1 00:00:21,314 --> 00:00:22,774 Es mi mamá. 2 00:00:22,857 --> 00:00:26,069 La quiero y ahora debo protegerla. 3 00:00:26,569 --> 00:00:28,488 Pasión o poder. 4 00:00:28,571 --> 00:00:31,449 La vida es un juego y la belleza es una ametralladora. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,451 Nunca mires hacia atrás. 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 La vida es una batalla. No confíes en nadie. 7 00:00:35,870 --> 00:00:36,788 Ataca primero. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 Pero ¿cómo sales ileso? 9 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 ¿Cómo no te cambia para siempre? 10 00:00:47,673 --> 00:00:49,133 ¿Cómo vivo con esto? 11 00:00:49,217 --> 00:00:52,428 Siento que me ahogo y nadie puede oírme gritar. 12 00:00:56,724 --> 00:00:59,644 Al fin entiendo por qué Georgia siempre huye. 13 00:01:00,144 --> 00:01:05,066 GINNY Y GEORGIA 14 00:01:09,237 --> 00:01:11,489 Mírate en licra. 15 00:01:11,572 --> 00:01:12,907 Salí a correr. 16 00:01:17,328 --> 00:01:19,956 Y tu cabello ya no está azul. 17 00:01:20,039 --> 00:01:23,167 Sí, supongo que me cansó. ¿Qué es esto? 18 00:01:23,251 --> 00:01:26,003 Solo un rastro de papel de mi crisis nerviosa. 19 00:01:26,087 --> 00:01:27,296 Esto es de la boda. 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,382 Esto es de mi fiesta del club, 21 00:01:29,465 --> 00:01:32,135 que aún no tiene temática y será horrible. 22 00:01:33,886 --> 00:01:34,971 ¿Qué te pasa a ti? 23 00:01:36,055 --> 00:01:37,807 Solo… cosas. 24 00:01:39,642 --> 00:01:41,686 No puedo dejar de pensar… 25 00:01:42,186 --> 00:01:43,187 en Kenny. 26 00:01:43,980 --> 00:01:46,649 Ginny, cállate. 27 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 Kenny es nuestro Voldemort, ¿sí? 28 00:01:50,361 --> 00:01:52,989 No decimos su nombre y no hablamos de eso. 29 00:01:54,949 --> 00:01:57,535 - Hola. - Miren a estas dos bellezas. 30 00:01:58,161 --> 00:01:58,995 Hola. 31 00:02:01,789 --> 00:02:03,249 No sé cómo lo hace. 32 00:02:04,876 --> 00:02:06,794 Actúa como si todo fuera normal. 33 00:02:07,962 --> 00:02:09,755 - Mi favorito. - Sí. 34 00:02:11,215 --> 00:02:13,634 No puedo evitar sentir que todo está mal. 35 00:02:37,283 --> 00:02:39,410 Todo está bien en el mundo otra vez. 36 00:02:39,493 --> 00:02:41,037 MANG está de vuelta. 37 00:02:41,120 --> 00:02:43,915 Estoy castigada hasta el fin de los tiempos, 38 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 así que adiós, mundo cruel. 39 00:02:47,168 --> 00:02:50,087 Llévame a la ventana, Winnie. Quiero despedirme. 40 00:02:50,171 --> 00:02:53,841 Sí, Bev dejó un panfleto de un internado en la mesa de la cocina. 41 00:02:53,925 --> 00:02:55,968 Ay. Abigail, ¿qué hay de ti? 42 00:02:56,052 --> 00:02:58,137 Aún está la culpa por divorciarse, 43 00:02:58,221 --> 00:03:00,348 así que solo por el fin de semana. 44 00:03:01,682 --> 00:03:03,726 Yo no estoy castigada. 45 00:03:04,352 --> 00:03:06,604 Claro que no. Una reina ni se molesta. 46 00:03:06,687 --> 00:03:07,897 Adoro a Georgia. 47 00:03:07,980 --> 00:03:10,399 Ojalá mi mamá fuera una de mis amigas. 48 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Sí. 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 Por desgracia, Ellen es muy madre. 50 00:03:14,403 --> 00:03:18,741 "Marcus, Maxine. ¿Cómo volveremos a confiar en ustedes?". 51 00:03:18,824 --> 00:03:22,078 Tener a tu mamá como amiga no es tan divertido. 52 00:03:22,161 --> 00:03:24,413 Bueno, al menos mi fiesta fue genial. 53 00:03:24,497 --> 00:03:26,791 ¿Oyeron que Maria Fontaine 54 00:03:26,874 --> 00:03:30,670 le hizo una mamada a Dan Summer en tu baño? 55 00:03:30,753 --> 00:03:31,963 - ¿Mi baño? - Sí. 56 00:03:32,046 --> 00:03:35,424 Pensé que no le gustaban las rubias. ¿Eso no es lo suyo? 57 00:03:35,508 --> 00:03:38,344 Usé una peluca rubia en Halloween y dijo: "Te arruinaste". 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,429 - Bueno. - Jordan y yo confirmamos. 59 00:03:40,513 --> 00:03:43,683 - Los descubrimos. - ¿Qué hacían arriba? 60 00:03:43,766 --> 00:03:46,560 No estábamos besándonos en la cama de tu mamá. 61 00:03:46,644 --> 00:03:48,646 Claro que no. 62 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Pero el edredón de Georgia me obsesiona. 63 00:03:51,232 --> 00:03:54,068 ¿Sabes dónde lo compró? ¿No? 64 00:03:54,151 --> 00:03:57,571 - No puedo creer que Sophie no fuera. - Tienes que parar. 65 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 Lo sé. Sí. 66 00:03:59,448 --> 00:04:01,242 Lo haré. No puedo. 67 00:04:01,826 --> 00:04:05,496 - Oye, te quitaste el azul. - Sí. No sé, me cansó. 68 00:04:06,080 --> 00:04:07,415 Y tengo noticias. 69 00:04:07,498 --> 00:04:09,208 Lo de Marcus y yo es oficial. 70 00:04:12,461 --> 00:04:13,879 Me alegro por ustedes, 71 00:04:13,963 --> 00:04:16,841 pero si abro un poco más la boca, vomito. 72 00:04:17,758 --> 00:04:21,637 Los vimos desaparecer juntos. 73 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 No hablemos del pene de mi hermano. 74 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Cada vez que vea a tu hermano, pensaré en su pene. 75 00:04:28,060 --> 00:04:29,103 Hola. 76 00:04:29,729 --> 00:04:31,230 - Hola, popó. - Hola. 77 00:04:34,608 --> 00:04:35,776 Esto fue divertido. 78 00:04:35,860 --> 00:04:37,611 - ¿Estás lista? - Sí, vamos. 79 00:04:39,238 --> 00:04:41,741 ¡Sigan así, niños! ¡Van muy bien! 80 00:04:45,619 --> 00:04:48,873 A las 3:30, reunión con el Consejo de la Tercera Edad 81 00:04:48,956 --> 00:04:50,875 para hacer la ciudad más accesible. 82 00:04:50,958 --> 00:04:52,585 Genial. ¿Algo más? 83 00:04:52,668 --> 00:04:54,628 Las Damas de la Fuente quisieran… 84 00:04:54,712 --> 00:04:57,256 Lo siento, ¿las qué? 85 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 Damas de la Fuente. 86 00:04:58,674 --> 00:05:01,677 Son un grupo de mujeres muy ricas y viejas 87 00:05:01,761 --> 00:05:04,638 que se pusieron a cargo de embellecer Wellsbury. 88 00:05:04,722 --> 00:05:05,848 ¿Qué quieren ahora? 89 00:05:05,931 --> 00:05:09,268 Ya firmé la iniciativa de más flores y belleza. 90 00:05:09,352 --> 00:05:11,145 Por las medianas en la calle. 91 00:05:11,729 --> 00:05:13,773 ¿Qué les gustaría hacerles? 92 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 No están a la altura de Wellsbury. 93 00:05:15,941 --> 00:05:18,486 No quieren que nuestros niños pasen por lugares feos. 94 00:05:18,569 --> 00:05:20,237 Quieren plantar flores… 95 00:05:20,321 --> 00:05:21,906 - Bien. - ¿Sistema de irrigación? 96 00:05:21,989 --> 00:05:25,409 Claro que no. El límite es un nuevo sistema de irrigación. 97 00:05:25,493 --> 00:05:26,869 Sí, capitán. 98 00:05:26,952 --> 00:05:27,787 ¿Qué? 99 00:05:28,454 --> 00:05:31,874 - Amo esta ciudad. - Soy político para hacer la diferencia. 100 00:05:31,957 --> 00:05:34,085 La harás en las medianas. 101 00:05:34,168 --> 00:05:35,669 Hay una colecta de comida 102 00:05:35,753 --> 00:05:38,130 para el refugio de niños y mujeres la próxima semana. 103 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 ¿Sí, Georgia? 104 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 Feliz Navidad. Ten una lata de arvejas. 105 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 Lo hacemos cada año. 106 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 Lo último que habría querido son arvejas. 107 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 ¿Qué habrías querido? 108 00:05:51,519 --> 00:05:53,020 ¿De qué estás hablando? 109 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 - Sabes de qué hablo. - No sé de qué hablan. 110 00:05:57,191 --> 00:06:00,277 Tampones, pañales, regalos, dinero. 111 00:06:00,361 --> 00:06:01,404 ¿Donaciones? 112 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 Un evento para cobrar entrada. 113 00:06:03,823 --> 00:06:04,824 Un carnaval. 114 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 De invierno. Inclusión. 115 00:06:06,784 --> 00:06:08,786 Carnaval de caridad de invierno. 116 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 Me gusta. Hagámoslo. 117 00:06:12,164 --> 00:06:12,998 ¿Eso es todo? 118 00:06:13,082 --> 00:06:14,875 No, una cosa más. 119 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 Georgia está a cargo de las redes sociales de la alcaldía. 120 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 ¿De verdad? ¿Lo dices en serio? 121 00:06:20,965 --> 00:06:21,966 No aconsejo… 122 00:06:22,049 --> 00:06:25,136 Sabes cómo piensa la gente y eres creativa. Puedes hacerlo. 123 00:06:25,219 --> 00:06:26,762 Bien, porque ya lo hice. 124 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 ¿Disculpa? 125 00:06:28,722 --> 00:06:32,059 Es @AlcaldeRandolph. Ya tienes 200 seguidores. Descuida. 126 00:06:34,895 --> 00:06:37,440 Oye, Georgia, un segundo. 127 00:06:37,523 --> 00:06:41,193 ¿Estás segura de que puedes con este carnaval de invierno? 128 00:06:41,277 --> 00:06:44,488 Estás planeando la boda, tienes tu fiesta del club… 129 00:06:44,572 --> 00:06:46,407 ¿Por las mujeres y los niños? 130 00:06:47,450 --> 00:06:48,742 Quiero hacerlo. 131 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 Mami, aún tengo hambre. 132 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 Yo estoy llena, ¿por qué no me ayudas? 133 00:07:19,482 --> 00:07:21,567 Ginny, ¿te importaría esperar? 134 00:07:26,280 --> 00:07:27,865 Faltaste a muchas clases 135 00:07:27,948 --> 00:07:30,451 y no entregaste tu ensayo de Viñas de ira. 136 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 Lo sé. Lo haré. ¿Eso es todo? 137 00:07:34,622 --> 00:07:38,000 No. He pensado en nuestra conversación 138 00:07:38,834 --> 00:07:41,086 y, en pos de la diversidad, 139 00:07:41,170 --> 00:07:43,923 me gustaría que elijas un libro para la clase, 140 00:07:44,006 --> 00:07:45,382 para sumar al programa. 141 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 ¿Un libro? 142 00:07:47,635 --> 00:07:49,970 Sobre la experiencia afroamericana. 143 00:07:51,222 --> 00:07:52,348 ¿Te interesa? 144 00:07:53,933 --> 00:07:54,934 Sí, tal vez. 145 00:07:55,684 --> 00:07:57,561 - Lo pensaré. - Bien. 146 00:07:58,521 --> 00:08:00,397 Intento llegar a un acuerdo. 147 00:08:09,907 --> 00:08:12,993 Hola, chicos. Max, ¿sabes qué escena haremos hoy? 148 00:08:13,077 --> 00:08:14,703 Creo que la gran boda. 149 00:08:14,787 --> 00:08:16,664 ¿No vamos a hablar del vals 150 00:08:16,747 --> 00:08:18,666 en mi cocina el viernes? 151 00:08:18,749 --> 00:08:21,877 - Me estuvo coqueteando, ¿no? - Demasiado. 152 00:08:21,961 --> 00:08:24,880 ¿Cómo diablos no sabía que te gustaba Bryon? 153 00:08:24,964 --> 00:08:27,550 - Qué lindo. - Baja la voz. No me gusta. 154 00:08:27,633 --> 00:08:29,760 Eres toda una gatita enamorada. 155 00:08:29,843 --> 00:08:33,514 ¿Te caíste del árbol de lindura y golpeaste todas las ramas? 156 00:08:33,597 --> 00:08:36,100 - Estoy emocionada por el ensayo. - Yo no. 157 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 Debo cantar la balada de Josephine y me altera. 158 00:08:39,103 --> 00:08:41,647 Puedo hacer de Josephine si no quieres… 159 00:08:41,730 --> 00:08:43,857 No, estoy bien. Gracias. 160 00:08:44,692 --> 00:08:45,526 Señoritas. 161 00:08:52,575 --> 00:08:54,410 Las familias son muy diferentes 162 00:08:54,493 --> 00:08:58,706 y las hojas de su árbol representan a su hermosa y única familia. 163 00:08:59,540 --> 00:09:02,960 ¿Por qué hacer un árbol genealógico? Mi papá está muriendo. 164 00:09:03,043 --> 00:09:04,378 Mi papá está preso. 165 00:09:06,171 --> 00:09:08,173 ¿Quieres jugar Back 4 Blood luego? 166 00:09:08,257 --> 00:09:10,342 - ¿Tienes Back 4 Blood? - Sí. 167 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 Mi mamá está colapsando y me compra el que quiera. 168 00:09:13,470 --> 00:09:14,763 Genial. 169 00:09:23,439 --> 00:09:24,607 ¿Quieres un masaje? 170 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Sí. 171 00:09:37,828 --> 00:09:39,455 Tu piel es muy suave. 172 00:09:41,415 --> 00:09:43,834 Sí, uso mucha loción. 173 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Si te mantienes humectada, no debes hacerlo. 174 00:09:49,715 --> 00:09:50,591 ¿Sí? 175 00:09:50,674 --> 00:09:52,843 Nunca voy a tener la piel seca. 176 00:09:56,472 --> 00:09:57,473 Listo. 177 00:09:58,474 --> 00:10:00,184 Gracias. Eso fue muy lindo. 178 00:10:00,267 --> 00:10:01,393 No hay problema. 179 00:10:02,519 --> 00:10:04,021 - ¿Te hago…? - ¿Me haces uno? 180 00:10:05,981 --> 00:10:06,857 Sí. 181 00:10:09,985 --> 00:10:10,944 Amigo invisible. 182 00:10:15,991 --> 00:10:16,825 Gracias. 183 00:10:17,451 --> 00:10:20,496 Bracia y Bryon. Me encanta una pareja aliterada. 184 00:10:20,996 --> 00:10:23,123 Lo dudo. Míralo. 185 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 No lo mires, Max. 186 00:10:25,834 --> 00:10:28,587 Bracia, eso no es nada. Son cosas del elenco. 187 00:10:28,671 --> 00:10:31,048 Todos dan masajes a todos. Es raro. 188 00:10:34,510 --> 00:10:35,636 Adivina qué. 189 00:10:36,220 --> 00:10:39,264 Tengo a Bryon de amigo invisible. ¿Quieres cambiar? 190 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 No, Max. Es… demasiada presión. 191 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Vamos, hazlo. 192 00:10:44,853 --> 00:10:45,771 Dame eso. 193 00:10:57,574 --> 00:11:00,119 Sales de baño de lavanda, papas Cape Cod. 194 00:11:00,202 --> 00:11:03,580 Son las mejores papas estilo hervidas. 195 00:11:03,664 --> 00:11:06,250 No me cites. Es perturbador. 196 00:11:08,377 --> 00:11:11,672 - ¿Qué buscas? - Sé que las cosas han estado tensas. 197 00:11:11,755 --> 00:11:15,134 Malversaste fondos y luego me amenazaste. 198 00:11:15,926 --> 00:11:18,512 - Y me disculpé. - De hecho, no lo hiciste. 199 00:11:20,431 --> 00:11:21,849 Nick, lo siento mucho. 200 00:11:22,433 --> 00:11:25,060 Juro que no haría nada para lastimar a Paul. 201 00:11:25,144 --> 00:11:27,104 Lo amo. En serio. 202 00:11:27,187 --> 00:11:29,440 Y lo que es más, amo este trabajo. 203 00:11:29,940 --> 00:11:31,859 Soy buena y quiero seguir haciéndolo. 204 00:11:32,443 --> 00:11:34,111 Era otra persona al mudarme. 205 00:11:34,194 --> 00:11:36,989 Antes no tenía un futuro, 206 00:11:37,072 --> 00:11:39,408 una carrera, amigos de verdad. 207 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 Te cuento como un amigo. 208 00:11:43,704 --> 00:11:47,416 Así que quiero que seas mi asistente de honor. 209 00:11:48,208 --> 00:11:49,293 ¿Cómo? 210 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 ¿Quieren otra ronda? 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,131 - Sí. - Oye, ¿estás bien? 212 00:11:54,715 --> 00:11:56,383 Has estado raro últimamente. 213 00:11:56,467 --> 00:11:59,219 No pareces ser tu pequeño y alegre tú. 214 00:12:00,471 --> 00:12:04,141 Bien, lo que sea que eso signifique. Sí, todo está bien. 215 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 Les traeré sus bebidas. 216 00:12:10,814 --> 00:12:13,692 - Nick, significaría mucho para mí. - Solo… 217 00:12:15,068 --> 00:12:16,945 - Necesito pensarlo. - Bien. 218 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 Siempre es 219 00:12:20,324 --> 00:12:25,162 una decepción contigo. 