1 00:00:14,515 --> 00:00:16,309 Моя мама — не как все мамы. 2 00:00:17,226 --> 00:00:18,227 Я это знаю. 3 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 Она действует иначе. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,608 Джинни, правила созданы не в наших интересах. 5 00:00:24,275 --> 00:00:25,693 Так зачем их соблюдать? 6 00:00:41,250 --> 00:00:44,962 Мы не были типичной семьей с газончиком и ужином в 19:00. 7 00:00:48,174 --> 00:00:50,802 Всё, что она делала, было ради меня. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,637 Я справлюсь. 9 00:00:53,137 --> 00:00:54,514 У нас всё будет хорошо. 10 00:01:03,314 --> 00:01:05,900 - Привет. - Тише, мама услышит. 11 00:01:13,366 --> 00:01:17,578 ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ 12 00:01:23,626 --> 00:01:25,586 У меня месячные. 13 00:01:25,670 --> 00:01:27,213 Но я… Я могу… 14 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Можно… 15 00:01:34,512 --> 00:01:35,346 Извини. 16 00:01:50,361 --> 00:01:51,696 Чуток нежнее. 17 00:01:52,363 --> 00:01:54,448 Прости. Я никогда этого не делала. 18 00:01:56,576 --> 00:01:59,412 Да ничего, просто… Будь осторожнее. 19 00:02:02,498 --> 00:02:04,625 Эй! Зубы. 20 00:02:04,709 --> 00:02:05,543 Джинни. 21 00:02:05,626 --> 00:02:07,712 - Чёрт. Живо в шкаф. - Чёрт. 22 00:02:13,843 --> 00:02:14,719 Маркус. 23 00:02:24,937 --> 00:02:25,813 Ты не спишь? 24 00:02:26,397 --> 00:02:27,982 Еще только девять. 25 00:02:28,065 --> 00:02:30,026 Я забыла в аптеке противозачаточные. 26 00:02:30,109 --> 00:02:33,154 - Сгоняй-ка, пожалуйста. - Завтра нельзя забрать? 27 00:02:33,237 --> 00:02:35,198 Ну да, точно. 28 00:02:35,281 --> 00:02:37,658 Давай наплюем на противозачаточные. 29 00:02:37,742 --> 00:02:40,244 Какая у нас разница в возрасте? Один, два… 30 00:02:40,328 --> 00:02:41,621 Пятнадцать лет? 31 00:02:42,205 --> 00:02:43,915 Давай, поднимай зад. 32 00:02:54,967 --> 00:02:57,637 Маркус, ты в шкафу? 33 00:02:59,680 --> 00:03:00,514 Да. 34 00:03:02,475 --> 00:03:03,601 В приличном виде? 35 00:03:05,478 --> 00:03:06,312 Нет. 36 00:03:07,063 --> 00:03:09,315 Одевайся и выходи, пожалуйста. 37 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 Приветик! 38 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 Здрасьте. 39 00:03:16,447 --> 00:03:19,033 - Я пойду. - Давно встречаешься с моей дочкой? 40 00:03:20,743 --> 00:03:22,245 Мы не встречаемся. Мы… 41 00:03:25,039 --> 00:03:26,582 Это плохой ответ. 42 00:03:26,666 --> 00:03:29,335 - Нет, она мне очень нравится. - Нравится? 43 00:03:30,378 --> 00:03:32,463 - Я люблю ее. - Ты ее любишь? 44 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Да, люблю. 45 00:03:39,136 --> 00:03:40,054 Присаживайся. 46 00:03:48,229 --> 00:03:50,314 Ты трудный парень, да ведь? 47 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Ничего, я понимаю. 48 00:03:54,610 --> 00:03:55,820 Я такая же. 49 00:04:00,700 --> 00:04:02,034 Джинни особенная. 50 00:04:02,785 --> 00:04:05,663 Она далеко пойдет и будет творить чудесные вещи. 51 00:04:06,664 --> 00:04:08,666 А недавно я кое-что поняла. 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,003 Она еще не знает, но однажды, 53 00:04:12,545 --> 00:04:15,798 поняв, что своей трудностью мы ее сдерживаем, она уйдет. 54 00:04:16,716 --> 00:04:18,050 И я не жестока. 55 00:04:18,843 --> 00:04:20,636 Нет, может, я и жестока. 56 00:04:20,720 --> 00:04:23,306 Но я просто честна. 57 00:04:25,975 --> 00:04:29,645 Ты ее школьная любовь. Это хорошо. Мило и круто. Флаг в руки. 58 00:04:30,229 --> 00:04:32,398 Своди ее на танцы или еще куда. 59 00:04:34,608 --> 00:04:37,028 Но когда придет время, если правда любишь, 60 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 не держи ее. 61 00:04:42,283 --> 00:04:43,242 Эй. 62 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 Пообещай. 63 00:04:51,792 --> 00:04:52,793 Да, обещаю. 64 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 А если она залетит, я тебя убью. 65 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 В аптеке сказали, ты утром всё забрала. 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,017 Что это? 67 00:05:08,100 --> 00:05:11,187 Маркус остановился покурить по пути из твоего шкафа. 68 00:05:12,021 --> 00:05:14,231 Так вот о каком доверии мы говорили? 69 00:05:14,315 --> 00:05:15,691 Это ты мне скажи. 70 00:05:15,775 --> 00:05:19,195 Ты собиралась рассказать, что к тебе парень тайком шастает? 71 00:05:19,278 --> 00:05:22,406 - Он не мой парень. - Не в терминологии дело. 72 00:05:22,490 --> 00:05:24,950 Тащишь парня в окно? Я в сериале из 90-х? 73 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 И в каком же? Может, в «Бухте Доусона»? 74 00:05:27,620 --> 00:05:29,038 Что в следующей серии? 75 00:05:29,121 --> 00:05:31,707 Чей-то нервный срыв или роман с учителем? 76 00:05:31,791 --> 00:05:33,834 Я ни за что не пропущу. 77 00:05:37,338 --> 00:05:38,589 Я, пожалуй, пойду. 78 00:05:42,218 --> 00:05:44,845 Да уж, вот это материнская забота. 79 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Продовольственные талоны — 210 в месяц. Я получаю 250. 80 00:05:51,894 --> 00:05:52,853 Жилье — 500. 81 00:05:52,937 --> 00:05:55,147 Вернемся к счету за электричество. 82 00:05:55,231 --> 00:05:57,441 Уверена, что сам Бенджамин Франклин 83 00:05:57,525 --> 00:05:59,735 столько не говорил об электричестве. 84 00:06:01,904 --> 00:06:04,824 Меня переводили трижды. 85 00:06:04,907 --> 00:06:06,534 Ясно? Я устала. 86 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 Прошу, не переводите меня. 87 00:06:14,792 --> 00:06:17,211 Если ребенок болен, свет нельзя отключить. 88 00:06:17,294 --> 00:06:18,462 Таков закон. 89 00:06:18,546 --> 00:06:19,797 ЯБЛОЧНЫЙ УКСУС 90 00:06:32,101 --> 00:06:33,060 Слышите? 91 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 Еще месяц. 92 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Спасибо. 93 00:06:53,622 --> 00:06:54,582 Давай так. 94 00:06:54,665 --> 00:06:57,084 Я не злюсь на визиты парня в окно, 95 00:06:57,168 --> 00:06:59,420 а ты — на то, что я с ним покурила. 96 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 Ну брось. Я хочу помириться. 97 00:07:06,635 --> 00:07:09,763 - Что вы обсуждали? - Что «Пэтриотс» без Брэди ничто. 98 00:07:09,847 --> 00:07:11,056 Мама. 99 00:07:11,140 --> 00:07:13,225 Спрашивала его о чувствах к тебе. 100 00:07:14,226 --> 00:07:15,102 И что? 101 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Он влюблен в тебя. 102 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 Вкус у него хороший, это факт. 103 00:07:22,318 --> 00:07:25,946 - Могла бы рассказать мне о нём. - Прости, я не идеальна. 104 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 Ну да, как и я. 105 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Это точно. 106 00:07:29,366 --> 00:07:30,201 Эй! 107 00:07:35,372 --> 00:07:36,290 Что? 108 00:07:38,125 --> 00:07:40,586 Ты помнишь… 109 00:07:41,378 --> 00:07:45,090 Ну… Насчет фишки с яйцами? 