1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,476 A minha mãe não é uma mãe normal. 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,227 Eu sei disso. 4 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 Funciona de forma diferente. 5 00:00:21,022 --> 00:00:25,735 As regras não foram feitas para ajudar pessoas como nós. Então, porquê segui-las? 6 00:00:41,250 --> 00:00:45,088 Nunca fomos a família normal que tem uma casinha e janta às 19 horas. 7 00:00:48,174 --> 00:00:50,802 Tudo o que ela fez fê-lo por mim. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,637 Consigo ultrapassar isto. 9 00:00:53,137 --> 00:00:54,222 Podemos ficar bem. 10 00:01:03,314 --> 00:01:05,900 - Olá. - Não quero que a minha mãe ouça. 11 00:01:23,626 --> 00:01:25,586 Estou com o período. 12 00:01:25,670 --> 00:01:27,213 Mas posso… Posso… 13 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Posso… 14 00:01:34,512 --> 00:01:35,346 Desculpa. 15 00:01:50,361 --> 00:01:51,863 Um pouco mais suavemente. 16 00:01:52,363 --> 00:01:54,448 Desculpa, nunca fiz isto. 17 00:01:56,576 --> 00:01:59,412 Não, tudo bem, mas tem cuidado. 18 00:02:02,498 --> 00:02:04,625 Pronto. Dentes. 19 00:02:04,709 --> 00:02:05,543 Ginny! 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,712 - Merda! Para o roupeiro. - Merda! 21 00:02:13,843 --> 00:02:14,719 Marcus. 22 00:02:24,937 --> 00:02:25,813 Estás acordada. 23 00:02:26,397 --> 00:02:30,026 - São só 9 horas. - Esqueci-me de ir comprar a nossa pílula. 24 00:02:30,109 --> 00:02:33,154 - Sê uma querida e vai buscá-la. - Não podes ir amanhã? 25 00:02:33,237 --> 00:02:35,198 Sim, isso é divertido. 26 00:02:35,281 --> 00:02:37,658 Vamos ser descuidadas com a contraceção. 27 00:02:37,742 --> 00:02:41,621 Lembra-me a nossa diferença de idades outra vez. É um, dois… Quinze anos? 28 00:02:42,205 --> 00:02:43,915 Vamos, mexe esse rabo. 29 00:02:54,967 --> 00:02:57,637 Marcus, estás no roupeiro? 30 00:02:59,680 --> 00:03:00,514 Sim. 31 00:03:02,475 --> 00:03:03,601 Estás decente? 32 00:03:05,478 --> 00:03:06,312 Não. 33 00:03:07,063 --> 00:03:09,398 Veste-te e vem cá fora, por favor. 34 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 Olá! 35 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 Olá. 36 00:03:16,489 --> 00:03:18,449 - Vou andando. - Há quanto tempo namoram? 37 00:03:20,743 --> 00:03:22,245 Não namoramos. É… 38 00:03:25,039 --> 00:03:26,582 Não gostei dessa resposta. 39 00:03:26,666 --> 00:03:29,335 - Não, gosto muito dela. - Gostas dela? 40 00:03:30,378 --> 00:03:32,463 - Amo-a. - Ama-la? 41 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Sim, amo. 42 00:03:39,136 --> 00:03:40,054 Senta-te. 43 00:03:48,229 --> 00:03:50,314 És um miúdo com traumas, não és? 44 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Não faz mal, eu sei. 45 00:03:54,610 --> 00:03:55,820 Também tenho traumas. 46 00:04:00,700 --> 00:04:02,034 A Ginny é especial. 47 00:04:02,785 --> 00:04:05,663 Vai fazer coisas importantes e maravilhosas. 48 00:04:06,664 --> 00:04:08,666 E percebi algo recentemente. 49 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 Ela ainda não sabe, mas, um dia, 50 00:04:12,586 --> 00:04:15,798 quando perceber que os nossos traumas a tolhem, vai deixar-nos. 51 00:04:16,716 --> 00:04:18,050 E não estou a ser cruel. 52 00:04:18,843 --> 00:04:23,306 Bom, talvez esteja a ser cruel, mas estou a ser sincera. 53 00:04:26,017 --> 00:04:29,729 És o amor dela no liceu e tudo bem. Isso é querido, é fixe, reclama-a. 54 00:04:30,229 --> 00:04:32,398 Leva-a ao baile, ou algo assim. 55 00:04:34,608 --> 00:04:37,028 Mas, quando chegar a altura, se a amas mesmo, 56 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 não a prendas. 57 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 Promete-me. 58 00:04:51,792 --> 00:04:52,793 Sim, prometo. 59 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 E, se a engravidares, mato-te. 60 00:05:00,843 --> 00:05:03,846 Mãe, a farmácia disse que a foste buscar esta manhã. 61 00:05:07,141 --> 00:05:08,017 O que é isto? 62 00:05:08,100 --> 00:05:11,187 O Marcus parou aqui para fumar à saída do roupeiro. 63 00:05:12,021 --> 00:05:14,231 Então, isto é aquilo da confiança de que falámos? 64 00:05:14,315 --> 00:05:19,195 Diz-me tu. Ias dizer-me que o teu namorado secreto entrava pela tua janela? 65 00:05:19,278 --> 00:05:22,406 - Ele não é meu namorado… - Sim, é altura para semântica. 66 00:05:22,490 --> 00:05:24,950 Um rapaz a entrar pela janela. É uma série dos anos 90? 67 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 O que é isto? Clarissa Explains It All? Dawson's Creek? 68 00:05:27,620 --> 00:05:29,038 Qual é o próximo episódio? 69 00:05:29,121 --> 00:05:31,707 Alguém tem um esgotamento ou se enrola com um professor? 70 00:05:31,791 --> 00:05:33,834 Eu vou assistir. 71 00:05:37,338 --> 00:05:38,589 Vou-me embora daqui. 72 00:05:42,218 --> 00:05:44,845 Sim, isto é… É muito apropriado para uma mãe. 73 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Os vales-refeição totalizam 210 por mês. Só ganho 250. 74 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 A renda é 500. Isso traz-nos de volta à conta da eletricidade 75 00:05:55,231 --> 00:05:59,735 e garanto-lhe que nem o Benjamin Franklin queria falar tanto sobre eletricidade. 76 00:06:01,904 --> 00:06:04,824 Fui transferida três vezes. 77 00:06:04,907 --> 00:06:06,534 Está bem? Estou cansada. 78 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 Por favor, não me transfira. 79 00:06:14,792 --> 00:06:18,462 Não a podem cortar se a minha filha estiver doente, certo? É a lei. 80 00:06:18,546 --> 00:06:19,797 VINAGRE DE SIDRA BIOLÓGICO 81 00:06:32,101 --> 00:06:33,060 Está a ouvir isto? 82 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 Mais um mês. 83 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Obrigada. 84 00:06:53,622 --> 00:06:57,084 Que tal assim? Não fico zangada por deixares entrar um rapaz pela janela 85 00:06:57,168 --> 00:06:59,795 se não te zangares por eu ter fumado com ele. 86 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 Vá lá, quero que estejamos bem. 87 00:07:06,635 --> 00:07:09,763 - Do que falaram? - Os Patriots não são nada sem o Brady. 88 00:07:09,847 --> 00:07:11,056 Mãe. 89 00:07:11,140 --> 00:07:13,350 Queria saber o que ele sentia por ti. 90 00:07:14,226 --> 00:07:15,102 E? 91 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Está apaixonado por ti. 92 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 Tem bom gosto, reconheço. 93 00:07:22,318 --> 00:07:25,946 - Gostava que me tivesses contado. - Desculpa não ser perfeita. 94 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 Pois, eu também não sou. 95 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Não me digas. 96 00:07:35,372 --> 00:07:36,290 O que foi? 97 00:07:38,125 --> 00:07:40,586 Lembras-te… 98 00:07:41,378 --> 00:07:45,090 O que… Qual é aquela cena com… Com os tomates? 99 00:07:45,758 --> 00:07:46,967 Com o quê? 100 00:07:47,051 --> 00:07:51,764 Uma vez, disseste que havia um truque com… 101 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 Com os tomates. 