220 00:12:25,245 --> 00:12:27,289 Sé que contigo 221 00:12:27,372 --> 00:12:30,167 es difícil creer que sea real. 222 00:12:30,751 --> 00:12:32,169 Y pensé… 223 00:12:32,252 --> 00:12:34,838 Eso es muy triste y bonito. ¿Qué es? 224 00:12:36,673 --> 00:12:38,926 ¿Es la canción de Hunter sobre mí? 225 00:12:39,968 --> 00:12:40,844 No. 226 00:12:41,720 --> 00:12:44,389 De hecho, es una canción que yo escribí. 227 00:12:49,603 --> 00:12:51,522 Es muy linda, Padma. Me encanta. 228 00:12:51,605 --> 00:12:52,439 Gracias. 229 00:12:53,649 --> 00:12:56,026 - ¿Qué escribes? - Solo un poema. 230 00:12:57,653 --> 00:12:59,863 Ginny, tu mamá necesita otra ronda. 231 00:13:00,823 --> 00:13:02,658 No parece ella. Me sorprende. 232 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Oye, Joe, tuve una idea. 233 00:13:04,535 --> 00:13:07,079 ¿Qué tal una noche de micrófono abierto? 234 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 - No. - ¿Qué? ¿Por qué no? 235 00:13:09,498 --> 00:13:12,084 - Suena a mucho trabajo. - Y más clientes. 236 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 Mark Cuban, ve a darle vino a mamá. 237 00:13:14,545 --> 00:13:17,631 Joe, vamos, será divertido. La gente puede cantar, 238 00:13:17,714 --> 00:13:20,300 recitar poesía, ¿no, Ginny? Hacer comedia. 239 00:13:20,384 --> 00:13:22,344 ¿Comedia? ¿Quieres convencerme? 240 00:13:22,928 --> 00:13:25,514 Vamos, Joe. Hará que Blue Farm sea genial. 241 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 ¿Blue Farm no es genial? 242 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Joe, solo di que sí. 243 00:13:31,478 --> 00:13:32,354 No. 244 00:13:33,772 --> 00:13:34,606 Lo intentamos. 245 00:13:37,359 --> 00:13:38,652 - Hola. - Hola. 246 00:13:43,240 --> 00:13:45,659 - ¿Qué onda? - Debes irte. 247 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 ¿Qué? ¿Por qué? 248 00:13:50,706 --> 00:13:53,417 - Padma y yo estamos bien. - Solo vete. 249 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 No la atormentes mientras trabaja. 250 00:13:55,878 --> 00:13:58,881 Y cenaré con mi papá esta noche, ¿vienes luego? 251 00:14:00,215 --> 00:14:03,010 - Bien, vamos. - Pero es… 252 00:14:03,093 --> 00:14:04,469 Y usa la puerta. 253 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 Una de nogal. Vino con la casa. La distinguirás. 254 00:14:13,645 --> 00:14:16,732 Cynthia. Hola. ¿Cómo va todo? 255 00:14:16,815 --> 00:14:17,733 Genial. 256 00:14:18,233 --> 00:14:20,068 ¿Irás a mi fiesta del club? 257 00:14:20,152 --> 00:14:22,279 No podría haber entrado sin ti. 258 00:14:22,362 --> 00:14:23,238 Sí. 259 00:14:23,780 --> 00:14:24,698 Hurra. 260 00:14:24,781 --> 00:14:27,200 Quizá sea bueno que salgas de la casa. 261 00:14:28,201 --> 00:14:29,411 Será divertido. 262 00:14:31,455 --> 00:14:33,457 Temática de Cluedo. Hallar al asesino. 263 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 ¿Temática de asesinato? 264 00:14:38,295 --> 00:14:40,422 Joe, harás el catering, ¿no? 265 00:14:42,466 --> 00:14:43,383 No, lo siento. 266 00:14:43,467 --> 00:14:46,887 Sí, me hubiera encantado, pero esa es la noche 267 00:14:46,970 --> 00:14:50,098 en que Blue Farm tendrá su noche de micrófono abierto. 268 00:14:51,099 --> 00:14:51,934 ¿En serio? 269 00:14:52,851 --> 00:14:54,728 Dios mío. Bien, haré afiches. 270 00:14:55,479 --> 00:14:56,313 ¿Sí? 271 00:14:56,813 --> 00:14:58,065 Bien, genial. 272 00:15:01,360 --> 00:15:03,278 Tu mamá no cocina así. 273 00:15:04,154 --> 00:15:07,532 Desde que Paul se mudó, comemos menos hamburguesas y más casero. 274 00:15:07,616 --> 00:15:08,575 Mucho cuscús. 275 00:15:08,659 --> 00:15:11,662 - ¿Ya se mudó? - Ya se mudó. 276 00:15:11,745 --> 00:15:12,913 Un hombre hogareño. 277 00:15:12,996 --> 00:15:15,207 Cuando me atraparon por la fiesta, 278 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 fue toda una figura paterna. 279 00:15:17,834 --> 00:15:19,878 "No nos enoja, nos decepciona". 280 00:15:19,962 --> 00:15:20,796 ¿Qué? 281 00:15:24,049 --> 00:15:25,801 Sí, seguro mamá te contó. 282 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 Lamento haberte mentido. 283 00:15:28,845 --> 00:15:31,723 Bien, ¿cómo va lo demás? ¿Cómo va la escuela? 284 00:15:31,807 --> 00:15:33,225 Mi maestro de Literatura… 285 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 - ¿El que te criticó? - Sí. 286 00:15:34,810 --> 00:15:38,438 Quiere que elija un libro sobre la experiencia afroamericana. 287 00:15:39,064 --> 00:15:42,025 Para erradicar el racismo. Hurra. 288 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Al menos lo intenta. 289 00:15:45,946 --> 00:15:46,863 ¿Qué? 290 00:15:46,947 --> 00:15:49,783 ¿Qué libro representa la experiencia blanca? 291 00:15:50,367 --> 00:15:51,868 ¿El guardián entre el centeno? 292 00:15:54,621 --> 00:15:56,748 ¿Eres la única a la que se lo pidió? 293 00:15:57,416 --> 00:15:58,250 Sí. 294 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 ¿Quiere encontrar el libro de los negros 295 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 y que lo hagas tú? 296 00:16:04,006 --> 00:16:05,340 Entonces, ¿no lo hago? 297 00:16:05,424 --> 00:16:07,384 No dije eso. ¿Y si lo agrega? 298 00:16:07,467 --> 00:16:09,594 Ayudarías a una clase más inclusiva. 299 00:16:09,678 --> 00:16:11,763 - ¿Debería hacerlo? - No dije eso. 300 00:16:11,847 --> 00:16:14,182 No es tu trabajo diversificar su lista. 301 00:16:14,266 --> 00:16:15,976 Es su trabajo. Es el maestro. 302 00:16:16,059 --> 00:16:17,102 ¿No debo hacerlo? 303 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 Cuando el sistema no está hecho para ti, hay dos opciones. 304 00:16:22,566 --> 00:16:24,484 Puedes intentar cambiarlo 305 00:16:24,568 --> 00:16:26,153 o puedes decir que no hoy 306 00:16:26,236 --> 00:16:28,739 y protegerte para batallas más grandes. 307 00:16:29,406 --> 00:16:30,991 ¿Qué crees que debo hacer? 308 00:16:32,701 --> 00:16:35,662 Lo que decidas seguro será lo correcto. 309 00:16:37,539 --> 00:16:39,458 Muy útil, muy claro. 310 00:16:40,083 --> 00:16:41,460 Puedes elegir mi libro. 311 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 - ¿Quién es? - Nadie. 312 00:16:48,508 --> 00:16:49,926 Conozco esa sonrisa. 313 00:16:50,010 --> 00:16:52,429 De "la persona que me gusta me escribió". 314 00:16:52,512 --> 00:16:53,680 Es Marcus. 315 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 ¿El del frente? 316 00:16:55,599 --> 00:16:57,893 Ahora es mi novio oficialmente. 317 00:16:59,436 --> 00:17:02,439 - No te pongas como mamá. - No te diré qué hacer. 318 00:17:02,981 --> 00:17:05,150 Pero estás trabajando en cosas. 319 00:17:05,233 --> 00:17:07,903 - Quiero que te concentres en eso. - Entiendo. 320 00:17:11,823 --> 00:17:13,492 MENSAJE DE SIMONE 321 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 ¿"Nadie" Simone otra vez? 322 00:17:15,494 --> 00:17:16,787 Haces la sonrisa. 323 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 - No. - Sí. 324 00:17:19,623 --> 00:17:22,584 Eso no es una sonrisa. Es solo una leve mueca. 325 00:17:24,377 --> 00:17:27,881 La clave es el chisporroteo. 326 00:17:29,091 --> 00:17:31,343 - Ginny, crepes. - ¿Crepes? 327 00:17:40,435 --> 00:17:42,979 - ¡Tarán! - Vaya, mamá, te ves bonita. 328 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 - Gracias. - Atraerías a un hombre a la muerte. 329 00:17:47,025 --> 00:17:47,984 Así es. 330 00:17:48,568 --> 00:17:49,736 No puedes usar eso. 331 00:17:49,820 --> 00:17:51,863 - ¿Y Voldemort? - No lo menciones. 