1
00:00:14,515 --> 00:00:16,309
Моя мама — не как все мамы.
2
00:00:17,226 --> 00:00:18,227
Я это знаю.
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,938
Она действует иначе.
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,608
Джинни, правила созданы
не в наших интересах.
5
00:00:24,275 --> 00:00:25,693
Так зачем их соблюдать?
6
00:00:41,250 --> 00:00:44,962
Мы не были типичной семьей
с газончиком и ужином в 19:00.
7
00:00:48,174 --> 00:00:50,802
Всё, что она делала, было ради меня.
8
00:00:50,885 --> 00:00:52,637
Я справлюсь.
9
00:00:53,137 --> 00:00:54,514
У нас всё будет хорошо.
10
00:01:03,314 --> 00:01:05,900
- Привет.
- Тише, мама услышит.
11
00:01:13,366 --> 00:01:17,578
ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ
12
00:01:23,626 --> 00:01:25,586
У меня месячные.
13
00:01:25,670 --> 00:01:27,213
Но я… Я могу…
14
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
Можно…
15
00:01:34,512 --> 00:01:35,346
Извини.
16
00:01:50,361 --> 00:01:51,696
Чуток нежнее.
17
00:01:52,363 --> 00:01:54,448
Прости. Я никогда этого не делала.
18
00:01:56,576 --> 00:01:59,412
Да ничего, просто… Будь осторожнее.
19
00:02:02,498 --> 00:02:04,625
Эй! Зубы.
20
00:02:04,709 --> 00:02:05,543
Джинни.
21
00:02:05,626 --> 00:02:07,712
- Чёрт. Живо в шкаф.
- Чёрт.
22
00:02:13,843 --> 00:02:14,719
Маркус.
23
00:02:24,937 --> 00:02:25,813
Ты не спишь?
24
00:02:26,397 --> 00:02:27,982
Еще только девять.
25
00:02:28,065 --> 00:02:30,026
Я забыла в аптеке противозачаточные.
26
00:02:30,109 --> 00:02:33,154
- Сгоняй-ка, пожалуйста.
- Завтра нельзя забрать?
27
00:02:33,237 --> 00:02:35,198
Ну да, точно.
28
00:02:35,281 --> 00:02:37,658
Давай наплюем на противозачаточные.
29
00:02:37,742 --> 00:02:40,244
Какая у нас разница в возрасте?
Один, два…
30
00:02:40,328 --> 00:02:41,621
Пятнадцать лет?
31
00:02:42,205 --> 00:02:43,915
Давай, поднимай зад.
32
00:02:54,967 --> 00:02:57,637
Маркус, ты в шкафу?
33
00:02:59,680 --> 00:03:00,514
Да.
34
00:03:02,475 --> 00:03:03,601
В приличном виде?
35
00:03:05,478 --> 00:03:06,312
Нет.
36
00:03:07,063 --> 00:03:09,315
Одевайся и выходи, пожалуйста.
37
00:03:13,444 --> 00:03:14,612
Приветик!
38
00:03:14,695 --> 00:03:15,529
Здрасьте.
39
00:03:16,447 --> 00:03:19,033
- Я пойду.
- Давно встречаешься с моей дочкой?
40
00:03:20,743 --> 00:03:22,245
Мы не встречаемся. Мы…
41
00:03:25,039 --> 00:03:26,582
Это плохой ответ.
42
00:03:26,666 --> 00:03:29,335
- Нет, она мне очень нравится.
- Нравится?
43
00:03:30,378 --> 00:03:32,463
- Я люблю ее.
- Ты ее любишь?
44
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Да, люблю.
45
00:03:39,136 --> 00:03:40,054
Присаживайся.
46
00:03:48,229 --> 00:03:50,314
Ты трудный парень, да ведь?
47
00:03:51,732 --> 00:03:53,651
Ничего, я понимаю.
48
00:03:54,610 --> 00:03:55,820
Я такая же.
49
00:04:00,700 --> 00:04:02,034
Джинни особенная.
50
00:04:02,785 --> 00:04:05,663
Она далеко пойдет
и будет творить чудесные вещи.
51
00:04:06,664 --> 00:04:08,666
А недавно я кое-что поняла.
52
00:04:09,875 --> 00:04:12,003
Она еще не знает, но однажды,
53
00:04:12,545 --> 00:04:15,798
поняв, что своей трудностью
мы ее сдерживаем, она уйдет.
54
00:04:16,716 --> 00:04:18,050
И я не жестока.
55
00:04:18,843 --> 00:04:20,636
Нет, может, я и жестока.
56
00:04:20,720 --> 00:04:23,306
Но я просто честна.
57
00:04:25,975 --> 00:04:29,645
Ты ее школьная любовь. Это хорошо.
Мило и круто. Флаг в руки.
58
00:04:30,229 --> 00:04:32,398
Своди ее на танцы или еще куда.
59
00:04:34,608 --> 00:04:37,028
Но когда придет время,
если правда любишь,
60
00:04:38,487 --> 00:04:39,697
не держи ее.
61
00:04:42,283 --> 00:04:43,242
Эй.
62
00:04:44,535 --> 00:04:45,494
Пообещай.
63
00:04:51,792 --> 00:04:52,793
Да, обещаю.
64
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
А если она залетит, я тебя убью.
65
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
В аптеке сказали, ты утром всё забрала.
66
00:05:07,141 --> 00:05:08,017
Что это?
67
00:05:08,100 --> 00:05:11,187
Маркус остановился покурить
по пути из твоего шкафа.
68
00:05:12,021 --> 00:05:14,231
Так вот о каком доверии мы говорили?
69
00:05:14,315 --> 00:05:15,691
Это ты мне скажи.
70
00:05:15,775 --> 00:05:19,195
Ты собиралась рассказать,
что к тебе парень тайком шастает?
71
00:05:19,278 --> 00:05:22,406
- Он не мой парень.
- Не в терминологии дело.
72
00:05:22,490 --> 00:05:24,950
Тащишь парня в окно?
Я в сериале из 90-х?
73
00:05:25,034 --> 00:05:27,536
И в каком же? Может, в «Бухте Доусона»?
74
00:05:27,620 --> 00:05:29,038
Что в следующей серии?
75
00:05:29,121 --> 00:05:31,707
Чей-то нервный срыв
или роман с учителем?
76
00:05:31,791 --> 00:05:33,834
Я ни за что не пропущу.
77
00:05:37,338 --> 00:05:38,589
Я, пожалуй, пойду.
78
00:05:42,218 --> 00:05:44,845
Да уж, вот это материнская забота.
79
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Продовольственные талоны — 210 в месяц.
Я получаю 250.
80
00:05:51,894 --> 00:05:52,853
Жилье — 500.
81
00:05:52,937 --> 00:05:55,147
Вернемся к счету за электричество.
82
00:05:55,231 --> 00:05:57,441
Уверена, что сам Бенджамин Франклин
83
00:05:57,525 --> 00:05:59,735
столько не говорил об электричестве.
84
00:06:01,904 --> 00:06:04,824
Меня переводили трижды.
85
00:06:04,907 --> 00:06:06,534
Ясно? Я устала.
86
00:06:06,617 --> 00:06:08,577
Прошу, не переводите меня.
87
00:06:14,792 --> 00:06:17,211
Если ребенок болен,
свет нельзя отключить.
88
00:06:17,294 --> 00:06:18,462
Таков закон.
89
00:06:18,546 --> 00:06:19,797
ЯБЛОЧНЫЙ УКСУС
90
00:06:32,101 --> 00:06:33,060
Слышите?
91
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
Еще месяц.
92
00:06:36,439 --> 00:06:37,356
Спасибо.
93
00:06:53,622 --> 00:06:54,582
Давай так.
94
00:06:54,665 --> 00:06:57,084
Я не злюсь на визиты парня в окно,
95
00:06:57,168 --> 00:06:59,420
а ты — на то, что я с ним покурила.
96
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
Ну брось. Я хочу помириться.
97
00:07:06,635 --> 00:07:09,763
- Что вы обсуждали?
- Что «Пэтриотс» без Брэди ничто.
98
00:07:09,847 --> 00:07:11,056
Мама.
99
00:07:11,140 --> 00:07:13,225
Спрашивала его о чувствах к тебе.
100
00:07:14,226 --> 00:07:15,102
И что?
101
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Он влюблен в тебя.
102
00:07:19,648 --> 00:07:21,525
Вкус у него хороший, это факт.
103
00:07:22,318 --> 00:07:25,946
- Могла бы рассказать мне о нём.
- Прости, я не идеальна.
104
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
Ну да, как и я.
105
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Это точно.
106
00:07:29,366 --> 00:07:30,201
Эй!
107
00:07:35,372 --> 00:07:36,290
Что?
108
00:07:38,125 --> 00:07:40,586
Ты помнишь…
109
00:07:41,378 --> 00:07:45,090
Ну… Насчет фишки с яйцами?
110
00:07:45,758 --> 00:07:46,967
С чем?
111
00:07:47,051 --> 00:07:51,764
Ты как-то говорила,
что есть одна фишка…
112
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
С яйцами.