102 00:07:54,475 --> 00:07:56,936 Estás a perguntar-me como se faz um broche? 103 00:07:57,728 --> 00:07:58,562 Sim. 104 00:07:58,646 --> 00:08:01,106 Depois de gritares comigo por não ser uma boa mãe? 105 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Está bem. 106 00:08:05,402 --> 00:08:09,949 Então, deves aplicar pressão no fundo com uma mão. 107 00:08:11,325 --> 00:08:14,245 - O que faço com a outra mão? - Algo como… 108 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Talvez com uma banana. 109 00:08:18,290 --> 00:08:21,043 - Espera. Vou buscar o vibrador. - O teu vibrador, não! 110 00:08:25,589 --> 00:08:26,882 Então, é o Marcus? 111 00:08:27,424 --> 00:08:29,802 O Sr. Fumador de Erva, invasor, 112 00:08:29,885 --> 00:08:32,513 "a primeira vez que pego na mota bato numa árvore"? 113 00:08:32,596 --> 00:08:35,099 - É esse o tipo? - Ele é muito mais do que isso. 114 00:08:35,182 --> 00:08:37,059 Claramente. Também gosta de broches. 115 00:08:37,810 --> 00:08:42,606 - É um artista muito talentoso. - Um verdadeiro homem da Renascença. 116 00:08:43,524 --> 00:08:47,778 - Ele leva-te a sair ou só entra à noite? - Para, está bem? Confia em mim. 117 00:08:48,279 --> 00:08:50,990 - Está bem. - Amanhã é o aniversário dele. 118 00:08:52,866 --> 00:08:54,201 Muito bonito. 119 00:08:54,285 --> 00:08:55,327 Muito literal. 120 00:08:55,411 --> 00:08:57,329 ANIVERSÁRIO 121 00:08:57,413 --> 00:08:58,998 Ótimo. 122 00:09:00,958 --> 00:09:01,792 Noite estranha. 123 00:09:04,378 --> 00:09:06,005 Chega de segredos, docinho. 124 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 É a única forma de isto funcionar, está bem? 125 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Sim. 126 00:09:13,512 --> 00:09:14,555 Isto é bom. 127 00:09:15,180 --> 00:09:19,059 Agora estamos bem. O ar ficou limpo, certo, em relação a tudo? 128 00:09:20,436 --> 00:09:22,605 Sim. Sim, estamos bem. Estou bem. 129 00:09:22,688 --> 00:09:25,649 Quando muito, estamos mais unidas do que nunca. 130 00:09:26,483 --> 00:09:27,735 Nós contra o mundo. 131 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Sim, mãe, eu sei. 132 00:09:32,239 --> 00:09:33,115 Está bem. 133 00:09:34,074 --> 00:09:34,908 Ótimo. 134 00:09:52,551 --> 00:09:55,804 Muito bem, há máquina de café em casa. 135 00:09:56,472 --> 00:09:57,931 Já trouxeste tudo? 136 00:09:58,557 --> 00:10:01,935 Bom, poderias pensar isso, mas estarias enganada. 137 00:10:02,019 --> 00:10:05,648 Não sei como tenho tanta porcaria. 138 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Ginny. 139 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 Tu e o Austin podem ficar com o Zion na sexta? 140 00:10:13,238 --> 00:10:16,659 Eu e o Paul vamos dormir no apartamento dele depois de o limparmos. 141 00:10:16,742 --> 00:10:18,661 Esta sexta-feira? Sim. 142 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 A minha liberdade. É o fim de uma era. 143 00:10:23,707 --> 00:10:27,711 Então, família, tenho de dar uma festa para a minha iniciação no Clube do Bairro. 144 00:10:27,795 --> 00:10:30,839 - O que achamos? Qual é o meu tema? - Tem de ter um tema? 145 00:10:30,923 --> 00:10:34,093 Em que família foste criada? Se pode haver um tema, aproveita. 146 00:10:34,176 --> 00:10:35,594 Qual é o tema do teu casamento? 147 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 Retiro o que disse, os temas de casamento são pirosos. 148 00:10:38,305 --> 00:10:40,599 - O tema do nosso casamento é casamento. - E amor. 149 00:10:40,683 --> 00:10:41,642 Sim. 150 00:10:44,478 --> 00:10:46,522 Quero dar a melhor festa de sempre. 151 00:10:46,605 --> 00:10:48,691 Querida, vai ser ótima. 152 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 Sim, querida. 153 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 Sim, querida. 154 00:10:53,237 --> 00:10:54,863 São todos uns idiotas. 155 00:10:59,076 --> 00:11:00,536 É isso que vais usar? 156 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Não me podias deixar sair de casa sem fazer um comentário. 157 00:11:06,166 --> 00:11:07,793 Não, eu gosto. 158 00:11:07,876 --> 00:11:11,505 É muito "Sou a nova vampira que chegou a Sunnydale." 159 00:11:11,588 --> 00:11:12,548 Arrojado. 160 00:11:13,549 --> 00:11:17,010 Está bem. Não, Paul, se precisares de descontrair de tudo isto, 161 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 liga-me. Talvez possamos fumar juntos. 162 00:11:21,432 --> 00:11:23,767 Se isto é um pedido de ajuda, é muito barulhento. 163 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Ela parece-te bem? 164 00:11:28,147 --> 00:11:31,233 Sim. Parece estar bem. Vocês parecem ter voltado ao normal. 165 00:11:31,316 --> 00:11:33,861 Quero dizer, o normal para vocês as duas. 166 00:11:33,944 --> 00:11:37,406 Mas o que foi aquilo sobre fumar? 167 00:11:38,073 --> 00:11:40,075 Está a picar-me. Tivemos um incidente ontem. 168 00:11:40,159 --> 00:11:42,411 Apanhei o Marcus Baker a entrar pela janela dela. 169 00:11:42,494 --> 00:11:44,913 A janela dela? Nesta casa? 170 00:11:45,664 --> 00:11:50,711 - Está bem, o que vamos fazer? - Pô-la num colégio interno na Suíça? 171 00:11:50,794 --> 00:11:53,589 - Não, estou a falar a sério. - Eu sei, eu também. 172 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 Não sei. Eu trato disso. 173 00:11:55,758 --> 00:11:57,760 Está bem, trata disso. 174 00:11:58,594 --> 00:12:01,513 - Mãe, vamos atrasar-nos. - Está bem. 175 00:12:01,597 --> 00:12:02,931 - Adeus, amigo. - Vamos. 176 00:12:03,015 --> 00:12:04,141 - Obrigada. - Sim. 177 00:12:04,224 --> 00:12:08,604 Rapidamente, como correu a reunião com a professora do Austin? 178 00:12:08,687 --> 00:12:10,981 Ela quer pô-lo num plano qualquer. 179 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 Tenho de falar com a orientadora. 180 00:12:13,567 --> 00:12:17,446 - Não sei. Não interessa, não o vou fazer. - Porquê? Se ela o recomenda… 181 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Ele só precisa de estudar mais. 182 00:12:20,282 --> 00:12:22,910 - Talvez, mas… - Eu trato disso. Não te preocupes. 183 00:12:22,993 --> 00:12:24,953 Vemo-nos no trabalho. Amo-te. 184 00:12:33,712 --> 00:12:36,048 Feliz meu aniversário para vocês, malta. 185 00:12:36,131 --> 00:12:38,300 E feliz meu aniversário 186 00:12:38,383 --> 00:12:39,760 para vocês, para os dois. 187 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 Sim, feliz meu aniversário! 188 00:12:46,183 --> 00:12:49,144 Feliz meu aniversário para vocês. Sim, é o meu aniversário. 189 00:12:49,228 --> 00:12:51,271 E é o meu aniversário 190 00:12:51,355 --> 00:12:54,900 Faço 16 anos e estou tão entusiasmada 191 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Não precisavas de fazer isto! 192 00:12:57,486 --> 00:12:58,821 Esquisito. Não o fiz. 193 00:13:20,759 --> 00:13:21,635 Olá, Max. 194 00:13:22,553 --> 00:13:24,930 Só te queria dar os parabéns. 195 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 Obrigada, Sophie. Isso é muito simpático. 196 00:13:28,684 --> 00:13:32,563 - Como estás? Como vão as coisas? - Estou bem. Sim. Como estás tu? 197 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 Ótima. Estou a ter um aniversário fantástico. 