110 00:07:45,758 --> 00:07:46,967 С чем? 111 00:07:47,051 --> 00:07:51,764 Ты как-то говорила, что есть одна фишка… 112 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 С яйцами. 113 00:07:54,475 --> 00:07:56,936 Ты спрашиваешь, как делать минет? 114 00:07:57,728 --> 00:07:58,562 Ага. 115 00:07:58,646 --> 00:08:01,106 Наорав на меня за то, что я плохая мать? 116 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Ну ладно. 117 00:08:05,402 --> 00:08:09,949 Нужно надавить одной рукой снизу. 118 00:08:11,325 --> 00:08:14,245 - А другой рукой что делать? - Ну, просто… 119 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Нам нужен банан. 120 00:08:18,290 --> 00:08:21,043 - Нет, я принесу вибратор. - Не надо вибратор! 121 00:08:25,589 --> 00:08:26,882 Значит, Маркус, да? 122 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 Мистер травокур и окнолаз. 123 00:08:29,843 --> 00:08:32,513 Который, впервые сев на байк, влетел в дерево. 124 00:08:32,596 --> 00:08:35,099 - Он тот самый? - В нём есть не только это. 125 00:08:35,182 --> 00:08:37,059 Ну да. Еще он любит минет. 126 00:08:37,810 --> 00:08:39,937 Он очень талантливый художник. 127 00:08:41,188 --> 00:08:42,606 Человек эпохи Возрождения. 128 00:08:43,524 --> 00:08:45,776 Свидания бывают? Или только ночные визиты? 129 00:08:45,859 --> 00:08:47,611 Мама, хватит. Поверь мне. 130 00:08:48,279 --> 00:08:50,990 - Хорошо. - Завтра у него день рождения. 131 00:08:52,866 --> 00:08:54,201 Очень мило. 132 00:08:54,285 --> 00:08:55,327 Очень буквально. 133 00:08:55,411 --> 00:08:57,329 ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ 134 00:08:57,413 --> 00:08:58,998 Хорошо. 135 00:09:00,874 --> 00:09:01,792 Странный вечер. 136 00:09:04,378 --> 00:09:05,963 Больше никаких секретов. 137 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Только так у нас что-то выйдет. 138 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Да. 139 00:09:13,512 --> 00:09:16,140 Всё хорошо. Мы всё прояснили. 140 00:09:16,223 --> 00:09:19,059 Никаких недомолвок не осталось, так? 141 00:09:20,436 --> 00:09:22,605 Да. У нас всё хорошо. И у меня. 142 00:09:22,688 --> 00:09:25,649 И вообще, мы близки как никогда. 143 00:09:26,483 --> 00:09:27,735 Мы против всего мира. 144 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Да, мама, я знаю. 145 00:09:32,239 --> 00:09:33,115 Ладно. 146 00:09:34,074 --> 00:09:34,908 Хорошо. 147 00:09:52,551 --> 00:09:55,804 Итак, кофеварка доставлена. 148 00:09:56,472 --> 00:09:57,931 Это последняя коробка? 149 00:09:58,557 --> 00:10:01,935 Казалось бы, но вовсе нет. 150 00:10:02,019 --> 00:10:05,648 Не знаю, откуда у меня столько барахла. 151 00:10:08,484 --> 00:10:09,401 Привет, Джинни. 152 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 Съездите с Остином к Зайону в пятницу? 153 00:10:13,238 --> 00:10:16,659 Мы с Полом заночуем в его квартире, когда приберем там. 154 00:10:16,742 --> 00:10:18,661 В эту пятницу? Да. 155 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 Свобода! Конец эпохи. 156 00:10:23,707 --> 00:10:27,711 Итак, надо устроить праздник в честь моего приема в клуб «Соседи». 157 00:10:27,795 --> 00:10:29,421 Ну что? Какую тему выбрать? 158 00:10:29,505 --> 00:10:32,049 - Нужна тема? - Тебя где воспитывали? 159 00:10:32,132 --> 00:10:34,093 Есть шанс выбрать тему — дерзай! 160 00:10:34,176 --> 00:10:35,594 У вашей свадьбы есть тема? 161 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 Тут я неправа. Со свадьбами сложно. 162 00:10:38,305 --> 00:10:40,599 - Тема свадьбы — свадьба. - И любовь. 163 00:10:40,683 --> 00:10:41,642 Да. 164 00:10:44,478 --> 00:10:46,522 Хочу лучший праздник в истории. 165 00:10:46,605 --> 00:10:48,691 Детка. Всё будет здорово. 166 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 Да, детка. 167 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 Да, детка. 168 00:10:53,237 --> 00:10:54,863 Вот вы засранцы. 169 00:10:59,076 --> 00:11:00,536 Ты так и пойдешь? 170 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Нельзя дать мне выйти без всяких комментариев? 171 00:11:06,166 --> 00:11:07,793 Нет, мне нравится. 172 00:11:07,876 --> 00:11:11,505 Типа «Я новая вампирша, только приехавшая в Саннидейл». 173 00:11:11,588 --> 00:11:12,548 Дерзко. 174 00:11:13,549 --> 00:11:17,010 Ага. Пол, если тебе вдруг захочется развеяться от этого, 175 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 только свистни. Сядем где-нибудь, курнем. 176 00:11:20,931 --> 00:11:23,475 Если это крик о помощи, то очень громкий. 177 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Как думаешь, она в порядке? 178 00:11:28,147 --> 00:11:31,233 Да. Похоже, что да. Кажется, у вас всё в норме. 179 00:11:31,316 --> 00:11:33,652 Ну, в вашей с ней норме. 180 00:11:33,736 --> 00:11:37,406 Но что это за подкол насчет «курнуть»? 181 00:11:38,073 --> 00:11:42,411 Меня дразнит. Вчера кое-что случилось. Я поймала Маркуса Бейкера в ее окне. 182 00:11:42,494 --> 00:11:44,913 В ее окне? В этом доме? 183 00:11:45,664 --> 00:11:50,711 - Так, и что будем делать? - Пошлем ее в интернат в Швейцарии? 184 00:11:50,794 --> 00:11:53,255 - Джорджия, я серьезно. - Знаю, я тоже. 185 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 Не знаю. Я разберусь. 186 00:11:55,758 --> 00:11:57,760 Ну ладно. Разберись. 187 00:11:58,594 --> 00:11:59,887 Мама, мы опоздаем. 188 00:12:00,471 --> 00:12:01,513 Ладно. 189 00:12:01,597 --> 00:12:02,931 - Пока. - Погнали. 190 00:12:03,015 --> 00:12:04,141 - Спасибо. - Да. 191 00:12:04,224 --> 00:12:08,604 Эй, на секунду. Как прошла встреча с учительницей Остина? 192 00:12:08,687 --> 00:12:10,981 О, она предлагает некую спецпрограмму. 193 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 И встречу с психологом. 194 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 Неважно. Я против этого. 195 00:12:15,486 --> 00:12:17,446 Почему? Если она рекомендует, то… 196 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Ему просто надо подналечь. 197 00:12:20,282 --> 00:12:22,910 - Возможно, но… - Я разберусь. Не волнуйся. 198 00:12:22,993 --> 00:12:24,953 Увидимся на работе. Люблю тебя. 199 00:12:33,712 --> 00:12:36,048 С моим днем рождения вас. 200 00:12:36,131 --> 00:12:38,300 С моим днем рождения 201 00:12:38,383 --> 00:12:39,760 …вас обоих. 202 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 Да, с моим днем рождения! 203 00:12:46,183 --> 00:12:49,144 С моим днем рождения вас. Да, сегодня. 204 00:12:49,228 --> 00:12:51,271 Сегодня мой день рождения 205 00:12:51,355 --> 00:12:54,900 Мне уже 16 лет, как же я рада 206 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Ой, не надо было так заморачиваться. 207 00:12:57,486 --> 00:12:58,821 Странно. Это не я. 208 00:13:20,759 --> 00:13:21,635 Привет, Макс. 209 00:13:22,553 --> 00:13:24,930 Хотела поздравить тебя с праздником. 210 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 Спасибо, Софи. Очень мило. 211 00:13:28,684 --> 00:13:30,018 Как ты? Как дела? 212 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Хорошо. Да. А как ты? 213 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 Отлично. Лучший день рождения в жизни. 214 00:13:36,984 --> 00:13:40,445 Приходи ко мне на вечеринку в пятницу. В подвале у Броуди. 215 00:13:40,529 --> 00:13:42,489 Чисто по-дружески. 216 00:13:43,115 --> 00:13:44,575 Можешь кого-то взять. 217 00:13:44,658 --> 00:13:47,703 Спутника или просто друга. Это вообще не важно. 218 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Да, возможно. 219 00:13:50,789 --> 00:13:51,832 С днем рождения. 220 00:13:56,128 --> 00:13:58,046 Что может значит «возможно»? 221 00:14:04,011 --> 00:14:05,762 Не злись на меня в мой день. 222 00:14:08,056 --> 00:14:11,059 - Что вчера такое было? - Она просто знала, что я там. 223 00:14:11,143 --> 00:14:14,730 Это Джорджия, она знает всё. Для нее нет границ. 224 00:14:14,813 --> 00:14:17,149 С ней всегда так. Вот так и живу. 225 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 Сочувствую. 226 00:14:18,692 --> 00:14:20,444 - О чём говорили? - Да так. 227 00:14:20,527 --> 00:14:23,196 О моих планах на ее дочь. 228 00:14:23,280 --> 00:14:24,740 И что ты сказал? 229 00:14:25,240 --> 00:14:27,409 Что хочу тебя уничтожить. 230 00:14:29,161 --> 00:14:30,621 Больше с ней не кури. 231 00:14:30,704 --> 00:14:32,748 Не верится, что говорю это вслух. 232 00:14:35,834 --> 00:14:36,793 С днем рождения. 233 00:14:39,379 --> 00:14:41,882 Ты путаешь дни недели, так что вот. 234 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Ладно. 235 00:14:50,098 --> 00:14:51,308 Рада, что нравится. 236 00:14:52,726 --> 00:14:54,811 - Даже очень. Спасибо. - Это не всё. 237 00:14:55,520 --> 00:14:57,648 Мама и Пол проведут пятницу у него. 238 00:14:57,731 --> 00:15:00,359 Так что мой дом будет пуст. 239 00:15:01,485 --> 00:15:03,403 Блин, Максин — стерва. 240 00:15:04,780 --> 00:15:06,114 - День рождения. - Спасибо. 241 00:15:06,198 --> 00:15:07,824 Что делаешь? Какой урок? 242 00:15:07,908 --> 00:15:09,534 Углубленный английский. 243 00:15:10,869 --> 00:15:13,538 - Хочешь прогулять? - Не часто прогуливаешь? 244 00:15:14,081 --> 00:15:16,458 Покури с моей мамой и сдай меня. 245 00:15:28,011 --> 00:15:28,929 Привет, входи. 246 00:15:29,721 --> 00:15:31,098 Сайт города запустили. 247 00:15:32,557 --> 00:15:36,895 «Я и впредь буду неутомимым защитником жителей Уэллсбери». 248 00:15:36,979 --> 00:15:38,355 Со мной не обсудил? 249 00:15:38,438 --> 00:15:40,732 - Нет. - Тебе нравится? 250 00:15:41,358 --> 00:15:45,362 Очень сухо. А где упоминание о твоей помолвке? 251 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 - Это не глянцевый журнал. - И на фотке мэрия! 252 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Мы тут работаем. 253 00:15:49,449 --> 00:15:51,994 - Поставь свою, ты красавец. - Людям не важно. 254 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 - Важно. - Важно. 255 00:15:53,912 --> 00:15:57,165 Я всё поправлю. Нужно идти в соцсети, быть ближе к людям. 256 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 - И аккаунт мэрши. - Нет такого слова. 257 00:16:00,043 --> 00:16:02,921 Ник, я ведь права. Пол харизматичен и симпатичен. 258 00:16:03,005 --> 00:16:07,259 - Я словно объект для вас. - У него энергетика Бето и Обамы. 259 00:16:07,342 --> 00:16:09,344 Да, он прямо как Обама, 260 00:16:09,428 --> 00:16:12,556 чернокожий политик, достигший высшей должности в мире. 261 00:16:12,639 --> 00:16:13,890 Один в один. 262 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 Соцсети — это хорошо. Наймем спеца. 263 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 Почему мне нельзя помочь? 264 00:16:18,603 --> 00:16:20,439 Могу задать тебе тот же вопрос. 265 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Стейнбек показывает здесь явную связь 266 00:16:27,195 --> 00:16:32,409 важности искупления и духовного выживания. 267 00:16:32,492 --> 00:16:35,037 Понимаете, семье удается выживать 268 00:16:35,120 --> 00:16:37,456 и проявлять доброту, 269 00:16:37,539 --> 00:16:41,001 и это показывает, что они не утратили своей морали. 270 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 И, если смотреть в контексте… 271 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 Встала в шесть утра. 272 00:16:50,177 --> 00:16:55,182 Скупила всё в лавке для праздников, даже клей с блёстками. 273 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 Она такая злючка. 274 00:16:58,477 --> 00:16:59,352 Это пройдет. 275 00:17:00,020 --> 00:17:03,065 Злится, что мы были плохими друзьями, а сама так себя ведет. 276 00:17:03,148 --> 00:17:06,485 Она бы взбесилась, узнав, что мы тусили вместе. 277 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 - Сделаем фотку? - А давайте. 278 00:17:14,117 --> 00:17:14,993 Погнали. 279 00:17:17,621 --> 00:17:19,289 - Давай с нами. - Нет. 280 00:17:23,752 --> 00:17:27,798 Этот танец очень важен. Мы только что встретили Жозефину. 281 00:17:27,881 --> 00:17:28,840 Независимую. 282 00:17:28,924 --> 00:17:31,843 Брак? Не может быть и речи. 283 00:17:32,427 --> 00:17:37,766 И мы встретили герцога. Одинокий волк, противник системы. 284 00:17:39,017 --> 00:17:40,393 И тут они встречаются. 285 00:17:41,978 --> 00:17:45,816 И вдруг Жозефина понимает, что испытывает чувства к герцогу. 286 00:17:45,899 --> 00:17:48,985 А герцог осознает свои чувства к Жозефине. 287 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Они делают вид, что ничего нет. 288 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 И начинается… 289 00:17:55,784 --> 00:18:01,998 Держим осанку, поворот. Квадрат, два, три. 290 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 Променад, на цыпочки, конец. 291 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Давай. 292 00:18:10,048 --> 00:18:10,882 Хорошо. 293 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Держим осанку. 294 00:18:17,305 --> 00:18:20,392 - Прости. - На «променаде» я поплыл. 295 00:18:23,436 --> 00:18:25,355 - Макс, подойдешь? - Да. 296 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - Можешь опустить руку? - Да. Прости. 297 00:18:30,402 --> 00:18:32,779 День рождения. Я так популярна и любима. 298 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 О, с днем рождения. 299 00:18:35,073 --> 00:18:37,576 Спасибо. И тебя с моим днем рождения. 300 00:18:38,702 --> 00:18:41,329 Кстати, приходи на мою тусу в пятницу. 301 00:18:41,413 --> 00:18:43,999 В подвале у Броуди. Приглашена вся труппа. 302 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 Да? Может быть. 303 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 У моего наряда будет декольте? 304 00:18:48,837 --> 00:18:51,006 Тебе понравится, обещаю. 305 00:18:51,089 --> 00:18:53,133 В моих костюмах я объединю 306 00:18:53,216 --> 00:18:56,845 дух стимпанка и аристократии викторианской эпохи. 307 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 - Звучит потрясающе. - Правда же круто? 308 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Да. Я очень впечатлена. 309 00:19:06,479 --> 00:19:08,648 Мне давно нравится твой стиль. 310 00:19:09,524 --> 00:19:12,027 - Правда? - Да. Мне нравится твой образ. 311 00:19:12,611 --> 00:19:13,445 Спасибо. 312 00:19:14,613 --> 00:19:16,656 Взаимно. Классная рубашка. 313 00:19:18,575 --> 00:19:19,409 Повернись. 314 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 - Привет. - Привет. 315 00:19:28,376 --> 00:19:30,378 Прости, что опоздала. Джо заметил? 316 00:19:30,462 --> 00:19:31,546 - Его нет. - Класс. 317 00:19:31,630 --> 00:19:33,089 Привет, Маркус. 318 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Привет. 319 00:19:38,929 --> 00:19:41,264 Что? Мы постоянно воруем кофе. 320 00:19:42,390 --> 00:19:43,225 Пока. 321 00:19:45,644 --> 00:19:46,770 Как у вас дела? 322 00:19:49,564 --> 00:19:51,024 Всё… хорошо. 323 00:19:51,524 --> 00:19:52,651 Он твой парень? 324 00:19:54,653 --> 00:19:56,196 Да, похоже на то. 325 00:19:57,405 --> 00:20:00,700 Что за социопат заказал имбирный латте? 326 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 - Звучит мерзко. - Да. Я утром пила. Гадость. 327 00:20:05,372 --> 00:20:07,374 Боже мой. Джо. 328 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 Что у тебя с лицом? 329 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Что? 330 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 Первое правило Бойцовского клуба — не говорить о Бойцовском клубе. 331 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Мило. 332 00:20:16,841 --> 00:20:19,469 Второе правило клуба — не говорить о клубе. 333 00:20:19,552 --> 00:20:21,888 - И я за это вам плачу? - Это бесплатно. 334 00:20:23,932 --> 00:20:25,392 Новый образ? 335 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Нравится? 336 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Гламурненько. 337 00:20:29,771 --> 00:20:30,647 Что? 338 00:20:32,524 --> 00:20:35,277 - Что это значит? - Кажется, он меня оскорбил. 339 00:20:35,860 --> 00:20:37,654 Синтия, тебе подлить? 340 00:20:38,321 --> 00:20:43,368 - Сейчас где-то часа четыре, да? - Да, здесь четыре. Даже 16:15. 341 00:20:43,451 --> 00:20:44,911 О, хорошо. 342 00:20:44,995 --> 00:20:47,289 Только не спрашивай у меня, как дела. 343 00:20:47,372 --> 00:20:50,875 Всё плохо, и я не хочу обсуждать… Боже, что у тебя с глазом? 344 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 Раз ты не хочешь говорить, то я тоже. 345 00:20:55,672 --> 00:20:59,009 Джо-Джо-Джо. Мне можешь помочь только ты. 346 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 - Класс. - Покажи свое выездное меню. 347 00:21:01,511 --> 00:21:05,598 Я устраиваю вечер в клубе «Соседи». Перед вами новый член этого клуба. 348 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 - Поздравляю. - Кто тебе по лицу заехал? 349 00:21:15,233 --> 00:21:17,569 А как ты отметила свой прием в клуб? 350 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 Мы устроили пикник на багажниках. 351 00:21:19,696 --> 00:21:23,825 Наняли школьных футболистов, они в форме разносили крылышки, 352 00:21:23,908 --> 00:21:26,119 а Том разливал пиво из кег. 353 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 Звучит очень весело. Чёрт возьми. 354 00:21:30,373 --> 00:21:32,584 Персик, сделаешь мне имбирный латте? 355 00:21:35,587 --> 00:21:36,880 И ты приглашен, Джо. 356 00:21:36,963 --> 00:21:39,382 Приглашать ни к чему, если на мне будет питание. 357 00:21:39,466 --> 00:21:42,135 Я приглашаю, так как хочу тебя там видеть. 358 00:21:42,218 --> 00:21:43,345 Мы же друзья. 359 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 А заодно покормишь нас. 360 00:21:48,600 --> 00:21:49,684 Спасибо. 361 00:22:05,325 --> 00:22:06,868 Привет, Эллен. 362 00:22:06,951 --> 00:22:08,787 Я пришла с белым флагом. 363 00:22:08,870 --> 00:22:12,082 - Точнее, с белым вином. - Чего тебе, Джорджия? 364 00:22:12,165 --> 00:22:14,626 Я готовлю праздничный ужин детям. 365 00:22:14,709 --> 00:22:19,089 И Маркус хочет бургеры, а Максин — пасту с курицей. 366 00:22:19,172 --> 00:22:22,384 Я виновата. Надо было рассказать тебе про Маркуса и Джинни. 367 00:22:22,467 --> 00:22:25,220 У меня нет оправдания. Не рассказала и сожалею. 368 00:22:25,845 --> 00:22:28,014 Обычно я сама со всем разбираюсь, и… 369 00:22:28,848 --> 00:22:33,144 Не знаю как еще это объяснить, но я скучаю по тебе. 370 00:22:33,645 --> 00:22:35,021 По своей подруге. 371 00:22:36,106 --> 00:22:38,858 Ну ладно. Я по тебе тоже. 372 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Вот. Можешь сразу налить. 373 00:22:44,280 --> 00:22:46,491 Я усвоила урок и пришла сказать, 374 00:22:46,574 --> 00:22:48,827 что Маркус снова шастает к Джинни. 375 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Вчера его поймала. 376 00:22:50,120 --> 00:22:53,081 Он что, Кристиан Слейтер из «Смертельного влечения»? 377 00:22:53,164 --> 00:22:55,625 Отличное сравнение. Об этом я не подумала. 378 00:22:55,708 --> 00:22:58,211 Невероятно. Они думают, что мы тупые? 379 00:22:58,294 --> 00:22:59,254 Да. 380 00:22:59,337 --> 00:23:02,215 Почему бы просто не встречаться открыто? 381 00:23:03,800 --> 00:23:08,221 О нет, никаких перекусов. Я же не зря готовила два разных ужина. 382 00:23:08,304 --> 00:23:11,850 Мама, в день рождения правил нет. Привет, Джорджия. 383 00:23:11,933 --> 00:23:13,393 С днем рождения, Макс. 384 00:23:13,476 --> 00:23:16,020 - Какие планы? - Джинни в них не входит. 385 00:23:16,104 --> 00:23:19,065 Максин. Держать обиду — это плохо. 386 00:23:19,149 --> 00:23:20,316 Все люди ошибаются. 387 00:23:20,400 --> 00:23:23,278 Если всех отталкивать, то никого не останется. 388 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Маркус, я тебя убью! 389 00:23:32,454 --> 00:23:35,582 Серьезно? Джинни тебе было мало, ты еще и Эбби забрал? 390 00:23:35,665 --> 00:23:37,333 Еще и в мой день рождения! 391 00:23:37,417 --> 00:23:39,794 В наш день рождения. И я ничего не делал. 392 00:23:41,504 --> 00:23:43,840 Уж не тебе рассуждать о морали. 393 00:23:53,224 --> 00:23:56,436 ЖЕНЕВЬЕВА БЛАНКО — СВАДЬБА 394 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 - Привет. - Привет. 395 00:24:00,899 --> 00:24:02,066 Так… 396 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 - Нет, не тот ящи… - Ого. 397 00:24:06,404 --> 00:24:09,157 - Так. - Что тут у нас? 398 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 - Да. - Их так много. 399 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 - Ну всё. - Словно это конфеты. 400 00:24:14,287 --> 00:24:15,747 - Главаря нашел. - Ага. 401 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 - Здоровяк! - Всё, сложи назад. 402 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 - Как он работает? - Всё. Хватит. 403 00:24:20,168 --> 00:24:21,419 - Здоровяк! - Хватит. 404 00:24:21,503 --> 00:24:23,630 - Он меня не слушает. - Положи назад. 