113
00:07:54,475 --> 00:07:56,936
Ты спрашиваешь, как делать минет?
114
00:07:57,728 --> 00:07:58,562
Ага.
115
00:07:58,646 --> 00:08:01,106
Наорав на меня за то,
что я плохая мать?
116
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Ну ладно.
117
00:08:05,402 --> 00:08:09,949
Нужно надавить одной рукой снизу.
118
00:08:11,325 --> 00:08:14,245
- А другой рукой что делать?
- Ну, просто…
119
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Нам нужен банан.
120
00:08:18,290 --> 00:08:21,043
- Нет, я принесу вибратор.
- Не надо вибратор!
121
00:08:25,589 --> 00:08:26,882
Значит, Маркус, да?
122
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Мистер травокур и окнолаз.
123
00:08:29,843 --> 00:08:32,513
Который, впервые сев на байк,
влетел в дерево.
124
00:08:32,596 --> 00:08:35,099
- Он тот самый?
- В нём есть не только это.
125
00:08:35,182 --> 00:08:37,059
Ну да. Еще он любит минет.
126
00:08:37,810 --> 00:08:39,937
Он очень талантливый художник.
127
00:08:41,188 --> 00:08:42,606
Человек эпохи Возрождения.
128
00:08:43,524 --> 00:08:45,776
Свидания бывают?
Или только ночные визиты?
129
00:08:45,859 --> 00:08:47,611
Мама, хватит. Поверь мне.
130
00:08:48,279 --> 00:08:50,990
- Хорошо.
- Завтра у него день рождения.
131
00:08:52,866 --> 00:08:54,201
Очень мило.
132
00:08:54,285 --> 00:08:55,327
Очень буквально.
133
00:08:55,411 --> 00:08:57,329
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
134
00:08:57,413 --> 00:08:58,998
Хорошо.
135
00:09:00,874 --> 00:09:01,792
Странный вечер.
136
00:09:04,378 --> 00:09:05,963
Больше никаких секретов.
137
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Только так у нас что-то выйдет.
138
00:09:10,509 --> 00:09:11,385
Да.
139
00:09:13,512 --> 00:09:16,140
Всё хорошо. Мы всё прояснили.
140
00:09:16,223 --> 00:09:19,059
Никаких недомолвок не осталось, так?
141
00:09:20,436 --> 00:09:22,605
Да. У нас всё хорошо. И у меня.
142
00:09:22,688 --> 00:09:25,649
И вообще, мы близки как никогда.
143
00:09:26,483 --> 00:09:27,735
Мы против всего мира.
144
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Да, мама, я знаю.
145
00:09:32,239 --> 00:09:33,115
Ладно.
146
00:09:34,074 --> 00:09:34,908
Хорошо.
147
00:09:52,551 --> 00:09:55,804
Итак, кофеварка доставлена.
148
00:09:56,472 --> 00:09:57,931
Это последняя коробка?
149
00:09:58,557 --> 00:10:01,935
Казалось бы, но вовсе нет.
150
00:10:02,019 --> 00:10:05,648
Не знаю, откуда у меня столько барахла.
151
00:10:08,484 --> 00:10:09,401
Привет, Джинни.
152
00:10:10,986 --> 00:10:13,155
Съездите с Остином к Зайону в пятницу?
153
00:10:13,238 --> 00:10:16,659
Мы с Полом заночуем в его квартире,
когда приберем там.
154
00:10:16,742 --> 00:10:18,661
В эту пятницу? Да.
155
00:10:20,245 --> 00:10:22,539
Свобода! Конец эпохи.
156
00:10:23,707 --> 00:10:27,711
Итак, надо устроить праздник
в честь моего приема в клуб «Соседи».
157
00:10:27,795 --> 00:10:29,421
Ну что? Какую тему выбрать?
158
00:10:29,505 --> 00:10:32,049
- Нужна тема?
- Тебя где воспитывали?
159
00:10:32,132 --> 00:10:34,093
Есть шанс выбрать тему — дерзай!
160
00:10:34,176 --> 00:10:35,594
У вашей свадьбы есть тема?
161
00:10:35,678 --> 00:10:38,222
Тут я неправа. Со свадьбами сложно.
162
00:10:38,305 --> 00:10:40,599
- Тема свадьбы — свадьба.
- И любовь.
163
00:10:40,683 --> 00:10:41,642
Да.
164
00:10:44,478 --> 00:10:46,522
Хочу лучший праздник в истории.
165
00:10:46,605 --> 00:10:48,691
Детка. Всё будет здорово.
166
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
Да, детка.
167
00:10:51,151 --> 00:10:52,069
Да, детка.
168
00:10:53,237 --> 00:10:54,863
Вот вы засранцы.
169
00:10:59,076 --> 00:11:00,536
Ты так и пойдешь?
170
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Нельзя дать мне выйти
без всяких комментариев?
171
00:11:06,166 --> 00:11:07,793
Нет, мне нравится.
172
00:11:07,876 --> 00:11:11,505
Типа «Я новая вампирша,
только приехавшая в Саннидейл».
173
00:11:11,588 --> 00:11:12,548
Дерзко.
174
00:11:13,549 --> 00:11:17,010
Ага. Пол, если тебе
вдруг захочется развеяться от этого,
175
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
только свистни.
Сядем где-нибудь, курнем.
176
00:11:20,931 --> 00:11:23,475
Если это крик о помощи,
то очень громкий.
177
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Как думаешь, она в порядке?
178
00:11:28,147 --> 00:11:31,233
Да. Похоже, что да.
Кажется, у вас всё в норме.
179
00:11:31,316 --> 00:11:33,652
Ну, в вашей с ней норме.
180
00:11:33,736 --> 00:11:37,406
Но что это за подкол насчет «курнуть»?
181
00:11:38,073 --> 00:11:42,411
Меня дразнит. Вчера кое-что случилось.
Я поймала Маркуса Бейкера в ее окне.
182
00:11:42,494 --> 00:11:44,913
В ее окне? В этом доме?
183
00:11:45,664 --> 00:11:50,711
- Так, и что будем делать?
- Пошлем ее в интернат в Швейцарии?
184
00:11:50,794 --> 00:11:53,255
- Джорджия, я серьезно.
- Знаю, я тоже.
185
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
Не знаю. Я разберусь.
186
00:11:55,758 --> 00:11:57,760
Ну ладно. Разберись.
187
00:11:58,594 --> 00:11:59,887
Мама, мы опоздаем.
188
00:12:00,471 --> 00:12:01,513
Ладно.
189
00:12:01,597 --> 00:12:02,931
- Пока.
- Погнали.
190
00:12:03,015 --> 00:12:04,141
- Спасибо.
- Да.
191
00:12:04,224 --> 00:12:08,604
Эй, на секунду. Как прошла встреча
с учительницей Остина?
192
00:12:08,687 --> 00:12:10,981
О, она предлагает некую спецпрограмму.
193
00:12:11,064 --> 00:12:13,066
И встречу с психологом.
194
00:12:13,567 --> 00:12:15,402
Неважно. Я против этого.
195
00:12:15,486 --> 00:12:17,446
Почему? Если она рекомендует, то…
196
00:12:17,529 --> 00:12:19,198
Ему просто надо подналечь.
197
00:12:20,282 --> 00:12:22,910
- Возможно, но…
- Я разберусь. Не волнуйся.
198
00:12:22,993 --> 00:12:24,953
Увидимся на работе. Люблю тебя.
199
00:12:33,712 --> 00:12:36,048
С моим днем рождения вас.
200
00:12:36,131 --> 00:12:38,300
С моим днем рождения
201
00:12:38,383 --> 00:12:39,760
…вас обоих.
202
00:12:39,843 --> 00:12:42,012
Да, с моим днем рождения!
203
00:12:46,183 --> 00:12:49,144
С моим днем рождения вас. Да, сегодня.
204
00:12:49,228 --> 00:12:51,271
Сегодня мой день рождения
205
00:12:51,355 --> 00:12:54,900
Мне уже 16 лет, как же я рада
206
00:12:54,983 --> 00:12:57,402
Ой, не надо было так заморачиваться.
207
00:12:57,486 --> 00:12:58,821
Странно. Это не я.
208
00:13:20,759 --> 00:13:21,635
Привет, Макс.
209
00:13:22,553 --> 00:13:24,930
Хотела поздравить тебя с праздником.
210
00:13:25,514 --> 00:13:28,016
Спасибо, Софи. Очень мило.
211
00:13:28,684 --> 00:13:30,018
Как ты? Как дела?
212
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
Хорошо. Да. А как ты?
213
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
Отлично. Лучший день рождения в жизни.
214
00:13:36,984 --> 00:13:40,445
Приходи ко мне на вечеринку в пятницу.
В подвале у Броуди.
215
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
Чисто по-дружески.
216
00:13:43,115 --> 00:13:44,575
Можешь кого-то взять.
217
00:13:44,658 --> 00:13:47,703
Спутника или просто друга.
Это вообще не важно.
218
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Да, возможно.