198 00:13:36,984 --> 00:13:40,445 Devias ir à minha festa na sexta-feira. É na cave do Brodie. 199 00:13:40,529 --> 00:13:42,489 Como amigas, obviamente. 200 00:13:43,115 --> 00:13:44,575 E podes levar alguém, 201 00:13:44,658 --> 00:13:47,703 um amigo ou um par. Não me importaria. 202 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Sim, talvez. 203 00:13:50,789 --> 00:13:51,874 Feliz aniversário. 204 00:13:56,128 --> 00:13:58,046 O que achas que quis dizer com "talvez"? 205 00:14:04,011 --> 00:14:05,929 Não te podes zangar no meu aniversário. 206 00:14:08,056 --> 00:14:11,059 - O que foi aquilo ontem à noite? - Ela sabia que eu estava lá. 207 00:14:11,143 --> 00:14:14,730 É a Georgia, sabe tudo. Não respeita limites. 208 00:14:14,813 --> 00:14:17,149 Espera essa merda dela. Bem-vindo à minha vida. 209 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 Lamento. 210 00:14:18,692 --> 00:14:20,444 - De que falaram? - De nada. 211 00:14:20,527 --> 00:14:23,196 Quais as minhas intenções com a filha dela. 212 00:14:23,280 --> 00:14:24,740 E o que disseste? 213 00:14:25,240 --> 00:14:27,409 Disse que tencionava destruir-te. 214 00:14:29,161 --> 00:14:33,040 Não voltes a fumar com a minha mãe. Não acredito que tenho de dizer isto. 215 00:14:35,834 --> 00:14:36,919 Feliz aniversário. 216 00:14:39,379 --> 00:14:41,882 Tendes a confundir os dias da semana, por isso… 217 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Muito bem… 218 00:14:50,098 --> 00:14:51,350 Ainda bem que gostas. 219 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 Adoro. Obrigado. 220 00:14:53,977 --> 00:14:54,811 Há mais. 221 00:14:55,520 --> 00:14:58,899 A minha mãe e o Paul ficarão em casa do Paul na sexta, por isso, 222 00:14:58,982 --> 00:15:00,359 a casa estará vazia. 223 00:15:01,485 --> 00:15:03,403 A Maxine é uma cabra. 224 00:15:04,780 --> 00:15:06,031 - "Aniversário". - Obrigado. 225 00:15:06,114 --> 00:15:09,743 - O que estás a fazer? Que aula tens? - Tenho Inglês Avançado. 226 00:15:10,869 --> 00:15:13,580 - Queres faltar? - Não tens andado a faltar muito? 227 00:15:14,081 --> 00:15:16,458 Vai fumar com a minha mãe e denuncia-me. 228 00:15:28,011 --> 00:15:28,929 Entra. 229 00:15:29,721 --> 00:15:31,431 O site da cidade está ativo. 230 00:15:32,557 --> 00:15:36,895 "Continuarei a ser um defensor incansável dos habitantes de Wellsbury." 231 00:15:36,979 --> 00:15:38,355 Não me mostraste isto antes? 232 00:15:38,438 --> 00:15:40,732 - Não, não mostrei. - Gostas? 233 00:15:41,358 --> 00:15:45,362 É muito seco. Onde diz que estás noivo? 234 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 - Não é a revista People. - A foto é da Câmara Municipal. 235 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 É onde trabalhamos. 236 00:15:49,449 --> 00:15:51,994 - Devias ser tu, és uma brasa. - Ninguém quer saber. 237 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 - Querem, sim. - Querem, sim. 238 00:15:53,912 --> 00:15:57,165 Eu corrijo isto. Temos de estar nas redes sociais para te humanizar. 239 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 - Uma conta gerida pela presidenta. - Isso não existe. 240 00:16:00,043 --> 00:16:02,921 Nick, sabes que tenho razão. O Paul é carismático. É bonito. 241 00:16:03,005 --> 00:16:07,259 - Começo a sentir-me um pedaço de carne. - Tem energia de Beto. Energia de Obama. 242 00:16:07,342 --> 00:16:09,344 Sim, é exatamente como o Obama, 243 00:16:09,428 --> 00:16:12,431 um homem negro que chegou ao cargo mais alto do mundo. 244 00:16:12,514 --> 00:16:16,685 Exatamente o mesmo. Mas não é má ideia. Podíamos contratar alguém. 245 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 Porque não me deixas ajudar? 246 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Podia perguntar-te o mesmo. 247 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 O que Steinbeck está a fazer aqui é estabelecer uma ligação clara 248 00:16:27,195 --> 00:16:32,409 entre a importância da redenção para sobreviver à espiritualidade. 249 00:16:32,492 --> 00:16:35,037 Sabem, a família consegue sobreviver 250 00:16:35,120 --> 00:16:37,456 e realizar um ato de bondade, 251 00:16:37,539 --> 00:16:41,001 mostrando que não perdeu o sentido de decência. 252 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Se pusermos isso no contexto… 253 00:16:47,966 --> 00:16:49,634 Levantei-me às 6 h da manhã. 254 00:16:50,177 --> 00:16:55,182 Fiz uma incursão à Party City e até usei cola com purpurinas. 255 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 Ela está a ser tão má. 256 00:16:58,477 --> 00:16:59,352 Isso passa-lhe. 257 00:16:59,978 --> 00:17:03,065 Está zangada por não termos sido boas amigas, mas não é boa para nós. 258 00:17:03,148 --> 00:17:06,651 Acho que ela se ia passar, se soubesse que estamos aqui juntos. 259 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 - Querem tirar uma foto? - Acho que sim. 260 00:17:14,117 --> 00:17:14,993 Vamos a isto. 261 00:17:17,621 --> 00:17:19,289 - Aproxima-te. - Não. 262 00:17:23,752 --> 00:17:27,798 Esta dança é crucial, está bem? Acabámos de conhecer a Josephine. 263 00:17:27,881 --> 00:17:28,840 Independente. 264 00:17:28,924 --> 00:17:31,843 Casamento? Nem pensar! 265 00:17:32,427 --> 00:17:37,766 E conhecemos o duque, o lobo solitário, antissistema. 266 00:17:39,017 --> 00:17:40,393 E depois conhecem-se. 267 00:17:41,978 --> 00:17:45,816 E depois a Josephine percebe que sente algo pelo duque. 268 00:17:45,899 --> 00:17:48,985 O duque percebe que sente algo pela Josephine. 269 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Fingem que não. 270 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 E é assim… 271 00:17:55,784 --> 00:18:01,998 Cabeça levantada, roda, junta, dois, três. 272 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 Promenade, twinkle step e fecha. 273 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Aqui. 274 00:18:10,048 --> 00:18:10,882 Muito bem. 275 00:18:12,092 --> 00:18:13,135 Cabeça levantada. 276 00:18:17,305 --> 00:18:18,181 Desculpa. 277 00:18:19,141 --> 00:18:20,392 Perdi-me no "promenade". 278 00:18:23,436 --> 00:18:25,355 - Max, queres vir aqui? - Sim. 279 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - Podes baixar o braço? - Sim. Desculpa. 280 00:18:30,402 --> 00:18:32,779 É o meu aniversário. Sou muito popular e amada. 281 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 Feliz aniversário. 282 00:18:35,073 --> 00:18:37,576 Obrigada. Feliz meu aniversário para ti. 283 00:18:38,702 --> 00:18:41,329 Na verdade, devias ir à minha festa na sexta-feira. 284 00:18:41,413 --> 00:18:43,999 É na cave do Brodie. O elenco e a equipa estão convidados. 285 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 Sim? Talvez. 286 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 O meu fato terá decote? 287 00:18:48,837 --> 00:18:51,006 Vais gostar, prometo. 288 00:18:51,089 --> 00:18:53,133 Tenho uma ideia de mistura de steampunk 289 00:18:53,216 --> 00:18:56,845 com alta sociedade vitoriana para o musical todo. 290 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 - Isso parece incrível. - Não parece tão bom? 291 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Sim. Estou impressionada. 292 00:19:06,479 --> 00:19:08,648 Na verdade, sempre reparei no teu estilo. 293 00:19:09,524 --> 00:19:12,027 - A sério? - Sim. Adoro o teu visual. 294 00:19:12,611 --> 00:19:13,445 Obrigada. 295 00:19:14,613 --> 00:19:16,698 O teu também. Adoro a tua camisa. 296 00:19:18,575 --> 00:19:19,409 Vira-te. 297 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 - Olá. - Olá. 298 00:19:28,376 --> 00:19:30,378 Desculpa o atraso. O Joe deu conta? 299 00:19:30,462 --> 00:19:31,546 - Não está cá. - Certo. 300 00:19:31,630 --> 00:19:33,089 Olá, Marcus. 301 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Olá. 302 00:19:38,929 --> 00:19:41,264 O que foi? Roubamos café a toda a hora. 303 00:19:42,390 --> 00:19:43,225 Até logo. 304 00:19:45,644 --> 00:19:46,770 Como está a correr? 305 00:19:49,564 --> 00:19:51,024 É… É bom. 306 00:19:51,524 --> 00:19:52,651 É teu namorado? 307 00:19:54,653 --> 00:19:56,196 Pois, parece que sim. 308 00:19:57,405 --> 00:20:00,700 Que sociopata pede um latte de bolacha de gengibre? 309 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 - Parece horrível. - É mesmo. Bebi-o esta manhã. Nojento. 310 00:20:05,372 --> 00:20:07,374 Meu Deus! Joe! 311 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 O que aconteceu à tua cara? 312 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 O que tem? 313 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 Sim, a primeira regra do Clube de Combate é não falar do Clube de Combate. 314 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Que giro. 315 00:20:16,841 --> 00:20:19,469 A segunda regra é que não se fala do Clube de Combate. 316 00:20:19,552 --> 00:20:22,013 - Estou a pagar-vos por isto? - É grátis. 317 00:20:23,932 --> 00:20:25,392 Tens um novo visual. 318 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Gostas? 319 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 É muito Hot Topic. 320 00:20:29,771 --> 00:20:30,647 O quê? 321 00:20:32,524 --> 00:20:35,277 - O que é Hot Topic? - Não sei, mas acho que me insultou. 322 00:20:35,860 --> 00:20:37,654 Cynthia, queres que reencha? 323 00:20:38,321 --> 00:20:43,368 - São 16 horas algures, certo? - São 16 horas aqui. Na verdade, 16h15. 324 00:20:43,451 --> 00:20:44,911 Que bom. 325 00:20:44,995 --> 00:20:47,289 Se me vais perguntar como estou, não perguntes. 326 00:20:47,372 --> 00:20:50,875 Não estou bem e não quero falar disso… Céus, o que aconteceu ao teu olho? 327 00:20:52,377 --> 00:20:54,337 Se não falas, eu também não. 328 00:20:55,672 --> 00:20:59,009 Joe. Preciso de ajuda que só tu podes dar. 329 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 - Boa. - Preciso de ver a ementa de catering. 330 00:21:01,511 --> 00:21:05,724 Vou dar uma festa no Clube do Bairro. Estás a ver o membro mais recente. 331 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 - Parabéns. - Quem te deu um soco na cara? 332 00:21:15,233 --> 00:21:17,569 Que festa deste quando eras novo membro? 333 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 O Tom e eu fizemos uma festa da bagageira. 334 00:21:19,696 --> 00:21:23,825 Contratámos jogadores de futebol do liceu para se equiparem e servirem asas 335 00:21:23,908 --> 00:21:26,119 e o Tom abriu um barril de cerveja. 336 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 Parece muito divertido. Raios. 337 00:21:30,373 --> 00:21:32,917 Docinho, fazes-me um latte de bolacha de gengibre? 338 00:21:35,587 --> 00:21:36,880 Também estás convidado. 339 00:21:36,963 --> 00:21:39,382 Não precisas de me convidar, se queres que sirva. 340 00:21:39,466 --> 00:21:42,135 Estou a convidar-te porque te quero na festa. 341 00:21:42,218 --> 00:21:43,345 Somos amigos. 342 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 E quero que sirvas. 343 00:21:48,600 --> 00:21:49,684 Obrigada. 344 00:22:05,325 --> 00:22:06,868 Olá, Ellen. 345 00:22:06,951 --> 00:22:08,787 Venho com uma bandeira branca. 346 00:22:08,870 --> 00:22:12,082 - Bom, vinho branco. É a mesma coisa. - O que queres, Georgia? 347 00:22:12,165 --> 00:22:14,626 Estou a fazer o jantar de aniversário dos gémeos. 348 00:22:14,709 --> 00:22:19,089 E o Marcus quer hambúrgueres e a Maxine quer ziti de frango, por isso… 349 00:22:19,172 --> 00:22:22,384 Fiz asneira. Devia ter-te contado sobre o Marcus e a Ginny. 350 00:22:22,467 --> 00:22:25,345 Não tenho uma boa desculpa. Devia tê-lo feito e lamento. 351 00:22:25,845 --> 00:22:28,014 Costumo resolver tudo sozinha e… 352 00:22:28,848 --> 00:22:33,144 … não o sei explicar de outra forma, mas tenho saudades tuas. 353 00:22:33,645 --> 00:22:35,438 Tenho saudades da minha amiga. 354 00:22:36,106 --> 00:22:38,858 Está bem. Também tenho saudades tuas. 355 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Toma. Talvez queiras servir isso. 356 00:22:44,280 --> 00:22:46,491 Aprendi a lição e vim dizer-te 357 00:22:46,574 --> 00:22:50,036 que o Marcus voltou a entrar pela janela da Ginny. Apanhei-o ontem à noite. 358 00:22:50,120 --> 00:22:53,081 Quem pensa ele que é? O Christian Slater no Heathers? 359 00:22:53,164 --> 00:22:55,625 Esse é bom. Não me lembrei desse. 360 00:22:55,708 --> 00:22:58,211 Inacreditável. Acham que somos estúpidos? 361 00:22:58,294 --> 00:22:59,254 Sim. 362 00:22:59,337 --> 00:23:02,298 Porque não podem namorar e usar a porta da frente? 363 00:23:03,800 --> 00:23:08,221 Não, não vais petiscar depois de eu ter feito dois jantares de aniversário. 364 00:23:08,304 --> 00:23:11,850 Mamã, não há regras nos aniversários. Olá, Georgia. 365 00:23:11,933 --> 00:23:13,393 Parabéns, Max. 366 00:23:13,476 --> 00:23:16,020 - Tens planos divertidos? - Nenhum com a Ginny. 367 00:23:16,104 --> 00:23:20,316 Maxine, não é bonito guardar rancor. As pessoas cometem erros. 368 00:23:20,400 --> 00:23:23,278 E, se afastares toda a gente, não restará ninguém. 369 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Marcus, vou matar-te! 370 00:23:32,454 --> 00:23:35,582 A sério? A Ginny não te chegava, tinhas de levar também a Abby? 371 00:23:35,665 --> 00:23:39,711 - Porque me fazes isto no meu aniversário? - Nosso aniversário. E não te fiz nada. 372 00:23:41,379 --> 00:23:43,840 Não és tu que decides o que é moralmente superior. 373 00:23:53,224 --> 00:23:56,436 GENEVIEVE BLANCO PARA NOIVA 374 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 - Olá. - Olá. 375 00:24:00,899 --> 00:24:02,066 Muito bem. 376 00:24:04,319 --> 00:24:05,236 Não, essa gaveta… 377 00:24:06,404 --> 00:24:09,157 - Está bem… - O que temos aqui? 378 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 - Sim. - São tantos. 379 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 - Está bem. - São como gomas ou… 380 00:24:14,287 --> 00:24:15,747 - Encontrei o líder. - Está bem. 381 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 - O Paizão! - Ponto. Põe-no onde estava. 382 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 - Como funciona este? - Vá lá. Pronto. 383 00:24:20,168 --> 00:24:21,419 - Paizão! - Paul, para. 384 00:24:21,503 --> 00:24:23,630 - Tem vontade própria. - Põe-no onde estava. 