1 00:00:14,557 --> 00:00:16,350 Annem normal bir anne değil. 2 00:00:17,310 --> 00:00:18,311 Bunu biliyorum. 3 00:00:19,187 --> 00:00:20,605 Farklı hareket ediyor. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,608 Kurallar bizim gibilerin hayrına konmadı. 5 00:00:24,275 --> 00:00:25,610 O zaman niye uyuyoruz? 6 00:00:41,334 --> 00:00:44,754 Akşam yedide yemeğe oturan normal bir aile olmadık hiç. 7 00:00:48,257 --> 00:00:50,218 Ne yaptıysa benim için yaptı. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,553 Bunu aşabilirim. 9 00:00:53,137 --> 00:00:54,138 İyi olabiliriz. 10 00:01:03,314 --> 00:01:05,900 -Merhaba. -Annem duysun istemiyorum. 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,586 Şey, âdet oldum. 12 00:01:25,670 --> 00:01:27,213 Ama yine de… 13 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Şey yapabilirim… 14 00:01:34,512 --> 00:01:35,513 Pardon. 15 00:01:50,361 --> 00:01:51,612 Biraz daha yavaş. 16 00:01:52,363 --> 00:01:54,448 Affedersin, daha önce hiç yapmadım. 17 00:01:56,659 --> 00:01:59,328 Sorun değil. Sadece… Dikkatli ol. 18 00:02:02,498 --> 00:02:04,208 Tamam. Dişler. 19 00:02:04,709 --> 00:02:05,543 Ginny. 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,628 -Kahretsin. Dolaba gir. -Kahretsin. 21 00:02:13,843 --> 00:02:14,844 Marcus. 22 00:02:24,979 --> 00:02:25,813 Uyanıksın. 23 00:02:26,397 --> 00:02:27,398 Daha saat dokuz. 24 00:02:28,107 --> 00:02:30,109 Doğum kontrol hapı almayı unuttum. 25 00:02:30,193 --> 00:02:33,279 -Tatlışlık yapıp alıver. -Yarın sabah sen alsan? 26 00:02:33,362 --> 00:02:35,281 Evet, ne eğlenceli. 27 00:02:35,364 --> 00:02:37,742 Doğum kontrolüne özen göstermeyelim. 28 00:02:37,825 --> 00:02:40,328 Yaş farkımız kaçtı, hatırlatsana. Bir, iki… 29 00:02:40,411 --> 00:02:41,621 15 yaş. 30 00:02:42,330 --> 00:02:43,915 Hadi, kaldır kıçını. 31 00:02:55,051 --> 00:02:57,595 Marcus, dolapta mısın? 32 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 Evet. 33 00:03:02,516 --> 00:03:03,601 Giyinik misin? 34 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Hayır. 35 00:03:07,063 --> 00:03:09,106 Giyin ve çık oradan lütfen. 36 00:03:13,486 --> 00:03:14,612 Merhaba! 37 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Merhaba. 38 00:03:16,530 --> 00:03:19,033 -Gideyim. -Kızımla ne zamandır çıkıyorsun? 39 00:03:20,826 --> 00:03:22,203 Çıkıyor sayılmayız. Bu… 40 00:03:25,122 --> 00:03:26,582 Bu cevabı beğenmedim. 41 00:03:26,666 --> 00:03:29,335 -Hayır, ondan hoşlanıyorum. -Hoşlanıyor musun? 42 00:03:30,419 --> 00:03:32,505 -Onu seviyorum. -Seviyor musun? 43 00:03:34,257 --> 00:03:35,258 Evet, seviyorum. 44 00:03:39,220 --> 00:03:40,221 Otur. 45 00:03:48,271 --> 00:03:49,897 Yaralı çocuksun, değil mi? 46 00:03:51,774 --> 00:03:53,693 Sorun değil. Biliyorum. 47 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Ben de yaralıyım. 48 00:04:00,825 --> 00:04:02,034 Ginny özeldir. 49 00:04:02,827 --> 00:04:05,538 İleride önemli, harika şeyler yapacak. 50 00:04:06,747 --> 00:04:08,582 Geçenlerde bir şey fark ettim. 51 00:04:09,917 --> 00:04:11,919 Kendisi henüz bilmiyor ama bir gün 52 00:04:12,628 --> 00:04:15,798 yaralarımızın ayak bağı olduğunu anlayıp gidecek. 53 00:04:16,799 --> 00:04:18,050 Acımasız değilim. 54 00:04:18,926 --> 00:04:20,636 Yani belki de öyleyim 55 00:04:20,720 --> 00:04:23,306 ama dürüst davranıyorum. 56 00:04:26,100 --> 00:04:29,729 Sen lise aşkısın, sorun yok. Çok tatlı, harika, takıl onunla. 57 00:04:30,313 --> 00:04:32,356 Onu okul dansına falan götür. 58 00:04:34,650 --> 00:04:37,069 Ama gerçekten seviyorsan vakti geldiğinde 59 00:04:38,571 --> 00:04:39,697 ona ayak bağı olma. 60 00:04:42,283 --> 00:04:43,326 Hey. 61 00:04:44,618 --> 00:04:45,619 Bana söz ver. 62 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 Tamam, söz. 63 00:04:55,296 --> 00:04:57,506 Onu hamile bırakırsan seni öldürürüm. 64 00:05:00,843 --> 00:05:03,471 Anne, eczane bu sabah aldığını söyledi. 65 00:05:07,183 --> 00:05:08,017 Ne oluyor? 66 00:05:08,100 --> 00:05:11,187 Marcus dolabından çıkarken ot içmek için uğradı. 67 00:05:12,188 --> 00:05:14,273 Bahsettiğimiz güven olayı bu mu? 68 00:05:14,357 --> 00:05:15,733 Sen söyle. 69 00:05:15,816 --> 00:05:18,944 Gizli sevgilinin camından girdiğini söyleyecek miydin? 70 00:05:19,028 --> 00:05:22,406 -Sevgilim değil… -Evet, şimdi anlam bilimi zamanı. 71 00:05:22,490 --> 00:05:24,950 Oğlanı camdan almak. 90'lar dizisi mi bu? 72 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 Clarissa Explains It All? Dawson's Creek? 73 00:05:27,620 --> 00:05:29,205 Gelecek bölümde ne var? 74 00:05:29,288 --> 00:05:33,834 Biri kriz mi geçirecek, öğretmenle mi yatacak? Kesin izleyeceğim. 75 00:05:37,338 --> 00:05:38,547 Ben gidiyorum. 76 00:05:42,718 --> 00:05:44,845 Evet, çok düzgün bir annelik cidden. 77 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Yemek kuponları aylık 210. Ben 250 kazanıyorum. 78 00:05:51,894 --> 00:05:55,272 Kira 500. Bu durumda elektrik faturası konusuna dönüyoruz. 79 00:05:55,356 --> 00:05:59,735 Benjamin Franklin bile elektrik hakkında bu kadar konuşmak istememiştir. 80 00:06:01,987 --> 00:06:04,824 Üç kez başkasına aktardılar. 81 00:06:04,907 --> 00:06:06,534 Tamam mı? Bıktım artık. 82 00:06:06,617 --> 00:06:08,369 Lütfen aktarmayın. 83 00:06:14,792 --> 00:06:17,211 Çocuğum hastaysa kesemezsiniz, değil mi? 84 00:06:17,294 --> 00:06:18,462 Yasa böyle. 85 00:06:18,546 --> 00:06:19,797 ORGANİK ELMA SİRKESİ 86 00:06:32,101 --> 00:06:33,102 Duydunuz mu? 87 00:06:34,478 --> 00:06:35,479 Bir ay daha. 88 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Teşekkürler. 89 00:06:53,706 --> 00:06:54,582 Şöyle yapsak? 90 00:06:54,665 --> 00:06:57,084 O çocukla ot içmeme kızmazsan 91 00:06:57,168 --> 00:06:59,378 ben de onu camdan sokmana kızmam. 92 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 Hadi, aramız iyi olsun istiyorum. 93 00:07:06,719 --> 00:07:09,763 -Ne konuştunuz? -Brady olmadan Patriot'lar bir hiç. 94 00:07:09,847 --> 00:07:11,056 Anne. 95 00:07:11,140 --> 00:07:13,267 Sana olan hislerini bilmek istedim. 96 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 Sonuç? 97 00:07:17,021 --> 00:07:18,189 Sana âşık. 98 00:07:19,648 --> 00:07:21,567 Zevki iyiymiş, hakkını vereyim. 99 00:07:22,318 --> 00:07:26,030 -Keşke bana ondan bahsetseydin. -Üzgünüm, kusursuz değilim. 100 00:07:26,113 --> 00:07:27,823 Evet, ben de değilim. 101 00:07:27,907 --> 00:07:29,325 Evet, kesinlikle. 102 00:07:29,408 --> 00:07:30,409 Hey. 103 00:07:35,414 --> 00:07:36,248 Ne? 104 00:07:38,125 --> 00:07:40,586 Şeyi hatırlıyor musun… 105 00:07:41,378 --> 00:07:45,090 Hani… Şu hayalarla ilgili şey neydi? 106 00:07:45,841 --> 00:07:46,967 Neyle ilgili? 107 00:07:47,051 --> 00:07:51,805 Bir keresinde bana şeyin bir püf noktası var demiştin. 108 00:07:53,224 --> 00:07:54,391 Hayaların. 109 00:07:54,475 --> 00:07:58,521 -Nasıl sakso çekileceğini mi soruyorsun? -Evet. 110 00:07:58,604 --> 00:08:01,106 Düzgün anne değilim diye bağırdıktan sonra? 111 00:08:03,734 --> 00:08:04,735 Tamam. 112 00:08:05,402 --> 00:08:09,949 Şimdi, bir elinle dibine baskı uygula. 113 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 -Peki diğer elimle ne yapayım? -Şöyle… 114 00:08:16,997 --> 00:08:18,249 Bir muz alalım. 115 00:08:18,332 --> 00:08:20,543 -Dur. Vibratörümü getireyim. -Getirme. 116 00:08:25,673 --> 00:08:26,882 Marcus, öyle mi? 117 00:08:27,466 --> 00:08:29,802 Bay ot içen, gizlice giren 118 00:08:29,885 --> 00:08:32,555 motoruna ilk dokunduğunda ağaca çarpan Marcus? 119 00:08:32,638 --> 00:08:35,057 -O mu? -Onda bunlardan fazlası var. 120 00:08:35,140 --> 00:08:37,059 Belli. Saksoyu da seviyor. 121 00:08:37,893 --> 00:08:39,937 Aslında çok yetenekli bir ressam. 122 00:08:41,230 --> 00:08:42,606 Tam bir Rönesans adamı. 123 00:08:43,607 --> 00:08:47,653 -Çıkıyor musunuz, sırf camdan mı giriyor? -Anne, yapma. Bana güven. 124 00:08:48,362 --> 00:08:50,990 -Tamam. -Yarın doğum günü. 125 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 Çok güzel. 126 00:08:54,285 --> 00:08:55,327 Çok düz. 127 00:08:55,411 --> 00:08:57,329 DOĞUM GÜNÜ 128 00:08:57,413 --> 00:08:58,998 Güzel. 129 00:09:01,125 --> 00:09:02,376 Tuhaf geceydi. 130 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Artık sır yok tatlım. 131 00:09:07,131 --> 00:09:09,049 Bu işin tek yolu bu, tamam mı? 132 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Evet. 133 00:09:13,554 --> 00:09:14,555 Çok iyi. 134 00:09:15,306 --> 00:09:16,181 Artık iyiyiz. 135 00:09:16,265 --> 00:09:19,059 Aramızdaki tüm sorunlar çözüldü, değil mi? 136 00:09:20,519 --> 00:09:22,605 Evet. Evet, iyiyiz. İyiyim. 137 00:09:22,688 --> 00:09:25,566 Hatta her zamankinden daha yakınız. 138 00:09:26,525 --> 00:09:27,776 İkimiz dünyaya karşı. 139 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Evet anne, biliyorum. 140 00:09:32,239 --> 00:09:33,240 Tamam. 141 00:09:34,116 --> 00:09:34,950 Güzel. 142 00:09:52,635 --> 00:09:55,804 Pekâlâ, kahve makinesi geldi. 143 00:09:56,472 --> 00:09:57,765 Bu son muydu? 144 00:09:58,599 --> 00:10:01,935 Şey, insan öyle sanıyor ama öyle olmuyor. 145 00:10:02,019 --> 00:10:05,648 Nasıl bu kadar çok ıvır zıvırım olmuş, hiç bilmiyorum. 146 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Hey, Ginny. 147 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 Austin'le bu cuma Zion'da kalsanız? 148 00:10:13,238 --> 00:10:16,075 Temizlikten sonra Paul'la onun evinde kalacağız. 149 00:10:16,659 --> 00:10:18,661 Bu cuma mı? Olur. 150 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 Özgürlüğüm. Bir devrin sonu. 151 00:10:23,749 --> 00:10:27,670 Dinleyin ailem, Mahalle Kulübü'ne girdiğim için parti vermem gerek. 152 00:10:28,295 --> 00:10:29,421 Temam ne olsun? 153 00:10:29,505 --> 00:10:32,049 -Olmalı mı? -Nasıl bir evde büyüdün sen? 154 00:10:32,132 --> 00:10:34,093 Tema fırsatı varsa kaçırmazsın. 155 00:10:34,176 --> 00:10:35,594 Düğün temanız ne? 156 00:10:35,678 --> 00:10:38,263 Düzeltiyorum, düğün temaları berbattır. 157 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 -Düğünümüzün teması düğün. -Bir de aşk. 158 00:10:40,683 --> 00:10:41,642 Evet. 159 00:10:44,478 --> 00:10:48,691 -Partiler tarihinin en iyisi olmalı. -Bebeğim, harika olacak. 160 00:10:49,650 --> 00:10:51,068 Evet bebeğim. 161 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 Evet bebeğim. 162 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Hepiniz pisliksiniz. 163 00:10:59,159 --> 00:11:00,536 Böyle mi gidiyorsun? 164 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Yorum yapmadan evden çıkmama izin versen olmazdı. 165 00:11:06,166 --> 00:11:07,835 Hayır, beğendim. 166 00:11:07,918 --> 00:11:11,505 Çok "Ben Sunnydale'e yeni gelen vampirim" tarzı. 167 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Keskin. 168 00:11:13,549 --> 00:11:14,591 Tamam. Evet. 169 00:11:14,675 --> 00:11:20,305 Paul, tüm bunlardan kurtulmak istersen beni ara. Belki ikimiz gidip ot içeriz. 170 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Bu yardım çığlığıysa çok yüksek. 171 00:11:25,978 --> 00:11:27,730 Sence iyi görünüyor mu? 172 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 Evet, yani iyi görünüyor. Normale dönmüş gibisiniz. 173 00:11:31,316 --> 00:11:33,444 Yani kendi normalinize. 174 00:11:33,944 --> 00:11:37,406 Yalnız şu "ot içme" muhabbeti neydi? 175 00:11:38,157 --> 00:11:42,411 Takılıyor. Gece bir şey oldu da. Marcus Baker'ı camından girerken gördüm. 176 00:11:42,494 --> 00:11:44,913 Camından mı? Bu evde mi? 177 00:11:45,789 --> 00:11:47,875 Tamam. Peki ne yapacağız? 178 00:11:49,126 --> 00:11:50,711 Yatılı okula mı göndersek? 179 00:11:50,794 --> 00:11:53,338 -Georgia, ben ciddiyim. -Biliyorum, ben de. 180 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 Bilmiyorum. Hallederim. 181 00:11:55,758 --> 00:11:57,760 Tamam. Sen hallet. 182 00:11:58,677 --> 00:11:59,887 Anne, geç kalacağız. 183 00:12:00,471 --> 00:12:01,638 Tamam. 184 00:12:01,722 --> 00:12:02,931 -Görüşürüz. -Hadi. 185 00:12:03,015 --> 00:12:04,266 -Teşekkürler. -Evet. 186 00:12:04,349 --> 00:12:08,479 Hey, bir soru, Austin'in öğretmeniyle görüşmen nasıldı? 187 00:12:09,313 --> 00:12:13,108 Onu bir plana sokmak istiyor. Rehber öğretmenle görüşmeliymişim. 188 00:12:13,650 --> 00:12:15,402 Önemli değil. Görüşmeyeceğim. 189 00:12:15,486 --> 00:12:17,446 Neden? Bunu önerdiyse… 190 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Sadece daha çok çalışmalı. 191 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 -Belki ama… -Ben hallederim. Sen dert etme. 192 00:12:23,035 --> 00:12:24,870 İşte görüşürüz. Seni seviyorum. 193 00:12:33,712 --> 00:12:36,089 İyi ki doğdum size çocuklar. 194 00:12:36,173 --> 00:12:38,300 İyi ki doğdum 195 00:12:38,383 --> 00:12:39,760 Size, ikinize. 196 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 Evet, iyi ki doğdum! 197 00:12:46,225 --> 00:12:49,186 İyi ki doğdum size. Evet, bugün benim doğum günüm. 198 00:12:49,269 --> 00:12:51,271 Bugün benim doğum günüm 199 00:12:51,355 --> 00:12:54,900 16 yaşına giriyorum ve çok heyecanlıyım 200 00:12:55,818 --> 00:12:57,528 Buna hiç gerek yoktu. 201 00:12:57,611 --> 00:12:58,821 Tuhaf. Ben yapmadım. 202 00:13:20,801 --> 00:13:21,635 Merhaba Max. 203 00:13:22,636 --> 00:13:24,930 Sadece mutlu yıllar demek istedim. 204 00:13:25,556 --> 00:13:28,016 Teşekkürler Sophie. Çok naziksin. 205 00:13:28,767 --> 00:13:32,563 -Nasılsın? Nasıl gidiyor? -İyiyim. Evet. Sen nasılsın? 206 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 Harika. En güzel doğum günüm. 207 00:13:37,025 --> 00:13:40,445 Cuma günü partime gelsene. Brodie'nin bodrumunda. 208 00:13:40,529 --> 00:13:42,489 Arkadaş olarak tabii. 209 00:13:43,156 --> 00:13:47,244 Yanında arkadaşını ya da flörtünü getirebilirsin, fark etmez. 210 00:13:48,829 --> 00:13:49,663 Evet, belki. 211 00:13:50,831 --> 00:13:51,832 Mutlu yıllar. 212 00:13:56,211 --> 00:13:57,838 "Belki" derken ne kastetti? 213 00:14:04,052 --> 00:14:05,846 Doğum günümde bana kızamazsın. 214 00:14:08,140 --> 00:14:11,059 -Dün gece neydi öyle? -Orada olduğumu biliyordu. 215 00:14:11,143 --> 00:14:14,396 Georgia bu, her şeyi bilir. Sınır tanımaz. 216 00:14:14,897 --> 00:14:17,149 Şaşırtmadı. Hayatıma hoş geldin. 217 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 Üzgünüm. 218 00:14:18,734 --> 00:14:20,569 -Ne konuştunuz? -Hiç. 219 00:14:20,652 --> 00:14:23,196 Kızına karşı niyetimin ne olduğunu. 220 00:14:23,280 --> 00:14:24,740 Peki sen ne dedin? 221 00:14:25,240 --> 00:14:27,409 Seni mahvetmeye niyetli olduğumu. 222 00:14:29,244 --> 00:14:32,623 Bir daha annemle ot içme. Bunu söylediğime inanamıyorum. 223 00:14:35,876 --> 00:14:36,877 Mutlu yıllar. 224 00:14:39,379 --> 00:14:41,882 Haftanın günlerini karıştırabiliyorsun da. 225 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Tamam. 226 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 Beğenmene sevindim. 227 00:14:52,851 --> 00:14:53,936 Bayıldım. Sağ ol. 228 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 Dahası var. 229 00:14:55,520 --> 00:14:57,731 Annem bu cuma Paul'da kalacak. 230 00:14:57,814 --> 00:15:00,359 Yani evim boş olacak. 231 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 Hey, Maxine tam bir sürtük! 232 00:15:04,821 --> 00:15:06,073 -"Doğum günü." -Sağ ol. 233 00:15:06,156 --> 00:15:07,824 Ne yapıyorsun? Ne ders var? 234 00:15:07,908 --> 00:15:09,534 İleri İngilizce. 235 00:15:10,953 --> 00:15:13,538 -Ekelim mi? -Bu aralar okulu çok ekmedin mi? 236 00:15:14,081 --> 00:15:15,874 Annemle ot içip ispiyonlasana. 237 00:15:28,053 --> 00:15:31,098 Hey, gel. Belediyenin web sitesi yayında. 238 00:15:32,557 --> 00:15:36,478 "Wellsbury sakinlerinin yılmaz savunucusu olmaya devam edeceğim." 239 00:15:36,979 --> 00:15:38,355 Bunu bana sormadın mı? 240 00:15:38,438 --> 00:15:40,732 -Hayır, sormadım. -Beğendin mi? 241 00:15:41,441 --> 00:15:45,362 Bu çok yavan. Nişanlandığının haberi nerede? 242 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 -People dergisi değil ki. -Belediye binası bu. 243 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Orada çalışıyoruz. 244 00:15:49,449 --> 00:15:51,994 -Sen olmalıydın, seksisin. -Kimse önemsemez. 245 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 -Önemser. -Önemser. 246 00:15:54,037 --> 00:15:55,205 Ben düzeltirim. 247 00:15:55,288 --> 00:15:57,165 Medeni bir sosyal medya lazım. 248 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 -Başbayan yönetmeli. -Öyle bir şey yok. 249 00:16:00,043 --> 00:16:02,921 Nick, haklıyım. Paul karizmatik, yakışıklı. 250 00:16:03,005 --> 00:16:07,426 -Et parçası gibi hissetmeye başladım. -Beto enerjisi var. Obama enerjisi. 251 00:16:08,010 --> 00:16:09,386 Evet, tıpkı Obama gibi, 252 00:16:09,469 --> 00:16:12,514 dünyadaki en yüksek mevkiye tırmanan siyahi adam. 253 00:16:12,597 --> 00:16:16,685 Aynısı. Ama sosyal medya fena olmaz. Birini tutabiliriz. 254 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 Neden izin vermiyorsun? 255 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 Aynısını sana sorabilirim. 256 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Steinbeck'in burada yaptığı, maneviyatın yaşaması için 257 00:16:27,195 --> 00:16:31,908 kefaretin önemiyle net bir bağlantı kurmak. 258 00:16:32,534 --> 00:16:35,037 Aile hayatta kalıyor 259 00:16:35,120 --> 00:16:41,043 ve ahlaklarını kaybetmediklerini gösteren bir nezaket sergiliyor. 260 00:16:41,585 --> 00:16:43,837 Bunu bağlama yerleştirirseniz… 261 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Sabah altıda kalktım. 262 00:16:50,260 --> 00:16:54,890 Parti dükkânını yağmaladım. Simli yapıştırıcı bile kullandım. 263 00:16:55,390 --> 00:16:56,850 Çok kötü bir kız oldu. 264 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Geçecektir. 265 00:17:00,020 --> 00:17:03,023 İyi dost olamadık diye kızgın ama o da iyi değil. 266 00:17:03,106 --> 00:17:06,526 Bence birlikte takıldığımızı bilse kafayı yerdi. 267 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 -Resim çekelim mi? -Bence çekelim. 268 00:17:14,117 --> 00:17:15,118 Hadi. 269 00:17:17,621 --> 00:17:19,289 -Sen de gel. -Hayır. 270 00:17:23,794 --> 00:17:27,506 Bu dans çok önemli, tamam mı? Josephine'le yeni tanıştık. 271 00:17:28,006 --> 00:17:28,924 Bağımsız. 272 00:17:29,007 --> 00:17:31,843 Evlilik mi? Kesinlikle olmaz. 273 00:17:32,511 --> 00:17:34,262 Dük ile tanıştık. 274 00:17:34,971 --> 00:17:37,641 Yalnız kurt, düzen karşıtı. 275 00:17:39,101 --> 00:17:40,185 Sonra tanışırlar. 276 00:17:42,062 --> 00:17:45,816 Sonra da Josephine düke karşı hisleri olduğunu fark eder. 277 00:17:45,899 --> 00:17:48,985 Dük, Josephine'e karşı hisleri olduğunu fark eder. 278 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Ama yokmuş gibi davranırlar. 279 00:17:52,781 --> 00:17:55,033 Şöyle… 280 00:17:55,867 --> 00:18:01,998 Dik duruş ve dönüyoruz, iki, üç. 281 00:18:02,082 --> 00:18:05,293 Yan adım, hafif yüksel ve kapan. 282 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Buraya. 283 00:18:10,006 --> 00:18:10,841 Tamam. 284 00:18:12,134 --> 00:18:12,968 Dik duruş. 285 00:18:17,347 --> 00:18:18,181 Pardon. 286 00:18:19,224 --> 00:18:20,392 Yan adımda şaştım. 287 00:18:23,520 --> 00:18:25,105 -Max, gelir misin? -Evet. 288 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 -Kolunu indirir misin? -Evet. Pardon. 289 00:18:30,402 --> 00:18:32,779 Doğum günüm. Popülerim ve seviliyorum. 290 00:18:34,197 --> 00:18:35,031 Mutlu yıllar. 291 00:18:35,115 --> 00:18:37,576 Teşekkürler. İyi ki doğdum sana. 292 00:18:38,702 --> 00:18:41,454 Aslında cuma günü partime kesin gelmelisin. 293 00:18:41,538 --> 00:18:43,999 Brodie'nin bodrumunda. Tüm kadro davetli. 294 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 Öyle mi? Belki. 295 00:18:47,085 --> 00:18:51,047 -Hey, kostümümde dekolte var mı? -Beğeneceksin. Söz veriyorum. 296 00:18:51,131 --> 00:18:53,133 Tüm şov için steampunk ile 297 00:18:53,216 --> 00:18:56,845 Viktoryen yüksek sosyete birleşimi bir konseptim var. 298 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 -Kulağa harika geliyor. -Çok iyi gelmiyor mu? 299 00:19:00,265 --> 00:19:01,892 Evet. Çok etkilendim. 300 00:19:06,521 --> 00:19:08,648 Tarzın hep dikkatimi çekmiştir. 301 00:19:09,691 --> 00:19:12,027 -Sahi mi? -Evet. Görünüşüne bayılıyorum. 302 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Teşekkürler. 303 00:19:14,738 --> 00:19:16,615 Ben de. Gömleğine bayıldım. 304 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 Arkanı dön. 305 00:19:25,332 --> 00:19:26,541 -Merhaba. -Merhaba. 306 00:19:28,376 --> 00:19:30,378 Geciktim. Joe fark etti mi? 307 00:19:30,462 --> 00:19:31,546 -Burada yok. -Peki. 308 00:19:31,630 --> 00:19:33,089 Merhaba Marcus. 309 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Merhaba. 310 00:19:38,929 --> 00:19:41,264 Ne var? Sürekli kahve aşırıyoruz. 311 00:19:42,390 --> 00:19:43,225 Görüşürüz. 312 00:19:45,727 --> 00:19:46,770 Nasıl gidiyor? 313 00:19:49,648 --> 00:19:51,024 Yani… İyi. 314 00:19:51,524 --> 00:19:52,567 Sevgilin mi? 315 00:19:55,153 --> 00:19:56,154 Sanırım öyle. 316 00:19:57,489 --> 00:20:00,700 Hey, hangi sosyopat zencefilli latte ısmarlar? 317 00:20:00,784 --> 00:20:03,787 -Berbattır. -Öyle. Bu sabah içtim. İğrenç. 318 00:20:05,497 --> 00:20:07,374 Aman tanrım. Joe. 319 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 Yüzüne ne oldu? 320 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Ne? 321 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 Tamam, Dövüş Kulübü'nün ilk kuralı Dövüş Kulübü'nden bahsetmemektir. 322 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Tatlı. 323 00:20:16,841 --> 00:20:19,552 İkinci kuralı Dövüş Kulübü'nden bahsetmemektir. 324 00:20:19,636 --> 00:20:22,138 -Bunun için mi size para ödüyorum? -Bedava. 325 00:20:24,057 --> 00:20:26,184 -Yeni tarz yapmışsın. -Beğendin mi? 326 00:20:27,560 --> 00:20:28,478 Tam Hot Topic. 327 00:20:29,771 --> 00:20:30,605 Ne? 328 00:20:32,565 --> 00:20:35,277 -Hot Topic ne? -Bilmiyorum ama bence hakaretti. 329 00:20:35,902 --> 00:20:37,654 Cynthia, doldurayım mı? 330 00:20:38,405 --> 00:20:43,493 -Saat 16.00 falan, değil mi? -Saat 16.00, hatta 16.15. 331 00:20:44,077 --> 00:20:44,953 Çok iyi. 332 00:20:45,036 --> 00:20:46,997 Nasılsın diye soracaksan sorma. 333 00:20:47,539 --> 00:20:49,374 Pek iyi değilim ve bahsetmek… 334 00:20:49,457 --> 00:20:50,875 Tanrım, gözüne ne oldu? 335 00:20:52,460 --> 00:20:54,379 Sen konuşmazsan ben de konuşmam. 336 00:20:55,714 --> 00:20:59,009 Joe. Bana bir tek sen yardım edebilirsin. 337 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 -Güzel. -Katering menüne bakmam lazım. 338 00:21:01,511 --> 00:21:05,473 Mahalle Kulübü'nde parti vereceğim. Karşında en yeni üye duruyor. 339 00:21:07,309 --> 00:21:09,894 -Tebrikler. -Yüzüne kim yumruk attı? 340 00:21:15,233 --> 00:21:17,610 Üye olduğunda sen nasıl parti vermiştin? 341 00:21:17,694 --> 00:21:19,654 Tom'la otopark partisi verdik. 342 00:21:19,738 --> 00:21:23,825 Yerel lise futbolcuları üniforma giyip tavuk kanadı dağıttı. 343 00:21:23,908 --> 00:21:26,119 Tom da fıçıyla bira koydu. 344 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 Çok eğlenceliymiş. Lanet olsun. 345 00:21:30,457 --> 00:21:32,667 Tatlım, zencefilli latte yapar mısın? 346 00:21:35,587 --> 00:21:36,921 Sen de davetlisin Joe. 347 00:21:37,005 --> 00:21:42,135 -Sırf yemek için davete gerek yok. -Gelmeni istediğim için davet ediyorum. 348 00:21:42,218 --> 00:21:43,345 Biz arkadaşız. 349 00:21:43,428 --> 00:21:44,554 Yemek de istiyorum. 350 00:21:48,600 --> 00:21:49,601 Teşekkür ederim. 351 00:22:05,408 --> 00:22:06,868 Merhaba Ellen. 352 00:22:06,951 --> 00:22:08,495 Beyaz bayrakla geliyorum. 353 00:22:08,995 --> 00:22:12,165 -Yani beyaz şarapla. Aynı şey. -Ne istiyorsun Georgia? 354 00:22:12,248 --> 00:22:14,626 İkizlere doğum günü yemeği yapıyorum. 355 00:22:14,709 --> 00:22:19,089 Marcus hamburger istiyor. Max de tavuklu makarna, yani… 356 00:22:19,172 --> 00:22:22,425 Hata ettim. Sana Marcus ve Ginny'den bahsetmeliydim. 357 00:22:22,509 --> 00:22:25,136 Mazeretim yok. Bunu yapmalıydım ve üzgünüm. 358 00:22:25,887 --> 00:22:28,139 Genelde her şeyi kendim hallederim ve… 359 00:22:28,932 --> 00:22:33,061 Başka nasıl söylenir, bilmiyorum ama seni özledim. 360 00:22:33,645 --> 00:22:35,021 Arkadaşımı özledim. 361 00:22:36,147 --> 00:22:38,858 Tamam. Ben de seni özledim. 362 00:22:41,986 --> 00:22:44,197 Al. Şundan koysan iyi olur. 363 00:22:44,280 --> 00:22:48,827 Dersimi aldım ve Marcus'un yine cama tırmandığını söylemeye geldim. 364 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Dün gece yakaladım. 365 00:22:50,120 --> 00:22:53,081 Kendini Heathers'tan Christian Slater mı sanıyor? 366 00:22:53,164 --> 00:22:55,708 İyiydi. Bu aklıma gelmemişti. 367 00:22:55,792 --> 00:22:58,253 İnanılmaz. Bizi aptal mı sanıyorlar? 368 00:22:58,336 --> 00:22:59,337 Evet. 369 00:22:59,421 --> 00:23:02,257 Neden sadece flörtleşip ön kapıyı kullanmıyorlar? 370 00:23:04,092 --> 00:23:08,221 Hayır, iki ayrı yaş günü yemeği yapmışken atıştırmana izin vermem. 371 00:23:08,304 --> 00:23:11,850 Anne, doğum gününde kural olmaz. Merhaba Georgia. 372 00:23:11,933 --> 00:23:13,393 Mutlu yıllar Max. 373 00:23:13,476 --> 00:23:16,062 -Eğlenceli planların var mı? -Ginny gelemez. 374 00:23:16,146 --> 00:23:20,358 Maxine, kin tutmak hoş değil. İnsanlar hata yapar. 375 00:23:20,442 --> 00:23:23,278 Herkesi kendinden uzaklaştırırsan kimsen kalmaz. 376 00:23:25,864 --> 00:23:28,199 Marcus, seni öldüreceğim! 377 00:23:32,454 --> 00:23:35,748 Gerçekten mi? Ginny yetmedi, Abby'yi de mi aldın? 378 00:23:35,832 --> 00:23:39,794 -Niye yaş günümde bunu yapıyorsun? -Yaş günümüz ve bir şey yapmadım. 379 00:23:41,546 --> 00:23:43,840 Ahlaki çıtayı sen belirlemiyorsun. 380 00:23:53,224 --> 00:23:56,436 GENEVIEVE BLANCO GELİNLİK 381 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 -Merhaba. -Merhaba. 382 00:24:00,982 --> 00:24:02,066 Tamam. 383 00:24:04,319 --> 00:24:06,404 -Hayır, oraya… -Vay canına. 384 00:24:06,488 --> 00:24:09,240 -Tamam. -Burada ne varmış böyle? 385 00:24:09,324 --> 00:24:11,910 -Evet. -Bir sürü var. 386 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 -Tamam. -Jelibon gibi ya da… 387 00:24:14,287 --> 00:24:15,747 -Liderleri. -Tamam. 388 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 -Koca babacık. -Tamam. Yerine koy. 389 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 -Bu nasıl çalışıyor ki? -Hadi. Tamam. 390 00:24:20,168 --> 00:24:21,794 -Koca babacık. -Paul, dur. 391 00:24:21,878 --> 00:24:23,588 -Başına buyruk. -Yerine koy. 392 00:24:23,671 --> 00:24:25,298 -Nazik ol babacık. -Çok iyi. 393 00:24:25,381 --> 00:24:27,509 Nazik ol babacık. Bu nereye gidiyor? 394 00:24:27,592 --> 00:24:29,177 Anne, şeyimi bulamıyorum… 395 00:24:31,429 --> 00:24:34,224 Kapıyı çalmam gerek. Artık öğrendim. 396 00:24:37,393 --> 00:24:41,231 Ciddi ciddi Yılın Annesi ödülünü kovalıyorum galiba. 397 00:24:42,065 --> 00:24:43,691 Ne dersin? Onu eroin çekip 398 00:24:43,775 --> 00:24:47,487 sirke katılacak kadar perişan etmiş miyimdir? 399 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Ne? 400 00:24:50,198 --> 00:24:51,449 Hiç. Sadece ben… 401 00:24:53,660 --> 00:24:56,996 Baksana, kızmazsan sana bir şey sorabilir miyim? 402 00:24:58,039 --> 00:24:58,957 Söz veremem. 403 00:25:00,124 --> 00:25:00,959 Austin. 404 00:25:02,043 --> 00:25:03,586 Öğretmeninin önerdiği şeyi 405 00:25:03,670 --> 00:25:06,422 neden yapmadığını anlamama yardım eder misin? 406 00:25:06,506 --> 00:25:07,632 Kızdım. 407 00:25:08,383 --> 00:25:09,384 Ciddiyim. 408 00:25:09,968 --> 00:25:14,764 Bak. Ben de ailemin Chris'le çok benzer şeyler yaşadığını gördüm. 409 00:25:14,847 --> 00:25:17,850 -Austin'le Chris aynı değil. -Biliyorum, değiller. 410 00:25:17,934 --> 00:25:19,435 Aynılar demiyorum. 411 00:25:19,519 --> 00:25:25,316 Ama Austin biraz daha ilgi görse iyi olabilir ve alabileceği destek var. 412 00:25:25,400 --> 00:25:28,194 Ömrü boyunca taşıyacağı bir etiket yapıştıramam. 413 00:25:28,278 --> 00:25:31,573 Dünyanın ona bakışı değişir. O iyi. Konuşmak istemiyorum. 414 00:25:31,656 --> 00:25:33,783 Yardımı neden reddedelim? Kendin yapmazsın. 415 00:25:33,866 --> 00:25:35,910 Onlar senin çocukların değil! 416 00:25:37,453 --> 00:25:40,123 -Vay canına. -Hey, bu çok sert oldu. 417 00:25:41,165 --> 00:25:44,335 Ben hallediyorum demek istedim. Tamam mı? Hepsi bu. 418 00:25:44,419 --> 00:25:45,878 -Ben… -Hayır. Bak. 419 00:25:45,962 --> 00:25:49,382 Seni gayet iyi anladım. Tamam mı? Sınırlar net çizilmiş. 420 00:25:49,465 --> 00:25:52,010 Ginny'nin yeni sevgilisi bana söylenmeyecek. 421 00:25:52,093 --> 00:25:55,805 Austin'e yardım etmem için bana güvenilmez. 422 00:25:55,888 --> 00:25:58,308 Bana işte güvenmen gibi mi? 423 00:25:58,391 --> 00:25:59,934 Bu da ne demek? 424 00:26:00,018 --> 00:26:03,980 Kendimi defalarca kanıtladım ama hâlâ işin içinde değilim. 425 00:26:04,063 --> 00:26:07,025 Nişanlandık ama dışlanıyorum. Nedir bu? 426 00:26:07,108 --> 00:26:10,236 Mesele Nick mi? Çünkü anlıyorum, o biraz… 427 00:26:10,320 --> 00:26:12,864 Nick'i biliyorum. Takmıyorum. Patron sensin. 428 00:26:14,782 --> 00:26:17,243 Ayrıca koca babacığı bulduğun yere koy. 429 00:26:26,002 --> 00:26:30,006 Selam. Az önce için üzgünüm. 430 00:26:30,089 --> 00:26:31,507 Senin için iyi. 431 00:26:31,591 --> 00:26:34,052 Paul için iyi, gerçekten. Şaşırtıcı. 432 00:26:34,552 --> 00:26:37,722 Hey, tatlım. Seninle konuşmak istediğim bir şey var. 433 00:26:38,556 --> 00:26:40,642 -Tanrım. -Hayır, kötü bir şey değil. 434 00:26:42,977 --> 00:26:46,564 Evleniyorum ve sen benim en iyi dostumsun. 435 00:26:49,108 --> 00:26:50,693 Baş nedimem olur musun? 436 00:26:54,113 --> 00:26:55,823 Anne, evet, tabii ki. 437 00:26:56,491 --> 00:26:57,992 -Evet mi? -Evet. 438 00:27:06,751 --> 00:27:10,046 Seni fazla perişan etmek istemem. Ettim mi? 439 00:27:10,672 --> 00:27:12,256 Hayır, iyiyim. 440 00:27:13,800 --> 00:27:14,801 Tamam. 441 00:27:16,177 --> 00:27:17,011 Pekâlâ. 442 00:27:17,720 --> 00:27:18,805 -Yaşasın! -Yaşasın! 443 00:28:13,735 --> 00:28:16,904 Göz kapağınıza komple eyeliner çekmiyorsanız 444 00:28:16,988 --> 00:28:18,489 bu harika bir kısayol 445 00:28:18,573 --> 00:28:23,828 ama yine de o bölgeye bir derinlik ve koyuluk veriyor. 446 00:28:24,328 --> 00:28:28,958 Göz kapağını belirginleştirmek için dış köşesine de o kalemden süreceğim. 447 00:30:01,342 --> 00:30:04,303 Tarantulanın tadı kuru toprak gibiymiş diye duydum. 448 00:30:04,387 --> 00:30:06,514 Böyle bir şey diyeceğini biliyordum. 449 00:30:07,682 --> 00:30:08,683 O çıtırlık… 450 00:30:12,770 --> 00:30:13,771 Saçını beğendim. 451 00:30:16,691 --> 00:30:17,525 Teşekkürler. 452 00:30:18,317 --> 00:30:20,570 Evet, hep saçımı boyamak istemişimdir. 453 00:30:25,491 --> 00:30:27,034 11 yaşındayken 454 00:30:27,118 --> 00:30:31,414 babandan bira çalıp saçımıza dökerek rengi açılsın diye güneşe uzanmıştık, 455 00:30:31,497 --> 00:30:32,540 hatırlıyor musun? 456 00:30:32,623 --> 00:30:34,667 Ne utanç vericiydi. 457 00:30:34,750 --> 00:30:37,336 -Birayı içmeliydik. -İçmeliydik, çok doğru. 458 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Max. 459 00:30:46,429 --> 00:30:50,850 -Tamam, çok dramatik davranıyor. -Saçma sapan davranıyor. 460 00:30:53,394 --> 00:30:54,395 Biraz komik. 461 00:30:59,358 --> 00:31:02,778 -Her şey çok daha iyi. -Annenden biraz daha bahset. 462 00:31:03,654 --> 00:31:06,866 Ona "annem" demesek olmaz mı? Bu çok Kathy Bates. 463 00:31:08,534 --> 00:31:09,535 İlişkiniz nasıl? 464 00:31:11,913 --> 00:31:16,792 Şey, o normal bir anne gibi değil. 465 00:31:16,876 --> 00:31:19,545 Sevgilimle ot içti. 466 00:31:21,047 --> 00:31:22,840 Sanırım resmen sevgilim değil. 467 00:31:24,634 --> 00:31:26,010 Bu sana ne hissettirdi? 468 00:31:27,428 --> 00:31:29,180 Böyle şeyleri hep yapar. 469 00:31:32,224 --> 00:31:33,601 Seni strese sokuyor mu? 470 00:31:35,853 --> 00:31:36,687 Hayır. 471 00:31:37,188 --> 00:31:39,315 Yani o öyle biri. 472 00:31:41,233 --> 00:31:43,361 Size bir şey sorabilir miyim? 473 00:31:44,153 --> 00:31:44,987 Tabii. 474 00:31:47,073 --> 00:31:50,368 Kim olduğumuzun ve kapasitemizin ne kadarı önceden belli? 475 00:31:51,577 --> 00:31:54,121 Genetik falan yani. 476 00:31:55,164 --> 00:31:56,666 Bunu neden soruyorsun? 477 00:31:58,668 --> 00:32:01,045 Aptalca bir düşünceydi, önemli değil. 478 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 Hislerini ve kendine zarar vermek istemene 479 00:32:04,966 --> 00:32:07,093 sebep olan şeyi tanıdığın andasın. 480 00:32:07,802 --> 00:32:10,388 Gerçek hislerin konusunda dürüst olmalısın 481 00:32:10,471 --> 00:32:11,722 yoksa iyileşmez. 482 00:32:12,765 --> 00:32:13,599 Evet. 483 00:32:14,308 --> 00:32:15,309 Evet, biliyorum. 484 00:32:16,185 --> 00:32:18,521 Dediğim gibi ben iyiyim. 485 00:32:24,110 --> 00:32:26,696 Maviyi sevdim. Hoş bir dokunuş. 486 00:32:27,613 --> 00:32:28,447 Teşekkürler. 487 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 Annen cuma gecesi Austin'le seni almamı istedi. 488 00:32:34,120 --> 00:32:37,373 Aslında sadece Austin'i. Gece bir arkadaşımda kalacağım. 489 00:32:37,873 --> 00:32:38,874 SIMONE CEP 490 00:32:42,503 --> 00:32:43,379 Simon mu? 491 00:32:44,088 --> 00:32:46,882 Kimse değil. Okul nasıl? 492 00:32:47,717 --> 00:32:49,051 Max bana gıcık oluyor. 493 00:32:49,135 --> 00:32:51,679 Ne kadar az düşünüldüğünü bilsen şaşarsın. 494 00:32:51,762 --> 00:32:53,472 Normalde sana katılırdım 495 00:32:53,556 --> 00:32:56,183 ama Max bana gıcık oluyor ve çok düşünüyor. 496 00:32:56,267 --> 00:32:58,019 Onunla konuşmayı denedin mi? 497 00:32:58,769 --> 00:33:00,604 Tamam, bu fikir hoşuna gitmedi. 498 00:33:01,897 --> 00:33:02,898 Bracia nasıl? 499 00:33:03,607 --> 00:33:06,193 Hoşlandığı çocuk çektiğin resme alev atmış. 500 00:33:06,277 --> 00:33:08,029 Yani ona dünyaları verdin. 501 00:33:11,615 --> 00:33:13,409 Peki terapi nasıl? 502 00:33:14,618 --> 00:33:17,580 -Kendimi yakmıyorum, sorduğun buysa. -Onu sormadım. 503 00:33:19,874 --> 00:33:21,083 Terapi işe yarıyor. 504 00:33:21,834 --> 00:33:22,835 Çok daha iyiyim. 505 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 Bana şu "kimse" olmayan Simon'dan bahsetsene. 506 00:33:36,432 --> 00:33:37,850 Anthony Green… 507 00:33:38,684 --> 00:33:41,562 Herhangi bir ayrıntı hatırlıyor musun? 508 00:33:41,645 --> 00:33:45,524 10 yıldan uzun süre önceki kayıp şahıs davasını hatırlıyor muyum? 509 00:33:46,067 --> 00:33:48,986 Burası New Orleans. Böyle kaç davayla uğraşıyoruz. 510 00:33:55,367 --> 00:33:56,744 -Ne? -Eşi. 511 00:34:00,122 --> 00:34:03,167 Onu hatırlıyorum. Onun için üzülmüştüm. 512 00:34:03,250 --> 00:34:04,502 Çok genç bir kadındı. 513 00:34:05,086 --> 00:34:06,712 Hafızan tazelendi galiba. 514 00:34:07,213 --> 00:34:10,549 Adam yasa dışı kumar oynatıyordu, suçu kadın üstlendi. 515 00:34:10,633 --> 00:34:11,842 Kadın tutuklandı 516 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 ve çıkar çıkmaz adam tüydü. 517 00:34:15,888 --> 00:34:16,764 Çok yazık. 518 00:34:17,264 --> 00:34:21,018 Yani kayboluşunda kadından hiç şüphelenilmedi mi? 519 00:34:21,727 --> 00:34:25,231 Adamı nasıl indirip ceset taşısın? Şuna baksana. 520 00:34:26,315 --> 00:34:27,983 Çok işine gelmiş olmalı. 521 00:34:28,692 --> 00:34:29,527 Ne? 522 00:34:30,986 --> 00:34:32,655 Herkesin onu hafife alması. 523 00:34:32,738 --> 00:34:34,782 POLİS ŞÜPHELİSİ 524 00:34:36,075 --> 00:34:36,909 Merhaba. 525 00:34:37,576 --> 00:34:39,829 -Merhaba, babanla nasıl geçti? -İyiydi. 526 00:34:42,456 --> 00:34:44,375 -Olamaz. -Ne? 527 00:34:45,167 --> 00:34:46,752 Salonda dans partisi! 528 00:34:52,883 --> 00:34:56,345 Buradaki herkesin bu kadar ciddi olmasından bıktım. 529 00:34:57,054 --> 00:34:59,390 Neler oluyor? 530 00:35:03,602 --> 00:35:05,855 Paul, neyle evleneceğini bilmen gerek. 531 00:35:05,938 --> 00:35:08,399 Tamam, bu hoşuma gidebilir. 532 00:35:50,482 --> 00:35:51,609 Ben çıkıyorum. 533 00:35:52,693 --> 00:35:54,069 Dur, iznin kaça kadar? 534 00:35:54,945 --> 00:35:56,030 İzin mi? 535 00:35:56,113 --> 00:35:58,032 -Evet. Saat sınırı var mı? -Evet. 536 00:35:58,115 --> 00:35:59,575 -Öyle mi? -Bilmiyorum. 537 00:36:01,535 --> 00:36:02,870 Makul saatte dönerim. 538 00:36:04,455 --> 00:36:05,831 Hey, tatlım, iyi misin? 539 00:36:06,373 --> 00:36:07,374 Evet, iyiyim. 540 00:36:07,458 --> 00:36:08,459 Hadi bakalım. 541 00:36:15,507 --> 00:36:16,342 Hadi. 542 00:36:16,425 --> 00:36:18,469 ELLEN İLE SOHBET GINNY SİZE GELİYOR 543 00:36:36,654 --> 00:36:39,657 Ginny! Ön kapıdan girdiğini görmedim. 544 00:36:43,661 --> 00:36:44,662 Burası rahatmış. 545 00:36:46,288 --> 00:36:47,998 Şöyle kayayım. 546 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Tamam, neden bahsediyoruz? 547 00:36:54,296 --> 00:36:56,632 Annem söyledi, değil mi? 548 00:36:58,217 --> 00:37:00,010 Bütün gece burada takılalım. 549 00:37:08,477 --> 00:37:09,770 Barışmışlar galiba. 550 00:37:10,396 --> 00:37:13,274 Tamam, anlamıyorum. Yanlış yapan ben değilim. 551 00:37:13,357 --> 00:37:14,900 Evet bebeğim, bilemiyorum. 552 00:37:15,901 --> 00:37:17,736 Kötü bir haberim var canlarım. 553 00:37:18,946 --> 00:37:20,072 Bodrumumu su bastı. 554 00:37:20,155 --> 00:37:23,951 -Tamam, umarım mecazdır. -Üzgünüm, bu gece parti yok. 555 00:37:24,034 --> 00:37:25,911 Bu benim başıma gelemez. 556 00:37:25,995 --> 00:37:30,207 İyi tarafından bak. Arkadaşlarını kaybetmenin önemi kalmadı. 557 00:37:32,501 --> 00:37:34,920 -Şaka yapıyorum. -Seni seviyorum Max. 558 00:37:37,881 --> 00:37:39,300 -Selam Ginny. -Hoşça kal. 559 00:37:41,260 --> 00:37:44,763 -Hayır! Pardon. Hayır. -Yine ne istiyorsun? 560 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 Ben kızgınım, sen değil. 561 00:37:46,765 --> 00:37:50,602 Pardon Max. Bir şeyin merkezinde olmadığını öne sürerek 562 00:37:50,686 --> 00:37:52,730 evrenin dengesini mi bozdum? 563 00:37:52,813 --> 00:37:57,026 Tamam, çok acıdı. Ayrıca sürtük. Hatalı olan sensin. 564 00:37:57,651 --> 00:38:00,738 Buna bayılıyorsun. Ben hatalıyım, sen kusursuz. 565 00:38:00,821 --> 00:38:03,073 Öyle değilim ama kardeşinle yatmadım. 566 00:38:03,157 --> 00:38:05,909 -Güzel çünkü bu suç olur. -Bana yalan söyledin! 567 00:38:05,993 --> 00:38:07,745 Ne olmuş ya? 568 00:38:07,828 --> 00:38:11,040 Her şeyi söylemek zorunda mıyım? Arkadaşlık bu değil. 569 00:38:11,123 --> 00:38:13,250 Arkadaşlar her düşünceyi ve sırrı 570 00:38:13,334 --> 00:38:15,961 birbirine açıklamak zorunda olmak değildir. 571 00:38:16,045 --> 00:38:18,547 Bence arkadaşlık birbirini desteklemektir. 572 00:38:18,630 --> 00:38:22,092 Arkadaş dediğin tüm hikâyeyi bilmeden arkadaşını silmez. 573 00:38:22,176 --> 00:38:25,679 Tüm hikâye mi? Nasıl yattığınızı ayrıntısıyla bilmeli miyim? 574 00:38:25,763 --> 00:38:27,264 Çünkü bildiğime eminim. 575 00:38:27,973 --> 00:38:32,186 "Ginny, karanlık ve kasvetliyim ve renkler gözlerimi acıtıyor." 576 00:38:32,686 --> 00:38:35,314 "Marcus, kendimi buluyorum. 577 00:38:38,359 --> 00:38:39,985 Penisinle yolu göster." 578 00:38:40,069 --> 00:38:44,573 -Çok konuşuyorsun ama boş konuşuyorsun. -Biri saçını boyayınca yürek yemiş. 579 00:38:44,656 --> 00:38:45,783 Özür dileyecek misin? 580 00:38:46,992 --> 00:38:49,036 -Şaka herhâlde. -Değil Max. 581 00:38:49,119 --> 00:38:50,454 Çünkü seni seviyorum. 582 00:38:50,996 --> 00:38:53,499 Tamam mı? Çok seviyorum ve beni kırdın. 583 00:38:53,582 --> 00:38:54,833 Tanrım. Bazen… 584 00:38:54,917 --> 00:38:58,796 Yaşadıklarımı ve kim olduğumu hiç görmediğini hissediyorum. 585 00:38:59,505 --> 00:39:02,508 Kardeşini sevmemeye çalıştım. Gerçekten denedim. 586 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 Ama bilmiyorum. Siz Baker'larda feromon DNA'sı falan var. 587 00:39:06,762 --> 00:39:08,097 -Seviyor musun? -Evet. 588 00:39:08,180 --> 00:39:11,350 Yağlı saçlarından rahatsız olmadığın gerçek sevgi mi? 589 00:39:11,433 --> 00:39:12,267 Evet. 590 00:39:13,894 --> 00:39:14,895 Bilmiyordum. 591 00:39:15,396 --> 00:39:17,106 Onu anlıyorum, o da beni. 592 00:39:17,731 --> 00:39:20,776 Engel olmaya çalıştık çünkü seni de seviyorum. 593 00:39:25,489 --> 00:39:27,199 Yani benim yengem oluyorsun. 594 00:39:27,282 --> 00:39:29,118 Tamam. Bu çok iddialı ama… 595 00:39:29,201 --> 00:39:31,328 Kötü davrandığım için özür dilerim. 596 00:39:31,829 --> 00:39:35,040 Sanki musluktan içim akarmış gibi acı çekiyordum. 597 00:39:35,124 --> 00:39:37,793 Tam bir şirret, şirretin de şirreti oldum. 598 00:39:37,876 --> 00:39:42,589 Brodie'nin bodrumunu su basması iyi oldu çünkü partime gelecek hiç arkadaşım yok. 599 00:39:43,298 --> 00:39:44,842 Aramız düzelsin istiyorum. 600 00:39:46,427 --> 00:39:47,261 Ben de. 601 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 Seni çok özledim. 602 00:39:58,188 --> 00:39:59,565 Ne o? Grup birleşti mi? 603 00:40:03,569 --> 00:40:04,403 Hayır. 604 00:40:05,070 --> 00:40:06,280 Hayır Ginny, hayır. 605 00:40:06,363 --> 00:40:09,867 -Evet. Evet Ginny, evet. -Sus. Konu ne, bilmiyorsun. 606 00:40:09,950 --> 00:40:12,202 Bilmiyorum ama olmasını istiyorum. 607 00:40:13,036 --> 00:40:13,871 İyi. 608 00:40:14,997 --> 00:40:17,624 Doğum günün için doğum günümü alabilirsin. 609 00:40:17,708 --> 00:40:18,542 Yaşasın! 610 00:40:19,293 --> 00:40:20,335 Bu da ne demek? 611 00:40:20,419 --> 00:40:22,045 -Evimde parti. -Ne? 612 00:40:22,671 --> 00:40:26,675 Tamam. Fena hâlde heyecanlandım. Hadi yapalım. 613 00:40:49,615 --> 00:40:52,117 -Georgia. Paul. -Joe! 614 00:40:52,201 --> 00:40:54,328 Son özgür gecesini kutluyoruz. 615 00:40:54,411 --> 00:40:57,581 -Yarın resmen taşınıyor. -Bir devrin sonu. 616 00:40:59,541 --> 00:41:00,626 Tabii. Tebrikler. 617 00:41:01,418 --> 00:41:03,378 Size bir şişe şarap ısmarlayayım. 618 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 Hiç gerek… 619 00:41:08,967 --> 00:41:11,220 Bence Joe sana biraz âşık olabilir. 620 00:41:11,929 --> 00:41:13,305 Yapma. Hayır, değil. 621 00:41:14,056 --> 00:41:14,890 Tamam. 622 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 Evet! 623 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Tamam! 624 00:41:32,616 --> 00:41:35,285 -Beni konuşmaya gelmediniz. -Tamam. 625 00:41:35,827 --> 00:41:38,914 O çok… Dinleyin millet… 626 00:41:38,997 --> 00:41:40,541 -Şerefe. -Oley. 627 00:41:40,624 --> 00:41:41,750 Oley! 628 00:41:44,628 --> 00:41:47,297 Hatalar yapıldı. Tarafımdan. 629 00:41:47,881 --> 00:41:51,218 Kalpler kırıldı ve keşke bunu değiştirebilsem. 630 00:41:51,301 --> 00:41:52,678 Pişmanlığım çok. 631 00:41:55,055 --> 00:41:56,515 Bu bir özür mü? 632 00:41:57,558 --> 00:41:58,559 Özür dilerim. 633 00:41:59,059 --> 00:42:01,562 Ben bir pisliğim ve sizi seviyorum. 634 00:42:05,941 --> 00:42:07,192 Hadi kahveci yapalım. 635 00:42:08,527 --> 00:42:11,071 -Karamel macchiato ikramımız. -Para üstünüz. 636 00:42:13,448 --> 00:42:16,660 Sanatçı olduğum için yaprak yapıyorum. Buyurun, sıcak. 637 00:42:18,245 --> 00:42:19,413 Çok tuhafsınız. 638 00:42:19,496 --> 00:42:23,584 Benim küçük aşk meleğim, prensesim, şeytanım. 639 00:42:24,209 --> 00:42:27,045 -Marcus mu? Korkunç bir zevkin var. -Sağ ol. 640 00:42:27,129 --> 00:42:31,258 Bunun içinde küçük altın tanecikler var, boğazında delik açıyor, 641 00:42:31,341 --> 00:42:33,510 alkol kan dolaşımına hızlı giriyor. 642 00:42:33,594 --> 00:42:34,428 Müthiş! 643 00:42:34,511 --> 00:42:35,637 -İster misin? -Evet. 644 00:42:35,721 --> 00:42:36,805 MANG'e! 645 00:42:36,888 --> 00:42:38,724 MANG'e! 646 00:42:42,936 --> 00:42:44,688 Yalan söylemiyormuşsun. 647 00:42:46,940 --> 00:42:47,941 -Merhaba. -Selam. 648 00:42:48,442 --> 00:42:49,276 Selam. 649 00:42:51,778 --> 00:42:52,779 Yukarı gel. 650 00:42:53,405 --> 00:42:54,489 Ben içki alacağım. 651 00:43:01,079 --> 00:43:02,706 Hamile gibiyim. 652 00:43:04,875 --> 00:43:05,876 Çok tatlısın. 653 00:43:07,878 --> 00:43:09,296 Hey, prova eğlenceliydi. 654 00:43:12,132 --> 00:43:15,052 Evet ama hiç beceremedim. 655 00:43:15,677 --> 00:43:17,512 Sadece biraz daha çalışmalıyız. 656 00:43:18,972 --> 00:43:19,806 Burada mı? 657 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 Mutfakta mı? 658 00:43:35,906 --> 00:43:37,741 Aman tanrım, Silver! Yaşasın! 659 00:43:37,824 --> 00:43:40,661 Aman tanrım, yaşasın. Gelmene çok sevindim. 660 00:43:40,744 --> 00:43:41,912 Eğleniyor musun? 661 00:43:41,995 --> 00:43:43,330 -Hem de çok. -Güzel. 662 00:43:43,413 --> 00:43:44,373 Çok sevindim. 663 00:43:44,456 --> 00:43:46,375 Sophie neden hâlâ gelmedi? 664 00:43:46,458 --> 00:43:49,211 Sizce gelmeyecek mi? Onu davet ettim. 665 00:43:49,878 --> 00:43:51,922 -Bir kadeh daha vereyim mi? -Evet. 666 00:43:58,595 --> 00:43:59,429 Merhaba. 667 00:44:00,764 --> 00:44:01,848 Konuşabilir miyiz? 668 00:44:03,975 --> 00:44:06,019 Gerçekten ama gerçekten çok iyi. 669 00:44:07,062 --> 00:44:09,398 Bir dakika. Merhaba Zion, ne haber? 670 00:44:09,481 --> 00:44:10,399 Rahatsız ettim. 671 00:44:10,482 --> 00:44:12,359 Ginny'yi aradım ama açmıyor. 672 00:44:12,859 --> 00:44:15,362 Austin 13 yaş üstü film izleyebilir mi? 673 00:44:15,445 --> 00:44:16,988 Ginny'yi mi aradın? Neden… 674 00:44:19,199 --> 00:44:21,076 İzleyebilir. Kapatmalıyım. 675 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 Her şey yolunda mı? 676 00:44:26,456 --> 00:44:29,459 Ellen? Merhaba. Küçük pislikler bizi kandırdı. 677 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 Pekâlâ. 678 00:44:36,508 --> 00:44:37,509 Pekâlâ. 679 00:44:44,182 --> 00:44:48,437 Herkes ayrılığımız için beni suçluyor ama hata sadece bende değildi. 680 00:44:49,604 --> 00:44:50,480 Biliyorum. 681 00:44:50,564 --> 00:44:53,650 Sana öyle boktan şeyler söylediğim için özür dilerim. 682 00:44:56,987 --> 00:44:58,196 Ben de özür dilerim. 683 00:45:00,157 --> 00:45:04,161 Ama en kötüsü olanlar konusunda bana inanmamandı. 684 00:45:05,162 --> 00:45:07,581 Sorun benmişim gibi abarttığımı söyledin. 685 00:45:07,664 --> 00:45:08,498 Biliyorum. 686 00:45:12,919 --> 00:45:15,005 Her yere uyum sağlamak 687 00:45:15,922 --> 00:45:20,844 ve hep harika olmak konusunda baskı hissettiğin oluyor mu hiç? 688 00:45:20,927 --> 00:45:21,762 Evet. 689 00:45:22,262 --> 00:45:23,346 Sürekli. 690 00:45:26,975 --> 00:45:28,518 Marcus'a vurmamalıydım. 691 00:45:29,144 --> 00:45:30,854 O resmi ona yollamamalıydım. 692 00:45:30,937 --> 00:45:32,564 Evet, o bayağı koydu. 693 00:45:40,197 --> 00:45:41,531 Seni gerçekten sevdim. 694 00:45:43,700 --> 00:45:45,452 İlk defa birini sevdim. 695 00:45:46,828 --> 00:45:48,497 Samantha'ya söyleme. 696 00:45:48,580 --> 00:45:50,373 Lütfen Samantha'ya söyleyeyim. 697 00:45:58,548 --> 00:46:01,176 Ben de seni sevdim. Bir anlamı varsa. 698 00:46:02,302 --> 00:46:03,804 Ama aynı değil, değil mi? 699 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Hey. 700 00:46:17,651 --> 00:46:18,819 Sana iyi davransın. 701 00:46:20,445 --> 00:46:21,363 Hak ediyorsun. 702 00:46:35,168 --> 00:46:36,169 Kimseye söyleme. 703 00:46:38,129 --> 00:46:39,965 Cidden, ne oldu? 704 00:46:41,007 --> 00:46:41,842 Bu mu? 705 00:46:44,052 --> 00:46:46,137 -Hokey maçı. -Hokey maçı mı? 706 00:46:46,721 --> 00:46:50,475 -Hokey mi oynuyorsun? -Evet, sağ kanat, Brookline Bulldogs. 707 00:46:51,768 --> 00:46:53,770 -Enerjimi boşaltıyorum. -Enerji mi? 708 00:46:55,105 --> 00:46:56,231 Tamam, öfke. 709 00:46:57,107 --> 00:46:58,441 Hokeyi severim. 710 00:46:59,359 --> 00:47:00,193 Git işine. 711 00:47:00,277 --> 00:47:01,903 Bu yıl Leaf'in yılı olacak. 712 00:47:02,696 --> 00:47:05,365 Git. Restoranımdan git. 713 00:47:07,117 --> 00:47:08,118 Tamam, peki. 714 00:47:10,245 --> 00:47:11,538 Bize bir rumuz lazım. 715 00:47:12,706 --> 00:47:14,958 Garcus gibi mi? 716 00:47:17,127 --> 00:47:19,880 Hayır, bana söylediğin bir şey gibi. 717 00:47:20,714 --> 00:47:21,923 Ballı turta gibi mi? 718 00:47:23,008 --> 00:47:25,302 Hayır. Hayır, sevimli bir şey, mesela… 719 00:47:26,845 --> 00:47:28,096 Ayı Pooh gibi. 720 00:47:28,179 --> 00:47:29,472 Yani kısaca Poo'sun. 721 00:47:32,350 --> 00:47:34,978 -Hayır, Poo olmaz. -Hayır, beğendim. Sevimli. 722 00:47:35,061 --> 00:47:36,688 Küçük Poo? Küçük Bok Surat? 723 00:47:36,771 --> 00:47:39,024 -Tamam, hayır. -Küçük Poo. Olmaz mı? 724 00:47:39,858 --> 00:47:42,235 Hayır, Poo olmaz. Başka bir şey. 725 00:47:46,573 --> 00:47:48,325 Peki "bebek" olsa? 726 00:47:50,368 --> 00:47:51,369 Neden yapıyorsun? 727 00:47:52,746 --> 00:47:53,580 Neyi? 728 00:47:55,832 --> 00:47:57,208 Hiçbir yere gitmiyorum. 729 00:47:58,919 --> 00:48:01,296 Gideceğimi sanıyor, güvenmiyorsun sanki. 730 00:48:03,089 --> 00:48:04,507 Güvenmiyorum. 731 00:48:05,091 --> 00:48:08,386 Annemden öğrendiğim bir şey varsa kimseye güvenmemektir. 732 00:48:08,970 --> 00:48:12,182 Ona bile. Özellikle ona ve tüm erkeklere. 733 00:48:12,265 --> 00:48:14,351 Erkeklere asla güvenilmez. Yani… 734 00:48:15,769 --> 00:48:17,187 Ben bir yere gitmiyorum. 735 00:48:20,231 --> 00:48:21,066 Ben de öyle. 736 00:48:22,651 --> 00:48:23,485 Tamam Poo. 737 00:48:26,947 --> 00:48:28,406 Peki o zaman… 738 00:48:32,410 --> 00:48:33,411 Biz neyiz? 739 00:48:34,871 --> 00:48:35,872 Nasıl yani? 740 00:48:37,082 --> 00:48:39,209 Sadece niyetini bilmek istiyorum. 741 00:48:40,543 --> 00:48:42,253 Ne? Neden söyleyemiyorsun? 742 00:48:43,171 --> 00:48:44,339 Bilmiyorum, sadece… 743 00:48:45,340 --> 00:48:46,883 Düşündüm de sanırım ben… 744 00:48:49,052 --> 00:48:52,305 Ben yaralıyım ve bunu berbat etmekten korkuyorum. 745 00:48:54,891 --> 00:48:56,434 Berbat etmek istemiyorum. 746 00:49:04,693 --> 00:49:06,236 Sevgilim olmanı istiyorum. 747 00:49:09,823 --> 00:49:11,491 Bana öyle bakma. Kes şunu. 748 00:49:12,867 --> 00:49:15,537 -Sevgililikten anlamam. Üzgünüm. -Evet, tamam. 749 00:49:24,087 --> 00:49:25,588 Seni seviyorum Virginia Miller. 750 00:49:27,465 --> 00:49:28,842 Bugün, yarın, 751 00:49:29,968 --> 00:49:30,969 sonsuza dek. 752 00:49:53,408 --> 00:49:56,327 -Hayır. Buna mecbur değilsin. -Sorun yok. 753 00:49:57,370 --> 00:49:58,204 Tamam. 754 00:50:06,421 --> 00:50:07,422 Vay anasını. 755 00:50:10,592 --> 00:50:12,343 Evet, aynen öyle diyorum. 756 00:50:40,663 --> 00:50:43,625 Bir anne! Bu bir anne! Bir anne! 757 00:50:45,919 --> 00:50:47,128 Gidiyoruz! 758 00:50:47,212 --> 00:50:48,755 Evet, memnun oldum. 759 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Önden buyurun. 760 00:50:50,256 --> 00:50:51,091 Tanrım. 761 00:50:52,717 --> 00:50:53,551 Eğlendiniz mi? 762 00:50:55,011 --> 00:50:56,513 Evimize hoş geldiniz. 763 00:50:57,138 --> 00:50:58,389 Hoşça kalın! 764 00:50:59,641 --> 00:51:01,184 Çocuklar! 765 00:51:01,267 --> 00:51:07,440 Yaşasın! Gerçek kahramanlara bir alkış daha. Beni yaptığınız için. 766 00:51:07,524 --> 00:51:09,859 Yaşasın! 767 00:51:11,486 --> 00:51:13,029 -Hadi. -İçki ister misiniz? 768 00:51:14,322 --> 00:51:15,198 Hayır mı? 769 00:51:30,338 --> 00:51:32,048 Bu gece niye bu kadar şıktın? 770 00:51:33,258 --> 00:51:34,509 Sonra randevum vardı. 771 00:51:34,592 --> 00:51:36,511 Ne eğlenceli. 772 00:51:38,847 --> 00:51:39,681 Değil mi? 773 00:51:40,306 --> 00:51:43,893 Bir süre sonra bunaltıcı oluyor. 774 00:51:45,103 --> 00:51:47,230 Pardon, aşkta şanssız mısın? 775 00:51:48,439 --> 00:51:49,858 Buna inanmak neden zor? 776 00:51:50,567 --> 00:51:52,026 Çünkü görüyorum. 777 00:51:52,110 --> 00:51:53,695 Çünkü merhaba. 778 00:51:54,612 --> 00:51:56,656 Ayrıca kendi işin var. 779 00:51:56,739 --> 00:51:57,991 Mümkün değil. 780 00:51:59,075 --> 00:52:00,326 Başka bir şey olmalı. 781 00:52:02,036 --> 00:52:06,207 Yani birlikte olmak istediğim kişi bana o gözle bakmıyor, o yüzden… 782 00:52:06,833 --> 00:52:07,834 Üzüldüm. 783 00:52:08,877 --> 00:52:09,878 Kasvetli. 784 00:52:12,046 --> 00:52:16,551 Birlikte olmak istediğin kişinin artık seni tanımaması kadar kasvetli. 785 00:52:19,053 --> 00:52:20,597 Tom bugün adımı unuttu. 786 00:52:23,433 --> 00:52:25,351 O yüzden eve gitmek istemiyorum. 787 00:52:42,202 --> 00:52:43,286 Şerefe. 788 00:52:50,210 --> 00:52:54,339 Eğer bir şey, herhangi bir şey olsaydı sorumlusu annenle ben olurduk. 789 00:52:54,422 --> 00:52:55,590 Anlıyor musun? 790 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 Evet. Biliyorum, üzgünüm. Aptalcaydı. 791 00:52:58,509 --> 00:53:00,303 Daha iyisini bekliyoruz Ginny. 792 00:53:01,346 --> 00:53:03,932 -Georgia, ekleyeceğin bir şey var mı? -Evet. 793 00:53:05,183 --> 00:53:06,309 Yaramaz Ginny. 794 00:53:09,687 --> 00:53:10,521 Tamam. 795 00:53:14,150 --> 00:53:14,984 Tanrım. 796 00:53:17,153 --> 00:53:19,697 Hey, geçen gece için özür dilerim. 797 00:53:20,406 --> 00:53:22,659 Onlarla ilgilenmene bayılıyorum. 798 00:53:23,493 --> 00:53:26,329 Uzun zamandır onlara bakan tek kişi olduğum için… 799 00:53:26,871 --> 00:53:30,959 Dinle. Sen bir Randolph olacaksın, onlar da çocuklarım olacak. 800 00:53:31,042 --> 00:53:32,835 Bunu her şeyden çok istiyorum. 801 00:53:32,919 --> 00:53:33,920 Tamam. 802 00:53:40,134 --> 00:53:41,511 Niye bu kadar mutlusun? 803 00:53:42,095 --> 00:53:43,721 Parti vermiş. 804 00:53:43,805 --> 00:53:46,641 Çılgın Parti'deki, Amerikan Pastası'ndaki gibi. 805 00:53:46,724 --> 00:53:49,477 Tamam ve biz buna seviniyor muyuz? 806 00:53:49,560 --> 00:53:53,982 Onu o kadar da perişan etmemişim. Normal bir genç. Bu harika. 807 00:53:54,774 --> 00:53:56,734 Tamam, öyle diyorsan. 808 00:53:56,818 --> 00:53:57,944 Evet. 809 00:54:02,824 --> 00:54:05,076 Normal olmayı çok istiyorum. 810 00:54:06,369 --> 00:54:07,662 Ama etrafıma bakınca 811 00:54:07,745 --> 00:54:11,291 beni herkesten ayıran bir duvar varmış gibi hissediyorum. 812 00:54:18,214 --> 00:54:20,300 Annemin neden yaptığını anlıyorum. 813 00:54:21,259 --> 00:54:22,593 Mecbur hissetti. 814 00:54:24,470 --> 00:54:25,722 Benim için yaptı. 815 00:54:39,944 --> 00:54:41,654 Ellerime kan bulaştı. 816 00:54:42,947 --> 00:54:45,033 O ve ben dünyaya karşı. 817 00:54:48,703 --> 00:54:49,704 Suçlu. 818 00:55:13,686 --> 00:55:14,604 Ginny? 819 00:55:15,897 --> 00:55:17,190 Merhaba Dr. Lily. 820 00:55:19,901 --> 00:55:21,444 Ben… 821 00:55:23,112 --> 00:55:26,032 İyi gidiyorum. İyileşeceğim. 822 00:55:28,159 --> 00:55:30,078 Ginny, neden aradın? 823 00:55:31,788 --> 00:55:33,873 Kendine zarar vermek mi istiyorsun? 824 00:55:50,390 --> 00:55:51,599 İyi değilim. 825 00:57:15,975 --> 00:57:18,561 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu