1
00:00:21,314 --> 00:00:22,774
Es mi mamá.
2
00:00:22,857 --> 00:00:26,069
La quiero y ahora debo protegerla.
3
00:00:26,569 --> 00:00:28,488
Pasión o poder.
4
00:00:28,571 --> 00:00:31,449
La vida es un juego
y la belleza es una ametralladora.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,451
Nunca mires hacia atrás.
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,787
La vida es una batalla.
No confíes en nadie.
7
00:00:35,870 --> 00:00:36,788
Ataca primero.
8
00:00:42,960 --> 00:00:45,171
Pero ¿cómo sales ileso?
9
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
¿Cómo no te cambia para siempre?
10
00:00:47,673 --> 00:00:49,133
¿Cómo vivo con esto?
11
00:00:49,217 --> 00:00:52,428
Siento que me ahogo
y nadie puede oírme gritar.
12
00:00:56,724 --> 00:00:59,644
Al fin entiendo
por qué Georgia siempre huye.
13
00:01:00,144 --> 00:01:05,066
GINNY Y GEORGIA
14
00:01:09,237 --> 00:01:11,489
Mírate en licra.
15
00:01:11,572 --> 00:01:12,907
Salí a correr.
16
00:01:17,328 --> 00:01:19,956
Y tu cabello ya no está azul.
17
00:01:20,039 --> 00:01:23,167
Sí, supongo que me cansó. ¿Qué es esto?
18
00:01:23,251 --> 00:01:26,003
Solo un rastro de papel
de mi crisis nerviosa.
19
00:01:26,087 --> 00:01:27,296
Esto es de la boda.
20
00:01:27,380 --> 00:01:29,382
Esto es de mi fiesta del club,
21
00:01:29,465 --> 00:01:32,135
que aún no tiene temática y será horrible.
22
00:01:33,886 --> 00:01:34,971
¿Qué te pasa a ti?
23
00:01:36,055 --> 00:01:37,807
Solo… cosas.
24
00:01:39,642 --> 00:01:41,686
No puedo dejar de pensar…
25
00:01:42,186 --> 00:01:43,187
en Kenny.
26
00:01:43,980 --> 00:01:46,649
Ginny, cállate.
27
00:01:48,359 --> 00:01:50,278
Kenny es nuestro Voldemort, ¿sí?
28
00:01:50,361 --> 00:01:52,989
No decimos su nombre y no hablamos de eso.
29
00:01:54,949 --> 00:01:57,535
- Hola.
- Miren a estas dos bellezas.
30
00:01:58,161 --> 00:01:58,995
Hola.
31
00:02:01,789 --> 00:02:03,249
No sé cómo lo hace.
32
00:02:04,876 --> 00:02:06,794
Actúa como si todo fuera normal.
33
00:02:07,962 --> 00:02:09,755
- Mi favorito.
- Sí.
34
00:02:11,215 --> 00:02:13,634
No puedo evitar sentir que todo está mal.
35
00:02:37,283 --> 00:02:39,410
Todo está bien en el mundo otra vez.
36
00:02:39,493 --> 00:02:41,037
MANG está de vuelta.
37
00:02:41,120 --> 00:02:43,915
Estoy castigada
hasta el fin de los tiempos,
38
00:02:43,998 --> 00:02:46,667
así que adiós, mundo cruel.
39
00:02:47,168 --> 00:02:50,087
Llévame a la ventana, Winnie.
Quiero despedirme.
40
00:02:50,171 --> 00:02:53,841
Sí, Bev dejó un panfleto de un internado
en la mesa de la cocina.
41
00:02:53,925 --> 00:02:55,968
Ay. Abigail, ¿qué hay de ti?
42
00:02:56,052 --> 00:02:58,137
Aún está la culpa por divorciarse,
43
00:02:58,221 --> 00:03:00,348
así que solo por el fin de semana.
44
00:03:01,682 --> 00:03:03,726
Yo no estoy castigada.
45
00:03:04,352 --> 00:03:06,604
Claro que no. Una reina ni se molesta.
46
00:03:06,687 --> 00:03:07,897
Adoro a Georgia.
47
00:03:07,980 --> 00:03:10,399
Ojalá mi mamá fuera una de mis amigas.
48
00:03:10,483 --> 00:03:11,317
Sí.
49
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
Por desgracia, Ellen es muy madre.
50
00:03:14,403 --> 00:03:18,741
"Marcus, Maxine.
¿Cómo volveremos a confiar en ustedes?".
51
00:03:18,824 --> 00:03:22,078
Tener a tu mamá como amiga
no es tan divertido.
52
00:03:22,161 --> 00:03:24,413
Bueno, al menos mi fiesta fue genial.
53
00:03:24,497 --> 00:03:26,791
¿Oyeron que Maria Fontaine
54
00:03:26,874 --> 00:03:30,670
le hizo una mamada
a Dan Summer en tu baño?
55
00:03:30,753 --> 00:03:31,963
- ¿Mi baño?
- Sí.
56
00:03:32,046 --> 00:03:35,424
Pensé que no le gustaban las rubias.
¿Eso no es lo suyo?
57
00:03:35,508 --> 00:03:38,344
Usé una peluca rubia en Halloween
y dijo: "Te arruinaste".
58
00:03:38,427 --> 00:03:40,429
- Bueno.
- Jordan y yo confirmamos.
59
00:03:40,513 --> 00:03:43,683
- Los descubrimos.
- ¿Qué hacían arriba?
60
00:03:43,766 --> 00:03:46,560
No estábamos besándonos
en la cama de tu mamá.
61
00:03:46,644 --> 00:03:48,646
Claro que no.
62
00:03:48,729 --> 00:03:51,148
Pero el edredón de Georgia me obsesiona.
63
00:03:51,232 --> 00:03:54,068
¿Sabes dónde lo compró? ¿No?
64
00:03:54,151 --> 00:03:57,571
- No puedo creer que Sophie no fuera.
- Tienes que parar.
65
00:03:57,655 --> 00:03:59,365
Lo sé. Sí.
66
00:03:59,448 --> 00:04:01,242
Lo haré. No puedo.
67
00:04:01,826 --> 00:04:05,496
- Oye, te quitaste el azul.
- Sí. No sé, me cansó.
68
00:04:06,080 --> 00:04:07,415
Y tengo noticias.
69
00:04:07,498 --> 00:04:09,208
Lo de Marcus y yo es oficial.
70
00:04:12,461 --> 00:04:13,879
Me alegro por ustedes,
71
00:04:13,963 --> 00:04:16,841
pero si abro un poco más la boca, vomito.
72
00:04:17,758 --> 00:04:21,637
Los vimos desaparecer juntos.
73
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
No hablemos del pene de mi hermano.
74
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Cada vez que vea a tu hermano,
pensaré en su pene.
75
00:04:28,060 --> 00:04:29,103
Hola.
76
00:04:29,729 --> 00:04:31,230
- Hola, popó.
- Hola.
77
00:04:34,608 --> 00:04:35,776
Esto fue divertido.
78
00:04:35,860 --> 00:04:37,611
- ¿Estás lista?
- Sí, vamos.
79
00:04:39,238 --> 00:04:41,741
¡Sigan así, niños! ¡Van muy bien!
80
00:04:45,619 --> 00:04:48,873
A las 3:30,
reunión con el Consejo de la Tercera Edad
81
00:04:48,956 --> 00:04:50,875
para hacer la ciudad más accesible.
82
00:04:50,958 --> 00:04:52,585
Genial. ¿Algo más?
83
00:04:52,668 --> 00:04:54,628
Las Damas de la Fuente quisieran…
84
00:04:54,712 --> 00:04:57,256
Lo siento, ¿las qué?
85
00:04:57,340 --> 00:04:58,591
Damas de la Fuente.
86
00:04:58,674 --> 00:05:01,677
Son un grupo de mujeres muy ricas y viejas
87
00:05:01,761 --> 00:05:04,638
que se pusieron a cargo
de embellecer Wellsbury.
88
00:05:04,722 --> 00:05:05,848
¿Qué quieren ahora?
89
00:05:05,931 --> 00:05:09,268
Ya firmé
la iniciativa de más flores y belleza.
90
00:05:09,352 --> 00:05:11,145
Por las medianas en la calle.
91
00:05:11,729 --> 00:05:13,773
¿Qué les gustaría hacerles?
92
00:05:13,856 --> 00:05:15,858
No están a la altura de Wellsbury.
93
00:05:15,941 --> 00:05:18,486
No quieren que nuestros niños
pasen por lugares feos.
94
00:05:18,569 --> 00:05:20,237
Quieren plantar flores…
95
00:05:20,321 --> 00:05:21,906
- Bien.
- ¿Sistema de irrigación?
96
00:05:21,989 --> 00:05:25,409
Claro que no. El límite
es un nuevo sistema de irrigación.
97
00:05:25,493 --> 00:05:26,869
Sí, capitán.
98
00:05:26,952 --> 00:05:27,787
¿Qué?
99
00:05:28,454 --> 00:05:31,874
- Amo esta ciudad.
- Soy político para hacer la diferencia.
100
00:05:31,957 --> 00:05:34,085
La harás en las medianas.
101
00:05:34,168 --> 00:05:35,669
Hay una colecta de comida
102
00:05:35,753 --> 00:05:38,130
para el refugio de niños y mujeres
la próxima semana.
103
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
¿Sí, Georgia?
104
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
Feliz Navidad. Ten una lata de arvejas.
105
00:05:42,468 --> 00:05:43,677
Lo hacemos cada año.
106
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
Lo último que habría querido son arvejas.
107
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
¿Qué habrías querido?
108
00:05:51,519 --> 00:05:53,020
¿De qué estás hablando?
109
00:05:53,604 --> 00:05:56,190
- Sabes de qué hablo.
- No sé de qué hablan.
110
00:05:57,191 --> 00:06:00,277
Tampones, pañales, regalos, dinero.
111
00:06:00,361 --> 00:06:01,404
¿Donaciones?
112
00:06:01,487 --> 00:06:03,739
Un evento para cobrar entrada.
113
00:06:03,823 --> 00:06:04,824
Un carnaval.
114
00:06:04,907 --> 00:06:06,700
De invierno. Inclusión.
115
00:06:06,784 --> 00:06:08,786
Carnaval de caridad de invierno.
116
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
Me gusta. Hagámoslo.
117
00:06:12,164 --> 00:06:12,998
¿Eso es todo?
118
00:06:13,082 --> 00:06:14,875
No, una cosa más.
119
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
Georgia está a cargo
de las redes sociales de la alcaldía.
120
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
¿De verdad? ¿Lo dices en serio?
121
00:06:20,965 --> 00:06:21,966
No aconsejo…
122
00:06:22,049 --> 00:06:25,136
Sabes cómo piensa la gente
y eres creativa. Puedes hacerlo.
123
00:06:25,219 --> 00:06:26,762
Bien, porque ya lo hice.
124
00:06:26,846 --> 00:06:27,888
¿Disculpa?
125
00:06:28,722 --> 00:06:32,059
Es @AlcaldeRandolph.
Ya tienes 200 seguidores. Descuida.
126
00:06:34,895 --> 00:06:37,440
Oye, Georgia, un segundo.
127
00:06:37,523 --> 00:06:41,193
¿Estás segura de que puedes
con este carnaval de invierno?
128
00:06:41,277 --> 00:06:44,488
Estás planeando la boda,
tienes tu fiesta del club…
129
00:06:44,572 --> 00:06:46,407
¿Por las mujeres y los niños?
130
00:06:47,450 --> 00:06:48,742
Quiero hacerlo.
131
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Mami, aún tengo hambre.
132
00:06:58,461 --> 00:07:01,255
Yo estoy llena, ¿por qué no me ayudas?
133
00:07:19,482 --> 00:07:21,567
Ginny, ¿te importaría esperar?
134
00:07:26,280 --> 00:07:27,865
Faltaste a muchas clases
135
00:07:27,948 --> 00:07:30,451
y no entregaste tu ensayo de Viñas de ira.
136
00:07:31,160 --> 00:07:33,996
Lo sé. Lo haré. ¿Eso es todo?
137
00:07:34,622 --> 00:07:38,000
No. He pensado en nuestra conversación
138
00:07:38,834 --> 00:07:41,086
y, en pos de la diversidad,
139
00:07:41,170 --> 00:07:43,923
me gustaría que elijas
un libro para la clase,
140
00:07:44,006 --> 00:07:45,382
para sumar al programa.
141
00:07:46,592 --> 00:07:47,551
¿Un libro?
142
00:07:47,635 --> 00:07:49,970
Sobre la experiencia afroamericana.
143
00:07:51,222 --> 00:07:52,348
¿Te interesa?
144
00:07:53,933 --> 00:07:54,934
Sí, tal vez.
145
00:07:55,684 --> 00:07:57,561
- Lo pensaré.
- Bien.
146
00:07:58,521 --> 00:08:00,397
Intento llegar a un acuerdo.
147
00:08:09,907 --> 00:08:12,993
Hola, chicos.
Max, ¿sabes qué escena haremos hoy?
148
00:08:13,077 --> 00:08:14,703
Creo que la gran boda.
149
00:08:14,787 --> 00:08:16,664
¿No vamos a hablar del vals
150
00:08:16,747 --> 00:08:18,666
en mi cocina el viernes?
151
00:08:18,749 --> 00:08:21,877
- Me estuvo coqueteando, ¿no?
- Demasiado.
152
00:08:21,961 --> 00:08:24,880
¿Cómo diablos
no sabía que te gustaba Bryon?
153
00:08:24,964 --> 00:08:27,550
- Qué lindo.
- Baja la voz. No me gusta.
154
00:08:27,633 --> 00:08:29,760
Eres toda una gatita enamorada.
155
00:08:29,843 --> 00:08:33,514
¿Te caíste del árbol de lindura
y golpeaste todas las ramas?
156
00:08:33,597 --> 00:08:36,100
- Estoy emocionada por el ensayo.
- Yo no.
157
00:08:36,183 --> 00:08:39,019
Debo cantar
la balada de Josephine y me altera.
158
00:08:39,103 --> 00:08:41,647
Puedo hacer de Josephine si no quieres…
159
00:08:41,730 --> 00:08:43,857
No, estoy bien. Gracias.
160
00:08:44,692 --> 00:08:45,526
Señoritas.
161
00:08:52,575 --> 00:08:54,410
Las familias son muy diferentes
162
00:08:54,493 --> 00:08:58,706
y las hojas de su árbol
representan a su hermosa y única familia.
163
00:08:59,540 --> 00:09:02,960
¿Por qué hacer un árbol genealógico?
Mi papá está muriendo.
164
00:09:03,043 --> 00:09:04,378
Mi papá está preso.
165
00:09:06,171 --> 00:09:08,173
¿Quieres jugar Back 4 Blood luego?
166
00:09:08,257 --> 00:09:10,342
- ¿Tienes Back 4 Blood?
- Sí.
167
00:09:10,426 --> 00:09:13,387
Mi mamá está colapsando
y me compra el que quiera.
168
00:09:13,470 --> 00:09:14,763
Genial.
169
00:09:23,439 --> 00:09:24,607
¿Quieres un masaje?
170
00:09:29,653 --> 00:09:30,487
Sí.
171
00:09:37,828 --> 00:09:39,455
Tu piel es muy suave.
172
00:09:41,415 --> 00:09:43,834
Sí, uso mucha loción.
173
00:09:46,962 --> 00:09:49,632
Si te mantienes humectada,
no debes hacerlo.
174
00:09:49,715 --> 00:09:50,591
¿Sí?
175
00:09:50,674 --> 00:09:52,843
Nunca voy a tener la piel seca.
176
00:09:56,472 --> 00:09:57,473
Listo.
177
00:09:58,474 --> 00:10:00,184
Gracias. Eso fue muy lindo.
178
00:10:00,267 --> 00:10:01,393
No hay problema.
179
00:10:02,519 --> 00:10:04,021
- ¿Te hago…?
- ¿Me haces uno?
180
00:10:05,981 --> 00:10:06,857
Sí.
181
00:10:09,985 --> 00:10:10,944
Amigo invisible.
182
00:10:15,991 --> 00:10:16,825
Gracias.
183
00:10:17,451 --> 00:10:20,496
Bracia y Bryon.
Me encanta una pareja aliterada.
184
00:10:20,996 --> 00:10:23,123
Lo dudo. Míralo.
185
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
No lo mires, Max.
186
00:10:25,834 --> 00:10:28,587
Bracia, eso no es nada.
Son cosas del elenco.
187
00:10:28,671 --> 00:10:31,048
Todos dan masajes a todos. Es raro.
188
00:10:34,510 --> 00:10:35,636
Adivina qué.
189
00:10:36,220 --> 00:10:39,264
Tengo a Bryon de amigo invisible.
¿Quieres cambiar?
190
00:10:39,348 --> 00:10:42,267
No, Max. Es… demasiada presión.
191
00:10:42,351 --> 00:10:44,269
Vamos, hazlo.
192
00:10:44,853 --> 00:10:45,771
Dame eso.
193
00:10:57,574 --> 00:11:00,119
Sales de baño de lavanda, papas Cape Cod.
194
00:11:00,202 --> 00:11:03,580
Son las mejores papas estilo hervidas.
195
00:11:03,664 --> 00:11:06,250
No me cites. Es perturbador.
196
00:11:08,377 --> 00:11:11,672
- ¿Qué buscas?
- Sé que las cosas han estado tensas.
197
00:11:11,755 --> 00:11:15,134
Malversaste fondos y luego me amenazaste.
198
00:11:15,926 --> 00:11:18,512
- Y me disculpé.
- De hecho, no lo hiciste.
199
00:11:20,431 --> 00:11:21,849
Nick, lo siento mucho.
200
00:11:22,433 --> 00:11:25,060
Juro que no haría nada
para lastimar a Paul.
201
00:11:25,144 --> 00:11:27,104
Lo amo. En serio.
202
00:11:27,187 --> 00:11:29,440
Y lo que es más, amo este trabajo.
203
00:11:29,940 --> 00:11:31,859
Soy buena y quiero seguir haciéndolo.
204
00:11:32,443 --> 00:11:34,111
Era otra persona al mudarme.
205
00:11:34,194 --> 00:11:36,989
Antes no tenía un futuro,
206
00:11:37,072 --> 00:11:39,408
una carrera, amigos de verdad.
207
00:11:40,409 --> 00:11:42,119
Te cuento como un amigo.
208
00:11:43,704 --> 00:11:47,416
Así que quiero
que seas mi asistente de honor.
209
00:11:48,208 --> 00:11:49,293
¿Cómo?
210
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
¿Quieren otra ronda?
211
00:11:51,920 --> 00:11:54,131
- Sí.
- Oye, ¿estás bien?
212
00:11:54,715 --> 00:11:56,383
Has estado raro últimamente.
213
00:11:56,467 --> 00:11:59,219
No pareces ser tu pequeño y alegre tú.
214
00:12:00,471 --> 00:12:04,141
Bien, lo que sea que eso signifique.
Sí, todo está bien.
215
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
Les traeré sus bebidas.
216
00:12:10,814 --> 00:12:13,692
- Nick, significaría mucho para mí.
- Solo…
217
00:12:15,068 --> 00:12:16,945
- Necesito pensarlo.
- Bien.
218
00:12:17,029 --> 00:12:20,240
Siempre es
219
00:12:20,324 --> 00:12:25,162
una decepción contigo.
220
00:12:25,245 --> 00:12:27,289
Sé que contigo
221
00:12:27,372 --> 00:12:30,167
es difícil creer que sea real.
222
00:12:30,751 --> 00:12:32,169
Y pensé…
223
00:12:32,252 --> 00:12:34,838
Eso es muy triste y bonito. ¿Qué es?
224
00:12:36,673 --> 00:12:38,926
¿Es la canción de Hunter sobre mí?
225
00:12:39,968 --> 00:12:40,844
No.
226
00:12:41,720 --> 00:12:44,389
De hecho, es una canción que yo escribí.
227
00:12:49,603 --> 00:12:51,522
Es muy linda, Padma. Me encanta.
228
00:12:51,605 --> 00:12:52,439
Gracias.
229
00:12:53,649 --> 00:12:56,026
- ¿Qué escribes?
- Solo un poema.
230
00:12:57,653 --> 00:12:59,863
Ginny, tu mamá necesita otra ronda.
231
00:13:00,823 --> 00:13:02,658
No parece ella. Me sorprende.
232
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
Oye, Joe, tuve una idea.
233
00:13:04,535 --> 00:13:07,079
¿Qué tal una noche de micrófono abierto?
234
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
- No.
- ¿Qué? ¿Por qué no?
235
00:13:09,498 --> 00:13:12,084
- Suena a mucho trabajo.
- Y más clientes.
236
00:13:12,167 --> 00:13:14,461
Mark Cuban, ve a darle vino a mamá.
237
00:13:14,545 --> 00:13:17,631
Joe, vamos, será divertido.
La gente puede cantar,
238
00:13:17,714 --> 00:13:20,300
recitar poesía, ¿no, Ginny? Hacer comedia.
239
00:13:20,384 --> 00:13:22,344
¿Comedia? ¿Quieres convencerme?
240
00:13:22,928 --> 00:13:25,514
Vamos, Joe. Hará que Blue Farm sea genial.
241
00:13:26,598 --> 00:13:28,517
¿Blue Farm no es genial?
242
00:13:29,393 --> 00:13:30,602
Joe, solo di que sí.
243
00:13:31,478 --> 00:13:32,354
No.
244
00:13:33,772 --> 00:13:34,606
Lo intentamos.
245
00:13:37,359 --> 00:13:38,652
- Hola.
- Hola.
246
00:13:43,240 --> 00:13:45,659
- ¿Qué onda?
- Debes irte.
247
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
¿Qué? ¿Por qué?
248
00:13:50,706 --> 00:13:53,417
- Padma y yo estamos bien.
- Solo vete.
249
00:13:53,500 --> 00:13:55,794
No la atormentes mientras trabaja.
250
00:13:55,878 --> 00:13:58,881
Y cenaré
con mi papá esta noche, ¿vienes luego?
251
00:14:00,215 --> 00:14:03,010
- Bien, vamos.
- Pero es…
252
00:14:03,093 --> 00:14:04,469
Y usa la puerta.
253
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
Una de nogal.
Vino con la casa. La distinguirás.
254
00:14:13,645 --> 00:14:16,732
Cynthia. Hola. ¿Cómo va todo?
255
00:14:16,815 --> 00:14:17,733
Genial.
256
00:14:18,233 --> 00:14:20,068
¿Irás a mi fiesta del club?
257
00:14:20,152 --> 00:14:22,279
No podría haber entrado sin ti.
258
00:14:22,362 --> 00:14:23,238
Sí.
259
00:14:23,780 --> 00:14:24,698
Hurra.
260
00:14:24,781 --> 00:14:27,200
Quizá sea bueno que salgas de la casa.
261
00:14:28,201 --> 00:14:29,411
Será divertido.
262
00:14:31,455 --> 00:14:33,457
Temática de Cluedo. Hallar al asesino.
263
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
¿Temática de asesinato?
264
00:14:38,295 --> 00:14:40,422
Joe, harás el catering, ¿no?
265
00:14:42,466 --> 00:14:43,383
No, lo siento.
266
00:14:43,467 --> 00:14:46,887
Sí, me hubiera encantado,
pero esa es la noche
267
00:14:46,970 --> 00:14:50,098
en que Blue Farm
tendrá su noche de micrófono abierto.
268
00:14:51,099 --> 00:14:51,934
¿En serio?
269
00:14:52,851 --> 00:14:54,728
Dios mío. Bien, haré afiches.
270
00:14:55,479 --> 00:14:56,313
¿Sí?
271
00:14:56,813 --> 00:14:58,065
Bien, genial.
272
00:15:01,360 --> 00:15:03,278
Tu mamá no cocina así.
273
00:15:04,154 --> 00:15:07,532
Desde que Paul se mudó,
comemos menos hamburguesas y más casero.
274
00:15:07,616 --> 00:15:08,575
Mucho cuscús.
275
00:15:08,659 --> 00:15:11,662
- ¿Ya se mudó?
- Ya se mudó.
276
00:15:11,745 --> 00:15:12,913
Un hombre hogareño.
277
00:15:12,996 --> 00:15:15,207
Cuando me atraparon por la fiesta,
278
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
fue toda una figura paterna.
279
00:15:17,834 --> 00:15:19,878
"No nos enoja, nos decepciona".
280
00:15:19,962 --> 00:15:20,796
¿Qué?
281
00:15:24,049 --> 00:15:25,801
Sí, seguro mamá te contó.
282
00:15:27,094 --> 00:15:28,762
Lamento haberte mentido.
283
00:15:28,845 --> 00:15:31,723
Bien, ¿cómo va lo demás?
¿Cómo va la escuela?
284
00:15:31,807 --> 00:15:33,225
Mi maestro de Literatura…
285
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
- ¿El que te criticó?
- Sí.
286
00:15:34,810 --> 00:15:38,438
Quiere que elija un libro
sobre la experiencia afroamericana.
287
00:15:39,064 --> 00:15:42,025
Para erradicar el racismo. Hurra.
288
00:15:44,069 --> 00:15:45,445
Al menos lo intenta.
289
00:15:45,946 --> 00:15:46,863
¿Qué?
290
00:15:46,947 --> 00:15:49,783
¿Qué libro
representa la experiencia blanca?
291
00:15:50,367 --> 00:15:51,868
¿El guardián entre el centeno?
292
00:15:54,621 --> 00:15:56,748
¿Eres la única a la que se lo pidió?
293
00:15:57,416 --> 00:15:58,250
Sí.
294
00:15:59,084 --> 00:16:01,795
¿Quiere encontrar el libro de los negros
295
00:16:01,878 --> 00:16:03,171
y que lo hagas tú?
296
00:16:04,006 --> 00:16:05,340
Entonces, ¿no lo hago?
297
00:16:05,424 --> 00:16:07,384
No dije eso. ¿Y si lo agrega?
298
00:16:07,467 --> 00:16:09,594
Ayudarías a una clase más inclusiva.
299
00:16:09,678 --> 00:16:11,763
- ¿Debería hacerlo?
- No dije eso.
300
00:16:11,847 --> 00:16:14,182
No es tu trabajo diversificar su lista.
301
00:16:14,266 --> 00:16:15,976
Es su trabajo. Es el maestro.
302
00:16:16,059 --> 00:16:17,102
¿No debo hacerlo?
303
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
Cuando el sistema
no está hecho para ti, hay dos opciones.
304
00:16:22,566 --> 00:16:24,484
Puedes intentar cambiarlo
305
00:16:24,568 --> 00:16:26,153
o puedes decir que no hoy
306
00:16:26,236 --> 00:16:28,739
y protegerte para batallas más grandes.
307
00:16:29,406 --> 00:16:30,991
¿Qué crees que debo hacer?
308
00:16:32,701 --> 00:16:35,662
Lo que decidas seguro será lo correcto.
309
00:16:37,539 --> 00:16:39,458
Muy útil, muy claro.
310
00:16:40,083 --> 00:16:41,460
Puedes elegir mi libro.
311
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
- ¿Quién es?
- Nadie.
312
00:16:48,508 --> 00:16:49,926
Conozco esa sonrisa.
313
00:16:50,010 --> 00:16:52,429
De "la persona que me gusta me escribió".
314
00:16:52,512 --> 00:16:53,680
Es Marcus.
315
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
¿El del frente?
316
00:16:55,599 --> 00:16:57,893
Ahora es mi novio oficialmente.
317
00:16:59,436 --> 00:17:02,439
- No te pongas como mamá.
- No te diré qué hacer.
318
00:17:02,981 --> 00:17:05,150
Pero estás trabajando en cosas.
319
00:17:05,233 --> 00:17:07,903
- Quiero que te concentres en eso.
- Entiendo.
320
00:17:11,823 --> 00:17:13,492
MENSAJE DE SIMONE
321
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
¿"Nadie" Simone otra vez?
322
00:17:15,494 --> 00:17:16,787
Haces la sonrisa.
323
00:17:17,537 --> 00:17:19,539
- No.
- Sí.
324
00:17:19,623 --> 00:17:22,584
Eso no es una sonrisa.
Es solo una leve mueca.
325
00:17:24,377 --> 00:17:27,881
La clave es el chisporroteo.
326
00:17:29,091 --> 00:17:31,343
- Ginny, crepes.
- ¿Crepes?
327
00:17:40,435 --> 00:17:42,979
- ¡Tarán!
- Vaya, mamá, te ves bonita.
328
00:17:43,063 --> 00:17:45,774
- Gracias.
- Atraerías a un hombre a la muerte.
329
00:17:47,025 --> 00:17:47,984
Así es.
330
00:17:48,568 --> 00:17:49,736
No puedes usar eso.
331
00:17:49,820 --> 00:17:51,863
- ¿Y Voldemort?
- No lo menciones.
332
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Exacto.
333
00:17:54,407 --> 00:17:56,368
Cariño, es una fiesta, relájate.
334
00:18:00,247 --> 00:18:01,540
Marcus.
335
00:18:02,332 --> 00:18:03,166
¿Puedo pasar?
336
00:18:03,250 --> 00:18:05,085
No quiero que entres en pánico,
337
00:18:05,168 --> 00:18:08,380
pero este gran marco es una puerta.
338
00:18:08,880 --> 00:18:10,257
Se atraviesa.
339
00:18:10,340 --> 00:18:12,050
Sé que no estás acostumbrado.
340
00:18:12,134 --> 00:18:14,469
Sueles trepar por la cañería.
341
00:18:14,553 --> 00:18:16,138
No es un portal secreto.
342
00:18:16,221 --> 00:18:20,058
No te teletransportará a ayer,
en bucle, en repetición,
343
00:18:20,142 --> 00:18:21,476
hasta romper el ciclo.
344
00:18:21,560 --> 00:18:23,019
No es magia.
345
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
No es una trampa ni un truco.
346
00:18:26,022 --> 00:18:27,149
Solo es una puerta.
347
00:18:27,232 --> 00:18:30,777
- Te crees muy graciosa.
- Yo estoy disfrutándolo.
348
00:18:33,530 --> 00:18:34,364
Vamos.
349
00:18:35,866 --> 00:18:37,701
Oye, qué bueno verte otra vez.
350
00:18:39,035 --> 00:18:41,788
¿Repasamos las reglas de la casa?
351
00:18:41,872 --> 00:18:42,789
¿Lo evitamos?
352
00:18:43,874 --> 00:18:47,544
Ya sabía de este apretón.
Llevo en este bucle tres años.
353
00:18:47,627 --> 00:18:49,963
Sí, no los alentemos.
354
00:18:56,803 --> 00:18:58,972
Se ha vuelto loca.
355
00:18:59,055 --> 00:19:02,809
Si mataste y no te atraparon,
no haces una fiesta de asesinato.
356
00:19:02,893 --> 00:19:05,145
- Es atrevido.
- Es sádico.
357
00:19:05,228 --> 00:19:06,188
Oye.
358
00:19:09,357 --> 00:19:11,943
No lo entiendes. Es mi culpa.
359
00:19:14,571 --> 00:19:16,072
Lo hizo para protegerme.
360
00:19:16,990 --> 00:19:19,576
Y si no fuera por mí, Kenny seguiría vivo.
361
00:19:21,036 --> 00:19:23,163
- Un hombre está muerto por mí.
- No.
362
00:19:24,539 --> 00:19:25,415
No es cierto.
363
00:19:27,042 --> 00:19:29,377
No puedes controlarla ni lo que hace.
364
00:19:42,849 --> 00:19:46,394
Creo que Padma y tú
deben tener una charla de cierre o algo.
365
00:19:47,812 --> 00:19:49,272
No quiero hacer eso.
366
00:19:50,023 --> 00:19:51,107
Se lo merece.
367
00:19:52,025 --> 00:19:52,984
Yo querría eso.
368
00:20:14,005 --> 00:20:15,423
¡Hola!
369
00:20:25,642 --> 00:20:26,559
Gracias.
370
00:20:28,687 --> 00:20:29,521
Adiós.
371
00:20:34,067 --> 00:20:36,319
La terapia será divertida esta semana.
372
00:20:39,489 --> 00:20:42,033
Tengo noticias que no te van a gustar.
373
00:20:43,535 --> 00:20:46,955
Austin pidió tener una cita de juegos
con Zach Fuller.
374
00:20:47,038 --> 00:20:48,290
¿El hijo de Cynthia?
375
00:20:48,373 --> 00:20:50,500
Lo odia. Lo apuñaló con un lápiz.
376
00:20:50,583 --> 00:20:52,544
- Se reconciliaron.
- No me gusta.
377
00:20:52,627 --> 00:20:54,004
Anotaré tu disgusto.
378
00:20:54,087 --> 00:20:55,422
Para la fiesta,
379
00:20:55,505 --> 00:20:58,300
tú serás el coronel Mostaza.
¿Qué te parece?
380
00:20:58,383 --> 00:21:00,719
Creo que fui a un millón de estas cosas
381
00:21:00,802 --> 00:21:02,804
y solo son pastel de cangrejo y champaña.
382
00:21:03,346 --> 00:21:04,681
Quiero impresionarlos.
383
00:21:04,764 --> 00:21:07,934
Ya eres impresionante.
384
00:21:08,601 --> 00:21:10,228
Por eso me enamoré de ti.
385
00:21:11,938 --> 00:21:15,525
Por fin siento que pertenezco aquí.
Me siento muy bien.
386
00:21:16,318 --> 00:21:19,446
Eso sí que es impresionante.
387
00:21:20,196 --> 00:21:21,364
Sí.
388
00:21:23,616 --> 00:21:25,035
¿Te gusta lo que ves?
389
00:21:25,618 --> 00:21:26,995
- Y a mí.
- ¿Sí?
390
00:21:30,040 --> 00:21:32,959
¿Por qué no me permites
391
00:21:34,252 --> 00:21:35,712
impresionarte más?
392
00:21:36,463 --> 00:21:37,297
Está bien.
393
00:21:49,059 --> 00:21:50,727
Zion, ¿puedo llamarte luego?
394
00:21:51,311 --> 00:21:53,021
¿Tenías que atender?
395
00:21:53,855 --> 00:21:55,774
- Quiero hablarte.
- ¿Qué quiere?
396
00:21:55,857 --> 00:21:56,733
¿Sobre qué?
397
00:21:56,816 --> 00:21:57,776
¿Ginny hizo fiesta?
398
00:21:57,859 --> 00:21:59,402
- ¿Qué hizo?
- ¿Quién?
399
00:21:59,486 --> 00:22:01,571
¿Es Paul? Ginny dijo que se mudó.
400
00:22:01,654 --> 00:22:03,907
- Sí, se mudó.
- ¿No sabía que me mudé?
401
00:22:03,990 --> 00:22:05,408
¿Por qué no me contaste?
402
00:22:05,492 --> 00:22:07,994
¿O de la fiesta? ¿O de su nuevo novio?
403
00:22:08,078 --> 00:22:09,621
- Quiero saber.
- Y sabes.
404
00:22:09,704 --> 00:22:11,956
Paul se mudó,
Ginny hizo una fiesta, tiene novio.
405
00:22:12,040 --> 00:22:13,750
El de la moto. No me gusta.
406
00:22:13,833 --> 00:22:14,793
No me gusta.
407
00:22:14,876 --> 00:22:16,419
Sí, a ninguno de nosotros.
408
00:22:16,503 --> 00:22:19,130
No son solo tú y Paul, ¿sí? Vivo aquí.
409
00:22:19,214 --> 00:22:20,382
Estamos juntos.
410
00:22:20,465 --> 00:22:22,384
- ¿Qué dice Zion?
- ¿Qué dice Paul?
411
00:22:23,635 --> 00:22:26,888
Dice que deberían ir por una cerveza.
Amigarse. Conocerse.
412
00:22:26,971 --> 00:22:28,556
- ¿Dijo eso?
- ¿Dijo eso?
413
00:22:28,640 --> 00:22:30,850
Es una gran idea. Deben coexistir.
414
00:22:30,934 --> 00:22:33,728
Estamos juntos,
se necesita un pueblo, etcétera.
415
00:22:33,812 --> 00:22:34,729
Te paso a Paul.
416
00:22:36,147 --> 00:22:36,981
- Ay, no.
- Sí.
417
00:22:37,065 --> 00:22:38,566
- No.
- Habla.
418
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Hola, viejo.
419
00:22:43,947 --> 00:22:44,864
Hola.
420
00:22:52,288 --> 00:22:56,209
"Nick Throop, de 35 años,
es parte integral de la alcaldía.
421
00:22:56,292 --> 00:22:59,003
Graduado de Cornell,
Nick cuida nuestra ciudad
422
00:22:59,087 --> 00:23:02,006
y se asegura
de que Wellsbury sea un reloj suizo".
423
00:23:02,590 --> 00:23:05,427
Pensé hacer perfiles de varios de aquí.
424
00:23:06,094 --> 00:23:07,303
Ya veo lo que haces.
425
00:23:08,096 --> 00:23:09,973
Apelas a mi enorme ego
426
00:23:10,056 --> 00:23:12,183
y, obvio, funciona porque soy de Leo.
427
00:23:15,186 --> 00:23:18,398
Está bien.
Me encantaría ser tu asistente de honor.
428
00:23:18,481 --> 00:23:21,860
¡Nick! ¿Somos amigos otra vez?
429
00:23:21,943 --> 00:23:23,903
¿Significa que irás a mi fiesta?
430
00:23:23,987 --> 00:23:26,197
Tengo un concepto para la Sra. White.
431
00:23:26,948 --> 00:23:30,785
- Jesse y yo iremos.
- Claro. Jesse.
432
00:23:35,165 --> 00:23:36,916
¿Cómo se te ocurre todo esto?
433
00:23:37,667 --> 00:23:41,337
Es divertido. Puedo inventar lo que quiera
434
00:23:41,421 --> 00:23:43,381
y hacer un mundo de eso.
435
00:23:44,090 --> 00:23:46,509
Es como que está en tu cerebro
436
00:23:46,593 --> 00:23:50,346
y no existe,
así que solo lo haces realidad.
437
00:23:56,936 --> 00:23:58,354
¿Qué opinas?
438
00:23:59,272 --> 00:24:00,523
Es increíble.
439
00:24:01,024 --> 00:24:04,777
Tenía la fantasía de que me vería sexy
440
00:24:04,861 --> 00:24:07,363
y mi ex vería la obra y querría morirse.
441
00:24:09,365 --> 00:24:10,783
Sophie Sánchez, ¿no?
442
00:24:12,869 --> 00:24:15,288
Bueno, personalmente,
443
00:24:16,706 --> 00:24:17,749
yo usaría esto.
444
00:24:23,421 --> 00:24:25,673
- ¿Me das tu brazo?
- Sí.
445
00:24:32,722 --> 00:24:34,349
No te ahorca, ¿verdad?
446
00:24:41,523 --> 00:24:44,400
Max. Dios mío. Eso se ve muy bien.
447
00:24:44,484 --> 00:24:45,318
¿Verdad?
448
00:24:45,401 --> 00:24:47,237
¿Lo de Silver no es una locura?
449
00:24:47,320 --> 00:24:48,613
Estoy obsesionada.
450
00:24:49,405 --> 00:24:50,740
- Sí, no…
- ¡Bracia!
451
00:24:51,908 --> 00:24:56,120
Quiero retomar desde la balada.
¿Lista para probar con el piano?
452
00:24:56,955 --> 00:24:58,289
- Sí.
- Bien.
453
00:25:06,214 --> 00:25:08,174
- Te quitaré esto.
- Está bien.
454
00:25:09,384 --> 00:25:12,011
Muy bien, en este momento,
455
00:25:12,095 --> 00:25:16,349
Josephine se da cuenta
de que siente algo por el duque.
456
00:25:17,308 --> 00:25:20,895
Es la canción fundamental.
Sin ella, no tenemos nada.
457
00:25:21,729 --> 00:25:22,939
Y vamos.
458
00:25:34,784 --> 00:25:40,456
Nunca amé a alguien
cuyos ojos pueden ver a través de mí.
459
00:25:40,540 --> 00:25:43,585
Cuyos encantos buscan confundirme.
460
00:25:43,668 --> 00:25:46,379
Porque no me diviertes…
461
00:25:46,462 --> 00:25:47,505
¿Cómo has estado?
462
00:25:49,632 --> 00:25:51,551
Genial. Ha sido divertido.
463
00:25:52,844 --> 00:25:55,430
He pensado en ti desde nuestra llamada.
464
00:25:56,347 --> 00:25:57,181
Lo sé.
465
00:25:58,933 --> 00:26:00,727
No me quemé, así que…
466
00:26:00,810 --> 00:26:01,894
No lo he hecho.
467
00:26:07,233 --> 00:26:11,821
- ¿Has estado escribiendo en tu diario?
- Sí, poemas.
468
00:26:12,655 --> 00:26:13,865
¿Poemas?
469
00:26:14,532 --> 00:26:15,950
Fue idea de mi papá.
470
00:26:17,410 --> 00:26:19,912
Escribí un poema sobre la identidad
471
00:26:20,413 --> 00:26:23,541
y se sintió increíble articular todo,
472
00:26:24,417 --> 00:26:27,253
hasta que mi profesor racista
lo llamó poco convencional.
473
00:26:28,463 --> 00:26:32,383
Y ahora me vuelve a tratar distinto
y no sé qué hacer al respecto.
474
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
Y nadie en la clase dice nada.
475
00:26:35,803 --> 00:26:38,264
Así que estoy sola. Eso es molesto.
476
00:26:42,769 --> 00:26:46,564
Sé lo que es crecer
en una ciudad con mayoría de blancos.
477
00:26:47,857 --> 00:26:51,778
Es importante tener espacios seguros
en la gente de tu vida.
478
00:26:53,404 --> 00:26:55,573
¿Y tu mamá? ¿Es un espacio seguro?
479
00:26:56,491 --> 00:26:57,659
¿Georgia segura?
480
00:26:57,742 --> 00:26:59,118
¿Es un espacio seguro para ti?
481
00:26:59,202 --> 00:27:01,663
¿Puedes acudir a ella con tus problemas?
482
00:27:02,789 --> 00:27:03,665
No.
483
00:27:04,248 --> 00:27:05,083
¿Por qué?
484
00:27:09,962 --> 00:27:13,257
Cuando de niña,
un niño te empuja y te raspas la rodilla,
485
00:27:13,341 --> 00:27:17,136
vas con mamá y quieres que te abrace
y diga que todo estará bien.
486
00:27:17,762 --> 00:27:20,598
No que corte los frenos de su bicicleta.
487
00:27:23,351 --> 00:27:26,521
Hay cosas
que Georgia Miller no puede arreglar.
488
00:27:29,148 --> 00:27:31,984
¿Intentaste decirle esto?
489
00:27:33,903 --> 00:27:36,072
Mereces comprensión, Ginny.
490
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Comprensión.
491
00:27:40,410 --> 00:27:41,244
Sí.
492
00:27:46,207 --> 00:27:47,500
Hay tantas cosas…
493
00:27:49,293 --> 00:27:52,588
feas y horribles en mi vida que nadie sabe
494
00:27:54,215 --> 00:27:58,094
y siento
que debo reprimir todo. Todo el tiempo.
495
00:28:00,972 --> 00:28:03,057
¿Qué pasaría si no lo hicieras?
496
00:28:17,280 --> 00:28:18,531
Te ves muy bonita.
497
00:28:21,200 --> 00:28:24,662
Mamá, ¿por qué no me castigaste
por la fiesta?
498
00:28:26,372 --> 00:28:27,790
Me gusta verte feliz.
499
00:28:28,291 --> 00:28:31,252
Tuviste semanas difíciles.
Necesitabas desahogarte.
500
00:28:31,335 --> 00:28:32,170
Lo entiendo.
501
00:28:34,589 --> 00:28:37,508
Pero merezco un castigo. Hice algo malo.
502
00:28:38,718 --> 00:28:40,386
Así funciona el mundo.
503
00:28:42,847 --> 00:28:44,766
Ahí tienes, castigada.
504
00:28:44,849 --> 00:28:46,058
No me refería a eso.
505
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Recuérdame que debemos hablar de la boda.
506
00:28:51,564 --> 00:28:54,317
¿Soy atrevida o vulgar
si las quiero de blanco?
507
00:28:54,400 --> 00:28:55,318
¿Qué opinas?
508
00:28:55,401 --> 00:28:58,613
¿Tus amigas
harían pintura facial en el carnaval?
509
00:28:58,696 --> 00:29:01,616
¿Y ya sabes
qué disfraz usarás en la fiesta?
510
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
No puedo ir a eso. Lo siento.
511
00:29:06,996 --> 00:29:07,830
¿Qué?
512
00:29:08,581 --> 00:29:11,751
Joe necesita ayuda
en la noche de micrófono abierto.
513
00:29:13,836 --> 00:29:16,714
Qué mal. Quería presumirte.
514
00:29:20,676 --> 00:29:23,304
Bien, vamos a hacer latkes.
515
00:29:23,888 --> 00:29:25,014
¿Qué es un latke?
516
00:29:26,724 --> 00:29:29,560
- Esto es fantástico.
- Hice de todo.
517
00:29:30,144 --> 00:29:32,480
Gracias por ser anfitriona este año.
518
00:29:32,563 --> 00:29:34,232
- Ha sido duro.
- Te quiero, mamá.
519
00:29:34,941 --> 00:29:36,234
Yo también, mamá.
520
00:29:36,317 --> 00:29:39,987
Oye, mamá,
nuestro amigo Brodie invitó gente.
521
00:29:40,071 --> 00:29:40,905
- Pensé…
- No.
522
00:29:40,988 --> 00:29:44,283
¿Se disculparon con Georgia
por no respetar a su casa?
523
00:29:45,493 --> 00:29:47,370
Lo sentimos mucho, Georgia.
524
00:29:47,453 --> 00:29:50,623
- Que no pase de nuevo.
- Esto es fantástico.
525
00:29:50,706 --> 00:29:54,377
- Estos latkes están de puta madre.
- Mamá, no.
526
00:29:55,294 --> 00:29:58,548
Sí, de puta madre. Eres genial, mamá.
527
00:29:58,631 --> 00:30:01,217
- Sigues castigada.
- Está bien.
528
00:30:01,300 --> 00:30:03,886
¿Oyeron que entré al club del vecindario?
529
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
Dios, qué fantástico.
530
00:30:05,888 --> 00:30:08,349
- Bien.
- ¿Alguien quiere más limonada?
531
00:30:08,432 --> 00:30:12,395
¿Recuerdan cuando Max, Abby y Norah
tenían ese puesto de limonada?
532
00:30:12,478 --> 00:30:16,023
- Sí, muy creativo.
- Esperen, ¿recuerdan nuestra canción?
533
00:30:16,524 --> 00:30:18,109
En el desierto hace calor
534
00:30:18,192 --> 00:30:20,319
y la limonada te dará frescor.
535
00:30:20,403 --> 00:30:21,696
Te refrescará,
536
00:30:21,779 --> 00:30:23,990
ven y ya te la beberás.
537
00:30:25,867 --> 00:30:27,785
Mamá, ¿recuerdas nuestro puesto?
538
00:30:29,203 --> 00:30:32,415
No teníamos limones,
así que usábamos jugo embotellado
539
00:30:32,999 --> 00:30:35,668
y escribías: "Recién exprimido, orgánico".
540
00:30:35,751 --> 00:30:38,838
Los niños son muy graciosos.
Estoy feliz de tenerlos.
541
00:30:39,881 --> 00:30:43,634
Y el vecino racista de la caravana
dijo que estaba holgazaneando.
542
00:30:45,303 --> 00:30:50,016
Gracias, Ginny, por compartir
ese preciado recuerdo de tu infancia.
543
00:30:50,099 --> 00:30:53,227
Hablando de la infancia,
¿oyeron lo del señor Adams?
544
00:30:53,311 --> 00:30:55,354
¿El de Español que me hizo llorar?
545
00:30:55,438 --> 00:30:56,814
Lo despidieron.
546
00:30:56,898 --> 00:30:59,984
Encontraron una revista porno
en su escritorio.
547
00:31:00,067 --> 00:31:02,194
- Estás bromeando.
- Eso es horrible.
548
00:31:02,278 --> 00:31:03,195
¿Cómo pasó?
549
00:31:03,279 --> 00:31:05,448
Totalmente. ¿Quién lee revistas aún?
550
00:31:05,531 --> 00:31:08,326
Apuesto a que el señor Gitten lee de esas.
551
00:31:08,409 --> 00:31:11,037
Ginny, deberías recomendar eso
como tu libro.
552
00:31:12,747 --> 00:31:13,998
¿Qué libro?
553
00:31:15,416 --> 00:31:18,377
No es nada.
Mi maestro de Literatura es un pesado.
554
00:31:19,754 --> 00:31:21,964
Ya hablé con papá, no te preocupes.
555
00:31:22,632 --> 00:31:24,133
No quiero que hagas nada.
556
00:31:24,216 --> 00:31:25,927
¿Qué haría?
557
00:31:33,225 --> 00:31:34,560
Tengo que ir al baño.
558
00:31:36,395 --> 00:31:39,815
Mamá, Brodie me envió un mensaje.
Nos iremos solo una hora.
559
00:31:39,899 --> 00:31:40,733
- Por fa…
- No.
560
00:31:40,816 --> 00:31:43,194
Por favor. Somos jóvenes. Déjanos vivir.
561
00:31:43,277 --> 00:31:47,448
Ellen, si sirve de algo,
las chicas escribieron notas de disculpa.
562
00:31:47,531 --> 00:31:48,491
¿Sí?
563
00:31:49,325 --> 00:31:50,534
Fue muy dulce.
564
00:31:51,702 --> 00:31:54,080
No lo sé. ¿Elijo un libro? ¿No elijo?
565
00:31:54,789 --> 00:31:55,748
El diccionario.
566
00:31:56,332 --> 00:31:59,210
Una metáfora de cómo el racismo
impregna cada aspecto de EE. UU.
567
00:31:59,293 --> 00:32:00,378
Ponlo a pensar.
568
00:32:01,754 --> 00:32:05,716
No quiero darle a Gitten
la satisfacción de pensar que es un aliado
569
00:32:05,800 --> 00:32:08,010
solo porque hojeó Fragilidad blanca.
570
00:32:08,970 --> 00:32:09,845
Oye.
571
00:32:12,640 --> 00:32:13,474
Estoy para ti.
572
00:32:27,071 --> 00:32:29,240
- Hola.
- Hola.
573
00:32:29,323 --> 00:32:30,992
- Hola.
- Hola.
574
00:32:33,995 --> 00:32:37,289
¿Es seguro entrar?
No quiero ver intercambio de fluidos.
575
00:32:37,373 --> 00:32:39,500
Estamos bebiendo la sangre del otro.
576
00:32:39,583 --> 00:32:40,459
Bien.
577
00:32:40,960 --> 00:32:44,630
No estamos castigadas
porque Georgia les dijo a nuestras madres
578
00:32:44,714 --> 00:32:46,716
que todas le escribimos disculpas.
579
00:32:46,799 --> 00:32:48,384
Una mentira.
580
00:32:48,467 --> 00:32:50,136
- Vamos a lo de Brodie.
- No.
581
00:32:50,219 --> 00:32:51,637
- Tú no.
- Bien, fuera.
582
00:32:53,472 --> 00:32:55,307
- Hola.
- ¡Hola!
583
00:32:56,017 --> 00:32:57,768
Bien, vamos a lo de Brodie.
584
00:33:05,276 --> 00:33:06,444
- Yo…
- Yo…
585
00:33:07,695 --> 00:33:09,739
- No, habla tú. No.
- Yo…
586
00:33:09,822 --> 00:33:11,282
- Podría…
- ¿Sabes qué?
587
00:33:11,365 --> 00:33:12,575
De acuerdo.
588
00:33:12,658 --> 00:33:13,576
Comenzaré yo.
589
00:33:16,287 --> 00:33:19,206
Sé que tú y Georgia
se acostaron antes de comprometernos.
590
00:33:23,502 --> 00:33:25,796
Vaya, haremos esto. Bien…
591
00:33:25,880 --> 00:33:28,591
Y asumo
que te mudaste para estar con ella.
592
00:33:29,925 --> 00:33:33,554
La pregunta es si tengo que preocuparme.
593
00:33:34,388 --> 00:33:36,432
Solo quiero que Georgia sea feliz.
594
00:33:37,391 --> 00:33:39,477
No intento meterme en nada.
595
00:33:39,560 --> 00:33:42,938
No estaría aquí
si no quisiera que esto saliera bien.
596
00:33:43,814 --> 00:33:47,109
Pero serás el padrastro de mi hija,
vivirás en su casa.
597
00:33:47,193 --> 00:33:48,402
Por eso estoy aquí.
598
00:33:51,864 --> 00:33:54,283
Ginny es genial. Hiciste un gran trabajo.
599
00:33:58,704 --> 00:33:59,663
Cervezas.
600
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
Ayudarían. Joe, dos cervezas, por favor.
601
00:34:02,958 --> 00:34:05,377
La que sea. Gracias.
602
00:34:06,253 --> 00:34:07,588
Hacen linda pareja.
603
00:34:08,964 --> 00:34:10,007
Encajan.
604
00:34:12,051 --> 00:34:14,804
Gracias. Eso significa mucho.
605
00:34:16,305 --> 00:34:17,348
Gracias, Joe.
606
00:34:17,431 --> 00:34:19,308
Y quizá conocí a alguien.
607
00:34:19,391 --> 00:34:20,392
¿Sí?
608
00:34:20,976 --> 00:34:22,394
Sí, parece especial.
609
00:34:24,313 --> 00:34:26,273
Vaya, eso es genial.
610
00:34:27,233 --> 00:34:28,109
Sí.
611
00:34:33,572 --> 00:34:35,658
Lo siento. Dios mío.
612
00:34:35,741 --> 00:34:37,409
No seas mala conmigo.
613
00:34:37,493 --> 00:34:38,327
Toma.
614
00:34:39,662 --> 00:34:42,081
- Lo siento.
- Eso es muy grosero.
615
00:34:42,164 --> 00:34:44,125
¿Cuánto tiempo debemos quedarnos?
616
00:34:45,167 --> 00:34:46,961
Fuma de la pipa, amor.
617
00:34:48,504 --> 00:34:49,922
Entrega.
618
00:34:50,881 --> 00:34:52,383
Estás fuera de control.
619
00:34:52,466 --> 00:34:54,385
- No, tú lo estás.
- Tú lo estás.
620
00:34:55,553 --> 00:34:56,929
¿Quién quiere?
621
00:34:57,847 --> 00:34:58,848
Dame una cerveza.
622
00:35:00,182 --> 00:35:01,767
Oye, Marcus, ¿quieres una?
623
00:35:01,851 --> 00:35:05,062
¿Es código
para "lamento haberte pegado en la cara"?
624
00:35:08,232 --> 00:35:11,318
Oye, Abs, fuera de control. Un poco.
625
00:35:11,402 --> 00:35:12,403
- Oye.
- Sí.
626
00:35:18,159 --> 00:35:18,993
¿Y mi cerveza?
627
00:35:21,287 --> 00:35:23,873
Es muy difícil hacerlo
en el lomo de un yak.
628
00:35:24,707 --> 00:35:28,169
¿Cómo están?
¿Algo más? ¿Tal vez la cuenta?
629
00:35:28,252 --> 00:35:31,463
Joe, no creo que hayas conocido a Zion.
630
00:35:31,547 --> 00:35:32,965
Es el papá de Ginny.
631
00:35:33,632 --> 00:35:36,886
Ha escalado el Cervino y el Annapurna.
632
00:35:36,969 --> 00:35:39,180
- Es muy impresionante.
- No lo es.
633
00:35:39,680 --> 00:35:42,892
- Pero Ginny ama trabajar aquí.
- Nos cae muy bien.
634
00:35:42,975 --> 00:35:43,976
No es tan mala.
635
00:35:49,982 --> 00:35:51,317
- Sí.
- Gracias, Joe.
636
00:35:52,526 --> 00:35:57,406
¿Qué pensamos del novio nuevo?
¿Mala influencia? Está de fiesta ahora.
637
00:35:57,990 --> 00:36:00,534
- Seguro fuma marihuana.
- Ginny no fuma.
638
00:36:00,618 --> 00:36:04,121
Nunca pensé que sería el padrastro.
¿Los adolescentes?
639
00:36:04,205 --> 00:36:08,834
Es una locura verla crecer
y convertirse en la persona que es.
640
00:36:10,544 --> 00:36:13,797
- Está pasando por eso.
- ¿En serio?
641
00:36:15,174 --> 00:36:16,675
Parece estar bien.
642
00:36:16,759 --> 00:36:18,052
Trata de encubrirlo.
643
00:36:18,761 --> 00:36:19,887
Es así de estoica.
644
00:36:20,596 --> 00:36:22,181
Sí, Georgia es así.
645
00:36:29,230 --> 00:36:32,316
Vigílala. Mantenme al tanto.
646
00:36:36,445 --> 00:36:37,279
Lo haré.
647
00:36:37,363 --> 00:36:38,280
Gracias.
648
00:36:46,622 --> 00:36:49,291
Lo peor es que todos
piensen que solo queremos
649
00:36:49,375 --> 00:36:51,627
sentarnos en un sótano y oírlos tocar.
650
00:36:51,710 --> 00:36:54,046
- Me siento sin talento.
- No lo tienes.
651
00:36:54,713 --> 00:36:55,965
Sí tiene talento.
652
00:36:57,716 --> 00:36:59,885
Marcus, tú tocas, ¿no?
653
00:37:00,386 --> 00:37:01,929
No, la verdad que no.
654
00:37:02,012 --> 00:37:04,556
Esa es una mentira descarada.
655
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Toca todo. Hasta tiene una armónica.
656
00:37:07,059 --> 00:37:09,019
- Es muy molesto.
- ¿En serio?
657
00:37:10,729 --> 00:37:11,647
Muy bien.
658
00:37:18,070 --> 00:37:20,698
- De acuerdo. Está bien.
- No dije que…
659
00:37:25,494 --> 00:37:27,162
- Un segundo.
- Así me gusta.
660
00:37:27,246 --> 00:37:29,456
- ¿Se están amigando?
- Espero que no.
661
00:37:29,540 --> 00:37:30,416
Cielos.
662
00:37:32,126 --> 00:37:33,043
Dios.
663
00:37:52,187 --> 00:37:55,065
- Ya entiendo.
- No entiendes.
664
00:37:59,111 --> 00:38:00,195
No toca.
665
00:38:01,155 --> 00:38:04,783
De acuerdo,
mi masculinidad está amenazada, así que…
666
00:38:04,867 --> 00:38:07,953
Abs, Abby, Abigail,
súbete a mi espalda. Vamos.
667
00:38:08,037 --> 00:38:11,582
Toca mi menor y la séptima.
668
00:38:20,299 --> 00:38:21,216
¿Listo?
669
00:38:29,850 --> 00:38:30,726
Dios mío.
670
00:38:34,813 --> 00:38:37,608
¿Cuánto pesas, niña? Cielos.
671
00:38:50,037 --> 00:38:52,456
Dios mío, Marcus, estás fuera de control.
672
00:38:57,044 --> 00:38:58,754
- Bien.
- Ginny toca el piano.
673
00:38:59,797 --> 00:39:01,715
Ginny, deja de resistirte.
674
00:39:03,008 --> 00:39:04,134
Vamos, amiga.
675
00:39:04,218 --> 00:39:05,928
Lo que tocas en tu mente.
676
00:39:06,512 --> 00:39:08,764
- Eso dijo tu mamá.
- Sí, claro.
677
00:39:28,200 --> 00:39:30,285
¿Cómo aprendiste a tocar el piano?
678
00:39:30,369 --> 00:39:33,038
¿No creciste siendo muy pobre?
679
00:39:33,122 --> 00:39:34,790
- ¿Qué?
- ¿Qué?
680
00:39:35,582 --> 00:39:36,959
Mi papá me enseñó.
681
00:39:37,042 --> 00:39:38,544
Y cállate.
682
00:39:41,463 --> 00:39:45,217
¡Sí! Me encanta
cuando somos malos con Samantha.
683
00:39:45,300 --> 00:39:47,010
No me busques, Abigail.
684
00:39:47,094 --> 00:39:49,513
Qué divertido. Tus amigos son geniales.
685
00:39:54,476 --> 00:39:55,602
¿Podemos irnos?
686
00:40:06,613 --> 00:40:08,866
Cariño, ya llegué.
687
00:40:09,450 --> 00:40:10,576
Estás ebrio.
688
00:40:11,910 --> 00:40:14,246
Sí. ¿Zion? Vaya tipo.
689
00:40:14,830 --> 00:40:16,915
Sí. Buen tipo, vida fascinante.
690
00:40:16,999 --> 00:40:19,251
Lo sé. Por eso sigo enamorada de él.
691
00:40:20,794 --> 00:40:22,129
Y ya estoy sobrio.
692
00:40:45,402 --> 00:40:46,487
Mierda.
693
00:40:47,070 --> 00:40:48,572
- ¿Tienes un arma?
- Bien…
694
00:40:48,655 --> 00:40:52,659
Antes de alterarte,
imagínate que eres yo, sola en la cocina,
695
00:40:52,743 --> 00:40:54,953
un ladrón entra. Estoy vulnerable.
696
00:40:55,037 --> 00:40:58,123
Dejé muy en claro mi postura, Georgia.
697
00:40:58,790 --> 00:41:01,460
No tienes idea
de lo que es ser madre soltera.
698
00:41:02,294 --> 00:41:03,629
Tienes razón.
699
00:41:04,338 --> 00:41:05,631
Pero te diré algo.
700
00:41:05,714 --> 00:41:08,050
Las armas como defensa son un mito.
701
00:41:08,133 --> 00:41:12,221
Todas las estadísticas te dirán
que es más probable que tú o tus hijos
702
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
se lastimen o mueran por esta arma.
703
00:41:14,765 --> 00:41:16,642
Se volverá en tu contra.
704
00:41:16,725 --> 00:41:20,145
Si quieres jugar estadísticas,
podemos jugar estadísticas.
705
00:41:20,229 --> 00:41:24,358
Según ellas, el lugar más peligroso
para una mujer es su propia casa.
706
00:41:24,441 --> 00:41:26,568
¿Tienes licencia al menos?
707
00:41:27,152 --> 00:41:28,487
¿Es legal?
708
00:41:28,570 --> 00:41:31,490
Aprobé una ley
que prohíbe portarlas en Wellsbury.
709
00:41:31,573 --> 00:41:34,034
- ¿Cómo crees que me hará ver esto?
- Bien.
710
00:41:34,117 --> 00:41:35,994
Está bien. Me desharé de ella.
711
00:41:36,078 --> 00:41:38,247
¿Cuántas más hay?
712
00:41:38,330 --> 00:41:41,416
Solo esa, lo prometo.
713
00:41:42,876 --> 00:41:44,002
Me desharé de ella.
714
00:41:44,628 --> 00:41:49,591
Bien. Pero si un hombre violento
y aterrador entra aquí, lo lamentarás.
715
00:41:53,345 --> 00:41:54,972
Te ves linda, mami.
716
00:41:55,556 --> 00:41:59,935
¿Qué sobras quieres que te traiga?
¿Bistec? ¿Langosta? ¿Pasta?
717
00:42:03,397 --> 00:42:04,690
Hola, Natalie.
718
00:42:05,357 --> 00:42:06,400
No.
719
00:42:06,483 --> 00:42:09,528
No, Natalie, no tengas estreptococia.
720
00:42:09,611 --> 00:42:11,280
Mi cita está por llegar.
721
00:42:11,780 --> 00:42:14,491
Sé que no entiendes esto
porque tienes 13 años,
722
00:42:14,992 --> 00:42:16,410
pero tiene un buen trabajo.
723
00:42:16,994 --> 00:42:19,413
Usa traje. Tiene una cuenta de retiro.
724
00:42:21,665 --> 00:42:22,624
Mierda.
725
00:42:25,752 --> 00:42:27,963
Hola. Te ves bien.
726
00:42:28,589 --> 00:42:29,423
Hola.
727
00:42:29,506 --> 00:42:32,467
Te dije
que no vengas a la puerta, que yo saldría.
728
00:42:33,385 --> 00:42:34,761
Salgamos juntos.
729
00:42:35,470 --> 00:42:36,972
Esta noche no puedo.
730
00:42:38,724 --> 00:42:41,351
- Estoy enferma.
- ¿Estás enferma?
731
00:42:41,435 --> 00:42:42,686
Mamá, tengo hambre.
732
00:42:44,396 --> 00:42:46,064
¿Y quién está ahí?
733
00:42:51,028 --> 00:42:53,614
- ¿Cómo te llamas?
- Ginny.
734
00:42:54,239 --> 00:42:56,617
Iba a decirte que tenía una hija.
735
00:42:58,160 --> 00:42:58,994
¿Cuándo?
736
00:42:59,953 --> 00:43:02,956
Luego de que te enamoraras de mí
y no te importara.
737
00:43:06,960 --> 00:43:08,962
- ¿Adónde vas?
- ¿Dónde está?
738
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Todos tienen su cajón.
739
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Pediremos comida.
740
00:43:19,014 --> 00:43:21,516
- ¿Sí?
- ¿Te gustan los rollos de huevo?
741
00:43:22,267 --> 00:43:23,268
Sí.
742
00:43:31,693 --> 00:43:35,197
Ginny. Estoy obsesionada
con los abrigos de tu mamá, ¿sí?
743
00:43:35,280 --> 00:43:37,699
El de hoy, el verde, me encanta.
744
00:43:37,783 --> 00:43:39,910
¿Hoy? ¿Está aquí?
745
00:43:39,993 --> 00:43:41,787
Acabo de verla en el pasillo.
746
00:43:57,844 --> 00:43:59,930
- Mamá.
- Sal de aquí, Ginny.
747
00:44:00,013 --> 00:44:01,682
- ¿Qué haces?
- Llamé a Zion.
748
00:44:01,765 --> 00:44:03,058
Me habló del libro.
749
00:44:03,141 --> 00:44:04,893
No merece ser maestro.
750
00:44:05,477 --> 00:44:06,770
¿Crees que no lo sé?
751
00:44:08,188 --> 00:44:10,732
¿Y si te atrapan? ¿Serán suaves conmigo?
752
00:44:10,816 --> 00:44:13,652
No puedes hacer
lo que quieres todo el tiempo.
753
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
Por esto no te conté.
754
00:44:16,571 --> 00:44:18,907
No imaginas cómo son las cosas para mí.
755
00:44:18,990 --> 00:44:22,202
No puedo decirte nada
porque podrías hacer una locura.
756
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
No dejaré que alguien trate así a mi hija.
757
00:44:25,539 --> 00:44:28,875
Soy tu madre.
Nadie en la Tierra te ama más que yo.
758
00:44:30,085 --> 00:44:32,421
- Lo sé.
- Haría cualquier cosa por ti.
759
00:44:33,547 --> 00:44:34,381
¿De acuerdo?
760
00:44:35,382 --> 00:44:36,258
Lo sabes.
761
00:44:38,218 --> 00:44:39,261
Eso es horrible.
762
00:44:40,804 --> 00:44:42,848
Es una cosa horrible para mí.
763
00:44:44,057 --> 00:44:46,143
- Hola.
- Señor Gitten. Hola.
764
00:44:46,727 --> 00:44:47,686
Ella es mi mamá.
765
00:44:47,769 --> 00:44:49,062
Mucho gusto.
766
00:44:49,855 --> 00:44:51,481
Ginny me contó de usted.
767
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
Genial, ya nos conocemos,
así que nos vamos
768
00:44:55,610 --> 00:44:57,446
y nos llevamos nuestras cosas.
769
00:45:04,619 --> 00:45:07,080
NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO
770
00:45:07,164 --> 00:45:10,375
- Vaya, genial.
- Lo sé, ¿no? Estoy muy emocionada.
771
00:45:11,293 --> 00:45:14,296
- ¿Qué estás escribiendo? ¿Más poemas?
- Sí.
772
00:45:15,130 --> 00:45:16,798
Genial. ¿Puedo…?
773
00:45:26,725 --> 00:45:28,852
Vaya, es muy bueno.
774
00:45:30,645 --> 00:45:31,480
Gracias.
775
00:45:33,023 --> 00:45:36,276
He estado haciendo esto
para ayudarme a procesar cosas.
776
00:45:37,027 --> 00:45:38,236
Este me salió fácil.
777
00:45:40,030 --> 00:45:42,073
Léelo en el micrófono abierto.
778
00:45:42,157 --> 00:45:43,617
- No.
- ¿Por qué no?
779
00:45:43,700 --> 00:45:45,035
Dijiste que fue fácil.
780
00:45:53,293 --> 00:45:54,669
¿Cómo me veo?
781
00:45:55,670 --> 00:45:56,963
No seas así.
782
00:45:57,047 --> 00:45:59,257
De esto nos excluyeron toda la vida.
783
00:45:59,341 --> 00:46:01,718
Ahora no estamos en la fiesta,
somos la fiesta.
784
00:46:02,719 --> 00:46:03,595
Lo logramos.
785
00:46:04,221 --> 00:46:06,139
Para esto era todo.
786
00:46:13,688 --> 00:46:15,440
¡Hola! Adelante.
787
00:46:17,067 --> 00:46:18,193
Dios mío.
788
00:46:18,276 --> 00:46:19,110
¡Hola!
789
00:46:19,194 --> 00:46:20,946
Vaya.
790
00:46:21,029 --> 00:46:22,697
Se ven increíbles.
791
00:46:22,781 --> 00:46:25,575
Dice que nuestros disfraces son geniales.
792
00:46:26,785 --> 00:46:29,871
Esas esposas son geniales.
¿Vinieron con el disfraz?
793
00:46:29,955 --> 00:46:31,748
¿Las compramos con el disfraz?
794
00:46:32,707 --> 00:46:33,583
Sí.
795
00:46:35,168 --> 00:46:36,628
Paul, los Uber.
796
00:46:36,711 --> 00:46:37,879
Sí.
797
00:46:39,422 --> 00:46:41,633
Cielos, adelante.
798
00:46:41,716 --> 00:46:44,719
- Vaya.
- Nick y Jesse.
799
00:46:46,221 --> 00:46:48,640
¿Están de humor para diversión asesina?
800
00:46:48,723 --> 00:46:51,309
Creo que fue en la cocina con el arma.
801
00:46:51,393 --> 00:46:54,980
Creo que fue
la señorita Scarlett con el veneno.
802
00:46:55,856 --> 00:46:56,690
Muy bien.
803
00:46:56,773 --> 00:46:59,568
No nos divirtamos mucho
antes de llegar al club.
804
00:46:59,651 --> 00:47:00,819
Vámonos.
805
00:47:00,902 --> 00:47:02,153
Allá vamos.
806
00:47:05,240 --> 00:47:07,200
Adiós, cariño. Diviértete.
807
00:47:13,623 --> 00:47:17,669
Siempre es
808
00:47:17,752 --> 00:47:23,216
una decepción contigo.
809
00:47:23,300 --> 00:47:27,262
Contigo.
810
00:47:27,345 --> 00:47:33,143
Contigo, siempre es
811
00:47:33,226 --> 00:47:36,688
una decepción.
812
00:47:36,771 --> 00:47:41,151
Contigo…
813
00:47:41,651 --> 00:47:42,527
¿Estás bien?
814
00:47:43,403 --> 00:47:46,114
Pensé que esto tendría comedia o algo así.
815
00:47:46,197 --> 00:47:49,784
Y tal vez ella sea mejor para ti.
816
00:47:49,868 --> 00:47:54,080
Quizá esta vez te quedes.
817
00:47:54,164 --> 00:47:58,126
Para mí, siempre serás el indicado.
818
00:47:58,209 --> 00:48:02,088
El que se me fue.
819
00:48:02,172 --> 00:48:05,759
Y nada te importa realmente.
820
00:48:06,343 --> 00:48:12,432
Ojalá a mí no me importara.
821
00:48:21,399 --> 00:48:24,569
Se sintió muy bien. Descargar todo.
822
00:48:25,654 --> 00:48:26,488
Lo siento.
823
00:48:26,571 --> 00:48:27,864
Sé tú.
824
00:48:30,408 --> 00:48:33,662
Ginny, deberías leer tu poema.
Se siente muy bien.
825
00:48:36,706 --> 00:48:40,210
Esa fue Padma Atlurie de Blue Farm.
826
00:48:41,252 --> 00:48:42,796
Esta noche fue su idea.
827
00:48:46,716 --> 00:48:49,552
¿Han oído las noticias últimamente?
828
00:48:50,053 --> 00:48:53,848
Una fábrica de queso explotó en Francia.
829
00:48:53,932 --> 00:48:57,352
Había esquesombros por todos lados.
830
00:49:02,899 --> 00:49:03,817
Eso es grosero.
831
00:49:06,611 --> 00:49:08,780
Quiero agradecer a todos por venir.
832
00:49:08,863 --> 00:49:09,864
Esto es doloroso.
833
00:49:10,532 --> 00:49:11,950
Deberías leer tu poema.
834
00:49:12,033 --> 00:49:14,369
Recibimos un aviso del banco.
835
00:49:14,452 --> 00:49:16,830
Nuestro último balance fue excelente.
836
00:49:18,748 --> 00:49:21,292
Bien. La siguiente es Ginny Miller,
837
00:49:21,376 --> 00:49:24,754
que hará algo genial, probablemente.
838
00:49:32,178 --> 00:49:33,346
Te vi sonreír.
839
00:49:35,265 --> 00:49:37,225
- Fue muy malo.
- Te encantó.
840
00:49:39,644 --> 00:49:40,937
Hola a todos.
841
00:49:41,855 --> 00:49:45,734
He intentado usar más mi voz,
así que aquí va.
842
00:49:50,321 --> 00:49:52,699
¿Soy grande
para esconderme bajo la cama?
843
00:49:53,366 --> 00:49:55,827
La tormenta en mi cabeza me trauma
844
00:49:56,494 --> 00:49:59,039
Todo lo que veo son relámpagos y truenos
845
00:49:59,122 --> 00:50:01,499
Un estallido sigue a los otros
846
00:50:02,208 --> 00:50:06,963
Alguna vez fui ciega, pero ahora veo
y tener esas vendas ya no creo
847
00:50:07,047 --> 00:50:11,342
Pero aunque intente cerrar los ojos,
cerrarlos y volver a la oscuridad
848
00:50:11,426 --> 00:50:12,886
A no saber, a confiar
849
00:50:12,969 --> 00:50:15,597
Porque ahora sé lo que debo hacer por ti
850
00:50:15,680 --> 00:50:16,806
Lo que por ti soy
851
00:50:16,890 --> 00:50:19,476
Y daría lo que fuera por borrarlo
852
00:50:21,895 --> 00:50:24,189
Borrar esa maldita mancha
853
00:50:24,773 --> 00:50:26,399
Pero no borras un tatuaje
854
00:50:26,483 --> 00:50:29,235
Porque también soy culpable
de este ultraje
855
00:50:42,665 --> 00:50:47,128
Rechino, me retuerzo y me mastico
hasta estar cruda
856
00:50:47,754 --> 00:50:51,424
Mis cuerdas vocales vibran
con verdades feas y vitales
857
00:50:51,508 --> 00:50:54,594
Que necesito decir, que necesitas oír
858
00:50:55,261 --> 00:50:58,515
Mi lengua ondulante
con la carga indebida del silencio
859
00:50:59,015 --> 00:51:01,351
Pero el sonido me ahoga la garganta
860
00:51:01,434 --> 00:51:04,229
Un bulto pesado e hinchado que tragué
861
00:51:04,312 --> 00:51:06,523
Dicen que mamá siempre sabe
862
00:51:06,606 --> 00:51:08,858
Pero ¿y si hay cosas que mamá no sabe?
863
00:51:08,942 --> 00:51:11,861
Te trenza el cabello,
pero ama a Scarlett O'Hara
864
00:51:12,445 --> 00:51:14,489
Siempre dices que soy tu reflejo
865
00:51:14,572 --> 00:51:16,991
Pero no puedo esconderme tras tu sonrisa
866
00:51:17,075 --> 00:51:21,162
Y desde donde estoy,
estamos en lados opuestos del espejo
867
00:51:21,830 --> 00:51:23,581
¿Tú y yo contra el mundo?
868
00:51:24,249 --> 00:51:28,253
Pero el mundo me ataca
de modos que no podrías saber o sentir
869
00:51:28,336 --> 00:51:30,380
¿Cómo puedes saber que es real?
870
00:51:31,256 --> 00:51:34,342
Estoy harta de sufrir en silencio
871
00:51:34,425 --> 00:51:38,346
Hoy patalearé y gritaré
872
00:51:38,429 --> 00:51:41,057
Y cada palabra dentro de mí sacaré
873
00:51:41,975 --> 00:51:44,185
Solo por saber y ver
874
00:51:44,269 --> 00:51:45,854
Ese fue mi acuerdo
875
00:51:45,937 --> 00:51:48,064
Mis manos manchadas, una vez limpias
876
00:51:48,148 --> 00:51:49,816
Sucias con faltas ajenas
877
00:51:49,899 --> 00:51:52,819
Palabras que no dije, dragones que no maté
878
00:51:53,361 --> 00:51:55,446
Heredé el pecado
879
00:51:55,530 --> 00:51:58,741
Y me convierto en el monstruo del que nací
880
00:52:24,267 --> 00:52:26,394
- ¿Aún aquí?
- No quiero ir a casa.
881
00:52:29,105 --> 00:52:30,315
Me gustó tu rutina.
882
00:52:31,816 --> 00:52:34,819
- No es cierto.
- ¿Sabes lo que siempre quise hacer?
883
00:52:35,361 --> 00:52:36,196
¿Qué?
884
00:52:39,282 --> 00:52:40,116
Disculpa.
885
00:52:40,992 --> 00:52:42,827
No me echarás de mi barra.
886
00:52:46,915 --> 00:52:49,792
Ay, no. ¿Qué haces?
887
00:52:50,585 --> 00:52:53,171
Cielos, chicos, ¿está bajando?
888
00:52:54,547 --> 00:52:55,506
Espera, mejora.
889
00:52:56,883 --> 00:53:00,011
¿Está remando?
¿Esto es lo que siempre quisiste hacer?
890
00:53:01,054 --> 00:53:02,472
Es hermoso,
891
00:53:02,555 --> 00:53:05,475
pero creo que es hora
de que salgas de la barra.
892
00:53:08,102 --> 00:53:09,562
Lo siento, no quise…
893
00:53:33,753 --> 00:53:34,712
De acuerdo.
894
00:53:57,277 --> 00:54:00,989
Mamá, lo siento.
No pensé que vendrías esta noche.
895
00:54:02,657 --> 00:54:05,243
Mi fiesta terminó. Pensé en sorprenderte.
896
00:54:10,373 --> 00:54:13,334
A veces no puedo creer
lo rápido que has crecido.
897
00:54:14,043 --> 00:54:17,463
Eres muy inteligente y creativa.
898
00:54:18,589 --> 00:54:20,717
Yo ni fui a la secundaria, pero tú…
899
00:54:24,095 --> 00:54:25,346
eres un milagro.
900
00:54:29,434 --> 00:54:33,062
No puedo creer que alguien como tú
saliera de alguien como yo.
901
00:54:37,358 --> 00:54:38,443
Mamá…
902
00:54:43,448 --> 00:54:45,783
Desearía que mi mamá pudiera entender.
903
00:54:47,618 --> 00:54:49,078
No sé cómo lo hace.
904
00:54:50,788 --> 00:54:53,333
Reprimir y no dejar salir todo lo malo.
905
00:54:55,835 --> 00:54:56,961
Es una fiera.
906
00:55:00,757 --> 00:55:01,841
Sigue adelante.
907
00:55:03,217 --> 00:55:05,053
Nada podría quebrarla.
908
00:55:07,805 --> 00:55:10,183
Hola. Soy Gil Timmins.
909
00:55:14,979 --> 00:55:15,855
¿Papá?
910
00:56:37,937 --> 00:56:40,356
Subtítulos: Nicolás Martínez