385 00:24:23,713 --> 00:24:25,298 - Sê gentil, Paizão. - Muito bom. 386 00:24:25,381 --> 00:24:27,509 Sê gentil, Paizão. Onde entra isto? 387 00:24:27,592 --> 00:24:29,219 Mãe, não encontro… 388 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 Tenho de bater à porta. Agora, sei isso. 389 00:24:37,268 --> 00:24:41,231 Estou mesmo a tentar ganhar o prémio de Mãe do Ano, não é? 390 00:24:42,023 --> 00:24:44,901 O que achas? Devo preocupar-me por a ter perturbado tanto, 391 00:24:44,984 --> 00:24:47,487 que ela vá comprar heroína e juntar-se ao circo? 392 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 O que foi? 393 00:24:50,114 --> 00:24:51,491 Nada. Eu só... 394 00:24:53,576 --> 00:24:56,996 Sabes que mais? Posso perguntar-te uma coisa sem te zangares? 395 00:24:57,956 --> 00:24:58,957 Não prometo nada. 396 00:25:00,041 --> 00:25:00,875 O Austin. 397 00:25:01,960 --> 00:25:06,422 Podes ajudar-me a entender porque não fizeste o que a professora recomendou? 398 00:25:06,506 --> 00:25:07,632 Estou zangada. 399 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Falo a sério. 400 00:25:09,884 --> 00:25:14,764 Ouve, vi os meus pais passarem por coisas muito parecidas com o Chris. 401 00:25:14,847 --> 00:25:17,767 - O Austin e o Chris não são iguais. - Eu sei que não. 402 00:25:17,850 --> 00:25:19,352 Não estou a dizer que são. 403 00:25:19,435 --> 00:25:25,316 Mas o Austin também pode beneficiar de um pouco mais de atenção e há recursos. 404 00:25:25,400 --> 00:25:28,194 Não lhe vou pôr um rótulo que o siga a vida toda. 405 00:25:28,278 --> 00:25:31,573 Muda a forma como o mundo o vê. Ele está bem e não quero falar disto. 406 00:25:31,656 --> 00:25:33,783 Porquê negar-lhe ajuda? Não tens de fazer isto. 407 00:25:33,866 --> 00:25:35,910 Não são teus filhos! 408 00:25:38,580 --> 00:25:40,123 Isto soou muito ríspido. 409 00:25:41,082 --> 00:25:44,335 Só quero dizer que está sob controlo. Está bem? É tudo. 410 00:25:44,419 --> 00:25:45,795 - Sim? - Não. Sabes que mais? 411 00:25:45,878 --> 00:25:49,340 Ouço-te perfeitamente. Os limites estão muito bem definidos. 412 00:25:49,424 --> 00:25:52,010 Não serei informado do novo namorado da Ginny. 413 00:25:52,093 --> 00:25:55,805 Não serei de confiança para tentar ajudar com o Austin. 414 00:25:56,472 --> 00:25:59,851 - Como confias em mim no trabalho? - O que queres dizer? 415 00:25:59,934 --> 00:26:03,980 Já provei o meu valor vezes sem conta e continuo a não ser informada das coisas. 416 00:26:04,063 --> 00:26:06,941 Parece que ficámos noivos e fui excluída. O que é isso? 417 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 É por causa do Nick? Sei que ele tem sido um pouco… 418 00:26:09,819 --> 00:26:12,614 Sei como o Nick tem sido. Não quero saber. Tu é que mandas. 419 00:26:14,782 --> 00:26:17,243 E põe o Paizão onde o encontraste. 420 00:26:25,918 --> 00:26:30,006 Olá. Desculpa lá aquilo. 421 00:26:30,089 --> 00:26:31,424 Que bom para ti. 422 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Que bom para o Paul, a sério. É surpreendente. 423 00:26:34,469 --> 00:26:37,722 Na verdade, queria falar contigo sobre uma coisa. 424 00:26:38,473 --> 00:26:40,516 - Céus! - Não, não é nada de mal. 425 00:26:42,894 --> 00:26:44,103 Vou casar-me 426 00:26:45,188 --> 00:26:46,731 e és a minha melhor amiga. 427 00:26:49,025 --> 00:26:50,943 Queres ser minha dama de honor? 428 00:26:54,072 --> 00:26:55,823 Mãe, sim, claro. 429 00:26:56,407 --> 00:26:57,867 - Sim? - Sim. 430 00:27:06,751 --> 00:27:10,046 Só não te quero ter perturbado demasiado. Perturbei-te? 431 00:27:10,630 --> 00:27:12,256 Não, eu estou bem. 432 00:27:13,841 --> 00:27:14,676 Está bem. 433 00:27:16,177 --> 00:27:17,095 Pronto. 434 00:27:17,637 --> 00:27:19,305 - Viva! - Viva! 435 00:28:13,735 --> 00:28:15,194 Este é um ótimo atalho, 436 00:28:15,278 --> 00:28:18,489 se não aplicares eyeliner ao longo de toda a pálpebra, 437 00:28:18,573 --> 00:28:23,745 mas dá-te profundidade e um tom escuro nessa zona. 438 00:28:24,245 --> 00:28:25,830 Para definir melhor a pálpebra, 439 00:28:25,913 --> 00:28:28,958 vou aplicar mais desse lápis perto do canto exterior do olho. 440 00:30:01,175 --> 00:30:04,470 Ouvi dizer que, se se comer uma tarântula, sabe a crack terroso. 441 00:30:04,554 --> 00:30:06,931 Eu sabia que ias dizer algo assim. 442 00:30:07,682 --> 00:30:09,141 Tipo, o crocante… 443 00:30:12,687 --> 00:30:13,896 Gosto do teu cabelo. 444 00:30:16,649 --> 00:30:17,483 Obrigada. 445 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 Sempre quis pintar o cabelo. 446 00:30:25,408 --> 00:30:27,159 Lembras-te de quando tínhamos 11 anos, 447 00:30:27,243 --> 00:30:29,912 roubámos cerveja ao teu pai e a despejámos na cabeça 448 00:30:29,996 --> 00:30:32,540 para nos deitarmos ao sol para ficarmos com madeixas? 449 00:30:32,623 --> 00:30:34,667 Éramos tão embaraçosas. 450 00:30:34,750 --> 00:30:37,753 - Devíamos ter bebido a cerveja. - Devíamos… É verdade. 451 00:30:43,134 --> 00:30:43,968 Max. 452 00:30:46,304 --> 00:30:50,808 - Está a ser tão dramática. - Está a ser absurda. 453 00:30:53,352 --> 00:30:54,687 Tem uma certa piada. 454 00:30:59,358 --> 00:31:02,778 - As coisas têm estado muito melhores. - Vamos falar mais sobre a tua mãe. 455 00:31:03,571 --> 00:31:06,866 Podemos não lhe chamar minha "mãe"? É muito Kathy Bates. 456 00:31:08,534 --> 00:31:09,952 Como é a vossa relação? 457 00:31:11,829 --> 00:31:16,709 Bom, ela não é uma mãe normal. 458 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 Esteve a fumar erva com o meu namorado. 459 00:31:20,963 --> 00:31:23,215 Acho que não é oficialmente meu namorado. 460 00:31:24,592 --> 00:31:26,010 O que achas de ela fazer isso? 461 00:31:27,345 --> 00:31:29,180 Ela faz coisas assim. 462 00:31:32,224 --> 00:31:34,018 Isto é stressante para ti? 463 00:31:35,770 --> 00:31:39,231 Não. Quero dizer, ela é mesmo assim. 464 00:31:41,192 --> 00:31:43,402 Posso fazer-lhe uma pergunta? 465 00:31:44,153 --> 00:31:44,987 Claro. 466 00:31:46,989 --> 00:31:50,576 Quanto de quem somos e do que somos capazes de fazer está predeterminado? 467 00:31:51,535 --> 00:31:54,121 Pela genética ou assim. 468 00:31:55,039 --> 00:31:56,666 Porque me perguntas isso? 469 00:31:58,626 --> 00:32:01,045 Foi só uma ideia estúpida, não é nada. 470 00:32:02,088 --> 00:32:04,882 Este é o momento em que identificas o que estás a sentir 471 00:32:04,966 --> 00:32:07,176 e o que te faz quereres ferir-te. 472 00:32:07,802 --> 00:32:12,014 Tens de ser sincera quanto ao que sentes, caso contrário, não melhorará. 473 00:32:12,723 --> 00:32:13,557 Sim. 474 00:32:14,225 --> 00:32:15,184 Sim, eu sei. 475 00:32:16,060 --> 00:32:18,646 Como disse, estou… Estou bem. 476 00:32:24,110 --> 00:32:26,696 Gosto do azul. É um pormenor bonito. 477 00:32:27,530 --> 00:32:28,531 Obrigada. 478 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 A tua mãe pediu-me para tu e o Austin ficarem cá na sexta à noite. 479 00:32:33,119 --> 00:32:37,248 Na verdade, é só o Austin. Vou passar a noite em casa de uma amiga. 480 00:32:42,420 --> 00:32:43,379 Simone? 481 00:32:44,005 --> 00:32:46,882 Não é ninguém. Como vai a escola? 482 00:32:47,633 --> 00:32:49,051 A Max odeia-me. 483 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Ficarias admirada, as pessoas pensam muito pouco em ti. 484 00:32:51,721 --> 00:32:53,472 Normalmente, concordaria contigo, 485 00:32:53,556 --> 00:32:56,100 mas garanto-te que a Max me odeia e pensa muito nisso. 486 00:32:56,183 --> 00:32:58,019 Já tentaste falar com ela? 487 00:32:58,686 --> 00:33:00,646 Está bem, não gostas dessa ideia. 488 00:33:01,814 --> 00:33:02,898 Como está a Bracia? 489 00:33:03,482 --> 00:33:06,152 O tipo de quem gosta comentou "fogo" na foto que tiraste, 490 00:33:06,235 --> 00:33:08,154 por isso, fizeste-a ganhar a vida. 491 00:33:11,490 --> 00:33:13,409 E como vai a terapia? 492 00:33:14,493 --> 00:33:16,495 Não me queimo, se é o que estás a perguntar. 493 00:33:16,579 --> 00:33:18,080 Não foi o que perguntei. 494 00:33:19,832 --> 00:33:22,793 A terapia está a funcionar. Estou muito melhor. 495 00:33:27,339 --> 00:33:30,134 Fala-me dessa Simone "ninguém". 496 00:33:36,390 --> 00:33:37,850 Anthony Green… 497 00:33:38,601 --> 00:33:41,562 Lembra-se de algum pormenor? 498 00:33:41,645 --> 00:33:45,524 Se me lembro do caso de uma pessoa desaparecida de há mais de uma década? 499 00:33:46,025 --> 00:33:49,153 É Nova Orleães. Sabe com quantos destes lidamos? 500 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 - O que foi? - A mulher dele. 501 00:34:00,122 --> 00:34:03,167 Lembro-me dela. Tive pena dela. 502 00:34:03,250 --> 00:34:04,376 Muito jovem. 503 00:34:04,919 --> 00:34:07,129 Parece que a sua memória foi avivada. 504 00:34:07,213 --> 00:34:10,549 Ele geria uma rede de jogo ilegal e ela arcou com a culpa. 505 00:34:10,633 --> 00:34:11,884 Foi presa 506 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 e, assim que saiu, ele fugiu. 507 00:34:15,805 --> 00:34:17,098 Vergonhoso. 508 00:34:17,181 --> 00:34:21,018 Ela nunca foi uma pessoa de interesse no desaparecimento dele? 509 00:34:21,602 --> 00:34:25,231 Como conseguiria matar um homem e transportar um corpo? Olhe para ela. 510 00:34:26,315 --> 00:34:28,526 Deve ser muito conveniente para ela. 511 00:34:28,609 --> 00:34:29,568 O quê? 512 00:34:30,945 --> 00:34:32,655 Todos a subestimam. 513 00:34:36,033 --> 00:34:36,909 Olá. 514 00:34:37,409 --> 00:34:40,079 - Olá, como foi em casa do teu pai? - Foi bom. 515 00:34:42,414 --> 00:34:44,375 - Não. - O que foi? 516 00:34:45,167 --> 00:34:46,794 Baile na sala de estar! 517 00:34:52,842 --> 00:34:56,345 Estou tão farta de todos estarem tão sérios aqui. 518 00:34:57,012 --> 00:34:59,348 O que se passa? 519 00:35:03,561 --> 00:35:05,855 Paul, tens de saber com quem te vais casar. 520 00:35:05,938 --> 00:35:08,399 Está bem, posso alinhar nisto. 521 00:35:50,441 --> 00:35:51,609 Vou sair. 522 00:35:51,692 --> 00:35:54,069 Espera, quando é o teu recolher obrigatório? 523 00:35:54,904 --> 00:35:56,030 Recolher obrigatório? 524 00:35:56,113 --> 00:35:57,907 - Sim. Tem recolher obrigatório? - Sim. 525 00:35:57,990 --> 00:35:59,575 - Tenho? - Não sei. 526 00:36:01,452 --> 00:36:03,329 Voltarei a uma hora razoável. 527 00:36:04,455 --> 00:36:05,706 Docinho, estás bem? 528 00:36:06,290 --> 00:36:07,333 Sim, estou. 529 00:36:07,416 --> 00:36:08,417 Vamos lá. 530 00:36:15,007 --> 00:36:16,008 Vá lá. 531 00:36:16,091 --> 00:36:18,469 CONVERSA COM ELLEN A GINNY VAI PARA A TUA CASA 532 00:36:36,654 --> 00:36:39,657 Ginny! Não te vi entrar pela porta da frente. 533 00:36:43,619 --> 00:36:44,662 Isto é acolhedor. 534 00:36:46,163 --> 00:36:47,998 Vou encaixar-me aqui. 535 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Muito bem, do que estamos a falar? 536 00:36:54,255 --> 00:36:56,632 A minha mãe disse-lhe, não foi? 537 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 Vamos ficar aqui a noite toda. 538 00:37:08,477 --> 00:37:09,770 Parece que fizeram as pazes. 539 00:37:10,354 --> 00:37:13,274 Não percebo. Não fui eu que agi mal. 540 00:37:13,357 --> 00:37:14,858 Pois, querida, não sei. 541 00:37:15,818 --> 00:37:17,695 Tenho más notícias, mi amors. 542 00:37:18,862 --> 00:37:20,072 A minha cave inundou-se. 543 00:37:20,155 --> 00:37:23,951 - É bom que seja um eufemismo. - Lamento, não há festa esta noite. 544 00:37:24,034 --> 00:37:27,663 - Isto não me pode estar a acontecer. - Vê o lado positivo. 545 00:37:28,580 --> 00:37:30,833 Agora não importa que tenhas perdido as amigas. 546 00:37:32,459 --> 00:37:34,920 - Estou a brincar. - Adoro-te, Max. 547 00:37:37,840 --> 00:37:39,508 - Olá, Ginny. - Adeus, Ginny. 548 00:37:41,135 --> 00:37:44,763 - Não! Desculpa. Não. - O que queres agora? 549 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 Eu é que estou zangada, não tu. 550 00:37:46,765 --> 00:37:50,519 Desculpa, Max. Perturbei o equilíbrio do universo 551 00:37:50,602 --> 00:37:52,730 ao sugerir que algo não gire à tua volta? 552 00:37:52,813 --> 00:37:57,026 Está bem, essa doeu. Além disso, cabra! Tu é que estás errada. 553 00:37:57,109 --> 00:38:00,738 Adoras isso, não é? Adoras que eu tenha feito asneira e tu sejas perfeita. 554 00:38:00,821 --> 00:38:03,073 Não sou perfeita, mas não dormi com o teu irmão. 555 00:38:03,157 --> 00:38:05,909 - Ótimo, porque isso seria crime. - Mentiste-me, Ginny! 556 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 E depois? 557 00:38:07,786 --> 00:38:11,040 Tenho de te contar tudo? A amizade não é isso. 558 00:38:11,123 --> 00:38:13,167 A amizade é não termos de revelar 559 00:38:13,250 --> 00:38:15,919 todos os pensamentos e segredos umas às outras. 560 00:38:16,003 --> 00:38:18,464 Para mim, a amizade é apoiarmo-nos umas às outras. 561 00:38:18,547 --> 00:38:22,092 Acho que uma amiga não excluiria alguém sem saber a história toda. 562 00:38:22,176 --> 00:38:25,679 A história toda? Preciso de um passo a passo de como pinaste com o meu irmão? 563 00:38:25,763 --> 00:38:27,431 De certeza que sei como foi. 564 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 "Ginny, sou sombrio e melancólico e as cores magoam-me os olhos." 565 00:38:32,186 --> 00:38:35,189 "Marcus, estou a encontrar-me a mim mesma. 566 00:38:38,108 --> 00:38:39,985 Indicas-me o caminho com o teu pénis?" 567 00:38:40,069 --> 00:38:41,987 Falas muito, mas nem tudo é de qualidade. 568 00:38:42,071 --> 00:38:44,573 Olha quem pintou o cabelo e ganhou espinha dorsal. 569 00:38:44,656 --> 00:38:45,783 Vais pedir desculpa? 570 00:38:46,909 --> 00:38:49,036 - Isso é uma piada. - Não é, Max. 571 00:38:49,119 --> 00:38:50,329 Porque te adoro. 572 00:38:50,913 --> 00:38:53,415 Está bem? Adoro-te tanto e magoaste-me. 573 00:38:53,499 --> 00:38:57,002 Credo! Às vezes, sinto que o que estou a passar e quem sou 574 00:38:57,086 --> 00:38:58,962 é completamente invisível para ti. 575 00:38:59,463 --> 00:39:02,508 Tentei não amar o teu irmão, tentei mesmo. 576 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 Mas, não sei, vocês, os Bakers, têm algum tipo de feromonas. 577 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 - Ama-lo? - Sim. 578 00:39:08,097 --> 00:39:11,308 Amor verdadeiro? O cabelo oleoso dele não te incomoda? 579 00:39:11,392 --> 00:39:12,226 Sim. 580 00:39:13,852 --> 00:39:17,106 - Não sabia. - Eu entendo-o e ele entende-me. 581 00:39:17,689 --> 00:39:20,901 E tentámos mesmo evitá-lo, porque também te adoro. 582 00:39:25,406 --> 00:39:29,118 - Então, serias como minha cunhada. - Isso é agressivo, mas… 583 00:39:29,201 --> 00:39:31,662 Lamento muito ter sido tão má. 584 00:39:31,745 --> 00:39:34,998 Tenho sofrido tanto, que tem jorrado como uma torneira. 585 00:39:35,082 --> 00:39:37,751 E tenho sido uma cabra, uma enorme cabra. 586 00:39:37,835 --> 00:39:40,421 E talvez seja bom a cave do Brodie ter-se inundado, 587 00:39:40,504 --> 00:39:43,132 porque não tenho amigos para levar à minha festa. 588 00:39:43,215 --> 00:39:44,842 Só quero que estejamos bem. 589 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 Eu também. Tenho muitas saudades tuas. 590 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 O que é isto, o bando voltou a juntar-se? 591 00:40:03,527 --> 00:40:04,361 Não. 592 00:40:04,987 --> 00:40:06,280 Não, Ginny, não. 593 00:40:06,363 --> 00:40:09,867 - Sim. Sim, Ginny, sim. - Nem sabes do que estamos a falar. 594 00:40:09,950 --> 00:40:12,202 Não sei, mas sei que quero que aconteça. 595 00:40:13,036 --> 00:40:17,624 Está bem. Como prenda de anos, podes ficar com o meu aniversário. 596 00:40:17,708 --> 00:40:20,335 Boa! O que significa isso? 597 00:40:20,419 --> 00:40:22,045 - Festa em minha casa. - O quê? 598 00:40:22,629 --> 00:40:26,675 Está bem. Estou extremamente entusiasmada. Vamos a isso. 599 00:40:49,615 --> 00:40:52,117 - Georgia. Paul. - Joe! 600 00:40:52,201 --> 00:40:56,580 Celebramos a última noite de liberdade do Paul. Ele muda-se oficialmente amanhã. 601 00:40:56,663 --> 00:40:57,581 O fim de uma era. 602 00:40:59,458 --> 00:41:00,667 Claro. Parabéns. 603 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 Vou buscar-vos um vinho, por conta da casa. 604 00:41:03,462 --> 00:41:04,880 Não precisas… 605 00:41:08,842 --> 00:41:11,220 Acho que o Joe tem um fraquinho por ti. 606 00:41:11,803 --> 00:41:13,305 Para. Não tem nada. 607 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Está bem. 608 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 Boa! 609 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Está bem! 610 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 - Não deviam estar a falar de mim. - Está bem. 611 00:41:35,786 --> 00:41:38,914 Ele é tão… Ouçam, vocês… 612 00:41:38,997 --> 00:41:39,957 Saúde! 613 00:41:44,628 --> 00:41:47,297 Foram cometidos erros, por mim. 614 00:41:47,881 --> 00:41:51,218 Foram magoados sentimentos e gostava de poder mudar as coisas. 615 00:41:51,301 --> 00:41:52,719 Os remorsos abundam. 616 00:41:54,972 --> 00:41:56,932 Isto é um pedido de desculpas? 617 00:41:57,516 --> 00:41:58,475 Desculpa. 618 00:41:59,017 --> 00:42:01,562 Sou uma idiota e adoro-te. 619 00:42:05,857 --> 00:42:07,150 Vamos fazer o café. 620 00:42:08,443 --> 00:42:11,071 - Macchiato de caramelo, oferta da casa. - O troco. 621 00:42:13,323 --> 00:42:16,660 Estou a fazer uma folha porque sou artista. Aqui tem, está quente. 622 00:42:18,203 --> 00:42:19,413 Vocês são esquisitas. 623 00:42:19,997 --> 00:42:24,001 Meu querubim apaixonado, anjo, princesa, demónio. 624 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 - O Marcus, é? Tens péssimo gosto. - Obrigada. 625 00:42:27,087 --> 00:42:31,258 Isto tem pequenos flocos de ouro que nos fazem buracos na garganta 626 00:42:31,341 --> 00:42:33,510 para o álcool entrar mais depressa no sangue. 627 00:42:33,594 --> 00:42:34,428 Perfeito! 628 00:42:34,511 --> 00:42:35,637 - Queres? - Sim. 629 00:42:35,721 --> 00:42:36,805 Ao MANG! 630 00:42:36,888 --> 00:42:38,724 Ao MANG! 631 00:42:42,561 --> 00:42:44,688 Não estavas… Não estavas a mentir. 632 00:42:46,898 --> 00:42:47,941 - Olá. - Olá. 633 00:42:48,442 --> 00:42:49,276 Ouve. 634 00:42:51,778 --> 00:42:52,821 Vem lá para cima. 635 00:42:53,405 --> 00:42:54,656 Vou buscar bebidas. 636 00:43:00,954 --> 00:43:02,706 Estou grávida por contacto. 637 00:43:04,833 --> 00:43:05,959 És tão gira. 638 00:43:07,753 --> 00:43:09,212 O ensaio foi divertido. 639 00:43:12,090 --> 00:43:15,052 Sim, mas sinto-me tão constrangida. 640 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Só precisamos de praticar mais. 641 00:43:18,930 --> 00:43:19,806 Aqui? 642 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 Na cozinha? 643 00:43:35,822 --> 00:43:37,741 Meu Deus, Silver! Boa! 644 00:43:37,824 --> 00:43:40,661 Meu Deus, viva! Ainda bem que estás aqui. 645 00:43:40,744 --> 00:43:41,953 Estás a divertir-te? 646 00:43:42,037 --> 00:43:44,373 - Muito. - Que bom. Fico contente. 647 00:43:44,456 --> 00:43:49,294 Porque é que a Sophie ainda não chegou? Acham que não vem? Eu convidei-a. 648 00:43:49,836 --> 00:43:52,381 - Queres outro shot? - Sim. 649 00:43:58,512 --> 00:43:59,429 Olá. 650 00:44:00,764 --> 00:44:01,890 Podemos conversar? 651 00:44:03,975 --> 00:44:06,019 É mesmo muito bom, não é? 652 00:44:06,937 --> 00:44:09,314 Espera. Olá, Zion, o que se passa? 653 00:44:09,398 --> 00:44:12,776 Desculpa incomodar. Tentei a Ginny, mas ela não atende. 654 00:44:12,859 --> 00:44:15,278 O Austin pode ver um filme para maiores de 12 anos? 655 00:44:15,362 --> 00:44:16,905 Tentaste a Ginny? Porque? 656 00:44:19,116 --> 00:44:21,159 Pode ver o filme. Tenho de desligar. 657 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 Está tudo bem? 658 00:44:26,373 --> 00:44:28,083 - Ellen? Olá. - Olá. 659 00:44:28,166 --> 00:44:29,918 Os sacaninhas enganaram-nos. 660 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 Então… 661 00:44:36,466 --> 00:44:37,342 Então… 662 00:44:44,099 --> 00:44:46,393 Todos me culpam pela nossa separação, 663 00:44:47,102 --> 00:44:48,437 mas não fui só eu. 664 00:44:49,521 --> 00:44:50,480 Eu sei. 665 00:44:51,064 --> 00:44:53,608 Desculpa ter-te dito aquela merda toda. 666 00:44:56,945 --> 00:44:58,321 Também peço desculpa. 667 00:45:00,073 --> 00:45:04,161 Mas o pior foi não acreditares em mim em relação ao que aconteceu. 668 00:45:05,036 --> 00:45:07,539 Disseste que fui dramática, como se o problema fosse eu. 669 00:45:07,622 --> 00:45:08,498 Eu sei. 670 00:45:12,878 --> 00:45:15,005 Alguma vez sentes uma enorme pressão 671 00:45:15,922 --> 00:45:20,844 para encaixares em todo o lado e agires sempre com se fosses perfeita? 672 00:45:20,927 --> 00:45:23,346 Sim. Constantemente. 673 00:45:26,892 --> 00:45:30,854 - Não devia ter dado um soco ao Marcus. - Não lhe devia ter enviado aquela foto. 674 00:45:30,937 --> 00:45:32,647 Sim, essa doeu. 675 00:45:40,155 --> 00:45:41,364 Eu amava-te mesmo. 676 00:45:43,658 --> 00:45:45,786 Foi a primeira vez que amei alguém. 677 00:45:46,828 --> 00:45:50,373 - Não digas à Samantha. - Por favor, deixa-me dizer à Samantha. 678 00:45:58,465 --> 00:46:01,176 Eu também te amava, se é que importa. 679 00:46:02,219 --> 00:46:04,137 Mas não na mesma medida, certo? 680 00:46:17,567 --> 00:46:21,363 Certifica-te de que ele te trata bem. Tu mereces. 681 00:46:35,126 --> 00:46:36,336 Não digas a ninguém. 682 00:46:38,088 --> 00:46:39,965 A sério, o que aconteceu? 683 00:46:40,882 --> 00:46:41,716 Isto? 684 00:46:43,969 --> 00:46:46,137 - Jogo de hóquei. - Jogo de hóquei? 685 00:46:46,721 --> 00:46:47,848 Jogas hóquei? 686 00:46:48,431 --> 00:46:50,642 Sim, ala direita, Brookline Bulldogs. 687 00:46:51,685 --> 00:46:54,104 - Permite-me extravasar energia. - Energia? 688 00:46:55,021 --> 00:46:56,314 Bom, raiva. 689 00:46:57,107 --> 00:46:58,441 Adoro hóquei. 690 00:46:59,234 --> 00:47:00,110 Não gozes. 691 00:47:00,193 --> 00:47:02,153 Este ano vai ser o ano dos Leafs. 692 00:47:02,696 --> 00:47:05,365 Fora. Sai do meu restaurante. 693 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Pronto, está bem. 694 00:47:10,245 --> 00:47:11,830 Precisamos de uma alcunha. 695 00:47:12,706 --> 00:47:14,958 Como Garcus? 696 00:47:17,043 --> 00:47:19,921 Não, algo que me chames. 697 00:47:20,714 --> 00:47:21,882 Como amorzinho? 698 00:47:22,883 --> 00:47:25,176 Não. Não, algo fofo como… 699 00:47:26,761 --> 00:47:29,514 - Como Ursinho Pooh. - Então, abreviando, és só Poo (cocó). 700 00:47:32,267 --> 00:47:34,978 - Não, não é Poo. - Não, eu gosto. É fofo. 701 00:47:35,061 --> 00:47:36,730 Como Poozinho? Cara de Bosta? 702 00:47:36,813 --> 00:47:39,149 - Pronto, não. - Poozinho. Não? 703 00:47:39,858 --> 00:47:42,277 Não, Poo não. Outra coisa. 704 00:47:46,489 --> 00:47:48,325 E que tal "bebé"? 705 00:47:50,243 --> 00:47:51,494 Porque estás a fazer isto? 706 00:47:52,662 --> 00:47:53,538 O quê? 707 00:47:55,790 --> 00:47:57,167 Não te vou deixar. 708 00:47:58,835 --> 00:48:01,713 Sinto que pensas que te vou deixar, como se não confiasses… 709 00:48:03,006 --> 00:48:04,507 Não confio. 710 00:48:05,008 --> 00:48:08,386 Se aprendi alguma coisa com a minha mãe, foi a não confiar em ninguém, 711 00:48:08,887 --> 00:48:10,764 nem nela, especialmente nela. 712 00:48:11,348 --> 00:48:14,351 E em todos os homens. Nunca confiar num homem. Por isso… 713 00:48:15,727 --> 00:48:17,103 Não te vou deixar. 714 00:48:20,190 --> 00:48:21,066 Nem eu. 715 00:48:22,609 --> 00:48:23,485 Está bem, Poo. 716 00:48:26,863 --> 00:48:28,406 Então… 717 00:48:32,369 --> 00:48:33,244 … o que somos? 718 00:48:34,788 --> 00:48:35,789 Como assim? 719 00:48:36,998 --> 00:48:39,167 Só quero saber as tuas intenções. 720 00:48:41,044 --> 00:48:42,379 Porque não o dizes? 721 00:48:43,129 --> 00:48:44,506 Não sei, só estou… 722 00:48:45,340 --> 00:48:46,883 Pensava… Acho que estou… 723 00:48:49,052 --> 00:48:52,305 Tenho traumas e tenho medo de lixar isto. 724 00:48:54,891 --> 00:48:56,309 Não quero lixar isto. 725 00:49:04,609 --> 00:49:06,444 Quero que sejas minha namorada. 726 00:49:09,864 --> 00:49:11,700 Não olhes para mim assim. Para. 727 00:49:12,784 --> 00:49:15,745 - Não sou namorada de ninguém, desculpa. - Sim, está bem. 728 00:49:24,087 --> 00:49:25,505 Amo-te, Virginia Miller. 729 00:49:27,382 --> 00:49:28,842 Hoje, amanhã, 730 00:49:29,968 --> 00:49:30,844 para sempre. 731 00:49:53,324 --> 00:49:56,411 - Não, tu… Não tens de fazer isso. - Não há problema. 732 00:49:57,287 --> 00:49:58,163 Está bem. 733 00:50:06,379 --> 00:50:07,422 Merda! 734 00:50:10,550 --> 00:50:12,343 Sim, é o que estou a dizer. 735 00:50:40,622 --> 00:50:43,625 Uma mãe! É uma mãe! Uma mãe! 736 00:50:45,919 --> 00:50:47,128 De saída! 737 00:50:47,212 --> 00:50:48,755 Sim, foi um prazer. 738 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Façam favor. 739 00:50:50,256 --> 00:50:51,091 Céus! 740 00:50:52,592 --> 00:50:53,551 Divertiste-te? 741 00:50:55,011 --> 00:50:56,513 Bem-vindos à nossa casa. 742 00:50:57,138 --> 00:50:58,389 Adeus! 743 00:50:59,641 --> 00:51:01,184 Malta! 744 00:51:02,769 --> 00:51:06,231 Que tal uma salva de palmas para os verdadeiros heróis? 745 00:51:06,314 --> 00:51:07,440 Por me conceberem. 746 00:51:11,486 --> 00:51:13,029 - Vamos. - Querem uma bebida? 747 00:51:14,280 --> 00:51:15,198 Não? 748 00:51:30,296 --> 00:51:32,048 Porque estás tão elegante? 749 00:51:33,258 --> 00:51:36,511 - Tinha um encontro depois. - Isso é divertido. 750 00:51:38,763 --> 00:51:39,722 Não é divertido? 751 00:51:40,265 --> 00:51:43,893 Torna-se deprimente, ao fim de algum tempo. 752 00:51:45,019 --> 00:51:47,230 Desculpa, não tens sorte no amor? 753 00:51:48,314 --> 00:51:52,026 - Porque é tão difícil de acreditar? - Porque tenho olhos. 754 00:51:52,110 --> 00:51:53,695 Porque salta à vista. 755 00:51:54,529 --> 00:51:56,656 E tens o teu próprio negócio. 756 00:51:56,739 --> 00:51:57,991 Não pode ser. 757 00:51:59,033 --> 00:52:00,743 Tem de haver algo mais. 758 00:52:01,953 --> 00:52:06,207 A pessoa com quem quero estar não me vê dessa forma, por isso… 759 00:52:06,833 --> 00:52:07,709 Lamento. 760 00:52:08,835 --> 00:52:09,878 Isso é solitário. 761 00:52:11,838 --> 00:52:16,426 Quase tão solitário como a pessoa com quem queres estar já não te reconhecer. 762 00:52:18,970 --> 00:52:20,930 O Tom não sabia o meu nome, hoje. 763 00:52:23,349 --> 00:52:25,602 É por isso que não quero ir para casa. 764 00:52:42,202 --> 00:52:43,286 Saúde. 765 00:52:49,959 --> 00:52:52,462 Se tivesse acontecido alguma coisa, 766 00:52:52,545 --> 00:52:55,590 a tua mãe e eu seríamos responsáveis. Percebes? 767 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 Sim. Eu sei, desculpem. Foi parvo. 768 00:52:58,509 --> 00:53:00,220 Esperamos mais de ti, Ginny. 769 00:53:01,346 --> 00:53:04,349 - Georgia, tens algo a acrescentar? - Sim. 770 00:53:05,099 --> 00:53:06,309 Ginny feia! 771 00:53:09,687 --> 00:53:10,521 Está bem. 772 00:53:14,108 --> 00:53:15,193 Caramba... 773 00:53:18,112 --> 00:53:19,739 Lamento pela outra noite. 774 00:53:20,323 --> 00:53:22,659 Adoro que te preocupes com eles. 775 00:53:23,451 --> 00:53:26,287 Mas cuido deles sozinha há tanto tempo, que… 776 00:53:26,788 --> 00:53:30,917 Ouve, vais ser uma Randolph e eles vão ser meus filhos também. 777 00:53:31,000 --> 00:53:32,835 E é o que mais quero. 778 00:53:33,419 --> 00:53:34,295 Está bem. 779 00:53:40,134 --> 00:53:41,511 Porque estás tão feliz? 780 00:53:42,095 --> 00:53:43,638 Ela deu uma enorme festa. 781 00:53:43,721 --> 00:53:46,641 Uma festa como no Mal Posso Esperar e no American Pie. 782 00:53:46,724 --> 00:53:49,352 Está bem, e estamos felizes com isso? 783 00:53:49,435 --> 00:53:53,982 Não a estraguei muito. É uma adolescente normal. Isto é incrível! 784 00:53:54,691 --> 00:53:56,693 Está bem, se tu o dizes. 785 00:53:56,776 --> 00:53:57,944 Sim. 786 00:54:02,740 --> 00:54:05,076 Quero tanto ser normal. 787 00:54:06,286 --> 00:54:07,578 Mas olho em volta 788 00:54:07,662 --> 00:54:11,457 e sinto que há um muro a separar-me de todos os outros. 789 00:54:18,214 --> 00:54:20,591 Percebo porque é que a minha mãe o fez. 790 00:54:21,175 --> 00:54:22,844 Sentiu que tinha de o fazer. 791 00:54:24,387 --> 00:54:25,722 Fê-lo por mim. 792 00:54:39,861 --> 00:54:41,696 Tenho as mãos sujas de sangue. 793 00:54:42,905 --> 00:54:45,074 Eu e ela contra o mundo. 794 00:54:48,619 --> 00:54:49,495 Culpada. 795 00:55:13,644 --> 00:55:14,562 Ginny? 796 00:55:15,855 --> 00:55:17,315 Olá, Dra. Lily. 797 00:55:19,901 --> 00:55:21,444 Eu... Estou… 798 00:55:23,071 --> 00:55:25,990 Estou bem. Estou a melhorar. 799 00:55:28,076 --> 00:55:30,036 Ginny, porque ligaste? 800 00:55:31,788 --> 00:55:33,706 Sentes que te queres ferir? 801 00:55:50,306 --> 00:55:51,724 Não estou bem. 802 00:57:15,975 --> 00:57:18,561 Legendas: Florinda Lopes