332 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Exacto. 333 00:17:54,407 --> 00:17:56,368 Cariño, es una fiesta, relájate. 334 00:18:00,247 --> 00:18:01,540 Marcus. 335 00:18:02,332 --> 00:18:03,166 ¿Puedo pasar? 336 00:18:03,250 --> 00:18:05,085 No quiero que entres en pánico, 337 00:18:05,168 --> 00:18:08,380 pero este gran marco es una puerta. 338 00:18:08,880 --> 00:18:10,257 Se atraviesa. 339 00:18:10,340 --> 00:18:12,050 Sé que no estás acostumbrado. 340 00:18:12,134 --> 00:18:14,469 Sueles trepar por la cañería. 341 00:18:14,553 --> 00:18:16,138 No es un portal secreto. 342 00:18:16,221 --> 00:18:20,058 No te teletransportará a ayer, en bucle, en repetición, 343 00:18:20,142 --> 00:18:21,476 hasta romper el ciclo. 344 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 No es magia. 345 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 No es una trampa ni un truco. 346 00:18:26,022 --> 00:18:27,149 Solo es una puerta. 347 00:18:27,232 --> 00:18:30,777 - Te crees muy graciosa. - Yo estoy disfrutándolo. 348 00:18:33,530 --> 00:18:34,364 Vamos. 349 00:18:35,866 --> 00:18:37,701 Oye, qué bueno verte otra vez. 350 00:18:39,035 --> 00:18:41,788 ¿Repasamos las reglas de la casa? 351 00:18:41,872 --> 00:18:42,789 ¿Lo evitamos? 352 00:18:43,874 --> 00:18:47,544 Ya sabía de este apretón. Llevo en este bucle tres años. 353 00:18:47,627 --> 00:18:49,963 Sí, no los alentemos. 354 00:18:56,803 --> 00:18:58,972 Se ha vuelto loca. 355 00:18:59,055 --> 00:19:02,809 Si mataste y no te atraparon, no haces una fiesta de asesinato. 356 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 - Es atrevido. - Es sádico. 357 00:19:05,228 --> 00:19:06,188 Oye. 358 00:19:09,357 --> 00:19:11,943 No lo entiendes. Es mi culpa. 359 00:19:14,571 --> 00:19:16,072 Lo hizo para protegerme. 360 00:19:16,990 --> 00:19:19,576 Y si no fuera por mí, Kenny seguiría vivo. 361 00:19:21,036 --> 00:19:23,163 - Un hombre está muerto por mí. - No. 362 00:19:24,539 --> 00:19:25,415 No es cierto. 363 00:19:27,042 --> 00:19:29,377 No puedes controlarla ni lo que hace. 364 00:19:42,849 --> 00:19:46,394 Creo que Padma y tú deben tener una charla de cierre o algo. 365 00:19:47,812 --> 00:19:49,272 No quiero hacer eso. 366 00:19:50,023 --> 00:19:51,107 Se lo merece. 367 00:19:52,025 --> 00:19:52,984 Yo querría eso. 368 00:20:14,005 --> 00:20:15,423 ¡Hola! 369 00:20:25,642 --> 00:20:26,559 Gracias. 370 00:20:28,687 --> 00:20:29,521 Adiós. 371 00:20:34,067 --> 00:20:36,319 La terapia será divertida esta semana. 372 00:20:39,489 --> 00:20:42,033 Tengo noticias que no te van a gustar. 373 00:20:43,535 --> 00:20:46,955 Austin pidió tener una cita de juegos con Zach Fuller. 374 00:20:47,038 --> 00:20:48,290 ¿El hijo de Cynthia? 375 00:20:48,373 --> 00:20:50,500 Lo odia. Lo apuñaló con un lápiz. 376 00:20:50,583 --> 00:20:52,544 - Se reconciliaron. - No me gusta. 377 00:20:52,627 --> 00:20:54,004 Anotaré tu disgusto. 378 00:20:54,087 --> 00:20:55,422 Para la fiesta, 379 00:20:55,505 --> 00:20:58,300 tú serás el coronel Mostaza. ¿Qué te parece? 380 00:20:58,383 --> 00:21:00,719 Creo que fui a un millón de estas cosas 381 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 y solo son pastel de cangrejo y champaña. 382 00:21:03,346 --> 00:21:04,681 Quiero impresionarlos. 383 00:21:04,764 --> 00:21:07,934 Ya eres impresionante. 384 00:21:08,601 --> 00:21:10,228 Por eso me enamoré de ti. 385 00:21:11,938 --> 00:21:15,525 Por fin siento que pertenezco aquí. Me siento muy bien. 386 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 Eso sí que es impresionante. 387 00:21:20,196 --> 00:21:21,364 Sí. 388 00:21:23,616 --> 00:21:25,035 ¿Te gusta lo que ves? 389 00:21:25,618 --> 00:21:26,995 - Y a mí. - ¿Sí? 390 00:21:30,040 --> 00:21:32,959 ¿Por qué no me permites 391 00:21:34,252 --> 00:21:35,712 impresionarte más? 392 00:21:36,463 --> 00:21:37,297 Está bien. 393 00:21:49,059 --> 00:21:50,727 Zion, ¿puedo llamarte luego? 394 00:21:51,311 --> 00:21:53,021 ¿Tenías que atender? 395 00:21:53,855 --> 00:21:55,774 - Quiero hablarte. - ¿Qué quiere? 396 00:21:55,857 --> 00:21:56,733 ¿Sobre qué? 397 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 ¿Ginny hizo fiesta? 398 00:21:57,859 --> 00:21:59,402 - ¿Qué hizo? - ¿Quién? 399 00:21:59,486 --> 00:22:01,571 ¿Es Paul? Ginny dijo que se mudó. 400 00:22:01,654 --> 00:22:03,907 - Sí, se mudó. - ¿No sabía que me mudé? 401 00:22:03,990 --> 00:22:05,408 ¿Por qué no me contaste? 402 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 ¿O de la fiesta? ¿O de su nuevo novio? 403 00:22:08,078 --> 00:22:09,621 - Quiero saber. - Y sabes. 404 00:22:09,704 --> 00:22:11,956 Paul se mudó, Ginny hizo una fiesta, tiene novio. 405 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 El de la moto. No me gusta. 406 00:22:13,833 --> 00:22:14,793 No me gusta. 407 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 Sí, a ninguno de nosotros. 408 00:22:16,503 --> 00:22:19,130 No son solo tú y Paul, ¿sí? Vivo aquí. 409 00:22:19,214 --> 00:22:20,382 Estamos juntos. 410 00:22:20,465 --> 00:22:22,384 - ¿Qué dice Zion? - ¿Qué dice Paul? 411 00:22:23,635 --> 00:22:26,888 Dice que deberían ir por una cerveza. Amigarse. Conocerse. 412 00:22:26,971 --> 00:22:28,556 - ¿Dijo eso? - ¿Dijo eso? 413 00:22:28,640 --> 00:22:30,850 Es una gran idea. Deben coexistir. 414 00:22:30,934 --> 00:22:33,728 Estamos juntos, se necesita un pueblo, etcétera. 415 00:22:33,812 --> 00:22:34,729 Te paso a Paul. 416 00:22:36,147 --> 00:22:36,981 - Ay, no. - Sí. 417 00:22:37,065 --> 00:22:38,566 - No. - Habla. 418 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Hola, viejo. 419 00:22:43,947 --> 00:22:44,864 Hola. 420 00:22:52,288 --> 00:22:56,209 "Nick Throop, de 35 años, es parte integral de la alcaldía. 421 00:22:56,292 --> 00:22:59,003 Graduado de Cornell, Nick cuida nuestra ciudad 422 00:22:59,087 --> 00:23:02,006 y se asegura de que Wellsbury sea un reloj suizo". 423 00:23:02,590 --> 00:23:05,427 Pensé hacer perfiles de varios de aquí. 424 00:23:06,094 --> 00:23:07,303 Ya veo lo que haces. 425 00:23:08,096 --> 00:23:09,973 Apelas a mi enorme ego 426 00:23:10,056 --> 00:23:12,183 y, obvio, funciona porque soy de Leo. 427 00:23:15,186 --> 00:23:18,398 Está bien. Me encantaría ser tu asistente de honor. 428 00:23:18,481 --> 00:23:21,860 ¡Nick! ¿Somos amigos otra vez? 429 00:23:21,943 --> 00:23:23,903 ¿Significa que irás a mi fiesta? 430 00:23:23,987 --> 00:23:26,197 Tengo un concepto para la Sra. White. 431 00:23:26,948 --> 00:23:30,785 - Jesse y yo iremos. - Claro. Jesse. 432 00:23:35,165 --> 00:23:36,916 ¿Cómo se te ocurre todo esto? 433 00:23:37,667 --> 00:23:41,337 Es divertido. Puedo inventar lo que quiera 434 00:23:41,421 --> 00:23:43,381 y hacer un mundo de eso. 435 00:23:44,090 --> 00:23:46,509 Es como que está en tu cerebro 436 00:23:46,593 --> 00:23:50,346 y no existe, así que solo lo haces realidad. 437 00:23:56,936 --> 00:23:58,354 ¿Qué opinas? 438 00:23:59,272 --> 00:24:00,523 Es increíble. 439 00:24:01,024 --> 00:24:04,777 Tenía la fantasía de que me vería sexy 440 00:24:04,861 --> 00:24:07,363 y mi ex vería la obra y querría morirse. 441 00:24:09,365 --> 00:24:10,783 Sophie Sánchez, ¿no? 442 00:24:12,869 --> 00:24:15,288 Bueno, personalmente, 443 00:24:16,706 --> 00:24:17,749 yo usaría esto. 444 00:24:23,421 --> 00:24:25,673 - ¿Me das tu brazo? - Sí. 445 00:24:32,722 --> 00:24:34,349 No te ahorca, ¿verdad? 446 00:24:41,523 --> 00:24:44,400 Max. Dios mío. Eso se ve muy bien. 447 00:24:44,484 --> 00:24:45,318 ¿Verdad? 448 00:24:45,401 --> 00:24:47,237 ¿Lo de Silver no es una locura? 