1
00:00:14,557 --> 00:00:16,350
Annem normal bir anne değil.
2
00:00:17,310 --> 00:00:18,311
Bunu biliyorum.
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,605
Farklı hareket ediyor.
4
00:00:21,105 --> 00:00:23,608
Kurallar bizim gibilerin hayrına konmadı.
5
00:00:24,275 --> 00:00:25,610
O zaman niye uyuyoruz?
6
00:00:41,334 --> 00:00:44,754
Akşam yedide yemeğe oturan
normal bir aile olmadık hiç.
7
00:00:48,257 --> 00:00:50,218
Ne yaptıysa benim için yaptı.
8
00:00:50,885 --> 00:00:52,553
Bunu aşabilirim.
9
00:00:53,137 --> 00:00:54,138
İyi olabiliriz.
10
00:01:03,314 --> 00:01:05,900
-Merhaba.
-Annem duysun istemiyorum.
11
00:01:23,709 --> 00:01:25,586
Şey, âdet oldum.
12
00:01:25,670 --> 00:01:27,213
Ama yine de…
13
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
Şey yapabilirim…
14
00:01:34,512 --> 00:01:35,513
Pardon.
15
00:01:50,361 --> 00:01:51,612
Biraz daha yavaş.
16
00:01:52,363 --> 00:01:54,448
Affedersin, daha önce hiç yapmadım.
17
00:01:56,659 --> 00:01:59,328
Sorun değil. Sadece… Dikkatli ol.
18
00:02:02,498 --> 00:02:04,208
Tamam. Dişler.
19
00:02:04,709 --> 00:02:05,543
Ginny.
20
00:02:05,626 --> 00:02:07,628
-Kahretsin. Dolaba gir.
-Kahretsin.
21
00:02:13,843 --> 00:02:14,844
Marcus.
22
00:02:24,979 --> 00:02:25,813
Uyanıksın.
23
00:02:26,397 --> 00:02:27,398
Daha saat dokuz.
24
00:02:28,107 --> 00:02:30,109
Doğum kontrol hapı almayı unuttum.
25
00:02:30,193 --> 00:02:33,279
-Tatlışlık yapıp alıver.
-Yarın sabah sen alsan?
26
00:02:33,362 --> 00:02:35,281
Evet, ne eğlenceli.
27
00:02:35,364 --> 00:02:37,742
Doğum kontrolüne özen göstermeyelim.
28
00:02:37,825 --> 00:02:40,328
Yaş farkımız kaçtı, hatırlatsana.
Bir, iki…
29
00:02:40,411 --> 00:02:41,621
15 yaş.
30
00:02:42,330 --> 00:02:43,915
Hadi, kaldır kıçını.
31
00:02:55,051 --> 00:02:57,595
Marcus, dolapta mısın?
32
00:02:59,847 --> 00:03:01,098
Evet.
33
00:03:02,516 --> 00:03:03,601
Giyinik misin?
34
00:03:05,519 --> 00:03:06,354
Hayır.
35
00:03:07,063 --> 00:03:09,106
Giyin ve çık oradan lütfen.
36
00:03:13,486 --> 00:03:14,612
Merhaba!
37
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
Merhaba.
38
00:03:16,530 --> 00:03:19,033
-Gideyim.
-Kızımla ne zamandır çıkıyorsun?
39
00:03:20,826 --> 00:03:22,203
Çıkıyor sayılmayız. Bu…
40
00:03:25,122 --> 00:03:26,582
Bu cevabı beğenmedim.
41
00:03:26,666 --> 00:03:29,335
-Hayır, ondan hoşlanıyorum.
-Hoşlanıyor musun?
42
00:03:30,419 --> 00:03:32,505
-Onu seviyorum.
-Seviyor musun?
43
00:03:34,257 --> 00:03:35,258
Evet, seviyorum.
44
00:03:39,220 --> 00:03:40,221
Otur.
45
00:03:48,271 --> 00:03:49,897
Yaralı çocuksun, değil mi?
46
00:03:51,774 --> 00:03:53,693
Sorun değil. Biliyorum.
47
00:03:54,694 --> 00:03:55,820
Ben de yaralıyım.
48
00:04:00,825 --> 00:04:02,034
Ginny özeldir.
49
00:04:02,827 --> 00:04:05,538
İleride önemli, harika şeyler yapacak.
50
00:04:06,747 --> 00:04:08,582
Geçenlerde bir şey fark ettim.
51
00:04:09,917 --> 00:04:11,919
Kendisi henüz bilmiyor ama bir gün
52
00:04:12,628 --> 00:04:15,798
yaralarımızın ayak bağı olduğunu
anlayıp gidecek.
53
00:04:16,799 --> 00:04:18,050
Acımasız değilim.
54
00:04:18,926 --> 00:04:20,636
Yani belki de öyleyim
55
00:04:20,720 --> 00:04:23,306
ama dürüst davranıyorum.
56
00:04:26,100 --> 00:04:29,729
Sen lise aşkısın, sorun yok.
Çok tatlı, harika, takıl onunla.
57
00:04:30,313 --> 00:04:32,356
Onu okul dansına falan götür.
58
00:04:34,650 --> 00:04:37,069
Ama gerçekten seviyorsan vakti geldiğinde
59
00:04:38,571 --> 00:04:39,697
ona ayak bağı olma.
60
00:04:42,283 --> 00:04:43,326
Hey.
61
00:04:44,618 --> 00:04:45,619
Bana söz ver.
62
00:04:51,834 --> 00:04:52,835
Tamam, söz.
63
00:04:55,296 --> 00:04:57,506
Onu hamile bırakırsan seni öldürürüm.
64
00:05:00,843 --> 00:05:03,471
Anne, eczane bu sabah aldığını söyledi.
65
00:05:07,183 --> 00:05:08,017
Ne oluyor?
66
00:05:08,100 --> 00:05:11,187
Marcus dolabından çıkarken
ot içmek için uğradı.
67
00:05:12,188 --> 00:05:14,273
Bahsettiğimiz güven olayı bu mu?
68
00:05:14,357 --> 00:05:15,733
Sen söyle.
69
00:05:15,816 --> 00:05:18,944
Gizli sevgilinin camından girdiğini
söyleyecek miydin?
70
00:05:19,028 --> 00:05:22,406
-Sevgilim değil…
-Evet, şimdi anlam bilimi zamanı.
71
00:05:22,490 --> 00:05:24,950
Oğlanı camdan almak. 90'lar dizisi mi bu?
72
00:05:25,034 --> 00:05:27,536
Clarissa Explains It All? Dawson's Creek?
73
00:05:27,620 --> 00:05:29,205
Gelecek bölümde ne var?
74
00:05:29,288 --> 00:05:33,834
Biri kriz mi geçirecek,
öğretmenle mi yatacak? Kesin izleyeceğim.
75
00:05:37,338 --> 00:05:38,547
Ben gidiyorum.
76
00:05:42,718 --> 00:05:44,845
Evet, çok düzgün bir annelik cidden.
77
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Yemek kuponları aylık 210.
Ben 250 kazanıyorum.
78
00:05:51,894 --> 00:05:55,272
Kira 500. Bu durumda
elektrik faturası konusuna dönüyoruz.
79
00:05:55,356 --> 00:05:59,735
Benjamin Franklin bile elektrik hakkında
bu kadar konuşmak istememiştir.
80
00:06:01,987 --> 00:06:04,824
Üç kez başkasına aktardılar.
81
00:06:04,907 --> 00:06:06,534
Tamam mı? Bıktım artık.
82
00:06:06,617 --> 00:06:08,369
Lütfen aktarmayın.
83
00:06:14,792 --> 00:06:17,211
Çocuğum hastaysa kesemezsiniz, değil mi?
84
00:06:17,294 --> 00:06:18,462
Yasa böyle.
85
00:06:18,546 --> 00:06:19,797
ORGANİK
ELMA SİRKESİ
86
00:06:32,101 --> 00:06:33,102
Duydunuz mu?
87
00:06:34,478 --> 00:06:35,479
Bir ay daha.
88
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
Teşekkürler.
89
00:06:53,706 --> 00:06:54,582
Şöyle yapsak?
90
00:06:54,665 --> 00:06:57,084
O çocukla ot içmeme kızmazsan
91
00:06:57,168 --> 00:06:59,378
ben de onu camdan sokmana kızmam.
92
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
Hadi, aramız iyi olsun istiyorum.
93
00:07:06,719 --> 00:07:09,763
-Ne konuştunuz?
-Brady olmadan Patriot'lar bir hiç.
94
00:07:09,847 --> 00:07:11,056
Anne.
95
00:07:11,140 --> 00:07:13,267
Sana olan hislerini bilmek istedim.
96
00:07:14,226 --> 00:07:15,227
Sonuç?
97
00:07:17,021 --> 00:07:18,189
Sana âşık.
98
00:07:19,648 --> 00:07:21,567
Zevki iyiymiş, hakkını vereyim.
99
00:07:22,318 --> 00:07:26,030
-Keşke bana ondan bahsetseydin.
-Üzgünüm, kusursuz değilim.
100
00:07:26,113 --> 00:07:27,823
Evet, ben de değilim.
101
00:07:27,907 --> 00:07:29,325
Evet, kesinlikle.
102
00:07:29,408 --> 00:07:30,409
Hey.
103
00:07:35,414 --> 00:07:36,248
Ne?
104
00:07:38,125 --> 00:07:40,586
Şeyi hatırlıyor musun…
105
00:07:41,378 --> 00:07:45,090
Hani… Şu hayalarla ilgili şey neydi?
106
00:07:45,841 --> 00:07:46,967
Neyle ilgili?
107
00:07:47,051 --> 00:07:51,805
Bir keresinde bana
şeyin bir püf noktası var demiştin.
108
00:07:53,224 --> 00:07:54,391
Hayaların.
109
00:07:54,475 --> 00:07:58,521
-Nasıl sakso çekileceğini mi soruyorsun?
-Evet.
110
00:07:58,604 --> 00:08:01,106
Düzgün anne değilim diye
bağırdıktan sonra?
111
00:08:03,734 --> 00:08:04,735
Tamam.
112
00:08:05,402 --> 00:08:09,949
Şimdi, bir elinle dibine baskı uygula.
113
00:08:11,325 --> 00:08:13,994
-Peki diğer elimle ne yapayım?
-Şöyle…
114
00:08:16,997 --> 00:08:18,249
Bir muz alalım.
115
00:08:18,332 --> 00:08:20,543
-Dur. Vibratörümü getireyim.
-Getirme.
116
00:08:25,673 --> 00:08:26,882
Marcus, öyle mi?
117
00:08:27,466 --> 00:08:29,802
Bay ot içen, gizlice giren
118
00:08:29,885 --> 00:08:32,555
motoruna ilk dokunduğunda
ağaca çarpan Marcus?
119
00:08:32,638 --> 00:08:35,057
-O mu?
-Onda bunlardan fazlası var.
120
00:08:35,140 --> 00:08:37,059
Belli. Saksoyu da seviyor.
121
00:08:37,893 --> 00:08:39,937
Aslında çok yetenekli bir ressam.
122
00:08:41,230 --> 00:08:42,606
Tam bir Rönesans adamı.
123
00:08:43,607 --> 00:08:47,653
-Çıkıyor musunuz, sırf camdan mı giriyor?
-Anne, yapma. Bana güven.
124
00:08:48,362 --> 00:08:50,990
-Tamam.
-Yarın doğum günü.
125
00:08:52,950 --> 00:08:53,784
Çok güzel.
126
00:08:54,285 --> 00:08:55,327
Çok düz.
127
00:08:55,411 --> 00:08:57,329
DOĞUM GÜNÜ
128
00:08:57,413 --> 00:08:58,998
Güzel.
129
00:09:01,125 --> 00:09:02,376
Tuhaf geceydi.
130
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
Artık sır yok tatlım.
131
00:09:07,131 --> 00:09:09,049
Bu işin tek yolu bu, tamam mı?
132
00:09:10,509 --> 00:09:11,385
Evet.
133
00:09:13,554 --> 00:09:14,555
Çok iyi.
134
00:09:15,306 --> 00:09:16,181
Artık iyiyiz.
135
00:09:16,265 --> 00:09:19,059
Aramızdaki tüm sorunlar çözüldü, değil mi?
136
00:09:20,519 --> 00:09:22,605
Evet. Evet, iyiyiz. İyiyim.
137
00:09:22,688 --> 00:09:25,566
Hatta her zamankinden daha yakınız.
138
00:09:26,525 --> 00:09:27,776
İkimiz dünyaya karşı.
139
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Evet anne, biliyorum.
140
00:09:32,239 --> 00:09:33,240
Tamam.
141
00:09:34,116 --> 00:09:34,950
Güzel.
142
00:09:52,635 --> 00:09:55,804
Pekâlâ, kahve makinesi geldi.
143
00:09:56,472 --> 00:09:57,765
Bu son muydu?
144
00:09:58,599 --> 00:10:01,935
Şey, insan öyle sanıyor ama öyle olmuyor.
145
00:10:02,019 --> 00:10:05,648
Nasıl bu kadar çok ıvır zıvırım olmuş,
hiç bilmiyorum.
146
00:10:08,567 --> 00:10:09,401
Hey, Ginny.
147
00:10:10,986 --> 00:10:13,155
Austin'le bu cuma Zion'da kalsanız?
148
00:10:13,238 --> 00:10:16,075
Temizlikten sonra
Paul'la onun evinde kalacağız.
149
00:10:16,659 --> 00:10:18,661
Bu cuma mı? Olur.
150
00:10:20,245 --> 00:10:22,539
Özgürlüğüm. Bir devrin sonu.
151
00:10:23,749 --> 00:10:27,670
Dinleyin ailem, Mahalle Kulübü'ne
girdiğim için parti vermem gerek.
152
00:10:28,295 --> 00:10:29,421
Temam ne olsun?
153
00:10:29,505 --> 00:10:32,049
-Olmalı mı?
-Nasıl bir evde büyüdün sen?
154
00:10:32,132 --> 00:10:34,093
Tema fırsatı varsa kaçırmazsın.
155
00:10:34,176 --> 00:10:35,594
Düğün temanız ne?
156
00:10:35,678 --> 00:10:38,263
Düzeltiyorum, düğün temaları berbattır.
157
00:10:38,347 --> 00:10:40,599
-Düğünümüzün teması düğün.
-Bir de aşk.
158
00:10:40,683 --> 00:10:41,642
Evet.
159
00:10:44,478 --> 00:10:48,691
-Partiler tarihinin en iyisi olmalı.
-Bebeğim, harika olacak.
160
00:10:49,650 --> 00:10:51,068
Evet bebeğim.
161
00:10:51,151 --> 00:10:52,069
Evet bebeğim.
162
00:10:53,278 --> 00:10:54,863
Hepiniz pisliksiniz.
163
00:10:59,159 --> 00:11:00,536
Böyle mi gidiyorsun?
164
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Yorum yapmadan
evden çıkmama izin versen olmazdı.
165
00:11:06,166 --> 00:11:07,835
Hayır, beğendim.
166
00:11:07,918 --> 00:11:11,505
Çok "Ben Sunnydale'e
yeni gelen vampirim" tarzı.
167
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Keskin.
168
00:11:13,549 --> 00:11:14,591
Tamam. Evet.
169
00:11:14,675 --> 00:11:20,305
Paul, tüm bunlardan kurtulmak istersen
beni ara. Belki ikimiz gidip ot içeriz.
170
00:11:20,931 --> 00:11:23,392
Bu yardım çığlığıysa çok yüksek.
171
00:11:25,978 --> 00:11:27,730
Sence iyi görünüyor mu?
172
00:11:28,230 --> 00:11:31,233
Evet, yani iyi görünüyor.
Normale dönmüş gibisiniz.
173
00:11:31,316 --> 00:11:33,444
Yani kendi normalinize.
174
00:11:33,944 --> 00:11:37,406
Yalnız şu "ot içme" muhabbeti neydi?
175
00:11:38,157 --> 00:11:42,411
Takılıyor. Gece bir şey oldu da.
Marcus Baker'ı camından girerken gördüm.
176
00:11:42,494 --> 00:11:44,913
Camından mı? Bu evde mi?
177
00:11:45,789 --> 00:11:47,875
Tamam. Peki ne yapacağız?
178
00:11:49,126 --> 00:11:50,711
Yatılı okula mı göndersek?
179
00:11:50,794 --> 00:11:53,338
-Georgia, ben ciddiyim.
-Biliyorum, ben de.
180
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
Bilmiyorum. Hallederim.
181
00:11:55,758 --> 00:11:57,760
Tamam. Sen hallet.
182
00:11:58,677 --> 00:11:59,887
Anne, geç kalacağız.
183
00:12:00,471 --> 00:12:01,638
Tamam.
184
00:12:01,722 --> 00:12:02,931
-Görüşürüz.
-Hadi.
185
00:12:03,015 --> 00:12:04,266
-Teşekkürler.
-Evet.
186
00:12:04,349 --> 00:12:08,479
Hey, bir soru,
Austin'in öğretmeniyle görüşmen nasıldı?
187
00:12:09,313 --> 00:12:13,108
Onu bir plana sokmak istiyor.
Rehber öğretmenle görüşmeliymişim.
188
00:12:13,650 --> 00:12:15,402
Önemli değil. Görüşmeyeceğim.
189
00:12:15,486 --> 00:12:17,446
Neden? Bunu önerdiyse…
190
00:12:17,529 --> 00:12:19,198
Sadece daha çok çalışmalı.
191
00:12:20,365 --> 00:12:22,951
-Belki ama…
-Ben hallederim. Sen dert etme.
192
00:12:23,035 --> 00:12:24,870
İşte görüşürüz. Seni seviyorum.
193
00:12:33,712 --> 00:12:36,089
İyi ki doğdum size çocuklar.
194
00:12:36,173 --> 00:12:38,300
İyi ki doğdum
195
00:12:38,383 --> 00:12:39,760
Size, ikinize.
196
00:12:39,843 --> 00:12:41,595
Evet, iyi ki doğdum!
197
00:12:46,225 --> 00:12:49,186
İyi ki doğdum size.
Evet, bugün benim doğum günüm.
198
00:12:49,269 --> 00:12:51,271
Bugün benim doğum günüm
199
00:12:51,355 --> 00:12:54,900
16 yaşına giriyorum ve çok heyecanlıyım
200
00:12:55,818 --> 00:12:57,528
Buna hiç gerek yoktu.
201
00:12:57,611 --> 00:12:58,821
Tuhaf. Ben yapmadım.
202
00:13:20,801 --> 00:13:21,635
Merhaba Max.
203
00:13:22,636 --> 00:13:24,930
Sadece mutlu yıllar demek istedim.
204
00:13:25,556 --> 00:13:28,016
Teşekkürler Sophie. Çok naziksin.
205
00:13:28,767 --> 00:13:32,563
-Nasılsın? Nasıl gidiyor?
-İyiyim. Evet. Sen nasılsın?
206
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
Harika. En güzel doğum günüm.
207
00:13:37,025 --> 00:13:40,445
Cuma günü partime gelsene.
Brodie'nin bodrumunda.
208
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
Arkadaş olarak tabii.
209
00:13:43,156 --> 00:13:47,244
Yanında arkadaşını
ya da flörtünü getirebilirsin, fark etmez.
210
00:13:48,829 --> 00:13:49,663
Evet, belki.
211
00:13:50,831 --> 00:13:51,832
Mutlu yıllar.
