1
00:00:06,132 --> 00:00:08,968
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,314 --> 00:00:22,774
Je to moje máma.
3
00:00:22,857 --> 00:00:26,069
Mám ji ráda a teď ji musím chránit.
4
00:00:26,569 --> 00:00:28,488
Vášeň, nebo moc.
5
00:00:28,571 --> 00:00:31,449
Život je hra a krása je úplnej kulomet.
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,451
Nikdy se nedívej zpět, jen vpřed.
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,787
Život je bitva. Nemůžeš nikomu věřit.
8
00:00:35,870 --> 00:00:36,788
Bodni první.
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,171
Ale jak z toho vyváznout bez úhony?
10
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
Copak mě to nezmění navždy?
11
00:00:47,673 --> 00:00:49,133
Jak s tím mám žít?
12
00:00:49,217 --> 00:00:52,428
Mám pocit, že se topím,
a nikdo mě neslyší křičet.
13
00:00:56,724 --> 00:00:59,644
Konečně chápu, proč Georgia pořád utíká.
14
00:01:09,237 --> 00:01:11,489
Vida, elasťáky ti seknou.
15
00:01:11,572 --> 00:01:12,907
Byla jsem běhat.
16
00:01:17,328 --> 00:01:19,956
A už nemáš modré vlasy.
17
00:01:20,039 --> 00:01:23,167
Jo. Asi mě to přestalo bavit.
Co je to?
18
00:01:23,251 --> 00:01:26,003
Jen papírová stopa
mého nervového zhroucení.
19
00:01:26,087 --> 00:01:27,296
Tenhle štos je svatba.
20
00:01:27,380 --> 00:01:29,382
Tenhle štos je párty v Sousedském klubu,
21
00:01:29,465 --> 00:01:32,135
která pořád nemá téma a bude hrozná.
22
00:01:33,886 --> 00:01:34,929
Co je ti?
23
00:01:36,055 --> 00:01:37,807
Tak různě.
24
00:01:39,642 --> 00:01:41,686
Nemůžu přestat myslet na…
25
00:01:42,186 --> 00:01:43,187
Na Kennyho.
26
00:01:43,980 --> 00:01:46,649
Ginny, tiše.
27
00:01:48,359 --> 00:01:50,278
Kenny je náš Voldemort, jasný?
28
00:01:50,361 --> 00:01:52,989
Nevyslovujeme jeho jméno
a nemluvíme o něm.
29
00:01:54,949 --> 00:01:57,535
- Ahoj.
- Nazdar, krasavice.
30
00:01:58,161 --> 00:01:58,995
Ahoj.
31
00:02:01,789 --> 00:02:03,749
Nevím, jak to dělá.
32
00:02:04,959 --> 00:02:06,961
Tváří se, jako bys se nechumelilo.
33
00:02:07,962 --> 00:02:09,755
- Zatím můj favorit.
- Jo.
34
00:02:11,215 --> 00:02:13,718
Ale mě přemáhá pocit,
že je všechno špatně.
35
00:02:37,283 --> 00:02:39,327
Svět je zase v rovnováze.
36
00:02:39,410 --> 00:02:41,037
MANG je zas pohromadě.
37
00:02:41,120 --> 00:02:43,915
Akorát já mám na věky věků zaracha,
38
00:02:43,998 --> 00:02:46,667
takže sbohem, krutý světe.
39
00:02:47,168 --> 00:02:50,213
Odveď mě k oknu, Winnie.
Chci se rozloučit.
40
00:02:50,296 --> 00:02:53,841
Bev dneska nechala na stole leták
na internátní školu, takže…
41
00:02:53,925 --> 00:02:55,968
Jauvajs. Abigail, co ty?
42
00:02:56,052 --> 00:02:58,137
Máma má furt výčitky z rozbitého domova,
43
00:02:58,221 --> 00:03:00,348
takže já mám zaracha jen na víkend.
44
00:03:01,682 --> 00:03:03,726
Já… zaracha nemám.
45
00:03:04,393 --> 00:03:06,604
Ovšemže ne. Královna to má na háku.
46
00:03:06,687 --> 00:03:07,897
Georgia je boží.
47
00:03:07,980 --> 00:03:10,399
Jo. Kéž by moje máma
byla taky moje kámoška.
48
00:03:10,483 --> 00:03:11,317
Jo.
49
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
Bohužel, Ellen je typická matka.
50
00:03:14,403 --> 00:03:18,741
„Marcusi, Maxine.
Jak vám máme ještě někdy věřit?“
51
00:03:18,824 --> 00:03:22,078
Mít mámu za kámošku
není až taková pecka, jak se zdá.
52
00:03:22,161 --> 00:03:24,413
Ale aspoň že ta moje párty byla super.
53
00:03:24,497 --> 00:03:26,791
Slyšely jste, že Maria Fontaineová
54
00:03:26,874 --> 00:03:30,670
vykouřila v tvojí koupelně Dana Summera?
55
00:03:30,753 --> 00:03:31,963
- V mojí koupelně?
- Jo.
56
00:03:32,046 --> 00:03:35,424
Já myslela, že ho blondýny neberou.
Nevykřikoval to vždycky?
57
00:03:35,508 --> 00:03:38,386
O mojí halloweenské blond paruce řekl:
„Hyzdí tě.“
58
00:03:38,469 --> 00:03:40,388
- No…
- S Jordanem to můžeme potvrdit.
59
00:03:40,471 --> 00:03:43,683
- Vyrušili jsme je.
- Co jste vy dva dělali nahoře?
60
00:03:43,766 --> 00:03:46,560
Rozhodně jsme si to
nerozdávali v posteli tvojí mámy.
61
00:03:46,644 --> 00:03:48,646
To jsme rozhodně nedělali.
62
00:03:48,729 --> 00:03:51,148
Ale Georgia má úplně suprovou peřinu.
63
00:03:51,232 --> 00:03:54,068
Nevíš, kde ji koupila? Ne?
64
00:03:54,151 --> 00:03:57,571
- Nechápu, proč Sophie nepřišla.
- Kámo, už to nech plavat.
65
00:03:57,655 --> 00:03:59,365
Máš pravdu. Ano.
66
00:03:59,448 --> 00:04:01,242
Nechám. Nejde to.
67
00:04:01,826 --> 00:04:05,496
- Ty už nemáš ten modrej přeliv.
- Jo. Přestal mě bavit.
68
00:04:06,080 --> 00:04:07,456
A taky mám novinky.
69
00:04:07,540 --> 00:04:09,208
S Marcusem jsme oficiálně pár.
70
00:04:12,461 --> 00:04:13,879
Moc vám to přeju,
71
00:04:13,963 --> 00:04:16,841
ale jestli o trochu víc otevřu pusu,
tak vrhnu.
72
00:04:17,758 --> 00:04:21,637
Viděli jsme, jak spolu mizíte.
73
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
Nechci se bavit o bráchově penisu.
74
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Fuj, kdykoli teď uvidím tvýho bráchu,
pomyslím na jeho penis.
75
00:04:28,060 --> 00:04:29,103
Čau.
76
00:04:29,729 --> 00:04:31,230
- Ahoj, bobečku.
- Ahoj.
77
00:04:34,608 --> 00:04:35,776
Díky za pokec.
78
00:04:35,860 --> 00:04:37,611
- Můžeme jít?
- Jo, jdeme.
79
00:04:39,238 --> 00:04:41,741
Jen tak dál, děti! Sluší vám to spolu!
80
00:04:45,745 --> 00:04:48,873
V 15.30 máš setkání s Radou seniorů,
abyste projednali
81
00:04:48,956 --> 00:04:50,875
zvýšení bezbariérovosti města.
82
00:04:50,958 --> 00:04:52,585
Bezva. Ještě něco?
83
00:04:52,668 --> 00:04:54,628
Strážkyně kašny by chtěly…
84
00:04:54,712 --> 00:04:57,256
Pardon, ale kdo?
85
00:04:57,340 --> 00:04:58,591
Strážkyně kašny.
86
00:04:58,674 --> 00:05:01,677
Skupina velmi bohatých
a velmi starých dam,
87
00:05:01,761 --> 00:05:04,638
které se pasovaly do rolí
zkrášlovatelek města.
88
00:05:04,722 --> 00:05:05,848
Co chtějí teď?
89
00:05:05,931 --> 00:05:09,268
Schválil jsem iniciativu
„Sázejte víc květin, vyroste víc krásy.“
90
00:05:09,352 --> 00:05:11,145
Teď jim jde o dělicí pásy.
91
00:05:11,729 --> 00:05:13,773
Co chtějí dělat s dělicími pásy?
92
00:05:13,856 --> 00:05:15,858
Prý neodpovídají wellsburským standardům.
93
00:05:15,941 --> 00:05:18,486
Naše děti nesmějí jezdit
kolem ošklivých dělicích pásů.
94
00:05:18,569 --> 00:05:20,237
Chtějí tam dát květiny, mulč…
95
00:05:20,321 --> 00:05:21,906
- Fajn.
- Zavlažovací systém?
96
00:05:21,989 --> 00:05:25,409
V žádném případě.
Nový zavlažovací systém je za čárou.
97
00:05:25,493 --> 00:05:26,869
Rozkaz, kapitáne.
98
00:05:26,952 --> 00:05:27,787
Co je?
99
00:05:28,454 --> 00:05:31,874
- Já tohle město fakt miluju.
- Chci ve své funkci něco změnit.
100
00:05:31,957 --> 00:05:34,085
Měníš dělicí pásy.
101
00:05:34,168 --> 00:05:35,503
Příští týden vezeme konzervy
102
00:05:35,586 --> 00:05:38,005
do bostonského
azylového domu pro ženy a děti.
103
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Ano, Georgio?
104
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
Veselé Vánoce. Tady je plechovka hrášku.
105
00:05:42,468 --> 00:05:43,677
Děláme to rok co rok.
106
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
O Vánocích bych fakt nechtěla
plechovku hrášku.
107
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
A co bys tedy chtěla?
108
00:05:51,519 --> 00:05:53,020
Co tím chceš říct?
109
00:05:53,604 --> 00:05:56,190
- To, co říkám.
- Já vůbec nevím, co říkáte.
110
00:05:57,191 --> 00:06:00,277
Tampony, plenky, dárky, peníze.
111
00:06:00,361 --> 00:06:01,404
Předání darů?
112
00:06:01,487 --> 00:06:03,739
Benefiční akce se vstupným.
113
00:06:03,823 --> 00:06:04,824
Vánoční jarmark.
114
00:06:04,907 --> 00:06:06,700
Zimní jarmark. Inkluzivita.
115
00:06:06,784 --> 00:06:08,786
Zimní charitativní jarmark.
116
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
To se mi líbí. Jsem pro.
117
00:06:12,164 --> 00:06:12,998
Je to vše?
118
00:06:13,082 --> 00:06:14,875
Ne, ještě něco.
119
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
Georgia má odteď na starost
všechny moje sociální sítě.
120
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
Opravdu? Myslíš to vážně?
121
00:06:20,965 --> 00:06:21,966
To bych neradil…
122
00:06:22,049 --> 00:06:25,136
Vidíš do lidí a jsi kreativní.
Určitě to zvládneš.
123
00:06:25,219 --> 00:06:26,762
Jo, už se stalo.
124
00:06:26,846 --> 00:06:27,888
Co prosím?
125
00:06:28,722 --> 00:06:32,101
Na @StarostaRandolph
už máš 200 sledujících. Buď bez obav.
126
00:06:34,895 --> 00:06:37,440
Georgio, ještě vteřinku.
127
00:06:37,523 --> 00:06:41,193
Víš jistě,
že máš na ten zimní jarmark kapacitu?
128
00:06:41,277 --> 00:06:44,488
Plánuješ svatbu, pořádáš tu párty
v Sousedském klubu…
129
00:06:44,572 --> 00:06:46,532
Pro azylový dům pro ženy a děti…
130
00:06:47,450 --> 00:06:48,742
to udělám ráda.
131
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Mami, já mám pořád hlad.
132
00:06:58,461 --> 00:07:01,255
Já už jsem nacpaná, dojíš to za mě?
133
00:07:19,482 --> 00:07:21,567
Ginny, můžete na slovíčko?
134
00:07:26,280 --> 00:07:27,990
Zameškala jste hodně hodin
135
00:07:28,073 --> 00:07:30,451
a neodevzdala jste
esej o Hroznech hněvu.
136
00:07:31,160 --> 00:07:33,996
Já vím. Dodám vám ho. Je to všechno?
137
00:07:34,622 --> 00:07:38,000
Ne. Přemýšlel jsem o našem rozhovoru
138
00:07:38,834 --> 00:07:41,086
a v duchu diverzity bych byl rád,
139
00:07:41,170 --> 00:07:43,923
kdybyste vybrala knihu,
kterou zařadíme do osnov
140
00:07:44,006 --> 00:07:45,382
a přečte si ji celá třída.
141
00:07:46,592 --> 00:07:47,551
Knihu?
142
00:07:47,635 --> 00:07:49,970
Nějakou, která popisuje
zkušenost černých Američanů.
143
00:07:51,222 --> 00:07:52,348
Zajímá vás to?
144
00:07:53,933 --> 00:07:54,934
Jo, možná.
145
00:07:55,684 --> 00:07:57,561
- Popřemýšlím o tom.
- Dobře.
146
00:07:58,521 --> 00:08:00,397
Jen se vám snažím vyjít vstříc.
147
00:08:09,907 --> 00:08:12,993
Čau, holky.
Max, jakou scénu dneska zkoušíme?
148
00:08:13,077 --> 00:08:14,703
Myslím, že tu svatbu.
149
00:08:14,787 --> 00:08:16,664
Budeme se tvářit, jako že jsi v pátek
150
00:08:16,747 --> 00:08:18,666
v naší kuchyni netančila valčík?
151
00:08:18,749 --> 00:08:21,877
- To bylo hodně koketní, co?
- Hodně koketní.
152
00:08:21,961 --> 00:08:24,880
Jak to, že jsem nevěděla,
že jsi cvok do Bryona?
153
00:08:24,964 --> 00:08:27,550
- Fakt rozkošný.
- Nejsem do něj cvok.
154
00:08:27,633 --> 00:08:29,760
Jsi zabouchnutý kotě v botě.
155
00:08:29,843 --> 00:08:33,514
Spadla jsi ze stromu roztomilosti
a cestou vrazila do všech větví?
156
00:08:33,597 --> 00:08:36,100
- Teď se na tu zkoušku těším.
- Já ne.
157
00:08:36,183 --> 00:08:39,019
Mám zpívat Josephininu baladu
a jsem z toho na prášky.
158
00:08:39,103 --> 00:08:41,647
Můžu tu roli vzít za tebe, jestli chceš…
159
00:08:41,730 --> 00:08:43,857
Ne, není třeba. Díky.
160
00:08:44,692 --> 00:08:45,526
Dámy.
161
00:08:52,616 --> 00:08:54,368
Rodiny mají různou podobu
162
00:08:54,451 --> 00:08:58,706
a listy na stromě budou znázorňovat
vaši krásnou, jedinečnou rodinu.
163
00:08:59,665 --> 00:09:02,960
Proč musím rodokmen dělat já?
Můj táta umírá.
164
00:09:03,043 --> 00:09:04,378
Ten můj je ve vězení.
165
00:09:06,213 --> 00:09:08,173
Zahrajeme si po škole Back 4 Blood?
166
00:09:08,257 --> 00:09:10,342
- Ty máš Back 4 Blood?
- Jo.
167
00:09:10,426 --> 00:09:13,387
Máma má nervy v kýblu,
takže mi koupí jakoukoli hru.
168
00:09:13,470 --> 00:09:14,763
Hustý.
169
00:09:23,439 --> 00:09:24,607
Chceš masáž?
170
00:09:29,653 --> 00:09:30,487
Ano.
171
00:09:37,828 --> 00:09:39,455
Máš fakt jemnou kůži.
172
00:09:41,415 --> 00:09:43,834
Jo, hodně se mažu tělovým mlékem.
173
00:09:46,962 --> 00:09:49,632
Když jsi pořád vláčná,
nemusíš se zvláčňovat.
174
00:09:49,715 --> 00:09:50,591
Že jo?
175
00:09:50,674 --> 00:09:52,843
V tomhle chrámu nebude žádný popel.
176
00:09:56,472 --> 00:09:57,473
A je to.
177
00:09:58,474 --> 00:10:00,184
Díky. To bylo moc fajn.
178
00:10:00,267 --> 00:10:01,393
V poho.
179
00:10:02,519 --> 00:10:04,021
- Chceš taky…
- Namasíruješ i mě?
180
00:10:05,981 --> 00:10:06,857
Jo.
181
00:10:10,110 --> 00:10:10,944
Tajný Santa.
182
00:10:15,991 --> 00:10:16,825
Díky.
183
00:10:17,451 --> 00:10:20,496
Bracia a Bryon.
Krása, jste aliterační pár.
184
00:10:20,996 --> 00:10:23,123
To sotva. Koukni se na něj.
185
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
Nekoukej se na něj, Max.
186
00:10:25,834 --> 00:10:28,587
Bracio, to nic není. To je jen mezi herci.
187
00:10:28,671 --> 00:10:31,048
Všichni všem dělají masáže.
Fakt divný.
188
00:10:34,510 --> 00:10:35,636
To neuhodneš.
189
00:10:36,220 --> 00:10:39,264
Mám dělat Bryonovi tajného Santu.
Chceš si to vyměnit?
190
00:10:39,348 --> 00:10:42,267
Ne, Max.
To by byl moc velkej stres.
191
00:10:42,351 --> 00:10:44,269
No tak, pojď to toho.
192
00:10:44,853 --> 00:10:45,771
Dej to sem.
193
00:10:47,564 --> 00:10:48,732
SILVER
194
00:10:57,574 --> 00:11:00,119
Koupelová sůl z lokální levandule,
čipsy Cape Cod.
195
00:11:00,202 --> 00:11:03,580
Což jsou bezkonkurenčně
ty nejlepší kotlíkové brambůrky.
196
00:11:03,664 --> 00:11:06,250
Necituj mě. Znervózňuje mě to.
197
00:11:08,377 --> 00:11:11,672
- O co ti jde?
- Vím, že to mezi námi trochu drhlo.
198
00:11:11,755 --> 00:11:15,134
Zpronevěřila jsi peníze
a pak mi vyhrožovala.
199
00:11:15,926 --> 00:11:18,512
- A taky jsem se za to omluvila.
- Neomluvila.
200
00:11:20,431 --> 00:11:21,849
Nicku, moc mě to mrzí.
201
00:11:22,433 --> 00:11:25,060
Přísahám, že bych Paulovi
nikdy neublížila.
202
00:11:25,144 --> 00:11:27,104
Miluju ho, opravdu.
203
00:11:27,187 --> 00:11:29,440
A navíc miluju tuhle práci.
204
00:11:29,940 --> 00:11:31,859
Jsem v ní dobrá a chci pokračovat.
205
00:11:32,443 --> 00:11:34,111
Zprvu jsem byla jiný člověk.
206
00:11:34,194 --> 00:11:36,989
Neměla jsem před sebou žádnou budoucnost,
207
00:11:37,072 --> 00:11:39,408
kariéru, skutečné přátele.
208
00:11:40,409 --> 00:11:42,119
Považuju tě za skutečného přítele.
209
00:11:43,704 --> 00:11:47,416
Takže chci, abys mi šel za družbu.
210
00:11:48,208 --> 00:11:49,293
Co prosím?
211
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
Ještě jednu rundu?
212
00:11:51,920 --> 00:11:54,131
- Ano.
- Joe, jsi v pořádku?
213
00:11:54,715 --> 00:11:56,383
Poslední dobou jsi nějak nesvůj.
214
00:11:56,467 --> 00:11:59,219
Nejsi taková čiperka
a čečetka jako obvykle.
215
00:12:00,471 --> 00:12:04,141
Sice nevím, co to znamená,
ale všechno je v pořádku.
216
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
Donesu vám to pití.
217
00:12:10,814 --> 00:12:13,692
- Dost bych si toho považovala.
- Já jen…
218
00:12:15,027 --> 00:12:16,945
- Musím si to promyslet.
- Dobře.
219
00:12:17,029 --> 00:12:20,240
Jen pády
220
00:12:20,324 --> 00:12:25,162
já s tebou zažívám.
221
00:12:25,245 --> 00:12:27,289
Jak věřit mám
222
00:12:27,372 --> 00:12:30,167
tvým věčným báchorkám?
223
00:12:30,751 --> 00:12:32,169
Mně zdálo…
224
00:12:32,252 --> 00:12:34,838
To je fakt smutný a krásný. Co je to?
225
00:12:36,673 --> 00:12:38,926
Snad ne ten doják,
co o mně napsal Hunter?
226
00:12:39,968 --> 00:12:40,844
Ne.
227
00:12:41,720 --> 00:12:44,389
Tuhle písničku jsem napsala já.
228
00:12:49,603 --> 00:12:51,522
Je moc pěkná, Padmo. Líbí se mi.
229
00:12:51,605 --> 00:12:52,439
Díky.
230
00:12:53,649 --> 00:12:56,026
- Co píšeš ty?
- Jen takovou básničku.
231
00:12:57,653 --> 00:12:59,863
Ginny, tvoje máma chce další rundu.
232
00:13:00,948 --> 00:13:02,658
To mě fakt šokuje.
233
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
Joe, něco mě napadlo.
234
00:13:04,535 --> 00:13:07,079
Co tu uspořádat open mic večer?
235
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
- Ne.
- Co? Proč ne?
236
00:13:09,498 --> 00:13:12,084
- Spousta práce.
- Spousta zákazníků.
237
00:13:12,167 --> 00:13:14,461
Promotérko, dones mamince víno.
238
00:13:14,545 --> 00:13:17,631
Joe, no tak. Bude to fajn.
Někdo předvede song,
239
00:13:17,714 --> 00:13:20,300
někdo báseň, viď, Ginny?
Nebo komediální výstup.
240
00:13:20,384 --> 00:13:22,344
Komediální výstup? Chceš mě ukecat?
241
00:13:22,928 --> 00:13:25,514
No tak, Joe.
Tvůj podnik začne být cool.
242
00:13:26,598 --> 00:13:28,517
Cože, on není cool?
243
00:13:29,393 --> 00:13:30,602
Prostě řekni ano.
244
00:13:31,478 --> 00:13:32,354
Ne.
245
00:13:33,772 --> 00:13:34,606
Zkusily jsme to.
246
00:13:37,359 --> 00:13:38,652
- Ahoj.
- Ahoj.
247
00:13:43,240 --> 00:13:45,659
- Jak je?
- Radši běž.
248
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Cože? Proč?
249
00:13:50,706 --> 00:13:53,417
- Padma a já jsme v pohodě.
- Prostě běž.
250
00:13:53,500 --> 00:13:55,794
Nemá zapotřebí se trápit v práci.
251
00:13:55,878 --> 00:13:58,881
A dneska jdu na večeři k tátovi.
Stavíš se pak?
252
00:14:00,215 --> 00:14:03,010
- Tak pojď. Pojď.
- Ale já…
253
00:14:03,093 --> 00:14:04,469
A přijď dveřmi.
254
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
Rustikální kousek z ořechu.
Nemůžeš je minout.
255
00:14:13,645 --> 00:14:16,732
Cynthie! Ahoj. Jak se vede?
256
00:14:16,815 --> 00:14:17,733
Skvěle.
257
00:14:18,233 --> 00:14:20,068
Přijdeš na moji párty v klubu?
258
00:14:20,152 --> 00:14:22,279
Bez tebe by mě tam nevzali.
259
00:14:22,362 --> 00:14:23,238
Jo.
260
00:14:23,780 --> 00:14:24,698
Hurá.
261
00:14:24,781 --> 00:14:27,200
Prospěje ti, když vypadneš z domu.
262
00:14:28,201 --> 00:14:29,411
Přijď, bude to zábava.
263
00:14:31,455 --> 00:14:33,457
Detektivní hra.
Řešení záhadné vraždy.
264
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
Párty s tématem vraždy?
265
00:14:38,295 --> 00:14:40,422
Joe, to občerstvení zajistíš, viď?
266
00:14:42,007 --> 00:14:43,383
Bohužel ne.
267
00:14:43,467 --> 00:14:47,012
Moc rád bych ti vyhověl,
ale zrovna ten večer
268
00:14:47,095 --> 00:14:50,098
tady pořádáme náš první open mic.
269
00:14:51,099 --> 00:14:51,934
Počkej, fakt?
270
00:14:52,851 --> 00:14:54,937
Paráda! Takže můžu vyrobit plakáty.
271
00:14:55,479 --> 00:14:56,313
Že jo?
272
00:14:56,813 --> 00:14:58,065
Tak super.
273
00:15:01,360 --> 00:15:03,278
Máma takhle nevaří?
274
00:15:04,154 --> 00:15:07,532
Co se nastěhoval Paul,
dělá míň hotovek a víc gurmánských jídel.
275
00:15:07,616 --> 00:15:08,575
Často je kuskus.
276
00:15:08,659 --> 00:15:11,662
- Takže už se úplně nastěhoval?
- Jo.
277
00:15:11,745 --> 00:15:12,913
Dělá teď pána domu.
278
00:15:12,996 --> 00:15:15,207
Když mi v pátek vtrhli na tu párty,
279
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
měl otcovský proslov.
280
00:15:17,834 --> 00:15:19,878
„Nezlobíme se, zklamala jsi nás.“
281
00:15:19,962 --> 00:15:20,796
Cože?
282
00:15:24,049 --> 00:15:25,801
Copak ti o tom máma neřekla?
283
00:15:27,094 --> 00:15:28,762
Promiň, že jsem ti lhala.
284
00:15:28,845 --> 00:15:31,723
No dobře. A jak to jde jinak? Co škola?
285
00:15:31,807 --> 00:15:33,225
Můj angličtinář…
286
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
- Ten suchar?
- Jo.
287
00:15:34,810 --> 00:15:38,438
Mám vybrat knihu, která popisuje
zkušenost černých Američanů.
288
00:15:39,064 --> 00:15:42,025
Chce dělat něco proti rasismus. Hurá.
289
00:15:44,069 --> 00:15:45,445
Aspoň se snaží.
290
00:15:45,946 --> 00:15:46,863
Co je?
291
00:15:46,947 --> 00:15:49,783
Která kniha popisuje
zkušenost bílých Američanů?
292
00:15:50,367 --> 00:15:51,868
Nevím, Kdo chytá v žitě?
293
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
A ty jsi jediná, komu ten úkol zadal?
294
00:15:57,416 --> 00:15:58,250
Jo.
295
00:15:59,084 --> 00:16:01,795
Takže ten učitel hledá
ryzí černošskou knížku,
296
00:16:01,878 --> 00:16:03,171
ale zadal to tobě?
297
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Takže to mám odmítnout?
298
00:16:05,424 --> 00:16:07,384
To neříkám. Co když ji zařadí do výuky?
299
00:16:07,467 --> 00:16:09,594
Díky tomu bude jeho třída inkluzivnější.
300
00:16:09,678 --> 00:16:11,763
- Takže mám svolit?
- To neříkám.
301
00:16:11,847 --> 00:16:14,182
Diverzifikovat seznam četby
není tvoje práce.
302
00:16:14,266 --> 00:16:15,976
To je jeho práce. On je učitel.
303
00:16:16,059 --> 00:16:17,102
Takže mám odmítnout?
304
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
Když není systém stavěný pro tebe,
máš dvě možnosti.
305
00:16:22,566 --> 00:16:24,484
Zkusit ho cihlu po cihle přestavět,
306
00:16:24,568 --> 00:16:26,153
nebo říct „dneska ne“
307
00:16:26,236 --> 00:16:28,739
a šetřit síly na budoucí větší bitvy.
308
00:16:29,406 --> 00:16:31,074
Tak co mám podle tebe dělat?
309
00:16:32,701 --> 00:16:35,662
Ať už se rozhodneš jakkoli,
bude to určitě správně.
310
00:16:37,539 --> 00:16:39,458
Fakt cenná a srozumitelná rada.
311
00:16:40,083 --> 00:16:41,460
Doporuč mu moji knihu.
312
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
- Kdo je to?
- Nikdo.
313
00:16:48,508 --> 00:16:49,926
Ten úsměv znám.
314
00:16:50,010 --> 00:16:52,429
Znamená:
„Napsal mi někdo, kdo se mi líbí“.
315
00:16:52,512 --> 00:16:53,680
Marcus.
316
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
Ten odnaproti?
317
00:16:55,599 --> 00:16:57,893
Už spolu oficiálně chodíme.
318
00:16:59,436 --> 00:17:02,439
- Hlavně nedělej mámu.
- Nebudu ti říkat, co máš dělat.
319
00:17:02,981 --> 00:17:05,150
Ale teď máš jiné starosti.
320
00:17:05,233 --> 00:17:07,694
- Soustřeď se na ně.
- Jasně, tati, chápu.
321
00:17:11,823 --> 00:17:13,492
SIMONE
PŘÍCHOZÍ ZPRÁVA
322
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
Zas ta „to neřeš“ Simone?
323
00:17:15,494 --> 00:17:16,787
Taky máš ten úsměv.
324
00:17:17,537 --> 00:17:19,539
- Nemám.
- Ale máš.
325
00:17:19,623 --> 00:17:22,584
To není úsměv. Jen pousmání.
326
00:17:24,377 --> 00:17:27,881
Musí to pořádně syčet.
327
00:17:29,091 --> 00:17:31,343
- Ginny, palačinky.
- Palačinky?
328
00:17:40,435 --> 00:17:42,979
- Tradá!
- Ty jo, mami, tobě to sekne.
329
00:17:43,063 --> 00:17:45,774
- Díky.
- Ty bys dokázala vylákat muže na smrt.
330
00:17:47,025 --> 00:17:47,984
Taky si myslím.
331
00:17:48,568 --> 00:17:49,736
Tohle si vzít nemůžeš.
332
00:17:49,820 --> 00:17:51,863
- Co Voldemort?
- Neříkej jeho jméno.
333
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Přesně tak.
334
00:17:54,407 --> 00:17:56,368
Zlatíčko, je to jen párty, klídek.
335
00:18:00,247 --> 00:18:01,540
Marcusi!
336
00:18:02,332 --> 00:18:03,166
Smím dál?
337
00:18:03,250 --> 00:18:05,085
Nechci tě děsit,
338
00:18:05,168 --> 00:18:08,380
ale tenhle velký dřevěný rám jsou dveře.
339
00:18:08,880 --> 00:18:10,257
Dveřmi se vchází.
340
00:18:10,340 --> 00:18:12,050
Vím, že na to nejsi zvyklý.
341
00:18:12,134 --> 00:18:14,469
Ty se většinou soukáš nahoru po okapu.
342
00:18:14,553 --> 00:18:16,138
Není to tajný portál.
343
00:18:16,221 --> 00:18:20,058
Neteleportuje tě do včerejška,
kde uvízneš ve smyčce,
344
00:18:20,142 --> 00:18:21,476
dokud se z ní nevymaníš.
345
00:18:21,560 --> 00:18:23,019
Není v tom žádné kouzlo.
346
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
Není to past ani trik.
347
00:18:26,022 --> 00:18:27,149
Jenom dveře.
348
00:18:27,232 --> 00:18:30,777
- Myslíš si, bůhvíjak jsi vtipná.
- Mě to docela baví.
349
00:18:33,530 --> 00:18:34,364
Pojď dál.
350
00:18:35,866 --> 00:18:37,701
Nazdar, rád tě zase vidím.
351
00:18:39,035 --> 00:18:41,788
Osvěžíme si pravidla chování
v tomhle domě?
352
00:18:41,872 --> 00:18:42,789
Je to nutné?
353
00:18:43,874 --> 00:18:47,544
Věděl jsem, že mi podáte ruku.
V téhle smyčce jsem lapený už tři roky.
354
00:18:47,627 --> 00:18:49,963
Prosím tě, neprovokuj je.
355
00:18:56,803 --> 00:18:58,972
Už jí úplně přeskočilo.
356
00:18:59,055 --> 00:19:02,809
Prošla jí vražda,
a pořádá párty na téma „záhadná vražda“?
357
00:19:02,893 --> 00:19:05,145
- Odvaha.
- Spíš sadismus.
358
00:19:05,228 --> 00:19:06,188
No tak.
359
00:19:09,357 --> 00:19:11,943
Ty to nechápeš. Je to moje vina.
360
00:19:14,571 --> 00:19:16,072
Udělala to, aby mě ochránila.
361
00:19:16,990 --> 00:19:19,576
Nebýt mě, byl by Kenny pořád naživu.
362
00:19:21,036 --> 00:19:23,163
- Umřel kvůli mně.
- Ne.
363
00:19:24,539 --> 00:19:25,457
To není pravda.
364
00:19:27,042 --> 00:19:29,419
Ty nemáš vliv na to, co tvoje máma dělá.
365
00:19:42,849 --> 00:19:46,394
Myslím, že byste to měli s Padmou
nějak uzavřít.
366
00:19:47,812 --> 00:19:49,272
To fakt dělat nechci.
367
00:19:50,023 --> 00:19:51,107
Zaslouží si to.
368
00:19:52,025 --> 00:19:53,109
Já bych to chtěla.
369
00:20:14,005 --> 00:20:15,423
Ahoj!
370
00:20:25,642 --> 00:20:26,559
Díky.
371
00:20:28,687 --> 00:20:29,521
Pápá.
372
00:20:34,150 --> 00:20:36,278
Terapie bude tentokrát fakt prča.
373
00:20:39,489 --> 00:20:42,284
Mám novinky, které tě nepotěší.
374
00:20:43,535 --> 00:20:46,955
Austin chce pařit na kompu
se Zachem Fullerem.
375
00:20:47,038 --> 00:20:48,290
Se Cynthiiným synem?
376
00:20:48,373 --> 00:20:50,500
Austin ho nesnáší. Bodl ho tužkou.
377
00:20:50,583 --> 00:20:52,544
- Zjevně se usmířili.
- Mně se to nelíbí.
378
00:20:52,627 --> 00:20:54,004
Tvoje nevole je zjevná.
379
00:20:54,087 --> 00:20:55,422
Na tu párty půjdeš
380
00:20:55,505 --> 00:20:58,341
v kostýmu plukovníka Mustarda.
Co ty na to?
381
00:20:58,425 --> 00:21:00,719
Že jsem takových akcí navštívil milion,
382
00:21:00,802 --> 00:21:02,804
a vždycky tam byly jednohubky a šampaňské.
383
00:21:03,388 --> 00:21:04,681
Chci všechny ohromit.
384
00:21:04,764 --> 00:21:07,934
Mě už jsi ohromila.
385
00:21:08,601 --> 00:21:10,228
Proto tě tak miluju.
386
00:21:11,938 --> 00:21:15,525
Konečně mám pocit, že sem patřím.
Cítím se fakt dobře.
387
00:21:16,318 --> 00:21:19,446
Ale tohle je ohromující.
388
00:21:20,196 --> 00:21:21,364
Paráda.
389
00:21:24,117 --> 00:21:25,035
Líbí se ti to?
390
00:21:25,618 --> 00:21:26,995
- Mně tohle taky.
- Vážně?
391
00:21:30,040 --> 00:21:32,959
Co kdybys mi dovolila,
392
00:21:34,336 --> 00:21:35,962
abych tě ohromil ještě víc?
393
00:21:36,463 --> 00:21:37,297
Tak jo.
394
00:21:49,100 --> 00:21:50,727
Zione, můžu ti zavolat pak?
395
00:21:51,311 --> 00:21:53,021
Musela jsi to brát?
396
00:21:53,897 --> 00:21:55,732
- Chci s tebou mluvit.
- Proč ti volá?
397
00:21:55,815 --> 00:21:56,733
O čem?
398
00:21:56,816 --> 00:21:57,776
Ginny udělala párty?
399
00:21:57,859 --> 00:21:59,402
- Co že udělala?
- Kdo?
400
00:21:59,486 --> 00:22:01,571
To je Paul?
Ginny říkala, že se nastěhoval.
401
00:22:01,654 --> 00:22:03,907
- Jo, nastěhoval.
- On to nevěděl?
402
00:22:03,990 --> 00:22:05,408
Proč jsi mi to neřekla?
403
00:22:05,492 --> 00:22:07,994
A že Ginny dělala párty?
A že má nového kluka?
404
00:22:08,078 --> 00:22:09,621
- Chci být v obraze.
- Jsi.
405
00:22:09,704 --> 00:22:11,956
Paul je tu,
Ginny udělala párty, má novýho kluka.
406
00:22:12,040 --> 00:22:13,750
Jo, motorkáři. Nelíbí se mi to.
407
00:22:13,833 --> 00:22:14,793
Nelíbí se mi to.
408
00:22:14,876 --> 00:22:16,419
Nikomu z nás se to nelíbí.
409
00:22:16,503 --> 00:22:19,130
Nejste na to s Paulem sami.
Teď tu taky žiju.
410
00:22:19,214 --> 00:22:20,382
Jedeme v tom společně.
411
00:22:20,465 --> 00:22:22,384
- Co Zion říká?
- Co Paul říká?
412
00:22:23,676 --> 00:22:26,888
Že byste měli zajít na pivo.
Sbratřit se. Líp se poznat.
413
00:22:26,971 --> 00:22:28,556
- To řekl?
- To řekl?
414
00:22:28,640 --> 00:22:30,892
Bezva nápad. Potřebujete spolu vycházet.
415
00:22:30,975 --> 00:22:33,812
Jsme v tom všichni společně,
víc hlav víc ví a tak dál.
416
00:22:33,895 --> 00:22:34,729
Dám ti Paula.
417
00:22:36,147 --> 00:22:36,981
- To ne.
- Jo.
418
00:22:37,065 --> 00:22:38,566
- Ne.
- Dělej.
419
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Čau, kámo.
420
00:22:43,947 --> 00:22:44,864
Čau.
421
00:22:52,288 --> 00:22:56,334
„Nick Throop, 35, je nedílnou
součástí starostova úřadu.
422
00:22:56,418 --> 00:22:58,878
Tento absolvent Cornellu dohlíží na to,
423
00:22:58,962 --> 00:23:02,006
aby naše město šlapalo
jako dobře namazaný stroj.
424
00:23:02,590 --> 00:23:05,427
Vytvořila jsem profily
různým lidem z úřadu.
425
00:23:06,094 --> 00:23:07,262
Já do tebe vidím.
426
00:23:08,096 --> 00:23:10,056
Lechtáš moje obří ego,
427
00:23:10,140 --> 00:23:12,183
což funguje, protože jsem Lev.
428
00:23:15,186 --> 00:23:18,398
Dobře, fajn.
Moc rád bych byl tvůj družba.
429
00:23:18,481 --> 00:23:21,860
Nicku! To znamená, že jsme zase přátelé?
430
00:23:21,943 --> 00:23:23,903
A že přijdeš na moji párty?
431
00:23:23,987 --> 00:23:26,197
Mám nápad na kostým paní Whiteové.
432
00:23:26,948 --> 00:23:30,785
- Přijde se mnou i Jesse.
- Jasně, Jesse.
433
00:23:35,165 --> 00:23:37,083
Kam na všechny ty nápady chodíš?
434
00:23:37,667 --> 00:23:41,337
Baví mě to. Popouštím uzdu fantazii
435
00:23:41,421 --> 00:23:43,381
a tvořím z toho vlastní svět.
436
00:23:44,090 --> 00:23:46,509
Napřed to vidíš jen v duchu
437
00:23:46,593 --> 00:23:50,346
a neexistuje to,
a ty tu představu musíš zhmotnit.
438
00:23:56,936 --> 00:23:58,354
Tak co ty na to?
439
00:23:59,272 --> 00:24:00,523
Je to mega.
440
00:24:01,024 --> 00:24:04,777
Akorát jsem fantazírovala,
že budu vypadat strašně sexy
441
00:24:04,861 --> 00:24:07,363
a moje ex to představení uvidí
a chytne se za nos.
442
00:24:09,365 --> 00:24:10,783
Sophie Sanchezová, že jo?
443
00:24:12,869 --> 00:24:15,288
Já osobně…
444
00:24:16,706 --> 00:24:17,916
bych si vzala tohle.
445
00:24:23,421 --> 00:24:25,673
- Dáš mi ruku?
- Jo.
446
00:24:32,722 --> 00:24:34,349
Nedusím tě, že ne?
447
00:24:41,523 --> 00:24:44,442
Max, ty bláho! To vypadá skvěle.
448
00:24:44,526 --> 00:24:45,401
Viď?
449
00:24:45,485 --> 00:24:47,237
No není Silver boží?
450
00:24:47,320 --> 00:24:48,696
Jsem z toho úplně paf.
451
00:24:49,405 --> 00:24:50,740
- Jo…
- Bracio!
452
00:24:51,908 --> 00:24:56,120
Chci to vzít od té balady.
Vyzkoušíme to s klavírem?
453
00:24:56,955 --> 00:24:58,289
- Jo.
- Dobře.
454
00:25:06,214 --> 00:25:08,174
- Sundám ti to.
- Jo, dobře.
455
00:25:09,384 --> 00:25:12,011
Ano, takže tohle je chvíle,
456
00:25:12,095 --> 00:25:16,349
kdy si Josephine uvědomí,
že k vévodovi něco cítí.
457
00:25:17,308 --> 00:25:20,895
Je to ústřední píseň.
Bez ní se můžeme jít klouzat.
458
00:25:21,729 --> 00:25:22,939
A jeď.
459
00:25:34,784 --> 00:25:40,456
Mě prvně vábí muž,
jehož pohledy mě pálí
460
00:25:40,540 --> 00:25:43,585
a šarmem svým mě šálí,
461
00:25:43,668 --> 00:25:46,379
ač radost mou mi kalí…
462
00:25:46,462 --> 00:25:47,505
Jak se ti daří?
463
00:25:49,632 --> 00:25:51,551
Super, super. Fajn, fajn.
464
00:25:52,844 --> 00:25:55,430
Myslím na tebe od našeho telefonátu.
465
00:25:56,347 --> 00:25:57,181
Já vím.
466
00:25:58,933 --> 00:26:00,727
Nepopálila jsem se, takže…
467
00:26:00,810 --> 00:26:01,894
Zatím dobrý.
468
00:26:07,233 --> 00:26:11,821
- Zapisovala sis něco do deníku?
- Jo, básně.
469
00:26:12,655 --> 00:26:13,865
Básně?
470
00:26:14,532 --> 00:26:15,950
To byl tátův nápad.
471
00:26:17,410 --> 00:26:19,912
Jednou jsem napsala báseň o identitě
472
00:26:20,413 --> 00:26:23,541
a byl to úžasný pocit,
říct všechno nahlas,
473
00:26:24,417 --> 00:26:27,253
než o té básni můj rasistický učitel řekl,
že je nekonvenční.
474
00:26:28,463 --> 00:26:32,342
A teď mě zase vyčleňuje ze třídy
a já nevím, co s tím.
475
00:26:33,134 --> 00:26:35,261
A nikdo se mě nikdy nezastane.
476
00:26:35,803 --> 00:26:38,264
Takže jsem na to sama. Což je na pytel.
477
00:26:42,769 --> 00:26:46,564
Vím, jaké to je,
vyrůstat v převážně bílém městě.
478
00:26:47,857 --> 00:26:51,778
Je důležité, abys mezi svými blízkými
nacházela bezpečný prostor.
479
00:26:53,404 --> 00:26:55,573
Co tvoje máma? Je pro tebe bezpečná?
480
00:26:56,491 --> 00:26:57,700
Je Georgia bezpečná?
481
00:26:57,784 --> 00:26:59,118
Je to bezpečný prostor?
482
00:26:59,202 --> 00:27:01,663
Můžeš se jí svěřit se svými problémy?
483
00:27:02,789 --> 00:27:03,665
Ne.
484
00:27:04,248 --> 00:27:05,083
Jak to?
485
00:27:10,046 --> 00:27:13,341
Když jste malá a strčí do vás cizí kluk,
až si odřete koleno,
486
00:27:13,424 --> 00:27:17,136
běžíte za maminkou,
aby vás objala a řekla, že to přebolí.
487
00:27:17,762 --> 00:27:20,598
Nechcete, aby tomu klukovi
přestřihla brzdy na kole.
488
00:27:23,351 --> 00:27:26,521
Některé věci Georgia Millerová
prostě neumí napravit.
489
00:27:29,148 --> 00:27:31,984
Zkoušela jsi jí to říct?
490
00:27:33,903 --> 00:27:36,072
Zasloužíš si porozumění, Ginny.
491
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Porozumění.
492
00:27:40,410 --> 00:27:41,244
Jo.
493
00:27:46,207 --> 00:27:47,500
V mém životě…
494
00:27:49,293 --> 00:27:52,588
je spousta strašných a hnusných věcí,
o kterých nikdo neví,
495
00:27:54,215 --> 00:27:58,094
a já mám pocit, že to musím
pořád všechno držet pod pokličkou.
496
00:28:00,972 --> 00:28:03,057
Co by se stalo, kdybys to nedělala?
497
00:28:17,280 --> 00:28:18,531
Moc ti to sluší.
498
00:28:21,200 --> 00:28:24,662
Mami, proč jsi mě nepotrestala
za ten mejdan?
499
00:28:26,372 --> 00:28:27,874
Ráda tě vidím šťastnou.
500
00:28:28,374 --> 00:28:31,252
Máš za sebou těžké období.
Musela jsi upustit páru.
501
00:28:31,335 --> 00:28:32,170
Já to chápu.
502
00:28:34,589 --> 00:28:37,508
Ale já si trest zasloužím.
Provedla jsem průšvih.
503
00:28:38,718 --> 00:28:40,386
Takhle svět funguje.
504
00:28:42,847 --> 00:28:44,766
A je to, trest vykonán.
505
00:28:44,849 --> 00:28:46,184
Tak jsem to nemyslela.
506
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Musíme začít vážně mluvit o mojí svatbě.
507
00:28:51,564 --> 00:28:54,317
Není to kýč,
když budou družičky a družba v bílém?
508
00:28:54,400 --> 00:28:55,318
Co ty na to?
509
00:28:55,401 --> 00:28:58,613
A poprosíš kámošky, aby na zimním
jarmarku malovaly na obličeje?
510
00:28:58,696 --> 00:29:01,616
A už víš,
jaký budeš mít na tu párty kostým?
511
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Já tam jít nemůžu. Promiň.
512
00:29:06,996 --> 00:29:07,830
Cože?
513
00:29:08,581 --> 00:29:11,751
Joe chce, abych mu pomohla
s tím open micem, takže…
514
00:29:13,836 --> 00:29:16,714
Tak to je pech.
Chtěla jsem se tebou pochlubit.
515
00:29:20,676 --> 00:29:23,304
Tak jo, jdeme dělat latkes.
516
00:29:23,888 --> 00:29:25,014
Co je to latke?
517
00:29:26,724 --> 00:29:29,560
- To je opravdu úžasné.
- Jsem maximalistka.
518
00:29:30,144 --> 00:29:32,480
Díky moc, žes to letos vzala na sebe.
519
00:29:32,563 --> 00:29:34,232
- Náročný rok.
- Mám tě ráda, mami.
520
00:29:34,941 --> 00:29:36,234
Já tebe taky, mami.
521
00:29:36,317 --> 00:29:39,987
Poslyš, mami,
náš kámoš Brodie pořádá menší sešlost.
522
00:29:40,071 --> 00:29:40,905
- Napadlo mě…
- Ne.
523
00:29:40,988 --> 00:29:44,283
Omluvily jste se Georgii za to,
jak jste se chovaly u ní doma?
524
00:29:45,493 --> 00:29:47,370
- Promiňte.
- Moc se omlouváme.
525
00:29:47,453 --> 00:29:50,623
- Ať se to neopakuje.
- To je úžasný.
526
00:29:50,706 --> 00:29:54,377
- Ty latkes jsou fakt v topu.
- Mami, ne.
527
00:29:55,294 --> 00:29:58,548
Ano, jsou v topu. Jsi fakt cool, mami.
528
00:29:58,631 --> 00:30:01,175
- A ty máš pořád zaracha.
- Jasně.
529
00:30:01,300 --> 00:30:03,886
Víte, že mě vzali do Sousedského klubu?
530
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
Tak to je paráda!
531
00:30:05,888 --> 00:30:08,349
- Hezky.
- Dá si ještě někdo citronádu?
532
00:30:08,432 --> 00:30:12,395
Vzpomínáte, jak měli Max, Abby a Norah
ten stánek s citronádou?
533
00:30:12,478 --> 00:30:16,023
- Měly to skvěle vymyšlené.
- Pamatujete si tu naši písničku?
534
00:30:16,524 --> 00:30:18,109
Když tě v poušti trápí hrozný hic,
535
00:30:18,192 --> 00:30:20,319
citronáda bodne, dej si říct.
536
00:30:20,403 --> 00:30:21,696
Citronáda zchladí vás,
537
00:30:21,779 --> 00:30:23,990
tak pojďte si ji koupit od nás!
538
00:30:25,867 --> 00:30:27,785
Mami, pamatuješ na náš
stánek s limonádou?
539
00:30:29,203 --> 00:30:32,415
Akorát jsme neměli citrony,
tak jsme tam dali citronový koncentrát
540
00:30:32,999 --> 00:30:35,710
a tys tam napsala:
„Z čerstvě vymačkaných bio citronů.“
541
00:30:35,793 --> 00:30:38,838
S dětmi je hrozná legrace.
Jsem moc ráda, že je mám.
542
00:30:39,881 --> 00:30:43,467
A pak mi ten rasista ze sousedního
karavanu řekl, že tam zacláním.
543
00:30:45,303 --> 00:30:50,016
Díky, že ses s námi podělila
o tak krásnou vzpomínku z dětství.
544
00:30:50,099 --> 00:30:53,227
Když už je řeč o dětství,
víte, jak dopadl pan Adams?
545
00:30:53,311 --> 00:30:55,354
Ten španělštinář,
co mě v sedmičce rozbrečel?
546
00:30:55,438 --> 00:30:56,814
Vyrazili ho.
547
00:30:56,898 --> 00:30:59,984
Našli mu v zásuvce stolu sprostý časopis.
548
00:31:00,067 --> 00:31:02,194
- Děláš si srandu.
- To je hrozné.
549
00:31:02,278 --> 00:31:03,195
Jak je to možné?
550
00:31:03,279 --> 00:31:05,448
No přesně.
Copak dneska někdo čte časáky?
551
00:31:05,531 --> 00:31:08,326
Gitten stopro čte porno časáky.
552
00:31:08,409 --> 00:31:11,037
Ginny, to bys měla doporučit jako četbu.
553
00:31:12,747 --> 00:31:13,998
Jakou četbu?
554
00:31:15,416 --> 00:31:18,377
To neřeš.
To mě jen prudí můj angličtinář.
555
00:31:19,754 --> 00:31:21,964
Už jsem to probrala s tátou, takže klid.
556
00:31:22,632 --> 00:31:24,133
Nechci, abys něco dělala.
557
00:31:24,216 --> 00:31:25,927
Co bych měla dělat?
558
00:31:33,225 --> 00:31:34,560
Musím si odskočit.
559
00:31:36,395 --> 00:31:39,815
Mami, teď mi napsal Brodie.
Budeme pryč přesně hodinu.
560
00:31:39,899 --> 00:31:40,733
- Prosím…
- Ne.
561
00:31:40,816 --> 00:31:43,110
Prosím, mami. Jsme mladé. Nech nás žít.
562
00:31:43,194 --> 00:31:47,448
Ellen, od všech holek
jsem dostala ručně psané omluvy.
563
00:31:47,531 --> 00:31:48,491
Vážně?
564
00:31:49,325 --> 00:31:50,534
Dost mě to potěšilo.
565
00:31:51,702 --> 00:31:54,080
Já nevím.
Mám vybrat nějakou knížku, nebo ne?
566
00:31:54,789 --> 00:31:55,748
Vyber slovník…
567
00:31:56,332 --> 00:31:59,210
jako metaforu prorůstání rasismu
do všech aspektů Ameriky.
568
00:31:59,293 --> 00:32:00,378
Ať si to přežvejká.
569
00:32:01,754 --> 00:32:05,716
Nechci, aby si Gitten myslel,
že jsme spiklenci jen proto,
570
00:32:05,800 --> 00:32:08,010
že si prolistoval Bílou křehkost.
571
00:32:08,970 --> 00:32:09,845
Hej.
572
00:32:12,640 --> 00:32:13,474
Jsem tu pro tebe.
573
00:32:27,071 --> 00:32:29,240
- Ahoj.
- Ahoj.
574
00:32:29,323 --> 00:32:30,992
- Ahoj.
- Ahoj.
575
00:32:33,995 --> 00:32:37,289
Je bezpečný sem chodit?
Nechci vidět výměnu tělesných tekutin.
576
00:32:37,373 --> 00:32:39,500
Pijeme si vzájemně krev.
577
00:32:39,583 --> 00:32:40,459
Tak jo.
578
00:32:40,960 --> 00:32:44,380
Takže už nemáme zaracha,
protože Georgia řekla našim mámám,
579
00:32:44,463 --> 00:32:46,716
že jsme jí napsaly ručně psané omluvy.
580
00:32:46,799 --> 00:32:48,467
Aha, takže lež.
581
00:32:48,551 --> 00:32:50,136
- Jedeme k Brodiemu.
- Nejedeme.
582
00:32:50,219 --> 00:32:51,637
- Ty nejedeš.
- Dobře, ven.
583
00:32:53,472 --> 00:32:55,307
- Ahoj.
- Ahoj!
584
00:32:56,017 --> 00:32:57,768
Dobře, jedeme k Brodiemu.
585
00:33:05,276 --> 00:33:06,444
- Takže já…
- Takže já…
586
00:33:07,695 --> 00:33:09,739
- Ne, mluv ty.
- Já…
587
00:33:09,822 --> 00:33:11,282
- Já bych…
- Víš co? Já…
588
00:33:11,365 --> 00:33:12,575
Tak dobře.
589
00:33:12,658 --> 00:33:13,576
Já začnu.
590
00:33:16,245 --> 00:33:19,206
Vím, že jsi před naším zasnoubením
spal s Georgiou.
591
00:33:23,502 --> 00:33:25,796
Ty jo, jdeš na to zostra. Dobře…
592
00:33:25,880 --> 00:33:28,382
A předpokládám,
že ses přistěhoval, abys byl s ní.
593
00:33:28,466 --> 00:33:33,554
Takže otázka zní,
jestli se mám něčeho bát.
594
00:33:34,388 --> 00:33:36,432
Já jen chci, aby byla Georgia šťastná.
595
00:33:37,391 --> 00:33:39,477
Nechci se do ničeho plést.
596
00:33:39,560 --> 00:33:42,938
Kdybych si nepřál, aby vám to klapalo,
nesedím tu s tebou na pivu.
597
00:33:43,939 --> 00:33:47,109
Ale budeš nevlastní táta mých dětí,
bydlíš s nima v domě.
598
00:33:47,193 --> 00:33:48,402
Proto jsem tady.
599
00:33:51,864 --> 00:33:54,283
Ginny je skvělá holka, mimochodem.
Dobrá práce.
600
00:33:58,704 --> 00:33:59,663
Pivo.
601
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
Pivo by bodlo. Joe, dvě piva, prosím.
602
00:34:02,958 --> 00:34:05,377
To, co máš na čepu. Díky.
603
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Jste pěknej pár.
604
00:34:08,964 --> 00:34:10,007
Hodíte se k sobě.
605
00:34:12,051 --> 00:34:14,804
Tak díky. Od tebe si toho vážím.
606
00:34:16,305 --> 00:34:17,348
Díky, Joe.
607
00:34:17,431 --> 00:34:19,308
A já jsem možná někoho potkal.
608
00:34:19,391 --> 00:34:20,392
Vážně?
609
00:34:20,976 --> 00:34:22,394
Jo, je úžasná.
610
00:34:24,313 --> 00:34:26,273
Tak to je super.
611
00:34:27,233 --> 00:34:28,109
Jo.
612
00:34:33,572 --> 00:34:35,658
Pardon. Panebože.
613
00:34:35,741 --> 00:34:37,409
Nebuď na mě zlej.
614
00:34:37,493 --> 00:34:38,327
Na.
615
00:34:39,662 --> 00:34:42,081
- Sorry.
- Ty jsi fakt hulvát.
616
00:34:42,164 --> 00:34:44,125
Jak dlouho tu musíme zůstat?
617
00:34:45,167 --> 00:34:46,961
Na, lásko, dej si šluka.
618
00:34:48,504 --> 00:34:49,922
Už se to nese!
619
00:34:50,881 --> 00:34:52,383
Jordane, to přeháníš.
620
00:34:52,466 --> 00:34:54,385
- Ne, ty to přeháníš.
- Ty to přeháníš.
621
00:34:55,553 --> 00:34:56,929
Kdo si dá?
622
00:34:57,847 --> 00:34:58,764
Tlač to sem.
623
00:35:00,182 --> 00:35:01,767
Marcusi, chceš taky jedno?
624
00:35:01,851 --> 00:35:05,062
To je šifra pro
„promiň, že jsem ti dal pěstí“?
625
00:35:08,232 --> 00:35:11,318
Abs, to už přeháníš. Trochu.
626
00:35:11,402 --> 00:35:12,403
- Co?
- Jo?
627
00:35:18,159 --> 00:35:18,993
Kde mám pivo?
628
00:35:21,287 --> 00:35:23,873
To se na hřbetě jaka fakt těžko dělá.
629
00:35:24,707 --> 00:35:28,169
Tak jak jsme na tom?
Dáte si ještě něco? Nebo už zaplatíte?
630
00:35:28,252 --> 00:35:31,463
Joe, mám dojem,
že se Zionem se ještě neznáte.
631
00:35:31,547 --> 00:35:32,965
Zion je Ginnyin táta.
632
00:35:33,632 --> 00:35:36,886
Vylezl na Matterhorn a Annapurnu.
633
00:35:36,969 --> 00:35:39,180
- Je to borec.
- Nejsem.
634
00:35:39,680 --> 00:35:42,892
- Ale Ginny tu moc ráda pracuje.
- Jsme za ni rádi. Je bezva.
635
00:35:42,975 --> 00:35:43,976
Není nejhorší.
636
00:35:49,982 --> 00:35:51,317
- Jo.
- Díky, Joe.
637
00:35:52,526 --> 00:35:57,406
Co si myslíme o novém příteli? Má na ni
špatný vliv? Právě jsou na mejdanu.
638
00:35:57,990 --> 00:36:00,534
- Určitě kouří trávu.
- Ginny nekouří.
639
00:36:00,618 --> 00:36:04,121
Nikdy mě nenapadlo,
že budu nevlastní otec. Puberťáci?
640
00:36:04,205 --> 00:36:08,834
Je šílený sledovat, jak roste
a stává se z ní samostatný člověk.
641
00:36:10,544 --> 00:36:13,797
- Právě teď je v tom období.
- Vážně?
642
00:36:15,174 --> 00:36:16,675
Nic na ní nepozoruju.
643
00:36:16,759 --> 00:36:18,052
Snaží se to maskovat.
644
00:36:18,761 --> 00:36:19,887
Je stoická.
645
00:36:20,596 --> 00:36:22,181
Jo, to je celá Georgia.
646
00:36:29,230 --> 00:36:32,316
Dávej na ni pozor. Dělej mi zpravodaje.
647
00:36:36,445 --> 00:36:37,279
Budu.
648
00:36:37,363 --> 00:36:38,280
Díky.
649
00:36:46,622 --> 00:36:49,333
Oni si fakt myslí,
že jediný, co chceme dělat,
650
00:36:49,416 --> 00:36:51,627
je sedět tu a poslouchat, jak hrajou.
651
00:36:51,710 --> 00:36:54,046
- Připadám si úplně bez talentu.
- Jsi.
652
00:36:54,713 --> 00:36:55,965
Není bez talentu.
653
00:36:57,716 --> 00:36:59,885
Marcusi, ty taky hraješ, ne?
654
00:37:00,386 --> 00:37:01,929
Ani moc ne. Ne.
655
00:37:02,012 --> 00:37:04,556
To je náhodou lež jako věž.
656
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Hraje na všechno.
Dokonce má i harmoniku.
657
00:37:07,059 --> 00:37:09,061
- Leze mi to na nervy.
- Vážně?
658
00:37:10,729 --> 00:37:11,647
Tak jo.
659
00:37:18,070 --> 00:37:20,698
- No tak dobře.
- Já nic neříkala…
660
00:37:25,494 --> 00:37:27,288
- Vteřinku.
- To přesně říkám.
661
00:37:27,371 --> 00:37:29,456
- Oni se sbližujou?
- Doufám, že ne.
662
00:37:29,540 --> 00:37:30,416
Ty vole.
663
00:37:32,126 --> 00:37:33,043
Ty kráso.
664
00:37:52,187 --> 00:37:55,065
- Už to chápu.
- Ne. Ne, nechápeš.
665
00:37:59,111 --> 00:38:00,195
A prej nehraje.
666
00:38:01,155 --> 00:38:04,783
Dobře, moje mužnost
je teď v sázce, takže…
667
00:38:04,867 --> 00:38:07,953
Abs, Abby, Abigail,
vylez mi na záda. Dělej.
668
00:38:08,037 --> 00:38:11,582
Hraj e moll a A7.
669
00:38:20,299 --> 00:38:21,216
Můžeme?
670
00:38:29,850 --> 00:38:30,726
Ty vole…
671
00:38:34,813 --> 00:38:37,608
Kolik vážíš? Šmarjá.
672
00:38:50,079 --> 00:38:52,456
Marcusi, kámo, to už fakt přeháníš.
673
00:38:57,211 --> 00:38:58,754
- Dobrý.
- Ginny hraje na klavír.
674
00:38:59,797 --> 00:39:01,715
Ginny, nedělej drahoty.
675
00:39:03,008 --> 00:39:04,134
Ukaž jim to.
676
00:39:04,218 --> 00:39:05,928
Ty hraješ leda ve snu.
677
00:39:06,512 --> 00:39:08,764
- To říkala tvoje máma.
- Jo, jasně.
678
00:39:28,200 --> 00:39:30,285
Kde ses naučila hrát na klavír?
679
00:39:30,369 --> 00:39:33,038
Copak jste nebyli fakt hodně chudá rodina?
680
00:39:33,122 --> 00:39:34,790
- Cože?
- Cože?
681
00:39:35,582 --> 00:39:36,959
Naučil mě to táta.
682
00:39:37,042 --> 00:39:38,544
A zavři zobák.
683
00:39:41,463 --> 00:39:45,259
Jo! Zbožňuju, když jsme zlí na Samanthu.
684
00:39:45,342 --> 00:39:47,010
Neprovokuj mě, Abigail.
685
00:39:47,094 --> 00:39:49,513
Ohromná zábava. Máš bezva kámoše.
686
00:39:54,476 --> 00:39:55,602
Můžeme už jít?
687
00:40:06,613 --> 00:40:08,866
Lásko, jsem doma.
688
00:40:09,450 --> 00:40:10,576
Jsi opilej.
689
00:40:11,910 --> 00:40:14,246
Jo. Ale Zion je frajer.
690
00:40:14,830 --> 00:40:16,915
Fakt dobrej týpek se zajímavým životem.
691
00:40:16,999 --> 00:40:19,251
Já vím. Proto ho pořád miluju.
692
00:40:20,794 --> 00:40:22,129
A už jsem vystřízlivěl.
693
00:40:45,402 --> 00:40:46,487
Do hajzlu.
694
00:40:47,070 --> 00:40:48,489
- Ty tu máš kvér?
- Počkej.
695
00:40:48,572 --> 00:40:52,659
Než začneš vyšilovat,
představ si, že jsem tu sama.
696
00:40:52,743 --> 00:40:54,953
Někdo se sem vloupá. Jak se ubráním?
697
00:40:55,037 --> 00:40:58,123
K tomuhle jsem se
vyjádřil dost jasně, Georgio.
698
00:40:58,790 --> 00:41:01,460
Nemáš tušení,
jaké to je být svobodná matka.
699
00:41:02,294 --> 00:41:03,629
Máš pravdu, nemám.
700
00:41:04,338 --> 00:41:05,631
Ale něco ti řeknu.
701
00:41:05,714 --> 00:41:08,050
Vlastnictví zbraní
pro sebeobranu je mýtus.
702
00:41:08,133 --> 00:41:12,638
Podle statistik roste pravděpodobnost
zranění nebo úmrtí u tebe i tvých dětí,
703
00:41:12,721 --> 00:41:14,681
pokud máš doma zbraň.
704
00:41:14,765 --> 00:41:16,642
Spíš ji někdo obrátí proti tobě.
705
00:41:16,725 --> 00:41:20,145
Jestli tu chceš mávat statistikami, budiž.
706
00:41:20,229 --> 00:41:24,358
Podle statistik je nejnebezpečnější místo
pro ženu její vlastní domov.
707
00:41:24,441 --> 00:41:26,568
Máš na ni aspoň povolení?
708
00:41:27,152 --> 00:41:28,529
Je vůbec legální?
709
00:41:28,612 --> 00:41:31,490
Schválil jsem zákon
zakazující viditelné nošení zbraně.
710
00:41:31,573 --> 00:41:34,034
- Jak budu podle tebe teď vypadat?
- Fajn.
711
00:41:34,117 --> 00:41:35,994
Fajn. Zbavím se jí.
712
00:41:36,078 --> 00:41:38,247
Kolik jich tu ještě máš?
713
00:41:38,330 --> 00:41:41,416
Jen tuhle jednu, přísahám.
714
00:41:42,876 --> 00:41:44,002
Zbavím se jí.
715
00:41:44,628 --> 00:41:49,591
Dobře. Ale jestli se sem vloupá
nějakej surovec, spláčeš nad výdělkem!
716
00:41:53,345 --> 00:41:54,972
Sluší ti to, maminko.
717
00:41:55,556 --> 00:41:59,935
Co chceš do pytlíku pro psy?
Steak? Humra? Těstoviny?
718
00:42:03,397 --> 00:42:04,690
Ahoj, Natalie.
719
00:42:05,357 --> 00:42:06,400
Ne.
720
00:42:06,483 --> 00:42:09,528
Ne, Natalie ty nesmíš mít streptokoka.
721
00:42:09,611 --> 00:42:11,280
Za chvíli jdu na rande.
722
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Vím, že to nechápeš, protože je ti 13,
723
00:42:15,075 --> 00:42:16,451
ale on má dobrou práci.
724
00:42:16,994 --> 00:42:19,413
Nosí oblek. Má penzijní spoření.
725
00:42:21,665 --> 00:42:22,624
Sakra.
726
00:42:25,752 --> 00:42:27,963
Ahoj. Sluší ti to.
727
00:42:28,589 --> 00:42:29,423
Ahoj.
728
00:42:29,506 --> 00:42:32,467
Říkala jsem ti, ať nechodíš nahoru.
Vyběhla bych ven.
729
00:42:33,385 --> 00:42:34,761
Tak vyběhneme spolu.
730
00:42:35,470 --> 00:42:36,972
Já dneska bohužel nemůžu.
731
00:42:38,724 --> 00:42:41,351
- Jsem nemocná.
- Nemocná?
732
00:42:41,435 --> 00:42:42,686
Mami, já mám hlad.
733
00:42:43,895 --> 00:42:46,064
Kdo je uvnitř?
734
00:42:51,028 --> 00:42:53,614
- Jak se jmenuješ?
- Ginny.
735
00:42:54,239 --> 00:42:56,617
Chtěla jsem ti říct, že mám dceru.
736
00:42:58,160 --> 00:42:58,994
Kdy?
737
00:42:59,953 --> 00:43:03,165
Potom, co se do mě šíleně zamiluješ
a bude ti to jedno.
738
00:43:06,960 --> 00:43:08,962
- Kam jdeš?
- Kde to máš?
739
00:43:10,922 --> 00:43:12,841
Všichni to mají někde v šuplíku.
740
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Objednáme si jídlo.
741
00:43:19,014 --> 00:43:21,516
- Vážně?
- Ginny, máš ráda jarní závitky?
742
00:43:22,267 --> 00:43:23,268
Ano.
743
00:43:31,693 --> 00:43:35,197
Ginny. Já fakt žeru
kabáty tvojí matky, jasný?
744
00:43:35,280 --> 00:43:37,699
Třeba ten zelenej, co má dneska na sobě.
745
00:43:37,783 --> 00:43:39,910
Dneska? Ona je tady?
746
00:43:39,993 --> 00:43:41,953
Jo, teď jsem ji viděla na chodbě.
747
00:43:57,844 --> 00:43:59,930
- Mami!
- Vypadni, Ginny.
748
00:44:00,013 --> 00:44:01,682
- Co tady děláš?
- Zion mi řekl
749
00:44:01,765 --> 00:44:03,058
o té knížce.
750
00:44:03,141 --> 00:44:04,893
Ten člověk nemá učit.
751
00:44:05,477 --> 00:44:06,770
Myslíš, že to nevím?
752
00:44:08,188 --> 00:44:10,732
Co když tě přistihnou?
Myslíš, že mi to projde?
753
00:44:10,816 --> 00:44:13,652
Nemůžeš si pořád dělat, co tě napadne.
754
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
Přesně proto jsem ti to neřekla.
755
00:44:16,571 --> 00:44:18,824
Neumíš si představit, co zažívám.
756
00:44:18,907 --> 00:44:22,202
Nemůžu ti nic říct,
abys zas nevyvedla nějakou šílenost.
757
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
Nedovolím, aby se takhle někdo
choval k mojí dceři.
758
00:44:25,539 --> 00:44:28,875
Jsem tvoje matka.
Nikdo na světě tě nemiluje víc než já.
759
00:44:30,085 --> 00:44:32,421
- Já vím.
- Udělala bych pro tebe cokoliv.
760
00:44:33,547 --> 00:44:34,381
Jasný?
761
00:44:35,382 --> 00:44:36,258
To dobře víš.
762
00:44:38,218 --> 00:44:39,261
To je hrozný.
763
00:44:40,804 --> 00:44:42,848
Je hrozný takhle to na mě naložit.
764
00:44:44,057 --> 00:44:46,143
- Zdravím.
- Dobrý den.
765
00:44:46,727 --> 00:44:47,686
To je moje máma.
766
00:44:47,769 --> 00:44:49,062
Těší mě.
767
00:44:49,813 --> 00:44:51,481
Ginny mi o vás všechno řekla.
768
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
Takže když jsme se všichni seznámili,
můžeme zas jít
769
00:44:55,610 --> 00:44:57,446
a hlavně tady nic nenecháme.
770
00:45:04,619 --> 00:45:07,080
OPEN MIC VEČER
771
00:45:07,164 --> 00:45:10,375
- To je super.
- Viď? Strašně se těším.
772
00:45:11,293 --> 00:45:14,296
- Co píšeš? Další básně?
- Jo.
773
00:45:15,130 --> 00:45:16,798
Super. Můžu…
774
00:45:26,725 --> 00:45:28,852
Ty jo, to má fakt sílu.
775
00:45:30,645 --> 00:45:31,480
Díky.
776
00:45:33,023 --> 00:45:36,276
Píšu básně,
abych líp zpracovala některé věci.
777
00:45:37,027 --> 00:45:38,361
Tahle se napsala sama.
778
00:45:40,030 --> 00:45:42,073
Měla bys ji přečíst na tom večeru.
779
00:45:42,157 --> 00:45:43,617
- Ne.
- Proč ne?
780
00:45:43,700 --> 00:45:45,243
Říkalas, že se psala sama.
781
00:45:53,293 --> 00:45:54,669
Jak vypadám?
782
00:45:55,670 --> 00:45:56,963
Netvař se takhle.
783
00:45:57,047 --> 00:45:59,257
Z podobných akcí
nás celý život vyhazovali.
784
00:45:59,341 --> 00:46:01,760
Ale teď tu akci sami pořádáme.
785
00:46:02,719 --> 00:46:03,720
Dokázali jsme to.
786
00:46:04,221 --> 00:46:06,223
Tohle byl celou dobu náš cíl.
787
00:46:13,688 --> 00:46:15,440
Ahoj! Pojďte dál.
788
00:46:17,067 --> 00:46:18,193
Panebože.
789
00:46:18,276 --> 00:46:19,110
Ahoj!
790
00:46:19,194 --> 00:46:20,946
Já zírám.
791
00:46:21,029 --> 00:46:22,697
Vypadáte fantasticky.
792
00:46:22,781 --> 00:46:25,575
Říká, že máme skvělé kostýmy.
793
00:46:26,785 --> 00:46:29,871
Parádní pouta. Byla součástí kostýmu?
794
00:46:29,955 --> 00:46:31,748
Koupili jsme je s kostýmem?
795
00:46:32,707 --> 00:46:33,583
Ano.
796
00:46:35,210 --> 00:46:36,628
Paule, objednáš taxíky?
797
00:46:36,711 --> 00:46:37,879
Jo.
798
00:46:39,422 --> 00:46:41,633
Propána, pojďte dál.
799
00:46:41,716 --> 00:46:44,719
- Páni!
- Nicku! A Jesse.
800
00:46:46,221 --> 00:46:48,640
Tak co, těšíte se na vražednou zábavu?
801
00:46:48,723 --> 00:46:51,309
Myslím, že to pachatel
provedl v kuchyni pistolí.
802
00:46:51,393 --> 00:46:54,980
Myslím, že to udělala
slečna Scarlet jedem.
803
00:46:55,897 --> 00:46:56,731
Tak jo!
804
00:46:56,815 --> 00:46:59,568
Nechme si to až do Sousedského klubu.
805
00:46:59,651 --> 00:47:00,819
Tak šup, jdeme.
806
00:47:00,902 --> 00:47:02,279
Ti budou koukat. Jdeme.
807
00:47:05,240 --> 00:47:07,200
Tak pa. Užij si ten večer.
808
00:47:13,623 --> 00:47:17,669
Jen pády
809
00:47:17,752 --> 00:47:23,216
já s tebou zažívám,
810
00:47:23,300 --> 00:47:27,262
zažívám.
811
00:47:27,345 --> 00:47:33,143
Jen pády s tebou já
812
00:47:33,226 --> 00:47:36,688
zažívám,
813
00:47:36,771 --> 00:47:41,151
zažívám.
814
00:47:41,651 --> 00:47:43,320
Jsi v pořádku?
815
00:47:43,403 --> 00:47:46,114
Já myslela, že tu budou říkat vtipy.
816
00:47:46,197 --> 00:47:49,784
A snad s ní budeš šťastnější
817
00:47:49,868 --> 00:47:54,080
a nepláchneš tentokrát.
818
00:47:54,164 --> 00:47:58,126
Pro mě už budeš navždy tím,
819
00:47:58,209 --> 00:48:02,088
co kdysi měl mě rád.
820
00:48:02,172 --> 00:48:05,759
Ty jsi ke všemu lhostejný,
821
00:48:06,343 --> 00:48:12,432
kéž lhostejný bys mi byl.
822
00:48:21,399 --> 00:48:24,569
Fakt super pocit,
dostat to ze sebe všechno ven.
823
00:48:25,654 --> 00:48:26,488
Promiň.
824
00:48:26,571 --> 00:48:27,864
V klidu, buď svá.
825
00:48:30,408 --> 00:48:33,912
Ginny, měla bys přečíst tu báseň.
Fakt. Je to skvělej pocit.
826
00:48:36,706 --> 00:48:40,210
Takže to byla
naše zaměstnankyně Padma Atlurieová,
827
00:48:41,252 --> 00:48:42,796
strůjkyně dnešního večera.
828
00:48:46,716 --> 00:48:49,552
Sledovali jste poslední dobou zprávy?
829
00:48:50,053 --> 00:48:53,848
Ve Francii prý vybouchla jedna sýrárna.
830
00:48:53,932 --> 00:48:57,352
Trosky pak museli hledat brie-lemi.
831
00:48:59,270 --> 00:49:00,438
Fuj.
832
00:49:02,983 --> 00:49:03,817
Drzoune.
833
00:49:06,611 --> 00:49:08,780
Všem vám děkuju, že jste dnes přišli.
834
00:49:08,863 --> 00:49:09,823
To je trapný.
835
00:49:10,532 --> 00:49:11,950
Přečti tu báseň.
836
00:49:12,033 --> 00:49:14,369
Právě jsme dostali oznámení od banky,
837
00:49:14,452 --> 00:49:16,830
že máme nevyřízené účty.
838
00:49:18,748 --> 00:49:21,292
Ano! Dalším účinkujícím
je Ginny Millerová,
839
00:49:21,376 --> 00:49:24,754
která předvede
nějaké skvělé číslo, nejspíš.
840
00:49:32,178 --> 00:49:33,346
Usmála ses.
841
00:49:35,265 --> 00:49:37,183
- Byls děsnej.
- Líbilo se ti to.
842
00:49:39,644 --> 00:49:40,937
Dobrý večer.
843
00:49:41,855 --> 00:49:45,734
Snažím se víc používat svůj hlas,
takže tady to je.
844
00:49:50,280 --> 00:49:52,866
Mám cítit stud,
když pod postel se schovávám?
845
00:49:53,366 --> 00:49:55,869
Trčím v bouři, ale tu bouři v hlavě mám.
846
00:49:56,494 --> 00:49:59,039
Vidím jenom blesky,
slyším jenom hromy.
847
00:49:59,122 --> 00:50:01,499
Jedna rána za druhou snaží se mě zlomit.
848
00:50:02,208 --> 00:50:06,963
Byla jsem slepá, teď vidím zas,
klapky z očí naštěstí spadly mi včas.
849
00:50:07,047 --> 00:50:11,342
Marně zkouším oči uzavřít
a v temnotě jak dřív zas žít
850
00:50:11,426 --> 00:50:12,886
a slepě důvěřovat,
851
00:50:12,969 --> 00:50:15,597
protože teď už vím,
co pro tebe musím udělat
852
00:50:15,680 --> 00:50:16,806
a cos ze mě udělala
853
00:50:16,890 --> 00:50:19,476
a udělala bych cokoliv, abych to smyla.
854
00:50:21,895 --> 00:50:24,189
Vydrhnout tu skvrnu doběla,
855
00:50:24,773 --> 00:50:26,399
ale tetování neumyješ,
856
00:50:26,483 --> 00:50:29,235
protože teď jsem vinna též.
857
00:50:42,665 --> 00:50:47,128
Zuby skřípám, vrčím, sama sebe mučím.
858
00:50:47,754 --> 00:50:51,424
Hlasivky mi rozechvívají
zásadní brutální pravdy,
859
00:50:51,508 --> 00:50:54,594
které musím vyřknout,
které musíš přijmout.
860
00:50:55,261 --> 00:50:58,556
Jazyk se mi kroutí
pod krutým břemenem mlčení,
861
00:50:59,099 --> 00:51:01,351
však v hrdle se mi vzpříčí ten zvuk,
862
00:51:01,434 --> 00:51:04,229
spolknu ten žmolek, už ani muk.
863
00:51:04,312 --> 00:51:06,564
Matka prý vše nejlíp ví,
864
00:51:06,648 --> 00:51:08,858
ale co když o lecčems matka nic netuší?
865
00:51:08,942 --> 00:51:11,861
Umí ti udělat drdol,
ale Scarlett O'Harová je její idol.
866
00:51:12,445 --> 00:51:14,489
Vždycky říkáš, že jsem tvůj odraz,
867
00:51:14,572 --> 00:51:16,991
ale za tvůj úsměv já neumím se skrýt.
868
00:51:17,075 --> 00:51:21,162
A z mého pohledu
stojíme každá na opačné straně zrcadla.
869
00:51:21,830 --> 00:51:23,581
My dvě proti celému světu?
870
00:51:24,249 --> 00:51:28,253
Ty nemáš vůbec zdání,
jak po mně jde celý svět,
871
00:51:28,336 --> 00:51:30,380
tak jak tomu můžeš rozumět?
872
00:51:31,256 --> 00:51:34,342
Už mě nebaví jen tiše trpět.
873
00:51:34,425 --> 00:51:38,346
Dnes budu dupat a křičet a řvát!
874
00:51:38,429 --> 00:51:41,057
Vše, co cítím, teď najevo chci dát.
875
00:51:41,975 --> 00:51:44,185
Jen tím, že jsem pravdu znala,
876
00:51:44,269 --> 00:51:45,979
jsem ti přitakala.
877
00:51:46,062 --> 00:51:48,064
Ruce už nemám čisté, ryzí,
878
00:51:48,148 --> 00:51:49,816
lpí na nich hříchy cizí,
879
00:51:49,899 --> 00:51:52,819
slova, co jsem nevyslovila,
draci, které jsem nezabila.
880
00:51:53,361 --> 00:51:55,446
Ten hřích zdědím já
881
00:51:55,530 --> 00:51:58,741
a stanu se zrůdou, z níž jsem se zrodila.
882
00:52:24,225 --> 00:52:26,477
- Ty jsi tu ještě?
- Nechce se mi domů.
883
00:52:29,272 --> 00:52:30,315
Byl jsi vtipnej.
884
00:52:31,858 --> 00:52:34,819
- Nelži.
- Víš, co jsem vždycky chtěla zkusit?
885
00:52:35,361 --> 00:52:36,196
Co?
886
00:52:39,282 --> 00:52:40,116
Když dovolíš.
887
00:52:40,992 --> 00:52:42,827
Přece mě nevyhodíš z mýho baru.
888
00:52:46,915 --> 00:52:49,792
To snad ne. Co to má bejt?
889
00:52:50,585 --> 00:52:53,171
Šmarjá, ona mizí dolů?
890
00:52:54,547 --> 00:52:55,506
A to není vše.
891
00:52:56,966 --> 00:53:00,011
Ty pádluješ? To jsi vždycky chtěla dělat?
892
00:53:01,054 --> 00:53:02,472
Fakt nádhera,
893
00:53:02,555 --> 00:53:05,475
ale asi by ses odtamtud už měla klidit.
894
00:53:08,102 --> 00:53:09,562
Promiň, nechtěl jsem…
895
00:53:57,277 --> 00:54:00,989
Mami, promiň.
Nečekala jsem, že dneska přijdeš.
896
00:54:02,657 --> 00:54:05,243
Ta párty už skončila.
Chtěla jsem tě překvapit.
897
00:54:10,373 --> 00:54:13,334
Někdy jen žasnu, jak rychle jsi dospěla.
898
00:54:14,043 --> 00:54:17,463
Jsi tak chytrá a tvořivá.
899
00:54:18,589 --> 00:54:20,717
Já nechodila ani na střední, ale ty…
900
00:54:24,095 --> 00:54:25,346
ty jsi zázračné dítě.
901
00:54:29,475 --> 00:54:33,062
Žasnu, jak někdo jako já
mohl porodit někoho, jako jsi ty.
902
00:54:37,025 --> 00:54:37,859
Mami…
903
00:54:43,448 --> 00:54:45,783
Kéž by to moje máma pochopila.
904
00:54:47,618 --> 00:54:49,078
Nechápu, jak to dělá.
905
00:54:50,788 --> 00:54:53,333
Že dokáže všechno zlé
udržet pod pokličkou.
906
00:54:55,835 --> 00:54:56,961
Moje máma je živel.
907
00:55:00,256 --> 00:55:01,758
Je stále v pohybu.
908
00:55:03,217 --> 00:55:05,053
Nic ji nedokázalo zlomit.
909
00:55:07,805 --> 00:55:10,183
Dobrý den. Já jsem Gil Timmins.
910
00:55:14,979 --> 00:55:15,855
Tati?
911
00:56:37,937 --> 00:56:40,356
Překlad titulků: Petr Putna