449 00:24:47,320 --> 00:24:48,613 Estoy obsesionada. 450 00:24:49,405 --> 00:24:50,740 - Sí, no… - ¡Bracia! 451 00:24:51,908 --> 00:24:56,120 Quiero retomar desde la balada. ¿Lista para probar con el piano? 452 00:24:56,955 --> 00:24:58,289 - Sí. - Bien. 453 00:25:06,214 --> 00:25:08,174 - Te quitaré esto. - Está bien. 454 00:25:09,384 --> 00:25:12,011 Muy bien, en este momento, 455 00:25:12,095 --> 00:25:16,349 Josephine se da cuenta de que siente algo por el duque. 456 00:25:17,308 --> 00:25:20,895 Es la canción fundamental. Sin ella, no tenemos nada. 457 00:25:21,729 --> 00:25:22,939 Y vamos. 458 00:25:34,784 --> 00:25:40,456 Nunca amé a alguien cuyos ojos pueden ver a través de mí. 459 00:25:40,540 --> 00:25:43,585 Cuyos encantos buscan confundirme. 460 00:25:43,668 --> 00:25:46,379 Porque no me diviertes… 461 00:25:46,462 --> 00:25:47,505 ¿Cómo has estado? 462 00:25:49,632 --> 00:25:51,551 Genial. Ha sido divertido. 463 00:25:52,844 --> 00:25:55,430 He pensado en ti desde nuestra llamada. 464 00:25:56,347 --> 00:25:57,181 Lo sé. 465 00:25:58,933 --> 00:26:00,727 No me quemé, así que… 466 00:26:00,810 --> 00:26:01,894 No lo he hecho. 467 00:26:07,233 --> 00:26:11,821 - ¿Has estado escribiendo en tu diario? - Sí, poemas. 468 00:26:12,655 --> 00:26:13,865 ¿Poemas? 469 00:26:14,532 --> 00:26:15,950 Fue idea de mi papá. 470 00:26:17,410 --> 00:26:19,912 Escribí un poema sobre la identidad 471 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 y se sintió increíble articular todo, 472 00:26:24,417 --> 00:26:27,253 hasta que mi profesor racista lo llamó poco convencional. 473 00:26:28,463 --> 00:26:32,383 Y ahora me vuelve a tratar distinto y no sé qué hacer al respecto. 474 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 Y nadie en la clase dice nada. 475 00:26:35,803 --> 00:26:38,264 Así que estoy sola. Eso es molesto. 476 00:26:42,769 --> 00:26:46,564 Sé lo que es crecer en una ciudad con mayoría de blancos. 477 00:26:47,857 --> 00:26:51,778 Es importante tener espacios seguros en la gente de tu vida. 478 00:26:53,404 --> 00:26:55,573 ¿Y tu mamá? ¿Es un espacio seguro? 479 00:26:56,491 --> 00:26:57,659 ¿Georgia segura? 480 00:26:57,742 --> 00:26:59,118 ¿Es un espacio seguro para ti? 481 00:26:59,202 --> 00:27:01,663 ¿Puedes acudir a ella con tus problemas? 482 00:27:02,789 --> 00:27:03,665 No. 483 00:27:04,248 --> 00:27:05,083 ¿Por qué? 484 00:27:09,962 --> 00:27:13,257 Cuando de niña, un niño te empuja y te raspas la rodilla, 485 00:27:13,341 --> 00:27:17,136 vas con mamá y quieres que te abrace y diga que todo estará bien. 486 00:27:17,762 --> 00:27:20,598 No que corte los frenos de su bicicleta. 487 00:27:23,351 --> 00:27:26,521 Hay cosas que Georgia Miller no puede arreglar. 488 00:27:29,148 --> 00:27:31,984 ¿Intentaste decirle esto? 489 00:27:33,903 --> 00:27:36,072 Mereces comprensión, Ginny. 490 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Comprensión. 491 00:27:40,410 --> 00:27:41,244 Sí. 492 00:27:46,207 --> 00:27:47,500 Hay tantas cosas… 493 00:27:49,293 --> 00:27:52,588 feas y horribles en mi vida que nadie sabe 494 00:27:54,215 --> 00:27:58,094 y siento que debo reprimir todo. Todo el tiempo. 495 00:28:00,972 --> 00:28:03,057 ¿Qué pasaría si no lo hicieras? 496 00:28:17,280 --> 00:28:18,531 Te ves muy bonita. 497 00:28:21,200 --> 00:28:24,662 Mamá, ¿por qué no me castigaste por la fiesta? 498 00:28:26,372 --> 00:28:27,790 Me gusta verte feliz. 499 00:28:28,291 --> 00:28:31,252 Tuviste semanas difíciles. Necesitabas desahogarte. 500 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 Lo entiendo. 501 00:28:34,589 --> 00:28:37,508 Pero merezco un castigo. Hice algo malo. 502 00:28:38,718 --> 00:28:40,386 Así funciona el mundo. 503 00:28:42,847 --> 00:28:44,766 Ahí tienes, castigada. 504 00:28:44,849 --> 00:28:46,058 No me refería a eso. 505 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Recuérdame que debemos hablar de la boda. 506 00:28:51,564 --> 00:28:54,317 ¿Soy atrevida o vulgar si las quiero de blanco? 507 00:28:54,400 --> 00:28:55,318 ¿Qué opinas? 508 00:28:55,401 --> 00:28:58,613 ¿Tus amigas harían pintura facial en el carnaval? 509 00:28:58,696 --> 00:29:01,616 ¿Y ya sabes qué disfraz usarás en la fiesta? 510 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 No puedo ir a eso. Lo siento. 511 00:29:06,996 --> 00:29:07,830 ¿Qué? 512 00:29:08,581 --> 00:29:11,751 Joe necesita ayuda en la noche de micrófono abierto. 513 00:29:13,836 --> 00:29:16,714 Qué mal. Quería presumirte. 514 00:29:20,676 --> 00:29:23,304 Bien, vamos a hacer latkes. 515 00:29:23,888 --> 00:29:25,014 ¿Qué es un latke? 516 00:29:26,724 --> 00:29:29,560 - Esto es fantástico. - Hice de todo. 517 00:29:30,144 --> 00:29:32,480 Gracias por ser anfitriona este año. 518 00:29:32,563 --> 00:29:34,232 - Ha sido duro. - Te quiero, mamá. 519 00:29:34,941 --> 00:29:36,234 Yo también, mamá. 520 00:29:36,317 --> 00:29:39,987 Oye, mamá, nuestro amigo Brodie invitó gente. 521 00:29:40,071 --> 00:29:40,905 - Pensé… - No. 522 00:29:40,988 --> 00:29:44,283 ¿Se disculparon con Georgia por no respetar a su casa? 523 00:29:45,493 --> 00:29:47,370 Lo sentimos mucho, Georgia. 524 00:29:47,453 --> 00:29:50,623 - Que no pase de nuevo. - Esto es fantástico. 525 00:29:50,706 --> 00:29:54,377 - Estos latkes están de puta madre. - Mamá, no. 526 00:29:55,294 --> 00:29:58,548 Sí, de puta madre. Eres genial, mamá. 527 00:29:58,631 --> 00:30:01,217 - Sigues castigada. - Está bien. 528 00:30:01,300 --> 00:30:03,886 ¿Oyeron que entré al club del vecindario? 529 00:30:04,554 --> 00:30:05,805 Dios, qué fantástico. 530 00:30:05,888 --> 00:30:08,349 - Bien. - ¿Alguien quiere más limonada? 531 00:30:08,432 --> 00:30:12,395 ¿Recuerdan cuando Max, Abby y Norah tenían ese puesto de limonada? 532 00:30:12,478 --> 00:30:16,023 - Sí, muy creativo. - Esperen, ¿recuerdan nuestra canción? 533 00:30:16,524 --> 00:30:18,109 En el desierto hace calor 534 00:30:18,192 --> 00:30:20,319 y la limonada te dará frescor. 535 00:30:20,403 --> 00:30:21,696 Te refrescará, 536 00:30:21,779 --> 00:30:23,990 ven y ya te la beberás. 537 00:30:25,867 --> 00:30:27,785 Mamá, ¿recuerdas nuestro puesto? 538 00:30:29,203 --> 00:30:32,415 No teníamos limones, así que usábamos jugo embotellado 539 00:30:32,999 --> 00:30:35,668 y escribías: "Recién exprimido, orgánico". 540 00:30:35,751 --> 00:30:38,838 Los niños son muy graciosos. Estoy feliz de tenerlos. 541 00:30:39,881 --> 00:30:43,634 Y el vecino racista de la caravana dijo que estaba holgazaneando. 542 00:30:45,303 --> 00:30:50,016 Gracias, Ginny, por compartir ese preciado recuerdo de tu infancia. 543 00:30:50,099 --> 00:30:53,227 Hablando de la infancia, ¿oyeron lo del señor Adams? 544 00:30:53,311 --> 00:30:55,354 ¿El de Español que me hizo llorar? 545 00:30:55,438 --> 00:30:56,814 Lo despidieron. 546 00:30:56,898 --> 00:30:59,984 Encontraron una revista porno en su escritorio. 547 00:31:00,067 --> 00:31:02,194 - Estás bromeando. - Eso es horrible. 548 00:31:02,278 --> 00:31:03,195 ¿Cómo pasó? 549 00:31:03,279 --> 00:31:05,448 Totalmente. ¿Quién lee revistas aún? 550 00:31:05,531 --> 00:31:08,326 Apuesto a que el señor Gitten lee de esas. 551 00:31:08,409 --> 00:31:11,037 Ginny, deberías recomendar eso como tu libro. 552 00:31:12,747 --> 00:31:13,998 ¿Qué libro? 553 00:31:15,416 --> 00:31:18,377 No es nada. Mi maestro de Literatura es un pesado. 554 00:31:19,754 --> 00:31:21,964 Ya hablé con papá, no te preocupes. 555 00:31:22,632 --> 00:31:24,133 No quiero que hagas nada. 556 00:31:24,216 --> 00:31:25,927 ¿Qué haría? 557 00:31:33,225 --> 00:31:34,560 Tengo que ir al baño. 558 00:31:36,395 --> 00:31:39,815 Mamá, Brodie me envió un mensaje. Nos iremos solo una hora. 559 00:31:39,899 --> 00:31:40,733 - Por fa… - No. 560 00:31:40,816 --> 00:31:43,194 Por favor. Somos jóvenes. Déjanos vivir. 561 00:31:43,277 --> 00:31:47,448 Ellen, si sirve de algo, las chicas escribieron notas de disculpa. 562 00:31:47,531 --> 00:31:48,491 ¿Sí? 563 00:31:49,325 --> 00:31:50,534 Fue muy dulce. 564 00:31:51,702 --> 00:31:54,080 No lo sé. ¿Elijo un libro? ¿No elijo? 565 00:31:54,789 --> 00:31:55,748 El diccionario. 566 00:31:56,332 --> 00:31:59,210 Una metáfora de cómo el racismo impregna cada aspecto de EE. UU. 567 00:31:59,293 --> 00:32:00,378 Ponlo a pensar. 568 00:32:01,754 --> 00:32:05,716 No quiero darle a Gitten la satisfacción de pensar que es un aliado 569 00:32:05,800 --> 00:32:08,010 solo porque hojeó Fragilidad blanca. 570 00:32:08,970 --> 00:32:09,845 Oye. 571 00:32:12,640 --> 00:32:13,474 Estoy para ti. 572 00:32:27,071 --> 00:32:29,240 - Hola. - Hola. 573 00:32:29,323 --> 00:32:30,992 - Hola. - Hola. 574 00:32:33,995 --> 00:32:37,289 ¿Es seguro entrar? No quiero ver intercambio de fluidos. 575 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Estamos bebiendo la sangre del otro. 576 00:32:39,583 --> 00:32:40,459 Bien. 577 00:32:40,960 --> 00:32:44,630 No estamos castigadas porque Georgia les dijo a nuestras madres 578 00:32:44,714 --> 00:32:46,716 que todas le escribimos disculpas. 579 00:32:46,799 --> 00:32:48,384 Una mentira. 580 00:32:48,467 --> 00:32:50,136 - Vamos a lo de Brodie. - No. 581 00:32:50,219 --> 00:32:51,637 - Tú no. - Bien, fuera. 582 00:32:53,472 --> 00:32:55,307 - Hola. - ¡Hola! 583 00:32:56,017 --> 00:32:57,768 Bien, vamos a lo de Brodie. 584 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 - Yo… - Yo… 585 00:33:07,695 --> 00:33:09,739 - No, habla tú. No. - Yo… 586 00:33:09,822 --> 00:33:11,282 - Podría… - ¿Sabes qué? 587 00:33:11,365 --> 00:33:12,575 De acuerdo. 588 00:33:12,658 --> 00:33:13,576 Comenzaré yo. 589 00:33:16,287 --> 00:33:19,206 Sé que tú y Georgia se acostaron antes de comprometernos. 590 00:33:23,502 --> 00:33:25,796 Vaya, haremos esto. Bien… 591 00:33:25,880 --> 00:33:28,591 Y asumo que te mudaste para estar con ella. 592 00:33:29,925 --> 00:33:33,554 La pregunta es si tengo que preocuparme. 593 00:33:34,388 --> 00:33:36,432 Solo quiero que Georgia sea feliz. 594 00:33:37,391 --> 00:33:39,477 No intento meterme en nada. 595 00:33:39,560 --> 00:33:42,938 No estaría aquí si no quisiera que esto saliera bien. 596 00:33:43,814 --> 00:33:47,109 Pero serás el padrastro de mi hija, vivirás en su casa. 597 00:33:47,193 --> 00:33:48,402 Por eso estoy aquí. 598 00:33:51,864 --> 00:33:54,283 Ginny es genial. Hiciste un gran trabajo. 599 00:33:58,704 --> 00:33:59,663 Cervezas. 600 00:33:59,747 --> 00:34:02,374 Ayudarían. Joe, dos cervezas, por favor. 601 00:34:02,958 --> 00:34:05,377 La que sea. Gracias. 602 00:34:06,253 --> 00:34:07,588 Hacen linda pareja. 603 00:34:08,964 --> 00:34:10,007 Encajan. 604 00:34:12,051 --> 00:34:14,804 Gracias. Eso significa mucho. 605 00:34:16,305 --> 00:34:17,348 Gracias, Joe. 606 00:34:17,431 --> 00:34:19,308 Y quizá conocí a alguien. 607 00:34:19,391 --> 00:34:20,392 ¿Sí? 608 00:34:20,976 --> 00:34:22,394 Sí, parece especial. 609 00:34:24,313 --> 00:34:26,273 Vaya, eso es genial. 610 00:34:27,233 --> 00:34:28,109 Sí. 611 00:34:33,572 --> 00:34:35,658 Lo siento. Dios mío. 612 00:34:35,741 --> 00:34:37,409 No seas mala conmigo. 613 00:34:37,493 --> 00:34:38,327 Toma. 614 00:34:39,662 --> 00:34:42,081 - Lo siento. - Eso es muy grosero. 615 00:34:42,164 --> 00:34:44,125 ¿Cuánto tiempo debemos quedarnos? 616 00:34:45,167 --> 00:34:46,961 Fuma de la pipa, amor. 617 00:34:48,504 --> 00:34:49,922 Entrega. 618 00:34:50,881 --> 00:34:52,383 Estás fuera de control. 619 00:34:52,466 --> 00:34:54,385 - No, tú lo estás. - Tú lo estás. 620 00:34:55,553 --> 00:34:56,929 ¿Quién quiere? 621 00:34:57,847 --> 00:34:58,848 Dame una cerveza. 622 00:35:00,182 --> 00:35:01,767 Oye, Marcus, ¿quieres una? 623 00:35:01,851 --> 00:35:05,062 ¿Es código para "lamento haberte pegado en la cara"? 624 00:35:08,232 --> 00:35:11,318 Oye, Abs, fuera de control. Un poco. 625 00:35:11,402 --> 00:35:12,403 - Oye. - Sí. 626 00:35:18,159 --> 00:35:18,993 ¿Y mi cerveza? 627 00:35:21,287 --> 00:35:23,873 Es muy difícil hacerlo en el lomo de un yak. 628 00:35:24,707 --> 00:35:28,169 ¿Cómo están? ¿Algo más? ¿Tal vez la cuenta? 629 00:35:28,252 --> 00:35:31,463 Joe, no creo que hayas conocido a Zion. 630 00:35:31,547 --> 00:35:32,965 Es el papá de Ginny. 631 00:35:33,632 --> 00:35:36,886 Ha escalado el Cervino y el Annapurna. 632 00:35:36,969 --> 00:35:39,180 - Es muy impresionante. - No lo es. 633 00:35:39,680 --> 00:35:42,892 - Pero Ginny ama trabajar aquí. - Nos cae muy bien. 634 00:35:42,975 --> 00:35:43,976 No es tan mala. 635 00:35:49,982 --> 00:35:51,317 - Sí. - Gracias, Joe. 636 00:35:52,526 --> 00:35:57,406 ¿Qué pensamos del novio nuevo? ¿Mala influencia? Está de fiesta ahora. 637 00:35:57,990 --> 00:36:00,534 - Seguro fuma marihuana. - Ginny no fuma. 638 00:36:00,618 --> 00:36:04,121 Nunca pensé que sería el padrastro. ¿Los adolescentes? 639 00:36:04,205 --> 00:36:08,834 Es una locura verla crecer y convertirse en la persona que es. 640 00:36:10,544 --> 00:36:13,797 - Está pasando por eso. - ¿En serio? 641 00:36:15,174 --> 00:36:16,675 Parece estar bien. 642 00:36:16,759 --> 00:36:18,052 Trata de encubrirlo. 643 00:36:18,761 --> 00:36:19,887 Es así de estoica. 644 00:36:20,596 --> 00:36:22,181 Sí, Georgia es así. 645 00:36:29,230 --> 00:36:32,316 Vigílala. Mantenme al tanto. 646 00:36:36,445 --> 00:36:37,279 Lo haré. 647 00:36:37,363 --> 00:36:38,280 Gracias. 648 00:36:46,622 --> 00:36:49,291 Lo peor es que todos piensen que solo queremos 649 00:36:49,375 --> 00:36:51,627 sentarnos en un sótano y oírlos tocar. 650 00:36:51,710 --> 00:36:54,046 - Me siento sin talento. - No lo tienes. 651 00:36:54,713 --> 00:36:55,965 Sí tiene talento. 652 00:36:57,716 --> 00:36:59,885 Marcus, tú tocas, ¿no? 653 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 No, la verdad que no. 654 00:37:02,012 --> 00:37:04,556 Esa es una mentira descarada. 655 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 Toca todo. Hasta tiene una armónica. 656 00:37:07,059 --> 00:37:09,019 - Es muy molesto. - ¿En serio? 657 00:37:10,729 --> 00:37:11,647 Muy bien. 658 00:37:18,070 --> 00:37:20,698 - De acuerdo. Está bien. - No dije que… 659 00:37:25,494 --> 00:37:27,162 - Un segundo. - Así me gusta. 660 00:37:27,246 --> 00:37:29,456 - ¿Se están amigando? - Espero que no. 661 00:37:29,540 --> 00:37:30,416 Cielos. 662 00:37:32,126 --> 00:37:33,043 Dios. 663 00:37:52,187 --> 00:37:55,065 - Ya entiendo. - No entiendes. 664 00:37:59,111 --> 00:38:00,195 No toca. 665 00:38:01,155 --> 00:38:04,783 De acuerdo, mi masculinidad está amenazada, así que… 666 00:38:04,867 --> 00:38:07,953 Abs, Abby, Abigail, súbete a mi espalda. Vamos. 667 00:38:08,037 --> 00:38:11,582 Toca mi menor y la séptima. 668 00:38:20,299 --> 00:38:21,216 ¿Listo? 669 00:38:29,850 --> 00:38:30,726 Dios mío. 670 00:38:34,813 --> 00:38:37,608 ¿Cuánto pesas, niña? Cielos. 671 00:38:50,037 --> 00:38:52,456 Dios mío, Marcus, estás fuera de control. 672 00:38:57,044 --> 00:38:58,754 - Bien. - Ginny toca el piano. 673 00:38:59,797 --> 00:39:01,715 Ginny, deja de resistirte. 674 00:39:03,008 --> 00:39:04,134 Vamos, amiga. 675 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Lo que tocas en tu mente. 676 00:39:06,512 --> 00:39:08,764 - Eso dijo tu mamá. - Sí, claro. 677 00:39:28,200 --> 00:39:30,285 ¿Cómo aprendiste a tocar el piano? 678 00:39:30,369 --> 00:39:33,038 ¿No creciste siendo muy pobre? 679 00:39:33,122 --> 00:39:34,790 - ¿Qué? - ¿Qué? 680 00:39:35,582 --> 00:39:36,959 Mi papá me enseñó. 681 00:39:37,042 --> 00:39:38,544 Y cállate. 682 00:39:41,463 --> 00:39:45,217 ¡Sí! Me encanta cuando somos malos con Samantha. 683 00:39:45,300 --> 00:39:47,010 No me busques, Abigail. 684 00:39:47,094 --> 00:39:49,513 Qué divertido. Tus amigos son geniales. 685 00:39:54,476 --> 00:39:55,602 ¿Podemos irnos? 686 00:40:06,613 --> 00:40:08,866 Cariño, ya llegué. 687 00:40:09,450 --> 00:40:10,576 Estás ebrio. 688 00:40:11,910 --> 00:40:14,246 Sí. ¿Zion? Vaya tipo. 689 00:40:14,830 --> 00:40:16,915 Sí. Buen tipo, vida fascinante. 690 00:40:16,999 --> 00:40:19,251 Lo sé. Por eso sigo enamorada de él. 691 00:40:20,794 --> 00:40:22,129 Y ya estoy sobrio. 692 00:40:45,402 --> 00:40:46,487 Mierda. 693 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 - ¿Tienes un arma? - Bien… 694 00:40:48,655 --> 00:40:52,659 Antes de alterarte, imagínate que eres yo, sola en la cocina, 695 00:40:52,743 --> 00:40:54,953 un ladrón entra. Estoy vulnerable. 696 00:40:55,037 --> 00:40:58,123 Dejé muy en claro mi postura, Georgia. 697 00:40:58,790 --> 00:41:01,460 No tienes idea de lo que es ser madre soltera. 698 00:41:02,294 --> 00:41:03,629 Tienes razón. 699 00:41:04,338 --> 00:41:05,631 Pero te diré algo. 700 00:41:05,714 --> 00:41:08,050 Las armas como defensa son un mito. 701 00:41:08,133 --> 00:41:12,221 Todas las estadísticas te dirán que es más probable que tú o tus hijos 702 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 se lastimen o mueran por esta arma. 703 00:41:14,765 --> 00:41:16,642 Se volverá en tu contra. 704 00:41:16,725 --> 00:41:20,145 Si quieres jugar estadísticas, podemos jugar estadísticas. 705 00:41:20,229 --> 00:41:24,358 Según ellas, el lugar más peligroso para una mujer es su propia casa. 706 00:41:24,441 --> 00:41:26,568 ¿Tienes licencia al menos? 707 00:41:27,152 --> 00:41:28,487 ¿Es legal? 708 00:41:28,570 --> 00:41:31,490 Aprobé una ley que prohíbe portarlas en Wellsbury. 709 00:41:31,573 --> 00:41:34,034 - ¿Cómo crees que me hará ver esto? - Bien. 710 00:41:34,117 --> 00:41:35,994 Está bien. Me desharé de ella. 711 00:41:36,078 --> 00:41:38,247 ¿Cuántas más hay? 712 00:41:38,330 --> 00:41:41,416 Solo esa, lo prometo. 713 00:41:42,876 --> 00:41:44,002 Me desharé de ella. 714 00:41:44,628 --> 00:41:49,591 Bien. Pero si un hombre violento y aterrador entra aquí, lo lamentarás. 715 00:41:53,345 --> 00:41:54,972 Te ves linda, mami. 716 00:41:55,556 --> 00:41:59,935 ¿Qué sobras quieres que te traiga? ¿Bistec? ¿Langosta? ¿Pasta? 717 00:42:03,397 --> 00:42:04,690 Hola, Natalie. 718 00:42:05,357 --> 00:42:06,400 No. 719 00:42:06,483 --> 00:42:09,528 No, Natalie, no tengas estreptococia. 720 00:42:09,611 --> 00:42:11,280 Mi cita está por llegar. 721 00:42:11,780 --> 00:42:14,491 Sé que no entiendes esto porque tienes 13 años, 722 00:42:14,992 --> 00:42:16,410 pero tiene un buen trabajo. 723 00:42:16,994 --> 00:42:19,413 Usa traje. Tiene una cuenta de retiro. 724 00:42:21,665 --> 00:42:22,624 Mierda. 725 00:42:25,752 --> 00:42:27,963 Hola. Te ves bien. 726 00:42:28,589 --> 00:42:29,423 Hola. 727 00:42:29,506 --> 00:42:32,467 Te dije que no vengas a la puerta, que yo saldría. 728 00:42:33,385 --> 00:42:34,761 Salgamos juntos. 729 00:42:35,470 --> 00:42:36,972 Esta noche no puedo. 730 00:42:38,724 --> 00:42:41,351 - Estoy enferma. - ¿Estás enferma? 731 00:42:41,435 --> 00:42:42,686 Mamá, tengo hambre. 732 00:42:44,396 --> 00:42:46,064 ¿Y quién está ahí? 733 00:42:51,028 --> 00:42:53,614 - ¿Cómo te llamas? - Ginny. 734 00:42:54,239 --> 00:42:56,617 Iba a decirte que tenía una hija. 735 00:42:58,160 --> 00:42:58,994 ¿Cuándo? 736 00:42:59,953 --> 00:43:02,956 Luego de que te enamoraras de mí y no te importara. 737 00:43:06,960 --> 00:43:08,962 - ¿Adónde vas? - ¿Dónde está? 738 00:43:10,922 --> 00:43:12,424 Todos tienen su cajón. 739 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Pediremos comida. 740 00:43:19,014 --> 00:43:21,516 - ¿Sí? - ¿Te gustan los rollos de huevo? 741 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Sí. 742 00:43:31,693 --> 00:43:35,197 Ginny. Estoy obsesionada con los abrigos de tu mamá, ¿sí? 743 00:43:35,280 --> 00:43:37,699 El de hoy, el verde, me encanta. 744 00:43:37,783 --> 00:43:39,910 ¿Hoy? ¿Está aquí? 745 00:43:39,993 --> 00:43:41,787 Acabo de verla en el pasillo. 746 00:43:57,844 --> 00:43:59,930 - Mamá. - Sal de aquí, Ginny. 747 00:44:00,013 --> 00:44:01,682 - ¿Qué haces? - Llamé a Zion. 748 00:44:01,765 --> 00:44:03,058 Me habló del libro. 749 00:44:03,141 --> 00:44:04,893 No merece ser maestro. 750 00:44:05,477 --> 00:44:06,770 ¿Crees que no lo sé? 751 00:44:08,188 --> 00:44:10,732 ¿Y si te atrapan? ¿Serán suaves conmigo? 752 00:44:10,816 --> 00:44:13,652 No puedes hacer lo que quieres todo el tiempo. 753 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 Por esto no te conté. 754 00:44:16,571 --> 00:44:18,907 No imaginas cómo son las cosas para mí. 755 00:44:18,990 --> 00:44:22,202 No puedo decirte nada porque podrías hacer una locura. 756 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 No dejaré que alguien trate así a mi hija. 757 00:44:25,539 --> 00:44:28,875 Soy tu madre. Nadie en la Tierra te ama más que yo. 758 00:44:30,085 --> 00:44:32,421 - Lo sé. - Haría cualquier cosa por ti. 759 00:44:33,547 --> 00:44:34,381 ¿De acuerdo? 760 00:44:35,382 --> 00:44:36,258 Lo sabes. 761 00:44:38,218 --> 00:44:39,261 Eso es horrible. 762 00:44:40,804 --> 00:44:42,848 Es una cosa horrible para mí. 763 00:44:44,057 --> 00:44:46,143 - Hola. - Señor Gitten. Hola. 764 00:44:46,727 --> 00:44:47,686 Ella es mi mamá. 765 00:44:47,769 --> 00:44:49,062 Mucho gusto. 766 00:44:49,855 --> 00:44:51,481 Ginny me contó de usted. 767 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 Genial, ya nos conocemos, así que nos vamos 768 00:44:55,610 --> 00:44:57,446 y nos llevamos nuestras cosas. 769 00:45:04,619 --> 00:45:07,080 NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO 770 00:45:07,164 --> 00:45:10,375 - Vaya, genial. - Lo sé, ¿no? Estoy muy emocionada. 771 00:45:11,293 --> 00:45:14,296 - ¿Qué estás escribiendo? ¿Más poemas? - Sí. 772 00:45:15,130 --> 00:45:16,798 Genial. ¿Puedo…? 773 00:45:26,725 --> 00:45:28,852 Vaya, es muy bueno. 774 00:45:30,645 --> 00:45:31,480 Gracias. 775 00:45:33,023 --> 00:45:36,276 He estado haciendo esto para ayudarme a procesar cosas. 776 00:45:37,027 --> 00:45:38,236 Este me salió fácil. 777 00:45:40,030 --> 00:45:42,073 Léelo en el micrófono abierto. 778 00:45:42,157 --> 00:45:43,617 - No. - ¿Por qué no? 779 00:45:43,700 --> 00:45:45,035 Dijiste que fue fácil. 780 00:45:53,293 --> 00:45:54,669 ¿Cómo me veo? 781 00:45:55,670 --> 00:45:56,963 No seas así. 782 00:45:57,047 --> 00:45:59,257 De esto nos excluyeron toda la vida. 783 00:45:59,341 --> 00:46:01,718 Ahora no estamos en la fiesta, somos la fiesta. 784 00:46:02,719 --> 00:46:03,595 Lo logramos. 785 00:46:04,221 --> 00:46:06,139 Para esto era todo. 786 00:46:13,688 --> 00:46:15,440 ¡Hola! Adelante. 787 00:46:17,067 --> 00:46:18,193 Dios mío. 788 00:46:18,276 --> 00:46:19,110 ¡Hola! 789 00:46:19,194 --> 00:46:20,946 Vaya. 790 00:46:21,029 --> 00:46:22,697 Se ven increíbles. 791 00:46:22,781 --> 00:46:25,575 Dice que nuestros disfraces son geniales. 792 00:46:26,785 --> 00:46:29,871 Esas esposas son geniales. ¿Vinieron con el disfraz? 793 00:46:29,955 --> 00:46:31,748 ¿Las compramos con el disfraz? 794 00:46:32,707 --> 00:46:33,583 Sí. 795 00:46:35,168 --> 00:46:36,628 Paul, los Uber. 796 00:46:36,711 --> 00:46:37,879 Sí. 797 00:46:39,422 --> 00:46:41,633 Cielos, adelante. 798 00:46:41,716 --> 00:46:44,719 - Vaya. - Nick y Jesse. 799 00:46:46,221 --> 00:46:48,640 ¿Están de humor para diversión asesina? 800 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Creo que fue en la cocina con el arma. 801 00:46:51,393 --> 00:46:54,980 Creo que fue la señorita Scarlett con el veneno. 802 00:46:55,856 --> 00:46:56,690 Muy bien. 803 00:46:56,773 --> 00:46:59,568 No nos divirtamos mucho antes de llegar al club. 804 00:46:59,651 --> 00:47:00,819 Vámonos. 805 00:47:00,902 --> 00:47:02,153 Allá vamos. 806 00:47:05,240 --> 00:47:07,200 Adiós, cariño. Diviértete. 807 00:47:13,623 --> 00:47:17,669 Siempre es 808 00:47:17,752 --> 00:47:23,216 una decepción contigo. 809 00:47:23,300 --> 00:47:27,262 Contigo. 810 00:47:27,345 --> 00:47:33,143 Contigo, siempre es 811 00:47:33,226 --> 00:47:36,688 una decepción. 812 00:47:36,771 --> 00:47:41,151 Contigo… 813 00:47:41,651 --> 00:47:42,527 ¿Estás bien? 814 00:47:43,403 --> 00:47:46,114 Pensé que esto tendría comedia o algo así. 815 00:47:46,197 --> 00:47:49,784 Y tal vez ella sea mejor para ti. 816 00:47:49,868 --> 00:47:54,080 Quizá esta vez te quedes. 817 00:47:54,164 --> 00:47:58,126 Para mí, siempre serás el indicado. 818 00:47:58,209 --> 00:48:02,088 El que se me fue. 819 00:48:02,172 --> 00:48:05,759 Y nada te importa realmente. 820 00:48:06,343 --> 00:48:12,432 Ojalá a mí no me importara. 821 00:48:21,399 --> 00:48:24,569 Se sintió muy bien. Descargar todo. 822 00:48:25,654 --> 00:48:26,488 Lo siento. 823 00:48:26,571 --> 00:48:27,864 Sé tú. 824 00:48:30,408 --> 00:48:33,662 Ginny, deberías leer tu poema. Se siente muy bien. 825 00:48:36,706 --> 00:48:40,210 Esa fue Padma Atlurie de Blue Farm. 826 00:48:41,252 --> 00:48:42,796 Esta noche fue su idea. 827 00:48:46,716 --> 00:48:49,552 ¿Han oído las noticias últimamente? 828 00:48:50,053 --> 00:48:53,848 Una fábrica de queso explotó en Francia. 829 00:48:53,932 --> 00:48:57,352 Había esquesombros por todos lados. 830 00:49:02,899 --> 00:49:03,817 Eso es grosero. 831 00:49:06,611 --> 00:49:08,780 Quiero agradecer a todos por venir. 832 00:49:08,863 --> 00:49:09,864 Esto es doloroso. 833 00:49:10,532 --> 00:49:11,950 Deberías leer tu poema. 834 00:49:12,033 --> 00:49:14,369 Recibimos un aviso del banco. 835 00:49:14,452 --> 00:49:16,830 Nuestro último balance fue excelente. 836 00:49:18,748 --> 00:49:21,292 Bien. La siguiente es Ginny Miller, 837 00:49:21,376 --> 00:49:24,754 que hará algo genial, probablemente. 838 00:49:32,178 --> 00:49:33,346 Te vi sonreír. 839 00:49:35,265 --> 00:49:37,225 - Fue muy malo. - Te encantó. 840 00:49:39,644 --> 00:49:40,937 Hola a todos. 841 00:49:41,855 --> 00:49:45,734 He intentado usar más mi voz, así que aquí va. 842 00:49:50,321 --> 00:49:52,699 ¿Soy grande para esconderme bajo la cama? 843 00:49:53,366 --> 00:49:55,827 La tormenta en mi cabeza me trauma 844 00:49:56,494 --> 00:49:59,039 Todo lo que veo son relámpagos y truenos 845 00:49:59,122 --> 00:50:01,499 Un estallido sigue a los otros 846 00:50:02,208 --> 00:50:06,963 Alguna vez fui ciega, pero ahora veo y tener esas vendas ya no creo 847 00:50:07,047 --> 00:50:11,342 Pero aunque intente cerrar los ojos, cerrarlos y volver a la oscuridad 848 00:50:11,426 --> 00:50:12,886 A no saber, a confiar 849 00:50:12,969 --> 00:50:15,597 Porque ahora sé lo que debo hacer por ti 850 00:50:15,680 --> 00:50:16,806 Lo que por ti soy 851 00:50:16,890 --> 00:50:19,476 Y daría lo que fuera por borrarlo 852 00:50:21,895 --> 00:50:24,189 Borrar esa maldita mancha 853 00:50:24,773 --> 00:50:26,399 Pero no borras un tatuaje 854 00:50:26,483 --> 00:50:29,235 Porque también soy culpable de este ultraje 855 00:50:42,665 --> 00:50:47,128 Rechino, me retuerzo y me mastico hasta estar cruda 856 00:50:47,754 --> 00:50:51,424 Mis cuerdas vocales vibran con verdades feas y vitales 857 00:50:51,508 --> 00:50:54,594 Que necesito decir, que necesitas oír 858 00:50:55,261 --> 00:50:58,515 Mi lengua ondulante con la carga indebida del silencio 859 00:50:59,015 --> 00:51:01,351 Pero el sonido me ahoga la garganta 860 00:51:01,434 --> 00:51:04,229 Un bulto pesado e hinchado que tragué 861 00:51:04,312 --> 00:51:06,523 Dicen que mamá siempre sabe 862 00:51:06,606 --> 00:51:08,858 Pero ¿y si hay cosas que mamá no sabe? 863 00:51:08,942 --> 00:51:11,861 Te trenza el cabello, pero ama a Scarlett O'Hara 864 00:51:12,445 --> 00:51:14,489 Siempre dices que soy tu reflejo 865 00:51:14,572 --> 00:51:16,991 Pero no puedo esconderme tras tu sonrisa 866 00:51:17,075 --> 00:51:21,162 Y desde donde estoy, estamos en lados opuestos del espejo 867 00:51:21,830 --> 00:51:23,581 ¿Tú y yo contra el mundo? 868 00:51:24,249 --> 00:51:28,253 Pero el mundo me ataca de modos que no podrías saber o sentir 869 00:51:28,336 --> 00:51:30,380 ¿Cómo puedes saber que es real? 870 00:51:31,256 --> 00:51:34,342 Estoy harta de sufrir en silencio 871 00:51:34,425 --> 00:51:38,346 Hoy patalearé y gritaré 872 00:51:38,429 --> 00:51:41,057 Y cada palabra dentro de mí sacaré 873 00:51:41,975 --> 00:51:44,185 Solo por saber y ver 874 00:51:44,269 --> 00:51:45,854 Ese fue mi acuerdo 875 00:51:45,937 --> 00:51:48,064 Mis manos manchadas, una vez limpias 876 00:51:48,148 --> 00:51:49,816 Sucias con faltas ajenas 877 00:51:49,899 --> 00:51:52,819 Palabras que no dije, dragones que no maté 878 00:51:53,361 --> 00:51:55,446 Heredé el pecado 879 00:51:55,530 --> 00:51:58,741 Y me convierto en el monstruo del que nací 880 00:52:24,267 --> 00:52:26,394 - ¿Aún aquí? - No quiero ir a casa. 881 00:52:29,105 --> 00:52:30,315 Me gustó tu rutina. 882 00:52:31,816 --> 00:52:34,819 - No es cierto. - ¿Sabes lo que siempre quise hacer? 883 00:52:35,361 --> 00:52:36,196 ¿Qué? 884 00:52:39,282 --> 00:52:40,116 Disculpa. 885 00:52:40,992 --> 00:52:42,827 No me echarás de mi barra. 886 00:52:46,915 --> 00:52:49,792 Ay, no. ¿Qué haces? 887 00:52:50,585 --> 00:52:53,171 Cielos, chicos, ¿está bajando? 888 00:52:54,547 --> 00:52:55,506 Espera, mejora. 889 00:52:56,883 --> 00:53:00,011 ¿Está remando? ¿Esto es lo que siempre quisiste hacer? 890 00:53:01,054 --> 00:53:02,472 Es hermoso, 891 00:53:02,555 --> 00:53:05,475 pero creo que es hora de que salgas de la barra. 892 00:53:08,102 --> 00:53:09,562 Lo siento, no quise… 893 00:53:33,753 --> 00:53:34,712 De acuerdo. 894 00:53:57,277 --> 00:54:00,989 Mamá, lo siento. No pensé que vendrías esta noche. 895 00:54:02,657 --> 00:54:05,243 Mi fiesta terminó. Pensé en sorprenderte. 896 00:54:10,373 --> 00:54:13,334 A veces no puedo creer lo rápido que has crecido. 897 00:54:14,043 --> 00:54:17,463 Eres muy inteligente y creativa. 898 00:54:18,589 --> 00:54:20,717 Yo ni fui a la secundaria, pero tú… 899 00:54:24,095 --> 00:54:25,346 eres un milagro. 900 00:54:29,434 --> 00:54:33,062 No puedo creer que alguien como tú saliera de alguien como yo. 901 00:54:37,358 --> 00:54:38,443 Mamá… 902 00:54:43,448 --> 00:54:45,783 Desearía que mi mamá pudiera entender. 903 00:54:47,618 --> 00:54:49,078 No sé cómo lo hace. 904 00:54:50,788 --> 00:54:53,333 Reprimir y no dejar salir todo lo malo. 905 00:54:55,835 --> 00:54:56,961 Es una fiera. 906 00:55:00,757 --> 00:55:01,841 Sigue adelante. 907 00:55:03,217 --> 00:55:05,053 Nada podría quebrarla. 908 00:55:07,805 --> 00:55:10,183 Hola. Soy Gil Timmins. 909 00:55:14,979 --> 00:55:15,855 ¿Papá? 910 00:56:37,937 --> 00:56:40,356 Subtítulos: Nicolás Martínez