219
00:13:50,789 --> 00:13:51,832
С днем рождения.
220
00:13:56,128 --> 00:13:58,046
Что может значит «возможно»?
221
00:14:04,011 --> 00:14:05,762
Не злись на меня в мой день.
222
00:14:08,056 --> 00:14:11,059
- Что вчера такое было?
- Она просто знала, что я там.
223
00:14:11,143 --> 00:14:14,730
Это Джорджия, она знает всё.
Для нее нет границ.
224
00:14:14,813 --> 00:14:17,149
С ней всегда так. Вот так и живу.
225
00:14:17,232 --> 00:14:18,066
Сочувствую.
226
00:14:18,692 --> 00:14:20,444
- О чём говорили?
- Да так.
227
00:14:20,527 --> 00:14:23,196
О моих планах на ее дочь.
228
00:14:23,280 --> 00:14:24,740
И что ты сказал?
229
00:14:25,240 --> 00:14:27,409
Что хочу тебя уничтожить.
230
00:14:29,161 --> 00:14:30,621
Больше с ней не кури.
231
00:14:30,704 --> 00:14:32,748
Не верится, что говорю это вслух.
232
00:14:35,834 --> 00:14:36,793
С днем рождения.
233
00:14:39,379 --> 00:14:41,882
Ты путаешь дни недели, так что вот.
234
00:14:46,136 --> 00:14:46,970
Ладно.
235
00:14:50,098 --> 00:14:51,308
Рада, что нравится.
236
00:14:52,726 --> 00:14:54,811
- Даже очень. Спасибо.
- Это не всё.
237
00:14:55,520 --> 00:14:57,648
Мама и Пол проведут пятницу у него.
238
00:14:57,731 --> 00:15:00,359
Так что мой дом будет пуст.
239
00:15:01,485 --> 00:15:03,403
Блин, Максин — стерва.
240
00:15:04,780 --> 00:15:06,114
- День рождения.
- Спасибо.
241
00:15:06,198 --> 00:15:07,824
Что делаешь? Какой урок?
242
00:15:07,908 --> 00:15:09,534
Углубленный английский.
243
00:15:10,869 --> 00:15:13,538
- Хочешь прогулять?
- Не часто прогуливаешь?
244
00:15:14,081 --> 00:15:16,458
Покури с моей мамой и сдай меня.
245
00:15:28,011 --> 00:15:28,929
Привет, входи.
246
00:15:29,721 --> 00:15:31,098
Сайт города запустили.
247
00:15:32,557 --> 00:15:36,895
«Я и впредь буду неутомимым защитником
жителей Уэллсбери».
248
00:15:36,979 --> 00:15:38,355
Со мной не обсудил?
249
00:15:38,438 --> 00:15:40,732
- Нет.
- Тебе нравится?
250
00:15:41,358 --> 00:15:45,362
Очень сухо.
А где упоминание о твоей помолвке?
251
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
- Это не глянцевый журнал.
- И на фотке мэрия!
252
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
Мы тут работаем.
253
00:15:49,449 --> 00:15:51,994
- Поставь свою, ты красавец.
- Людям не важно.
254
00:15:52,077 --> 00:15:53,370
- Важно.
- Важно.
255
00:15:53,912 --> 00:15:57,165
Я всё поправлю. Нужно идти в соцсети,
быть ближе к людям.
256
00:15:57,249 --> 00:15:59,960
- И аккаунт мэрши.
- Нет такого слова.
257
00:16:00,043 --> 00:16:02,921
Ник, я ведь права.
Пол харизматичен и симпатичен.
258
00:16:03,005 --> 00:16:07,259
- Я словно объект для вас.
- У него энергетика Бето и Обамы.
259
00:16:07,342 --> 00:16:09,344
Да, он прямо как Обама,
260
00:16:09,428 --> 00:16:12,556
чернокожий политик,
достигший высшей должности в мире.
261
00:16:12,639 --> 00:16:13,890
Один в один.
262
00:16:14,725 --> 00:16:16,685
Соцсети — это хорошо. Наймем спеца.
263
00:16:16,768 --> 00:16:18,520
Почему мне нельзя помочь?
264
00:16:18,603 --> 00:16:20,439
Могу задать тебе тот же вопрос.
265
00:16:23,400 --> 00:16:27,112
Стейнбек показывает здесь явную связь
266
00:16:27,195 --> 00:16:32,409
важности искупления
и духовного выживания.
267
00:16:32,492 --> 00:16:35,037
Понимаете, семье удается выживать
268
00:16:35,120 --> 00:16:37,456
и проявлять доброту,
269
00:16:37,539 --> 00:16:41,001
и это показывает,
что они не утратили своей морали.
270
00:16:41,543 --> 00:16:43,253
И, если смотреть в контексте…
271
00:16:47,966 --> 00:16:49,176
Встала в шесть утра.
272
00:16:50,177 --> 00:16:55,182
Скупила всё в лавке для праздников,
даже клей с блёстками.
273
00:16:55,265 --> 00:16:56,850
Она такая злючка.
274
00:16:58,477 --> 00:16:59,352
Это пройдет.
275
00:17:00,020 --> 00:17:03,065
Злится, что мы были плохими друзьями,
а сама так себя ведет.
276
00:17:03,148 --> 00:17:06,485
Она бы взбесилась,
узнав, что мы тусили вместе.
277
00:17:11,573 --> 00:17:13,533
- Сделаем фотку?
- А давайте.
278
00:17:14,117 --> 00:17:14,993
Погнали.
279
00:17:17,621 --> 00:17:19,289
- Давай с нами.
- Нет.
280
00:17:23,752 --> 00:17:27,798
Этот танец очень важен.
Мы только что встретили Жозефину.
281
00:17:27,881 --> 00:17:28,840
Независимую.
282
00:17:28,924 --> 00:17:31,843
Брак? Не может быть и речи.
283
00:17:32,427 --> 00:17:37,766
И мы встретили герцога.
Одинокий волк, противник системы.
284
00:17:39,017 --> 00:17:40,393
И тут они встречаются.
285
00:17:41,978 --> 00:17:45,816
И вдруг Жозефина понимает,
что испытывает чувства к герцогу.
286
00:17:45,899 --> 00:17:48,985
А герцог осознает
свои чувства к Жозефине.
287
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
Они делают вид, что ничего нет.
288
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
И начинается…
289
00:17:55,784 --> 00:18:01,998
Держим осанку, поворот.
Квадрат, два, три.
290
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Променад, на цыпочки, конец.
291
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Давай.
292
00:18:10,048 --> 00:18:10,882
Хорошо.
293
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Держим осанку.
294
00:18:17,305 --> 00:18:20,392
- Прости.
- На «променаде» я поплыл.
295
00:18:23,436 --> 00:18:25,355
- Макс, подойдешь?
- Да.
296
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- Можешь опустить руку?
- Да. Прости.
297
00:18:30,402 --> 00:18:32,779
День рождения.
Я так популярна и любима.
298
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
О, с днем рождения.
299
00:18:35,073 --> 00:18:37,576
Спасибо. И тебя с моим днем рождения.
300
00:18:38,702 --> 00:18:41,329
Кстати, приходи на мою тусу в пятницу.
301
00:18:41,413 --> 00:18:43,999
В подвале у Броуди.
Приглашена вся труппа.
302
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
Да? Может быть.
303
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
У моего наряда будет декольте?
304
00:18:48,837 --> 00:18:51,006
Тебе понравится, обещаю.
305
00:18:51,089 --> 00:18:53,133
В моих костюмах я объединю
306
00:18:53,216 --> 00:18:56,845
дух стимпанка
и аристократии викторианской эпохи.
307
00:18:57,429 --> 00:19:00,182
- Звучит потрясающе.
- Правда же круто?
308
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Да. Я очень впечатлена.
309
00:19:06,479 --> 00:19:08,648
Мне давно нравится твой стиль.
310
00:19:09,524 --> 00:19:12,027
- Правда?
- Да. Мне нравится твой образ.
311
00:19:12,611 --> 00:19:13,445
Спасибо.
312
00:19:14,613 --> 00:19:16,656
Взаимно. Классная рубашка.
313
00:19:18,575 --> 00:19:19,409
Повернись.
314
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
- Привет.
- Привет.
315
00:19:28,376 --> 00:19:30,378
Прости, что опоздала. Джо заметил?
316
00:19:30,462 --> 00:19:31,546
- Его нет.
- Класс.
317
00:19:31,630 --> 00:19:33,089
Привет, Маркус.
318
00:19:33,173 --> 00:19:34,007
Привет.
319
00:19:38,929 --> 00:19:41,264
Что? Мы постоянно воруем кофе.
320
00:19:42,390 --> 00:19:43,225
Пока.
321
00:19:45,644 --> 00:19:46,770
Как у вас дела?
322
00:19:49,564 --> 00:19:51,024
Всё… хорошо.
323
00:19:51,524 --> 00:19:52,651
Он твой парень?
324
00:19:54,653 --> 00:19:56,196
Да, похоже на то.
325
00:19:57,405 --> 00:20:00,700
Что за социопат заказал имбирный латте?
326
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
- Звучит мерзко.
- Да. Я утром пила. Гадость.
327
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
Боже мой. Джо.
328
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
Что у тебя с лицом?
329
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Что?
330
00:20:11,586 --> 00:20:15,840
Первое правило Бойцовского клуба —
не говорить о Бойцовском клубе.
331
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Мило.
332
00:20:16,841 --> 00:20:19,469
Второе правило клуба —
не говорить о клубе.
333
00:20:19,552 --> 00:20:21,888
- И я за это вам плачу?
- Это бесплатно.
334
00:20:23,932 --> 00:20:25,392
Новый образ?
335
00:20:25,475 --> 00:20:26,309
Нравится?
336
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Гламурненько.
337
00:20:29,771 --> 00:20:30,647
Что?
338
00:20:32,524 --> 00:20:35,277
- Что это значит?
- Кажется, он меня оскорбил.
339
00:20:35,860 --> 00:20:37,654
Синтия, тебе подлить?
340
00:20:38,321 --> 00:20:43,368
- Сейчас где-то часа четыре, да?
- Да, здесь четыре. Даже 16:15.
341
00:20:43,451 --> 00:20:44,911
О, хорошо.
342
00:20:44,995 --> 00:20:47,289
Только не спрашивай у меня, как дела.
343
00:20:47,372 --> 00:20:50,875
Всё плохо, и я не хочу обсуждать…
Боже, что у тебя с глазом?
344
00:20:52,377 --> 00:20:54,504
Раз ты не хочешь говорить, то я тоже.
345
00:20:55,672 --> 00:20:59,009
Джо-Джо-Джо.
Мне можешь помочь только ты.
346
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
- Класс.
- Покажи свое выездное меню.
347
00:21:01,511 --> 00:21:05,598
Я устраиваю вечер в клубе «Соседи».
Перед вами новый член этого клуба.
348
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
- Поздравляю.
- Кто тебе по лицу заехал?
349
00:21:15,233 --> 00:21:17,569
А как ты отметила свой прием в клуб?
350
00:21:17,652 --> 00:21:19,612
Мы устроили пикник на багажниках.
351
00:21:19,696 --> 00:21:23,825
Наняли школьных футболистов,
они в форме разносили крылышки,
352
00:21:23,908 --> 00:21:26,119
а Том разливал пиво из кег.
353
00:21:26,911 --> 00:21:29,664
Звучит очень весело. Чёрт возьми.
354
00:21:30,373 --> 00:21:32,584
Персик, сделаешь мне имбирный латте?
355
00:21:35,587 --> 00:21:36,880
И ты приглашен, Джо.
356
00:21:36,963 --> 00:21:39,382
Приглашать ни к чему,
если на мне будет питание.
357
00:21:39,466 --> 00:21:42,135
Я приглашаю,
так как хочу тебя там видеть.
358
00:21:42,218 --> 00:21:43,345
Мы же друзья.
359
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
А заодно покормишь нас.
360
00:21:48,600 --> 00:21:49,684
Спасибо.
361
00:22:05,325 --> 00:22:06,868
Привет, Эллен.
362
00:22:06,951 --> 00:22:08,787
Я пришла с белым флагом.
363
00:22:08,870 --> 00:22:12,082
- Точнее, с белым вином.
- Чего тебе, Джорджия?
364
00:22:12,165 --> 00:22:14,626
Я готовлю праздничный ужин детям.
365
00:22:14,709 --> 00:22:19,089
И Маркус хочет бургеры,
а Максин — пасту с курицей.
366
00:22:19,172 --> 00:22:22,384
Я виновата. Надо было
рассказать тебе про Маркуса и Джинни.
367
00:22:22,467 --> 00:22:25,220
У меня нет оправдания.
Не рассказала и сожалею.
368
00:22:25,845 --> 00:22:28,014
Обычно я сама со всем разбираюсь, и…
369
00:22:28,848 --> 00:22:33,144
Не знаю как еще это объяснить,
но я скучаю по тебе.
370
00:22:33,645 --> 00:22:35,021
По своей подруге.
371
00:22:36,106 --> 00:22:38,858
Ну ладно. Я по тебе тоже.
372
00:22:41,903 --> 00:22:44,197
Вот. Можешь сразу налить.
373
00:22:44,280 --> 00:22:46,491
Я усвоила урок и пришла сказать,
374
00:22:46,574 --> 00:22:48,827
что Маркус снова шастает к Джинни.
375
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Вчера его поймала.
376
00:22:50,120 --> 00:22:53,081
Он что, Кристиан Слейтер
из «Смертельного влечения»?
377
00:22:53,164 --> 00:22:55,625
Отличное сравнение.
Об этом я не подумала.
378
00:22:55,708 --> 00:22:58,211
Невероятно. Они думают, что мы тупые?
379
00:22:58,294 --> 00:22:59,254
Да.
380
00:22:59,337 --> 00:23:02,215
Почему бы просто
не встречаться открыто?
381
00:23:03,800 --> 00:23:08,221
О нет, никаких перекусов.
Я же не зря готовила два разных ужина.
382
00:23:08,304 --> 00:23:11,850
Мама, в день рождения правил нет.
Привет, Джорджия.
383
00:23:11,933 --> 00:23:13,393
С днем рождения, Макс.
384
00:23:13,476 --> 00:23:16,020
- Какие планы?
- Джинни в них не входит.
385
00:23:16,104 --> 00:23:19,065
Максин. Держать обиду — это плохо.
386
00:23:19,149 --> 00:23:20,316
Все люди ошибаются.
387
00:23:20,400 --> 00:23:23,278
Если всех отталкивать,
то никого не останется.
388
00:23:25,738 --> 00:23:28,199
Маркус, я тебя убью!
389
00:23:32,454 --> 00:23:35,582
Серьезно? Джинни тебе было мало,
ты еще и Эбби забрал?
390
00:23:35,665 --> 00:23:37,333
Еще и в мой день рождения!
391
00:23:37,417 --> 00:23:39,794
В наш день рождения.
И я ничего не делал.
392
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
Уж не тебе рассуждать о морали.
393
00:23:53,224 --> 00:23:56,436
ЖЕНЕВЬЕВА БЛАНКО — СВАДЬБА
394
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
- Привет.
- Привет.
395
00:24:00,899 --> 00:24:02,066
Так…
396
00:24:04,319 --> 00:24:06,321
- Нет, не тот ящи…
- Ого.
397
00:24:06,404 --> 00:24:09,157
- Так.
- Что тут у нас?
398
00:24:09,240 --> 00:24:11,910
- Да.
- Их так много.
399
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
- Ну всё.
- Словно это конфеты.
400
00:24:14,287 --> 00:24:15,747
- Главаря нашел.
- Ага.
401
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
- Здоровяк!
- Всё, сложи назад.
402
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
- Как он работает?
- Всё. Хватит.
403
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
- Здоровяк!
- Хватит.
404
00:24:21,503 --> 00:24:23,630
- Он меня не слушает.
- Положи назад.
405
00:24:23,713 --> 00:24:25,298
- Нежнее, Здоровяк!
- Всё.
406
00:24:25,381 --> 00:24:27,509
Нежнее, Здоровяк. А это для чего?
407
00:24:27,592 --> 00:24:29,219
Мама, я не могу найти…
408
00:24:31,429 --> 00:24:34,307
Надо стучать. Я всё поняла.
409
00:24:37,268 --> 00:24:41,231
Мне явно светит награда «Мать года».
410
00:24:41,898 --> 00:24:44,609
Как думаешь? Я достаточно налажала,
411
00:24:44,692 --> 00:24:47,487
чтобы она села на героин
и ушла в бродячий цирк?
412
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Что?
413
00:24:50,114 --> 00:24:51,491
Ничего. Я просто…
414
00:24:53,576 --> 00:24:56,996
Можно тебя спросить,
но только чтобы ты не злилась?
415
00:24:57,997 --> 00:24:58,957
Обещать не могу.
416
00:25:00,041 --> 00:25:00,875
Остин.
417
00:25:01,960 --> 00:25:03,503
Помоги мне понять,
418
00:25:03,586 --> 00:25:06,422
почему бы не прислушаться к учителю…
419
00:25:06,506 --> 00:25:07,632
Я злюсь.
420
00:25:08,299 --> 00:25:09,300
Я серьезно.
421
00:25:09,884 --> 00:25:14,764
Я видел, как родители переживали
похожую ситуацию с Крисом.
422
00:25:14,847 --> 00:25:17,767
- Остин и Крис — не одно и то же.
- Я знаю.
423
00:25:17,850 --> 00:25:19,352
Я этого и не говорю.
424
00:25:19,435 --> 00:25:24,107
Но, возможно, Остину не помешало бы
дополнительное внимание,
425
00:25:24,190 --> 00:25:25,316
и это доступно.
426
00:25:25,400 --> 00:25:28,194
Я не дам наклеить на него
ярлык на всю жизнь.
427
00:25:28,278 --> 00:25:31,573
Его будут иначе воспринимать.
Он здоров. Не хочу это обсуждать.
428
00:25:31,656 --> 00:25:33,783
Не отказывай ему в помощи.
Ты ведь не одна.
429
00:25:33,866 --> 00:25:35,910
Это не твои дети!
430
00:25:37,370 --> 00:25:40,123
- Ух ты.
- Слушай, резковато вышло.
431
00:25:41,082 --> 00:25:44,335
Но я правда разберусь.
Хорошо? Вот и всё.
432
00:25:44,419 --> 00:25:45,878
- Ладно?
- Нет. Знаешь что?
433
00:25:45,962 --> 00:25:49,340
Я хорошо тебя услышал.
Границы установлены чётко.
434
00:25:49,424 --> 00:25:52,010
Мне не расскажут о новом парне Джинни.
435
00:25:52,093 --> 00:25:55,805
Мне не доверят попытку помочь Остину.
436
00:25:55,888 --> 00:25:58,308
А ты мне доверяешь на работе?
437
00:25:58,391 --> 00:25:59,851
А это еще что значит?
438
00:25:59,934 --> 00:26:03,980
Я без устали проявляю себя,
но меня всё еще держат в стороне.
439
00:26:04,063 --> 00:26:06,941
Будто после помолвки
меня выключают из игры. Что это?
440
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
Это из-за Ника?
Я понимаю, что он немного…
441
00:26:09,819 --> 00:26:12,614
Да знаю я, какой Ник.
Мне плевать. Ты босс.
442
00:26:14,782 --> 00:26:17,035
И положи Здоровяка туда, откуда взял.
443
00:26:25,918 --> 00:26:30,006
Привет. Ты уж извини.
444
00:26:30,089 --> 00:26:31,424
Ты молодец.
445
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
И Пол молодец. Даже удивительно.
446
00:26:34,469 --> 00:26:37,722
Персик, я хотела
кое-что обсудить с тобой.
447
00:26:38,473 --> 00:26:40,516
- Боже.
- Нет, ничего плохого.
448
00:26:42,894 --> 00:26:44,145
Я выхожу замуж.
449
00:26:45,188 --> 00:26:46,731
А ты моя лучшая подруга.
450
00:26:49,025 --> 00:26:50,777
Будешь моей свидетельницей?
451
00:26:54,072 --> 00:26:55,823
Мама, да, конечно.
452
00:26:56,407 --> 00:26:57,867
- Да?
- Да.
453
00:27:06,751 --> 00:27:10,046
Надеюсь, я не слишком тебя замучила?
Я тебя замучила?
454
00:27:10,630 --> 00:27:12,256
Нет, всё хорошо.
455
00:27:13,841 --> 00:27:14,676
Хорошо.
456
00:27:16,177 --> 00:27:17,095
Ладно.
457
00:27:17,637 --> 00:27:19,305
- Ура!
- Ура!
458
00:28:13,735 --> 00:28:15,194
Это отличный выход,
459
00:28:15,278 --> 00:28:18,489
если вы не делаете подводку
по всей длине века:
460
00:28:18,573 --> 00:28:23,745
это всё равно придает
глубины и темноты этой области.
461
00:28:24,245 --> 00:28:25,830
Чтобы лучше подчеркнуть веко,
462
00:28:25,913 --> 00:28:28,958
я чуть активнее использую карандаш
у внешнего угла глаза.
463
00:30:01,175 --> 00:30:04,470
Говорят, тарантул на вкус
как землистый краб.
464
00:30:04,554 --> 00:30:06,931
Я чего-то такого от тебя и ждала.
465
00:30:07,682 --> 00:30:09,141
Такой хрустящий…
466
00:30:12,687 --> 00:30:13,771
Классные волосы.
467
00:30:16,649 --> 00:30:17,483
Спасибо.
468
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
Да. Я тоже всегда хотела покраситься.
469
00:30:25,408 --> 00:30:27,034
А помнишь, в 11 лет
470
00:30:27,118 --> 00:30:29,912
мы стащили пиво твоего отца,
вылили на головы
471
00:30:29,996 --> 00:30:32,540
и легли на солнце,
чтобы высветлить пряди?
472
00:30:32,623 --> 00:30:34,667
Было так стыдно.
473
00:30:34,750 --> 00:30:37,628
- Лучше бы выпили пиво.
- Лучше бы… Точно.
474
00:30:43,134 --> 00:30:43,968
Макс.
475
00:30:46,304 --> 00:30:50,808
- Она так резко реагирует.
- Это просто абсурд.
476
00:30:53,352 --> 00:30:54,562
Это даже смешно.
477
00:30:59,358 --> 00:31:02,778
- Дела намного лучше.
- Поговорим подробнее о матери.
478
00:31:03,571 --> 00:31:06,866
Можно не звать ее «матерью»?
Это как-то странно звучит.
479
00:31:08,534 --> 00:31:09,952
Какие у вас отношения?
480
00:31:11,829 --> 00:31:16,709
Ну, она не похожа на обычную маму.
481
00:31:16,792 --> 00:31:19,503
На днях она курила травку
с моим парнем.
482
00:31:20,963 --> 00:31:22,882
Хотя официально мы еще не пара.
483
00:31:24,592 --> 00:31:26,594
И что ты при этом почувствовала?
484
00:31:27,345 --> 00:31:29,180
Ну с ней такое бывает.
485
00:31:32,224 --> 00:31:34,018
Для тебя это стресс?
486
00:31:35,770 --> 00:31:39,231
Нет. Просто она вот такая.
487
00:31:41,192 --> 00:31:43,319
Можно задать вопрос?
488
00:31:44,153 --> 00:31:44,987
Конечно.
489
00:31:46,989 --> 00:31:50,368
Насколько предопределены
характер и способности человека?
490
00:31:51,535 --> 00:31:54,121
Генами там или чем.
491
00:31:55,039 --> 00:31:56,666
Почему ты спрашиваешь?
492
00:31:58,626 --> 00:32:01,045
Да так, глупая мысль. Ерунда.
493
00:32:02,088 --> 00:32:04,882
Это тот момент,
когда ты осознаёшь свои чувства
494
00:32:04,966 --> 00:32:07,176
и причину своих самоистязаний.
495
00:32:07,802 --> 00:32:10,304
Надо честно говорить о своих чувствах,
496
00:32:10,388 --> 00:32:11,764
иначе лучше не станет.
497
00:32:12,723 --> 00:32:13,557
Да.
498
00:32:14,225 --> 00:32:15,184
Да, я знаю.
499
00:32:16,060 --> 00:32:18,646
Как я сказала, я… в порядке.
500
00:32:24,110 --> 00:32:26,696
Синий — очень круто. Красивый штрих.
501
00:32:27,530 --> 00:32:28,531
Спасибо.
502
00:32:29,156 --> 00:32:32,243
Мама просила меня
оставить вас с Остином в пятницу.
503
00:32:33,119 --> 00:32:37,248
Вообще-то, только Остина.
Я буду ночевать у подруги.
504
00:32:42,420 --> 00:32:43,379
Симона?
505
00:32:44,005 --> 00:32:46,882
Не важно. Как школа?
506
00:32:47,633 --> 00:32:49,051
Макс меня ненавидит.
507
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Вообще, люди очень редко
думают о других.
508
00:32:51,721 --> 00:32:53,472
В целом я с тобой согласна,
509
00:32:53,556 --> 00:32:56,183
но Макс явно меня ненавидит
и много об этом думает.
510
00:32:56,267 --> 00:32:58,060
Ты пробовала с ней поговорить?
511
00:32:58,686 --> 00:33:00,646
Ладно, эта идея тебе не нравится.
512
00:33:01,814 --> 00:33:02,898
Как Брейша?
513
00:33:03,482 --> 00:33:06,152
Ее пассия написал «огонь»
под фото, что ты снял.
514
00:33:06,235 --> 00:33:08,154
Так что она обязана тебе всем.
515
00:33:11,490 --> 00:33:13,409
А как там терапия?
516
00:33:14,493 --> 00:33:16,495
Я не жгу себя, если ты об этом.
517
00:33:16,579 --> 00:33:17,663
Я не об этом.
518
00:33:19,832 --> 00:33:20,916
Терапия работает.
519
00:33:21,751 --> 00:33:22,960
Мне намного лучше.
520
00:33:27,339 --> 00:33:30,134
Расскажи мне об этой «неважной» Симоне.
521
00:33:36,390 --> 00:33:37,850
Энтони Грин…
522
00:33:38,601 --> 00:33:41,562
Вы помните какие-то подробности?
523
00:33:41,645 --> 00:33:45,524
Помню ли я дело о пропаже человека
давностью более десяти лет?
524
00:33:46,025 --> 00:33:48,778
Это Новый Орлеан.
Знаете, сколько у нас такого?
525
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
- Что?
- Его жена.
526
00:34:00,122 --> 00:34:03,167
Я ее помню. Мне было жаль ее.
527
00:34:03,250 --> 00:34:04,418
Юная девчонка.
528
00:34:04,919 --> 00:34:07,129
Похоже, память оживает.
529
00:34:07,213 --> 00:34:10,549
Он рулил нелегальной игорной сетью,
а она взяла всё на себя.
530
00:34:10,633 --> 00:34:11,884
Ее повязали,
531
00:34:12,593 --> 00:34:14,678
а едва она вышла, он сразу пропал.
532
00:34:15,805 --> 00:34:17,098
Печально.
533
00:34:17,181 --> 00:34:21,018
И она даже не была подозреваемой
в его исчезновении?
534
00:34:21,602 --> 00:34:25,231
Куда ей убить мужика
и спрятать тело? Гляньте на нее.
535
00:34:26,315 --> 00:34:28,526
Это, наверное, очень удобно.
536
00:34:28,609 --> 00:34:29,568
Что?
537
00:34:30,945 --> 00:34:32,655
Все ее недооценивают.
538
00:34:36,033 --> 00:34:36,909
Привет.
539
00:34:37,409 --> 00:34:39,787
- Привет. Как отец?
- Хорошо.
540
00:34:42,414 --> 00:34:44,375
- О нет.
- Что?
541
00:34:45,167 --> 00:34:46,794
Танцы в гостиной!
542
00:34:52,842 --> 00:34:56,345
Я так устала от того,
что все здесь такие серьезные.
543
00:34:57,012 --> 00:34:59,348
Что происходит?
544
00:35:03,561 --> 00:35:05,855
Пол, ты должен знать,
на что подписываешься.
545
00:35:05,938 --> 00:35:08,482
Хорошо, я не против такого.
546
00:35:50,441 --> 00:35:51,609
Я пойду.
547
00:35:51,692 --> 00:35:54,069
Стой, а до скольких тебе можно гулять?
548
00:35:54,904 --> 00:35:56,030
До скольких?
549
00:35:56,113 --> 00:35:57,907
- Есть же какой-то лимит?
- Да.
550
00:35:57,990 --> 00:35:59,575
- Да?
- Не знаю.
551
00:36:01,452 --> 00:36:03,329
Вернусь не слишком поздно.
552
00:36:04,455 --> 00:36:05,706
Персик, всё хорошо?
553
00:36:06,290 --> 00:36:07,333
Да, нормально.
554
00:36:07,416 --> 00:36:08,417
Вперед.
555
00:36:15,007 --> 00:36:16,008
Давай.
556
00:36:16,091 --> 00:36:18,469
ЭЛЛЕН: ДЖИННИ НАПРАВИЛАСЬ
К ВАМ ДОМОЙ.
557
00:36:36,654 --> 00:36:39,657
Джинни! Не видела, как ты к нам зашла.
558
00:36:43,619 --> 00:36:44,662
Как уютно.
559
00:36:46,163 --> 00:36:47,998
Так, подвинусь вот так.
560
00:36:48,082 --> 00:36:50,960
Ладушки, о чём поболтаем?
561
00:36:54,255 --> 00:36:56,632
Вам моя мама сказала, да?
562
00:36:58,175 --> 00:37:00,261
Давайте сидеть так всю ночь.
563
00:37:08,477 --> 00:37:09,770
Они помирились, да?
564
00:37:10,354 --> 00:37:13,274
Не понимаю. Это ведь не я накосячила.
565
00:37:13,357 --> 00:37:14,858
Да, детка. Не знаю.
566
00:37:15,818 --> 00:37:17,695
Плохие новости, дорогуши.
567
00:37:18,862 --> 00:37:20,072
Мой подвал затопило.
568
00:37:20,155 --> 00:37:23,951
- Это ведь эвфемизм?
- Сорян, тусы сегодня не будет.
569
00:37:24,034 --> 00:37:25,786
Это всё со мной происходит?
570
00:37:25,869 --> 00:37:27,663
Надо во всём искать плюсы.
571
00:37:28,580 --> 00:37:30,833
Уже не так важно,
что ты растеряла друзей.
572
00:37:32,459 --> 00:37:34,920
- Я шучу.
- Люблю тебя, Макс.
573
00:37:37,840 --> 00:37:39,758
- Привет, Джинни.
- Пока, Джинни.
574
00:37:41,135 --> 00:37:44,763
- Нет! Извини. Нет.
- Чего тебе надо?
575
00:37:44,847 --> 00:37:46,682
Это я обижена, а не ты.
576
00:37:46,765 --> 00:37:50,519
Прости, Макс. Я нарушила
вселенский баланс, предположив,
577
00:37:50,602 --> 00:37:52,730
что не всё крутится вокруг тебя?
578
00:37:52,813 --> 00:37:57,026
Ого, блин. Вот стерва.
Но неправа-то тут ты.
579
00:37:57,109 --> 00:38:00,738
И ты этому рада, да ведь?
Что я облажалась, а ты идеальна.
580
00:38:00,821 --> 00:38:03,073
Я не идеальна,
но я не сплю с твоим братом.
581
00:38:03,157 --> 00:38:05,909
- Это было бы преступлением.
- Ты врала мне!
582
00:38:05,993 --> 00:38:07,703
Ну и что, чёрт возьми?
583
00:38:07,786 --> 00:38:11,040
Я должна всё рассказывать?
Не в этом суть дружбы.
584
00:38:11,123 --> 00:38:15,919
Дружба не требует раскрывать друг другу
все сокровенные мысли и тайны.
585
00:38:16,003 --> 00:38:18,464
Для меня дружба — это поддержка.
586
00:38:18,547 --> 00:38:22,092
И настоящий друг
не отталкивает другого, не узнав всего.
587
00:38:22,176 --> 00:38:23,177
Всего?
588
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
Всего о том,
как ты трахнула моего брата?
589
00:38:25,721 --> 00:38:27,431
Думаю, я и так догадываюсь.
590
00:38:27,514 --> 00:38:32,102
«Джинни, я мрачный и печальный,
не выношу яркие цвета».
591
00:38:32,186 --> 00:38:35,189
«О, Маркус, а я ищу себя».
592
00:38:38,108 --> 00:38:39,985
«Укажешь путь своим пенисом?»
593
00:38:40,069 --> 00:38:41,987
Ты говоришь много, но тупо.
594
00:38:42,071 --> 00:38:44,573
О, мы покрасили волосы
и отрастили хребет.
595
00:38:44,656 --> 00:38:45,783
Ты извиняться будешь?
596
00:38:46,909 --> 00:38:49,036
- Смешная шутка.
- Это не шутка.
597
00:38:49,119 --> 00:38:50,329
Ведь я люблю тебя.
598
00:38:50,913 --> 00:38:53,415
Я очень тебя люблю, а ты меня обидела.
599
00:38:53,499 --> 00:38:58,754
Боже. Мне порой кажется,
что я и мои переживания для тебя ничто.
600
00:38:59,463 --> 00:39:02,508
Я пыталась не любить
твоего брата. Правда.
601
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
Но, видимо, у вас,
Бейкеров, какие-то феромоны в ДНК.
602
00:39:06,762 --> 00:39:08,013
- Ты его любишь?
- Да.
603
00:39:08,097 --> 00:39:11,308
Прям по-настоящему?
И тебя не парят его жирные волосы?
604
00:39:11,392 --> 00:39:12,226
Да.
605
00:39:13,852 --> 00:39:15,270
Я же не знала.
606
00:39:15,354 --> 00:39:17,106
Я понимаю его, а он — меня.
607
00:39:17,689 --> 00:39:20,901
Мы пытались всё закончить,
ведь я и тебя люблю.
608
00:39:25,406 --> 00:39:27,199
Так ты будешь моей невесткой.
609
00:39:27,282 --> 00:39:29,118
Это немного слишком, но…
610
00:39:29,201 --> 00:39:31,662
Прости, что я была такой злюкой.
611
00:39:31,745 --> 00:39:34,998
Но мне было так больно,
что из меня это так и пёрло.
612
00:39:35,082 --> 00:39:37,751
И я была такой стервой.
Стервозной стервой.
613
00:39:37,835 --> 00:39:40,421
И хорошо, что подвал Броуди затопило,
614
00:39:40,504 --> 00:39:43,132
ведь мне некого звать на эту вечеринку.
615
00:39:43,215 --> 00:39:44,758
Я хочу помириться.
616
00:39:46,343 --> 00:39:47,177
Я тоже.
617
00:39:48,178 --> 00:39:49,304
Я очень скучаю.
618
00:39:58,105 --> 00:39:59,982
Что, банда снова в сборе?
619
00:40:03,527 --> 00:40:04,361
Нет.
620
00:40:04,987 --> 00:40:06,280
Нет, Джинни, нет.
621
00:40:06,363 --> 00:40:09,867
- Да. Джинни, да.
- Ты даже не знаешь, о чём речь.
622
00:40:09,950 --> 00:40:12,202
Нет, но знаю, что очень этого хочу.
623
00:40:13,036 --> 00:40:13,871
Ладно.
624
00:40:14,955 --> 00:40:17,624
На твой день рождения
дарю тебе свой день рождения.
625
00:40:17,708 --> 00:40:18,542
Ура!
626
00:40:19,251 --> 00:40:20,335
Что это значит?
627
00:40:20,419 --> 00:40:22,045
- Вечеринка у меня.
- Что?
628
00:40:22,629 --> 00:40:26,675
Хорошо. Я в диком восторге. Давайте.
629
00:40:49,615 --> 00:40:52,117
- Джорджия. Пол.
- Джо!
630
00:40:52,201 --> 00:40:56,580
Отмечаем последний вечер Пола на воле.
Завтра он официально переедет.
631
00:40:56,663 --> 00:40:57,581
Конец эпохи.
632
00:40:58,540 --> 00:41:00,501
Да, точно. Поздравляю.
633
00:41:01,376 --> 00:41:03,378
Я угощу вас вином за наш счет.
634
00:41:03,462 --> 00:41:04,880
Ой, да не надо…
635
00:41:08,842 --> 00:41:11,220
Похоже, Джо неровно к тебе дышит.
636
00:41:11,803 --> 00:41:13,305
Перестань. Вовсе нет.
637
00:41:13,972 --> 00:41:14,890
Хорошо.
638
00:41:25,150 --> 00:41:26,235
Да!
639
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Класс!
640
00:41:32,616 --> 00:41:35,702
- Меня не обсуждать.
- О, ладно.
641
00:41:35,786 --> 00:41:38,914
Он такой… Нет, послушайте.
642
00:41:38,997 --> 00:41:40,541
- Ура.
- Ура.
643
00:41:40,624 --> 00:41:41,750
Ура!
644
00:41:44,628 --> 00:41:47,297
Было много ошибок. Моих.
645
00:41:47,881 --> 00:41:51,218
Были задеты чувства.
Я бы многое хотела изменить.
646
00:41:51,301 --> 00:41:52,719
Море сожалений.
647
00:41:54,972 --> 00:41:56,515
Это извинение?
648
00:41:57,516 --> 00:41:58,475
Прости.
649
00:41:59,017 --> 00:42:01,562
Я дура. И я тебя люблю.
650
00:42:05,857 --> 00:42:07,150
Устроим кофейню?
651
00:42:08,443 --> 00:42:11,071
- Карамельный макиато в подарок.
- Вот сдача.
652
00:42:13,323 --> 00:42:16,660
Рисую листочек, я ведь художник.
Держите, горячо.
653
00:42:18,203 --> 00:42:19,413
Вы странные.
654
00:42:19,997 --> 00:42:24,001
Мой маленький влюбленный херувим,
ангел, принцесса, демон.
655
00:42:24,084 --> 00:42:27,004
- Маркус, да? У тебя ужасный вкус.
- Спасибо.
656
00:42:27,087 --> 00:42:31,258
Тут есть мелкие частички золота,
они пронзают глотку,
657
00:42:31,341 --> 00:42:33,510
и алкоголь быстрее попадает в кровь.
658
00:42:33,594 --> 00:42:34,428
Отлично!
659
00:42:34,511 --> 00:42:35,637
- Хочешь?
- Да.
660
00:42:35,721 --> 00:42:36,805
За МЭНД!
661
00:42:36,888 --> 00:42:38,724
За МЭНД!
662
00:42:42,561 --> 00:42:44,688
Ой, а ты ведь не врала.
663
00:42:46,898 --> 00:42:48,358
- Привет.
- Привет.
664
00:42:48,442 --> 00:42:49,276
Привет.
665
00:42:51,778 --> 00:42:52,738
Иди наверх.
666
00:42:53,405 --> 00:42:54,656
Я принесу напитки.
667
00:43:00,954 --> 00:43:02,706
Я залетела, глядя на вас.
668
00:43:04,833 --> 00:43:05,959
Вы такие милые.
669
00:43:07,753 --> 00:43:09,212
На репетиции было клево.
670
00:43:12,090 --> 00:43:15,052
Да, но я такая неловкая.
671
00:43:15,636 --> 00:43:17,638
Нам просто нужно больше практики.
672
00:43:18,930 --> 00:43:19,806
Здесь?
673
00:43:20,307 --> 00:43:21,308
На кухне?
674
00:43:35,822 --> 00:43:37,741
Боже мой, Сильвер! Ура!
675
00:43:37,824 --> 00:43:40,661
Боже, да. Я так рада, что ты здесь.
676
00:43:40,744 --> 00:43:41,912
Тебе весело?
677
00:43:41,995 --> 00:43:43,246
- Очень.
- Отлично.
678
00:43:43,330 --> 00:43:44,373
Я рада.
679
00:43:44,456 --> 00:43:46,249
А почему Софи еще нет?
680
00:43:46,333 --> 00:43:49,294
Может, она не придет? Но я ее звала.
681
00:43:49,836 --> 00:43:52,381
- Еще по рюмке?
- Да.
682
00:43:58,512 --> 00:43:59,429
Привет.
683
00:44:00,764 --> 00:44:01,723
Поговорим?
684
00:44:03,975 --> 00:44:06,019
Очень неплохо, да?
685
00:44:06,937 --> 00:44:09,314
Подожди. Привет, Зайон, как дела?
686
00:44:09,398 --> 00:44:12,776
Прости за беспокойство.
Я звонил Джинни, но она не отвечает.
687
00:44:12,859 --> 00:44:15,278
Остину можно смотреть фильмы «до 13»?
688
00:44:15,362 --> 00:44:16,905
Звонил Джинни? А почему ты…
689
00:44:19,116 --> 00:44:20,992
Да, такие можно. Пока.
690
00:44:21,660 --> 00:44:23,036
Всё в порядке?
691
00:44:26,373 --> 00:44:29,501
Эллен, привет. Эти сопляки нас провели.
692
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
Итак…
693
00:44:36,466 --> 00:44:37,342
Итак…
694
00:44:44,099 --> 00:44:48,437
В нашем расставании все винят меня.
Но дело не только во мне.
695
00:44:49,521 --> 00:44:50,480
Я знаю.
696
00:44:51,064 --> 00:44:53,608
Прости, что наговорил тебе
столько гадостей.
697
00:44:56,945 --> 00:44:57,988
И ты прости.
698
00:45:00,073 --> 00:45:04,161
Хуже всего то, что ты мне не поверил
насчет того, что произошло.
699
00:45:05,120 --> 00:45:07,539
Сказал, что я перегибаю,
мол, проблема во мне.
700
00:45:07,622 --> 00:45:08,498
Я знаю.
701
00:45:12,878 --> 00:45:15,005
Тебе бывает тяжело от того,
702
00:45:15,922 --> 00:45:20,844
что нужно под всех подстраиваться,
всегда идеально себя вести?
703
00:45:20,927 --> 00:45:23,346
Да. Постоянно.
704
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
Зря я ударил Маркуса.
705
00:45:29,102 --> 00:45:30,854
Зря я отправила ему фотку.
706
00:45:30,937 --> 00:45:32,647
Да, это было больно.
707
00:45:40,155 --> 00:45:41,364
Я очень тебя любил.
708
00:45:43,658 --> 00:45:45,535
Я впервые кого-то полюбил.
709
00:45:46,828 --> 00:45:48,497
Не говори Саманте.
710
00:45:48,580 --> 00:45:50,373
Немедленно расскажу Саманте.
711
00:45:58,465 --> 00:46:01,176
И я тебя любила. Правда.
712
00:46:02,219 --> 00:46:03,762
Но не так, да ведь?
713
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Эй.
714
00:46:17,567 --> 00:46:19,110
Требуй хорошего отношения.
715
00:46:20,403 --> 00:46:21,363
Ты заслуживаешь.
716
00:46:35,126 --> 00:46:36,211
Никому не говори.
717
00:46:38,088 --> 00:46:39,965
Нет, правда, что случилось?
718
00:46:40,882 --> 00:46:41,716
Это?
719
00:46:43,969 --> 00:46:46,137
- Хоккей.
- Хоккей?
720
00:46:46,721 --> 00:46:47,848
Ты играешь?
721
00:46:48,431 --> 00:46:50,767
Да. Правый крайний, «Бруклин Буллдогс».
722
00:46:51,685 --> 00:46:53,895
- Выпускаю пар.
- Пар?
723
00:46:55,021 --> 00:46:56,189
Ну или агрессию.
724
00:46:57,107 --> 00:46:58,441
Я люблю хоккей.
725
00:46:59,234 --> 00:47:00,110
Да ладно.
726
00:47:00,193 --> 00:47:02,153
В этом году победят «Мейпл Лифс».
727
00:47:02,696 --> 00:47:05,365
Вон. Убирайся из моего ресторана.
728
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Ну ладно.
729
00:47:10,245 --> 00:47:11,663
Надо придумать прозвища.
730
00:47:12,706 --> 00:47:14,958
Типа Гаркуса?
731
00:47:17,043 --> 00:47:19,921
Нет. Как ты будешь меня называть.
732
00:47:20,714 --> 00:47:22,048
Типа «пирожок»?
733
00:47:22,132 --> 00:47:25,176
Фу. Нет. Что-то милое, вроде…
734
00:47:26,761 --> 00:47:28,096
Вроде Винни-Пуха.
735
00:47:28,179 --> 00:47:29,806
Коротко — Пух. Или Пук?
736
00:47:32,267 --> 00:47:34,978
- Нет. Не Пук.
- Мне нравится. Мило.
737
00:47:35,061 --> 00:47:36,730
Милый Пук. Какашечка.
738
00:47:36,813 --> 00:47:39,149
- Так, нет.
- Сладкий Пук. Нет?
739
00:47:39,858 --> 00:47:42,277
Нет. Без Пуков. Что-то другое.
740
00:47:46,489 --> 00:47:48,325
А если «малышка»?
741
00:47:50,243 --> 00:47:51,494
Зачем ты это делаешь?
742
00:47:52,662 --> 00:47:53,580
Что?
743
00:47:55,790 --> 00:47:57,167
Я никуда не уйду.
744
00:47:58,835 --> 00:48:01,713
Если ты думаешь иначе, если не веришь…
745
00:48:03,006 --> 00:48:04,507
Не верю.
746
00:48:05,008 --> 00:48:08,261
Если мама меня чему и научила,
так это никому не верить.
747
00:48:08,887 --> 00:48:10,764
Даже ей. Особенно ей.
748
00:48:11,348 --> 00:48:14,351
И всем мужикам.
Никогда не верить мужикам.
749
00:48:15,727 --> 00:48:17,103
Я всё равно не уйду.
750
00:48:20,190 --> 00:48:21,066
И я.
751
00:48:22,609 --> 00:48:23,485
Отлично, Пук.
752
00:48:26,863 --> 00:48:28,406
Тогда…
753
00:48:32,369 --> 00:48:33,411
Что между нами?
754
00:48:34,788 --> 00:48:35,789
В смысле?
755
00:48:36,998 --> 00:48:39,167
Я просто хочу знать твои намерения.
756
00:48:40,543 --> 00:48:42,504
Что? Почему ты не можешь сказать?
757
00:48:43,129 --> 00:48:44,506
Не знаю, просто…
758
00:48:45,340 --> 00:48:46,883
Я думал… Боюсь что я…
759
00:48:49,052 --> 00:48:52,305
Со мной трудно,
и я боюсь, что всё испорчу.
760
00:48:54,891 --> 00:48:56,309
А я не хочу всё портить.
761
00:49:04,609 --> 00:49:06,736
Я хочу, чтобы ты была моей девушкой.
762
00:49:09,864 --> 00:49:11,491
Не смотри ты так. Хватит.
763
00:49:12,784 --> 00:49:15,286
- Нет, это не мое, извини.
- Ага, ладно.
764
00:49:24,087 --> 00:49:25,922
Я люблю тебя, Вирджиния Миллер.
765
00:49:27,382 --> 00:49:28,842
Сегодня, завтра,
766
00:49:29,968 --> 00:49:30,844
всегда.
767
00:49:53,324 --> 00:49:56,327
- Нет, ты… Это необязательно.
- Всё хорошо.
768
00:49:57,287 --> 00:49:58,163
Ладно.
769
00:50:06,379 --> 00:50:07,422
Вот блин.
770
00:50:10,550 --> 00:50:12,343
Да, именно это я и говорю.
771
00:50:40,622 --> 00:50:43,625
Мать! Здесь мать! Мать!
772
00:50:45,919 --> 00:50:47,128
Мы уже уходим!
773
00:50:47,212 --> 00:50:48,755
Да, я очень рада.
774
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Прошу вас.
775
00:50:50,256 --> 00:50:51,091
Боже.
776
00:50:52,592 --> 00:50:53,551
Повеселились?
777
00:50:55,011 --> 00:50:56,638
Добро пожаловать в наш дом.
778
00:50:57,138 --> 00:50:58,389
Пока!
779
00:50:59,641 --> 00:51:01,184
Ребята!
780
00:51:01,267 --> 00:51:06,231
Ура! Давайте поаплодируем
настоящим героям, а?
781
00:51:06,314 --> 00:51:09,859
За то, что зачали меня. Ура!
782
00:51:11,486 --> 00:51:13,029
- Идем.
- Хотите выпить?
783
00:51:14,280 --> 00:51:15,198
Нет.
784
00:51:30,296 --> 00:51:32,048
А чего ты такой нарядный?
785
00:51:33,174 --> 00:51:34,509
На свидание собирался.
786
00:51:34,592 --> 00:51:36,511
О, это же здорово.
787
00:51:38,763 --> 00:51:39,639
Не здорово?
788
00:51:40,265 --> 00:51:43,893
Со временем начинает угнетать.
789
00:51:45,019 --> 00:51:47,230
Извини. Тебе не везет в любви?
790
00:51:48,314 --> 00:51:49,858
В это так сложно поверить?
791
00:51:50,441 --> 00:51:52,026
Ну у меня ведь есть глаза.
792
00:51:52,110 --> 00:51:53,695
Ты погляди на себя.
793
00:51:54,529 --> 00:51:56,656
А у тебя еще и свой бизнес.
794
00:51:56,739 --> 00:51:57,991
Не может быть.
795
00:51:59,033 --> 00:52:00,743
Тут явно есть что-то еще.
796
00:52:01,953 --> 00:52:06,207
Та, с кем я хочу быть,
не отвечает мне взаимностью.
797
00:52:06,833 --> 00:52:07,709
Как жаль.
798
00:52:08,835 --> 00:52:09,752
Это грустно.
799
00:52:11,838 --> 00:52:14,632
Почти так же грустно,
как когда твой любимый
800
00:52:14,716 --> 00:52:16,426
больше не узнаёт тебя.
801
00:52:18,970 --> 00:52:20,889
Том сегодня не вспомнил мое имя.
802
00:52:23,349 --> 00:52:25,476
Поэтому я не хочу идти домой.
803
00:52:42,202 --> 00:52:43,286
За нас.
804
00:52:49,959 --> 00:52:52,462
Если бы что-то случилось,
805
00:52:52,545 --> 00:52:55,590
отвечали бы мы с твоей мамой.
Ты понимаешь?
806
00:52:55,673 --> 00:52:58,009
Да. Знаю. Простите, я тупанула.
807
00:52:58,509 --> 00:53:00,053
Мы ждем от тебя большего.
808
00:53:01,346 --> 00:53:04,349
- Джорджия, есть что добавить?
- Да.
809
00:53:05,099 --> 00:53:06,309
Плохая Джинни.
810
00:53:09,687 --> 00:53:10,521
Ладно.
811
00:53:14,108 --> 00:53:15,193
Боже.
812
00:53:17,070 --> 00:53:19,739
Слушай, прости за тот разговор.
813
00:53:20,323 --> 00:53:22,659
Я рада, что ты заботишься о них.
814
00:53:23,451 --> 00:53:26,287
Просто я так долго
заботилась о них одна…
815
00:53:26,788 --> 00:53:30,917
Слушай. Ты станешь моей женой,
а они станут и моими детьми тоже.
816
00:53:31,000 --> 00:53:32,835
И я очень этого хочу.
817
00:53:33,419 --> 00:53:34,295
Хорошо.
818
00:53:40,134 --> 00:53:41,511
Чему ты радуешься?
819
00:53:42,095 --> 00:53:43,638
Она устроила вечеринку.
820
00:53:43,721 --> 00:53:46,641
Как в кино.
Как в «Американском пироге».
821
00:53:46,724 --> 00:53:49,352
Так, а что тут радостного?
822
00:53:49,435 --> 00:53:53,982
То, что я ее не слишком замучила.
Она нормальный подросток. Это здорово!
823
00:53:54,691 --> 00:53:56,693
Ладно, как скажешь.
824
00:53:56,776 --> 00:53:57,944
Да.
825
00:54:02,740 --> 00:54:05,076
Я так хочу быть нормальной.
826
00:54:06,286 --> 00:54:07,578
Но я оглядываюсь
827
00:54:07,662 --> 00:54:11,457
и словно бы ощущаю стену,
отделяющую меня от остальных.
828
00:54:18,214 --> 00:54:20,300
Я понимаю, почему мама это сделала.
829
00:54:21,175 --> 00:54:22,677
Она думала, что так надо.
830
00:54:24,387 --> 00:54:25,930
Она сделала это ради меня.
831
00:54:39,861 --> 00:54:41,696
На моих руках кровь.
832
00:54:42,905 --> 00:54:45,074
Мы с ней против всего мира.
833
00:54:48,619 --> 00:54:49,495
Виновна.
834
00:55:13,644 --> 00:55:14,562
Джинни?
835
00:55:15,855 --> 00:55:17,315
Здрасьте, доктор Лили.
836
00:55:19,901 --> 00:55:21,444
Я… У меня…
837
00:55:23,071 --> 00:55:25,990
У меня всё хорошо.
Дела идут на поправку.
838
00:55:28,076 --> 00:55:30,036
Джинни, зачем ты позвонила?
839
00:55:31,788 --> 00:55:33,706
Ты хочешь нанести себе вред?
840
00:55:50,306 --> 00:55:51,724
Мне очень плохо.
841
00:57:15,975 --> 00:57:18,561
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич