1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,314 --> 00:00:22,774 Je to moje máma. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,069 Mám ji ráda a teď ji musím chránit. 4 00:00:26,569 --> 00:00:28,488 Vášeň, nebo moc. 5 00:00:28,571 --> 00:00:31,449 Život je hra a krása je úplnej kulomet. 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,451 Nikdy se nedívej zpět, jen vpřed. 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Život je bitva. Nemůžeš nikomu věřit. 8 00:00:35,870 --> 00:00:36,788 Bodni první. 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 Ale jak z toho vyváznout bez úhony? 10 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 Copak mě to nezmění navždy? 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,133 Jak s tím mám žít? 12 00:00:49,217 --> 00:00:52,428 Mám pocit, že se topím, a nikdo mě neslyší křičet. 13 00:00:56,724 --> 00:00:59,644 Konečně chápu, proč Georgia pořád utíká. 14 00:01:09,237 --> 00:01:11,489 Vida, elasťáky ti seknou. 15 00:01:11,572 --> 00:01:12,907 Byla jsem běhat. 16 00:01:17,328 --> 00:01:19,956 A už nemáš modré vlasy. 17 00:01:20,039 --> 00:01:23,167 Jo. Asi mě to přestalo bavit. Co je to? 18 00:01:23,251 --> 00:01:26,003 Jen papírová stopa mého nervového zhroucení. 19 00:01:26,087 --> 00:01:27,296 Tenhle štos je svatba. 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,382 Tenhle štos je párty v Sousedském klubu, 21 00:01:29,465 --> 00:01:32,135 která pořád nemá téma a bude hrozná. 22 00:01:33,886 --> 00:01:34,929 Co je ti? 23 00:01:36,055 --> 00:01:37,807 Tak různě. 24 00:01:39,642 --> 00:01:41,686 Nemůžu přestat myslet na… 25 00:01:42,186 --> 00:01:43,187 Na Kennyho. 26 00:01:43,980 --> 00:01:46,649 Ginny, tiše. 27 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 Kenny je náš Voldemort, jasný? 28 00:01:50,361 --> 00:01:52,989 Nevyslovujeme jeho jméno a nemluvíme o něm. 29 00:01:54,949 --> 00:01:57,535 - Ahoj. - Nazdar, krasavice. 30 00:01:58,161 --> 00:01:58,995 Ahoj. 31 00:02:01,789 --> 00:02:03,749 Nevím, jak to dělá. 32 00:02:04,959 --> 00:02:06,961 Tváří se, jako bys se nechumelilo. 33 00:02:07,962 --> 00:02:09,755 - Zatím můj favorit. - Jo. 34 00:02:11,215 --> 00:02:13,718 Ale mě přemáhá pocit, že je všechno špatně. 35 00:02:37,283 --> 00:02:39,327 Svět je zase v rovnováze. 36 00:02:39,410 --> 00:02:41,037 MANG je zas pohromadě. 37 00:02:41,120 --> 00:02:43,915 Akorát já mám na věky věků zaracha, 38 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 takže sbohem, krutý světe. 39 00:02:47,168 --> 00:02:50,213 Odveď mě k oknu, Winnie. Chci se rozloučit. 40 00:02:50,296 --> 00:02:53,841 Bev dneska nechala na stole leták na internátní školu, takže… 41 00:02:53,925 --> 00:02:55,968 Jauvajs. Abigail, co ty? 42 00:02:56,052 --> 00:02:58,137 Máma má furt výčitky z rozbitého domova, 43 00:02:58,221 --> 00:03:00,348 takže já mám zaracha jen na víkend. 44 00:03:01,682 --> 00:03:03,726 Já… zaracha nemám. 45 00:03:04,393 --> 00:03:06,604 Ovšemže ne. Královna to má na háku. 46 00:03:06,687 --> 00:03:07,897 Georgia je boží. 47 00:03:07,980 --> 00:03:10,399 Jo. Kéž by moje máma byla taky moje kámoška. 48 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Jo. 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 Bohužel, Ellen je typická matka. 50 00:03:14,403 --> 00:03:18,741 „Marcusi, Maxine. Jak vám máme ještě někdy věřit?“ 51 00:03:18,824 --> 00:03:22,078 Mít mámu za kámošku není až taková pecka, jak se zdá. 52 00:03:22,161 --> 00:03:24,413 Ale aspoň že ta moje párty byla super. 53 00:03:24,497 --> 00:03:26,791 Slyšely jste, že Maria Fontaineová 54 00:03:26,874 --> 00:03:30,670 vykouřila v tvojí koupelně Dana Summera? 55 00:03:30,753 --> 00:03:31,963 - V mojí koupelně? - Jo. 56 00:03:32,046 --> 00:03:35,424 Já myslela, že ho blondýny neberou. Nevykřikoval to vždycky? 57 00:03:35,508 --> 00:03:38,386 O mojí halloweenské blond paruce řekl: „Hyzdí tě.“ 58 00:03:38,469 --> 00:03:40,388 - No… - S Jordanem to můžeme potvrdit. 59 00:03:40,471 --> 00:03:43,683 - Vyrušili jsme je. - Co jste vy dva dělali nahoře? 60 00:03:43,766 --> 00:03:46,560 Rozhodně jsme si to nerozdávali v posteli tvojí mámy. 61 00:03:46,644 --> 00:03:48,646 To jsme rozhodně nedělali. 62 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Ale Georgia má úplně suprovou peřinu. 63 00:03:51,232 --> 00:03:54,068 Nevíš, kde ji koupila? Ne? 64 00:03:54,151 --> 00:03:57,571 - Nechápu, proč Sophie nepřišla. - Kámo, už to nech plavat. 65 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 Máš pravdu. Ano. 66 00:03:59,448 --> 00:04:01,242 Nechám. Nejde to. 67 00:04:01,826 --> 00:04:05,496 - Ty už nemáš ten modrej přeliv. - Jo. Přestal mě bavit. 68 00:04:06,080 --> 00:04:07,456 A taky mám novinky. 69 00:04:07,540 --> 00:04:09,208 S Marcusem jsme oficiálně pár. 70 00:04:12,461 --> 00:04:13,879 Moc vám to přeju, 71 00:04:13,963 --> 00:04:16,841 ale jestli o trochu víc otevřu pusu, tak vrhnu. 72 00:04:17,758 --> 00:04:21,637 Viděli jsme, jak spolu mizíte. 73 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 Nechci se bavit o bráchově penisu. 74 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Fuj, kdykoli teď uvidím tvýho bráchu, pomyslím na jeho penis. 75 00:04:28,060 --> 00:04:29,103 Čau. 76 00:04:29,729 --> 00:04:31,230 - Ahoj, bobečku. - Ahoj. 77 00:04:34,608 --> 00:04:35,776 Díky za pokec. 78 00:04:35,860 --> 00:04:37,611 - Můžeme jít? - Jo, jdeme. 79 00:04:39,238 --> 00:04:41,741 Jen tak dál, děti! Sluší vám to spolu! 80 00:04:45,745 --> 00:04:48,873 V 15.30 máš setkání s Radou seniorů, abyste projednali 81 00:04:48,956 --> 00:04:50,875 zvýšení bezbariérovosti města. 82 00:04:50,958 --> 00:04:52,585 Bezva. Ještě něco? 83 00:04:52,668 --> 00:04:54,628 Strážkyně kašny by chtěly… 84 00:04:54,712 --> 00:04:57,256 Pardon, ale kdo? 85 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 Strážkyně kašny. 86 00:04:58,674 --> 00:05:01,677 Skupina velmi bohatých a velmi starých dam, 87 00:05:01,761 --> 00:05:04,638 které se pasovaly do rolí zkrášlovatelek města. 88 00:05:04,722 --> 00:05:05,848 Co chtějí teď? 89 00:05:05,931 --> 00:05:09,268 Schválil jsem iniciativu „Sázejte víc květin, vyroste víc krásy.“ 90 00:05:09,352 --> 00:05:11,145 Teď jim jde o dělicí pásy. 91 00:05:11,729 --> 00:05:13,773 Co chtějí dělat s dělicími pásy? 92 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Prý neodpovídají wellsburským standardům. 93 00:05:15,941 --> 00:05:18,486 Naše děti nesmějí jezdit kolem ošklivých dělicích pásů. 94 00:05:18,569 --> 00:05:20,237 Chtějí tam dát květiny, mulč… 95 00:05:20,321 --> 00:05:21,906 - Fajn. - Zavlažovací systém? 96 00:05:21,989 --> 00:05:25,409 V žádném případě. Nový zavlažovací systém je za čárou. 97 00:05:25,493 --> 00:05:26,869 Rozkaz, kapitáne. 98 00:05:26,952 --> 00:05:27,787 Co je? 99 00:05:28,454 --> 00:05:31,874 - Já tohle město fakt miluju. - Chci ve své funkci něco změnit. 100 00:05:31,957 --> 00:05:34,085 Měníš dělicí pásy. 101 00:05:34,168 --> 00:05:35,503 Příští týden vezeme konzervy 102 00:05:35,586 --> 00:05:38,005 do bostonského azylového domu pro ženy a děti. 103 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Ano, Georgio? 104 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 Veselé Vánoce. Tady je plechovka hrášku. 105 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 Děláme to rok co rok. 106 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 O Vánocích bych fakt nechtěla plechovku hrášku. 107 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 A co bys tedy chtěla? 108 00:05:51,519 --> 00:05:53,020 Co tím chceš říct? 109 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 - To, co říkám. - Já vůbec nevím, co říkáte. 110 00:05:57,191 --> 00:06:00,277 Tampony, plenky, dárky, peníze. 111 00:06:00,361 --> 00:06:01,404 Předání darů? 112 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 Benefiční akce se vstupným. 113 00:06:03,823 --> 00:06:04,824 Vánoční jarmark. 114 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 Zimní jarmark. Inkluzivita. 115 00:06:06,784 --> 00:06:08,786 Zimní charitativní jarmark. 116 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 To se mi líbí. Jsem pro. 117 00:06:12,164 --> 00:06:12,998 Je to vše? 118 00:06:13,082 --> 00:06:14,875 Ne, ještě něco. 119 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 Georgia má odteď na starost všechny moje sociální sítě. 120 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 Opravdu? Myslíš to vážně? 121 00:06:20,965 --> 00:06:21,966 To bych neradil… 122 00:06:22,049 --> 00:06:25,136 Vidíš do lidí a jsi kreativní. Určitě to zvládneš. 123 00:06:25,219 --> 00:06:26,762 Jo, už se stalo. 124 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 Co prosím? 125 00:06:28,722 --> 00:06:32,101 Na @StarostaRandolph už máš 200 sledujících. Buď bez obav. 126 00:06:34,895 --> 00:06:37,440 Georgio, ještě vteřinku. 127 00:06:37,523 --> 00:06:41,193 Víš jistě, že máš na ten zimní jarmark kapacitu? 128 00:06:41,277 --> 00:06:44,488 Plánuješ svatbu, pořádáš tu párty v Sousedském klubu… 129 00:06:44,572 --> 00:06:46,532 Pro azylový dům pro ženy a děti… 130 00:06:47,450 --> 00:06:48,742 to udělám ráda. 131 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 Mami, já mám pořád hlad. 132 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 Já už jsem nacpaná, dojíš to za mě? 133 00:07:19,482 --> 00:07:21,567 Ginny, můžete na slovíčko? 134 00:07:26,280 --> 00:07:27,990 Zameškala jste hodně hodin 135 00:07:28,073 --> 00:07:30,451 a neodevzdala jste esej o Hroznech hněvu. 136 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 Já vím. Dodám vám ho. Je to všechno? 137 00:07:34,622 --> 00:07:38,000 Ne. Přemýšlel jsem o našem rozhovoru 138 00:07:38,834 --> 00:07:41,086 a v duchu diverzity bych byl rád, 139 00:07:41,170 --> 00:07:43,923 kdybyste vybrala knihu, kterou zařadíme do osnov 140 00:07:44,006 --> 00:07:45,382 a přečte si ji celá třída. 141 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 Knihu? 142 00:07:47,635 --> 00:07:49,970 Nějakou, která popisuje zkušenost černých Američanů. 143 00:07:51,222 --> 00:07:52,348 Zajímá vás to? 144 00:07:53,933 --> 00:07:54,934 Jo, možná. 145 00:07:55,684 --> 00:07:57,561 - Popřemýšlím o tom. - Dobře. 146 00:07:58,521 --> 00:08:00,397 Jen se vám snažím vyjít vstříc. 147 00:08:09,907 --> 00:08:12,993 Čau, holky. Max, jakou scénu dneska zkoušíme? 148 00:08:13,077 --> 00:08:14,703 Myslím, že tu svatbu. 149 00:08:14,787 --> 00:08:16,664 Budeme se tvářit, jako že jsi v pátek 150 00:08:16,747 --> 00:08:18,666 v naší kuchyni netančila valčík? 151 00:08:18,749 --> 00:08:21,877 - To bylo hodně koketní, co? - Hodně koketní. 152 00:08:21,961 --> 00:08:24,880 Jak to, že jsem nevěděla, že jsi cvok do Bryona? 153 00:08:24,964 --> 00:08:27,550 - Fakt rozkošný. - Nejsem do něj cvok. 154 00:08:27,633 --> 00:08:29,760 Jsi zabouchnutý kotě v botě. 155 00:08:29,843 --> 00:08:33,514 Spadla jsi ze stromu roztomilosti a cestou vrazila do všech větví? 156 00:08:33,597 --> 00:08:36,100 - Teď se na tu zkoušku těším. - Já ne. 157 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 Mám zpívat Josephininu baladu a jsem z toho na prášky. 158 00:08:39,103 --> 00:08:41,647 Můžu tu roli vzít za tebe, jestli chceš… 159 00:08:41,730 --> 00:08:43,857 Ne, není třeba. Díky. 160 00:08:44,692 --> 00:08:45,526 Dámy. 161 00:08:52,616 --> 00:08:54,368 Rodiny mají různou podobu 162 00:08:54,451 --> 00:08:58,706 a listy na stromě budou znázorňovat vaši krásnou, jedinečnou rodinu. 163 00:08:59,665 --> 00:09:02,960 Proč musím rodokmen dělat já? Můj táta umírá. 164 00:09:03,043 --> 00:09:04,378 Ten můj je ve vězení. 165 00:09:06,213 --> 00:09:08,173 Zahrajeme si po škole Back 4 Blood? 166 00:09:08,257 --> 00:09:10,342 - Ty máš Back 4 Blood? - Jo. 167 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 Máma má nervy v kýblu, takže mi koupí jakoukoli hru. 168 00:09:13,470 --> 00:09:14,763 Hustý. 169 00:09:23,439 --> 00:09:24,607 Chceš masáž? 170 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Ano. 171 00:09:37,828 --> 00:09:39,455 Máš fakt jemnou kůži. 172 00:09:41,415 --> 00:09:43,834 Jo, hodně se mažu tělovým mlékem. 173 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Když jsi pořád vláčná, nemusíš se zvláčňovat. 174 00:09:49,715 --> 00:09:50,591 Že jo? 175 00:09:50,674 --> 00:09:52,843 V tomhle chrámu nebude žádný popel. 176 00:09:56,472 --> 00:09:57,473 A je to. 177 00:09:58,474 --> 00:10:00,184 Díky. To bylo moc fajn. 178 00:10:00,267 --> 00:10:01,393 V poho. 179 00:10:02,519 --> 00:10:04,021 - Chceš taky… - Namasíruješ i mě? 180 00:10:05,981 --> 00:10:06,857 Jo. 181 00:10:10,110 --> 00:10:10,944 Tajný Santa. 182 00:10:15,991 --> 00:10:16,825 Díky. 183 00:10:17,451 --> 00:10:20,496 Bracia a Bryon. Krása, jste aliterační pár. 184 00:10:20,996 --> 00:10:23,123 To sotva. Koukni se na něj. 185 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 Nekoukej se na něj, Max. 186 00:10:25,834 --> 00:10:28,587 Bracio, to nic není. To je jen mezi herci. 187 00:10:28,671 --> 00:10:31,048 Všichni všem dělají masáže. Fakt divný. 188 00:10:34,510 --> 00:10:35,636 To neuhodneš. 189 00:10:36,220 --> 00:10:39,264 Mám dělat Bryonovi tajného Santu. Chceš si to vyměnit? 190 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 Ne, Max. To by byl moc velkej stres. 191 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 No tak, pojď to toho. 192 00:10:44,853 --> 00:10:45,771 Dej to sem. 193 00:10:47,564 --> 00:10:48,732 SILVER 194 00:10:57,574 --> 00:11:00,119 Koupelová sůl z lokální levandule, čipsy Cape Cod. 195 00:11:00,202 --> 00:11:03,580 Což jsou bezkonkurenčně ty nejlepší kotlíkové brambůrky. 196 00:11:03,664 --> 00:11:06,250 Necituj mě. Znervózňuje mě to. 197 00:11:08,377 --> 00:11:11,672 - O co ti jde? - Vím, že to mezi námi trochu drhlo. 198 00:11:11,755 --> 00:11:15,134 Zpronevěřila jsi peníze a pak mi vyhrožovala. 199 00:11:15,926 --> 00:11:18,512 - A taky jsem se za to omluvila. - Neomluvila. 200 00:11:20,431 --> 00:11:21,849 Nicku, moc mě to mrzí. 201 00:11:22,433 --> 00:11:25,060 Přísahám, že bych Paulovi nikdy neublížila. 202 00:11:25,144 --> 00:11:27,104 Miluju ho, opravdu. 203 00:11:27,187 --> 00:11:29,440 A navíc miluju tuhle práci. 204 00:11:29,940 --> 00:11:31,859 Jsem v ní dobrá a chci pokračovat. 205 00:11:32,443 --> 00:11:34,111 Zprvu jsem byla jiný člověk. 206 00:11:34,194 --> 00:11:36,989 Neměla jsem před sebou žádnou budoucnost, 207 00:11:37,072 --> 00:11:39,408 kariéru, skutečné přátele. 208 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 Považuju tě za skutečného přítele. 209 00:11:43,704 --> 00:11:47,416 Takže chci, abys mi šel za družbu. 210 00:11:48,208 --> 00:11:49,293 Co prosím? 211 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 Ještě jednu rundu? 212 00:11:51,920 --> 00:11:54,131 - Ano. - Joe, jsi v pořádku? 213 00:11:54,715 --> 00:11:56,383 Poslední dobou jsi nějak nesvůj. 214 00:11:56,467 --> 00:11:59,219 Nejsi taková čiperka a čečetka jako obvykle. 215 00:12:00,471 --> 00:12:04,141 Sice nevím, co to znamená, ale všechno je v pořádku. 216 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 Donesu vám to pití. 217 00:12:10,814 --> 00:12:13,692 - Dost bych si toho považovala. - Já jen… 218 00:12:15,027 --> 00:12:16,945 - Musím si to promyslet. - Dobře. 219 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 Jen pády 220 00:12:20,324 --> 00:12:25,162 já s tebou zažívám. 221 00:12:25,245 --> 00:12:27,289 Jak věřit mám 222 00:12:27,372 --> 00:12:30,167 tvým věčným báchorkám? 223 00:12:30,751 --> 00:12:32,169 Mně zdálo… 224 00:12:32,252 --> 00:12:34,838 To je fakt smutný a krásný. Co je to? 225 00:12:36,673 --> 00:12:38,926 Snad ne ten doják, co o mně napsal Hunter? 226 00:12:39,968 --> 00:12:40,844 Ne. 227 00:12:41,720 --> 00:12:44,389 Tuhle písničku jsem napsala já. 228 00:12:49,603 --> 00:12:51,522 Je moc pěkná, Padmo. Líbí se mi. 229 00:12:51,605 --> 00:12:52,439 Díky. 230 00:12:53,649 --> 00:12:56,026 - Co píšeš ty? - Jen takovou básničku. 231 00:12:57,653 --> 00:12:59,863 Ginny, tvoje máma chce další rundu. 232 00:13:00,948 --> 00:13:02,658 To mě fakt šokuje. 233 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Joe, něco mě napadlo. 234 00:13:04,535 --> 00:13:07,079 Co tu uspořádat open mic večer? 235 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 - Ne. - Co? Proč ne? 236 00:13:09,498 --> 00:13:12,084 - Spousta práce. - Spousta zákazníků. 237 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 Promotérko, dones mamince víno. 238 00:13:14,545 --> 00:13:17,631 Joe, no tak. Bude to fajn. Někdo předvede song, 239 00:13:17,714 --> 00:13:20,300 někdo báseň, viď, Ginny? Nebo komediální výstup. 240 00:13:20,384 --> 00:13:22,344 Komediální výstup? Chceš mě ukecat? 241 00:13:22,928 --> 00:13:25,514 No tak, Joe. Tvůj podnik začne být cool. 242 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 Cože, on není cool? 243 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Prostě řekni ano. 244 00:13:31,478 --> 00:13:32,354 Ne. 245 00:13:33,772 --> 00:13:34,606 Zkusily jsme to. 246 00:13:37,359 --> 00:13:38,652 - Ahoj. - Ahoj. 247 00:13:43,240 --> 00:13:45,659 - Jak je? - Radši běž. 248 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Cože? Proč? 249 00:13:50,706 --> 00:13:53,417 - Padma a já jsme v pohodě. - Prostě běž. 250 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 Nemá zapotřebí se trápit v práci. 251 00:13:55,878 --> 00:13:58,881 A dneska jdu na večeři k tátovi. Stavíš se pak? 252 00:14:00,215 --> 00:14:03,010 - Tak pojď. Pojď. - Ale já… 253 00:14:03,093 --> 00:14:04,469 A přijď dveřmi. 254 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 Rustikální kousek z ořechu. Nemůžeš je minout. 255 00:14:13,645 --> 00:14:16,732 Cynthie! Ahoj. Jak se vede? 256 00:14:16,815 --> 00:14:17,733 Skvěle. 257 00:14:18,233 --> 00:14:20,068 Přijdeš na moji párty v klubu? 258 00:14:20,152 --> 00:14:22,279 Bez tebe by mě tam nevzali. 259 00:14:22,362 --> 00:14:23,238 Jo. 260 00:14:23,780 --> 00:14:24,698 Hurá. 261 00:14:24,781 --> 00:14:27,200 Prospěje ti, když vypadneš z domu. 262 00:14:28,201 --> 00:14:29,411 Přijď, bude to zábava. 263 00:14:31,455 --> 00:14:33,457 Detektivní hra. Řešení záhadné vraždy. 264 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 Párty s tématem vraždy? 265 00:14:38,295 --> 00:14:40,422 Joe, to občerstvení zajistíš, viď? 266 00:14:42,007 --> 00:14:43,383 Bohužel ne. 267 00:14:43,467 --> 00:14:47,012 Moc rád bych ti vyhověl, ale zrovna ten večer 268 00:14:47,095 --> 00:14:50,098 tady pořádáme náš první open mic. 269 00:14:51,099 --> 00:14:51,934 Počkej, fakt? 270 00:14:52,851 --> 00:14:54,937 Paráda! Takže můžu vyrobit plakáty. 271 00:14:55,479 --> 00:14:56,313 Že jo? 272 00:14:56,813 --> 00:14:58,065 Tak super. 273 00:15:01,360 --> 00:15:03,278 Máma takhle nevaří? 274 00:15:04,154 --> 00:15:07,532 Co se nastěhoval Paul, dělá míň hotovek a víc gurmánských jídel. 275 00:15:07,616 --> 00:15:08,575 Často je kuskus. 276 00:15:08,659 --> 00:15:11,662 - Takže už se úplně nastěhoval? - Jo. 277 00:15:11,745 --> 00:15:12,913 Dělá teď pána domu. 278 00:15:12,996 --> 00:15:15,207 Když mi v pátek vtrhli na tu párty, 279 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 měl otcovský proslov. 280 00:15:17,834 --> 00:15:19,878 „Nezlobíme se, zklamala jsi nás.“ 281 00:15:19,962 --> 00:15:20,796 Cože? 282 00:15:24,049 --> 00:15:25,801 Copak ti o tom máma neřekla? 283 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 Promiň, že jsem ti lhala. 284 00:15:28,845 --> 00:15:31,723 No dobře. A jak to jde jinak? Co škola? 285 00:15:31,807 --> 00:15:33,225 Můj angličtinář… 286 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 - Ten suchar? - Jo. 287 00:15:34,810 --> 00:15:38,438 Mám vybrat knihu, která popisuje zkušenost černých Američanů. 288 00:15:39,064 --> 00:15:42,025 Chce dělat něco proti rasismus. Hurá. 289 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Aspoň se snaží. 290 00:15:45,946 --> 00:15:46,863 Co je? 291 00:15:46,947 --> 00:15:49,783 Která kniha popisuje zkušenost bílých Američanů? 292 00:15:50,367 --> 00:15:51,868 Nevím, Kdo chytá v žitě? 293 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 A ty jsi jediná, komu ten úkol zadal? 294 00:15:57,416 --> 00:15:58,250 Jo. 295 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 Takže ten učitel hledá ryzí černošskou knížku, 296 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 ale zadal to tobě? 297 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Takže to mám odmítnout? 298 00:16:05,424 --> 00:16:07,384 To neříkám. Co když ji zařadí do výuky? 299 00:16:07,467 --> 00:16:09,594 Díky tomu bude jeho třída inkluzivnější. 300 00:16:09,678 --> 00:16:11,763 - Takže mám svolit? - To neříkám. 301 00:16:11,847 --> 00:16:14,182 Diverzifikovat seznam četby není tvoje práce. 302 00:16:14,266 --> 00:16:15,976 To je jeho práce. On je učitel. 303 00:16:16,059 --> 00:16:17,102 Takže mám odmítnout? 304 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 Když není systém stavěný pro tebe, máš dvě možnosti. 305 00:16:22,566 --> 00:16:24,484 Zkusit ho cihlu po cihle přestavět, 306 00:16:24,568 --> 00:16:26,153 nebo říct „dneska ne“ 307 00:16:26,236 --> 00:16:28,739 a šetřit síly na budoucí větší bitvy. 308 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 Tak co mám podle tebe dělat? 309 00:16:32,701 --> 00:16:35,662 Ať už se rozhodneš jakkoli, bude to určitě správně. 310 00:16:37,539 --> 00:16:39,458 Fakt cenná a srozumitelná rada. 311 00:16:40,083 --> 00:16:41,460 Doporuč mu moji knihu. 312 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 - Kdo je to? - Nikdo. 313 00:16:48,508 --> 00:16:49,926 Ten úsměv znám. 314 00:16:50,010 --> 00:16:52,429 Znamená: „Napsal mi někdo, kdo se mi líbí“. 315 00:16:52,512 --> 00:16:53,680 Marcus. 316 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 Ten odnaproti? 317 00:16:55,599 --> 00:16:57,893 Už spolu oficiálně chodíme. 318 00:16:59,436 --> 00:17:02,439 - Hlavně nedělej mámu. - Nebudu ti říkat, co máš dělat. 319 00:17:02,981 --> 00:17:05,150 Ale teď máš jiné starosti. 320 00:17:05,233 --> 00:17:07,694 - Soustřeď se na ně. - Jasně, tati, chápu. 321 00:17:11,823 --> 00:17:13,492 SIMONE PŘÍCHOZÍ ZPRÁVA 322 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 Zas ta „to neřeš“ Simone? 323 00:17:15,494 --> 00:17:16,787 Taky máš ten úsměv. 324 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 - Nemám. - Ale máš. 325 00:17:19,623 --> 00:17:22,584 To není úsměv. Jen pousmání. 326 00:17:24,377 --> 00:17:27,881 Musí to pořádně syčet. 327 00:17:29,091 --> 00:17:31,343 - Ginny, palačinky. - Palačinky? 328 00:17:40,435 --> 00:17:42,979 - Tradá! - Ty jo, mami, tobě to sekne. 329 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 - Díky. - Ty bys dokázala vylákat muže na smrt. 330 00:17:47,025 --> 00:17:47,984 Taky si myslím. 331 00:17:48,568 --> 00:17:49,736 Tohle si vzít nemůžeš. 332 00:17:49,820 --> 00:17:51,863 - Co Voldemort? - Neříkej jeho jméno. 333 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Přesně tak. 334 00:17:54,407 --> 00:17:56,368 Zlatíčko, je to jen párty, klídek. 335 00:18:00,247 --> 00:18:01,540 Marcusi! 336 00:18:02,332 --> 00:18:03,166 Smím dál? 337 00:18:03,250 --> 00:18:05,085 Nechci tě děsit, 338 00:18:05,168 --> 00:18:08,380 ale tenhle velký dřevěný rám jsou dveře. 339 00:18:08,880 --> 00:18:10,257 Dveřmi se vchází. 340 00:18:10,340 --> 00:18:12,050 Vím, že na to nejsi zvyklý. 341 00:18:12,134 --> 00:18:14,469 Ty se většinou soukáš nahoru po okapu. 342 00:18:14,553 --> 00:18:16,138 Není to tajný portál. 343 00:18:16,221 --> 00:18:20,058 Neteleportuje tě do včerejška, kde uvízneš ve smyčce, 344 00:18:20,142 --> 00:18:21,476 dokud se z ní nevymaníš. 345 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 Není v tom žádné kouzlo. 346 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 Není to past ani trik. 347 00:18:26,022 --> 00:18:27,149 Jenom dveře. 348 00:18:27,232 --> 00:18:30,777 - Myslíš si, bůhvíjak jsi vtipná. - Mě to docela baví. 349 00:18:33,530 --> 00:18:34,364 Pojď dál. 350 00:18:35,866 --> 00:18:37,701 Nazdar, rád tě zase vidím. 351 00:18:39,035 --> 00:18:41,788 Osvěžíme si pravidla chování v tomhle domě? 352 00:18:41,872 --> 00:18:42,789 Je to nutné? 353 00:18:43,874 --> 00:18:47,544 Věděl jsem, že mi podáte ruku. V téhle smyčce jsem lapený už tři roky. 354 00:18:47,627 --> 00:18:49,963 Prosím tě, neprovokuj je. 355 00:18:56,803 --> 00:18:58,972 Už jí úplně přeskočilo. 356 00:18:59,055 --> 00:19:02,809 Prošla jí vražda, a pořádá párty na téma „záhadná vražda“? 357 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 - Odvaha. - Spíš sadismus. 358 00:19:05,228 --> 00:19:06,188 No tak. 359 00:19:09,357 --> 00:19:11,943 Ty to nechápeš. Je to moje vina. 360 00:19:14,571 --> 00:19:16,072 Udělala to, aby mě ochránila. 361 00:19:16,990 --> 00:19:19,576 Nebýt mě, byl by Kenny pořád naživu. 362 00:19:21,036 --> 00:19:23,163 - Umřel kvůli mně. - Ne. 363 00:19:24,539 --> 00:19:25,457 To není pravda. 364 00:19:27,042 --> 00:19:29,419 Ty nemáš vliv na to, co tvoje máma dělá. 365 00:19:42,849 --> 00:19:46,394 Myslím, že byste to měli s Padmou nějak uzavřít. 366 00:19:47,812 --> 00:19:49,272 To fakt dělat nechci. 367 00:19:50,023 --> 00:19:51,107 Zaslouží si to. 368 00:19:52,025 --> 00:19:53,109 Já bych to chtěla. 369 00:20:14,005 --> 00:20:15,423 Ahoj! 370 00:20:25,642 --> 00:20:26,559 Díky. 371 00:20:28,687 --> 00:20:29,521 Pápá. 372 00:20:34,150 --> 00:20:36,278 Terapie bude tentokrát fakt prča. 373 00:20:39,489 --> 00:20:42,284 Mám novinky, které tě nepotěší. 374 00:20:43,535 --> 00:20:46,955 Austin chce pařit na kompu se Zachem Fullerem. 375 00:20:47,038 --> 00:20:48,290 Se Cynthiiným synem? 376 00:20:48,373 --> 00:20:50,500 Austin ho nesnáší. Bodl ho tužkou. 377 00:20:50,583 --> 00:20:52,544 - Zjevně se usmířili. - Mně se to nelíbí. 378 00:20:52,627 --> 00:20:54,004 Tvoje nevole je zjevná. 379 00:20:54,087 --> 00:20:55,422 Na tu párty půjdeš 380 00:20:55,505 --> 00:20:58,341 v kostýmu plukovníka Mustarda. Co ty na to? 381 00:20:58,425 --> 00:21:00,719 Že jsem takových akcí navštívil milion, 382 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 a vždycky tam byly jednohubky a šampaňské. 383 00:21:03,388 --> 00:21:04,681 Chci všechny ohromit. 384 00:21:04,764 --> 00:21:07,934 Mě už jsi ohromila. 385 00:21:08,601 --> 00:21:10,228 Proto tě tak miluju. 386 00:21:11,938 --> 00:21:15,525 Konečně mám pocit, že sem patřím. Cítím se fakt dobře. 387 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 Ale tohle je ohromující. 388 00:21:20,196 --> 00:21:21,364 Paráda. 389 00:21:24,117 --> 00:21:25,035 Líbí se ti to? 390 00:21:25,618 --> 00:21:26,995 - Mně tohle taky. - Vážně? 391 00:21:30,040 --> 00:21:32,959 Co kdybys mi dovolila, 392 00:21:34,336 --> 00:21:35,962 abych tě ohromil ještě víc? 393 00:21:36,463 --> 00:21:37,297 Tak jo. 394 00:21:49,100 --> 00:21:50,727 Zione, můžu ti zavolat pak? 395 00:21:51,311 --> 00:21:53,021 Musela jsi to brát? 396 00:21:53,897 --> 00:21:55,732 - Chci s tebou mluvit. - Proč ti volá? 397 00:21:55,815 --> 00:21:56,733 O čem? 398 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 Ginny udělala párty? 399 00:21:57,859 --> 00:21:59,402 - Co že udělala? - Kdo? 400 00:21:59,486 --> 00:22:01,571 To je Paul? Ginny říkala, že se nastěhoval. 401 00:22:01,654 --> 00:22:03,907 - Jo, nastěhoval. - On to nevěděl? 402 00:22:03,990 --> 00:22:05,408 Proč jsi mi to neřekla? 403 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 A že Ginny dělala párty? A že má nového kluka? 404 00:22:08,078 --> 00:22:09,621 - Chci být v obraze. - Jsi. 405 00:22:09,704 --> 00:22:11,956 Paul je tu, Ginny udělala párty, má novýho kluka. 406 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 Jo, motorkáři. Nelíbí se mi to. 407 00:22:13,833 --> 00:22:14,793 Nelíbí se mi to. 408 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 Nikomu z nás se to nelíbí. 409 00:22:16,503 --> 00:22:19,130 Nejste na to s Paulem sami. Teď tu taky žiju. 410 00:22:19,214 --> 00:22:20,382 Jedeme v tom společně. 411 00:22:20,465 --> 00:22:22,384 - Co Zion říká? - Co Paul říká? 412 00:22:23,676 --> 00:22:26,888 Že byste měli zajít na pivo. Sbratřit se. Líp se poznat. 413 00:22:26,971 --> 00:22:28,556 - To řekl? - To řekl? 414 00:22:28,640 --> 00:22:30,892 Bezva nápad. Potřebujete spolu vycházet. 415 00:22:30,975 --> 00:22:33,812 Jsme v tom všichni společně, víc hlav víc ví a tak dál. 416 00:22:33,895 --> 00:22:34,729 Dám ti Paula. 417 00:22:36,147 --> 00:22:36,981 - To ne. - Jo. 418 00:22:37,065 --> 00:22:38,566 - Ne. - Dělej. 419 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Čau, kámo. 420 00:22:43,947 --> 00:22:44,864 Čau. 421 00:22:52,288 --> 00:22:56,334 „Nick Throop, 35, je nedílnou součástí starostova úřadu. 422 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 Tento absolvent Cornellu dohlíží na to, 423 00:22:58,962 --> 00:23:02,006 aby naše město šlapalo jako dobře namazaný stroj. 424 00:23:02,590 --> 00:23:05,427 Vytvořila jsem profily různým lidem z úřadu. 425 00:23:06,094 --> 00:23:07,262 Já do tebe vidím. 426 00:23:08,096 --> 00:23:10,056 Lechtáš moje obří ego, 427 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 což funguje, protože jsem Lev. 428 00:23:15,186 --> 00:23:18,398 Dobře, fajn. Moc rád bych byl tvůj družba. 429 00:23:18,481 --> 00:23:21,860 Nicku! To znamená, že jsme zase přátelé? 430 00:23:21,943 --> 00:23:23,903 A že přijdeš na moji párty? 431 00:23:23,987 --> 00:23:26,197 Mám nápad na kostým paní Whiteové. 432 00:23:26,948 --> 00:23:30,785 - Přijde se mnou i Jesse. - Jasně, Jesse. 433 00:23:35,165 --> 00:23:37,083 Kam na všechny ty nápady chodíš? 434 00:23:37,667 --> 00:23:41,337 Baví mě to. Popouštím uzdu fantazii 435 00:23:41,421 --> 00:23:43,381 a tvořím z toho vlastní svět. 436 00:23:44,090 --> 00:23:46,509 Napřed to vidíš jen v duchu 437 00:23:46,593 --> 00:23:50,346 a neexistuje to, a ty tu představu musíš zhmotnit. 438 00:23:56,936 --> 00:23:58,354 Tak co ty na to? 439 00:23:59,272 --> 00:24:00,523 Je to mega. 440 00:24:01,024 --> 00:24:04,777 Akorát jsem fantazírovala, že budu vypadat strašně sexy 441 00:24:04,861 --> 00:24:07,363 a moje ex to představení uvidí a chytne se za nos. 442 00:24:09,365 --> 00:24:10,783 Sophie Sanchezová, že jo? 443 00:24:12,869 --> 00:24:15,288 Já osobně… 444 00:24:16,706 --> 00:24:17,916 bych si vzala tohle. 445 00:24:23,421 --> 00:24:25,673 - Dáš mi ruku? - Jo. 446 00:24:32,722 --> 00:24:34,349 Nedusím tě, že ne? 447 00:24:41,523 --> 00:24:44,442 Max, ty bláho! To vypadá skvěle. 448 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 Viď? 449 00:24:45,485 --> 00:24:47,237 No není Silver boží? 450 00:24:47,320 --> 00:24:48,696 Jsem z toho úplně paf. 451 00:24:49,405 --> 00:24:50,740 - Jo… - Bracio! 452 00:24:51,908 --> 00:24:56,120 Chci to vzít od té balady. Vyzkoušíme to s klavírem? 453 00:24:56,955 --> 00:24:58,289 - Jo. - Dobře. 454 00:25:06,214 --> 00:25:08,174 - Sundám ti to. - Jo, dobře. 455 00:25:09,384 --> 00:25:12,011 Ano, takže tohle je chvíle, 456 00:25:12,095 --> 00:25:16,349 kdy si Josephine uvědomí, že k vévodovi něco cítí. 457 00:25:17,308 --> 00:25:20,895 Je to ústřední píseň. Bez ní se můžeme jít klouzat. 458 00:25:21,729 --> 00:25:22,939 A jeď. 459 00:25:34,784 --> 00:25:40,456 Mě prvně vábí muž, jehož pohledy mě pálí 460 00:25:40,540 --> 00:25:43,585 a šarmem svým mě šálí, 461 00:25:43,668 --> 00:25:46,379 ač radost mou mi kalí… 462 00:25:46,462 --> 00:25:47,505 Jak se ti daří? 463 00:25:49,632 --> 00:25:51,551 Super, super. Fajn, fajn. 464 00:25:52,844 --> 00:25:55,430 Myslím na tebe od našeho telefonátu. 465 00:25:56,347 --> 00:25:57,181 Já vím. 466 00:25:58,933 --> 00:26:00,727 Nepopálila jsem se, takže… 467 00:26:00,810 --> 00:26:01,894 Zatím dobrý. 468 00:26:07,233 --> 00:26:11,821 - Zapisovala sis něco do deníku? - Jo, básně. 469 00:26:12,655 --> 00:26:13,865 Básně? 470 00:26:14,532 --> 00:26:15,950 To byl tátův nápad. 471 00:26:17,410 --> 00:26:19,912 Jednou jsem napsala báseň o identitě 472 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 a byl to úžasný pocit, říct všechno nahlas, 473 00:26:24,417 --> 00:26:27,253 než o té básni můj rasistický učitel řekl, že je nekonvenční. 474 00:26:28,463 --> 00:26:32,342 A teď mě zase vyčleňuje ze třídy a já nevím, co s tím. 475 00:26:33,134 --> 00:26:35,261 A nikdo se mě nikdy nezastane. 476 00:26:35,803 --> 00:26:38,264 Takže jsem na to sama. Což je na pytel. 477 00:26:42,769 --> 00:26:46,564 Vím, jaké to je, vyrůstat v převážně bílém městě. 478 00:26:47,857 --> 00:26:51,778 Je důležité, abys mezi svými blízkými nacházela bezpečný prostor. 479 00:26:53,404 --> 00:26:55,573 Co tvoje máma? Je pro tebe bezpečná? 480 00:26:56,491 --> 00:26:57,700 Je Georgia bezpečná? 481 00:26:57,784 --> 00:26:59,118 Je to bezpečný prostor? 482 00:26:59,202 --> 00:27:01,663 Můžeš se jí svěřit se svými problémy? 483 00:27:02,789 --> 00:27:03,665 Ne. 484 00:27:04,248 --> 00:27:05,083 Jak to? 485 00:27:10,046 --> 00:27:13,341 Když jste malá a strčí do vás cizí kluk, až si odřete koleno, 486 00:27:13,424 --> 00:27:17,136 běžíte za maminkou, aby vás objala a řekla, že to přebolí. 487 00:27:17,762 --> 00:27:20,598 Nechcete, aby tomu klukovi přestřihla brzdy na kole. 488 00:27:23,351 --> 00:27:26,521 Některé věci Georgia Millerová prostě neumí napravit. 489 00:27:29,148 --> 00:27:31,984 Zkoušela jsi jí to říct? 490 00:27:33,903 --> 00:27:36,072 Zasloužíš si porozumění, Ginny. 491 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Porozumění. 492 00:27:40,410 --> 00:27:41,244 Jo. 493 00:27:46,207 --> 00:27:47,500 V mém životě… 494 00:27:49,293 --> 00:27:52,588 je spousta strašných a hnusných věcí, o kterých nikdo neví, 495 00:27:54,215 --> 00:27:58,094 a já mám pocit, že to musím pořád všechno držet pod pokličkou. 496 00:28:00,972 --> 00:28:03,057 Co by se stalo, kdybys to nedělala? 497 00:28:17,280 --> 00:28:18,531 Moc ti to sluší. 498 00:28:21,200 --> 00:28:24,662 Mami, proč jsi mě nepotrestala za ten mejdan? 499 00:28:26,372 --> 00:28:27,874 Ráda tě vidím šťastnou. 500 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 Máš za sebou těžké období. Musela jsi upustit páru. 501 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 Já to chápu. 502 00:28:34,589 --> 00:28:37,508 Ale já si trest zasloužím. Provedla jsem průšvih. 503 00:28:38,718 --> 00:28:40,386 Takhle svět funguje. 504 00:28:42,847 --> 00:28:44,766 A je to, trest vykonán. 505 00:28:44,849 --> 00:28:46,184 Tak jsem to nemyslela. 506 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Musíme začít vážně mluvit o mojí svatbě. 507 00:28:51,564 --> 00:28:54,317 Není to kýč, když budou družičky a družba v bílém? 508 00:28:54,400 --> 00:28:55,318 Co ty na to? 509 00:28:55,401 --> 00:28:58,613 A poprosíš kámošky, aby na zimním jarmarku malovaly na obličeje? 510 00:28:58,696 --> 00:29:01,616 A už víš, jaký budeš mít na tu párty kostým? 511 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Já tam jít nemůžu. Promiň. 512 00:29:06,996 --> 00:29:07,830 Cože? 513 00:29:08,581 --> 00:29:11,751 Joe chce, abych mu pomohla s tím open micem, takže… 514 00:29:13,836 --> 00:29:16,714 Tak to je pech. Chtěla jsem se tebou pochlubit. 515 00:29:20,676 --> 00:29:23,304 Tak jo, jdeme dělat latkes. 516 00:29:23,888 --> 00:29:25,014 Co je to latke? 517 00:29:26,724 --> 00:29:29,560 - To je opravdu úžasné. - Jsem maximalistka. 518 00:29:30,144 --> 00:29:32,480 Díky moc, žes to letos vzala na sebe. 519 00:29:32,563 --> 00:29:34,232 - Náročný rok. - Mám tě ráda, mami. 520 00:29:34,941 --> 00:29:36,234 Já tebe taky, mami. 521 00:29:36,317 --> 00:29:39,987 Poslyš, mami, náš kámoš Brodie pořádá menší sešlost. 522 00:29:40,071 --> 00:29:40,905 - Napadlo mě… - Ne. 523 00:29:40,988 --> 00:29:44,283 Omluvily jste se Georgii za to, jak jste se chovaly u ní doma? 524 00:29:45,493 --> 00:29:47,370 - Promiňte. - Moc se omlouváme. 525 00:29:47,453 --> 00:29:50,623 - Ať se to neopakuje. - To je úžasný. 526 00:29:50,706 --> 00:29:54,377 - Ty latkes jsou fakt v topu. - Mami, ne. 527 00:29:55,294 --> 00:29:58,548 Ano, jsou v topu. Jsi fakt cool, mami. 528 00:29:58,631 --> 00:30:01,175 - A ty máš pořád zaracha. - Jasně. 529 00:30:01,300 --> 00:30:03,886 Víte, že mě vzali do Sousedského klubu? 530 00:30:04,554 --> 00:30:05,805 Tak to je paráda! 531 00:30:05,888 --> 00:30:08,349 - Hezky. - Dá si ještě někdo citronádu? 532 00:30:08,432 --> 00:30:12,395 Vzpomínáte, jak měli Max, Abby a Norah ten stánek s citronádou? 533 00:30:12,478 --> 00:30:16,023 - Měly to skvěle vymyšlené. - Pamatujete si tu naši písničku? 534 00:30:16,524 --> 00:30:18,109 Když tě v poušti trápí hrozný hic, 535 00:30:18,192 --> 00:30:20,319 citronáda bodne, dej si říct. 536 00:30:20,403 --> 00:30:21,696 Citronáda zchladí vás, 537 00:30:21,779 --> 00:30:23,990 tak pojďte si ji koupit od nás! 538 00:30:25,867 --> 00:30:27,785 Mami, pamatuješ na náš stánek s limonádou? 539 00:30:29,203 --> 00:30:32,415 Akorát jsme neměli citrony, tak jsme tam dali citronový koncentrát 540 00:30:32,999 --> 00:30:35,710 a tys tam napsala: „Z čerstvě vymačkaných bio citronů.“ 541 00:30:35,793 --> 00:30:38,838 S dětmi je hrozná legrace. Jsem moc ráda, že je mám. 542 00:30:39,881 --> 00:30:43,467 A pak mi ten rasista ze sousedního karavanu řekl, že tam zacláním. 543 00:30:45,303 --> 00:30:50,016 Díky, že ses s námi podělila o tak krásnou vzpomínku z dětství. 544 00:30:50,099 --> 00:30:53,227 Když už je řeč o dětství, víte, jak dopadl pan Adams? 545 00:30:53,311 --> 00:30:55,354 Ten španělštinář, co mě v sedmičce rozbrečel? 546 00:30:55,438 --> 00:30:56,814 Vyrazili ho. 547 00:30:56,898 --> 00:30:59,984 Našli mu v zásuvce stolu sprostý časopis. 548 00:31:00,067 --> 00:31:02,194 - Děláš si srandu. - To je hrozné. 549 00:31:02,278 --> 00:31:03,195 Jak je to možné? 550 00:31:03,279 --> 00:31:05,448 No přesně. Copak dneska někdo čte časáky? 551 00:31:05,531 --> 00:31:08,326 Gitten stopro čte porno časáky. 552 00:31:08,409 --> 00:31:11,037 Ginny, to bys měla doporučit jako četbu. 553 00:31:12,747 --> 00:31:13,998 Jakou četbu? 554 00:31:15,416 --> 00:31:18,377 To neřeš. To mě jen prudí můj angličtinář. 555 00:31:19,754 --> 00:31:21,964 Už jsem to probrala s tátou, takže klid. 556 00:31:22,632 --> 00:31:24,133 Nechci, abys něco dělala. 557 00:31:24,216 --> 00:31:25,927 Co bych měla dělat? 558 00:31:33,225 --> 00:31:34,560 Musím si odskočit. 559 00:31:36,395 --> 00:31:39,815 Mami, teď mi napsal Brodie. Budeme pryč přesně hodinu. 560 00:31:39,899 --> 00:31:40,733 - Prosím… - Ne. 561 00:31:40,816 --> 00:31:43,110 Prosím, mami. Jsme mladé. Nech nás žít. 562 00:31:43,194 --> 00:31:47,448 Ellen, od všech holek jsem dostala ručně psané omluvy. 563 00:31:47,531 --> 00:31:48,491 Vážně? 564 00:31:49,325 --> 00:31:50,534 Dost mě to potěšilo. 565 00:31:51,702 --> 00:31:54,080 Já nevím. Mám vybrat nějakou knížku, nebo ne? 566 00:31:54,789 --> 00:31:55,748 Vyber slovník… 567 00:31:56,332 --> 00:31:59,210 jako metaforu prorůstání rasismu do všech aspektů Ameriky. 568 00:31:59,293 --> 00:32:00,378 Ať si to přežvejká. 569 00:32:01,754 --> 00:32:05,716 Nechci, aby si Gitten myslel, že jsme spiklenci jen proto, 570 00:32:05,800 --> 00:32:08,010 že si prolistoval Bílou křehkost. 571 00:32:08,970 --> 00:32:09,845 Hej. 572 00:32:12,640 --> 00:32:13,474 Jsem tu pro tebe. 573 00:32:27,071 --> 00:32:29,240 - Ahoj. - Ahoj. 574 00:32:29,323 --> 00:32:30,992 - Ahoj. - Ahoj. 575 00:32:33,995 --> 00:32:37,289 Je bezpečný sem chodit? Nechci vidět výměnu tělesných tekutin. 576 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Pijeme si vzájemně krev. 577 00:32:39,583 --> 00:32:40,459 Tak jo. 578 00:32:40,960 --> 00:32:44,380 Takže už nemáme zaracha, protože Georgia řekla našim mámám, 579 00:32:44,463 --> 00:32:46,716 že jsme jí napsaly ručně psané omluvy. 580 00:32:46,799 --> 00:32:48,467 Aha, takže lež. 581 00:32:48,551 --> 00:32:50,136 - Jedeme k Brodiemu. - Nejedeme. 582 00:32:50,219 --> 00:32:51,637 - Ty nejedeš. - Dobře, ven. 583 00:32:53,472 --> 00:32:55,307 - Ahoj. - Ahoj! 584 00:32:56,017 --> 00:32:57,768 Dobře, jedeme k Brodiemu. 585 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 - Takže já… - Takže já… 586 00:33:07,695 --> 00:33:09,739 - Ne, mluv ty. - Já… 587 00:33:09,822 --> 00:33:11,282 - Já bych… - Víš co? Já… 588 00:33:11,365 --> 00:33:12,575 Tak dobře. 589 00:33:12,658 --> 00:33:13,576 Já začnu. 590 00:33:16,245 --> 00:33:19,206 Vím, že jsi před naším zasnoubením spal s Georgiou. 591 00:33:23,502 --> 00:33:25,796 Ty jo, jdeš na to zostra. Dobře… 592 00:33:25,880 --> 00:33:28,382 A předpokládám, že ses přistěhoval, abys byl s ní. 593 00:33:28,466 --> 00:33:33,554 Takže otázka zní, jestli se mám něčeho bát. 594 00:33:34,388 --> 00:33:36,432 Já jen chci, aby byla Georgia šťastná. 595 00:33:37,391 --> 00:33:39,477 Nechci se do ničeho plést. 596 00:33:39,560 --> 00:33:42,938 Kdybych si nepřál, aby vám to klapalo, nesedím tu s tebou na pivu. 597 00:33:43,939 --> 00:33:47,109 Ale budeš nevlastní táta mých dětí, bydlíš s nima v domě. 598 00:33:47,193 --> 00:33:48,402 Proto jsem tady. 599 00:33:51,864 --> 00:33:54,283 Ginny je skvělá holka, mimochodem. Dobrá práce. 600 00:33:58,704 --> 00:33:59,663 Pivo. 601 00:33:59,747 --> 00:34:02,374 Pivo by bodlo. Joe, dvě piva, prosím. 602 00:34:02,958 --> 00:34:05,377 To, co máš na čepu. Díky. 603 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Jste pěknej pár. 604 00:34:08,964 --> 00:34:10,007 Hodíte se k sobě. 605 00:34:12,051 --> 00:34:14,804 Tak díky. Od tebe si toho vážím. 606 00:34:16,305 --> 00:34:17,348 Díky, Joe. 607 00:34:17,431 --> 00:34:19,308 A já jsem možná někoho potkal. 608 00:34:19,391 --> 00:34:20,392 Vážně? 609 00:34:20,976 --> 00:34:22,394 Jo, je úžasná. 610 00:34:24,313 --> 00:34:26,273 Tak to je super. 611 00:34:27,233 --> 00:34:28,109 Jo. 612 00:34:33,572 --> 00:34:35,658 Pardon. Panebože. 613 00:34:35,741 --> 00:34:37,409 Nebuď na mě zlej. 614 00:34:37,493 --> 00:34:38,327 Na. 615 00:34:39,662 --> 00:34:42,081 - Sorry. - Ty jsi fakt hulvát. 616 00:34:42,164 --> 00:34:44,125 Jak dlouho tu musíme zůstat? 617 00:34:45,167 --> 00:34:46,961 Na, lásko, dej si šluka. 618 00:34:48,504 --> 00:34:49,922 Už se to nese! 619 00:34:50,881 --> 00:34:52,383 Jordane, to přeháníš. 620 00:34:52,466 --> 00:34:54,385 - Ne, ty to přeháníš. - Ty to přeháníš. 621 00:34:55,553 --> 00:34:56,929 Kdo si dá? 622 00:34:57,847 --> 00:34:58,764 Tlač to sem. 623 00:35:00,182 --> 00:35:01,767 Marcusi, chceš taky jedno? 624 00:35:01,851 --> 00:35:05,062 To je šifra pro „promiň, že jsem ti dal pěstí“? 625 00:35:08,232 --> 00:35:11,318 Abs, to už přeháníš. Trochu. 626 00:35:11,402 --> 00:35:12,403 - Co? - Jo? 627 00:35:18,159 --> 00:35:18,993 Kde mám pivo? 628 00:35:21,287 --> 00:35:23,873 To se na hřbetě jaka fakt těžko dělá. 629 00:35:24,707 --> 00:35:28,169 Tak jak jsme na tom? Dáte si ještě něco? Nebo už zaplatíte? 630 00:35:28,252 --> 00:35:31,463 Joe, mám dojem, že se Zionem se ještě neznáte. 631 00:35:31,547 --> 00:35:32,965 Zion je Ginnyin táta. 632 00:35:33,632 --> 00:35:36,886 Vylezl na Matterhorn a Annapurnu. 633 00:35:36,969 --> 00:35:39,180 - Je to borec. - Nejsem. 634 00:35:39,680 --> 00:35:42,892 - Ale Ginny tu moc ráda pracuje. - Jsme za ni rádi. Je bezva. 635 00:35:42,975 --> 00:35:43,976 Není nejhorší. 636 00:35:49,982 --> 00:35:51,317 - Jo. - Díky, Joe. 637 00:35:52,526 --> 00:35:57,406 Co si myslíme o novém příteli? Má na ni špatný vliv? Právě jsou na mejdanu. 638 00:35:57,990 --> 00:36:00,534 - Určitě kouří trávu. - Ginny nekouří. 639 00:36:00,618 --> 00:36:04,121 Nikdy mě nenapadlo, že budu nevlastní otec. Puberťáci? 640 00:36:04,205 --> 00:36:08,834 Je šílený sledovat, jak roste a stává se z ní samostatný člověk. 641 00:36:10,544 --> 00:36:13,797 - Právě teď je v tom období. - Vážně? 642 00:36:15,174 --> 00:36:16,675 Nic na ní nepozoruju. 643 00:36:16,759 --> 00:36:18,052 Snaží se to maskovat. 644 00:36:18,761 --> 00:36:19,887 Je stoická. 645 00:36:20,596 --> 00:36:22,181 Jo, to je celá Georgia. 646 00:36:29,230 --> 00:36:32,316 Dávej na ni pozor. Dělej mi zpravodaje. 647 00:36:36,445 --> 00:36:37,279 Budu. 648 00:36:37,363 --> 00:36:38,280 Díky. 649 00:36:46,622 --> 00:36:49,333 Oni si fakt myslí, že jediný, co chceme dělat, 650 00:36:49,416 --> 00:36:51,627 je sedět tu a poslouchat, jak hrajou. 651 00:36:51,710 --> 00:36:54,046 - Připadám si úplně bez talentu. - Jsi. 652 00:36:54,713 --> 00:36:55,965 Není bez talentu. 653 00:36:57,716 --> 00:36:59,885 Marcusi, ty taky hraješ, ne? 654 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 Ani moc ne. Ne. 655 00:37:02,012 --> 00:37:04,556 To je náhodou lež jako věž. 656 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 Hraje na všechno. Dokonce má i harmoniku. 657 00:37:07,059 --> 00:37:09,061 - Leze mi to na nervy. - Vážně? 658 00:37:10,729 --> 00:37:11,647 Tak jo. 659 00:37:18,070 --> 00:37:20,698 - No tak dobře. - Já nic neříkala… 660 00:37:25,494 --> 00:37:27,288 - Vteřinku. - To přesně říkám. 661 00:37:27,371 --> 00:37:29,456 - Oni se sbližujou? - Doufám, že ne. 662 00:37:29,540 --> 00:37:30,416 Ty vole. 663 00:37:32,126 --> 00:37:33,043 Ty kráso. 664 00:37:52,187 --> 00:37:55,065 - Už to chápu. - Ne. Ne, nechápeš. 665 00:37:59,111 --> 00:38:00,195 A prej nehraje. 666 00:38:01,155 --> 00:38:04,783 Dobře, moje mužnost je teď v sázce, takže… 667 00:38:04,867 --> 00:38:07,953 Abs, Abby, Abigail, vylez mi na záda. Dělej. 668 00:38:08,037 --> 00:38:11,582 Hraj e moll a A7. 669 00:38:20,299 --> 00:38:21,216 Můžeme? 670 00:38:29,850 --> 00:38:30,726 Ty vole… 671 00:38:34,813 --> 00:38:37,608 Kolik vážíš? Šmarjá. 672 00:38:50,079 --> 00:38:52,456 Marcusi, kámo, to už fakt přeháníš. 673 00:38:57,211 --> 00:38:58,754 - Dobrý. - Ginny hraje na klavír. 674 00:38:59,797 --> 00:39:01,715 Ginny, nedělej drahoty. 675 00:39:03,008 --> 00:39:04,134 Ukaž jim to. 676 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Ty hraješ leda ve snu. 677 00:39:06,512 --> 00:39:08,764 - To říkala tvoje máma. - Jo, jasně. 678 00:39:28,200 --> 00:39:30,285 Kde ses naučila hrát na klavír? 679 00:39:30,369 --> 00:39:33,038 Copak jste nebyli fakt hodně chudá rodina? 680 00:39:33,122 --> 00:39:34,790 - Cože? - Cože? 681 00:39:35,582 --> 00:39:36,959 Naučil mě to táta. 682 00:39:37,042 --> 00:39:38,544 A zavři zobák. 683 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 Jo! Zbožňuju, když jsme zlí na Samanthu. 684 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 Neprovokuj mě, Abigail. 685 00:39:47,094 --> 00:39:49,513 Ohromná zábava. Máš bezva kámoše. 686 00:39:54,476 --> 00:39:55,602 Můžeme už jít? 687 00:40:06,613 --> 00:40:08,866 Lásko, jsem doma. 688 00:40:09,450 --> 00:40:10,576 Jsi opilej. 689 00:40:11,910 --> 00:40:14,246 Jo. Ale Zion je frajer. 690 00:40:14,830 --> 00:40:16,915 Fakt dobrej týpek se zajímavým životem. 691 00:40:16,999 --> 00:40:19,251 Já vím. Proto ho pořád miluju. 692 00:40:20,794 --> 00:40:22,129 A už jsem vystřízlivěl. 693 00:40:45,402 --> 00:40:46,487 Do hajzlu. 694 00:40:47,070 --> 00:40:48,489 - Ty tu máš kvér? - Počkej. 695 00:40:48,572 --> 00:40:52,659 Než začneš vyšilovat, představ si, že jsem tu sama. 696 00:40:52,743 --> 00:40:54,953 Někdo se sem vloupá. Jak se ubráním? 697 00:40:55,037 --> 00:40:58,123 K tomuhle jsem se vyjádřil dost jasně, Georgio. 698 00:40:58,790 --> 00:41:01,460 Nemáš tušení, jaké to je být svobodná matka. 699 00:41:02,294 --> 00:41:03,629 Máš pravdu, nemám. 700 00:41:04,338 --> 00:41:05,631 Ale něco ti řeknu. 701 00:41:05,714 --> 00:41:08,050 Vlastnictví zbraní pro sebeobranu je mýtus. 702 00:41:08,133 --> 00:41:12,638 Podle statistik roste pravděpodobnost zranění nebo úmrtí u tebe i tvých dětí, 703 00:41:12,721 --> 00:41:14,681 pokud máš doma zbraň. 704 00:41:14,765 --> 00:41:16,642 Spíš ji někdo obrátí proti tobě. 705 00:41:16,725 --> 00:41:20,145 Jestli tu chceš mávat statistikami, budiž. 706 00:41:20,229 --> 00:41:24,358 Podle statistik je nejnebezpečnější místo pro ženu její vlastní domov. 707 00:41:24,441 --> 00:41:26,568 Máš na ni aspoň povolení? 708 00:41:27,152 --> 00:41:28,529 Je vůbec legální? 709 00:41:28,612 --> 00:41:31,490 Schválil jsem zákon zakazující viditelné nošení zbraně. 710 00:41:31,573 --> 00:41:34,034 - Jak budu podle tebe teď vypadat? - Fajn. 711 00:41:34,117 --> 00:41:35,994 Fajn. Zbavím se jí. 712 00:41:36,078 --> 00:41:38,247 Kolik jich tu ještě máš? 713 00:41:38,330 --> 00:41:41,416 Jen tuhle jednu, přísahám. 714 00:41:42,876 --> 00:41:44,002 Zbavím se jí. 715 00:41:44,628 --> 00:41:49,591 Dobře. Ale jestli se sem vloupá nějakej surovec, spláčeš nad výdělkem! 716 00:41:53,345 --> 00:41:54,972 Sluší ti to, maminko. 717 00:41:55,556 --> 00:41:59,935 Co chceš do pytlíku pro psy? Steak? Humra? Těstoviny? 718 00:42:03,397 --> 00:42:04,690 Ahoj, Natalie. 719 00:42:05,357 --> 00:42:06,400 Ne. 720 00:42:06,483 --> 00:42:09,528 Ne, Natalie ty nesmíš mít streptokoka. 721 00:42:09,611 --> 00:42:11,280 Za chvíli jdu na rande. 722 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Vím, že to nechápeš, protože je ti 13, 723 00:42:15,075 --> 00:42:16,451 ale on má dobrou práci. 724 00:42:16,994 --> 00:42:19,413 Nosí oblek. Má penzijní spoření. 725 00:42:21,665 --> 00:42:22,624 Sakra. 726 00:42:25,752 --> 00:42:27,963 Ahoj. Sluší ti to. 727 00:42:28,589 --> 00:42:29,423 Ahoj. 728 00:42:29,506 --> 00:42:32,467 Říkala jsem ti, ať nechodíš nahoru. Vyběhla bych ven. 729 00:42:33,385 --> 00:42:34,761 Tak vyběhneme spolu. 730 00:42:35,470 --> 00:42:36,972 Já dneska bohužel nemůžu. 731 00:42:38,724 --> 00:42:41,351 - Jsem nemocná. - Nemocná? 732 00:42:41,435 --> 00:42:42,686 Mami, já mám hlad. 733 00:42:43,895 --> 00:42:46,064 Kdo je uvnitř? 734 00:42:51,028 --> 00:42:53,614 - Jak se jmenuješ? - Ginny. 735 00:42:54,239 --> 00:42:56,617 Chtěla jsem ti říct, že mám dceru. 736 00:42:58,160 --> 00:42:58,994 Kdy? 737 00:42:59,953 --> 00:43:03,165 Potom, co se do mě šíleně zamiluješ a bude ti to jedno. 738 00:43:06,960 --> 00:43:08,962 - Kam jdeš? - Kde to máš? 739 00:43:10,922 --> 00:43:12,841 Všichni to mají někde v šuplíku. 740 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Objednáme si jídlo. 741 00:43:19,014 --> 00:43:21,516 - Vážně? - Ginny, máš ráda jarní závitky? 742 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Ano. 743 00:43:31,693 --> 00:43:35,197 Ginny. Já fakt žeru kabáty tvojí matky, jasný? 744 00:43:35,280 --> 00:43:37,699 Třeba ten zelenej, co má dneska na sobě. 745 00:43:37,783 --> 00:43:39,910 Dneska? Ona je tady? 746 00:43:39,993 --> 00:43:41,953 Jo, teď jsem ji viděla na chodbě. 747 00:43:57,844 --> 00:43:59,930 - Mami! - Vypadni, Ginny. 748 00:44:00,013 --> 00:44:01,682 - Co tady děláš? - Zion mi řekl 749 00:44:01,765 --> 00:44:03,058 o té knížce. 750 00:44:03,141 --> 00:44:04,893 Ten člověk nemá učit. 751 00:44:05,477 --> 00:44:06,770 Myslíš, že to nevím? 752 00:44:08,188 --> 00:44:10,732 Co když tě přistihnou? Myslíš, že mi to projde? 753 00:44:10,816 --> 00:44:13,652 Nemůžeš si pořád dělat, co tě napadne. 754 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 Přesně proto jsem ti to neřekla. 755 00:44:16,571 --> 00:44:18,824 Neumíš si představit, co zažívám. 756 00:44:18,907 --> 00:44:22,202 Nemůžu ti nic říct, abys zas nevyvedla nějakou šílenost. 757 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 Nedovolím, aby se takhle někdo choval k mojí dceři. 758 00:44:25,539 --> 00:44:28,875 Jsem tvoje matka. Nikdo na světě tě nemiluje víc než já. 759 00:44:30,085 --> 00:44:32,421 - Já vím. - Udělala bych pro tebe cokoliv. 760 00:44:33,547 --> 00:44:34,381 Jasný? 761 00:44:35,382 --> 00:44:36,258 To dobře víš. 762 00:44:38,218 --> 00:44:39,261 To je hrozný. 763 00:44:40,804 --> 00:44:42,848 Je hrozný takhle to na mě naložit. 764 00:44:44,057 --> 00:44:46,143 - Zdravím. - Dobrý den. 765 00:44:46,727 --> 00:44:47,686 To je moje máma. 766 00:44:47,769 --> 00:44:49,062 Těší mě. 767 00:44:49,813 --> 00:44:51,481 Ginny mi o vás všechno řekla. 768 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 Takže když jsme se všichni seznámili, můžeme zas jít 769 00:44:55,610 --> 00:44:57,446 a hlavně tady nic nenecháme. 770 00:45:04,619 --> 00:45:07,080 OPEN MIC VEČER 771 00:45:07,164 --> 00:45:10,375 - To je super. - Viď? Strašně se těším. 772 00:45:11,293 --> 00:45:14,296 - Co píšeš? Další básně? - Jo. 773 00:45:15,130 --> 00:45:16,798 Super. Můžu… 774 00:45:26,725 --> 00:45:28,852 Ty jo, to má fakt sílu. 775 00:45:30,645 --> 00:45:31,480 Díky. 776 00:45:33,023 --> 00:45:36,276 Píšu básně, abych líp zpracovala některé věci. 777 00:45:37,027 --> 00:45:38,361 Tahle se napsala sama. 778 00:45:40,030 --> 00:45:42,073 Měla bys ji přečíst na tom večeru. 779 00:45:42,157 --> 00:45:43,617 - Ne. - Proč ne? 780 00:45:43,700 --> 00:45:45,243 Říkalas, že se psala sama. 781 00:45:53,293 --> 00:45:54,669 Jak vypadám? 782 00:45:55,670 --> 00:45:56,963 Netvař se takhle. 783 00:45:57,047 --> 00:45:59,257 Z podobných akcí nás celý život vyhazovali. 784 00:45:59,341 --> 00:46:01,760 Ale teď tu akci sami pořádáme. 785 00:46:02,719 --> 00:46:03,720 Dokázali jsme to. 786 00:46:04,221 --> 00:46:06,223 Tohle byl celou dobu náš cíl. 787 00:46:13,688 --> 00:46:15,440 Ahoj! Pojďte dál. 788 00:46:17,067 --> 00:46:18,193 Panebože. 789 00:46:18,276 --> 00:46:19,110 Ahoj! 790 00:46:19,194 --> 00:46:20,946 Já zírám. 791 00:46:21,029 --> 00:46:22,697 Vypadáte fantasticky. 792 00:46:22,781 --> 00:46:25,575 Říká, že máme skvělé kostýmy. 793 00:46:26,785 --> 00:46:29,871 Parádní pouta. Byla součástí kostýmu? 794 00:46:29,955 --> 00:46:31,748 Koupili jsme je s kostýmem? 795 00:46:32,707 --> 00:46:33,583 Ano. 796 00:46:35,210 --> 00:46:36,628 Paule, objednáš taxíky? 797 00:46:36,711 --> 00:46:37,879 Jo. 798 00:46:39,422 --> 00:46:41,633 Propána, pojďte dál. 799 00:46:41,716 --> 00:46:44,719 - Páni! - Nicku! A Jesse. 800 00:46:46,221 --> 00:46:48,640 Tak co, těšíte se na vražednou zábavu? 801 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Myslím, že to pachatel provedl v kuchyni pistolí. 802 00:46:51,393 --> 00:46:54,980 Myslím, že to udělala slečna Scarlet jedem. 803 00:46:55,897 --> 00:46:56,731 Tak jo! 804 00:46:56,815 --> 00:46:59,568 Nechme si to až do Sousedského klubu. 805 00:46:59,651 --> 00:47:00,819 Tak šup, jdeme. 806 00:47:00,902 --> 00:47:02,279 Ti budou koukat. Jdeme. 807 00:47:05,240 --> 00:47:07,200 Tak pa. Užij si ten večer. 808 00:47:13,623 --> 00:47:17,669 Jen pády 809 00:47:17,752 --> 00:47:23,216 já s tebou zažívám, 810 00:47:23,300 --> 00:47:27,262 zažívám. 811 00:47:27,345 --> 00:47:33,143 Jen pády s tebou já 812 00:47:33,226 --> 00:47:36,688 zažívám, 813 00:47:36,771 --> 00:47:41,151 zažívám. 814 00:47:41,651 --> 00:47:43,320 Jsi v pořádku? 815 00:47:43,403 --> 00:47:46,114 Já myslela, že tu budou říkat vtipy. 816 00:47:46,197 --> 00:47:49,784 A snad s ní budeš šťastnější 817 00:47:49,868 --> 00:47:54,080 a nepláchneš tentokrát. 818 00:47:54,164 --> 00:47:58,126 Pro mě už budeš navždy tím,  819 00:47:58,209 --> 00:48:02,088 co kdysi měl mě rád. 820 00:48:02,172 --> 00:48:05,759 Ty jsi ke všemu lhostejný, 821 00:48:06,343 --> 00:48:12,432 kéž lhostejný bys mi byl. 822 00:48:21,399 --> 00:48:24,569 Fakt super pocit, dostat to ze sebe všechno ven. 823 00:48:25,654 --> 00:48:26,488 Promiň. 824 00:48:26,571 --> 00:48:27,864 V klidu, buď svá. 825 00:48:30,408 --> 00:48:33,912 Ginny, měla bys přečíst tu báseň. Fakt. Je to skvělej pocit. 826 00:48:36,706 --> 00:48:40,210 Takže to byla naše zaměstnankyně Padma Atlurieová, 827 00:48:41,252 --> 00:48:42,796 strůjkyně dnešního večera. 828 00:48:46,716 --> 00:48:49,552 Sledovali jste poslední dobou zprávy? 829 00:48:50,053 --> 00:48:53,848 Ve Francii prý vybouchla jedna sýrárna. 830 00:48:53,932 --> 00:48:57,352 Trosky pak museli hledat brie-lemi. 831 00:48:59,270 --> 00:49:00,438 Fuj. 832 00:49:02,983 --> 00:49:03,817 Drzoune. 833 00:49:06,611 --> 00:49:08,780 Všem vám děkuju, že jste dnes přišli. 834 00:49:08,863 --> 00:49:09,823 To je trapný. 835 00:49:10,532 --> 00:49:11,950 Přečti tu báseň. 836 00:49:12,033 --> 00:49:14,369 Právě jsme dostali oznámení od banky, 837 00:49:14,452 --> 00:49:16,830 že máme nevyřízené účty. 838 00:49:18,748 --> 00:49:21,292 Ano! Dalším účinkujícím je Ginny Millerová, 839 00:49:21,376 --> 00:49:24,754 která předvede nějaké skvělé číslo, nejspíš. 840 00:49:32,178 --> 00:49:33,346 Usmála ses. 841 00:49:35,265 --> 00:49:37,183 - Byls děsnej. - Líbilo se ti to. 842 00:49:39,644 --> 00:49:40,937 Dobrý večer. 843 00:49:41,855 --> 00:49:45,734 Snažím se víc používat svůj hlas, takže tady to je. 844 00:49:50,280 --> 00:49:52,866 Mám cítit stud, když pod postel se schovávám? 845 00:49:53,366 --> 00:49:55,869 Trčím v bouři, ale tu bouři v hlavě mám. 846 00:49:56,494 --> 00:49:59,039 Vidím jenom blesky, slyším jenom hromy.  847 00:49:59,122 --> 00:50:01,499 Jedna rána za druhou snaží se mě zlomit. 848 00:50:02,208 --> 00:50:06,963 Byla jsem slepá, teď vidím zas, klapky z očí naštěstí spadly mi včas. 849 00:50:07,047 --> 00:50:11,342 Marně zkouším oči uzavřít a v temnotě jak dřív zas žít 850 00:50:11,426 --> 00:50:12,886 a slepě důvěřovat, 851 00:50:12,969 --> 00:50:15,597 protože teď už vím, co pro tebe musím udělat 852 00:50:15,680 --> 00:50:16,806 a cos ze mě udělala 853 00:50:16,890 --> 00:50:19,476 a udělala bych cokoliv, abych to smyla. 854 00:50:21,895 --> 00:50:24,189 Vydrhnout tu skvrnu doběla, 855 00:50:24,773 --> 00:50:26,399 ale tetování neumyješ, 856 00:50:26,483 --> 00:50:29,235 protože teď jsem vinna též. 857 00:50:42,665 --> 00:50:47,128 Zuby skřípám, vrčím, sama sebe mučím. 858 00:50:47,754 --> 00:50:51,424 Hlasivky mi rozechvívají zásadní brutální pravdy, 859 00:50:51,508 --> 00:50:54,594 které musím vyřknout, které musíš přijmout. 860 00:50:55,261 --> 00:50:58,556 Jazyk se mi kroutí pod krutým břemenem mlčení, 861 00:50:59,099 --> 00:51:01,351 však v hrdle se mi vzpříčí ten zvuk, 862 00:51:01,434 --> 00:51:04,229 spolknu ten žmolek, už ani muk. 863 00:51:04,312 --> 00:51:06,564 Matka prý vše nejlíp ví, 864 00:51:06,648 --> 00:51:08,858 ale co když o lecčems matka nic netuší? 865 00:51:08,942 --> 00:51:11,861 Umí ti udělat drdol, ale Scarlett O'Harová je její idol. 866 00:51:12,445 --> 00:51:14,489 Vždycky říkáš, že jsem tvůj odraz, 867 00:51:14,572 --> 00:51:16,991 ale za tvůj úsměv já neumím se skrýt. 868 00:51:17,075 --> 00:51:21,162 A z mého pohledu stojíme každá na opačné straně zrcadla. 869 00:51:21,830 --> 00:51:23,581 My dvě proti celému světu? 870 00:51:24,249 --> 00:51:28,253 Ty nemáš vůbec zdání, jak po mně jde celý svět, 871 00:51:28,336 --> 00:51:30,380 tak jak tomu můžeš rozumět? 872 00:51:31,256 --> 00:51:34,342 Už mě nebaví jen tiše trpět. 873 00:51:34,425 --> 00:51:38,346 Dnes budu dupat a křičet a řvát! 874 00:51:38,429 --> 00:51:41,057 Vše, co cítím, teď najevo chci dát. 875 00:51:41,975 --> 00:51:44,185 Jen tím, že jsem pravdu znala, 876 00:51:44,269 --> 00:51:45,979 jsem ti přitakala. 877 00:51:46,062 --> 00:51:48,064 Ruce už nemám čisté, ryzí, 878 00:51:48,148 --> 00:51:49,816 lpí na nich hříchy cizí, 879 00:51:49,899 --> 00:51:52,819 slova, co jsem nevyslovila, draci, které jsem nezabila. 880 00:51:53,361 --> 00:51:55,446 Ten hřích zdědím já 881 00:51:55,530 --> 00:51:58,741 a stanu se zrůdou, z níž jsem se zrodila. 882 00:52:24,225 --> 00:52:26,477 - Ty jsi tu ještě? - Nechce se mi domů. 883 00:52:29,272 --> 00:52:30,315 Byl jsi vtipnej. 884 00:52:31,858 --> 00:52:34,819 - Nelži. - Víš, co jsem vždycky chtěla zkusit? 885 00:52:35,361 --> 00:52:36,196 Co? 886 00:52:39,282 --> 00:52:40,116 Když dovolíš. 887 00:52:40,992 --> 00:52:42,827 Přece mě nevyhodíš z mýho baru. 888 00:52:46,915 --> 00:52:49,792 To snad ne. Co to má bejt? 889 00:52:50,585 --> 00:52:53,171 Šmarjá, ona mizí dolů? 890 00:52:54,547 --> 00:52:55,506 A to není vše. 891 00:52:56,966 --> 00:53:00,011 Ty pádluješ? To jsi vždycky chtěla dělat? 892 00:53:01,054 --> 00:53:02,472 Fakt nádhera, 893 00:53:02,555 --> 00:53:05,475 ale asi by ses odtamtud už měla klidit. 894 00:53:08,102 --> 00:53:09,562 Promiň, nechtěl jsem… 895 00:53:57,277 --> 00:54:00,989 Mami, promiň. Nečekala jsem, že dneska přijdeš. 896 00:54:02,657 --> 00:54:05,243 Ta párty už skončila. Chtěla jsem tě překvapit. 897 00:54:10,373 --> 00:54:13,334 Někdy jen žasnu, jak rychle jsi dospěla. 898 00:54:14,043 --> 00:54:17,463 Jsi tak chytrá a tvořivá. 899 00:54:18,589 --> 00:54:20,717 Já nechodila ani na střední, ale ty… 900 00:54:24,095 --> 00:54:25,346 ty jsi zázračné dítě. 901 00:54:29,475 --> 00:54:33,062 Žasnu, jak někdo jako já mohl porodit někoho, jako jsi ty. 902 00:54:37,025 --> 00:54:37,859 Mami… 903 00:54:43,448 --> 00:54:45,783 Kéž by to moje máma pochopila. 904 00:54:47,618 --> 00:54:49,078 Nechápu, jak to dělá. 905 00:54:50,788 --> 00:54:53,333 Že dokáže všechno zlé udržet pod pokličkou. 906 00:54:55,835 --> 00:54:56,961 Moje máma je živel. 907 00:55:00,256 --> 00:55:01,758 Je stále v pohybu. 908 00:55:03,217 --> 00:55:05,053 Nic ji nedokázalo zlomit. 909 00:55:07,805 --> 00:55:10,183 Dobrý den. Já jsem Gil Timmins. 910 00:55:14,979 --> 00:55:15,855 Tati? 911 00:56:37,937 --> 00:56:40,356 Překlad titulků: Petr Putna