212
00:13:56,211 --> 00:13:57,838
"Belki" derken ne kastetti?
213
00:14:04,052 --> 00:14:05,846
Doğum günümde bana kızamazsın.
214
00:14:08,140 --> 00:14:11,059
-Dün gece neydi öyle?
-Orada olduğumu biliyordu.
215
00:14:11,143 --> 00:14:14,396
Georgia bu, her şeyi bilir. Sınır tanımaz.
216
00:14:14,897 --> 00:14:17,149
Şaşırtmadı. Hayatıma hoş geldin.
217
00:14:17,232 --> 00:14:18,066
Üzgünüm.
218
00:14:18,734 --> 00:14:20,569
-Ne konuştunuz?
-Hiç.
219
00:14:20,652 --> 00:14:23,196
Kızına karşı niyetimin ne olduğunu.
220
00:14:23,280 --> 00:14:24,740
Peki sen ne dedin?
221
00:14:25,240 --> 00:14:27,409
Seni mahvetmeye niyetli olduğumu.
222
00:14:29,244 --> 00:14:32,623
Bir daha annemle ot içme.
Bunu söylediğime inanamıyorum.
223
00:14:35,876 --> 00:14:36,877
Mutlu yıllar.
224
00:14:39,379 --> 00:14:41,882
Haftanın günlerini karıştırabiliyorsun da.
225
00:14:46,136 --> 00:14:46,970
Tamam.
226
00:14:50,140 --> 00:14:51,350
Beğenmene sevindim.
227
00:14:52,851 --> 00:14:53,936
Bayıldım. Sağ ol.
228
00:14:54,019 --> 00:14:55,020
Dahası var.
229
00:14:55,520 --> 00:14:57,731
Annem bu cuma Paul'da kalacak.
230
00:14:57,814 --> 00:15:00,359
Yani evim boş olacak.
231
00:15:01,568 --> 00:15:03,403
Hey, Maxine tam bir sürtük!
232
00:15:04,821 --> 00:15:06,073
-"Doğum günü."
-Sağ ol.
233
00:15:06,156 --> 00:15:07,824
Ne yapıyorsun? Ne ders var?
234
00:15:07,908 --> 00:15:09,534
İleri İngilizce.
235
00:15:10,953 --> 00:15:13,538
-Ekelim mi?
-Bu aralar okulu çok ekmedin mi?
236
00:15:14,081 --> 00:15:15,874
Annemle ot içip ispiyonlasana.
237
00:15:28,053 --> 00:15:31,098
Hey, gel. Belediyenin web sitesi yayında.
238
00:15:32,557 --> 00:15:36,478
"Wellsbury sakinlerinin
yılmaz savunucusu olmaya devam edeceğim."
239
00:15:36,979 --> 00:15:38,355
Bunu bana sormadın mı?
240
00:15:38,438 --> 00:15:40,732
-Hayır, sormadım.
-Beğendin mi?
241
00:15:41,441 --> 00:15:45,362
Bu çok yavan.
Nişanlandığının haberi nerede?
242
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
-People dergisi değil ki.
-Belediye binası bu.
243
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
Orada çalışıyoruz.
244
00:15:49,449 --> 00:15:51,994
-Sen olmalıydın, seksisin.
-Kimse önemsemez.
245
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
-Önemser.
-Önemser.
246
00:15:54,037 --> 00:15:55,205
Ben düzeltirim.
247
00:15:55,288 --> 00:15:57,165
Medeni bir sosyal medya lazım.
248
00:15:57,249 --> 00:15:59,960
-Başbayan yönetmeli.
-Öyle bir şey yok.
249
00:16:00,043 --> 00:16:02,921
Nick, haklıyım.
Paul karizmatik, yakışıklı.
250
00:16:03,005 --> 00:16:07,426
-Et parçası gibi hissetmeye başladım.
-Beto enerjisi var. Obama enerjisi.
251
00:16:08,010 --> 00:16:09,386
Evet, tıpkı Obama gibi,
252
00:16:09,469 --> 00:16:12,514
dünyadaki en yüksek mevkiye tırmanan
siyahi adam.
253
00:16:12,597 --> 00:16:16,685
Aynısı. Ama sosyal medya fena olmaz.
Birini tutabiliriz.
254
00:16:16,768 --> 00:16:18,520
Neden izin vermiyorsun?
255
00:16:18,603 --> 00:16:20,147
Aynısını sana sorabilirim.
256
00:16:23,400 --> 00:16:27,112
Steinbeck'in burada yaptığı,
maneviyatın yaşaması için
257
00:16:27,195 --> 00:16:31,908
kefaretin önemiyle
net bir bağlantı kurmak.
258
00:16:32,534 --> 00:16:35,037
Aile hayatta kalıyor
259
00:16:35,120 --> 00:16:41,043
ve ahlaklarını kaybetmediklerini gösteren
bir nezaket sergiliyor.
260
00:16:41,585 --> 00:16:43,837
Bunu bağlama yerleştirirseniz…
261
00:16:47,966 --> 00:16:49,217
Sabah altıda kalktım.
262
00:16:50,260 --> 00:16:54,890
Parti dükkânını yağmaladım.
Simli yapıştırıcı bile kullandım.
263
00:16:55,390 --> 00:16:56,850
Çok kötü bir kız oldu.
264
00:16:58,685 --> 00:16:59,936
Geçecektir.
265
00:17:00,020 --> 00:17:03,023
İyi dost olamadık diye kızgın
ama o da iyi değil.
266
00:17:03,106 --> 00:17:06,526
Bence birlikte takıldığımızı bilse
kafayı yerdi.
267
00:17:11,573 --> 00:17:13,533
-Resim çekelim mi?
-Bence çekelim.
268
00:17:14,117 --> 00:17:15,118
Hadi.
269
00:17:17,621 --> 00:17:19,289
-Sen de gel.
-Hayır.
270
00:17:23,794 --> 00:17:27,506
Bu dans çok önemli, tamam mı?
Josephine'le yeni tanıştık.
271
00:17:28,006 --> 00:17:28,924
Bağımsız.
272
00:17:29,007 --> 00:17:31,843
Evlilik mi? Kesinlikle olmaz.
273
00:17:32,511 --> 00:17:34,262
Dük ile tanıştık.
274
00:17:34,971 --> 00:17:37,641
Yalnız kurt, düzen karşıtı.
275
00:17:39,101 --> 00:17:40,185
Sonra tanışırlar.
276
00:17:42,062 --> 00:17:45,816
Sonra da Josephine
düke karşı hisleri olduğunu fark eder.
277
00:17:45,899 --> 00:17:48,985
Dük, Josephine'e karşı
hisleri olduğunu fark eder.
278
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
Ama yokmuş gibi davranırlar.
279
00:17:52,781 --> 00:17:55,033
Şöyle…
280
00:17:55,867 --> 00:18:01,998
Dik duruş ve dönüyoruz, iki, üç.
281
00:18:02,082 --> 00:18:05,293
Yan adım, hafif yüksel ve kapan.
282
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Buraya.
283
00:18:10,006 --> 00:18:10,841
Tamam.
284
00:18:12,134 --> 00:18:12,968
Dik duruş.
285
00:18:17,347 --> 00:18:18,181
Pardon.
286
00:18:19,224 --> 00:18:20,392
Yan adımda şaştım.
287
00:18:23,520 --> 00:18:25,105
-Max, gelir misin?
-Evet.
288
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
-Kolunu indirir misin?
-Evet. Pardon.
289
00:18:30,402 --> 00:18:32,779
Doğum günüm. Popülerim ve seviliyorum.
290
00:18:34,197 --> 00:18:35,031
Mutlu yıllar.
291
00:18:35,115 --> 00:18:37,576
Teşekkürler. İyi ki doğdum sana.
292
00:18:38,702 --> 00:18:41,454
Aslında cuma günü
partime kesin gelmelisin.
293
00:18:41,538 --> 00:18:43,999
Brodie'nin bodrumunda. Tüm kadro davetli.
294
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
Öyle mi? Belki.
295
00:18:47,085 --> 00:18:51,047
-Hey, kostümümde dekolte var mı?
-Beğeneceksin. Söz veriyorum.
296
00:18:51,131 --> 00:18:53,133
Tüm şov için steampunk ile
297
00:18:53,216 --> 00:18:56,845
Viktoryen yüksek sosyete birleşimi
bir konseptim var.
298
00:18:57,429 --> 00:19:00,182
-Kulağa harika geliyor.
-Çok iyi gelmiyor mu?
299
00:19:00,265 --> 00:19:01,892
Evet. Çok etkilendim.
300
00:19:06,521 --> 00:19:08,648
Tarzın hep dikkatimi çekmiştir.
301
00:19:09,691 --> 00:19:12,027
-Sahi mi?
-Evet. Görünüşüne bayılıyorum.
302
00:19:12,611 --> 00:19:13,612
Teşekkürler.
303
00:19:14,738 --> 00:19:16,615
Ben de. Gömleğine bayıldım.
304
00:19:18,617 --> 00:19:19,618
Arkanı dön.
305
00:19:25,332 --> 00:19:26,541
-Merhaba.
-Merhaba.
306
00:19:28,376 --> 00:19:30,378
Geciktim. Joe fark etti mi?
307
00:19:30,462 --> 00:19:31,546
-Burada yok.
-Peki.
308
00:19:31,630 --> 00:19:33,089
Merhaba Marcus.
309
00:19:33,173 --> 00:19:34,007
Merhaba.
310
00:19:38,929 --> 00:19:41,264
Ne var? Sürekli kahve aşırıyoruz.
311
00:19:42,390 --> 00:19:43,225
Görüşürüz.
312
00:19:45,727 --> 00:19:46,770
Nasıl gidiyor?
313
00:19:49,648 --> 00:19:51,024
Yani… İyi.
314
00:19:51,524 --> 00:19:52,567
Sevgilin mi?
315
00:19:55,153 --> 00:19:56,154
Sanırım öyle.
316
00:19:57,489 --> 00:20:00,700
Hey, hangi sosyopat
zencefilli latte ısmarlar?
317
00:20:00,784 --> 00:20:03,787
-Berbattır.
-Öyle. Bu sabah içtim. İğrenç.
318
00:20:05,497 --> 00:20:07,374
Aman tanrım. Joe.
319
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
Yüzüne ne oldu?
320
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Ne?
321
00:20:11,586 --> 00:20:15,840
Tamam, Dövüş Kulübü'nün ilk kuralı
Dövüş Kulübü'nden bahsetmemektir.
322
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Tatlı.
323
00:20:16,841 --> 00:20:19,552
İkinci kuralı
Dövüş Kulübü'nden bahsetmemektir.
324
00:20:19,636 --> 00:20:22,138
-Bunun için mi size para ödüyorum?
-Bedava.
325
00:20:24,057 --> 00:20:26,184
-Yeni tarz yapmışsın.
-Beğendin mi?
326
00:20:27,560 --> 00:20:28,478
Tam Hot Topic.
327
00:20:29,771 --> 00:20:30,605
Ne?
328
00:20:32,565 --> 00:20:35,277
-Hot Topic ne?
-Bilmiyorum ama bence hakaretti.
329
00:20:35,902 --> 00:20:37,654
Cynthia, doldurayım mı?
330
00:20:38,405 --> 00:20:43,493
-Saat 16.00 falan, değil mi?
-Saat 16.00, hatta 16.15.
331
00:20:44,077 --> 00:20:44,953
Çok iyi.
332
00:20:45,036 --> 00:20:46,997
Nasılsın diye soracaksan sorma.
333
00:20:47,539 --> 00:20:49,374
Pek iyi değilim ve bahsetmek…
334
00:20:49,457 --> 00:20:50,875
Tanrım, gözüne ne oldu?
335
00:20:52,460 --> 00:20:54,379
Sen konuşmazsan ben de konuşmam.
336
00:20:55,714 --> 00:20:59,009
Joe. Bana bir tek sen yardım edebilirsin.
337
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
-Güzel.
-Katering menüne bakmam lazım.
338
00:21:01,511 --> 00:21:05,473
Mahalle Kulübü'nde parti vereceğim.
Karşında en yeni üye duruyor.
339
00:21:07,309 --> 00:21:09,894
-Tebrikler.
-Yüzüne kim yumruk attı?
340
00:21:15,233 --> 00:21:17,610
Üye olduğunda sen nasıl parti vermiştin?
341
00:21:17,694 --> 00:21:19,654
Tom'la otopark partisi verdik.
342
00:21:19,738 --> 00:21:23,825
Yerel lise futbolcuları
üniforma giyip tavuk kanadı dağıttı.
343
00:21:23,908 --> 00:21:26,119
Tom da fıçıyla bira koydu.
344
00:21:26,911 --> 00:21:29,664
Çok eğlenceliymiş. Lanet olsun.
345
00:21:30,457 --> 00:21:32,667
Tatlım, zencefilli latte yapar mısın?
346
00:21:35,587 --> 00:21:36,921
Sen de davetlisin Joe.
347
00:21:37,005 --> 00:21:42,135
-Sırf yemek için davete gerek yok.
-Gelmeni istediğim için davet ediyorum.
348
00:21:42,218 --> 00:21:43,345
Biz arkadaşız.
349
00:21:43,428 --> 00:21:44,554
Yemek de istiyorum.
350
00:21:48,600 --> 00:21:49,601
Teşekkür ederim.
351
00:22:05,408 --> 00:22:06,868
Merhaba Ellen.
352
00:22:06,951 --> 00:22:08,495
Beyaz bayrakla geliyorum.
353
00:22:08,995 --> 00:22:12,165
-Yani beyaz şarapla. Aynı şey.
-Ne istiyorsun Georgia?
354
00:22:12,248 --> 00:22:14,626
İkizlere doğum günü yemeği yapıyorum.
355
00:22:14,709 --> 00:22:19,089
Marcus hamburger istiyor.
Max de tavuklu makarna, yani…
356
00:22:19,172 --> 00:22:22,425
Hata ettim.
Sana Marcus ve Ginny'den bahsetmeliydim.
357
00:22:22,509 --> 00:22:25,136
Mazeretim yok.
Bunu yapmalıydım ve üzgünüm.
358
00:22:25,887 --> 00:22:28,139
Genelde her şeyi kendim hallederim ve…
359
00:22:28,932 --> 00:22:33,061
Başka nasıl söylenir, bilmiyorum
ama seni özledim.
360
00:22:33,645 --> 00:22:35,021
Arkadaşımı özledim.
361
00:22:36,147 --> 00:22:38,858
Tamam. Ben de seni özledim.
362
00:22:41,986 --> 00:22:44,197
Al. Şundan koysan iyi olur.
363
00:22:44,280 --> 00:22:48,827
Dersimi aldım ve Marcus'un yine
cama tırmandığını söylemeye geldim.
364
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Dün gece yakaladım.
365
00:22:50,120 --> 00:22:53,081
Kendini Heathers'tan
Christian Slater mı sanıyor?
366
00:22:53,164 --> 00:22:55,708
İyiydi. Bu aklıma gelmemişti.
367
00:22:55,792 --> 00:22:58,253
İnanılmaz. Bizi aptal mı sanıyorlar?
368
00:22:58,336 --> 00:22:59,337
Evet.
369
00:22:59,421 --> 00:23:02,257
Neden sadece flörtleşip
ön kapıyı kullanmıyorlar?
370
00:23:04,092 --> 00:23:08,221
Hayır, iki ayrı yaş günü yemeği yapmışken
atıştırmana izin vermem.
371
00:23:08,304 --> 00:23:11,850
Anne, doğum gününde kural olmaz.
Merhaba Georgia.
372
00:23:11,933 --> 00:23:13,393
Mutlu yıllar Max.
373
00:23:13,476 --> 00:23:16,062
-Eğlenceli planların var mı?
-Ginny gelemez.
374
00:23:16,146 --> 00:23:20,358
Maxine, kin tutmak hoş değil.
İnsanlar hata yapar.
375
00:23:20,442 --> 00:23:23,278
Herkesi kendinden uzaklaştırırsan
kimsen kalmaz.
376
00:23:25,864 --> 00:23:28,199
Marcus, seni öldüreceğim!
377
00:23:32,454 --> 00:23:35,748
Gerçekten mi?
Ginny yetmedi, Abby'yi de mi aldın?
378
00:23:35,832 --> 00:23:39,794
-Niye yaş günümde bunu yapıyorsun?
-Yaş günümüz ve bir şey yapmadım.
379
00:23:41,546 --> 00:23:43,840
Ahlaki çıtayı sen belirlemiyorsun.
380
00:23:53,224 --> 00:23:56,436
GENEVIEVE BLANCO
GELİNLİK
381
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
-Merhaba.
-Merhaba.
382
00:24:00,982 --> 00:24:02,066
Tamam.
383
00:24:04,319 --> 00:24:06,404
-Hayır, oraya…
-Vay canına.
384
00:24:06,488 --> 00:24:09,240
-Tamam.
-Burada ne varmış böyle?
385
00:24:09,324 --> 00:24:11,910
-Evet.
-Bir sürü var.
386
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
-Tamam.
-Jelibon gibi ya da…
387
00:24:14,287 --> 00:24:15,747
-Liderleri.
-Tamam.
388
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
-Koca babacık.
-Tamam. Yerine koy.
389
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
-Bu nasıl çalışıyor ki?
-Hadi. Tamam.
390
00:24:20,168 --> 00:24:21,794
-Koca babacık.
-Paul, dur.
391
00:24:21,878 --> 00:24:23,588
-Başına buyruk.
-Yerine koy.
392
00:24:23,671 --> 00:24:25,298
-Nazik ol babacık.
-Çok iyi.
393
00:24:25,381 --> 00:24:27,509
Nazik ol babacık. Bu nereye gidiyor?
394
00:24:27,592 --> 00:24:29,177
Anne, şeyimi bulamıyorum…
395
00:24:31,429 --> 00:24:34,224
Kapıyı çalmam gerek. Artık öğrendim.
396
00:24:37,393 --> 00:24:41,231
Ciddi ciddi Yılın Annesi ödülünü
kovalıyorum galiba.
397
00:24:42,065 --> 00:24:43,691
Ne dersin? Onu eroin çekip
398
00:24:43,775 --> 00:24:47,487
sirke katılacak kadar
perişan etmiş miyimdir?
399
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Ne?
400
00:24:50,198 --> 00:24:51,449
Hiç. Sadece ben…
401
00:24:53,660 --> 00:24:56,996
Baksana, kızmazsan
sana bir şey sorabilir miyim?
402
00:24:58,039 --> 00:24:58,957
Söz veremem.
403
00:25:00,124 --> 00:25:00,959
Austin.
404
00:25:02,043 --> 00:25:03,586
Öğretmeninin önerdiği şeyi
405
00:25:03,670 --> 00:25:06,422
neden yapmadığını anlamama
yardım eder misin?
406
00:25:06,506 --> 00:25:07,632
Kızdım.
407
00:25:08,383 --> 00:25:09,384
Ciddiyim.
408
00:25:09,968 --> 00:25:14,764
Bak. Ben de ailemin Chris'le
çok benzer şeyler yaşadığını gördüm.
409
00:25:14,847 --> 00:25:17,850
-Austin'le Chris aynı değil.
-Biliyorum, değiller.
410
00:25:17,934 --> 00:25:19,435
Aynılar demiyorum.
411
00:25:19,519 --> 00:25:25,316
Ama Austin biraz daha ilgi görse
iyi olabilir ve alabileceği destek var.
412
00:25:25,400 --> 00:25:28,194
Ömrü boyunca taşıyacağı
bir etiket yapıştıramam.
413
00:25:28,278 --> 00:25:31,573
Dünyanın ona bakışı değişir.
O iyi. Konuşmak istemiyorum.
414
00:25:31,656 --> 00:25:33,783
Yardımı neden reddedelim?
Kendin yapmazsın.
415
00:25:33,866 --> 00:25:35,910
Onlar senin çocukların değil!
416
00:25:37,453 --> 00:25:40,123
-Vay canına.
-Hey, bu çok sert oldu.
417
00:25:41,165 --> 00:25:44,335
Ben hallediyorum demek istedim.
Tamam mı? Hepsi bu.
418
00:25:44,419 --> 00:25:45,878
-Ben…
-Hayır. Bak.
419
00:25:45,962 --> 00:25:49,382
Seni gayet iyi anladım.
Tamam mı? Sınırlar net çizilmiş.
420
00:25:49,465 --> 00:25:52,010
Ginny'nin yeni sevgilisi
bana söylenmeyecek.
421
00:25:52,093 --> 00:25:55,805
Austin'e yardım etmem için
bana güvenilmez.
422
00:25:55,888 --> 00:25:58,308
Bana işte güvenmen gibi mi?
423
00:25:58,391 --> 00:25:59,934
Bu da ne demek?
424
00:26:00,018 --> 00:26:03,980
Kendimi defalarca kanıtladım
ama hâlâ işin içinde değilim.
425
00:26:04,063 --> 00:26:07,025
Nişanlandık ama dışlanıyorum. Nedir bu?
426
00:26:07,108 --> 00:26:10,236
Mesele Nick mi? Çünkü anlıyorum, o biraz…
427
00:26:10,320 --> 00:26:12,864
Nick'i biliyorum.
Takmıyorum. Patron sensin.
428
00:26:14,782 --> 00:26:17,243
Ayrıca koca babacığı bulduğun yere koy.
429
00:26:26,002 --> 00:26:30,006
Selam. Az önce için üzgünüm.
430
00:26:30,089 --> 00:26:31,507
Senin için iyi.
431
00:26:31,591 --> 00:26:34,052
Paul için iyi, gerçekten. Şaşırtıcı.
432
00:26:34,552 --> 00:26:37,722
Hey, tatlım.
Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
433
00:26:38,556 --> 00:26:40,642
-Tanrım.
-Hayır, kötü bir şey değil.
434
00:26:42,977 --> 00:26:46,564
Evleniyorum ve sen benim en iyi dostumsun.
435
00:26:49,108 --> 00:26:50,693
Baş nedimem olur musun?
436
00:26:54,113 --> 00:26:55,823
Anne, evet, tabii ki.
437
00:26:56,491 --> 00:26:57,992
-Evet mi?
-Evet.
438
00:27:06,751 --> 00:27:10,046
Seni fazla perişan etmek istemem.
Ettim mi?
439
00:27:10,672 --> 00:27:12,256
Hayır, iyiyim.
440
00:27:13,800 --> 00:27:14,801
Tamam.
441
00:27:16,177 --> 00:27:17,011
Pekâlâ.
442
00:27:17,720 --> 00:27:18,805
-Yaşasın!
-Yaşasın!
443
00:28:13,735 --> 00:28:16,904
Göz kapağınıza
komple eyeliner çekmiyorsanız
444
00:28:16,988 --> 00:28:18,489
bu harika bir kısayol
445
00:28:18,573 --> 00:28:23,828
ama yine de o bölgeye
bir derinlik ve koyuluk veriyor.
446
00:28:24,328 --> 00:28:28,958
Göz kapağını belirginleştirmek için
dış köşesine de o kalemden süreceğim.
447
00:30:01,342 --> 00:30:04,303
Tarantulanın tadı
kuru toprak gibiymiş diye duydum.
448
00:30:04,387 --> 00:30:06,514
Böyle bir şey diyeceğini biliyordum.
449
00:30:07,682 --> 00:30:08,683
O çıtırlık…
450
00:30:12,770 --> 00:30:13,771
Saçını beğendim.
451
00:30:16,691 --> 00:30:17,525
Teşekkürler.
452
00:30:18,317 --> 00:30:20,570
Evet, hep saçımı boyamak istemişimdir.
453
00:30:25,491 --> 00:30:27,034
11 yaşındayken
454
00:30:27,118 --> 00:30:31,414
babandan bira çalıp saçımıza dökerek
rengi açılsın diye güneşe uzanmıştık,
455
00:30:31,497 --> 00:30:32,540
hatırlıyor musun?
456
00:30:32,623 --> 00:30:34,667
Ne utanç vericiydi.
457
00:30:34,750 --> 00:30:37,336
-Birayı içmeliydik.
-İçmeliydik, çok doğru.
458
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Max.
459
00:30:46,429 --> 00:30:50,850
-Tamam, çok dramatik davranıyor.
-Saçma sapan davranıyor.
460
00:30:53,394 --> 00:30:54,395
Biraz komik.
461
00:30:59,358 --> 00:31:02,778
-Her şey çok daha iyi.
-Annenden biraz daha bahset.
462
00:31:03,654 --> 00:31:06,866
Ona "annem" demesek olmaz mı?
Bu çok Kathy Bates.
463
00:31:08,534 --> 00:31:09,535
İlişkiniz nasıl?
464
00:31:11,913 --> 00:31:16,792
Şey, o normal bir anne gibi değil.
465
00:31:16,876 --> 00:31:19,545
Sevgilimle ot içti.
466
00:31:21,047 --> 00:31:22,840
Sanırım resmen sevgilim değil.
467
00:31:24,634 --> 00:31:26,010
Bu sana ne hissettirdi?
468
00:31:27,428 --> 00:31:29,180
Böyle şeyleri hep yapar.
469
00:31:32,224 --> 00:31:33,601
Seni strese sokuyor mu?
470
00:31:35,853 --> 00:31:36,687
Hayır.
471
00:31:37,188 --> 00:31:39,315
Yani o öyle biri.
472
00:31:41,233 --> 00:31:43,361
Size bir şey sorabilir miyim?
473
00:31:44,153 --> 00:31:44,987
Tabii.
474
00:31:47,073 --> 00:31:50,368
Kim olduğumuzun ve kapasitemizin
ne kadarı önceden belli?
475
00:31:51,577 --> 00:31:54,121
Genetik falan yani.
476
00:31:55,164 --> 00:31:56,666
Bunu neden soruyorsun?
477
00:31:58,668 --> 00:32:01,045
Aptalca bir düşünceydi, önemli değil.
478
00:32:02,129 --> 00:32:04,882
Hislerini ve kendine zarar vermek istemene
479
00:32:04,966 --> 00:32:07,093
sebep olan şeyi tanıdığın andasın.
480
00:32:07,802 --> 00:32:10,388
Gerçek hislerin konusunda dürüst olmalısın
481
00:32:10,471 --> 00:32:11,722
yoksa iyileşmez.
482
00:32:12,765 --> 00:32:13,599
Evet.
483
00:32:14,308 --> 00:32:15,309
Evet, biliyorum.
484
00:32:16,185 --> 00:32:18,521
Dediğim gibi ben iyiyim.
485
00:32:24,110 --> 00:32:26,696
Maviyi sevdim. Hoş bir dokunuş.
486
00:32:27,613 --> 00:32:28,447
Teşekkürler.
487
00:32:29,156 --> 00:32:32,243
Annen cuma gecesi
Austin'le seni almamı istedi.
488
00:32:34,120 --> 00:32:37,373
Aslında sadece Austin'i.
Gece bir arkadaşımda kalacağım.
489
00:32:37,873 --> 00:32:38,874
SIMONE
CEP
490
00:32:42,503 --> 00:32:43,379
Simon mu?
491
00:32:44,088 --> 00:32:46,882
Kimse değil. Okul nasıl?
492
00:32:47,717 --> 00:32:49,051
Max bana gıcık oluyor.
493
00:32:49,135 --> 00:32:51,679
Ne kadar az düşünüldüğünü bilsen şaşarsın.
494
00:32:51,762 --> 00:32:53,472
Normalde sana katılırdım
495
00:32:53,556 --> 00:32:56,183
ama Max bana gıcık oluyor
ve çok düşünüyor.
496
00:32:56,267 --> 00:32:58,019
Onunla konuşmayı denedin mi?
497
00:32:58,769 --> 00:33:00,604
Tamam, bu fikir hoşuna gitmedi.
498
00:33:01,897 --> 00:33:02,898
Bracia nasıl?
499
00:33:03,607 --> 00:33:06,193
Hoşlandığı çocuk
çektiğin resme alev atmış.
500
00:33:06,277 --> 00:33:08,029
Yani ona dünyaları verdin.
501
00:33:11,615 --> 00:33:13,409
Peki terapi nasıl?
502
00:33:14,618 --> 00:33:17,580
-Kendimi yakmıyorum, sorduğun buysa.
-Onu sormadım.
503
00:33:19,874 --> 00:33:21,083
Terapi işe yarıyor.
504
00:33:21,834 --> 00:33:22,835
Çok daha iyiyim.
505
00:33:27,423 --> 00:33:30,134
Bana şu "kimse" olmayan
Simon'dan bahsetsene.
506
00:33:36,432 --> 00:33:37,850
Anthony Green…
507
00:33:38,684 --> 00:33:41,562
Herhangi bir ayrıntı hatırlıyor musun?
508
00:33:41,645 --> 00:33:45,524
10 yıldan uzun süre önceki
kayıp şahıs davasını hatırlıyor muyum?
509
00:33:46,067 --> 00:33:48,986
Burası New Orleans.
Böyle kaç davayla uğraşıyoruz.
510
00:33:55,367 --> 00:33:56,744
-Ne?
-Eşi.
511
00:34:00,122 --> 00:34:03,167
Onu hatırlıyorum. Onun için üzülmüştüm.
512
00:34:03,250 --> 00:34:04,502
Çok genç bir kadındı.
513
00:34:05,086 --> 00:34:06,712
Hafızan tazelendi galiba.
514
00:34:07,213 --> 00:34:10,549
Adam yasa dışı kumar oynatıyordu,
suçu kadın üstlendi.
515
00:34:10,633 --> 00:34:11,842
Kadın tutuklandı
516
00:34:12,676 --> 00:34:14,678
ve çıkar çıkmaz adam tüydü.
517
00:34:15,888 --> 00:34:16,764
Çok yazık.
518
00:34:17,264 --> 00:34:21,018
Yani kayboluşunda
kadından hiç şüphelenilmedi mi?
519
00:34:21,727 --> 00:34:25,231
Adamı nasıl indirip ceset taşısın?
Şuna baksana.
520
00:34:26,315 --> 00:34:27,983
Çok işine gelmiş olmalı.
521
00:34:28,692 --> 00:34:29,527
Ne?
522
00:34:30,986 --> 00:34:32,655
Herkesin onu hafife alması.
523
00:34:32,738 --> 00:34:34,782
POLİS ŞÜPHELİSİ
524
00:34:36,075 --> 00:34:36,909
Merhaba.
525
00:34:37,576 --> 00:34:39,829
-Merhaba, babanla nasıl geçti?
-İyiydi.
526
00:34:42,456 --> 00:34:44,375
-Olamaz.
-Ne?
527
00:34:45,167 --> 00:34:46,752
Salonda dans partisi!
528
00:34:52,883 --> 00:34:56,345
Buradaki herkesin
bu kadar ciddi olmasından bıktım.
529
00:34:57,054 --> 00:34:59,390
Neler oluyor?
530
00:35:03,602 --> 00:35:05,855
Paul, neyle evleneceğini bilmen gerek.
531
00:35:05,938 --> 00:35:08,399
Tamam, bu hoşuma gidebilir.
532
00:35:50,482 --> 00:35:51,609
Ben çıkıyorum.
533
00:35:52,693 --> 00:35:54,069
Dur, iznin kaça kadar?
534
00:35:54,945 --> 00:35:56,030
İzin mi?
535
00:35:56,113 --> 00:35:58,032
-Evet. Saat sınırı var mı?
-Evet.
536
00:35:58,115 --> 00:35:59,575
-Öyle mi?
-Bilmiyorum.
537
00:36:01,535 --> 00:36:02,870
Makul saatte dönerim.
538
00:36:04,455 --> 00:36:05,831
Hey, tatlım, iyi misin?
539
00:36:06,373 --> 00:36:07,374
Evet, iyiyim.
540
00:36:07,458 --> 00:36:08,459
Hadi bakalım.
541
00:36:15,507 --> 00:36:16,342
Hadi.
542
00:36:16,425 --> 00:36:18,469
ELLEN İLE SOHBET
GINNY SİZE GELİYOR
543
00:36:36,654 --> 00:36:39,657
Ginny! Ön kapıdan girdiğini görmedim.
544
00:36:43,661 --> 00:36:44,662
Burası rahatmış.
545
00:36:46,288 --> 00:36:47,998
Şöyle kayayım.
546
00:36:48,082 --> 00:36:50,960
Tamam, neden bahsediyoruz?
547
00:36:54,296 --> 00:36:56,632
Annem söyledi, değil mi?
548
00:36:58,217 --> 00:37:00,010
Bütün gece burada takılalım.
549
00:37:08,477 --> 00:37:09,770
Barışmışlar galiba.
550
00:37:10,396 --> 00:37:13,274
Tamam, anlamıyorum.
Yanlış yapan ben değilim.
551
00:37:13,357 --> 00:37:14,900
Evet bebeğim, bilemiyorum.
552
00:37:15,901 --> 00:37:17,736
Kötü bir haberim var canlarım.
553
00:37:18,946 --> 00:37:20,072
Bodrumumu su bastı.
554
00:37:20,155 --> 00:37:23,951
-Tamam, umarım mecazdır.
-Üzgünüm, bu gece parti yok.
555
00:37:24,034 --> 00:37:25,911
Bu benim başıma gelemez.
556
00:37:25,995 --> 00:37:30,207
İyi tarafından bak.
Arkadaşlarını kaybetmenin önemi kalmadı.
557
00:37:32,501 --> 00:37:34,920
-Şaka yapıyorum.
-Seni seviyorum Max.
558
00:37:37,881 --> 00:37:39,300
-Selam Ginny.
-Hoşça kal.
559
00:37:41,260 --> 00:37:44,763
-Hayır! Pardon. Hayır.
-Yine ne istiyorsun?
560
00:37:44,847 --> 00:37:46,682
Ben kızgınım, sen değil.
561
00:37:46,765 --> 00:37:50,602
Pardon Max. Bir şeyin
merkezinde olmadığını öne sürerek
562
00:37:50,686 --> 00:37:52,730
evrenin dengesini mi bozdum?
563
00:37:52,813 --> 00:37:57,026
Tamam, çok acıdı. Ayrıca sürtük.
Hatalı olan sensin.
564
00:37:57,651 --> 00:38:00,738
Buna bayılıyorsun.
Ben hatalıyım, sen kusursuz.
565
00:38:00,821 --> 00:38:03,073
Öyle değilim ama kardeşinle yatmadım.
566
00:38:03,157 --> 00:38:05,909
-Güzel çünkü bu suç olur.
-Bana yalan söyledin!
567
00:38:05,993 --> 00:38:07,745
Ne olmuş ya?
568
00:38:07,828 --> 00:38:11,040
Her şeyi söylemek zorunda mıyım?
Arkadaşlık bu değil.
569
00:38:11,123 --> 00:38:13,250
Arkadaşlar her düşünceyi ve sırrı
570
00:38:13,334 --> 00:38:15,961
birbirine açıklamak
zorunda olmak değildir.
571
00:38:16,045 --> 00:38:18,547
Bence arkadaşlık birbirini desteklemektir.
572
00:38:18,630 --> 00:38:22,092
Arkadaş dediğin
tüm hikâyeyi bilmeden arkadaşını silmez.
573
00:38:22,176 --> 00:38:25,679
Tüm hikâye mi? Nasıl yattığınızı
ayrıntısıyla bilmeli miyim?
574
00:38:25,763 --> 00:38:27,264
Çünkü bildiğime eminim.
575
00:38:27,973 --> 00:38:32,186
"Ginny, karanlık ve kasvetliyim
ve renkler gözlerimi acıtıyor."
576
00:38:32,686 --> 00:38:35,314
"Marcus, kendimi buluyorum.
577
00:38:38,359 --> 00:38:39,985
Penisinle yolu göster."
578
00:38:40,069 --> 00:38:44,573
-Çok konuşuyorsun ama boş konuşuyorsun.
-Biri saçını boyayınca yürek yemiş.
579
00:38:44,656 --> 00:38:45,783
Özür dileyecek misin?
580
00:38:46,992 --> 00:38:49,036
-Şaka herhâlde.
-Değil Max.
581
00:38:49,119 --> 00:38:50,454
Çünkü seni seviyorum.
582
00:38:50,996 --> 00:38:53,499
Tamam mı? Çok seviyorum ve beni kırdın.
583
00:38:53,582 --> 00:38:54,833
Tanrım. Bazen…
584
00:38:54,917 --> 00:38:58,796
Yaşadıklarımı ve kim olduğumu
hiç görmediğini hissediyorum.
585
00:38:59,505 --> 00:39:02,508
Kardeşini sevmemeye çalıştım.
Gerçekten denedim.
586
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
Ama bilmiyorum.
Siz Baker'larda feromon DNA'sı falan var.
587
00:39:06,762 --> 00:39:08,097
-Seviyor musun?
-Evet.
588
00:39:08,180 --> 00:39:11,350
Yağlı saçlarından rahatsız olmadığın
gerçek sevgi mi?
589
00:39:11,433 --> 00:39:12,267
Evet.
590
00:39:13,894 --> 00:39:14,895
Bilmiyordum.
591
00:39:15,396 --> 00:39:17,106
Onu anlıyorum, o da beni.
592
00:39:17,731 --> 00:39:20,776
Engel olmaya çalıştık
çünkü seni de seviyorum.
593
00:39:25,489 --> 00:39:27,199
Yani benim yengem oluyorsun.
594
00:39:27,282 --> 00:39:29,118
Tamam. Bu çok iddialı ama…
595
00:39:29,201 --> 00:39:31,328
Kötü davrandığım için özür dilerim.
596
00:39:31,829 --> 00:39:35,040
Sanki musluktan içim akarmış gibi
acı çekiyordum.
597
00:39:35,124 --> 00:39:37,793
Tam bir şirret, şirretin de şirreti oldum.
598
00:39:37,876 --> 00:39:42,589
Brodie'nin bodrumunu su basması iyi oldu
çünkü partime gelecek hiç arkadaşım yok.
599
00:39:43,298 --> 00:39:44,842
Aramız düzelsin istiyorum.
600
00:39:46,427 --> 00:39:47,261
Ben de.
601
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
Seni çok özledim.
602
00:39:58,188 --> 00:39:59,565
Ne o? Grup birleşti mi?
603
00:40:03,569 --> 00:40:04,403
Hayır.
604
00:40:05,070 --> 00:40:06,280
Hayır Ginny, hayır.
605
00:40:06,363 --> 00:40:09,867
-Evet. Evet Ginny, evet.
-Sus. Konu ne, bilmiyorsun.
606
00:40:09,950 --> 00:40:12,202
Bilmiyorum ama olmasını istiyorum.
607
00:40:13,036 --> 00:40:13,871
İyi.
608
00:40:14,997 --> 00:40:17,624
Doğum günün için doğum günümü alabilirsin.
609
00:40:17,708 --> 00:40:18,542
Yaşasın!
610
00:40:19,293 --> 00:40:20,335
Bu da ne demek?
611
00:40:20,419 --> 00:40:22,045
-Evimde parti.
-Ne?
612
00:40:22,671 --> 00:40:26,675
Tamam. Fena hâlde heyecanlandım.
Hadi yapalım.
613
00:40:49,615 --> 00:40:52,117
-Georgia. Paul.
-Joe!
614
00:40:52,201 --> 00:40:54,328
Son özgür gecesini kutluyoruz.
615
00:40:54,411 --> 00:40:57,581
-Yarın resmen taşınıyor.
-Bir devrin sonu.
616
00:40:59,541 --> 00:41:00,626
Tabii. Tebrikler.
617
00:41:01,418 --> 00:41:03,378
Size bir şişe şarap ısmarlayayım.
618
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
Hiç gerek…
619
00:41:08,967 --> 00:41:11,220
Bence Joe sana biraz âşık olabilir.
620
00:41:11,929 --> 00:41:13,305
Yapma. Hayır, değil.
621
00:41:14,056 --> 00:41:14,890
Tamam.
622
00:41:25,150 --> 00:41:26,235
Evet!
623
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Tamam!
624
00:41:32,616 --> 00:41:35,285
-Beni konuşmaya gelmediniz.
-Tamam.
625
00:41:35,827 --> 00:41:38,914
O çok… Dinleyin millet…
626
00:41:38,997 --> 00:41:40,541
-Şerefe.
-Oley.
627
00:41:40,624 --> 00:41:41,750
Oley!
628
00:41:44,628 --> 00:41:47,297
Hatalar yapıldı. Tarafımdan.
629
00:41:47,881 --> 00:41:51,218
Kalpler kırıldı
ve keşke bunu değiştirebilsem.
630
00:41:51,301 --> 00:41:52,678
Pişmanlığım çok.
631
00:41:55,055 --> 00:41:56,515
Bu bir özür mü?
632
00:41:57,558 --> 00:41:58,559
Özür dilerim.
633
00:41:59,059 --> 00:42:01,562
Ben bir pisliğim ve sizi seviyorum.
634
00:42:05,941 --> 00:42:07,192
Hadi kahveci yapalım.
635
00:42:08,527 --> 00:42:11,071
-Karamel macchiato ikramımız.
-Para üstünüz.
636
00:42:13,448 --> 00:42:16,660
Sanatçı olduğum için yaprak yapıyorum.
Buyurun, sıcak.
637
00:42:18,245 --> 00:42:19,413
Çok tuhafsınız.
638
00:42:19,496 --> 00:42:23,584
Benim küçük aşk meleğim,
prensesim, şeytanım.
639
00:42:24,209 --> 00:42:27,045
-Marcus mu? Korkunç bir zevkin var.
-Sağ ol.
640
00:42:27,129 --> 00:42:31,258
Bunun içinde küçük altın tanecikler var,
boğazında delik açıyor,
641
00:42:31,341 --> 00:42:33,510
alkol kan dolaşımına hızlı giriyor.
642
00:42:33,594 --> 00:42:34,428
Müthiş!
643
00:42:34,511 --> 00:42:35,637
-İster misin?
-Evet.
644
00:42:35,721 --> 00:42:36,805
MANG'e!
645
00:42:36,888 --> 00:42:38,724
MANG'e!
646
00:42:42,936 --> 00:42:44,688
Yalan söylemiyormuşsun.
647
00:42:46,940 --> 00:42:47,941
-Merhaba.
-Selam.
648
00:42:48,442 --> 00:42:49,276
Selam.
649
00:42:51,778 --> 00:42:52,779
Yukarı gel.
650
00:42:53,405 --> 00:42:54,489
Ben içki alacağım.
651
00:43:01,079 --> 00:43:02,706
Hamile gibiyim.
652
00:43:04,875 --> 00:43:05,876
Çok tatlısın.
653
00:43:07,878 --> 00:43:09,296
Hey, prova eğlenceliydi.
654
00:43:12,132 --> 00:43:15,052
Evet ama hiç beceremedim.
655
00:43:15,677 --> 00:43:17,512
Sadece biraz daha çalışmalıyız.
656
00:43:18,972 --> 00:43:19,806
Burada mı?
657
00:43:20,307 --> 00:43:21,308
Mutfakta mı?
658
00:43:35,906 --> 00:43:37,741
Aman tanrım, Silver! Yaşasın!
659
00:43:37,824 --> 00:43:40,661
Aman tanrım, yaşasın.
Gelmene çok sevindim.
660
00:43:40,744 --> 00:43:41,912
Eğleniyor musun?
661
00:43:41,995 --> 00:43:43,330
-Hem de çok.
-Güzel.
662
00:43:43,413 --> 00:43:44,373
Çok sevindim.
663
00:43:44,456 --> 00:43:46,375
Sophie neden hâlâ gelmedi?
664
00:43:46,458 --> 00:43:49,211
Sizce gelmeyecek mi? Onu davet ettim.
665
00:43:49,878 --> 00:43:51,922
-Bir kadeh daha vereyim mi?
-Evet.
666
00:43:58,595 --> 00:43:59,429
Merhaba.
667
00:44:00,764 --> 00:44:01,848
Konuşabilir miyiz?
668
00:44:03,975 --> 00:44:06,019
Gerçekten ama gerçekten çok iyi.
669
00:44:07,062 --> 00:44:09,398
Bir dakika. Merhaba Zion, ne haber?
670
00:44:09,481 --> 00:44:10,399
Rahatsız ettim.
671
00:44:10,482 --> 00:44:12,359
Ginny'yi aradım ama açmıyor.
672
00:44:12,859 --> 00:44:15,362
Austin 13 yaş üstü film izleyebilir mi?
673
00:44:15,445 --> 00:44:16,988
Ginny'yi mi aradın? Neden…
674
00:44:19,199 --> 00:44:21,076
İzleyebilir. Kapatmalıyım.
675
00:44:21,660 --> 00:44:23,036
Her şey yolunda mı?
676
00:44:26,456 --> 00:44:29,459
Ellen? Merhaba.
Küçük pislikler bizi kandırdı.
677
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
Pekâlâ.
678
00:44:36,508 --> 00:44:37,509
Pekâlâ.
679
00:44:44,182 --> 00:44:48,437
Herkes ayrılığımız için beni suçluyor
ama hata sadece bende değildi.
680
00:44:49,604 --> 00:44:50,480
Biliyorum.
681
00:44:50,564 --> 00:44:53,650
Sana öyle boktan şeyler söylediğim için
özür dilerim.
682
00:44:56,987 --> 00:44:58,196
Ben de özür dilerim.
683
00:45:00,157 --> 00:45:04,161
Ama en kötüsü
olanlar konusunda bana inanmamandı.
684
00:45:05,162 --> 00:45:07,581
Sorun benmişim gibi abarttığımı söyledin.
685
00:45:07,664 --> 00:45:08,498
Biliyorum.
686
00:45:12,919 --> 00:45:15,005
Her yere uyum sağlamak
687
00:45:15,922 --> 00:45:20,844
ve hep harika olmak konusunda
baskı hissettiğin oluyor mu hiç?
688
00:45:20,927 --> 00:45:21,762
Evet.
689
00:45:22,262 --> 00:45:23,346
Sürekli.
690
00:45:26,975 --> 00:45:28,518
Marcus'a vurmamalıydım.
691
00:45:29,144 --> 00:45:30,854
O resmi ona yollamamalıydım.
692
00:45:30,937 --> 00:45:32,564
Evet, o bayağı koydu.
693
00:45:40,197 --> 00:45:41,531
Seni gerçekten sevdim.
694
00:45:43,700 --> 00:45:45,452
İlk defa birini sevdim.
695
00:45:46,828 --> 00:45:48,497
Samantha'ya söyleme.
696
00:45:48,580 --> 00:45:50,373
Lütfen Samantha'ya söyleyeyim.
697
00:45:58,548 --> 00:46:01,176
Ben de seni sevdim. Bir anlamı varsa.
698
00:46:02,302 --> 00:46:03,804
Ama aynı değil, değil mi?
699
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Hey.
700
00:46:17,651 --> 00:46:18,819
Sana iyi davransın.
701
00:46:20,445 --> 00:46:21,363
Hak ediyorsun.
702
00:46:35,168 --> 00:46:36,169
Kimseye söyleme.
703
00:46:38,129 --> 00:46:39,965
Cidden, ne oldu?
704
00:46:41,007 --> 00:46:41,842
Bu mu?
705
00:46:44,052 --> 00:46:46,137
-Hokey maçı.
-Hokey maçı mı?
706
00:46:46,721 --> 00:46:50,475
-Hokey mi oynuyorsun?
-Evet, sağ kanat, Brookline Bulldogs.
707
00:46:51,768 --> 00:46:53,770
-Enerjimi boşaltıyorum.
-Enerji mi?
708
00:46:55,105 --> 00:46:56,231
Tamam, öfke.
709
00:46:57,107 --> 00:46:58,441
Hokeyi severim.
710
00:46:59,359 --> 00:47:00,193
Git işine.
711
00:47:00,277 --> 00:47:01,903
Bu yıl Leaf'in yılı olacak.
712
00:47:02,696 --> 00:47:05,365
Git. Restoranımdan git.
713
00:47:07,117 --> 00:47:08,118
Tamam, peki.
714
00:47:10,245 --> 00:47:11,538
Bize bir rumuz lazım.
715
00:47:12,706 --> 00:47:14,958
Garcus gibi mi?
716
00:47:17,127 --> 00:47:19,880
Hayır, bana söylediğin bir şey gibi.
717
00:47:20,714 --> 00:47:21,923
Ballı turta gibi mi?
718
00:47:23,008 --> 00:47:25,302
Hayır. Hayır, sevimli bir şey, mesela…
719
00:47:26,845 --> 00:47:28,096
Ayı Pooh gibi.
720
00:47:28,179 --> 00:47:29,472
Yani kısaca Poo'sun.
721
00:47:32,350 --> 00:47:34,978
-Hayır, Poo olmaz.
-Hayır, beğendim. Sevimli.
722
00:47:35,061 --> 00:47:36,688
Küçük Poo? Küçük Bok Surat?
723
00:47:36,771 --> 00:47:39,024
-Tamam, hayır.
-Küçük Poo. Olmaz mı?
724
00:47:39,858 --> 00:47:42,235
Hayır, Poo olmaz. Başka bir şey.
725
00:47:46,573 --> 00:47:48,325
Peki "bebek" olsa?
726
00:47:50,368 --> 00:47:51,369
Neden yapıyorsun?
727
00:47:52,746 --> 00:47:53,580
Neyi?
728
00:47:55,832 --> 00:47:57,208
Hiçbir yere gitmiyorum.
729
00:47:58,919 --> 00:48:01,296
Gideceğimi sanıyor, güvenmiyorsun sanki.
730
00:48:03,089 --> 00:48:04,507
Güvenmiyorum.
731
00:48:05,091 --> 00:48:08,386
Annemden öğrendiğim bir şey varsa
kimseye güvenmemektir.
732
00:48:08,970 --> 00:48:12,182
Ona bile. Özellikle ona ve tüm erkeklere.
733
00:48:12,265 --> 00:48:14,351
Erkeklere asla güvenilmez. Yani…
734
00:48:15,769 --> 00:48:17,187
Ben bir yere gitmiyorum.
735
00:48:20,231 --> 00:48:21,066
Ben de öyle.
736
00:48:22,651 --> 00:48:23,485
Tamam Poo.
737
00:48:26,947 --> 00:48:28,406
Peki o zaman…
738
00:48:32,410 --> 00:48:33,411
Biz neyiz?
739
00:48:34,871 --> 00:48:35,872
Nasıl yani?
740
00:48:37,082 --> 00:48:39,209
Sadece niyetini bilmek istiyorum.
741
00:48:40,543 --> 00:48:42,253
Ne? Neden söyleyemiyorsun?
742
00:48:43,171 --> 00:48:44,339
Bilmiyorum, sadece…
743
00:48:45,340 --> 00:48:46,883
Düşündüm de sanırım ben…
744
00:48:49,052 --> 00:48:52,305
Ben yaralıyım
ve bunu berbat etmekten korkuyorum.
745
00:48:54,891 --> 00:48:56,434
Berbat etmek istemiyorum.
746
00:49:04,693 --> 00:49:06,236
Sevgilim olmanı istiyorum.
747
00:49:09,823 --> 00:49:11,491
Bana öyle bakma. Kes şunu.
748
00:49:12,867 --> 00:49:15,537
-Sevgililikten anlamam. Üzgünüm.
-Evet, tamam.
749
00:49:24,087 --> 00:49:25,588
Seni seviyorum Virginia Miller.
750
00:49:27,465 --> 00:49:28,842
Bugün, yarın,
751
00:49:29,968 --> 00:49:30,969
sonsuza dek.
752
00:49:53,408 --> 00:49:56,327
-Hayır. Buna mecbur değilsin.
-Sorun yok.
753
00:49:57,370 --> 00:49:58,204
Tamam.
754
00:50:06,421 --> 00:50:07,422
Vay anasını.
755
00:50:10,592 --> 00:50:12,343
Evet, aynen öyle diyorum.
756
00:50:40,663 --> 00:50:43,625
Bir anne! Bu bir anne! Bir anne!
757
00:50:45,919 --> 00:50:47,128
Gidiyoruz!
758
00:50:47,212 --> 00:50:48,755
Evet, memnun oldum.
759
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Önden buyurun.
760
00:50:50,256 --> 00:50:51,091
Tanrım.
761
00:50:52,717 --> 00:50:53,551
Eğlendiniz mi?
762
00:50:55,011 --> 00:50:56,513
Evimize hoş geldiniz.
763
00:50:57,138 --> 00:50:58,389
Hoşça kalın!
764
00:50:59,641 --> 00:51:01,184
Çocuklar!
765
00:51:01,267 --> 00:51:07,440
Yaşasın! Gerçek kahramanlara
bir alkış daha. Beni yaptığınız için.
766
00:51:07,524 --> 00:51:09,859
Yaşasın!
767
00:51:11,486 --> 00:51:13,029
-Hadi.
-İçki ister misiniz?
768
00:51:14,322 --> 00:51:15,198
Hayır mı?
769
00:51:30,338 --> 00:51:32,048
Bu gece niye bu kadar şıktın?
770
00:51:33,258 --> 00:51:34,509
Sonra randevum vardı.
771
00:51:34,592 --> 00:51:36,511
Ne eğlenceli.
772
00:51:38,847 --> 00:51:39,681
Değil mi?
773
00:51:40,306 --> 00:51:43,893
Bir süre sonra bunaltıcı oluyor.
774
00:51:45,103 --> 00:51:47,230
Pardon, aşkta şanssız mısın?
775
00:51:48,439 --> 00:51:49,858
Buna inanmak neden zor?
776
00:51:50,567 --> 00:51:52,026
Çünkü görüyorum.
777
00:51:52,110 --> 00:51:53,695
Çünkü merhaba.
778
00:51:54,612 --> 00:51:56,656
Ayrıca kendi işin var.
779
00:51:56,739 --> 00:51:57,991
Mümkün değil.
780
00:51:59,075 --> 00:52:00,326
Başka bir şey olmalı.
781
00:52:02,036 --> 00:52:06,207
Yani birlikte olmak istediğim kişi
bana o gözle bakmıyor, o yüzden…
782
00:52:06,833 --> 00:52:07,834
Üzüldüm.
783
00:52:08,877 --> 00:52:09,878
Kasvetli.
784
00:52:12,046 --> 00:52:16,551
Birlikte olmak istediğin kişinin
artık seni tanımaması kadar kasvetli.
785
00:52:19,053 --> 00:52:20,597
Tom bugün adımı unuttu.
786
00:52:23,433 --> 00:52:25,351
O yüzden eve gitmek istemiyorum.
787
00:52:42,202 --> 00:52:43,286
Şerefe.
788
00:52:50,210 --> 00:52:54,339
Eğer bir şey, herhangi bir şey olsaydı
sorumlusu annenle ben olurduk.
789
00:52:54,422 --> 00:52:55,590
Anlıyor musun?
790
00:52:55,673 --> 00:52:58,009
Evet. Biliyorum, üzgünüm. Aptalcaydı.
791
00:52:58,509 --> 00:53:00,303
Daha iyisini bekliyoruz Ginny.
792
00:53:01,346 --> 00:53:03,932
-Georgia, ekleyeceğin bir şey var mı?
-Evet.
793
00:53:05,183 --> 00:53:06,309
Yaramaz Ginny.
794
00:53:09,687 --> 00:53:10,521
Tamam.
795
00:53:14,150 --> 00:53:14,984
Tanrım.
796
00:53:17,153 --> 00:53:19,697
Hey, geçen gece için özür dilerim.
797
00:53:20,406 --> 00:53:22,659
Onlarla ilgilenmene bayılıyorum.
798
00:53:23,493 --> 00:53:26,329
Uzun zamandır
onlara bakan tek kişi olduğum için…
799
00:53:26,871 --> 00:53:30,959
Dinle. Sen bir Randolph olacaksın,
onlar da çocuklarım olacak.
800
00:53:31,042 --> 00:53:32,835
Bunu her şeyden çok istiyorum.
801
00:53:32,919 --> 00:53:33,920
Tamam.
802
00:53:40,134 --> 00:53:41,511
Niye bu kadar mutlusun?
803
00:53:42,095 --> 00:53:43,721
Parti vermiş.
804
00:53:43,805 --> 00:53:46,641
Çılgın Parti'deki,
Amerikan Pastası'ndaki gibi.
805
00:53:46,724 --> 00:53:49,477
Tamam ve biz buna seviniyor muyuz?
806
00:53:49,560 --> 00:53:53,982
Onu o kadar da perişan etmemişim.
Normal bir genç. Bu harika.
807
00:53:54,774 --> 00:53:56,734
Tamam, öyle diyorsan.
808
00:53:56,818 --> 00:53:57,944
Evet.
809
00:54:02,824 --> 00:54:05,076
Normal olmayı çok istiyorum.
810
00:54:06,369 --> 00:54:07,662
Ama etrafıma bakınca
811
00:54:07,745 --> 00:54:11,291
beni herkesten ayıran
bir duvar varmış gibi hissediyorum.
812
00:54:18,214 --> 00:54:20,300
Annemin neden yaptığını anlıyorum.
813
00:54:21,259 --> 00:54:22,593
Mecbur hissetti.
814
00:54:24,470 --> 00:54:25,722
Benim için yaptı.
815
00:54:39,944 --> 00:54:41,654
Ellerime kan bulaştı.
816
00:54:42,947 --> 00:54:45,033
O ve ben dünyaya karşı.
817
00:54:48,703 --> 00:54:49,704
Suçlu.
818
00:55:13,686 --> 00:55:14,604
Ginny?
819
00:55:15,897 --> 00:55:17,190
Merhaba Dr. Lily.
820
00:55:19,901 --> 00:55:21,444
Ben…
821
00:55:23,112 --> 00:55:26,032
İyi gidiyorum. İyileşeceğim.
822
00:55:28,159 --> 00:55:30,078
Ginny, neden aradın?
823
00:55:31,788 --> 00:55:33,873
Kendine zarar vermek mi istiyorsun?
824
00:55:50,390 --> 00:55:51,599
İyi değilim.
825
00:57:15,975 --> 00:57:18,561
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu