1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,309
Моя мама — не нормальна мама.
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,227
Я знаю це.
4
00:00:19,187 --> 00:00:20,855
Вона інакша.
5
00:00:20,938 --> 00:00:23,608
Правила створені
не для допомоги таким, як ми.
6
00:00:24,275 --> 00:00:25,902
То навіщо їх дотримуватися?
7
00:00:41,250 --> 00:00:44,962
Ми ніколи не були звичайною сім'єю,
з парканом і вечерею о 7:00.
8
00:00:48,174 --> 00:00:50,802
Усе, що вона зробила,
вона зробила для мене.
9
00:00:50,885 --> 00:00:52,637
Я можу це пережити.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,430
Ми можемо помиритися.
11
00:01:03,314 --> 00:01:05,900
-Привіт.
-Не хочу, щоб мама почула.
12
00:01:23,626 --> 00:01:25,586
У мене місячні.
13
00:01:25,670 --> 00:01:27,213
Але я можу… я можу…
14
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
Я можу просто…
15
00:01:34,512 --> 00:01:35,346
Вибач…
16
00:01:50,361 --> 00:01:51,696
Трохи ніжніше.
17
00:01:52,363 --> 00:01:54,448
Вибач, я ніколи цього не робила.
18
00:01:56,576 --> 00:01:59,412
Ні, усе гаразд, просто… Обережно.
19
00:02:02,498 --> 00:02:04,625
Добре. Зуби.
20
00:02:04,709 --> 00:02:05,543
Джинні.
21
00:02:05,626 --> 00:02:07,712
-Чорт. Залазь у шафу.
-Чорт.
22
00:02:13,843 --> 00:02:14,719
Маркусе.
23
00:02:24,937 --> 00:02:25,813
Ти не спиш.
24
00:02:26,397 --> 00:02:27,398
Ще лише дев'ята.
25
00:02:28,065 --> 00:02:30,026
Забула протизаплідні в аптеці.
26
00:02:30,109 --> 00:02:33,154
-Будь персиком, збігай.
-Не можеш забрати завтра?
27
00:02:33,237 --> 00:02:35,198
О, так, це весело.
28
00:02:35,281 --> 00:02:37,825
Будемо безвідповідальними
з контрацептивами.
29
00:02:37,909 --> 00:02:40,286
Нагадати нашу різницю у віці? Один, два…
30
00:02:40,369 --> 00:02:41,621
П'ятнадцять років?
31
00:02:42,205 --> 00:02:43,915
Ну ж бо, воруши дупою.
32
00:02:54,967 --> 00:02:57,637
Маркусе, ти в шафі?
33
00:02:59,680 --> 00:03:00,514
Так.
34
00:03:02,475 --> 00:03:03,601
Ти одягнений?
35
00:03:05,478 --> 00:03:06,312
Ні.
36
00:03:07,063 --> 00:03:09,315
Одягайся і виходь, будь ласка.
37
00:03:13,444 --> 00:03:14,612
Привітик!
38
00:03:14,695 --> 00:03:15,529
Привіт.
39
00:03:16,489 --> 00:03:19,033
-Я піду.
-Давно зустрічаєшся з моєю донькою?
40
00:03:20,743 --> 00:03:22,245
Ми не зустрічаємося. Це…
41
00:03:25,039 --> 00:03:26,582
Не подобається відповідь.
42
00:03:26,666 --> 00:03:29,335
-Вона мені подобається.
-Подобається?
43
00:03:30,378 --> 00:03:32,463
-Я кохаю її.
-Ти її кохаєш?
44
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Так.
45
00:03:39,136 --> 00:03:40,054
Сідай.
46
00:03:48,229 --> 00:03:50,314
Ти травмована дитина, так?
47
00:03:51,732 --> 00:03:53,651
Усе добре, я знаю.
48
00:03:54,610 --> 00:03:55,820
Я теж травмована.
49
00:04:00,700 --> 00:04:02,034
Джинні особлива.
50
00:04:02,785 --> 00:04:05,663
Вона робитиме великі, чудові речі.
51
00:04:06,664 --> 00:04:08,666
І нещодавно я дещо зрозуміла.
52
00:04:09,875 --> 00:04:12,003
Вона ще не знає, та одного дня
53
00:04:12,503 --> 00:04:15,798
зрозуміє, що наші травми
стримують її, і покине нас.
54
00:04:16,716 --> 00:04:18,050
І я не жорстока.
55
00:04:18,843 --> 00:04:20,636
Ну, може, жорстока,
56
00:04:20,720 --> 00:04:23,306
але я чесна.
57
00:04:26,017 --> 00:04:29,729
Ти шкільне кохання, це нормально.
Мило, чудово, тримайся за неї.
58
00:04:30,271 --> 00:04:32,523
Відведи на дискотеку чи щось таке.
59
00:04:34,525 --> 00:04:37,028
Та коли прийде час,
якщо справді кохаєш її,
60
00:04:38,487 --> 00:04:39,697
не стримуй її.
61
00:04:42,283 --> 00:04:43,242
Гей.
62
00:04:44,535 --> 00:04:45,494
Пообіцяй мені.
63
00:04:51,792 --> 00:04:52,793
Так, обіцяю.
64
00:04:55,254 --> 00:04:57,590
А якщо вона завагітніє, то я тебе вб'ю.
65
00:05:00,843 --> 00:05:03,679
В аптеці сказали,
що ти забрала таблетки вранці.
66
00:05:07,141 --> 00:05:08,017
Що це?
67
00:05:08,100 --> 00:05:11,187
Маркус вирішив покурити,
виходячи з твоєї шафи.
68
00:05:12,021 --> 00:05:15,733
-То це і є та довіра, про яку ми говорили?
-Ти мені скажи.
69
00:05:15,816 --> 00:05:19,236
Коли хотіла розповісти,
що таємний хлопець залізає у вікно?
70
00:05:19,320 --> 00:05:22,406
-Він не мій хлопець…
-Так, саме час для семантики.
71
00:05:22,490 --> 00:05:24,950
Залізати у вікно. Я в шоу 90-х?
72
00:05:25,034 --> 00:05:27,536
Це «Клариса знає все»? «Затока Доусона»?
73
00:05:27,620 --> 00:05:31,707
Яка наступна серія? У когось буде
нервовий зрив чи секс з учителем?
74
00:05:31,791 --> 00:05:33,834
Я точно хочу на це глянути.
75
00:05:37,338 --> 00:05:38,589
Я пішов звідси.
76
00:05:42,218 --> 00:05:44,845
Так, це дуже нормальне материнство.
77
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Талони на їжу — 210 на місяць.
Я заробляю лише 250.
78
00:05:51,894 --> 00:05:52,853
Оренда — 500.
79
00:05:52,937 --> 00:05:55,147
І щодо рахунку за електроенергію,
80
00:05:55,231 --> 00:05:59,735
обіцяю, навіть Бенджамін Франклін не хотів
так багато говорити про електрику.
81
00:06:01,904 --> 00:06:04,824
Мене тричі переселяли.
82
00:06:04,907 --> 00:06:06,534
Гаразд? Я втомилася.
83
00:06:06,617 --> 00:06:08,577
Будь ласка, не переселяйте мене.
84
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
Не можна вимкнути, якщо дитина хвора, так?
85
00:06:17,294 --> 00:06:18,462
Це закон.
86
00:06:18,546 --> 00:06:19,964
ОРГАНІЧНИЙ ЯБЛУЧНИЙ ОЦЕТ
87
00:06:32,101 --> 00:06:33,060
Чуєте?
88
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
Ще місяць.
89
00:06:36,439 --> 00:06:37,356
Дякую.
90
00:06:53,622 --> 00:06:54,582
А як щодо цього?
91
00:06:54,665 --> 00:06:57,168
Не гніватимусь,
що хлопець залазив у вікно,
92
00:06:57,251 --> 00:06:59,628
якщо не гніватимешся, що я курила з ним.
93
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
Ну ж бо, хочу, щоб у нас усе було добре.
94
00:07:06,635 --> 00:07:09,763
-Про що ви говорили?
-«Петріотс» ніщо без Бреді.
95
00:07:09,847 --> 00:07:11,056
Мамо.
96
00:07:11,140 --> 00:07:13,434
Спитала, що він відчуває до тебе.
97
00:07:14,226 --> 00:07:15,102
І?
98
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Він кохає тебе.
99
00:07:19,648 --> 00:07:21,525
У нього гарний смак. Визнаю.
100
00:07:22,318 --> 00:07:25,946
-Шкода, що ти не розповіла про нього.
-Вибач, що неідеальна.
101
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
Так, ну, я теж.
102
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Так, це точно.
103
00:07:29,366 --> 00:07:30,201
Гей.
104
00:07:35,372 --> 00:07:36,290
Що?
105
00:07:38,125 --> 00:07:40,586
Пам'ятаєш…
106
00:07:41,378 --> 00:07:45,090
Ту річ з яєчками?
107
00:07:45,758 --> 00:07:46,967
З чим?
108
00:07:47,051 --> 00:07:51,764
Одного разу ти сказала, що є фокус з…
109
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
З яєчками.
110
00:07:54,475 --> 00:07:56,936
Ти питаєш, як зробити мінет?
111
00:07:57,728 --> 00:07:58,562
Так.
112
00:07:58,646 --> 00:08:01,106
Після того, як кричала, що я погана мати?
113
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Добре.
114
00:08:05,402 --> 00:08:09,949
Треба тиснути знизу однією рукою.
115
00:08:11,325 --> 00:08:14,245
-Що робити іншою рукою?
-Щось типу такого…
116
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Нам потрібен банан.
117
00:08:18,290 --> 00:08:21,043
-Чекай. Принесу вібратор.
-Не неси вібратор.
118
00:08:25,589 --> 00:08:26,840
То це Маркус, га?
119
00:08:27,341 --> 00:08:29,885
Пан Курець травки,
крадіжка з проникненням,
120
00:08:29,969 --> 00:08:32,513
«торкнувся мотоцикла
і врізався в дерево» Маркус?
121
00:08:32,596 --> 00:08:35,099
-Цей хлопець?
-Він набагато більше за це.
122
00:08:35,182 --> 00:08:37,059
Точно. Йому подобається мінет.
123
00:08:37,810 --> 00:08:39,937
Він талановитий художник.
124
00:08:41,188 --> 00:08:42,606
Як багато талантів.
125
00:08:43,482 --> 00:08:47,736
-Ходите на побачення чи він лише залазить?
-Мамо, припини. Довірся мені.
126
00:08:48,279 --> 00:08:50,990
-Гаразд.
-Завтра в нього день народження.
127
00:08:52,866 --> 00:08:54,201
Дуже мило.
128
00:08:54,285 --> 00:08:55,327
Дуже буквально.
129
00:08:55,411 --> 00:08:57,329
ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ
130
00:08:57,413 --> 00:08:58,998
Добре.
131
00:09:00,958 --> 00:09:01,792
Дивна ніч, га?
132
00:09:04,378 --> 00:09:05,963
Жодних секретів, персику.
133
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Тільки так це спрацює, добре?
134
00:09:10,509 --> 00:09:11,385
Так.
135
00:09:13,512 --> 00:09:14,555
Добре.
136
00:09:15,180 --> 00:09:16,140
Тепер усе добре.
137
00:09:16,223 --> 00:09:19,059
Ми все прояснили, так?
138
00:09:20,436 --> 00:09:22,605
Так, тепер усе добре. Усе гаразд.
139
00:09:22,688 --> 00:09:25,649
У будь-якому разі,
ми ближчі, ніж будь-коли.
140
00:09:26,483 --> 00:09:27,818
Ми проти всього світу.
141
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Так, мамо, я знаю.
142
00:09:32,239 --> 00:09:33,115
Гаразд.
143
00:09:34,074 --> 00:09:34,908
Добре.
144
00:09:52,551 --> 00:09:55,804
Добре, кавоварка в будинку.
145
00:09:56,472 --> 00:09:57,931
Це останнє?
146
00:09:58,557 --> 00:10:01,935
Ти б могла так подумати, і помилилася б.
147
00:10:02,019 --> 00:10:05,648
Не знаю, звідки в мене стільки лахміття.
148
00:10:08,484 --> 00:10:09,401
Привіт, Джинні.
149
00:10:10,986 --> 00:10:13,155
Зможете з Остіном
побути в Зайона в п'ятницю?
150
00:10:13,238 --> 00:10:16,659
Ми з Полом заночуємо
в його квартирі після прибирання.
151
00:10:16,742 --> 00:10:18,661
Цієї п'ятниці? Так.
152
00:10:20,245 --> 00:10:22,539
Моя свобода. Це кінець ери.
153
00:10:23,707 --> 00:10:27,711
Я маю влаштувати вечірку
з нагоди моєї посвяти в «Міському клубі».
154
00:10:27,795 --> 00:10:29,421
Що думаєте? Яка тематика?
155
00:10:29,505 --> 00:10:32,049
-Потрібна тематика?
-У якій сім'ї ти росла?
156
00:10:32,132 --> 00:10:34,093
Є можливість — використай її.
157
00:10:34,176 --> 00:10:38,222
-Яка тематика вашого весілля?
-Визнаю, весільна тематика — вульгарно.
158
00:10:38,305 --> 00:10:40,599
-Тематика весілля — весілля.
-І любов.
159
00:10:40,683 --> 00:10:41,642
Так.
160
00:10:44,478 --> 00:10:48,691
-Хочу найкращу вечірку в історії.
-Мила, усе буде чудово.
161
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
Так, мила.
162
00:10:51,151 --> 00:10:52,069
Так, мила.
163
00:10:53,237 --> 00:10:54,863
Ви всі такі засранці.
164
00:10:59,076 --> 00:11:00,536
Ти в цьому підеш?
165
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Не даси вийти з дому
без жодного коментаря, так?
166
00:11:06,166 --> 00:11:07,793
Ні, мені подобається.
167
00:11:07,876 --> 00:11:11,505
Це наче: «Я нова вампірка,
що приїхала в Саннідейл».
168
00:11:11,588 --> 00:11:12,548
Зухвало.
169
00:11:13,549 --> 00:11:17,010
Гаразд. Поле, якщо захочеш
розслабитися від усього цього,
170
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
просто подзвони мені.
Можемо покурити разом.
171
00:11:21,432 --> 00:11:23,642
Цей крик про допомогу дуже гучний.
172
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Вона здається нормальною?
173
00:11:28,147 --> 00:11:31,233
Так. Гадаю, усе гаразд.
У вас наче знову все добре.
174
00:11:31,316 --> 00:11:33,861
Наскільки у вас двох усе може бути добре.
175
00:11:33,944 --> 00:11:37,406
А що вона мала на увазі
під покурити разом?
176
00:11:38,073 --> 00:11:40,075
Дражнить мене. Учора дещо сталося.
177
00:11:40,159 --> 00:11:44,913
-Побачила, як Маркус Бейкер заліз у вікно.
-У її вікно? У цьому будинку?
178
00:11:45,664 --> 00:11:47,875
Гаразд, що нам робити?
179
00:11:49,001 --> 00:11:50,711
Відправити до інтернату у Швейцарії?
180
00:11:50,794 --> 00:11:53,255
-Джорджіє, я серйозно.
-Ні, знаю, я теж.
181
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
Не знаю. Я про це подбаю.
182
00:11:55,758 --> 00:11:57,760
Гаразд, подбай про це.
183
00:11:58,594 --> 00:11:59,887
Мамо, ми запізнимося.
184
00:12:00,471 --> 00:12:01,513
Добре.
185
00:12:01,597 --> 00:12:02,931
-Бувай, друже.
-Ходімо.
186
00:12:03,015 --> 00:12:04,141
-Дякую.
-Так.
187
00:12:04,224 --> 00:12:08,604
Гей, скажи швиденько,
як пройшла зустріч з учителькою Остіна?
188
00:12:08,687 --> 00:12:10,981
Вона говорила про якийсь план.
189
00:12:11,064 --> 00:12:12,858
Я маю зустрітися з методистом.
190
00:12:13,567 --> 00:12:15,402
Не знаю. Я цього не робитиму.
191
00:12:15,486 --> 00:12:19,198
-Чому ні? Якщо вона рекомендує…
-Йому треба старанніше вчитися.
192
00:12:20,282 --> 00:12:22,910
-Можливо, але…
-Я про це подбаю. Не хвилюйся.
193
00:12:22,993 --> 00:12:24,953
Побачимося після роботи. Люблю.
194
00:12:33,712 --> 00:12:36,048
Вітаю вас з моїм днем народження.
195
00:12:36,131 --> 00:12:38,300
Вітаю вас з моїм днем народження
196
00:12:38,383 --> 00:12:39,760
…обох, вас обох.
197
00:12:39,843 --> 00:12:42,012
Так, з днем народження!
198
00:12:46,099 --> 00:12:49,186
Вітаю з моїм днем народження.
Це мій день народження.
199
00:12:49,269 --> 00:12:51,271
А в мене день народження
200
00:12:51,355 --> 00:12:54,900
Мені виповнюється 16, і я така рада
201
00:12:54,983 --> 00:12:57,402
Не треба було цього робити!
202
00:12:57,486 --> 00:12:58,821
Дивно. Це не я.
203
00:13:20,759 --> 00:13:21,635
Привіт, Макс.
204
00:13:22,553 --> 00:13:24,930
Хотіла привітати тебе з днем народження.
205
00:13:25,514 --> 00:13:28,016
Дякую, Софі. Це дуже мило.
206
00:13:28,684 --> 00:13:30,018
Як справи? Як життя?
207
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
Добре. Так. Ти як?
208
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
Чудово. Найкращий день народження.
209
00:13:36,984 --> 00:13:40,445
Приходь на вечірку в п'ятницю.
У підвалі Броді.
210
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
Як друзі, звісно.
211
00:13:43,115 --> 00:13:44,575
І ти можеш взяти когось,
212
00:13:44,658 --> 00:13:47,703
наприклад, друга чи хлопця. Байдуже.
213
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Так, може.
214
00:13:50,789 --> 00:13:51,874
З днем народження.
215
00:13:56,086 --> 00:13:58,046
Що вона мала на увазі під «може»?
216
00:14:04,011 --> 00:14:05,888
Не можна сердитися в мій день народження.
217
00:14:08,056 --> 00:14:11,059
-Що це було вчора ввечері?
-Вона знала, що я там.
218
00:14:11,143 --> 00:14:14,730
Вона Джорджія, вона все знає.
У неї немає меж.
219
00:14:14,813 --> 00:14:18,066
-Чекай цього від неї. Вітаю в моєму житті.
-Вибач.
220
00:14:18,650 --> 00:14:20,569
-Про що говорили?
-Нічого такого.
221
00:14:20,652 --> 00:14:23,196
Питала про мої наміри щодо її доньки.
222
00:14:23,280 --> 00:14:24,740
І що ти сказав?
223
00:14:25,240 --> 00:14:27,409
Я сказав, що збираюся тебе знищити.
224
00:14:29,161 --> 00:14:30,621
Не кури з моєю мамою.
225
00:14:30,704 --> 00:14:32,748
Не віриться, що я мушу казати це.
226
00:14:35,834 --> 00:14:36,793
Вітаю.
227
00:14:39,379 --> 00:14:41,882
Ти плутаєш дні тижня, тож…
228
00:14:46,136 --> 00:14:46,970
Гаразд.
229
00:14:50,098 --> 00:14:51,350
Рада, що подобається.
230
00:14:52,726 --> 00:14:53,894
Дуже. Дякую.
231
00:14:53,977 --> 00:14:54,811
Це ще не все.
232
00:14:55,520 --> 00:14:57,648
Мама й Пол будуть у Пола в п'ятницю,
233
00:14:57,731 --> 00:15:00,359
тому мій будинок буде порожнім.
234
00:15:01,485 --> 00:15:03,403
Гей, Максін таке стерво.
235
00:15:04,780 --> 00:15:05,989
-«День народження».
-Дякую.
236
00:15:06,073 --> 00:15:07,824
Що робиш? Який у тебе урок?
237
00:15:07,908 --> 00:15:09,534
Поглиблена англійська.
238
00:15:10,869 --> 00:15:13,538
-Хочеш прогуляти?
-Ви не часто прогулюєте?
239
00:15:14,081 --> 00:15:16,458
Покуриш з моєю мамою і розповіси їй?
240
00:15:28,011 --> 00:15:28,929
Гей, підійди.
241
00:15:29,721 --> 00:15:31,098
Сайт міста запрацював.
242
00:15:32,557 --> 00:15:36,895
«Я й надалі буду
невтомним захисником мешканців Веллсбері».
243
00:15:36,979 --> 00:15:38,355
Не сказав мені про це?
244
00:15:38,438 --> 00:15:40,732
-Ні.
-Подобається?
245
00:15:41,358 --> 00:15:45,362
Дуже сухо. Де згадка про заручини?
246
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
-Це не журнал «Люди».
-На фото міська ратуша.
247
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
Тут ми працюємо.
248
00:15:49,449 --> 00:15:51,994
-Там має бути твоє фото, ти гарячий.
-Усім начхати.
249
00:15:52,077 --> 00:15:53,370
-Ні.
-Ні.
250
00:15:53,912 --> 00:15:55,122
Я можу допомогти.
251
00:15:55,205 --> 00:15:57,165
Тобі потрібні соцмережі.
252
00:15:57,249 --> 00:15:59,960
-Обліковий запис, який веде мерка.
-Такого не існує.
253
00:16:00,043 --> 00:16:02,963
Ніку, я ж маю рацію.
Пол харизматичний, гарний.
254
00:16:03,046 --> 00:16:07,259
-Починаю почуватись шматком м'яса.
-У нього є енергія Бето, Обами.
255
00:16:07,342 --> 00:16:09,344
Так, він точно як Обама,
256
00:16:09,428 --> 00:16:12,431
чорношкірий, який добився
найвищої посади у світі.
257
00:16:12,514 --> 00:16:13,890
Вони дуже схожі.
258
00:16:14,725 --> 00:16:18,520
-Соцмережі — ідея. Можна когось найняти.
-Чому не даєш допомогти?
259
00:16:18,603 --> 00:16:20,188
Можу запитати те саме.
260
00:16:23,400 --> 00:16:27,112
Стейнбек робить чіткий зв'язок
261
00:16:27,195 --> 00:16:32,409
між важливістю спокути
для виживання духовності.
262
00:16:32,492 --> 00:16:35,037
Сім'ї вдається вижити
263
00:16:35,120 --> 00:16:37,456
і зробити добрий вчинок,
264
00:16:37,539 --> 00:16:41,001
показавши, що вони не втратили порядності.
265
00:16:41,543 --> 00:16:43,253
Якщо розглядати в контексті…
266
00:16:47,966 --> 00:16:49,134
Прокинулась о 6:00.
267
00:16:50,177 --> 00:16:55,182
Я здійснила набіг на Party City,
навіть використовувала клей з блискітками.
268
00:16:55,265 --> 00:16:56,850
Вона така злюка.
269
00:16:58,477 --> 00:16:59,352
Її відпустить.
270
00:17:00,020 --> 00:17:03,065
Сердиться, бо ми погані друзі,
а сама погано поводиться з нами.
271
00:17:03,148 --> 00:17:06,651
Гадаю, вона була б зла,
якби знала, що ми разом тусуємося.
272
00:17:11,573 --> 00:17:13,533
-Хочеш зробити фото?
-Думаю, так.
273
00:17:14,117 --> 00:17:14,993
Зробімо це.
274
00:17:17,621 --> 00:17:19,289
-Іди сюди.
-Ні.
275
00:17:23,752 --> 00:17:27,798
Цей танець дуже важливий.
Ми щойно зустріли Жозефіну.
276
00:17:27,881 --> 00:17:28,840
Незалежна.
277
00:17:28,924 --> 00:17:31,843
Шлюб? Ні в якому разі.
278
00:17:32,427 --> 00:17:37,766
Зустріли герцога,
самотнього вовка, він проти правил.
279
00:17:39,017 --> 00:17:40,519
Потім вони зустрічаються.
280
00:17:41,978 --> 00:17:45,816
А потім Жозефіна усвідомлює,
що має почуття до герцога.
281
00:17:45,899 --> 00:17:48,985
Герцог розуміє,
що має почуття до Жозефіни.
282
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
Та вони вдають, що це не так.
283
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
І починається…
284
00:17:55,784 --> 00:18:01,998
Підтримка, поворот, бокс-степ,
подвійний і потрійний крок.
285
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Променад, твінкл і закритий крок.
286
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Ось.
287
00:18:10,048 --> 00:18:10,882
Добре.
288
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Підтримка.
289
00:18:17,305 --> 00:18:18,181
Вибач.
290
00:18:19,141 --> 00:18:20,392
Я не слухав з «променад».
291
00:18:23,436 --> 00:18:25,355
-Макс, хочеш підійти?
-Так.
292
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
-Можеш опустити руку?
-Так. Вибач.
293
00:18:30,402 --> 00:18:32,779
У мене день народження. Мене люблять.
294
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
З днем народження.
295
00:18:35,073 --> 00:18:37,576
Дякую. З моїм днем народження тебе!
296
00:18:38,702 --> 00:18:41,288
Приходь на мою вечірку в п'ятницю.
297
00:18:41,371 --> 00:18:43,999
У підвалі Броді.
Усі присутні тут запрошені.
298
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
Так? Можливо.
299
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Мій костюм має декольте?
300
00:18:48,837 --> 00:18:51,006
Тобі сподобається, обіцяю.
301
00:18:51,089 --> 00:18:53,133
Концептом шоу буде стімпанк
302
00:18:53,216 --> 00:18:56,845
у поєднанні зі стилем
вікторіанського вищого суспільства.
303
00:18:57,429 --> 00:19:00,182
-Звучить дивовижно.
-Теж так вважаєш?
304
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Так. Я вражена.
305
00:19:06,479 --> 00:19:08,648
Я завжди помічала твій стиль.
306
00:19:09,524 --> 00:19:12,027
-Справді?
-Так. Подобається твій образ.
307
00:19:12,611 --> 00:19:13,445
Дякую.
308
00:19:14,613 --> 00:19:16,656
У тебе теж. Класна сорочка.
309
00:19:18,575 --> 00:19:19,409
Повернися.
310
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
-Привіт.
-Привіт.
311
00:19:28,376 --> 00:19:30,378
Вибач, що спізнилася. Джо помітив?
312
00:19:30,462 --> 00:19:31,546
-Джо немає.
-Добре.
313
00:19:31,630 --> 00:19:33,089
Привіт, Маркусе.
314
00:19:33,173 --> 00:19:34,007
Привіт.
315
00:19:38,929 --> 00:19:41,264
Що? Ми постійно крадемо каву.
316
00:19:42,390 --> 00:19:43,225
Бувай.
317
00:19:45,644 --> 00:19:46,770
Як у вас справи?
318
00:19:49,564 --> 00:19:51,024
Усе добре.
319
00:19:51,524 --> 00:19:52,651
Він твій хлопець?
320
00:19:54,653 --> 00:19:56,196
Звучить правдоподібно.
321
00:19:57,405 --> 00:20:00,700
Гей, який соціопат замовив імбирне лате?
322
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
-Звучить огидно.
-Так. Я пила вранці. Огидно.
323
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
Боже мій. Джо.
324
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
Що з твоїм обличчям?
325
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Що?
326
00:20:11,586 --> 00:20:15,840
Перше правило «Бійцівського клубу» —
не говори про «Бійцівський клуб».
327
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Мило.
328
00:20:16,841 --> 00:20:19,469
Друге правило —
не говори про «Бійцівський клуб».
329
00:20:19,552 --> 00:20:21,888
-Я плачу вам за це?
-Це безплатно.
330
00:20:23,932 --> 00:20:25,392
Це новий образ.
331
00:20:25,475 --> 00:20:26,309
Подобається?
332
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Наче з Hot Topic.
333
00:20:29,771 --> 00:20:30,647
Що?
334
00:20:32,524 --> 00:20:35,277
-Що за Hot Topic?
-Не знаю, він наче образив.
335
00:20:35,860 --> 00:20:37,654
Синтіє, налити ще?
336
00:20:38,321 --> 00:20:43,368
-Десь зараз 16:00, так?
-Тут 16:00, 16:15, взагалі-то.
337
00:20:43,451 --> 00:20:44,911
Чудово.
338
00:20:44,995 --> 00:20:47,289
Якщо хочеш спитати, як я, не треба.
339
00:20:47,372 --> 00:20:49,374
Не дуже, і я не хочу говорити…
340
00:20:49,457 --> 00:20:50,875
Боже, що з твоїм оком?
341
00:20:52,377 --> 00:20:54,337
Ну, якщо ти не говориш, я теж.
342
00:20:55,630 --> 00:20:59,009
Джо. Мені потрібна твоя допомога.
343
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
-Добре.
-Мені треба подивитися на меню.
344
00:21:01,511 --> 00:21:05,598
Я влаштовую вечірку для «Міського клубу».
Ви дивитеся на нового члена.
345
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
-Вітаю.
-Хто тебе вдарив?
346
00:21:15,233 --> 00:21:17,569
Яку вечірку ти влаштувала у свій час?
347
00:21:17,652 --> 00:21:19,612
Вечірку на свіжому повітрі.
348
00:21:19,696 --> 00:21:23,867
Найняли шкільних футболістів,
які одягнули форму й роздавали крильця,
349
00:21:23,950 --> 00:21:26,119
Том приніс бочку пива.
350
00:21:26,911 --> 00:21:29,664
Звучить весело. Чорт забирай.
351
00:21:30,373 --> 00:21:32,751
Гей, персику, зробиш мені імбирне лате?
352
00:21:35,587 --> 00:21:36,921
І тебе запрошено, Джо.
353
00:21:37,005 --> 00:21:39,382
Не запрошуй, щоб я обслуговував.
354
00:21:39,466 --> 00:21:42,135
Я запрошую, бо хочу, щоб ти прийшов.
355
00:21:42,218 --> 00:21:43,345
Ми друзі.
356
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
І щоб ти обслуговував.
357
00:21:48,600 --> 00:21:49,684
Дякую.
358
00:22:05,325 --> 00:22:06,868
Привіт, Еллен.
359
00:22:06,951 --> 00:22:08,787
Я махаю білим прапором.
360
00:22:08,870 --> 00:22:12,082
-Ну, білим вином. Те саме.
-Чого ти хочеш, Джорджіє?
361
00:22:12,165 --> 00:22:14,626
Я готую святкову вечерю для близнюків.
362
00:22:14,709 --> 00:22:19,089
І Маркус хоче бургери,
а Максін хоче курку зіті, тож…
363
00:22:19,172 --> 00:22:22,384
Я винна. Треба було розповісти
про Маркуса й Джинні.
364
00:22:22,467 --> 00:22:25,136
Мені немає виправдання.
Я мала сказати, вибач.
365
00:22:25,845 --> 00:22:28,014
Зазвичай я все ладнаю сама й…
366
00:22:28,848 --> 00:22:33,144
Не знаю, як це пояснити,
але я сумую за тобою.
367
00:22:33,645 --> 00:22:35,021
Я сумую за подругою.
368
00:22:36,106 --> 00:22:38,858
Гаразд. Я теж сумую за тобою.
369
00:22:41,903 --> 00:22:44,197
Ось. Краще налий.
370
00:22:44,280 --> 00:22:46,491
Я засвоїла урок і прийшла сказати,
371
00:22:46,574 --> 00:22:48,827
що Маркус знову лізе у вікно Джинні.
372
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Піймала його вчора.
373
00:22:50,120 --> 00:22:53,081
Він Крістіан Слейтер
зі «Смертельного потягу»?
374
00:22:53,164 --> 00:22:55,625
Гарно сказала. Я про це не подумала.
375
00:22:55,708 --> 00:22:58,211
Неймовірно. Вони думають, що ми дурні?
376
00:22:58,294 --> 00:22:59,254
Так.
377
00:22:59,337 --> 00:23:02,424
Чому не можна зустрічатися
і користуватися дверима?
378
00:23:03,800 --> 00:23:08,221
Ніяких перекусів,
я зробила дві окремі святкові вечері.
379
00:23:08,304 --> 00:23:11,850
Мамо, на дні народженні немає правил.
Привіт, Джорджіє.
380
00:23:11,933 --> 00:23:13,393
З днем народження, Макс.
381
00:23:13,476 --> 00:23:16,020
-Маєш цікаві плани?
-Джинні не запрошено.
382
00:23:16,104 --> 00:23:19,065
Максін, негарно тримати на когось образу.
383
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Люди помиляються.
384
00:23:20,358 --> 00:23:23,278
Відштовхнеш усіх
і в тебе не залишиться нікого.
385
00:23:25,738 --> 00:23:28,199
Маркусе, я тебе вб'ю!
386
00:23:32,454 --> 00:23:35,540
Серйозно? Джинні тобі не вистачило,
ти забрав й Еббі?
387
00:23:35,623 --> 00:23:39,711
-Чому робиш це в мій день?
-Наш день народження. І я нічого не робив.
388
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
Не тобі говорити про мораль.
389
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
-Привіт.
-Привіт.
390
00:24:00,899 --> 00:24:02,066
Гаразд.
391
00:24:04,319 --> 00:24:06,321
-Ні, не відкривай…
-Овва.
392
00:24:06,404 --> 00:24:09,157
-Добре.
-Що тут у нас?
393
00:24:09,240 --> 00:24:11,910
-Так.
-Їх так багато.
394
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
-Гаразд.
-Схожі на желейні боби чи…
395
00:24:14,287 --> 00:24:15,747
-Знайшов лідера.
-Гаразд.
396
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
-Великий татко.
-Гаразд. Поклади.
397
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
-Як він працює?
-Облиш. Гаразд.
398
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
-Великий татко.
-Годі.
399
00:24:21,503 --> 00:24:23,630
-Він має власну думку.
-Поклади.
400
00:24:23,713 --> 00:24:25,298
-Обережно, Великий татку.
-Добре.
401
00:24:25,381 --> 00:24:27,509
Обережно, Великий татку. Куди це?
402
00:24:27,592 --> 00:24:29,219
Мамо, я не можу знайти…
403
00:24:31,429 --> 00:24:34,307
Треба стукати. Тепер я знаю.
404
00:24:37,268 --> 00:24:41,231
Я дуже стараюся
отримати нагороду «Мати року», га?
405
00:24:42,023 --> 00:24:44,901
Що скажеш?
Хвилюватися, що я її травмувала,
406
00:24:44,984 --> 00:24:47,487
вона прийматиме наркотики й піде в цирк?
407
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Що?
408
00:24:50,114 --> 00:24:51,491
Нічого? Я просто…
409
00:24:53,576 --> 00:24:56,996
Знаєш що?
Можна дещо спитати, щоб ти не сердилась?
410
00:24:57,997 --> 00:24:58,957
Жодних обіцянок.
411
00:25:00,041 --> 00:25:00,875
Остін.
412
00:25:01,960 --> 00:25:03,503
Допоможи мені зрозуміти,
413
00:25:03,586 --> 00:25:06,422
чому ти не робиш те,
що радить його вчителька?
414
00:25:06,506 --> 00:25:07,632
Я сердита.
415
00:25:08,299 --> 00:25:09,300
Я серйозно.
416
00:25:09,884 --> 00:25:14,764
Слухай, я бачив,
як мої батьки переживали подібне з Крісом.
417
00:25:14,847 --> 00:25:17,767
-Остін і Кріс не однакові.
-Я знаю, що ні.
418
00:25:17,850 --> 00:25:19,352
Я не кажу, що це так.
419
00:25:19,435 --> 00:25:24,107
Але, Остіну може знадобитися
трохи більше уваги,
420
00:25:24,190 --> 00:25:25,316
і ресурси є.
421
00:25:25,400 --> 00:25:28,111
Я не навішаю ярлик,
який буде переслідувати його все життя.
422
00:25:28,194 --> 00:25:31,573
Усі інакше на нього дивитимуться.
З ним усе добре, не хочу про це говорити.
423
00:25:31,656 --> 00:25:33,783
Навіщо відмовляти допомозі?
Це не ти робитимеш.
424
00:25:33,866 --> 00:25:35,910
Вони не твої діти!
425
00:25:37,370 --> 00:25:40,123
-Овва.
-Гей, це було занадто грубо.
426
00:25:41,082 --> 00:25:44,335
Я розберуся. Гаразд? Ось і все.
427
00:25:44,419 --> 00:25:45,837
-Добре? Я…
-Ні. Знаєш що?
428
00:25:45,920 --> 00:25:49,340
Я почув тебе дуже добре.
Гаразд? Межу проведено.
429
00:25:49,424 --> 00:25:52,010
Мені не скажуть про нового хлопця Джинні.
430
00:25:52,093 --> 00:25:55,805
Не довірятимуть допомогти з Остіном.
431
00:25:55,888 --> 00:25:58,308
А ти довіряєш мені на роботі?
432
00:25:58,391 --> 00:25:59,851
Що це означає?
433
00:25:59,934 --> 00:26:03,980
Я показувала на що здатна знову й знову,
і все одно поза грою.
434
00:26:04,063 --> 00:26:06,941
Наче ми заручилися,
а мене викреслили. Що це?
435
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
Це через Ніка? Я розумію, що він трохи…
436
00:26:09,819 --> 00:26:12,614
Ні, я знаю, який Нік.
Мені байдуже. Ти — бос.
437
00:26:14,782 --> 00:26:17,243
Поклади Великого Татка на місце.
438
00:26:25,918 --> 00:26:30,006
Привіт. Вибач за це все.
439
00:26:30,089 --> 00:26:31,424
Молодець.
440
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Корисна практика для Пола. Як несподівано.
441
00:26:34,469 --> 00:26:37,722
Гей, персику, я хотіла з тобою поговорити.
442
00:26:38,473 --> 00:26:40,516
-Боже.
-Ні, нічого поганого.
443
00:26:42,894 --> 00:26:44,103
Я одружуюся,
444
00:26:45,188 --> 00:26:46,731
а ти моя найкраща подруга.
445
00:26:49,025 --> 00:26:50,860
Будеш моєю подругою нареченої?
446
00:26:54,072 --> 00:26:55,823
Мамо, так, звісно.
447
00:26:56,407 --> 00:26:57,867
-Так?
-Так.
448
00:27:06,751 --> 00:27:10,046
Просто не хочу сильно тебе травмувати.
Я тебе травмувала?
449
00:27:10,630 --> 00:27:12,256
Ні, усе гаразд.
450
00:27:13,841 --> 00:27:14,676
Добре.
451
00:27:16,177 --> 00:27:17,095
Гаразд.
452
00:27:17,637 --> 00:27:19,305
-Ура!
-Ура!
453
00:28:13,735 --> 00:28:15,194
Це чудовий спосіб скоротити час,
454
00:28:15,278 --> 00:28:18,489
якщо не наносите підводку
по всій лінії повік,
455
00:28:18,573 --> 00:28:23,745
але це однаково надає глибини
й затемнення в цій зоні.
456
00:28:24,245 --> 00:28:28,958
Щоб більше підкреслити повіку, я нанесу ще
біля зовнішнього куточка ока.
457
00:30:01,175 --> 00:30:04,470
Чула, що тарантул на смак
як тріщина в землі.
458
00:30:04,554 --> 00:30:06,931
Я знала, що ти щось таке скажеш.
459
00:30:07,682 --> 00:30:09,141
Просто хрусткість…
460
00:30:12,687 --> 00:30:13,688
Гарне волосся.
461
00:30:16,649 --> 00:30:17,483
Дякую.
462
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
Так, завжди хотіла пофарбувати волосся.
463
00:30:25,408 --> 00:30:27,076
Пам'ятаєш, коли нам було 11,
464
00:30:27,159 --> 00:30:29,912
ми вкрали пиво твого тата,
вилили на голову,
465
00:30:29,996 --> 00:30:32,540
лежали на сонці
й хотіли висвітлити волосся?
466
00:30:32,623 --> 00:30:34,667
Нам було так соромно.
467
00:30:34,750 --> 00:30:37,628
-Треба було випити пиво.
-Треба було… Так.
468
00:30:43,134 --> 00:30:43,968
Макс.
469
00:30:46,304 --> 00:30:50,808
-Гаразд, вона так драматизує.
-Вона поводиться абсурдно.
470
00:30:53,352 --> 00:30:54,562
Це смішно.
471
00:30:59,358 --> 00:31:02,778
-Усе стало набагато краще.
-Поговорімо про твою маму.
472
00:31:03,571 --> 00:31:06,949
Можна не називати її моєю «мамою»?
Це наче про Кеті Бейтс.
473
00:31:08,534 --> 00:31:09,952
Які у вас стосунки?
474
00:31:11,829 --> 00:31:16,709
Вона не така, як звичайна мама.
475
00:31:16,792 --> 00:31:19,503
Вона курила траву з моїм хлопцем.
476
00:31:20,963 --> 00:31:22,882
Ну, він не офіційно мій хлопець.
477
00:31:24,592 --> 00:31:26,594
Що ти думаєш про це?
478
00:31:27,345 --> 00:31:29,180
Вона просто так робить.
479
00:31:32,224 --> 00:31:34,018
Це для тебе стрес?
480
00:31:35,770 --> 00:31:39,231
Ні. Тобто вона просто ось така.
481
00:31:41,192 --> 00:31:43,319
Можна дещо запитати?
482
00:31:44,153 --> 00:31:44,987
Звісно.
483
00:31:46,989 --> 00:31:50,368
Наскільки визначено,
хто ти й на що ти здатний?
484
00:31:51,535 --> 00:31:54,121
Тобто генетично чи щось таке.
485
00:31:55,039 --> 00:31:56,666
Чому ти питаєш?
486
00:31:58,626 --> 00:32:01,045
Просто дурна думка, нічого такого.
487
00:32:02,088 --> 00:32:04,882
Це момент, коли розумієш, що відчуваєш,
488
00:32:04,966 --> 00:32:07,176
і що змушує завдати шкоди собі.
489
00:32:07,802 --> 00:32:10,304
Треба бути чесним щодо своїх почуттів,
490
00:32:10,388 --> 00:32:11,764
інакше не стане краще.
491
00:32:12,723 --> 00:32:13,557
Так.
492
00:32:14,225 --> 00:32:15,184
Так, я знаю.
493
00:32:16,060 --> 00:32:18,646
Як я й казала, зі мною все добре.
494
00:32:24,110 --> 00:32:26,696
Мені подобається синій. Гарний відтінок.
495
00:32:27,530 --> 00:32:28,531
Дякую.
496
00:32:29,156 --> 00:32:32,243
Мама просила
забрати тебе з Остіном у вечір п'ятниці.
497
00:32:33,119 --> 00:32:37,248
Взагалі-то лише Остіна.
Я ночуватиму в подруги.
498
00:32:37,873 --> 00:32:38,874
СІМОН
499
00:32:42,420 --> 00:32:43,379
Сімон?
500
00:32:44,005 --> 00:32:46,882
Ніхто особливий. Як школа?
501
00:32:47,633 --> 00:32:49,051
Макс ненавидить мене.
502
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Ти здивуєшся, що про тебе думають люди.
503
00:32:51,721 --> 00:32:53,472
Зазвичай я погоджуся з тобою,
504
00:32:53,556 --> 00:32:56,100
та Макс ненавидить і багато про це думає.
505
00:32:56,183 --> 00:32:58,019
Ти пробувала з нею говорити?
506
00:32:58,686 --> 00:33:00,521
Тобі не подобається ця ідея.
507
00:33:01,814 --> 00:33:02,898
Як там Брейша?
508
00:33:03,482 --> 00:33:06,193
Хлопець, який їй подобається,
написав «вогонь» під тим фото,
509
00:33:06,277 --> 00:33:08,154
тож ти зробив її щасливою.
510
00:33:11,490 --> 00:33:13,409
А як там психотерапія?
511
00:33:14,493 --> 00:33:16,495
Не обпікаю себе, якщо ти про це.
512
00:33:16,579 --> 00:33:17,997
Я не про це питав.
513
00:33:19,832 --> 00:33:21,042
Психотерапія працює.
514
00:33:21,751 --> 00:33:22,960
Мені набагато краще.
515
00:33:27,339 --> 00:33:30,134
Розкажи мені
про «нікого особливого» Сімон.
516
00:33:36,390 --> 00:33:37,850
Ентоні Грін…
517
00:33:38,601 --> 00:33:41,562
Пам'ятаєте якісь деталі?
518
00:33:41,645 --> 00:33:45,566
Чи пам'ятаю справу про зникнення людини
понад десятирічної давнини?
519
00:33:46,067 --> 00:33:48,778
Це Новий Орлеан.
Знаєте, скільки тут такого?
520
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
-Що?
-Його дружина.
521
00:34:00,122 --> 00:34:03,167
Я її пам'ятаю. Мені її шкода.
522
00:34:03,250 --> 00:34:04,376
Молода дівчина.
523
00:34:05,002 --> 00:34:07,129
Схоже, ви щось згадали.
524
00:34:07,213 --> 00:34:12,009
Він керував нелегальним гральним бізнесом,
а вона взяла вину на себе. Її посадили,
525
00:34:12,676 --> 00:34:14,678
і щойно вона вийшла, він утік.
526
00:34:15,805 --> 00:34:17,098
Сором.
527
00:34:17,181 --> 00:34:21,018
То вона ніколи не була
підозрюваною в його зникненні?
528
00:34:21,602 --> 00:34:25,231
Як вона може вбити людину
й перенести тіло? Погляньте на неї.
529
00:34:26,315 --> 00:34:28,526
Мабуть, їй це дуже зручно.
530
00:34:28,609 --> 00:34:29,568
Що?
531
00:34:30,945 --> 00:34:32,655
Усі її недооцінюють.
532
00:34:36,033 --> 00:34:36,909
Привіт.
533
00:34:37,409 --> 00:34:39,787
-Як провела час з татом?
-Добре.
534
00:34:42,414 --> 00:34:44,375
-О ні.
-Що?
535
00:34:45,167 --> 00:34:46,794
Вечірка у вітальні!
536
00:34:52,842 --> 00:34:56,345
Мені набридло, що всі тут такі серйозні.
537
00:34:57,012 --> 00:34:59,348
Що відбувається?
538
00:35:03,561 --> 00:35:08,399
-Поле, ти маєш знати, на кому одружуєшся.
-Гаразд, я можу до цього звикнути.
539
00:35:50,441 --> 00:35:51,609
Я піду.
540
00:35:51,692 --> 00:35:56,030
-Чекай, коли комендантська година?
-Комендантська година?
541
00:35:56,113 --> 00:35:57,948
-Є комендантська година?
-Так.
542
00:35:58,032 --> 00:35:59,575
-Справді?
-Не знаю.
543
00:36:01,452 --> 00:36:03,329
Я повернуся не дуже пізно.
544
00:36:04,455 --> 00:36:05,706
Персику, усе гаразд?
545
00:36:06,290 --> 00:36:07,333
Так, усе добре.
546
00:36:07,416 --> 00:36:08,417
Уперед.
547
00:36:15,007 --> 00:36:16,008
Ну ж бо.
548
00:36:16,091 --> 00:36:18,469
ЕЛЛЕН
ДЖИННІ ПІШЛА ДО ВАШОГО БУДИНКУ
549
00:36:36,612 --> 00:36:39,657
Джинні! Не бачила,
як ти зайшла через вхідні двері.
550
00:36:43,619 --> 00:36:44,662
Тут так затишно.
551
00:36:46,163 --> 00:36:47,998
Просто всядуся тут.
552
00:36:48,082 --> 00:36:50,960
Гаразд, про що ви говорили?
553
00:36:54,255 --> 00:36:56,632
Моя мама вам сказала, так?
554
00:36:58,175 --> 00:37:00,261
Гайда зависнемо тут на всю ніч.
555
00:37:08,477 --> 00:37:09,770
Схоже, помирилися.
556
00:37:10,354 --> 00:37:13,274
Гаразд, я не розумію.
Це не я зробила щось погане.
557
00:37:13,357 --> 00:37:14,858
Так, сонце, не знаю.
558
00:37:15,818 --> 00:37:17,695
У мене погані новини, милі.
559
00:37:18,862 --> 00:37:20,072
Мій підвал затопило.
560
00:37:20,155 --> 00:37:23,951
-Краще б це був евфемізм.
-Вибач, сьогодні вечірки не буде.
561
00:37:24,034 --> 00:37:25,869
Це не може відбуватися зі мною.
562
00:37:25,953 --> 00:37:27,663
Поглянь на це з іншого боку.
563
00:37:28,539 --> 00:37:30,833
Це немає значення, ти втратила друзів.
564
00:37:32,459 --> 00:37:34,920
-Я жартую.
-Люблю тебе, Макс.
565
00:37:37,840 --> 00:37:39,258
-Привіт.
-Бувай, Джинні.
566
00:37:41,135 --> 00:37:44,763
-Ні! Даруй. Ні.
-Чого тобі?
567
00:37:44,847 --> 00:37:46,682
Це я сердита, а не ти.
568
00:37:46,765 --> 00:37:50,519
Вибач, Макс. Я порушила
рівновагу всесвіту,
569
00:37:50,602 --> 00:37:52,730
і припустила,
що все не крутиться навколо тебе?
570
00:37:52,813 --> 00:37:57,026
Гаразд, ой. І ще, ти сучка.
Це ти тут неправа.
571
00:37:57,109 --> 00:37:58,861
Тобі це подобається, так?
572
00:37:58,944 --> 00:38:03,073
-Я облажалася, а ти ідеальна.
-Неідеальна, та не спала з твоїм братом.
573
00:38:03,157 --> 00:38:05,909
-Добре, бо це злочин.
-Ти збрехала, Джинні!
574
00:38:05,993 --> 00:38:07,703
То й що?
575
00:38:07,786 --> 00:38:11,040
Я маю тобі все розповідати? Це не дружба.
576
00:38:11,123 --> 00:38:15,919
Дружба — не розкривати
всі глибинні думки й секрети одне одному.
577
00:38:16,003 --> 00:38:18,464
Для мене дружба це про підтримку.
578
00:38:18,547 --> 00:38:22,092
Гадаю, друг не кинув би,
не маючи повної картини.
579
00:38:22,176 --> 00:38:23,177
Повної картини?
580
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
Опис того, як ти спала з моїм братом?
581
00:38:25,721 --> 00:38:27,431
Я точно знаю, як усе було.
582
00:38:27,514 --> 00:38:32,102
«О, Джинні, я сумний і похмурий,
і кольори ранять мої очі».
583
00:38:32,186 --> 00:38:35,189
«Маркусе, я шукаю себе.
584
00:38:38,108 --> 00:38:39,985
Покажеш дорогу пенісом?»
585
00:38:40,069 --> 00:38:41,987
Ти говориш багато, та неякісно.
586
00:38:42,071 --> 00:38:44,573
Ой, хто пофарбував волосся і подорослішав?
587
00:38:44,656 --> 00:38:45,783
Попросиш вибачення?
588
00:38:46,909 --> 00:38:49,036
-Це жарт.
-Ні, Макс.
589
00:38:49,119 --> 00:38:50,329
Бо я люблю тебе.
590
00:38:50,913 --> 00:38:53,415
Гаразд? Я люблю тебе, а ти мене образила.
591
00:38:53,499 --> 00:38:54,750
Боже. Іноді я просто…
592
00:38:54,833 --> 00:38:58,962
відчуваю, що ти не бачиш мене
і через що я проходжу.
593
00:38:59,463 --> 00:39:02,508
Я намагалася не кохати твого брата.
594
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
Та, не знаю, у вас, Бейкерів,
є якась феромонна ДНК.
595
00:39:06,762 --> 00:39:08,013
-Ти його кохаєш?
-Так.
596
00:39:08,097 --> 00:39:11,308
Справді кохаєш?
Його брудне волосся тебе не дратує?
597
00:39:11,392 --> 00:39:12,226
Так.
598
00:39:13,852 --> 00:39:15,270
Я не знала.
599
00:39:15,354 --> 00:39:17,106
Я розумію його, а він мене.
600
00:39:17,689 --> 00:39:20,901
Ми намагалися це зупинити,
бо тебе я теж люблю.
601
00:39:25,406 --> 00:39:27,199
Тож ти будеш моєю невісткою.
602
00:39:27,282 --> 00:39:29,118
Добре, це агресивно, але…
603
00:39:29,201 --> 00:39:31,662
Вибач, що була такою грубою.
604
00:39:31,745 --> 00:39:34,998
Просто мені так боляче,
що з мене тече, як з крана.
605
00:39:35,082 --> 00:39:37,751
Я була такою сучкою, жахливою сучкою.
606
00:39:37,835 --> 00:39:40,421
Мабуть, добре, що підвал Броді затопило,
607
00:39:40,504 --> 00:39:43,132
бо в мене немає друзів,
яких можна запросити.
608
00:39:43,215 --> 00:39:44,758
Я хочу, щоб ми помирилися.
609
00:39:46,343 --> 00:39:47,177
Я теж.
610
00:39:48,178 --> 00:39:49,304
Я сумую за тобою.
611
00:39:58,105 --> 00:39:59,982
Що це, гурт знову разом?
612
00:40:03,527 --> 00:40:04,361
Ні.
613
00:40:04,987 --> 00:40:06,280
Ні, Джинні, ні.
614
00:40:06,363 --> 00:40:09,867
-Так. Так, Джинні, так.
-Ти не знаєш, про що ми.
615
00:40:09,950 --> 00:40:12,202
Не знаю, але хочу, щоб це сталося.
616
00:40:13,036 --> 00:40:13,871
Добре.
617
00:40:14,830 --> 00:40:17,624
На твій день народження
можеш відсвяткувати мій.
618
00:40:17,708 --> 00:40:18,542
Ура!
619
00:40:19,251 --> 00:40:20,335
Що це означає?
620
00:40:20,419 --> 00:40:22,045
-Вечірка в мене вдома!
-Що?
621
00:40:22,629 --> 00:40:26,675
Гаразд. Я в захваті. Зробімо це.
622
00:40:49,615 --> 00:40:52,117
-Джорджіє. Поле.
-Джо!
623
00:40:52,201 --> 00:40:56,580
Ми святкуємо останню ніч волі Пола.
Він офіційно переїде завтра.
624
00:40:56,663 --> 00:40:57,581
Кінець ери.
625
00:40:58,540 --> 00:41:00,501
Звісно. Вітаю.
626
00:41:01,376 --> 00:41:04,880
-Принесу пляшку вина коштом закладу.
-Не варто…
627
00:41:08,842 --> 00:41:11,220
Мені здається, що ти подобаєшся Джо.
628
00:41:11,803 --> 00:41:13,305
Годі. Ні, це не так.
629
00:41:13,972 --> 00:41:14,890
Добре.
630
00:41:25,150 --> 00:41:26,235
Так!
631
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Добре!
632
00:41:32,616 --> 00:41:35,702
-Не варто про мене говорити.
-Гаразд.
633
00:41:35,786 --> 00:41:38,914
Він такий… Слухайте, народ…
634
00:41:38,997 --> 00:41:40,541
-Будьмо.
-Так.
635
00:41:40,624 --> 00:41:41,750
Ура!
636
00:41:44,628 --> 00:41:47,297
Я наробила помилок.
637
00:41:47,881 --> 00:41:51,218
Ранила почуття, і я хотіла б щось змінити.
638
00:41:51,301 --> 00:41:52,719
Я сильно шкодую.
639
00:41:54,972 --> 00:41:56,515
Це вибачення?
640
00:41:57,516 --> 00:41:58,475
Вибач.
641
00:41:59,017 --> 00:42:01,562
Я дурепа, і я тебе люблю.
642
00:42:05,857 --> 00:42:07,150
Пішли в кав'ярню.
643
00:42:08,443 --> 00:42:11,238
-Карамельне маккіато коштом закладу.
-Решта.
644
00:42:13,323 --> 00:42:16,660
Я малюю листок, бо я художник.
Тримайте, гаряче.
645
00:42:18,203 --> 00:42:19,413
Ви дивні.
646
00:42:19,997 --> 00:42:24,001
Мій маленький улюблений херувим,
янгол, принцеса, демон.
647
00:42:24,084 --> 00:42:27,004
-Маркус, так? У тебе жахливий смак.
-Дякую.
648
00:42:27,087 --> 00:42:31,258
Тут є маленькі золоті вкраплення,
які дряпають горло,
649
00:42:31,341 --> 00:42:33,510
щоб алкоголь швидше потрапив у кров.
650
00:42:33,594 --> 00:42:34,428
Ідеально!
651
00:42:34,511 --> 00:42:35,637
-Хочеш?
-Так.
652
00:42:35,721 --> 00:42:36,805
За МЕНДЖ!
653
00:42:36,888 --> 00:42:38,724
За МЕНДЖ!
654
00:42:42,561 --> 00:42:44,688
То ти не брехала.
655
00:42:46,898 --> 00:42:47,941
-Привіт.
-Привіт.
656
00:42:48,442 --> 00:42:49,276
Привіт.
657
00:42:51,778 --> 00:42:52,738
Іди нагору.
658
00:42:53,405 --> 00:42:54,740
Принесу чогось випити.
659
00:43:00,954 --> 00:43:02,706
Я завагітніла від контакту.
660
00:43:04,833 --> 00:43:05,959
Ви такі милі.
661
00:43:07,753 --> 00:43:09,338
На репетиції було весело.
662
00:43:12,090 --> 00:43:15,052
Так, мені було так незручно.
663
00:43:15,636 --> 00:43:17,721
Може, нам потрібно більше практики.
664
00:43:18,930 --> 00:43:19,806
Тут?
665
00:43:20,307 --> 00:43:21,308
На кухні?
666
00:43:35,822 --> 00:43:37,741
Боже мій, Сілвер! Так!
667
00:43:37,824 --> 00:43:40,661
Боже мій, ура. Я така рада, що ти тут.
668
00:43:40,744 --> 00:43:41,912
Тобі весело?
669
00:43:41,995 --> 00:43:43,246
-Дуже весело.
-Добре.
670
00:43:43,330 --> 00:43:44,373
Я рада.
671
00:43:44,456 --> 00:43:46,249
Чому Софі ще немає?
672
00:43:46,333 --> 00:43:49,294
Думаєте, вона не прийде?
Я попросила її прийти.
673
00:43:49,836 --> 00:43:52,381
-Хочеш ще випити?
-Так.
674
00:43:58,512 --> 00:43:59,429
Привіт.
675
00:44:00,764 --> 00:44:01,848
Можемо поговорити?
676
00:44:03,975 --> 00:44:06,019
Дуже хороший, так?
677
00:44:06,937 --> 00:44:09,314
Стривай. Привіт, Зайоне, як справи?
678
00:44:09,398 --> 00:44:10,399
Вибач, що турбую.
679
00:44:10,482 --> 00:44:12,776
Телефонував Джинні, не відповідає.
680
00:44:12,859 --> 00:44:15,404
Остіну можна
дивитися фільм з рейтингом 13+?
681
00:44:15,487 --> 00:44:17,072
Телефонував Джинні? Чому…
682
00:44:19,116 --> 00:44:20,992
Фільм 13+ можна. Мушу йти.
683
00:44:21,660 --> 00:44:23,036
Усе гаразд?
684
00:44:26,373 --> 00:44:29,501
Еллен? Привіт. Малі засранці обдурили нас.
685
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
Тож…
686
00:44:36,466 --> 00:44:37,342
Тож…
687
00:44:44,099 --> 00:44:46,393
Усі звинувачують мене в тому,
що ми розійшлися,
688
00:44:47,102 --> 00:44:48,437
та винна не лише я.
689
00:44:49,521 --> 00:44:50,480
Я знаю.
690
00:44:51,064 --> 00:44:53,608
Вибач, що сказав тобі
багато поганих речей.
691
00:44:56,945 --> 00:44:57,988
Ти теж вибач.
692
00:45:00,073 --> 00:45:04,161
Але найбільше засмутило те,
що ти не повірив мені про те, що сталося.
693
00:45:05,078 --> 00:45:07,581
Ти казав, що я драматизую,
ніби я проблема.
694
00:45:07,664 --> 00:45:08,540
Я знаю.
695
00:45:12,878 --> 00:45:15,005
Ти коли-небудь відчувала тиск
696
00:45:15,922 --> 00:45:20,844
вписуватися всюди
й постійно бути ідеальною?
697
00:45:20,927 --> 00:45:23,346
Так. Постійно.
698
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
Не треба було бити Маркуса.
699
00:45:29,102 --> 00:45:32,647
-Я не мала надсилати йому те фото.
-Так, було боляче.
700
00:45:40,155 --> 00:45:41,406
Я справді кохав тебе.
701
00:45:43,658 --> 00:45:45,535
Я вперше когось кохав.
702
00:45:46,828 --> 00:45:50,373
-Не кажи Саманті.
-Будь ласка, дозволь сказати Саманті.
703
00:45:58,465 --> 00:46:01,176
Я теж тебе кохала, хай там що.
704
00:46:02,219 --> 00:46:03,762
Але не так, як я, так?
705
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Гей.
706
00:46:17,484 --> 00:46:18,985
Хай буде добрим до тебе.
707
00:46:20,403 --> 00:46:21,363
Ти заслуговуєш.
708
00:46:35,126 --> 00:46:36,211
Нікому не кажи.
709
00:46:38,088 --> 00:46:39,965
Серйозно, що сталося?
710
00:46:40,882 --> 00:46:41,716
Це?
711
00:46:43,969 --> 00:46:46,137
-Хокей.
-Хокей?
712
00:46:46,721 --> 00:46:47,848
Ти граєш у хокей?
713
00:46:48,431 --> 00:46:50,559
Правий фланг, «Бульдоги Брукліну».
714
00:46:51,685 --> 00:46:54,020
-Дає виплеснути трохи енергії.
-Енергії?
715
00:46:55,021 --> 00:46:56,189
Ну, люті.
716
00:46:57,107 --> 00:46:58,441
Я люблю хокей.
717
00:46:59,234 --> 00:47:00,110
Припини.
718
00:47:00,193 --> 00:47:02,112
Цей рік буде роком «Листя».
719
00:47:02,696 --> 00:47:05,365
Геть. Геть з мого ресторану.
720
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Гаразд, добре.
721
00:47:10,245 --> 00:47:11,538
Нам потрібна кличка.
722
00:47:12,706 --> 00:47:14,958
Як Гаркус?
723
00:47:17,043 --> 00:47:19,921
Ні, як би ти мене називав.
724
00:47:20,714 --> 00:47:21,882
Як медовий пиріг?
725
00:47:22,883 --> 00:47:25,176
Ні. Ні, щось миле…
726
00:47:26,761 --> 00:47:28,096
Як Ведмедик Пух.
727
00:47:28,179 --> 00:47:29,514
А коротко просто Пу.
728
00:47:32,267 --> 00:47:34,978
-Ні, не Пу.
-Ні, мені подобається. Це мило.
729
00:47:35,061 --> 00:47:36,730
Мала Пу? Мала засранка?
730
00:47:36,813 --> 00:47:39,149
-Гаразд, ні.
-Мала Пу. Ні?
731
00:47:39,858 --> 00:47:42,277
Ні, не Пу. Щось інше.
732
00:47:46,489 --> 00:47:48,325
Як щодо «мила»?
733
00:47:50,243 --> 00:47:51,369
Навіщо ти це робиш?
734
00:47:52,662 --> 00:47:53,622
Що роблю?
735
00:47:55,790 --> 00:47:57,167
Я нікуди не піду.
736
00:47:58,835 --> 00:48:01,713
Здається, ти думаєш,
що я піду, наче не довіряєш…
737
00:48:03,006 --> 00:48:04,507
Я не довіряю.
738
00:48:05,008 --> 00:48:08,136
Якщо я чогось навчився у мами,
то не довіряти нікому,
739
00:48:08,887 --> 00:48:10,764
навіть їй, особливо їй.
740
00:48:11,348 --> 00:48:14,351
І всім чоловікам.
Ніколи не довіряй чоловікам. Тож…
741
00:48:15,727 --> 00:48:17,103
Ну, я нікуди не піду.
742
00:48:20,190 --> 00:48:21,066
Я теж.
743
00:48:22,609 --> 00:48:23,485
Гаразд, Пу.
744
00:48:26,863 --> 00:48:28,406
Тоді…
745
00:48:32,369 --> 00:48:33,244
хто ми?
746
00:48:34,788 --> 00:48:35,789
Ти про що?
747
00:48:36,998 --> 00:48:39,167
Я просто хочу знати твої наміри.
748
00:48:41,044 --> 00:48:42,587
Що? Чому не можеш сказати?
749
00:48:43,129 --> 00:48:44,506
Я не знаю, просто…
750
00:48:45,340 --> 00:48:46,883
я думаю…
751
00:48:49,052 --> 00:48:52,305
що травмований, наляканий і я все зіпсую.
752
00:48:54,891 --> 00:48:56,309
Я не хочу все зіпсувати.
753
00:49:04,609 --> 00:49:06,528
Хочу, щоб ти була моєю дівчиною.
754
00:49:09,864 --> 00:49:11,741
Не дивися на мене так. Припини.
755
00:49:12,784 --> 00:49:15,286
-Я не зустрічаюся, вибач.
-Так, добре.
756
00:49:24,004 --> 00:49:25,714
Люблю тебе, Вірджиніє Міллер.
757
00:49:27,382 --> 00:49:28,842
Сьогодні, завтра,
758
00:49:29,968 --> 00:49:30,844
назавжди.
759
00:49:53,324 --> 00:49:56,327
-Ні, ти… Не обов'язково.
-Усе добре.
760
00:49:57,287 --> 00:49:58,163
Добре.
761
00:50:06,379 --> 00:50:07,422
Чорт.
762
00:50:10,550 --> 00:50:12,343
Саме це я й казав.
763
00:50:40,622 --> 00:50:43,625
Мама! Це мама! Мама!
764
00:50:45,919 --> 00:50:47,128
Валимо!
765
00:50:47,212 --> 00:50:48,755
Так, із задоволенням.
766
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Після вас.
767
00:50:50,256 --> 00:50:51,091
Боже.
768
00:50:52,592 --> 00:50:53,551
Розважилися?
769
00:50:55,011 --> 00:50:56,513
Вітаю в нашому домі.
770
00:50:57,138 --> 00:50:58,389
Бувай!
771
00:50:59,641 --> 00:51:01,184
Народ!
772
00:51:01,267 --> 00:51:06,231
Ура! Поаплодуємо справжнім героям, так?
773
00:51:06,314 --> 00:51:09,859
За те, що зачали мене. Ура!
774
00:51:11,486 --> 00:51:13,029
-Ну ж бо.
-Хочете випити?
775
00:51:14,280 --> 00:51:15,198
Ні?
776
00:51:30,296 --> 00:51:32,048
Чому сьогодні так вирядився?
777
00:51:33,258 --> 00:51:36,511
-У мене було побачення.
-О, це весело.
778
00:51:38,763 --> 00:51:39,639
Не весело?
779
00:51:40,265 --> 00:51:43,893
Через деякий час це стає депресивним.
780
00:51:45,019 --> 00:51:47,230
Вибач, тобі не щастить у коханні?
781
00:51:48,314 --> 00:51:49,858
У це так важко повірити?
782
00:51:50,441 --> 00:51:52,026
Бо в мене є очі.
783
00:51:52,110 --> 00:51:53,695
Бо привіт.
784
00:51:54,529 --> 00:51:56,656
І в тебе є свій бізнес.
785
00:51:56,739 --> 00:51:57,991
Не може бути.
786
00:51:59,033 --> 00:52:00,743
Має бути ще щось.
787
00:52:01,953 --> 00:52:06,207
Людина, з якою я хочу бути,
не бачить мене, тож…
788
00:52:06,833 --> 00:52:07,709
Мені шкода.
789
00:52:08,835 --> 00:52:09,752
Як самотньо.
790
00:52:11,838 --> 00:52:14,632
Майже так самотньо,
як і коли той, з ким ти хочеш бути,
791
00:52:14,716 --> 00:52:16,426
більше не впізнає тебе.
792
00:52:18,928 --> 00:52:20,847
Том сьогодні не знав мого імені.
793
00:52:23,349 --> 00:52:25,476
Тому я не хочу додому.
794
00:52:42,202 --> 00:52:43,286
Будьмо.
795
00:52:49,959 --> 00:52:52,462
Якби щось, бодай щось трапилося,
796
00:52:52,545 --> 00:52:55,590
ми б з твоєю мамою
несли відповідальність. Розумієш?
797
00:52:55,673 --> 00:52:58,009
Так. Знаю, вибачте. Це було тупо.
798
00:52:58,509 --> 00:53:00,386
У нас є великі очікування.
799
00:53:01,346 --> 00:53:04,349
-Джорджіє, хочеш щось додати?
-Так.
800
00:53:05,099 --> 00:53:06,309
Погана Джинні.
801
00:53:09,687 --> 00:53:10,521
Добре.
802
00:53:14,108 --> 00:53:14,943
Боже.
803
00:53:17,111 --> 00:53:19,739
Гей, вибач мені за той вечір.
804
00:53:20,323 --> 00:53:22,659
Мені подобається, що ти про них дбаєш.
805
00:53:23,451 --> 00:53:26,287
Просто я так довго сама
за ними наглядаю, що…
806
00:53:26,788 --> 00:53:30,917
Слухай, ти станеш Рендольф,
і вони теж будуть моїми дітьми.
807
00:53:31,000 --> 00:53:32,835
І я хочу цього понад усе.
808
00:53:33,419 --> 00:53:34,295
Добре.
809
00:53:40,134 --> 00:53:41,511
Чому ти така щаслива?
810
00:53:42,095 --> 00:53:43,638
Вона влаштувала вечірку.
811
00:53:43,721 --> 00:53:46,641
Вечірку, як у «Не можу дочекатися»
і «Американський пиріг».
812
00:53:46,724 --> 00:53:49,352
Добре, і ми раді цьому?
813
00:53:49,435 --> 00:53:53,982
Ну, я не дуже її зіпсувала.
Вона звичайний підліток. Це неймовірно.
814
00:53:54,691 --> 00:53:56,693
Гаразд, якщо ти так кажеш.
815
00:53:56,776 --> 00:53:57,944
Так.
816
00:54:02,740 --> 00:54:05,076
Я дуже хочу бути нормальною.
817
00:54:06,286 --> 00:54:07,578
Але я озираюся
818
00:54:07,662 --> 00:54:11,457
і відчуваю,
що стіна відділяє мене від інших.
819
00:54:18,214 --> 00:54:20,300
Я розумію, чому мама це зробила.
820
00:54:21,175 --> 00:54:22,593
Вона думала, що мусить.
821
00:54:24,387 --> 00:54:25,930
Вона зробила це для мене.
822
00:54:39,861 --> 00:54:41,696
У мене на руках кров.
823
00:54:42,905 --> 00:54:45,074
Ми з нею проти всього світу.
824
00:54:48,619 --> 00:54:49,495
Винна.
825
00:55:13,644 --> 00:55:14,562
Джинні?
826
00:55:15,855 --> 00:55:17,315
Вітаю, докторко Лілі.
827
00:55:19,901 --> 00:55:21,444
У мене…
828
00:55:23,071 --> 00:55:25,990
у мене все добре. Мені стає краще.
829
00:55:28,076 --> 00:55:30,036
Джинні, чому ти подзвонила?
830
00:55:31,788 --> 00:55:33,706
Ти хочеш нашкодити собі?
831
00:55:50,306 --> 00:55:51,724
Я не в порядку.
832
00:57:15,975 --> 00:57:18,561
Переклад субтитрів: Тарас Кунець