1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,309 Моя мама — не нормальна мама. 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,227 Я знаю це. 4 00:00:19,187 --> 00:00:20,855 Вона інакша. 5 00:00:20,938 --> 00:00:23,608 Правила створені не для допомоги таким, як ми. 6 00:00:24,275 --> 00:00:25,902 То навіщо їх дотримуватися? 7 00:00:41,250 --> 00:00:44,962 Ми ніколи не були звичайною сім'єю, з парканом і вечерею о 7:00. 8 00:00:48,174 --> 00:00:50,802 Усе, що вона зробила, вона зробила для мене. 9 00:00:50,885 --> 00:00:52,637 Я можу це пережити. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,430 Ми можемо помиритися. 11 00:01:03,314 --> 00:01:05,900 -Привіт. -Не хочу, щоб мама почула. 12 00:01:23,626 --> 00:01:25,586 У мене місячні. 13 00:01:25,670 --> 00:01:27,213 Але я можу… я можу… 14 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Я можу просто… 15 00:01:34,512 --> 00:01:35,346 Вибач… 16 00:01:50,361 --> 00:01:51,696 Трохи ніжніше. 17 00:01:52,363 --> 00:01:54,448 Вибач, я ніколи цього не робила. 18 00:01:56,576 --> 00:01:59,412 Ні, усе гаразд, просто… Обережно. 19 00:02:02,498 --> 00:02:04,625 Добре. Зуби. 20 00:02:04,709 --> 00:02:05,543 Джинні. 21 00:02:05,626 --> 00:02:07,712 -Чорт. Залазь у шафу. -Чорт. 22 00:02:13,843 --> 00:02:14,719 Маркусе. 23 00:02:24,937 --> 00:02:25,813 Ти не спиш. 24 00:02:26,397 --> 00:02:27,398 Ще лише дев'ята. 25 00:02:28,065 --> 00:02:30,026 Забула протизаплідні в аптеці. 26 00:02:30,109 --> 00:02:33,154 -Будь персиком, збігай. -Не можеш забрати завтра? 27 00:02:33,237 --> 00:02:35,198 О, так, це весело. 28 00:02:35,281 --> 00:02:37,825 Будемо безвідповідальними з контрацептивами. 29 00:02:37,909 --> 00:02:40,286 Нагадати нашу різницю у віці? Один, два… 30 00:02:40,369 --> 00:02:41,621 П'ятнадцять років? 31 00:02:42,205 --> 00:02:43,915 Ну ж бо, воруши дупою. 32 00:02:54,967 --> 00:02:57,637 Маркусе, ти в шафі? 33 00:02:59,680 --> 00:03:00,514 Так. 34 00:03:02,475 --> 00:03:03,601 Ти одягнений? 35 00:03:05,478 --> 00:03:06,312 Ні. 36 00:03:07,063 --> 00:03:09,315 Одягайся і виходь, будь ласка. 37 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 Привітик! 38 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 Привіт. 39 00:03:16,489 --> 00:03:19,033 -Я піду. -Давно зустрічаєшся з моєю донькою? 40 00:03:20,743 --> 00:03:22,245 Ми не зустрічаємося. Це… 41 00:03:25,039 --> 00:03:26,582 Не подобається відповідь. 42 00:03:26,666 --> 00:03:29,335 -Вона мені подобається. -Подобається? 43 00:03:30,378 --> 00:03:32,463 -Я кохаю її. -Ти її кохаєш? 44 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Так. 45 00:03:39,136 --> 00:03:40,054 Сідай. 46 00:03:48,229 --> 00:03:50,314 Ти травмована дитина, так? 47 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Усе добре, я знаю. 48 00:03:54,610 --> 00:03:55,820 Я теж травмована. 49 00:04:00,700 --> 00:04:02,034 Джинні особлива. 50 00:04:02,785 --> 00:04:05,663 Вона робитиме великі, чудові речі. 51 00:04:06,664 --> 00:04:08,666 І нещодавно я дещо зрозуміла. 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,003 Вона ще не знає, та одного дня 53 00:04:12,503 --> 00:04:15,798 зрозуміє, що наші травми стримують її, і покине нас. 54 00:04:16,716 --> 00:04:18,050 І я не жорстока. 55 00:04:18,843 --> 00:04:20,636 Ну, може, жорстока, 56 00:04:20,720 --> 00:04:23,306 але я чесна. 57 00:04:26,017 --> 00:04:29,729 Ти шкільне кохання, це нормально. Мило, чудово, тримайся за неї. 58 00:04:30,271 --> 00:04:32,523 Відведи на дискотеку чи щось таке. 59 00:04:34,525 --> 00:04:37,028 Та коли прийде час, якщо справді кохаєш її, 60 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 не стримуй її. 61 00:04:42,283 --> 00:04:43,242 Гей. 62 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 Пообіцяй мені. 63 00:04:51,792 --> 00:04:52,793 Так, обіцяю. 64 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 А якщо вона завагітніє, то я тебе вб'ю. 65 00:05:00,843 --> 00:05:03,679 В аптеці сказали, що ти забрала таблетки вранці. 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,017 Що це? 67 00:05:08,100 --> 00:05:11,187 Маркус вирішив покурити, виходячи з твоєї шафи. 68 00:05:12,021 --> 00:05:15,733 -То це і є та довіра, про яку ми говорили? -Ти мені скажи. 69 00:05:15,816 --> 00:05:19,236 Коли хотіла розповісти, що таємний хлопець залізає у вікно? 70 00:05:19,320 --> 00:05:22,406 -Він не мій хлопець… -Так, саме час для семантики. 71 00:05:22,490 --> 00:05:24,950 Залізати у вікно. Я в шоу 90-х? 72 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 Це «Клариса знає все»? «Затока Доусона»? 73 00:05:27,620 --> 00:05:31,707 Яка наступна серія? У когось буде нервовий зрив чи секс з учителем? 74 00:05:31,791 --> 00:05:33,834 Я точно хочу на це глянути. 75 00:05:37,338 --> 00:05:38,589 Я пішов звідси. 76 00:05:42,218 --> 00:05:44,845 Так, це дуже нормальне материнство. 77 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Талони на їжу — 210 на місяць. Я заробляю лише 250. 78 00:05:51,894 --> 00:05:52,853 Оренда — 500. 79 00:05:52,937 --> 00:05:55,147 І щодо рахунку за електроенергію, 80 00:05:55,231 --> 00:05:59,735 обіцяю, навіть Бенджамін Франклін не хотів так багато говорити про електрику. 81 00:06:01,904 --> 00:06:04,824 Мене тричі переселяли. 82 00:06:04,907 --> 00:06:06,534 Гаразд? Я втомилася. 83 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 Будь ласка, не переселяйте мене. 84 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 Не можна вимкнути, якщо дитина хвора, так? 85 00:06:17,294 --> 00:06:18,462 Це закон. 86 00:06:18,546 --> 00:06:19,964 ОРГАНІЧНИЙ ЯБЛУЧНИЙ ОЦЕТ 87 00:06:32,101 --> 00:06:33,060 Чуєте? 88 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 Ще місяць. 89 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Дякую. 90 00:06:53,622 --> 00:06:54,582 А як щодо цього? 91 00:06:54,665 --> 00:06:57,168 Не гніватимусь, що хлопець залазив у вікно, 92 00:06:57,251 --> 00:06:59,628 якщо не гніватимешся, що я курила з ним. 93 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 Ну ж бо, хочу, щоб у нас усе було добре. 94 00:07:06,635 --> 00:07:09,763 -Про що ви говорили? -«Петріотс» ніщо без Бреді. 95 00:07:09,847 --> 00:07:11,056 Мамо. 96 00:07:11,140 --> 00:07:13,434 Спитала, що він відчуває до тебе. 97 00:07:14,226 --> 00:07:15,102 І? 98 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Він кохає тебе. 99 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 У нього гарний смак. Визнаю. 100 00:07:22,318 --> 00:07:25,946 -Шкода, що ти не розповіла про нього. -Вибач, що неідеальна. 101 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 Так, ну, я теж. 102 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Так, це точно. 103 00:07:29,366 --> 00:07:30,201 Гей. 104 00:07:35,372 --> 00:07:36,290 Що? 105 00:07:38,125 --> 00:07:40,586 Пам'ятаєш… 106 00:07:41,378 --> 00:07:45,090 Ту річ з яєчками? 107 00:07:45,758 --> 00:07:46,967 З чим? 108 00:07:47,051 --> 00:07:51,764 Одного разу ти сказала, що є фокус з… 109 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 З яєчками. 110 00:07:54,475 --> 00:07:56,936 Ти питаєш, як зробити мінет? 111 00:07:57,728 --> 00:07:58,562 Так. 112 00:07:58,646 --> 00:08:01,106 Після того, як кричала, що я погана мати? 113 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Добре. 114 00:08:05,402 --> 00:08:09,949 Треба тиснути знизу однією рукою. 115 00:08:11,325 --> 00:08:14,245 -Що робити іншою рукою? -Щось типу такого… 116 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Нам потрібен банан. 117 00:08:18,290 --> 00:08:21,043 -Чекай. Принесу вібратор. -Не неси вібратор. 118 00:08:25,589 --> 00:08:26,840 То це Маркус, га? 119 00:08:27,341 --> 00:08:29,885 Пан Курець травки, крадіжка з проникненням, 120 00:08:29,969 --> 00:08:32,513 «торкнувся мотоцикла і врізався в дерево» Маркус? 121 00:08:32,596 --> 00:08:35,099 -Цей хлопець? -Він набагато більше за це. 122 00:08:35,182 --> 00:08:37,059 Точно. Йому подобається мінет. 123 00:08:37,810 --> 00:08:39,937 Він талановитий художник. 124 00:08:41,188 --> 00:08:42,606 Як багато талантів. 125 00:08:43,482 --> 00:08:47,736 -Ходите на побачення чи він лише залазить? -Мамо, припини. Довірся мені. 126 00:08:48,279 --> 00:08:50,990 -Гаразд. -Завтра в нього день народження. 127 00:08:52,866 --> 00:08:54,201 Дуже мило. 128 00:08:54,285 --> 00:08:55,327 Дуже буквально. 129 00:08:55,411 --> 00:08:57,329 ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ 130 00:08:57,413 --> 00:08:58,998 Добре. 131 00:09:00,958 --> 00:09:01,792 Дивна ніч, га? 132 00:09:04,378 --> 00:09:05,963 Жодних секретів, персику. 133 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Тільки так це спрацює, добре? 134 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Так. 135 00:09:13,512 --> 00:09:14,555 Добре. 136 00:09:15,180 --> 00:09:16,140 Тепер усе добре. 137 00:09:16,223 --> 00:09:19,059 Ми все прояснили, так? 138 00:09:20,436 --> 00:09:22,605 Так, тепер усе добре. Усе гаразд. 139 00:09:22,688 --> 00:09:25,649 У будь-якому разі, ми ближчі, ніж будь-коли. 140 00:09:26,483 --> 00:09:27,818 Ми проти всього світу. 141 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Так, мамо, я знаю. 142 00:09:32,239 --> 00:09:33,115 Гаразд. 143 00:09:34,074 --> 00:09:34,908 Добре. 144 00:09:52,551 --> 00:09:55,804 Добре, кавоварка в будинку. 145 00:09:56,472 --> 00:09:57,931 Це останнє? 146 00:09:58,557 --> 00:10:01,935 Ти б могла так подумати, і помилилася б. 147 00:10:02,019 --> 00:10:05,648 Не знаю, звідки в мене стільки лахміття. 148 00:10:08,484 --> 00:10:09,401 Привіт, Джинні. 149 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 Зможете з Остіном побути в Зайона в п'ятницю? 150 00:10:13,238 --> 00:10:16,659 Ми з Полом заночуємо в його квартирі після прибирання. 151 00:10:16,742 --> 00:10:18,661 Цієї п'ятниці? Так. 152 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 Моя свобода. Це кінець ери. 153 00:10:23,707 --> 00:10:27,711 Я маю влаштувати вечірку з нагоди моєї посвяти в «Міському клубі». 154 00:10:27,795 --> 00:10:29,421 Що думаєте? Яка тематика? 155 00:10:29,505 --> 00:10:32,049 -Потрібна тематика? -У якій сім'ї ти росла? 156 00:10:32,132 --> 00:10:34,093 Є можливість — використай її. 157 00:10:34,176 --> 00:10:38,222 -Яка тематика вашого весілля? -Визнаю, весільна тематика — вульгарно. 158 00:10:38,305 --> 00:10:40,599 -Тематика весілля — весілля. -І любов. 159 00:10:40,683 --> 00:10:41,642 Так. 160 00:10:44,478 --> 00:10:48,691 -Хочу найкращу вечірку в історії. -Мила, усе буде чудово. 161 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 Так, мила. 162 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 Так, мила. 163 00:10:53,237 --> 00:10:54,863 Ви всі такі засранці. 164 00:10:59,076 --> 00:11:00,536 Ти в цьому підеш? 165 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Не даси вийти з дому без жодного коментаря, так? 166 00:11:06,166 --> 00:11:07,793 Ні, мені подобається. 167 00:11:07,876 --> 00:11:11,505 Це наче: «Я нова вампірка, що приїхала в Саннідейл». 168 00:11:11,588 --> 00:11:12,548 Зухвало. 169 00:11:13,549 --> 00:11:17,010 Гаразд. Поле, якщо захочеш розслабитися від усього цього, 170 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 просто подзвони мені. Можемо покурити разом. 171 00:11:21,432 --> 00:11:23,642 Цей крик про допомогу дуже гучний. 172 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Вона здається нормальною? 173 00:11:28,147 --> 00:11:31,233 Так. Гадаю, усе гаразд. У вас наче знову все добре. 174 00:11:31,316 --> 00:11:33,861 Наскільки у вас двох усе може бути добре. 175 00:11:33,944 --> 00:11:37,406 А що вона мала на увазі під покурити разом? 176 00:11:38,073 --> 00:11:40,075 Дражнить мене. Учора дещо сталося. 177 00:11:40,159 --> 00:11:44,913 -Побачила, як Маркус Бейкер заліз у вікно. -У її вікно? У цьому будинку? 178 00:11:45,664 --> 00:11:47,875 Гаразд, що нам робити? 179 00:11:49,001 --> 00:11:50,711 Відправити до інтернату у Швейцарії? 180 00:11:50,794 --> 00:11:53,255 -Джорджіє, я серйозно. -Ні, знаю, я теж. 181 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 Не знаю. Я про це подбаю. 182 00:11:55,758 --> 00:11:57,760 Гаразд, подбай про це. 183 00:11:58,594 --> 00:11:59,887 Мамо, ми запізнимося. 184 00:12:00,471 --> 00:12:01,513 Добре. 185 00:12:01,597 --> 00:12:02,931 -Бувай, друже. -Ходімо. 186 00:12:03,015 --> 00:12:04,141 -Дякую. -Так. 187 00:12:04,224 --> 00:12:08,604 Гей, скажи швиденько, як пройшла зустріч з учителькою Остіна? 188 00:12:08,687 --> 00:12:10,981 Вона говорила про якийсь план. 189 00:12:11,064 --> 00:12:12,858 Я маю зустрітися з методистом. 190 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 Не знаю. Я цього не робитиму. 191 00:12:15,486 --> 00:12:19,198 -Чому ні? Якщо вона рекомендує… -Йому треба старанніше вчитися. 192 00:12:20,282 --> 00:12:22,910 -Можливо, але… -Я про це подбаю. Не хвилюйся. 193 00:12:22,993 --> 00:12:24,953 Побачимося після роботи. Люблю. 194 00:12:33,712 --> 00:12:36,048 Вітаю вас з моїм днем народження. 195 00:12:36,131 --> 00:12:38,300 Вітаю вас з моїм днем народження 196 00:12:38,383 --> 00:12:39,760 …обох, вас обох. 197 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 Так, з днем народження! 198 00:12:46,099 --> 00:12:49,186 Вітаю з моїм днем народження. Це мій день народження. 199 00:12:49,269 --> 00:12:51,271 А в мене день народження 200 00:12:51,355 --> 00:12:54,900 Мені виповнюється 16, і я така рада 201 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Не треба було цього робити! 202 00:12:57,486 --> 00:12:58,821 Дивно. Це не я. 203 00:13:20,759 --> 00:13:21,635 Привіт, Макс. 204 00:13:22,553 --> 00:13:24,930 Хотіла привітати тебе з днем народження. 205 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 Дякую, Софі. Це дуже мило. 206 00:13:28,684 --> 00:13:30,018 Як справи? Як життя? 207 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Добре. Так. Ти як? 208 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 Чудово. Найкращий день народження. 209 00:13:36,984 --> 00:13:40,445 Приходь на вечірку в п'ятницю. У підвалі Броді. 210 00:13:40,529 --> 00:13:42,489 Як друзі, звісно. 211 00:13:43,115 --> 00:13:44,575 І ти можеш взяти когось, 212 00:13:44,658 --> 00:13:47,703 наприклад, друга чи хлопця. Байдуже. 213 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Так, може. 214 00:13:50,789 --> 00:13:51,874 З днем народження. 215 00:13:56,086 --> 00:13:58,046 Що вона мала на увазі під «може»? 216 00:14:04,011 --> 00:14:05,888 Не можна сердитися в мій день народження. 217 00:14:08,056 --> 00:14:11,059 -Що це було вчора ввечері? -Вона знала, що я там. 218 00:14:11,143 --> 00:14:14,730 Вона Джорджія, вона все знає. У неї немає меж. 219 00:14:14,813 --> 00:14:18,066 -Чекай цього від неї. Вітаю в моєму житті. -Вибач. 220 00:14:18,650 --> 00:14:20,569 -Про що говорили? -Нічого такого. 221 00:14:20,652 --> 00:14:23,196 Питала про мої наміри щодо її доньки. 222 00:14:23,280 --> 00:14:24,740 І що ти сказав? 223 00:14:25,240 --> 00:14:27,409 Я сказав, що збираюся тебе знищити. 224 00:14:29,161 --> 00:14:30,621 Не кури з моєю мамою. 225 00:14:30,704 --> 00:14:32,748 Не віриться, що я мушу казати це. 226 00:14:35,834 --> 00:14:36,793 Вітаю. 227 00:14:39,379 --> 00:14:41,882 Ти плутаєш дні тижня, тож… 228 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Гаразд. 229 00:14:50,098 --> 00:14:51,350 Рада, що подобається. 230 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 Дуже. Дякую. 231 00:14:53,977 --> 00:14:54,811 Це ще не все. 232 00:14:55,520 --> 00:14:57,648 Мама й Пол будуть у Пола в п'ятницю, 233 00:14:57,731 --> 00:15:00,359 тому мій будинок буде порожнім. 234 00:15:01,485 --> 00:15:03,403 Гей, Максін таке стерво. 235 00:15:04,780 --> 00:15:05,989 -«День народження». -Дякую. 236 00:15:06,073 --> 00:15:07,824 Що робиш? Який у тебе урок? 237 00:15:07,908 --> 00:15:09,534 Поглиблена англійська. 238 00:15:10,869 --> 00:15:13,538 -Хочеш прогуляти? -Ви не часто прогулюєте? 239 00:15:14,081 --> 00:15:16,458 Покуриш з моєю мамою і розповіси їй? 240 00:15:28,011 --> 00:15:28,929 Гей, підійди. 241 00:15:29,721 --> 00:15:31,098 Сайт міста запрацював. 242 00:15:32,557 --> 00:15:36,895 «Я й надалі буду невтомним захисником мешканців Веллсбері». 243 00:15:36,979 --> 00:15:38,355 Не сказав мені про це? 244 00:15:38,438 --> 00:15:40,732 -Ні. -Подобається? 245 00:15:41,358 --> 00:15:45,362 Дуже сухо. Де згадка про заручини? 246 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 -Це не журнал «Люди». -На фото міська ратуша. 247 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Тут ми працюємо. 248 00:15:49,449 --> 00:15:51,994 -Там має бути твоє фото, ти гарячий. -Усім начхати. 249 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 -Ні. -Ні. 250 00:15:53,912 --> 00:15:55,122 Я можу допомогти. 251 00:15:55,205 --> 00:15:57,165 Тобі потрібні соцмережі. 252 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 -Обліковий запис, який веде мерка. -Такого не існує. 253 00:16:00,043 --> 00:16:02,963 Ніку, я ж маю рацію. Пол харизматичний, гарний. 254 00:16:03,046 --> 00:16:07,259 -Починаю почуватись шматком м'яса. -У нього є енергія Бето, Обами. 255 00:16:07,342 --> 00:16:09,344 Так, він точно як Обама, 256 00:16:09,428 --> 00:16:12,431 чорношкірий, який добився найвищої посади у світі. 257 00:16:12,514 --> 00:16:13,890 Вони дуже схожі. 258 00:16:14,725 --> 00:16:18,520 -Соцмережі — ідея. Можна когось найняти. -Чому не даєш допомогти? 259 00:16:18,603 --> 00:16:20,188 Можу запитати те саме. 260 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Стейнбек робить чіткий зв'язок 261 00:16:27,195 --> 00:16:32,409 між важливістю спокути для виживання духовності. 262 00:16:32,492 --> 00:16:35,037 Сім'ї вдається вижити 263 00:16:35,120 --> 00:16:37,456 і зробити добрий вчинок, 264 00:16:37,539 --> 00:16:41,001 показавши, що вони не втратили порядності. 265 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Якщо розглядати в контексті… 266 00:16:47,966 --> 00:16:49,134 Прокинулась о 6:00. 267 00:16:50,177 --> 00:16:55,182 Я здійснила набіг на Party City, навіть використовувала клей з блискітками. 268 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 Вона така злюка. 269 00:16:58,477 --> 00:16:59,352 Її відпустить. 270 00:17:00,020 --> 00:17:03,065 Сердиться, бо ми погані друзі, а сама погано поводиться з нами. 271 00:17:03,148 --> 00:17:06,651 Гадаю, вона була б зла, якби знала, що ми разом тусуємося. 272 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 -Хочеш зробити фото? -Думаю, так. 273 00:17:14,117 --> 00:17:14,993 Зробімо це. 274 00:17:17,621 --> 00:17:19,289 -Іди сюди. -Ні. 275 00:17:23,752 --> 00:17:27,798 Цей танець дуже важливий. Ми щойно зустріли Жозефіну. 276 00:17:27,881 --> 00:17:28,840 Незалежна. 277 00:17:28,924 --> 00:17:31,843 Шлюб? Ні в якому разі. 278 00:17:32,427 --> 00:17:37,766 Зустріли герцога, самотнього вовка, він проти правил. 279 00:17:39,017 --> 00:17:40,519 Потім вони зустрічаються. 280 00:17:41,978 --> 00:17:45,816 А потім Жозефіна усвідомлює, що має почуття до герцога. 281 00:17:45,899 --> 00:17:48,985 Герцог розуміє, що має почуття до Жозефіни. 282 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Та вони вдають, що це не так. 283 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 І починається… 284 00:17:55,784 --> 00:18:01,998 Підтримка, поворот, бокс-степ, подвійний і потрійний крок. 285 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 Променад, твінкл і закритий крок. 286 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Ось. 287 00:18:10,048 --> 00:18:10,882 Добре. 288 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Підтримка. 289 00:18:17,305 --> 00:18:18,181 Вибач. 290 00:18:19,141 --> 00:18:20,392 Я не слухав з «променад». 291 00:18:23,436 --> 00:18:25,355 -Макс, хочеш підійти? -Так. 292 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 -Можеш опустити руку? -Так. Вибач. 293 00:18:30,402 --> 00:18:32,779 У мене день народження. Мене люблять. 294 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 З днем народження. 295 00:18:35,073 --> 00:18:37,576 Дякую. З моїм днем народження тебе! 296 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 Приходь на мою вечірку в п'ятницю. 297 00:18:41,371 --> 00:18:43,999 У підвалі Броді. Усі присутні тут запрошені. 298 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 Так? Можливо. 299 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Мій костюм має декольте? 300 00:18:48,837 --> 00:18:51,006 Тобі сподобається, обіцяю. 301 00:18:51,089 --> 00:18:53,133 Концептом шоу буде стімпанк 302 00:18:53,216 --> 00:18:56,845 у поєднанні зі стилем вікторіанського вищого суспільства. 303 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 -Звучить дивовижно. -Теж так вважаєш? 304 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Так. Я вражена. 305 00:19:06,479 --> 00:19:08,648 Я завжди помічала твій стиль. 306 00:19:09,524 --> 00:19:12,027 -Справді? -Так. Подобається твій образ. 307 00:19:12,611 --> 00:19:13,445 Дякую. 308 00:19:14,613 --> 00:19:16,656 У тебе теж. Класна сорочка. 309 00:19:18,575 --> 00:19:19,409 Повернися. 310 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 -Привіт. -Привіт. 311 00:19:28,376 --> 00:19:30,378 Вибач, що спізнилася. Джо помітив? 312 00:19:30,462 --> 00:19:31,546 -Джо немає. -Добре. 313 00:19:31,630 --> 00:19:33,089 Привіт, Маркусе. 314 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Привіт. 315 00:19:38,929 --> 00:19:41,264 Що? Ми постійно крадемо каву. 316 00:19:42,390 --> 00:19:43,225 Бувай. 317 00:19:45,644 --> 00:19:46,770 Як у вас справи? 318 00:19:49,564 --> 00:19:51,024 Усе добре. 319 00:19:51,524 --> 00:19:52,651 Він твій хлопець? 320 00:19:54,653 --> 00:19:56,196 Звучить правдоподібно. 321 00:19:57,405 --> 00:20:00,700 Гей, який соціопат замовив імбирне лате? 322 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 -Звучить огидно. -Так. Я пила вранці. Огидно. 323 00:20:05,372 --> 00:20:07,374 Боже мій. Джо. 324 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 Що з твоїм обличчям? 325 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Що? 326 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 Перше правило «Бійцівського клубу» — не говори про «Бійцівський клуб». 327 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Мило. 328 00:20:16,841 --> 00:20:19,469 Друге правило — не говори про «Бійцівський клуб». 329 00:20:19,552 --> 00:20:21,888 -Я плачу вам за це? -Це безплатно. 330 00:20:23,932 --> 00:20:25,392 Це новий образ. 331 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Подобається? 332 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Наче з Hot Topic. 333 00:20:29,771 --> 00:20:30,647 Що? 334 00:20:32,524 --> 00:20:35,277 -Що за Hot Topic? -Не знаю, він наче образив. 335 00:20:35,860 --> 00:20:37,654 Синтіє, налити ще? 336 00:20:38,321 --> 00:20:43,368 -Десь зараз 16:00, так? -Тут 16:00, 16:15, взагалі-то. 337 00:20:43,451 --> 00:20:44,911 Чудово. 338 00:20:44,995 --> 00:20:47,289 Якщо хочеш спитати, як я, не треба. 339 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 Не дуже, і я не хочу говорити… 340 00:20:49,457 --> 00:20:50,875 Боже, що з твоїм оком? 341 00:20:52,377 --> 00:20:54,337 Ну, якщо ти не говориш, я теж. 342 00:20:55,630 --> 00:20:59,009 Джо. Мені потрібна твоя допомога. 343 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 -Добре. -Мені треба подивитися на меню. 344 00:21:01,511 --> 00:21:05,598 Я влаштовую вечірку для «Міського клубу». Ви дивитеся на нового члена. 345 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 -Вітаю. -Хто тебе вдарив? 346 00:21:15,233 --> 00:21:17,569 Яку вечірку ти влаштувала у свій час? 347 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 Вечірку на свіжому повітрі. 348 00:21:19,696 --> 00:21:23,867 Найняли шкільних футболістів, які одягнули форму й роздавали крильця, 349 00:21:23,950 --> 00:21:26,119 Том приніс бочку пива. 350 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 Звучить весело. Чорт забирай. 351 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 Гей, персику, зробиш мені імбирне лате? 352 00:21:35,587 --> 00:21:36,921 І тебе запрошено, Джо. 353 00:21:37,005 --> 00:21:39,382 Не запрошуй, щоб я обслуговував. 354 00:21:39,466 --> 00:21:42,135 Я запрошую, бо хочу, щоб ти прийшов. 355 00:21:42,218 --> 00:21:43,345 Ми друзі. 356 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 І щоб ти обслуговував. 357 00:21:48,600 --> 00:21:49,684 Дякую. 358 00:22:05,325 --> 00:22:06,868 Привіт, Еллен. 359 00:22:06,951 --> 00:22:08,787 Я махаю білим прапором. 360 00:22:08,870 --> 00:22:12,082 -Ну, білим вином. Те саме. -Чого ти хочеш, Джорджіє? 361 00:22:12,165 --> 00:22:14,626 Я готую святкову вечерю для близнюків. 362 00:22:14,709 --> 00:22:19,089 І Маркус хоче бургери, а Максін хоче курку зіті, тож… 363 00:22:19,172 --> 00:22:22,384 Я винна. Треба було розповісти про Маркуса й Джинні. 364 00:22:22,467 --> 00:22:25,136 Мені немає виправдання. Я мала сказати, вибач. 365 00:22:25,845 --> 00:22:28,014 Зазвичай я все ладнаю сама й… 366 00:22:28,848 --> 00:22:33,144 Не знаю, як це пояснити, але я сумую за тобою. 367 00:22:33,645 --> 00:22:35,021 Я сумую за подругою. 368 00:22:36,106 --> 00:22:38,858 Гаразд. Я теж сумую за тобою. 369 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Ось. Краще налий. 370 00:22:44,280 --> 00:22:46,491 Я засвоїла урок і прийшла сказати, 371 00:22:46,574 --> 00:22:48,827 що Маркус знову лізе у вікно Джинні. 372 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Піймала його вчора. 373 00:22:50,120 --> 00:22:53,081 Він Крістіан Слейтер зі «Смертельного потягу»? 374 00:22:53,164 --> 00:22:55,625 Гарно сказала. Я про це не подумала. 375 00:22:55,708 --> 00:22:58,211 Неймовірно. Вони думають, що ми дурні? 376 00:22:58,294 --> 00:22:59,254 Так. 377 00:22:59,337 --> 00:23:02,424 Чому не можна зустрічатися і користуватися дверима? 378 00:23:03,800 --> 00:23:08,221 Ніяких перекусів, я зробила дві окремі святкові вечері. 379 00:23:08,304 --> 00:23:11,850 Мамо, на дні народженні немає правил. Привіт, Джорджіє. 380 00:23:11,933 --> 00:23:13,393 З днем народження, Макс. 381 00:23:13,476 --> 00:23:16,020 -Маєш цікаві плани? -Джинні не запрошено. 382 00:23:16,104 --> 00:23:19,065 Максін, негарно тримати на когось образу. 383 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Люди помиляються. 384 00:23:20,358 --> 00:23:23,278 Відштовхнеш усіх і в тебе не залишиться нікого. 385 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Маркусе, я тебе вб'ю! 386 00:23:32,454 --> 00:23:35,540 Серйозно? Джинні тобі не вистачило, ти забрав й Еббі? 387 00:23:35,623 --> 00:23:39,711 -Чому робиш це в мій день? -Наш день народження. І я нічого не робив. 388 00:23:41,504 --> 00:23:43,840 Не тобі говорити про мораль. 389 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 -Привіт. -Привіт. 390 00:24:00,899 --> 00:24:02,066 Гаразд. 391 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 -Ні, не відкривай… -Овва. 392 00:24:06,404 --> 00:24:09,157 -Добре. -Що тут у нас? 393 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 -Так. -Їх так багато. 394 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 -Гаразд. -Схожі на желейні боби чи… 395 00:24:14,287 --> 00:24:15,747 -Знайшов лідера. -Гаразд. 396 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 -Великий татко. -Гаразд. Поклади. 397 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 -Як він працює? -Облиш. Гаразд. 398 00:24:20,168 --> 00:24:21,419 -Великий татко. -Годі. 399 00:24:21,503 --> 00:24:23,630 -Він має власну думку. -Поклади. 400 00:24:23,713 --> 00:24:25,298 -Обережно, Великий татку. -Добре. 401 00:24:25,381 --> 00:24:27,509 Обережно, Великий татку. Куди це? 402 00:24:27,592 --> 00:24:29,219 Мамо, я не можу знайти… 403 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 Треба стукати. Тепер я знаю. 404 00:24:37,268 --> 00:24:41,231 Я дуже стараюся отримати нагороду «Мати року», га? 405 00:24:42,023 --> 00:24:44,901 Що скажеш? Хвилюватися, що я її травмувала, 406 00:24:44,984 --> 00:24:47,487 вона прийматиме наркотики й піде в цирк? 407 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Що? 408 00:24:50,114 --> 00:24:51,491 Нічого? Я просто… 409 00:24:53,576 --> 00:24:56,996 Знаєш що? Можна дещо спитати, щоб ти не сердилась? 410 00:24:57,997 --> 00:24:58,957 Жодних обіцянок. 411 00:25:00,041 --> 00:25:00,875 Остін. 412 00:25:01,960 --> 00:25:03,503 Допоможи мені зрозуміти, 413 00:25:03,586 --> 00:25:06,422 чому ти не робиш те, що радить його вчителька? 414 00:25:06,506 --> 00:25:07,632 Я сердита. 415 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Я серйозно. 416 00:25:09,884 --> 00:25:14,764 Слухай, я бачив, як мої батьки переживали подібне з Крісом. 417 00:25:14,847 --> 00:25:17,767 -Остін і Кріс не однакові. -Я знаю, що ні. 418 00:25:17,850 --> 00:25:19,352 Я не кажу, що це так. 419 00:25:19,435 --> 00:25:24,107 Але, Остіну може знадобитися трохи більше уваги, 420 00:25:24,190 --> 00:25:25,316 і ресурси є. 421 00:25:25,400 --> 00:25:28,111 Я не навішаю ярлик, який буде переслідувати його все життя. 422 00:25:28,194 --> 00:25:31,573 Усі інакше на нього дивитимуться. З ним усе добре, не хочу про це говорити. 423 00:25:31,656 --> 00:25:33,783 Навіщо відмовляти допомозі? Це не ти робитимеш. 424 00:25:33,866 --> 00:25:35,910 Вони не твої діти! 425 00:25:37,370 --> 00:25:40,123 -Овва. -Гей, це було занадто грубо. 426 00:25:41,082 --> 00:25:44,335 Я розберуся. Гаразд? Ось і все. 427 00:25:44,419 --> 00:25:45,837 -Добре? Я… -Ні. Знаєш що? 428 00:25:45,920 --> 00:25:49,340 Я почув тебе дуже добре. Гаразд? Межу проведено. 429 00:25:49,424 --> 00:25:52,010 Мені не скажуть про нового хлопця Джинні. 430 00:25:52,093 --> 00:25:55,805 Не довірятимуть допомогти з Остіном. 431 00:25:55,888 --> 00:25:58,308 А ти довіряєш мені на роботі? 432 00:25:58,391 --> 00:25:59,851 Що це означає? 433 00:25:59,934 --> 00:26:03,980 Я показувала на що здатна знову й знову, і все одно поза грою. 434 00:26:04,063 --> 00:26:06,941 Наче ми заручилися, а мене викреслили. Що це? 435 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 Це через Ніка? Я розумію, що він трохи… 436 00:26:09,819 --> 00:26:12,614 Ні, я знаю, який Нік. Мені байдуже. Ти — бос. 437 00:26:14,782 --> 00:26:17,243 Поклади Великого Татка на місце. 438 00:26:25,918 --> 00:26:30,006 Привіт. Вибач за це все. 439 00:26:30,089 --> 00:26:31,424 Молодець. 440 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Корисна практика для Пола. Як несподівано. 441 00:26:34,469 --> 00:26:37,722 Гей, персику, я хотіла з тобою поговорити. 442 00:26:38,473 --> 00:26:40,516 -Боже. -Ні, нічого поганого. 443 00:26:42,894 --> 00:26:44,103 Я одружуюся, 444 00:26:45,188 --> 00:26:46,731 а ти моя найкраща подруга. 445 00:26:49,025 --> 00:26:50,860 Будеш моєю подругою нареченої? 446 00:26:54,072 --> 00:26:55,823 Мамо, так, звісно. 447 00:26:56,407 --> 00:26:57,867 -Так? -Так. 448 00:27:06,751 --> 00:27:10,046 Просто не хочу сильно тебе травмувати. Я тебе травмувала? 449 00:27:10,630 --> 00:27:12,256 Ні, усе гаразд. 450 00:27:13,841 --> 00:27:14,676 Добре. 451 00:27:16,177 --> 00:27:17,095 Гаразд. 452 00:27:17,637 --> 00:27:19,305 -Ура! -Ура! 453 00:28:13,735 --> 00:28:15,194 Це чудовий спосіб скоротити час, 454 00:28:15,278 --> 00:28:18,489 якщо не наносите підводку по всій лінії повік, 455 00:28:18,573 --> 00:28:23,745 але це однаково надає глибини й затемнення в цій зоні. 456 00:28:24,245 --> 00:28:28,958 Щоб більше підкреслити повіку, я нанесу ще біля зовнішнього куточка ока. 457 00:30:01,175 --> 00:30:04,470 Чула, що тарантул на смак як тріщина в землі. 458 00:30:04,554 --> 00:30:06,931 Я знала, що ти щось таке скажеш. 459 00:30:07,682 --> 00:30:09,141 Просто хрусткість… 460 00:30:12,687 --> 00:30:13,688 Гарне волосся. 461 00:30:16,649 --> 00:30:17,483 Дякую. 462 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 Так, завжди хотіла пофарбувати волосся. 463 00:30:25,408 --> 00:30:27,076 Пам'ятаєш, коли нам було 11, 464 00:30:27,159 --> 00:30:29,912 ми вкрали пиво твого тата, вилили на голову, 465 00:30:29,996 --> 00:30:32,540 лежали на сонці й хотіли висвітлити волосся? 466 00:30:32,623 --> 00:30:34,667 Нам було так соромно. 467 00:30:34,750 --> 00:30:37,628 -Треба було випити пиво. -Треба було… Так. 468 00:30:43,134 --> 00:30:43,968 Макс. 469 00:30:46,304 --> 00:30:50,808 -Гаразд, вона так драматизує. -Вона поводиться абсурдно. 470 00:30:53,352 --> 00:30:54,562 Це смішно. 471 00:30:59,358 --> 00:31:02,778 -Усе стало набагато краще. -Поговорімо про твою маму. 472 00:31:03,571 --> 00:31:06,949 Можна не називати її моєю «мамою»? Це наче про Кеті Бейтс. 473 00:31:08,534 --> 00:31:09,952 Які у вас стосунки? 474 00:31:11,829 --> 00:31:16,709 Вона не така, як звичайна мама. 475 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 Вона курила траву з моїм хлопцем. 476 00:31:20,963 --> 00:31:22,882 Ну, він не офіційно мій хлопець. 477 00:31:24,592 --> 00:31:26,594 Що ти думаєш про це? 478 00:31:27,345 --> 00:31:29,180 Вона просто так робить. 479 00:31:32,224 --> 00:31:34,018 Це для тебе стрес? 480 00:31:35,770 --> 00:31:39,231 Ні. Тобто вона просто ось така. 481 00:31:41,192 --> 00:31:43,319 Можна дещо запитати? 482 00:31:44,153 --> 00:31:44,987 Звісно. 483 00:31:46,989 --> 00:31:50,368 Наскільки визначено, хто ти й на що ти здатний? 484 00:31:51,535 --> 00:31:54,121 Тобто генетично чи щось таке. 485 00:31:55,039 --> 00:31:56,666 Чому ти питаєш? 486 00:31:58,626 --> 00:32:01,045 Просто дурна думка, нічого такого. 487 00:32:02,088 --> 00:32:04,882 Це момент, коли розумієш, що відчуваєш, 488 00:32:04,966 --> 00:32:07,176 і що змушує завдати шкоди собі. 489 00:32:07,802 --> 00:32:10,304 Треба бути чесним щодо своїх почуттів, 490 00:32:10,388 --> 00:32:11,764 інакше не стане краще. 491 00:32:12,723 --> 00:32:13,557 Так. 492 00:32:14,225 --> 00:32:15,184 Так, я знаю. 493 00:32:16,060 --> 00:32:18,646 Як я й казала, зі мною все добре. 494 00:32:24,110 --> 00:32:26,696 Мені подобається синій. Гарний відтінок. 495 00:32:27,530 --> 00:32:28,531 Дякую. 496 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 Мама просила забрати тебе з Остіном у вечір п'ятниці. 497 00:32:33,119 --> 00:32:37,248 Взагалі-то лише Остіна. Я ночуватиму в подруги. 498 00:32:37,873 --> 00:32:38,874 СІМОН 499 00:32:42,420 --> 00:32:43,379 Сімон? 500 00:32:44,005 --> 00:32:46,882 Ніхто особливий. Як школа? 501 00:32:47,633 --> 00:32:49,051 Макс ненавидить мене. 502 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Ти здивуєшся, що про тебе думають люди. 503 00:32:51,721 --> 00:32:53,472 Зазвичай я погоджуся з тобою, 504 00:32:53,556 --> 00:32:56,100 та Макс ненавидить і багато про це думає. 505 00:32:56,183 --> 00:32:58,019 Ти пробувала з нею говорити? 506 00:32:58,686 --> 00:33:00,521 Тобі не подобається ця ідея. 507 00:33:01,814 --> 00:33:02,898 Як там Брейша? 508 00:33:03,482 --> 00:33:06,193 Хлопець, який їй подобається, написав «вогонь» під тим фото, 509 00:33:06,277 --> 00:33:08,154 тож ти зробив її щасливою. 510 00:33:11,490 --> 00:33:13,409 А як там психотерапія? 511 00:33:14,493 --> 00:33:16,495 Не обпікаю себе, якщо ти про це. 512 00:33:16,579 --> 00:33:17,997 Я не про це питав. 513 00:33:19,832 --> 00:33:21,042 Психотерапія працює. 514 00:33:21,751 --> 00:33:22,960 Мені набагато краще. 515 00:33:27,339 --> 00:33:30,134 Розкажи мені про «нікого особливого» Сімон. 516 00:33:36,390 --> 00:33:37,850 Ентоні Грін… 517 00:33:38,601 --> 00:33:41,562 Пам'ятаєте якісь деталі? 518 00:33:41,645 --> 00:33:45,566 Чи пам'ятаю справу про зникнення людини понад десятирічної давнини? 519 00:33:46,067 --> 00:33:48,778 Це Новий Орлеан. Знаєте, скільки тут такого? 520 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 -Що? -Його дружина. 521 00:34:00,122 --> 00:34:03,167 Я її пам'ятаю. Мені її шкода. 522 00:34:03,250 --> 00:34:04,376 Молода дівчина. 523 00:34:05,002 --> 00:34:07,129 Схоже, ви щось згадали. 524 00:34:07,213 --> 00:34:12,009 Він керував нелегальним гральним бізнесом, а вона взяла вину на себе. Її посадили, 525 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 і щойно вона вийшла, він утік. 526 00:34:15,805 --> 00:34:17,098 Сором. 527 00:34:17,181 --> 00:34:21,018 То вона ніколи не була підозрюваною в його зникненні? 528 00:34:21,602 --> 00:34:25,231 Як вона може вбити людину й перенести тіло? Погляньте на неї. 529 00:34:26,315 --> 00:34:28,526 Мабуть, їй це дуже зручно. 530 00:34:28,609 --> 00:34:29,568 Що? 531 00:34:30,945 --> 00:34:32,655 Усі її недооцінюють. 532 00:34:36,033 --> 00:34:36,909 Привіт. 533 00:34:37,409 --> 00:34:39,787 -Як провела час з татом? -Добре. 534 00:34:42,414 --> 00:34:44,375 -О ні. -Що? 535 00:34:45,167 --> 00:34:46,794 Вечірка у вітальні! 536 00:34:52,842 --> 00:34:56,345 Мені набридло, що всі тут такі серйозні. 537 00:34:57,012 --> 00:34:59,348 Що відбувається? 538 00:35:03,561 --> 00:35:08,399 -Поле, ти маєш знати, на кому одружуєшся. -Гаразд, я можу до цього звикнути. 539 00:35:50,441 --> 00:35:51,609 Я піду. 540 00:35:51,692 --> 00:35:56,030 -Чекай, коли комендантська година? -Комендантська година? 541 00:35:56,113 --> 00:35:57,948 -Є комендантська година? -Так. 542 00:35:58,032 --> 00:35:59,575 -Справді? -Не знаю. 543 00:36:01,452 --> 00:36:03,329 Я повернуся не дуже пізно. 544 00:36:04,455 --> 00:36:05,706 Персику, усе гаразд? 545 00:36:06,290 --> 00:36:07,333 Так, усе добре. 546 00:36:07,416 --> 00:36:08,417 Уперед. 547 00:36:15,007 --> 00:36:16,008 Ну ж бо. 548 00:36:16,091 --> 00:36:18,469 ЕЛЛЕН ДЖИННІ ПІШЛА ДО ВАШОГО БУДИНКУ 549 00:36:36,612 --> 00:36:39,657 Джинні! Не бачила, як ти зайшла через вхідні двері. 550 00:36:43,619 --> 00:36:44,662 Тут так затишно. 551 00:36:46,163 --> 00:36:47,998 Просто всядуся тут. 552 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Гаразд, про що ви говорили? 553 00:36:54,255 --> 00:36:56,632 Моя мама вам сказала, так? 554 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 Гайда зависнемо тут на всю ніч. 555 00:37:08,477 --> 00:37:09,770 Схоже, помирилися. 556 00:37:10,354 --> 00:37:13,274 Гаразд, я не розумію. Це не я зробила щось погане. 557 00:37:13,357 --> 00:37:14,858 Так, сонце, не знаю. 558 00:37:15,818 --> 00:37:17,695 У мене погані новини, милі. 559 00:37:18,862 --> 00:37:20,072 Мій підвал затопило. 560 00:37:20,155 --> 00:37:23,951 -Краще б це був евфемізм. -Вибач, сьогодні вечірки не буде. 561 00:37:24,034 --> 00:37:25,869 Це не може відбуватися зі мною. 562 00:37:25,953 --> 00:37:27,663 Поглянь на це з іншого боку. 563 00:37:28,539 --> 00:37:30,833 Це немає значення, ти втратила друзів. 564 00:37:32,459 --> 00:37:34,920 -Я жартую. -Люблю тебе, Макс. 565 00:37:37,840 --> 00:37:39,258 -Привіт. -Бувай, Джинні. 566 00:37:41,135 --> 00:37:44,763 -Ні! Даруй. Ні. -Чого тобі? 567 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 Це я сердита, а не ти. 568 00:37:46,765 --> 00:37:50,519 Вибач, Макс. Я порушила рівновагу всесвіту, 569 00:37:50,602 --> 00:37:52,730 і припустила, що все не крутиться навколо тебе? 570 00:37:52,813 --> 00:37:57,026 Гаразд, ой. І ще, ти сучка. Це ти тут неправа. 571 00:37:57,109 --> 00:37:58,861 Тобі це подобається, так? 572 00:37:58,944 --> 00:38:03,073 -Я облажалася, а ти ідеальна. -Неідеальна, та не спала з твоїм братом. 573 00:38:03,157 --> 00:38:05,909 -Добре, бо це злочин. -Ти збрехала, Джинні! 574 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 То й що? 575 00:38:07,786 --> 00:38:11,040 Я маю тобі все розповідати? Це не дружба. 576 00:38:11,123 --> 00:38:15,919 Дружба — не розкривати всі глибинні думки й секрети одне одному. 577 00:38:16,003 --> 00:38:18,464 Для мене дружба це про підтримку. 578 00:38:18,547 --> 00:38:22,092 Гадаю, друг не кинув би, не маючи повної картини. 579 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 Повної картини? 580 00:38:23,260 --> 00:38:25,637 Опис того, як ти спала з моїм братом? 581 00:38:25,721 --> 00:38:27,431 Я точно знаю, як усе було. 582 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 «О, Джинні, я сумний і похмурий, і кольори ранять мої очі». 583 00:38:32,186 --> 00:38:35,189 «Маркусе, я шукаю себе. 584 00:38:38,108 --> 00:38:39,985 Покажеш дорогу пенісом?» 585 00:38:40,069 --> 00:38:41,987 Ти говориш багато, та неякісно. 586 00:38:42,071 --> 00:38:44,573 Ой, хто пофарбував волосся і подорослішав? 587 00:38:44,656 --> 00:38:45,783 Попросиш вибачення? 588 00:38:46,909 --> 00:38:49,036 -Це жарт. -Ні, Макс. 589 00:38:49,119 --> 00:38:50,329 Бо я люблю тебе. 590 00:38:50,913 --> 00:38:53,415 Гаразд? Я люблю тебе, а ти мене образила. 591 00:38:53,499 --> 00:38:54,750 Боже. Іноді я просто… 592 00:38:54,833 --> 00:38:58,962 відчуваю, що ти не бачиш мене і через що я проходжу. 593 00:38:59,463 --> 00:39:02,508 Я намагалася не кохати твого брата. 594 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 Та, не знаю, у вас, Бейкерів, є якась феромонна ДНК. 595 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 -Ти його кохаєш? -Так. 596 00:39:08,097 --> 00:39:11,308 Справді кохаєш? Його брудне волосся тебе не дратує? 597 00:39:11,392 --> 00:39:12,226 Так. 598 00:39:13,852 --> 00:39:15,270 Я не знала. 599 00:39:15,354 --> 00:39:17,106 Я розумію його, а він мене. 600 00:39:17,689 --> 00:39:20,901 Ми намагалися це зупинити, бо тебе я теж люблю. 601 00:39:25,406 --> 00:39:27,199 Тож ти будеш моєю невісткою. 602 00:39:27,282 --> 00:39:29,118 Добре, це агресивно, але… 603 00:39:29,201 --> 00:39:31,662 Вибач, що була такою грубою. 604 00:39:31,745 --> 00:39:34,998 Просто мені так боляче, що з мене тече, як з крана. 605 00:39:35,082 --> 00:39:37,751 Я була такою сучкою, жахливою сучкою. 606 00:39:37,835 --> 00:39:40,421 Мабуть, добре, що підвал Броді затопило, 607 00:39:40,504 --> 00:39:43,132 бо в мене немає друзів, яких можна запросити. 608 00:39:43,215 --> 00:39:44,758 Я хочу, щоб ми помирилися. 609 00:39:46,343 --> 00:39:47,177 Я теж. 610 00:39:48,178 --> 00:39:49,304 Я сумую за тобою. 611 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 Що це, гурт знову разом? 612 00:40:03,527 --> 00:40:04,361 Ні. 613 00:40:04,987 --> 00:40:06,280 Ні, Джинні, ні. 614 00:40:06,363 --> 00:40:09,867 -Так. Так, Джинні, так. -Ти не знаєш, про що ми. 615 00:40:09,950 --> 00:40:12,202 Не знаю, але хочу, щоб це сталося. 616 00:40:13,036 --> 00:40:13,871 Добре. 617 00:40:14,830 --> 00:40:17,624 На твій день народження можеш відсвяткувати мій. 618 00:40:17,708 --> 00:40:18,542 Ура! 619 00:40:19,251 --> 00:40:20,335 Що це означає? 620 00:40:20,419 --> 00:40:22,045 -Вечірка в мене вдома! -Що? 621 00:40:22,629 --> 00:40:26,675 Гаразд. Я в захваті. Зробімо це. 622 00:40:49,615 --> 00:40:52,117 -Джорджіє. Поле. -Джо! 623 00:40:52,201 --> 00:40:56,580 Ми святкуємо останню ніч волі Пола. Він офіційно переїде завтра. 624 00:40:56,663 --> 00:40:57,581 Кінець ери. 625 00:40:58,540 --> 00:41:00,501 Звісно. Вітаю. 626 00:41:01,376 --> 00:41:04,880 -Принесу пляшку вина коштом закладу. -Не варто… 627 00:41:08,842 --> 00:41:11,220 Мені здається, що ти подобаєшся Джо. 628 00:41:11,803 --> 00:41:13,305 Годі. Ні, це не так. 629 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Добре. 630 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 Так! 631 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Добре! 632 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 -Не варто про мене говорити. -Гаразд. 633 00:41:35,786 --> 00:41:38,914 Він такий… Слухайте, народ… 634 00:41:38,997 --> 00:41:40,541 -Будьмо. -Так. 635 00:41:40,624 --> 00:41:41,750 Ура! 636 00:41:44,628 --> 00:41:47,297 Я наробила помилок. 637 00:41:47,881 --> 00:41:51,218 Ранила почуття, і я хотіла б щось змінити. 638 00:41:51,301 --> 00:41:52,719 Я сильно шкодую. 639 00:41:54,972 --> 00:41:56,515 Це вибачення? 640 00:41:57,516 --> 00:41:58,475 Вибач. 641 00:41:59,017 --> 00:42:01,562 Я дурепа, і я тебе люблю. 642 00:42:05,857 --> 00:42:07,150 Пішли в кав'ярню. 643 00:42:08,443 --> 00:42:11,238 -Карамельне маккіато коштом закладу. -Решта. 644 00:42:13,323 --> 00:42:16,660 Я малюю листок, бо я художник. Тримайте, гаряче. 645 00:42:18,203 --> 00:42:19,413 Ви дивні. 646 00:42:19,997 --> 00:42:24,001 Мій маленький улюблений херувим, янгол, принцеса, демон. 647 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 -Маркус, так? У тебе жахливий смак. -Дякую. 648 00:42:27,087 --> 00:42:31,258 Тут є маленькі золоті вкраплення, які дряпають горло, 649 00:42:31,341 --> 00:42:33,510 щоб алкоголь швидше потрапив у кров. 650 00:42:33,594 --> 00:42:34,428 Ідеально! 651 00:42:34,511 --> 00:42:35,637 -Хочеш? -Так. 652 00:42:35,721 --> 00:42:36,805 За МЕНДЖ! 653 00:42:36,888 --> 00:42:38,724 За МЕНДЖ! 654 00:42:42,561 --> 00:42:44,688 То ти не брехала. 655 00:42:46,898 --> 00:42:47,941 -Привіт. -Привіт. 656 00:42:48,442 --> 00:42:49,276 Привіт. 657 00:42:51,778 --> 00:42:52,738 Іди нагору. 658 00:42:53,405 --> 00:42:54,740 Принесу чогось випити. 659 00:43:00,954 --> 00:43:02,706 Я завагітніла від контакту. 660 00:43:04,833 --> 00:43:05,959 Ви такі милі. 661 00:43:07,753 --> 00:43:09,338 На репетиції було весело. 662 00:43:12,090 --> 00:43:15,052 Так, мені було так незручно. 663 00:43:15,636 --> 00:43:17,721 Може, нам потрібно більше практики. 664 00:43:18,930 --> 00:43:19,806 Тут? 665 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 На кухні? 666 00:43:35,822 --> 00:43:37,741 Боже мій, Сілвер! Так! 667 00:43:37,824 --> 00:43:40,661 Боже мій, ура. Я така рада, що ти тут. 668 00:43:40,744 --> 00:43:41,912 Тобі весело? 669 00:43:41,995 --> 00:43:43,246 -Дуже весело. -Добре. 670 00:43:43,330 --> 00:43:44,373 Я рада. 671 00:43:44,456 --> 00:43:46,249 Чому Софі ще немає? 672 00:43:46,333 --> 00:43:49,294 Думаєте, вона не прийде? Я попросила її прийти. 673 00:43:49,836 --> 00:43:52,381 -Хочеш ще випити? -Так. 674 00:43:58,512 --> 00:43:59,429 Привіт. 675 00:44:00,764 --> 00:44:01,848 Можемо поговорити? 676 00:44:03,975 --> 00:44:06,019 Дуже хороший, так? 677 00:44:06,937 --> 00:44:09,314 Стривай. Привіт, Зайоне, як справи? 678 00:44:09,398 --> 00:44:10,399 Вибач, що турбую. 679 00:44:10,482 --> 00:44:12,776 Телефонував Джинні, не відповідає. 680 00:44:12,859 --> 00:44:15,404 Остіну можна дивитися фільм з рейтингом 13+? 681 00:44:15,487 --> 00:44:17,072 Телефонував Джинні? Чому… 682 00:44:19,116 --> 00:44:20,992 Фільм 13+ можна. Мушу йти. 683 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 Усе гаразд? 684 00:44:26,373 --> 00:44:29,501 Еллен? Привіт. Малі засранці обдурили нас. 685 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 Тож… 686 00:44:36,466 --> 00:44:37,342 Тож… 687 00:44:44,099 --> 00:44:46,393 Усі звинувачують мене в тому, що ми розійшлися, 688 00:44:47,102 --> 00:44:48,437 та винна не лише я. 689 00:44:49,521 --> 00:44:50,480 Я знаю. 690 00:44:51,064 --> 00:44:53,608 Вибач, що сказав тобі багато поганих речей. 691 00:44:56,945 --> 00:44:57,988 Ти теж вибач. 692 00:45:00,073 --> 00:45:04,161 Але найбільше засмутило те, що ти не повірив мені про те, що сталося. 693 00:45:05,078 --> 00:45:07,581 Ти казав, що я драматизую, ніби я проблема. 694 00:45:07,664 --> 00:45:08,540 Я знаю. 695 00:45:12,878 --> 00:45:15,005 Ти коли-небудь відчувала тиск 696 00:45:15,922 --> 00:45:20,844 вписуватися всюди й постійно бути ідеальною? 697 00:45:20,927 --> 00:45:23,346 Так. Постійно. 698 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 Не треба було бити Маркуса. 699 00:45:29,102 --> 00:45:32,647 -Я не мала надсилати йому те фото. -Так, було боляче. 700 00:45:40,155 --> 00:45:41,406 Я справді кохав тебе. 701 00:45:43,658 --> 00:45:45,535 Я вперше когось кохав. 702 00:45:46,828 --> 00:45:50,373 -Не кажи Саманті. -Будь ласка, дозволь сказати Саманті. 703 00:45:58,465 --> 00:46:01,176 Я теж тебе кохала, хай там що. 704 00:46:02,219 --> 00:46:03,762 Але не так, як я, так? 705 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Гей. 706 00:46:17,484 --> 00:46:18,985 Хай буде добрим до тебе. 707 00:46:20,403 --> 00:46:21,363 Ти заслуговуєш. 708 00:46:35,126 --> 00:46:36,211 Нікому не кажи. 709 00:46:38,088 --> 00:46:39,965 Серйозно, що сталося? 710 00:46:40,882 --> 00:46:41,716 Це? 711 00:46:43,969 --> 00:46:46,137 -Хокей. -Хокей? 712 00:46:46,721 --> 00:46:47,848 Ти граєш у хокей? 713 00:46:48,431 --> 00:46:50,559 Правий фланг, «Бульдоги Брукліну». 714 00:46:51,685 --> 00:46:54,020 -Дає виплеснути трохи енергії. -Енергії? 715 00:46:55,021 --> 00:46:56,189 Ну, люті. 716 00:46:57,107 --> 00:46:58,441 Я люблю хокей. 717 00:46:59,234 --> 00:47:00,110 Припини. 718 00:47:00,193 --> 00:47:02,112 Цей рік буде роком «Листя». 719 00:47:02,696 --> 00:47:05,365 Геть. Геть з мого ресторану. 720 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Гаразд, добре. 721 00:47:10,245 --> 00:47:11,538 Нам потрібна кличка. 722 00:47:12,706 --> 00:47:14,958 Як Гаркус? 723 00:47:17,043 --> 00:47:19,921 Ні, як би ти мене називав. 724 00:47:20,714 --> 00:47:21,882 Як медовий пиріг? 725 00:47:22,883 --> 00:47:25,176 Ні. Ні, щось миле… 726 00:47:26,761 --> 00:47:28,096 Як Ведмедик Пух. 727 00:47:28,179 --> 00:47:29,514 А коротко просто Пу. 728 00:47:32,267 --> 00:47:34,978 -Ні, не Пу. -Ні, мені подобається. Це мило. 729 00:47:35,061 --> 00:47:36,730 Мала Пу? Мала засранка? 730 00:47:36,813 --> 00:47:39,149 -Гаразд, ні. -Мала Пу. Ні? 731 00:47:39,858 --> 00:47:42,277 Ні, не Пу. Щось інше. 732 00:47:46,489 --> 00:47:48,325 Як щодо «мила»? 733 00:47:50,243 --> 00:47:51,369 Навіщо ти це робиш? 734 00:47:52,662 --> 00:47:53,622 Що роблю? 735 00:47:55,790 --> 00:47:57,167 Я нікуди не піду. 736 00:47:58,835 --> 00:48:01,713 Здається, ти думаєш, що я піду, наче не довіряєш… 737 00:48:03,006 --> 00:48:04,507 Я не довіряю. 738 00:48:05,008 --> 00:48:08,136 Якщо я чогось навчився у мами, то не довіряти нікому, 739 00:48:08,887 --> 00:48:10,764 навіть їй, особливо їй. 740 00:48:11,348 --> 00:48:14,351 І всім чоловікам. Ніколи не довіряй чоловікам. Тож… 741 00:48:15,727 --> 00:48:17,103 Ну, я нікуди не піду. 742 00:48:20,190 --> 00:48:21,066 Я теж. 743 00:48:22,609 --> 00:48:23,485 Гаразд, Пу. 744 00:48:26,863 --> 00:48:28,406 Тоді… 745 00:48:32,369 --> 00:48:33,244 хто ми? 746 00:48:34,788 --> 00:48:35,789 Ти про що? 747 00:48:36,998 --> 00:48:39,167 Я просто хочу знати твої наміри. 748 00:48:41,044 --> 00:48:42,587 Що? Чому не можеш сказати? 749 00:48:43,129 --> 00:48:44,506 Я не знаю, просто… 750 00:48:45,340 --> 00:48:46,883 я думаю… 751 00:48:49,052 --> 00:48:52,305 що травмований, наляканий і я все зіпсую. 752 00:48:54,891 --> 00:48:56,309 Я не хочу все зіпсувати. 753 00:49:04,609 --> 00:49:06,528 Хочу, щоб ти була моєю дівчиною. 754 00:49:09,864 --> 00:49:11,741 Не дивися на мене так. Припини. 755 00:49:12,784 --> 00:49:15,286 -Я не зустрічаюся, вибач. -Так, добре. 756 00:49:24,004 --> 00:49:25,714 Люблю тебе, Вірджиніє Міллер. 757 00:49:27,382 --> 00:49:28,842 Сьогодні, завтра, 758 00:49:29,968 --> 00:49:30,844 назавжди. 759 00:49:53,324 --> 00:49:56,327 -Ні, ти… Не обов'язково. -Усе добре. 760 00:49:57,287 --> 00:49:58,163 Добре. 761 00:50:06,379 --> 00:50:07,422 Чорт. 762 00:50:10,550 --> 00:50:12,343 Саме це я й казав. 763 00:50:40,622 --> 00:50:43,625 Мама! Це мама! Мама! 764 00:50:45,919 --> 00:50:47,128 Валимо! 765 00:50:47,212 --> 00:50:48,755 Так, із задоволенням. 766 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Після вас. 767 00:50:50,256 --> 00:50:51,091 Боже. 768 00:50:52,592 --> 00:50:53,551 Розважилися? 769 00:50:55,011 --> 00:50:56,513 Вітаю в нашому домі. 770 00:50:57,138 --> 00:50:58,389 Бувай! 771 00:50:59,641 --> 00:51:01,184 Народ! 772 00:51:01,267 --> 00:51:06,231 Ура! Поаплодуємо справжнім героям, так? 773 00:51:06,314 --> 00:51:09,859 За те, що зачали мене. Ура! 774 00:51:11,486 --> 00:51:13,029 -Ну ж бо. -Хочете випити? 775 00:51:14,280 --> 00:51:15,198 Ні? 776 00:51:30,296 --> 00:51:32,048 Чому сьогодні так вирядився? 777 00:51:33,258 --> 00:51:36,511 -У мене було побачення. -О, це весело. 778 00:51:38,763 --> 00:51:39,639 Не весело? 779 00:51:40,265 --> 00:51:43,893 Через деякий час це стає депресивним. 780 00:51:45,019 --> 00:51:47,230 Вибач, тобі не щастить у коханні? 781 00:51:48,314 --> 00:51:49,858 У це так важко повірити? 782 00:51:50,441 --> 00:51:52,026 Бо в мене є очі. 783 00:51:52,110 --> 00:51:53,695 Бо привіт. 784 00:51:54,529 --> 00:51:56,656 І в тебе є свій бізнес. 785 00:51:56,739 --> 00:51:57,991 Не може бути. 786 00:51:59,033 --> 00:52:00,743 Має бути ще щось. 787 00:52:01,953 --> 00:52:06,207 Людина, з якою я хочу бути, не бачить мене, тож… 788 00:52:06,833 --> 00:52:07,709 Мені шкода. 789 00:52:08,835 --> 00:52:09,752 Як самотньо. 790 00:52:11,838 --> 00:52:14,632 Майже так самотньо, як і коли той, з ким ти хочеш бути, 791 00:52:14,716 --> 00:52:16,426 більше не впізнає тебе. 792 00:52:18,928 --> 00:52:20,847 Том сьогодні не знав мого імені. 793 00:52:23,349 --> 00:52:25,476 Тому я не хочу додому. 794 00:52:42,202 --> 00:52:43,286 Будьмо. 795 00:52:49,959 --> 00:52:52,462 Якби щось, бодай щось трапилося, 796 00:52:52,545 --> 00:52:55,590 ми б з твоєю мамою несли відповідальність. Розумієш? 797 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 Так. Знаю, вибачте. Це було тупо. 798 00:52:58,509 --> 00:53:00,386 У нас є великі очікування. 799 00:53:01,346 --> 00:53:04,349 -Джорджіє, хочеш щось додати? -Так. 800 00:53:05,099 --> 00:53:06,309 Погана Джинні. 801 00:53:09,687 --> 00:53:10,521 Добре. 802 00:53:14,108 --> 00:53:14,943 Боже. 803 00:53:17,111 --> 00:53:19,739 Гей, вибач мені за той вечір. 804 00:53:20,323 --> 00:53:22,659 Мені подобається, що ти про них дбаєш. 805 00:53:23,451 --> 00:53:26,287 Просто я так довго сама за ними наглядаю, що… 806 00:53:26,788 --> 00:53:30,917 Слухай, ти станеш Рендольф, і вони теж будуть моїми дітьми. 807 00:53:31,000 --> 00:53:32,835 І я хочу цього понад усе. 808 00:53:33,419 --> 00:53:34,295 Добре. 809 00:53:40,134 --> 00:53:41,511 Чому ти така щаслива? 810 00:53:42,095 --> 00:53:43,638 Вона влаштувала вечірку. 811 00:53:43,721 --> 00:53:46,641 Вечірку, як у «Не можу дочекатися» і «Американський пиріг». 812 00:53:46,724 --> 00:53:49,352 Добре, і ми раді цьому? 813 00:53:49,435 --> 00:53:53,982 Ну, я не дуже її зіпсувала. Вона звичайний підліток. Це неймовірно. 814 00:53:54,691 --> 00:53:56,693 Гаразд, якщо ти так кажеш. 815 00:53:56,776 --> 00:53:57,944 Так. 816 00:54:02,740 --> 00:54:05,076 Я дуже хочу бути нормальною. 817 00:54:06,286 --> 00:54:07,578 Але я озираюся 818 00:54:07,662 --> 00:54:11,457 і відчуваю, що стіна відділяє мене від інших. 819 00:54:18,214 --> 00:54:20,300 Я розумію, чому мама це зробила. 820 00:54:21,175 --> 00:54:22,593 Вона думала, що мусить. 821 00:54:24,387 --> 00:54:25,930 Вона зробила це для мене. 822 00:54:39,861 --> 00:54:41,696 У мене на руках кров. 823 00:54:42,905 --> 00:54:45,074 Ми з нею проти всього світу. 824 00:54:48,619 --> 00:54:49,495 Винна. 825 00:55:13,644 --> 00:55:14,562 Джинні? 826 00:55:15,855 --> 00:55:17,315 Вітаю, докторко Лілі. 827 00:55:19,901 --> 00:55:21,444 У мене… 828 00:55:23,071 --> 00:55:25,990 у мене все добре. Мені стає краще. 829 00:55:28,076 --> 00:55:30,036 Джинні, чому ти подзвонила? 830 00:55:31,788 --> 00:55:33,706 Ти хочеш нашкодити собі? 831 00:55:50,306 --> 00:55:51,724 Я не в порядку. 832 00:57:15,975 --> 00:57:18,561 Переклад субтитрів: Тарас Кунець