405 00:24:23,713 --> 00:24:25,298 - Нежнее, Здоровяк! - Всё. 406 00:24:25,381 --> 00:24:27,509 Нежнее, Здоровяк. А это для чего? 407 00:24:27,592 --> 00:24:29,219 Мама, я не могу найти… 408 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 Надо стучать. Я всё поняла. 409 00:24:37,268 --> 00:24:41,231 Мне явно светит награда «Мать года». 410 00:24:41,898 --> 00:24:44,609 Как думаешь? Я достаточно налажала, 411 00:24:44,692 --> 00:24:47,487 чтобы она села на героин и ушла в бродячий цирк? 412 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Что? 413 00:24:50,114 --> 00:24:51,491 Ничего. Я просто… 414 00:24:53,576 --> 00:24:56,996 Можно тебя спросить, но только чтобы ты не злилась? 415 00:24:57,997 --> 00:24:58,957 Обещать не могу. 416 00:25:00,041 --> 00:25:00,875 Остин. 417 00:25:01,960 --> 00:25:03,503 Помоги мне понять, 418 00:25:03,586 --> 00:25:06,422 почему бы не прислушаться к учителю… 419 00:25:06,506 --> 00:25:07,632 Я злюсь. 420 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Я серьезно. 421 00:25:09,884 --> 00:25:14,764 Я видел, как родители переживали похожую ситуацию с Крисом. 422 00:25:14,847 --> 00:25:17,767 - Остин и Крис — не одно и то же. - Я знаю. 423 00:25:17,850 --> 00:25:19,352 Я этого и не говорю. 424 00:25:19,435 --> 00:25:24,107 Но, возможно, Остину не помешало бы дополнительное внимание, 425 00:25:24,190 --> 00:25:25,316 и это доступно. 426 00:25:25,400 --> 00:25:28,194 Я не дам наклеить на него ярлык на всю жизнь. 427 00:25:28,278 --> 00:25:31,573 Его будут иначе воспринимать. Он здоров. Не хочу это обсуждать. 428 00:25:31,656 --> 00:25:33,783 Не отказывай ему в помощи. Ты ведь не одна. 429 00:25:33,866 --> 00:25:35,910 Это не твои дети! 430 00:25:37,370 --> 00:25:40,123 - Ух ты. - Слушай, резковато вышло. 431 00:25:41,082 --> 00:25:44,335 Но я правда разберусь. Хорошо? Вот и всё. 432 00:25:44,419 --> 00:25:45,878 - Ладно? - Нет. Знаешь что? 433 00:25:45,962 --> 00:25:49,340 Я хорошо тебя услышал. Границы установлены чётко. 434 00:25:49,424 --> 00:25:52,010 Мне не расскажут о новом парне Джинни. 435 00:25:52,093 --> 00:25:55,805 Мне не доверят попытку помочь Остину. 436 00:25:55,888 --> 00:25:58,308 А ты мне доверяешь на работе? 437 00:25:58,391 --> 00:25:59,851 А это еще что значит? 438 00:25:59,934 --> 00:26:03,980 Я без устали проявляю себя, но меня всё еще держат в стороне. 439 00:26:04,063 --> 00:26:06,941 Будто после помолвки меня выключают из игры. Что это? 440 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 Это из-за Ника? Я понимаю, что он немного… 441 00:26:09,819 --> 00:26:12,614 Да знаю я, какой Ник. Мне плевать. Ты босс. 442 00:26:14,782 --> 00:26:17,035 И положи Здоровяка туда, откуда взял. 443 00:26:25,918 --> 00:26:30,006 Привет. Ты уж извини. 444 00:26:30,089 --> 00:26:31,424 Ты молодец. 445 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 И Пол молодец. Даже удивительно. 446 00:26:34,469 --> 00:26:37,722 Персик, я хотела кое-что обсудить с тобой. 447 00:26:38,473 --> 00:26:40,516 - Боже. - Нет, ничего плохого. 448 00:26:42,894 --> 00:26:44,145 Я выхожу замуж. 449 00:26:45,188 --> 00:26:46,731 А ты моя лучшая подруга. 450 00:26:49,025 --> 00:26:50,777 Будешь моей свидетельницей? 451 00:26:54,072 --> 00:26:55,823 Мама, да, конечно. 452 00:26:56,407 --> 00:26:57,867 - Да? - Да. 453 00:27:06,751 --> 00:27:10,046 Надеюсь, я не слишком тебя замучила? Я тебя замучила? 454 00:27:10,630 --> 00:27:12,256 Нет, всё хорошо. 455 00:27:13,841 --> 00:27:14,676 Хорошо. 456 00:27:16,177 --> 00:27:17,095 Ладно. 457 00:27:17,637 --> 00:27:19,305 - Ура! - Ура! 458 00:28:13,735 --> 00:28:15,194 Это отличный выход, 459 00:28:15,278 --> 00:28:18,489 если вы не делаете подводку по всей длине века: 460 00:28:18,573 --> 00:28:23,745 это всё равно придает глубины и темноты этой области. 461 00:28:24,245 --> 00:28:25,830 Чтобы лучше подчеркнуть веко, 462 00:28:25,913 --> 00:28:28,958 я чуть активнее использую карандаш у внешнего угла глаза. 463 00:30:01,175 --> 00:30:04,470 Говорят, тарантул на вкус как землистый краб. 464 00:30:04,554 --> 00:30:06,931 Я чего-то такого от тебя и ждала. 465 00:30:07,682 --> 00:30:09,141 Такой хрустящий… 466 00:30:12,687 --> 00:30:13,771 Классные волосы. 467 00:30:16,649 --> 00:30:17,483 Спасибо. 468 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 Да. Я тоже всегда хотела покраситься. 469 00:30:25,408 --> 00:30:27,034 А помнишь, в 11 лет 470 00:30:27,118 --> 00:30:29,912 мы стащили пиво твоего отца, вылили на головы 471 00:30:29,996 --> 00:30:32,540 и легли на солнце, чтобы высветлить пряди? 472 00:30:32,623 --> 00:30:34,667 Было так стыдно. 473 00:30:34,750 --> 00:30:37,628 - Лучше бы выпили пиво. - Лучше бы… Точно. 474 00:30:43,134 --> 00:30:43,968 Макс. 475 00:30:46,304 --> 00:30:50,808 - Она так резко реагирует. - Это просто абсурд. 476 00:30:53,352 --> 00:30:54,562 Это даже смешно. 477 00:30:59,358 --> 00:31:02,778 - Дела намного лучше. - Поговорим подробнее о матери. 478 00:31:03,571 --> 00:31:06,866 Можно не звать ее «матерью»? Это как-то странно звучит. 479 00:31:08,534 --> 00:31:09,952 Какие у вас отношения? 480 00:31:11,829 --> 00:31:16,709 Ну, она не похожа на обычную маму. 481 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 На днях она курила травку с моим парнем. 482 00:31:20,963 --> 00:31:22,882 Хотя официально мы еще не пара. 483 00:31:24,592 --> 00:31:26,594 И что ты при этом почувствовала? 484 00:31:27,345 --> 00:31:29,180 Ну с ней такое бывает. 485 00:31:32,224 --> 00:31:34,018 Для тебя это стресс? 486 00:31:35,770 --> 00:31:39,231 Нет. Просто она вот такая. 487 00:31:41,192 --> 00:31:43,319 Можно задать вопрос? 488 00:31:44,153 --> 00:31:44,987 Конечно. 489 00:31:46,989 --> 00:31:50,368 Насколько предопределены характер и способности человека? 490 00:31:51,535 --> 00:31:54,121 Генами там или чем. 491 00:31:55,039 --> 00:31:56,666 Почему ты спрашиваешь? 492 00:31:58,626 --> 00:32:01,045 Да так, глупая мысль. Ерунда. 493 00:32:02,088 --> 00:32:04,882 Это тот момент, когда ты осознаёшь свои чувства 494 00:32:04,966 --> 00:32:07,176 и причину своих самоистязаний. 495 00:32:07,802 --> 00:32:10,304 Надо честно говорить о своих чувствах, 496 00:32:10,388 --> 00:32:11,764 иначе лучше не станет. 497 00:32:12,723 --> 00:32:13,557 Да. 498 00:32:14,225 --> 00:32:15,184 Да, я знаю. 499 00:32:16,060 --> 00:32:18,646 Как я сказала, я… в порядке. 500 00:32:24,110 --> 00:32:26,696 Синий — очень круто. Красивый штрих. 501 00:32:27,530 --> 00:32:28,531 Спасибо. 502 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 Мама просила меня оставить вас с Остином в пятницу. 503 00:32:33,119 --> 00:32:37,248 Вообще-то, только Остина. Я буду ночевать у подруги. 504 00:32:42,420 --> 00:32:43,379 Симона? 505 00:32:44,005 --> 00:32:46,882 Не важно. Как школа? 506 00:32:47,633 --> 00:32:49,051 Макс меня ненавидит. 507 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Вообще, люди очень редко думают о других. 508 00:32:51,721 --> 00:32:53,472 В целом я с тобой согласна, 509 00:32:53,556 --> 00:32:56,183 но Макс явно меня ненавидит и много об этом думает. 510 00:32:56,267 --> 00:32:58,060 Ты пробовала с ней поговорить? 511 00:32:58,686 --> 00:33:00,646 Ладно, эта идея тебе не нравится. 512 00:33:01,814 --> 00:33:02,898 Как Брейша? 513 00:33:03,482 --> 00:33:06,152 Ее пассия написал «огонь» под фото, что ты снял. 514 00:33:06,235 --> 00:33:08,154 Так что она обязана тебе всем. 515 00:33:11,490 --> 00:33:13,409 А как там терапия? 516 00:33:14,493 --> 00:33:16,495 Я не жгу себя, если ты об этом. 517 00:33:16,579 --> 00:33:17,663 Я не об этом. 518 00:33:19,832 --> 00:33:20,916 Терапия работает. 519 00:33:21,751 --> 00:33:22,960 Мне намного лучше. 520 00:33:27,339 --> 00:33:30,134 Расскажи мне об этой «неважной» Симоне. 521 00:33:36,390 --> 00:33:37,850 Энтони Грин… 522 00:33:38,601 --> 00:33:41,562 Вы помните какие-то подробности? 523 00:33:41,645 --> 00:33:45,524 Помню ли я дело о пропаже человека давностью более десяти лет? 524 00:33:46,025 --> 00:33:48,778 Это Новый Орлеан. Знаете, сколько у нас такого? 525 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 - Что? - Его жена. 526 00:34:00,122 --> 00:34:03,167 Я ее помню. Мне было жаль ее. 527 00:34:03,250 --> 00:34:04,418 Юная девчонка. 528 00:34:04,919 --> 00:34:07,129 Похоже, память оживает. 529 00:34:07,213 --> 00:34:10,549 Он рулил нелегальной игорной сетью, а она взяла всё на себя. 530 00:34:10,633 --> 00:34:11,884 Ее повязали, 531 00:34:12,593 --> 00:34:14,678 а едва она вышла, он сразу пропал. 532 00:34:15,805 --> 00:34:17,098 Печально. 533 00:34:17,181 --> 00:34:21,018 И она даже не была подозреваемой в его исчезновении? 534 00:34:21,602 --> 00:34:25,231 Куда ей убить мужика и спрятать тело? Гляньте на нее. 535 00:34:26,315 --> 00:34:28,526 Это, наверное, очень удобно. 536 00:34:28,609 --> 00:34:29,568 Что? 537 00:34:30,945 --> 00:34:32,655 Все ее недооценивают. 538 00:34:36,033 --> 00:34:36,909 Привет. 539 00:34:37,409 --> 00:34:39,787 - Привет. Как отец? - Хорошо. 540 00:34:42,414 --> 00:34:44,375 - О нет. - Что? 541 00:34:45,167 --> 00:34:46,794 Танцы в гостиной! 542 00:34:52,842 --> 00:34:56,345 Я так устала от того, что все здесь такие серьезные. 543 00:34:57,012 --> 00:34:59,348 Что происходит? 544 00:35:03,561 --> 00:35:05,855 Пол, ты должен знать, на что подписываешься. 545 00:35:05,938 --> 00:35:08,482 Хорошо, я не против такого. 546 00:35:50,441 --> 00:35:51,609 Я пойду. 547 00:35:51,692 --> 00:35:54,069 Стой, а до скольких тебе можно гулять? 548 00:35:54,904 --> 00:35:56,030 До скольких? 549 00:35:56,113 --> 00:35:57,907 - Есть же какой-то лимит? - Да. 550 00:35:57,990 --> 00:35:59,575 - Да? - Не знаю. 551 00:36:01,452 --> 00:36:03,329 Вернусь не слишком поздно. 552 00:36:04,455 --> 00:36:05,706 Персик, всё хорошо? 553 00:36:06,290 --> 00:36:07,333 Да, нормально. 554 00:36:07,416 --> 00:36:08,417 Вперед. 555 00:36:15,007 --> 00:36:16,008 Давай. 556 00:36:16,091 --> 00:36:18,469 ЭЛЛЕН: ДЖИННИ НАПРАВИЛАСЬ К ВАМ ДОМОЙ. 557 00:36:36,654 --> 00:36:39,657 Джинни! Не видела, как ты к нам зашла. 558 00:36:43,619 --> 00:36:44,662 Как уютно. 559 00:36:46,163 --> 00:36:47,998 Так, подвинусь вот так. 560 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Ладушки, о чём поболтаем? 561 00:36:54,255 --> 00:36:56,632 Вам моя мама сказала, да? 562 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 Давайте сидеть так всю ночь. 563 00:37:08,477 --> 00:37:09,770 Они помирились, да? 564 00:37:10,354 --> 00:37:13,274 Не понимаю. Это ведь не я накосячила. 565 00:37:13,357 --> 00:37:14,858 Да, детка. Не знаю. 566 00:37:15,818 --> 00:37:17,695 Плохие новости, дорогуши. 567 00:37:18,862 --> 00:37:20,072 Мой подвал затопило. 568 00:37:20,155 --> 00:37:23,951 - Это ведь эвфемизм? - Сорян, тусы сегодня не будет. 569 00:37:24,034 --> 00:37:25,786 Это всё со мной происходит? 570 00:37:25,869 --> 00:37:27,663 Надо во всём искать плюсы. 571 00:37:28,580 --> 00:37:30,833 Уже не так важно, что ты растеряла друзей. 572 00:37:32,459 --> 00:37:34,920 - Я шучу. - Люблю тебя, Макс. 573 00:37:37,840 --> 00:37:39,758 - Привет, Джинни. - Пока, Джинни. 574 00:37:41,135 --> 00:37:44,763 - Нет! Извини. Нет. - Чего тебе надо? 575 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 Это я обижена, а не ты. 576 00:37:46,765 --> 00:37:50,519 Прости, Макс. Я нарушила вселенский баланс, предположив, 577 00:37:50,602 --> 00:37:52,730 что не всё крутится вокруг тебя? 578 00:37:52,813 --> 00:37:57,026 Ого, блин. Вот стерва. Но неправа-то тут ты. 579 00:37:57,109 --> 00:38:00,738 И ты этому рада, да ведь? Что я облажалась, а ты идеальна. 580 00:38:00,821 --> 00:38:03,073 Я не идеальна, но я не сплю с твоим братом. 581 00:38:03,157 --> 00:38:05,909 - Это было бы преступлением. - Ты врала мне! 582 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 Ну и что, чёрт возьми? 583 00:38:07,786 --> 00:38:11,040 Я должна всё рассказывать? Не в этом суть дружбы. 584 00:38:11,123 --> 00:38:15,919 Дружба не требует раскрывать друг другу все сокровенные мысли и тайны. 585 00:38:16,003 --> 00:38:18,464 Для меня дружба — это поддержка. 586 00:38:18,547 --> 00:38:22,092 И настоящий друг не отталкивает другого, не узнав всего. 587 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 Всего? 588 00:38:23,260 --> 00:38:25,637 Всего о том, как ты трахнула моего брата? 589 00:38:25,721 --> 00:38:27,431 Думаю, я и так догадываюсь. 590 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 «Джинни, я мрачный и печальный, не выношу яркие цвета». 591 00:38:32,186 --> 00:38:35,189 «О, Маркус, а я ищу себя». 592 00:38:38,108 --> 00:38:39,985 «Укажешь путь своим пенисом?» 593 00:38:40,069 --> 00:38:41,987 Ты говоришь много, но тупо. 594 00:38:42,071 --> 00:38:44,573 О, мы покрасили волосы и отрастили хребет. 595 00:38:44,656 --> 00:38:45,783 Ты извиняться будешь? 596 00:38:46,909 --> 00:38:49,036 - Смешная шутка. - Это не шутка. 597 00:38:49,119 --> 00:38:50,329 Ведь я люблю тебя. 598 00:38:50,913 --> 00:38:53,415 Я очень тебя люблю, а ты меня обидела. 599 00:38:53,499 --> 00:38:58,754 Боже. Мне порой кажется, что я и мои переживания для тебя ничто. 600 00:38:59,463 --> 00:39:02,508 Я пыталась не любить твоего брата. Правда. 601 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 Но, видимо, у вас, Бейкеров, какие-то феромоны в ДНК. 602 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 - Ты его любишь? - Да. 603 00:39:08,097 --> 00:39:11,308 Прям по-настоящему? И тебя не парят его жирные волосы? 604 00:39:11,392 --> 00:39:12,226 Да. 605 00:39:13,852 --> 00:39:15,270 Я же не знала. 606 00:39:15,354 --> 00:39:17,106 Я понимаю его, а он — меня. 607 00:39:17,689 --> 00:39:20,901 Мы пытались всё закончить, ведь я и тебя люблю. 608 00:39:25,406 --> 00:39:27,199 Так ты будешь моей невесткой. 609 00:39:27,282 --> 00:39:29,118 Это немного слишком, но… 610 00:39:29,201 --> 00:39:31,662 Прости, что я была такой злюкой. 611 00:39:31,745 --> 00:39:34,998 Но мне было так больно, что из меня это так и пёрло. 612 00:39:35,082 --> 00:39:37,751 И я была такой стервой. Стервозной стервой. 613 00:39:37,835 --> 00:39:40,421 И хорошо, что подвал Броуди затопило, 614 00:39:40,504 --> 00:39:43,132 ведь мне некого звать на эту вечеринку. 615 00:39:43,215 --> 00:39:44,758 Я хочу помириться. 616 00:39:46,343 --> 00:39:47,177 Я тоже. 617 00:39:48,178 --> 00:39:49,304 Я очень скучаю. 618 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 Что, банда снова в сборе? 619 00:40:03,527 --> 00:40:04,361 Нет. 620 00:40:04,987 --> 00:40:06,280 Нет, Джинни, нет. 621 00:40:06,363 --> 00:40:09,867 - Да. Джинни, да. - Ты даже не знаешь, о чём речь. 622 00:40:09,950 --> 00:40:12,202 Нет, но знаю, что очень этого хочу. 623 00:40:13,036 --> 00:40:13,871 Ладно. 624 00:40:14,955 --> 00:40:17,624 На твой день рождения дарю тебе свой день рождения. 625 00:40:17,708 --> 00:40:18,542 Ура! 626 00:40:19,251 --> 00:40:20,335 Что это значит? 627 00:40:20,419 --> 00:40:22,045 - Вечеринка у меня. - Что? 628 00:40:22,629 --> 00:40:26,675 Хорошо. Я в диком восторге. Давайте. 629 00:40:49,615 --> 00:40:52,117 - Джорджия. Пол. - Джо! 630 00:40:52,201 --> 00:40:56,580 Отмечаем последний вечер Пола на воле. Завтра он официально переедет. 631 00:40:56,663 --> 00:40:57,581 Конец эпохи. 632 00:40:58,540 --> 00:41:00,501 Да, точно. Поздравляю. 633 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 Я угощу вас вином за наш счет. 634 00:41:03,462 --> 00:41:04,880 Ой, да не надо… 635 00:41:08,842 --> 00:41:11,220 Похоже, Джо неровно к тебе дышит. 636 00:41:11,803 --> 00:41:13,305 Перестань. Вовсе нет. 637 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Хорошо. 638 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 Да! 639 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Класс! 640 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 - Меня не обсуждать. - О, ладно. 641 00:41:35,786 --> 00:41:38,914 Он такой… Нет, послушайте. 642 00:41:38,997 --> 00:41:40,541 - Ура. - Ура. 643 00:41:40,624 --> 00:41:41,750 Ура! 644 00:41:44,628 --> 00:41:47,297 Было много ошибок. Моих. 645 00:41:47,881 --> 00:41:51,218 Были задеты чувства. Я бы многое хотела изменить. 646 00:41:51,301 --> 00:41:52,719 Море сожалений. 647 00:41:54,972 --> 00:41:56,515 Это извинение? 648 00:41:57,516 --> 00:41:58,475 Прости. 649 00:41:59,017 --> 00:42:01,562 Я дура. И я тебя люблю. 650 00:42:05,857 --> 00:42:07,150 Устроим кофейню? 651 00:42:08,443 --> 00:42:11,071 - Карамельный макиато в подарок. - Вот сдача. 652 00:42:13,323 --> 00:42:16,660 Рисую листочек, я ведь художник. Держите, горячо. 653 00:42:18,203 --> 00:42:19,413 Вы странные. 654 00:42:19,997 --> 00:42:24,001 Мой маленький влюбленный херувим, ангел, принцесса, демон. 655 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 - Маркус, да? У тебя ужасный вкус. - Спасибо. 656 00:42:27,087 --> 00:42:31,258 Тут есть мелкие частички золота, они пронзают глотку, 657 00:42:31,341 --> 00:42:33,510 и алкоголь быстрее попадает в кровь. 658 00:42:33,594 --> 00:42:34,428 Отлично! 659 00:42:34,511 --> 00:42:35,637 - Хочешь? - Да. 660 00:42:35,721 --> 00:42:36,805 За МЭНД! 661 00:42:36,888 --> 00:42:38,724 За МЭНД! 662 00:42:42,561 --> 00:42:44,688 Ой, а ты ведь не врала. 663 00:42:46,898 --> 00:42:48,358 - Привет. - Привет. 664 00:42:48,442 --> 00:42:49,276 Привет. 665 00:42:51,778 --> 00:42:52,738 Иди наверх. 666 00:42:53,405 --> 00:42:54,656 Я принесу напитки. 667 00:43:00,954 --> 00:43:02,706 Я залетела, глядя на вас. 668 00:43:04,833 --> 00:43:05,959 Вы такие милые. 669 00:43:07,753 --> 00:43:09,212 На репетиции было клево. 670 00:43:12,090 --> 00:43:15,052 Да, но я такая неловкая. 671 00:43:15,636 --> 00:43:17,638 Нам просто нужно больше практики. 672 00:43:18,930 --> 00:43:19,806 Здесь? 673 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 На кухне? 674 00:43:35,822 --> 00:43:37,741 Боже мой, Сильвер! Ура! 675 00:43:37,824 --> 00:43:40,661 Боже, да. Я так рада, что ты здесь. 676 00:43:40,744 --> 00:43:41,912 Тебе весело? 677 00:43:41,995 --> 00:43:43,246 - Очень. - Отлично. 678 00:43:43,330 --> 00:43:44,373 Я рада. 679 00:43:44,456 --> 00:43:46,249 А почему Софи еще нет? 680 00:43:46,333 --> 00:43:49,294 Может, она не придет? Но я ее звала. 681 00:43:49,836 --> 00:43:52,381 - Еще по рюмке? - Да. 682 00:43:58,512 --> 00:43:59,429 Привет. 683 00:44:00,764 --> 00:44:01,723 Поговорим? 684 00:44:03,975 --> 00:44:06,019 Очень неплохо, да? 685 00:44:06,937 --> 00:44:09,314 Подожди. Привет, Зайон, как дела? 686 00:44:09,398 --> 00:44:12,776 Прости за беспокойство. Я звонил Джинни, но она не отвечает. 687 00:44:12,859 --> 00:44:15,278 Остину можно смотреть фильмы «до 13»? 688 00:44:15,362 --> 00:44:16,905 Звонил Джинни? А почему ты… 689 00:44:19,116 --> 00:44:20,992 Да, такие можно. Пока. 690 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 Всё в порядке? 691 00:44:26,373 --> 00:44:29,501 Эллен, привет. Эти сопляки нас провели. 692 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 Итак… 693 00:44:36,466 --> 00:44:37,342 Итак… 694 00:44:44,099 --> 00:44:48,437 В нашем расставании все винят меня. Но дело не только во мне. 695 00:44:49,521 --> 00:44:50,480 Я знаю. 696 00:44:51,064 --> 00:44:53,608 Прости, что наговорил тебе столько гадостей. 697 00:44:56,945 --> 00:44:57,988 И ты прости. 698 00:45:00,073 --> 00:45:04,161 Хуже всего то, что ты мне не поверил насчет того, что произошло. 699 00:45:05,120 --> 00:45:07,539 Сказал, что я перегибаю, мол, проблема во мне. 700 00:45:07,622 --> 00:45:08,498 Я знаю. 701 00:45:12,878 --> 00:45:15,005 Тебе бывает тяжело от того, 702 00:45:15,922 --> 00:45:20,844 что нужно под всех подстраиваться, всегда идеально себя вести? 703 00:45:20,927 --> 00:45:23,346 Да. Постоянно. 704 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 Зря я ударил Маркуса. 705 00:45:29,102 --> 00:45:30,854 Зря я отправила ему фотку. 706 00:45:30,937 --> 00:45:32,647 Да, это было больно. 707 00:45:40,155 --> 00:45:41,364 Я очень тебя любил. 708 00:45:43,658 --> 00:45:45,535 Я впервые кого-то полюбил. 709 00:45:46,828 --> 00:45:48,497 Не говори Саманте. 710 00:45:48,580 --> 00:45:50,373 Немедленно расскажу Саманте. 711 00:45:58,465 --> 00:46:01,176 И я тебя любила. Правда. 712 00:46:02,219 --> 00:46:03,762 Но не так, да ведь? 713 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Эй. 714 00:46:17,567 --> 00:46:19,110 Требуй хорошего отношения. 715 00:46:20,403 --> 00:46:21,363 Ты заслуживаешь. 716 00:46:35,126 --> 00:46:36,211 Никому не говори. 717 00:46:38,088 --> 00:46:39,965 Нет, правда, что случилось? 718 00:46:40,882 --> 00:46:41,716 Это? 719 00:46:43,969 --> 00:46:46,137 - Хоккей. - Хоккей? 720 00:46:46,721 --> 00:46:47,848 Ты играешь? 721 00:46:48,431 --> 00:46:50,767 Да. Правый крайний, «Бруклин Буллдогс». 722 00:46:51,685 --> 00:46:53,895 - Выпускаю пар. - Пар? 723 00:46:55,021 --> 00:46:56,189 Ну или агрессию. 724 00:46:57,107 --> 00:46:58,441 Я люблю хоккей. 725 00:46:59,234 --> 00:47:00,110 Да ладно. 726 00:47:00,193 --> 00:47:02,153 В этом году победят «Мейпл Лифс». 727 00:47:02,696 --> 00:47:05,365 Вон. Убирайся из моего ресторана. 728 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Ну ладно. 729 00:47:10,245 --> 00:47:11,663 Надо придумать прозвища. 730 00:47:12,706 --> 00:47:14,958 Типа Гаркуса? 731 00:47:17,043 --> 00:47:19,921 Нет. Как ты будешь меня называть. 732 00:47:20,714 --> 00:47:22,048 Типа «пирожок»? 733 00:47:22,132 --> 00:47:25,176 Фу. Нет. Что-то милое, вроде… 734 00:47:26,761 --> 00:47:28,096 Вроде Винни-Пуха. 735 00:47:28,179 --> 00:47:29,806 Коротко — Пух. Или Пук? 736 00:47:32,267 --> 00:47:34,978 - Нет. Не Пук. - Мне нравится. Мило. 737 00:47:35,061 --> 00:47:36,730 Милый Пук. Какашечка. 738 00:47:36,813 --> 00:47:39,149 - Так, нет. - Сладкий Пук. Нет? 739 00:47:39,858 --> 00:47:42,277 Нет. Без Пуков. Что-то другое. 740 00:47:46,489 --> 00:47:48,325 А если «малышка»? 741 00:47:50,243 --> 00:47:51,494 Зачем ты это делаешь? 742 00:47:52,662 --> 00:47:53,580 Что? 743 00:47:55,790 --> 00:47:57,167 Я никуда не уйду. 744 00:47:58,835 --> 00:48:01,713 Если ты думаешь иначе, если не веришь… 745 00:48:03,006 --> 00:48:04,507 Не верю. 746 00:48:05,008 --> 00:48:08,261 Если мама меня чему и научила, так это никому не верить. 747 00:48:08,887 --> 00:48:10,764 Даже ей. Особенно ей. 748 00:48:11,348 --> 00:48:14,351 И всем мужикам. Никогда не верить мужикам. 749 00:48:15,727 --> 00:48:17,103 Я всё равно не уйду. 750 00:48:20,190 --> 00:48:21,066 И я. 751 00:48:22,609 --> 00:48:23,485 Отлично, Пук. 752 00:48:26,863 --> 00:48:28,406 Тогда… 753 00:48:32,369 --> 00:48:33,411 Что между нами? 754 00:48:34,788 --> 00:48:35,789 В смысле? 755 00:48:36,998 --> 00:48:39,167 Я просто хочу знать твои намерения. 756 00:48:40,543 --> 00:48:42,504 Что? Почему ты не можешь сказать? 757 00:48:43,129 --> 00:48:44,506 Не знаю, просто… 758 00:48:45,340 --> 00:48:46,883 Я думал… Боюсь что я… 759 00:48:49,052 --> 00:48:52,305 Со мной трудно, и я боюсь, что всё испорчу. 760 00:48:54,891 --> 00:48:56,309 А я не хочу всё портить. 761 00:49:04,609 --> 00:49:06,736 Я хочу, чтобы ты была моей девушкой. 762 00:49:09,864 --> 00:49:11,491 Не смотри ты так. Хватит. 763 00:49:12,784 --> 00:49:15,286 - Нет, это не мое, извини. - Ага, ладно. 764 00:49:24,087 --> 00:49:25,922 Я люблю тебя, Вирджиния Миллер. 765 00:49:27,382 --> 00:49:28,842 Сегодня, завтра, 766 00:49:29,968 --> 00:49:30,844 всегда. 767 00:49:53,324 --> 00:49:56,327 - Нет, ты… Это необязательно. - Всё хорошо. 768 00:49:57,287 --> 00:49:58,163 Ладно. 769 00:50:06,379 --> 00:50:07,422 Вот блин. 770 00:50:10,550 --> 00:50:12,343 Да, именно это я и говорю. 771 00:50:40,622 --> 00:50:43,625 Мать! Здесь мать! Мать! 772 00:50:45,919 --> 00:50:47,128 Мы уже уходим! 773 00:50:47,212 --> 00:50:48,755 Да, я очень рада. 774 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Прошу вас. 775 00:50:50,256 --> 00:50:51,091 Боже. 776 00:50:52,592 --> 00:50:53,551 Повеселились? 777 00:50:55,011 --> 00:50:56,638 Добро пожаловать в наш дом. 778 00:50:57,138 --> 00:50:58,389 Пока! 779 00:50:59,641 --> 00:51:01,184 Ребята! 780 00:51:01,267 --> 00:51:06,231 Ура! Давайте поаплодируем настоящим героям, а? 781 00:51:06,314 --> 00:51:09,859 За то, что зачали меня. Ура! 782 00:51:11,486 --> 00:51:13,029 - Идем. - Хотите выпить? 783 00:51:14,280 --> 00:51:15,198 Нет. 784 00:51:30,296 --> 00:51:32,048 А чего ты такой нарядный? 785 00:51:33,174 --> 00:51:34,509 На свидание собирался. 786 00:51:34,592 --> 00:51:36,511 О, это же здорово. 787 00:51:38,763 --> 00:51:39,639 Не здорово? 788 00:51:40,265 --> 00:51:43,893 Со временем начинает угнетать. 789 00:51:45,019 --> 00:51:47,230 Извини. Тебе не везет в любви? 790 00:51:48,314 --> 00:51:49,858 В это так сложно поверить? 791 00:51:50,441 --> 00:51:52,026 Ну у меня ведь есть глаза. 792 00:51:52,110 --> 00:51:53,695 Ты погляди на себя. 793 00:51:54,529 --> 00:51:56,656 А у тебя еще и свой бизнес. 794 00:51:56,739 --> 00:51:57,991 Не может быть. 795 00:51:59,033 --> 00:52:00,743 Тут явно есть что-то еще. 796 00:52:01,953 --> 00:52:06,207 Та, с кем я хочу быть, не отвечает мне взаимностью. 797 00:52:06,833 --> 00:52:07,709 Как жаль. 798 00:52:08,835 --> 00:52:09,752 Это грустно. 799 00:52:11,838 --> 00:52:14,632 Почти так же грустно, как когда твой любимый 800 00:52:14,716 --> 00:52:16,426 больше не узнаёт тебя. 801 00:52:18,970 --> 00:52:20,889 Том сегодня не вспомнил мое имя. 802 00:52:23,349 --> 00:52:25,476 Поэтому я не хочу идти домой. 803 00:52:42,202 --> 00:52:43,286 За нас. 804 00:52:49,959 --> 00:52:52,462 Если бы что-то случилось, 805 00:52:52,545 --> 00:52:55,590 отвечали бы мы с твоей мамой. Ты понимаешь? 806 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 Да. Знаю. Простите, я тупанула. 807 00:52:58,509 --> 00:53:00,053 Мы ждем от тебя большего. 808 00:53:01,346 --> 00:53:04,349 - Джорджия, есть что добавить? - Да. 809 00:53:05,099 --> 00:53:06,309 Плохая Джинни. 810 00:53:09,687 --> 00:53:10,521 Ладно. 811 00:53:14,108 --> 00:53:15,193 Боже. 812 00:53:17,070 --> 00:53:19,739 Слушай, прости за тот разговор. 813 00:53:20,323 --> 00:53:22,659 Я рада, что ты заботишься о них. 814 00:53:23,451 --> 00:53:26,287 Просто я так долго заботилась о них одна… 815 00:53:26,788 --> 00:53:30,917 Слушай. Ты станешь моей женой, а они станут и моими детьми тоже. 816 00:53:31,000 --> 00:53:32,835 И я очень этого хочу. 817 00:53:33,419 --> 00:53:34,295 Хорошо. 818 00:53:40,134 --> 00:53:41,511 Чему ты радуешься? 819 00:53:42,095 --> 00:53:43,638 Она устроила вечеринку. 820 00:53:43,721 --> 00:53:46,641 Как в кино. Как в «Американском пироге». 821 00:53:46,724 --> 00:53:49,352 Так, а что тут радостного? 822 00:53:49,435 --> 00:53:53,982 То, что я ее не слишком замучила. Она нормальный подросток. Это здорово! 823 00:53:54,691 --> 00:53:56,693 Ладно, как скажешь. 824 00:53:56,776 --> 00:53:57,944 Да. 825 00:54:02,740 --> 00:54:05,076 Я так хочу быть нормальной. 826 00:54:06,286 --> 00:54:07,578 Но я оглядываюсь 827 00:54:07,662 --> 00:54:11,457 и словно бы ощущаю стену, отделяющую меня от остальных. 828 00:54:18,214 --> 00:54:20,300 Я понимаю, почему мама это сделала. 829 00:54:21,175 --> 00:54:22,677 Она думала, что так надо. 830 00:54:24,387 --> 00:54:25,930 Она сделала это ради меня. 831 00:54:39,861 --> 00:54:41,696 На моих руках кровь. 832 00:54:42,905 --> 00:54:45,074 Мы с ней против всего мира. 833 00:54:48,619 --> 00:54:49,495 Виновна. 834 00:55:13,644 --> 00:55:14,562 Джинни? 835 00:55:15,855 --> 00:55:17,315 Здрасьте, доктор Лили. 836 00:55:19,901 --> 00:55:21,444 Я… У меня… 837 00:55:23,071 --> 00:55:25,990 У меня всё хорошо. Дела идут на поправку. 838 00:55:28,076 --> 00:55:30,036 Джинни, зачем ты позвонила? 839 00:55:31,788 --> 00:55:33,706 Ты хочешь нанести себе вред? 840 00:55:50,306 --> 00:55:51,724 Мне очень плохо. 841 00:57:15,975 --> 00:57:18,561 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич