1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,476
A minha mãe não é uma mãe normal.
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,227
Eu sei disso.
4
00:00:19,187 --> 00:00:20,938
Funciona de forma diferente.
5
00:00:21,022 --> 00:00:25,735
As regras não foram feitas para ajudar
pessoas como nós. Então, porquê segui-las?
6
00:00:41,250 --> 00:00:45,088
Nunca fomos a família normal
que tem uma casinha e janta às 19 horas.
7
00:00:48,174 --> 00:00:50,802
Tudo o que ela fez fê-lo por mim.
8
00:00:50,885 --> 00:00:52,637
Consigo ultrapassar isto.
9
00:00:53,137 --> 00:00:54,222
Podemos ficar bem.
10
00:01:03,314 --> 00:01:05,900
- Olá.
- Não quero que a minha mãe ouça.
11
00:01:23,626 --> 00:01:25,586
Estou com o período.
12
00:01:25,670 --> 00:01:27,213
Mas posso… Posso…
13
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
Posso…
14
00:01:34,512 --> 00:01:35,346
Desculpa.
15
00:01:50,361 --> 00:01:51,863
Um pouco mais suavemente.
16
00:01:52,363 --> 00:01:54,448
Desculpa, nunca fiz isto.
17
00:01:56,576 --> 00:01:59,412
Não, tudo bem, mas tem cuidado.
18
00:02:02,498 --> 00:02:04,625
Pronto. Dentes.
19
00:02:04,709 --> 00:02:05,543
Ginny!
20
00:02:05,626 --> 00:02:07,712
- Merda! Para o roupeiro.
- Merda!
21
00:02:13,843 --> 00:02:14,719
Marcus.
22
00:02:24,937 --> 00:02:25,813
Estás acordada.
23
00:02:26,397 --> 00:02:30,026
- São só 9 horas.
- Esqueci-me de ir comprar a nossa pílula.
24
00:02:30,109 --> 00:02:33,154
- Sê uma querida e vai buscá-la.
- Não podes ir amanhã?
25
00:02:33,237 --> 00:02:35,198
Sim, isso é divertido.
26
00:02:35,281 --> 00:02:37,658
Vamos ser descuidadas com a contraceção.
27
00:02:37,742 --> 00:02:41,621
Lembra-me a nossa diferença de idades
outra vez. É um, dois… Quinze anos?
28
00:02:42,205 --> 00:02:43,915
Vamos, mexe esse rabo.
29
00:02:54,967 --> 00:02:57,637
Marcus, estás no roupeiro?
30
00:02:59,680 --> 00:03:00,514
Sim.
31
00:03:02,475 --> 00:03:03,601
Estás decente?
32
00:03:05,478 --> 00:03:06,312
Não.
33
00:03:07,063 --> 00:03:09,398
Veste-te e vem cá fora, por favor.
34
00:03:13,444 --> 00:03:14,612
Olá!
35
00:03:14,695 --> 00:03:15,529
Olá.
36
00:03:16,489 --> 00:03:18,449
- Vou andando.
- Há quanto tempo namoram?
37
00:03:20,743 --> 00:03:22,245
Não namoramos. É…
38
00:03:25,039 --> 00:03:26,582
Não gostei dessa resposta.
39
00:03:26,666 --> 00:03:29,335
- Não, gosto muito dela.
- Gostas dela?
40
00:03:30,378 --> 00:03:32,463
- Amo-a.
- Ama-la?
41
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Sim, amo.
42
00:03:39,136 --> 00:03:40,054
Senta-te.
43
00:03:48,229 --> 00:03:50,314
És um miúdo com traumas, não és?
44
00:03:51,732 --> 00:03:53,651
Não faz mal, eu sei.
45
00:03:54,610 --> 00:03:55,820
Também tenho traumas.
46
00:04:00,700 --> 00:04:02,034
A Ginny é especial.
47
00:04:02,785 --> 00:04:05,663
Vai fazer coisas importantes
e maravilhosas.
48
00:04:06,664 --> 00:04:08,666
E percebi algo recentemente.
49
00:04:09,875 --> 00:04:12,086
Ela ainda não sabe, mas, um dia,
50
00:04:12,586 --> 00:04:15,798
quando perceber que os nossos traumas
a tolhem, vai deixar-nos.
51
00:04:16,716 --> 00:04:18,050
E não estou a ser cruel.
52
00:04:18,843 --> 00:04:23,306
Bom, talvez esteja a ser cruel,
mas estou a ser sincera.
53
00:04:26,017 --> 00:04:29,729
És o amor dela no liceu e tudo bem.
Isso é querido, é fixe, reclama-a.
54
00:04:30,229 --> 00:04:32,398
Leva-a ao baile, ou algo assim.
55
00:04:34,608 --> 00:04:37,028
Mas, quando chegar a altura,
se a amas mesmo,
56
00:04:38,487 --> 00:04:39,697
não a prendas.
57
00:04:44,535 --> 00:04:45,494
Promete-me.
58
00:04:51,792 --> 00:04:52,793
Sim, prometo.
59
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
E, se a engravidares, mato-te.
60
00:05:00,843 --> 00:05:03,846
Mãe, a farmácia disse
que a foste buscar esta manhã.
61
00:05:07,141 --> 00:05:08,017
O que é isto?
62
00:05:08,100 --> 00:05:11,187
O Marcus parou aqui para fumar
à saída do roupeiro.
63
00:05:12,021 --> 00:05:14,231
Então, isto é aquilo da confiança
de que falámos?
64
00:05:14,315 --> 00:05:19,195
Diz-me tu. Ias dizer-me que o teu
namorado secreto entrava pela tua janela?
65
00:05:19,278 --> 00:05:22,406
- Ele não é meu namorado…
- Sim, é altura para semântica.
66
00:05:22,490 --> 00:05:24,950
Um rapaz a entrar pela janela.
É uma série dos anos 90?
67
00:05:25,034 --> 00:05:27,536
O que é isto?
Clarissa Explains It All? Dawson's Creek?
68
00:05:27,620 --> 00:05:29,038
Qual é o próximo episódio?
69
00:05:29,121 --> 00:05:31,707
Alguém tem um esgotamento
ou se enrola com um professor?
70
00:05:31,791 --> 00:05:33,834
Eu vou assistir.
71
00:05:37,338 --> 00:05:38,589
Vou-me embora daqui.
72
00:05:42,218 --> 00:05:44,845
Sim, isto é…
É muito apropriado para uma mãe.
73
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Os vales-refeição totalizam 210 por mês.
Só ganho 250.
74
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
A renda é 500. Isso traz-nos de volta
à conta da eletricidade
75
00:05:55,231 --> 00:05:59,735
e garanto-lhe que nem o Benjamin Franklin
queria falar tanto sobre eletricidade.
76
00:06:01,904 --> 00:06:04,824
Fui transferida três vezes.
77
00:06:04,907 --> 00:06:06,534
Está bem? Estou cansada.
78
00:06:06,617 --> 00:06:08,577
Por favor, não me transfira.
79
00:06:14,792 --> 00:06:18,462
Não a podem cortar se a minha filha
estiver doente, certo? É a lei.
80
00:06:18,546 --> 00:06:19,797
VINAGRE DE SIDRA BIOLÓGICO
81
00:06:32,101 --> 00:06:33,060
Está a ouvir isto?
82
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
Mais um mês.
83
00:06:36,439 --> 00:06:37,356
Obrigada.
84
00:06:53,622 --> 00:06:57,084
Que tal assim? Não fico zangada
por deixares entrar um rapaz pela janela
85
00:06:57,168 --> 00:06:59,795
se não te zangares
por eu ter fumado com ele.
86
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
Vá lá, quero que estejamos bem.
87
00:07:06,635 --> 00:07:09,763
- Do que falaram?
- Os Patriots não são nada sem o Brady.
88
00:07:09,847 --> 00:07:11,056
Mãe.
89
00:07:11,140 --> 00:07:13,350
Queria saber o que ele sentia por ti.
90
00:07:14,226 --> 00:07:15,102
E?
91
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Está apaixonado por ti.
92
00:07:19,648 --> 00:07:21,525
Tem bom gosto, reconheço.
93
00:07:22,318 --> 00:07:25,946
- Gostava que me tivesses contado.
- Desculpa não ser perfeita.
94
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
Pois, eu também não sou.
95
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Não me digas.
96
00:07:35,372 --> 00:07:36,290
O que foi?
97
00:07:38,125 --> 00:07:40,586
Lembras-te…
98
00:07:41,378 --> 00:07:45,090
O que… Qual é aquela cena com…
Com os tomates?
99
00:07:45,758 --> 00:07:46,967
Com o quê?
100
00:07:47,051 --> 00:07:51,764
Uma vez, disseste que havia um truque com…
101
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
Com os tomates.
102
00:07:54,475 --> 00:07:56,936
Estás a perguntar-me
como se faz um broche?
103
00:07:57,728 --> 00:07:58,562
Sim.
104
00:07:58,646 --> 00:08:01,106
Depois de gritares comigo
por não ser uma boa mãe?
105
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Está bem.
106
00:08:05,402 --> 00:08:09,949
Então, deves aplicar pressão no fundo
com uma mão.
107
00:08:11,325 --> 00:08:14,245
- O que faço com a outra mão?
- Algo como…
108
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Talvez com uma banana.
109
00:08:18,290 --> 00:08:21,043
- Espera. Vou buscar o vibrador.
- O teu vibrador, não!
110
00:08:25,589 --> 00:08:26,882
Então, é o Marcus?
111
00:08:27,424 --> 00:08:29,802
O Sr. Fumador de Erva, invasor,
112
00:08:29,885 --> 00:08:32,513
"a primeira vez que pego na mota
bato numa árvore"?
113
00:08:32,596 --> 00:08:35,099
- É esse o tipo?
- Ele é muito mais do que isso.
114
00:08:35,182 --> 00:08:37,059
Claramente. Também gosta de broches.
115
00:08:37,810 --> 00:08:42,606
- É um artista muito talentoso.
- Um verdadeiro homem da Renascença.
116
00:08:43,524 --> 00:08:47,778
- Ele leva-te a sair ou só entra à noite?
- Para, está bem? Confia em mim.
117
00:08:48,279 --> 00:08:50,990
- Está bem.
- Amanhã é o aniversário dele.
118
00:08:52,866 --> 00:08:54,201
Muito bonito.
119
00:08:54,285 --> 00:08:55,327
Muito literal.
120
00:08:55,411 --> 00:08:57,329
ANIVERSÁRIO
121
00:08:57,413 --> 00:08:58,998
Ótimo.
122
00:09:00,958 --> 00:09:01,792
Noite estranha.
123
00:09:04,378 --> 00:09:06,005
Chega de segredos, docinho.
124
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
É a única forma de isto funcionar,
está bem?
125
00:09:10,509 --> 00:09:11,385
Sim.
126
00:09:13,512 --> 00:09:14,555
Isto é bom.
127
00:09:15,180 --> 00:09:19,059
Agora estamos bem. O ar ficou limpo,
certo, em relação a tudo?
128
00:09:20,436 --> 00:09:22,605
Sim. Sim, estamos bem. Estou bem.
129
00:09:22,688 --> 00:09:25,649
Quando muito,
estamos mais unidas do que nunca.
130
00:09:26,483 --> 00:09:27,735
Nós contra o mundo.
131
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Sim, mãe, eu sei.
132
00:09:32,239 --> 00:09:33,115
Está bem.
133
00:09:34,074 --> 00:09:34,908
Ótimo.
134
00:09:52,551 --> 00:09:55,804
Muito bem, há máquina de café em casa.
135
00:09:56,472 --> 00:09:57,931
Já trouxeste tudo?
136
00:09:58,557 --> 00:10:01,935
Bom, poderias pensar isso,
mas estarias enganada.
137
00:10:02,019 --> 00:10:05,648
Não sei como tenho tanta porcaria.
138
00:10:08,567 --> 00:10:09,401
Ginny.
139
00:10:10,986 --> 00:10:13,155
Tu e o Austin podem
ficar com o Zion na sexta?
140
00:10:13,238 --> 00:10:16,659
Eu e o Paul vamos dormir
no apartamento dele depois de o limparmos.
141
00:10:16,742 --> 00:10:18,661
Esta sexta-feira? Sim.
142
00:10:20,245 --> 00:10:22,539
A minha liberdade. É o fim de uma era.
143
00:10:23,707 --> 00:10:27,711
Então, família, tenho de dar uma festa
para a minha iniciação no Clube do Bairro.
144
00:10:27,795 --> 00:10:30,839
- O que achamos? Qual é o meu tema?
- Tem de ter um tema?
145
00:10:30,923 --> 00:10:34,093
Em que família foste criada?
Se pode haver um tema, aproveita.
146
00:10:34,176 --> 00:10:35,594
Qual é o tema do teu casamento?
147
00:10:35,678 --> 00:10:38,222
Retiro o que disse,
os temas de casamento são pirosos.
148
00:10:38,305 --> 00:10:40,599
- O tema do nosso casamento é casamento.
- E amor.
149
00:10:40,683 --> 00:10:41,642
Sim.
150
00:10:44,478 --> 00:10:46,522
Quero dar a melhor festa de sempre.
151
00:10:46,605 --> 00:10:48,691
Querida, vai ser ótima.
152
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
Sim, querida.
153
00:10:51,151 --> 00:10:52,069
Sim, querida.
154
00:10:53,237 --> 00:10:54,863
São todos uns idiotas.
155
00:10:59,076 --> 00:11:00,536
É isso que vais usar?
156
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Não me podias deixar sair de casa
sem fazer um comentário.
157
00:11:06,166 --> 00:11:07,793
Não, eu gosto.
158
00:11:07,876 --> 00:11:11,505
É muito "Sou a nova vampira
que chegou a Sunnydale."
159
00:11:11,588 --> 00:11:12,548
Arrojado.
160
00:11:13,549 --> 00:11:17,010
Está bem. Não, Paul, se precisares
de descontrair de tudo isto,
161
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
liga-me. Talvez possamos fumar juntos.
162
00:11:21,432 --> 00:11:23,767
Se isto é um pedido de ajuda,
é muito barulhento.
163
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Ela parece-te bem?
164
00:11:28,147 --> 00:11:31,233
Sim. Parece estar bem.
Vocês parecem ter voltado ao normal.
165
00:11:31,316 --> 00:11:33,861
Quero dizer, o normal para vocês as duas.
166
00:11:33,944 --> 00:11:37,406
Mas o que foi aquilo sobre fumar?
167
00:11:38,073 --> 00:11:40,075
Está a picar-me.
Tivemos um incidente ontem.
168
00:11:40,159 --> 00:11:42,411
Apanhei o Marcus Baker
a entrar pela janela dela.
169
00:11:42,494 --> 00:11:44,913
A janela dela? Nesta casa?
170
00:11:45,664 --> 00:11:50,711
- Está bem, o que vamos fazer?
- Pô-la num colégio interno na Suíça?
171
00:11:50,794 --> 00:11:53,589
- Não, estou a falar a sério.
- Eu sei, eu também.
172
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
Não sei. Eu trato disso.
173
00:11:55,758 --> 00:11:57,760
Está bem, trata disso.
174
00:11:58,594 --> 00:12:01,513
- Mãe, vamos atrasar-nos.
- Está bem.
175
00:12:01,597 --> 00:12:02,931
- Adeus, amigo.
- Vamos.
176
00:12:03,015 --> 00:12:04,141
- Obrigada.
- Sim.
177
00:12:04,224 --> 00:12:08,604
Rapidamente, como correu a reunião
com a professora do Austin?
178
00:12:08,687 --> 00:12:10,981
Ela quer pô-lo num plano qualquer.
179
00:12:11,064 --> 00:12:13,066
Tenho de falar com a orientadora.
180
00:12:13,567 --> 00:12:17,446
- Não sei. Não interessa, não o vou fazer.
- Porquê? Se ela o recomenda…
181
00:12:17,529 --> 00:12:19,198
Ele só precisa de estudar mais.
182
00:12:20,282 --> 00:12:22,910
- Talvez, mas…
- Eu trato disso. Não te preocupes.
183
00:12:22,993 --> 00:12:24,953
Vemo-nos no trabalho. Amo-te.
184
00:12:33,712 --> 00:12:36,048
Feliz meu aniversário para vocês, malta.
185
00:12:36,131 --> 00:12:38,300
E feliz meu aniversário
186
00:12:38,383 --> 00:12:39,760
para vocês, para os dois.
187
00:12:39,843 --> 00:12:42,012
Sim, feliz meu aniversário!
188
00:12:46,183 --> 00:12:49,144
Feliz meu aniversário para vocês.
Sim, é o meu aniversário.
189
00:12:49,228 --> 00:12:51,271
E é o meu aniversário
190
00:12:51,355 --> 00:12:54,900
Faço 16 anos e estou tão entusiasmada
191
00:12:54,983 --> 00:12:57,402
Não precisavas de fazer isto!
192
00:12:57,486 --> 00:12:58,821
Esquisito. Não o fiz.
193
00:13:20,759 --> 00:13:21,635
Olá, Max.
194
00:13:22,553 --> 00:13:24,930
Só te queria dar os parabéns.
195
00:13:25,514 --> 00:13:28,016
Obrigada, Sophie. Isso é muito simpático.
196
00:13:28,684 --> 00:13:32,563
- Como estás? Como vão as coisas?
- Estou bem. Sim. Como estás tu?
197
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
Ótima. Estou a ter
um aniversário fantástico.
198
00:13:36,984 --> 00:13:40,445
Devias ir à minha festa na sexta-feira.
É na cave do Brodie.
199
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
Como amigas, obviamente.
200
00:13:43,115 --> 00:13:44,575
E podes levar alguém,
201
00:13:44,658 --> 00:13:47,703
um amigo ou um par. Não me importaria.
202
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Sim, talvez.
203
00:13:50,789 --> 00:13:51,874
Feliz aniversário.
204
00:13:56,128 --> 00:13:58,046
O que achas que quis dizer com "talvez"?
205
00:14:04,011 --> 00:14:05,929
Não te podes zangar no meu aniversário.
206
00:14:08,056 --> 00:14:11,059
- O que foi aquilo ontem à noite?
- Ela sabia que eu estava lá.
207
00:14:11,143 --> 00:14:14,730
É a Georgia, sabe tudo.
Não respeita limites.
208
00:14:14,813 --> 00:14:17,149
Espera essa merda dela.
Bem-vindo à minha vida.
209
00:14:17,232 --> 00:14:18,066
Lamento.
210
00:14:18,692 --> 00:14:20,444
- De que falaram?
- De nada.
211
00:14:20,527 --> 00:14:23,196
Quais as minhas intenções
com a filha dela.
212
00:14:23,280 --> 00:14:24,740
E o que disseste?
213
00:14:25,240 --> 00:14:27,409
Disse que tencionava destruir-te.
214
00:14:29,161 --> 00:14:33,040
Não voltes a fumar com a minha mãe.
Não acredito que tenho de dizer isto.
215
00:14:35,834 --> 00:14:36,919
Feliz aniversário.
216
00:14:39,379 --> 00:14:41,882
Tendes a confundir
os dias da semana, por isso…
217
00:14:46,136 --> 00:14:46,970
Muito bem…
218
00:14:50,098 --> 00:14:51,350
Ainda bem que gostas.
219
00:14:52,726 --> 00:14:53,894
Adoro. Obrigado.
220
00:14:53,977 --> 00:14:54,811
Há mais.
221
00:14:55,520 --> 00:14:58,899
A minha mãe e o Paul ficarão em casa
do Paul na sexta, por isso,
222
00:14:58,982 --> 00:15:00,359
a casa estará vazia.
223
00:15:01,485 --> 00:15:03,403
A Maxine é uma cabra.
224
00:15:04,780 --> 00:15:06,031
- "Aniversário".
- Obrigado.
225
00:15:06,114 --> 00:15:09,743
- O que estás a fazer? Que aula tens?
- Tenho Inglês Avançado.
226
00:15:10,869 --> 00:15:13,580
- Queres faltar?
- Não tens andado a faltar muito?
227
00:15:14,081 --> 00:15:16,458
Vai fumar com a minha mãe e denuncia-me.
228
00:15:28,011 --> 00:15:28,929
Entra.
229
00:15:29,721 --> 00:15:31,431
O site da cidade está ativo.
230
00:15:32,557 --> 00:15:36,895
"Continuarei a ser um defensor incansável
dos habitantes de Wellsbury."
231
00:15:36,979 --> 00:15:38,355
Não me mostraste isto antes?
232
00:15:38,438 --> 00:15:40,732
- Não, não mostrei.
- Gostas?
233
00:15:41,358 --> 00:15:45,362
É muito seco. Onde diz que estás noivo?
234
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
- Não é a revista People.
- A foto é da Câmara Municipal.
235
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
É onde trabalhamos.
236
00:15:49,449 --> 00:15:51,994
- Devias ser tu, és uma brasa.
- Ninguém quer saber.
237
00:15:52,077 --> 00:15:53,370
- Querem, sim.
- Querem, sim.
238
00:15:53,912 --> 00:15:57,165
Eu corrijo isto. Temos de estar
nas redes sociais para te humanizar.
239
00:15:57,249 --> 00:15:59,960
- Uma conta gerida pela presidenta.
- Isso não existe.
240
00:16:00,043 --> 00:16:02,921
Nick, sabes que tenho razão.
O Paul é carismático. É bonito.
241
00:16:03,005 --> 00:16:07,259
- Começo a sentir-me um pedaço de carne.
- Tem energia de Beto. Energia de Obama.
242
00:16:07,342 --> 00:16:09,344
Sim, é exatamente como o Obama,
243
00:16:09,428 --> 00:16:12,431
um homem negro
que chegou ao cargo mais alto do mundo.
244
00:16:12,514 --> 00:16:16,685
Exatamente o mesmo. Mas não é má ideia.
Podíamos contratar alguém.
245
00:16:16,768 --> 00:16:18,520
Porque não me deixas ajudar?
246
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Podia perguntar-te o mesmo.
247
00:16:23,400 --> 00:16:27,112
O que Steinbeck está a fazer aqui
é estabelecer uma ligação clara
248
00:16:27,195 --> 00:16:32,409
entre a importância da redenção
para sobreviver à espiritualidade.
249
00:16:32,492 --> 00:16:35,037
Sabem, a família consegue sobreviver
250
00:16:35,120 --> 00:16:37,456
e realizar um ato de bondade,
251
00:16:37,539 --> 00:16:41,001
mostrando que não perdeu
o sentido de decência.
252
00:16:41,543 --> 00:16:43,253
Se pusermos isso no contexto…
253
00:16:47,966 --> 00:16:49,634
Levantei-me às 6 h da manhã.
254
00:16:50,177 --> 00:16:55,182
Fiz uma incursão à Party City
e até usei cola com purpurinas.
255
00:16:55,265 --> 00:16:56,850
Ela está a ser tão má.
256
00:16:58,477 --> 00:16:59,352
Isso passa-lhe.
257
00:16:59,978 --> 00:17:03,065
Está zangada por não termos sido
boas amigas, mas não é boa para nós.
258
00:17:03,148 --> 00:17:06,651
Acho que ela se ia passar,
se soubesse que estamos aqui juntos.
259
00:17:11,573 --> 00:17:13,533
- Querem tirar uma foto?
- Acho que sim.
260
00:17:14,117 --> 00:17:14,993
Vamos a isto.
261
00:17:17,621 --> 00:17:19,289
- Aproxima-te.
- Não.
262
00:17:23,752 --> 00:17:27,798
Esta dança é crucial, está bem?
Acabámos de conhecer a Josephine.
263
00:17:27,881 --> 00:17:28,840
Independente.
264
00:17:28,924 --> 00:17:31,843
Casamento? Nem pensar!
265
00:17:32,427 --> 00:17:37,766
E conhecemos o duque,
o lobo solitário, antissistema.
266
00:17:39,017 --> 00:17:40,393
E depois conhecem-se.
267
00:17:41,978 --> 00:17:45,816
E depois a Josephine percebe
que sente algo pelo duque.
268
00:17:45,899 --> 00:17:48,985
O duque percebe
que sente algo pela Josephine.
269
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
Fingem que não.
270
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
E é assim…
271
00:17:55,784 --> 00:18:01,998
Cabeça levantada, roda, junta, dois, três.
272
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Promenade, twinkle step e fecha.
273
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Aqui.
274
00:18:10,048 --> 00:18:10,882
Muito bem.
275
00:18:12,092 --> 00:18:13,135
Cabeça levantada.
276
00:18:17,305 --> 00:18:18,181
Desculpa.
277
00:18:19,141 --> 00:18:20,392
Perdi-me no "promenade".
278
00:18:23,436 --> 00:18:25,355
- Max, queres vir aqui?
- Sim.
279
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- Podes baixar o braço?
- Sim. Desculpa.
280
00:18:30,402 --> 00:18:32,779
É o meu aniversário.
Sou muito popular e amada.
281
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
Feliz aniversário.
282
00:18:35,073 --> 00:18:37,576
Obrigada. Feliz meu aniversário para ti.
283
00:18:38,702 --> 00:18:41,329
Na verdade,
devias ir à minha festa na sexta-feira.
284
00:18:41,413 --> 00:18:43,999
É na cave do Brodie.
O elenco e a equipa estão convidados.
285
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
Sim? Talvez.
286
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
O meu fato terá decote?
287
00:18:48,837 --> 00:18:51,006
Vais gostar, prometo.
288
00:18:51,089 --> 00:18:53,133
Tenho uma ideia de mistura de steampunk
289
00:18:53,216 --> 00:18:56,845
com alta sociedade vitoriana
para o musical todo.
290
00:18:57,429 --> 00:19:00,182
- Isso parece incrível.
- Não parece tão bom?
291
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Sim. Estou impressionada.
292
00:19:06,479 --> 00:19:08,648
Na verdade, sempre reparei no teu estilo.
293
00:19:09,524 --> 00:19:12,027
- A sério?
- Sim. Adoro o teu visual.
294
00:19:12,611 --> 00:19:13,445
Obrigada.
295
00:19:14,613 --> 00:19:16,698
O teu também. Adoro a tua camisa.
296
00:19:18,575 --> 00:19:19,409
Vira-te.
297
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
- Olá.
- Olá.
298
00:19:28,376 --> 00:19:30,378
Desculpa o atraso. O Joe deu conta?
299
00:19:30,462 --> 00:19:31,546
- Não está cá.
- Certo.
300
00:19:31,630 --> 00:19:33,089
Olá, Marcus.
301
00:19:33,173 --> 00:19:34,007
Olá.
302
00:19:38,929 --> 00:19:41,264
O que foi? Roubamos café a toda a hora.
303
00:19:42,390 --> 00:19:43,225
Até logo.
304
00:19:45,644 --> 00:19:46,770
Como está a correr?
305
00:19:49,564 --> 00:19:51,024
É… É bom.
306
00:19:51,524 --> 00:19:52,651
É teu namorado?
307
00:19:54,653 --> 00:19:56,196
Pois, parece que sim.
308
00:19:57,405 --> 00:20:00,700
Que sociopata
pede um latte de bolacha de gengibre?
309
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
- Parece horrível.
- É mesmo. Bebi-o esta manhã. Nojento.
310
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
Meu Deus! Joe!
311
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
O que aconteceu à tua cara?
312
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
O que tem?
313
00:20:11,586 --> 00:20:15,840
Sim, a primeira regra do Clube de Combate
é não falar do Clube de Combate.
314
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Que giro.
315
00:20:16,841 --> 00:20:19,469
A segunda regra
é que não se fala do Clube de Combate.
316
00:20:19,552 --> 00:20:22,013
- Estou a pagar-vos por isto?
- É grátis.
317
00:20:23,932 --> 00:20:25,392
Tens um novo visual.
318
00:20:25,475 --> 00:20:26,309
Gostas?
319
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
É muito Hot Topic.
320
00:20:29,771 --> 00:20:30,647
O quê?
321
00:20:32,524 --> 00:20:35,277
- O que é Hot Topic?
- Não sei, mas acho que me insultou.
322
00:20:35,860 --> 00:20:37,654
Cynthia, queres que reencha?
323
00:20:38,321 --> 00:20:43,368
- São 16 horas algures, certo?
- São 16 horas aqui. Na verdade, 16h15.
324
00:20:43,451 --> 00:20:44,911
Que bom.
325
00:20:44,995 --> 00:20:47,289
Se me vais perguntar como estou,
não perguntes.
326
00:20:47,372 --> 00:20:50,875
Não estou bem e não quero falar disso…
Céus, o que aconteceu ao teu olho?
327
00:20:52,377 --> 00:20:54,337
Se não falas, eu também não.
328
00:20:55,672 --> 00:20:59,009
Joe. Preciso de ajuda que só tu podes dar.
329
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
- Boa.
- Preciso de ver a ementa de catering.
330
00:21:01,511 --> 00:21:05,724
Vou dar uma festa no Clube do Bairro.
Estás a ver o membro mais recente.
331
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
- Parabéns.
- Quem te deu um soco na cara?
332
00:21:15,233 --> 00:21:17,569
Que festa deste quando eras novo membro?
333
00:21:17,652 --> 00:21:19,612
O Tom e eu fizemos uma festa da bagageira.
334
00:21:19,696 --> 00:21:23,825
Contratámos jogadores de futebol do liceu
para se equiparem e servirem asas
335
00:21:23,908 --> 00:21:26,119
e o Tom abriu um barril de cerveja.
336
00:21:26,911 --> 00:21:29,664
Parece muito divertido. Raios.
337
00:21:30,373 --> 00:21:32,917
Docinho, fazes-me
um latte de bolacha de gengibre?
338
00:21:35,587 --> 00:21:36,880
Também estás convidado.
339
00:21:36,963 --> 00:21:39,382
Não precisas de me convidar,
se queres que sirva.
340
00:21:39,466 --> 00:21:42,135
Estou a convidar-te
porque te quero na festa.
341
00:21:42,218 --> 00:21:43,345
Somos amigos.
342
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
E quero que sirvas.
343
00:21:48,600 --> 00:21:49,684
Obrigada.
344
00:22:05,325 --> 00:22:06,868
Olá, Ellen.
345
00:22:06,951 --> 00:22:08,787
Venho com uma bandeira branca.
346
00:22:08,870 --> 00:22:12,082
- Bom, vinho branco. É a mesma coisa.
- O que queres, Georgia?
347
00:22:12,165 --> 00:22:14,626
Estou a fazer o jantar de aniversário
dos gémeos.
348
00:22:14,709 --> 00:22:19,089
E o Marcus quer hambúrgueres
e a Maxine quer ziti de frango, por isso…
349
00:22:19,172 --> 00:22:22,384
Fiz asneira. Devia ter-te contado
sobre o Marcus e a Ginny.
350
00:22:22,467 --> 00:22:25,345
Não tenho uma boa desculpa.
Devia tê-lo feito e lamento.
351
00:22:25,845 --> 00:22:28,014
Costumo resolver tudo sozinha e…
352
00:22:28,848 --> 00:22:33,144
… não o sei explicar de outra forma,
mas tenho saudades tuas.
353
00:22:33,645 --> 00:22:35,438
Tenho saudades da minha amiga.
354
00:22:36,106 --> 00:22:38,858
Está bem. Também tenho saudades tuas.
355
00:22:41,903 --> 00:22:44,197
Toma. Talvez queiras servir isso.
356
00:22:44,280 --> 00:22:46,491
Aprendi a lição e vim dizer-te
357
00:22:46,574 --> 00:22:50,036
que o Marcus voltou a entrar pela janela
da Ginny. Apanhei-o ontem à noite.
358
00:22:50,120 --> 00:22:53,081
Quem pensa ele que é?
O Christian Slater no Heathers?
359
00:22:53,164 --> 00:22:55,625
Esse é bom. Não me lembrei desse.
360
00:22:55,708 --> 00:22:58,211
Inacreditável. Acham que somos estúpidos?
361
00:22:58,294 --> 00:22:59,254
Sim.
362
00:22:59,337 --> 00:23:02,298
Porque não podem namorar
e usar a porta da frente?
363
00:23:03,800 --> 00:23:08,221
Não, não vais petiscar depois de eu
ter feito dois jantares de aniversário.
364
00:23:08,304 --> 00:23:11,850
Mamã, não há regras nos aniversários.
Olá, Georgia.
365
00:23:11,933 --> 00:23:13,393
Parabéns, Max.
366
00:23:13,476 --> 00:23:16,020
- Tens planos divertidos?
- Nenhum com a Ginny.
367
00:23:16,104 --> 00:23:20,316
Maxine, não é bonito guardar rancor.
As pessoas cometem erros.
368
00:23:20,400 --> 00:23:23,278
E, se afastares toda a gente,
não restará ninguém.
369
00:23:25,738 --> 00:23:28,199
Marcus, vou matar-te!
370
00:23:32,454 --> 00:23:35,582
A sério? A Ginny não te chegava,
tinhas de levar também a Abby?
371
00:23:35,665 --> 00:23:39,711
- Porque me fazes isto no meu aniversário?
- Nosso aniversário. E não te fiz nada.
372
00:23:41,379 --> 00:23:43,840
Não és tu que decides
o que é moralmente superior.
373
00:23:53,224 --> 00:23:56,436
GENEVIEVE BLANCO
PARA NOIVA
374
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
- Olá.
- Olá.
375
00:24:00,899 --> 00:24:02,066
Muito bem.
376
00:24:04,319 --> 00:24:05,236
Não, essa gaveta…
377
00:24:06,404 --> 00:24:09,157
- Está bem…
- O que temos aqui?
378
00:24:09,240 --> 00:24:11,910
- Sim.
- São tantos.
379
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
- Está bem.
- São como gomas ou…
380
00:24:14,287 --> 00:24:15,747
- Encontrei o líder.
- Está bem.
381
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
- O Paizão!
- Ponto. Põe-no onde estava.
382
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
- Como funciona este?
- Vá lá. Pronto.
383
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
- Paizão!
- Paul, para.
384
00:24:21,503 --> 00:24:23,630
- Tem vontade própria.
- Põe-no onde estava.
385
00:24:23,713 --> 00:24:25,298
- Sê gentil, Paizão.
- Muito bom.
386
00:24:25,381 --> 00:24:27,509
Sê gentil, Paizão. Onde entra isto?
387
00:24:27,592 --> 00:24:29,219
Mãe, não encontro…
388
00:24:31,429 --> 00:24:34,307
Tenho de bater à porta. Agora, sei isso.
389
00:24:37,268 --> 00:24:41,231
Estou mesmo a tentar ganhar
o prémio de Mãe do Ano, não é?
390
00:24:42,023 --> 00:24:44,901
O que achas? Devo preocupar-me
por a ter perturbado tanto,
391
00:24:44,984 --> 00:24:47,487
que ela vá comprar heroína
e juntar-se ao circo?
392
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
O que foi?
393
00:24:50,114 --> 00:24:51,491
Nada. Eu só...
394
00:24:53,576 --> 00:24:56,996
Sabes que mais? Posso perguntar-te
uma coisa sem te zangares?
395
00:24:57,956 --> 00:24:58,957
Não prometo nada.
396
00:25:00,041 --> 00:25:00,875
O Austin.
397
00:25:01,960 --> 00:25:06,422
Podes ajudar-me a entender porque não
fizeste o que a professora recomendou?
398
00:25:06,506 --> 00:25:07,632
Estou zangada.
399
00:25:08,299 --> 00:25:09,300
Falo a sério.
400
00:25:09,884 --> 00:25:14,764
Ouve, vi os meus pais passarem
por coisas muito parecidas com o Chris.
401
00:25:14,847 --> 00:25:17,767
- O Austin e o Chris não são iguais.
- Eu sei que não.
402
00:25:17,850 --> 00:25:19,352
Não estou a dizer que são.
403
00:25:19,435 --> 00:25:25,316
Mas o Austin também pode beneficiar
de um pouco mais de atenção e há recursos.
404
00:25:25,400 --> 00:25:28,194
Não lhe vou pôr um rótulo
que o siga a vida toda.
405
00:25:28,278 --> 00:25:31,573
Muda a forma como o mundo o vê.
Ele está bem e não quero falar disto.
406
00:25:31,656 --> 00:25:33,783
Porquê negar-lhe ajuda?
Não tens de fazer isto.
407
00:25:33,866 --> 00:25:35,910
Não são teus filhos!
408
00:25:38,580 --> 00:25:40,123
Isto soou muito ríspido.
409
00:25:41,082 --> 00:25:44,335
Só quero dizer que está sob controlo.
Está bem? É tudo.
410
00:25:44,419 --> 00:25:45,795
- Sim?
- Não. Sabes que mais?
411
00:25:45,878 --> 00:25:49,340
Ouço-te perfeitamente.
Os limites estão muito bem definidos.
412
00:25:49,424 --> 00:25:52,010
Não serei informado
do novo namorado da Ginny.
413
00:25:52,093 --> 00:25:55,805
Não serei de confiança
para tentar ajudar com o Austin.
414
00:25:56,472 --> 00:25:59,851
- Como confias em mim no trabalho?
- O que queres dizer?
415
00:25:59,934 --> 00:26:03,980
Já provei o meu valor vezes sem conta
e continuo a não ser informada das coisas.
416
00:26:04,063 --> 00:26:06,941
Parece que ficámos noivos
e fui excluída. O que é isso?
417
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
É por causa do Nick?
Sei que ele tem sido um pouco…
418
00:26:09,819 --> 00:26:12,614
Sei como o Nick tem sido.
Não quero saber. Tu é que mandas.
419
00:26:14,782 --> 00:26:17,243
E põe o Paizão onde o encontraste.
420
00:26:25,918 --> 00:26:30,006
Olá. Desculpa lá aquilo.
421
00:26:30,089 --> 00:26:31,424
Que bom para ti.
422
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Que bom para o Paul, a sério.
É surpreendente.
423
00:26:34,469 --> 00:26:37,722
Na verdade,
queria falar contigo sobre uma coisa.
424
00:26:38,473 --> 00:26:40,516
- Céus!
- Não, não é nada de mal.
425
00:26:42,894 --> 00:26:44,103
Vou casar-me
426
00:26:45,188 --> 00:26:46,731
e és a minha melhor amiga.
427
00:26:49,025 --> 00:26:50,943
Queres ser minha dama de honor?
428
00:26:54,072 --> 00:26:55,823
Mãe, sim, claro.
429
00:26:56,407 --> 00:26:57,867
- Sim?
- Sim.
430
00:27:06,751 --> 00:27:10,046
Só não te quero ter perturbado demasiado.
Perturbei-te?
431
00:27:10,630 --> 00:27:12,256
Não, eu estou bem.
432
00:27:13,841 --> 00:27:14,676
Está bem.
433
00:27:16,177 --> 00:27:17,095
Pronto.
434
00:27:17,637 --> 00:27:19,305
- Viva!
- Viva!
435
00:28:13,735 --> 00:28:15,194
Este é um ótimo atalho,
436
00:28:15,278 --> 00:28:18,489
se não aplicares eyeliner
ao longo de toda a pálpebra,
437
00:28:18,573 --> 00:28:23,745
mas dá-te profundidade
e um tom escuro nessa zona.
438
00:28:24,245 --> 00:28:25,830
Para definir melhor a pálpebra,
439
00:28:25,913 --> 00:28:28,958
vou aplicar mais desse lápis
perto do canto exterior do olho.
440
00:30:01,175 --> 00:30:04,470
Ouvi dizer que, se se comer uma tarântula,
sabe a crack terroso.
441
00:30:04,554 --> 00:30:06,931
Eu sabia que ias dizer algo assim.
442
00:30:07,682 --> 00:30:09,141
Tipo, o crocante…
443
00:30:12,687 --> 00:30:13,896
Gosto do teu cabelo.
444
00:30:16,649 --> 00:30:17,483
Obrigada.
445
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
Sempre quis pintar o cabelo.
446
00:30:25,408 --> 00:30:27,159
Lembras-te de quando tínhamos 11 anos,
447
00:30:27,243 --> 00:30:29,912
roubámos cerveja ao teu pai
e a despejámos na cabeça
448
00:30:29,996 --> 00:30:32,540
para nos deitarmos ao sol
para ficarmos com madeixas?
449
00:30:32,623 --> 00:30:34,667
Éramos tão embaraçosas.
450
00:30:34,750 --> 00:30:37,753
- Devíamos ter bebido a cerveja.
- Devíamos… É verdade.
451
00:30:43,134 --> 00:30:43,968
Max.
452
00:30:46,304 --> 00:30:50,808
- Está a ser tão dramática.
- Está a ser absurda.
453
00:30:53,352 --> 00:30:54,687
Tem uma certa piada.
454
00:30:59,358 --> 00:31:02,778
- As coisas têm estado muito melhores.
- Vamos falar mais sobre a tua mãe.
455
00:31:03,571 --> 00:31:06,866
Podemos não lhe chamar minha "mãe"?
É muito Kathy Bates.
456
00:31:08,534 --> 00:31:09,952
Como é a vossa relação?
457
00:31:11,829 --> 00:31:16,709
Bom, ela não é uma mãe normal.
458
00:31:16,792 --> 00:31:19,503
Esteve a fumar erva com o meu namorado.
459
00:31:20,963 --> 00:31:23,215
Acho que não é oficialmente meu namorado.
460
00:31:24,592 --> 00:31:26,010
O que achas de ela fazer isso?
461
00:31:27,345 --> 00:31:29,180
Ela faz coisas assim.
462
00:31:32,224 --> 00:31:34,018
Isto é stressante para ti?
463
00:31:35,770 --> 00:31:39,231
Não. Quero dizer, ela é mesmo assim.
464
00:31:41,192 --> 00:31:43,402
Posso fazer-lhe uma pergunta?
465
00:31:44,153 --> 00:31:44,987
Claro.
466
00:31:46,989 --> 00:31:50,576
Quanto de quem somos e do que somos
capazes de fazer está predeterminado?
467
00:31:51,535 --> 00:31:54,121
Pela genética ou assim.
468
00:31:55,039 --> 00:31:56,666
Porque me perguntas isso?
469
00:31:58,626 --> 00:32:01,045
Foi só uma ideia estúpida, não é nada.
470
00:32:02,088 --> 00:32:04,882
Este é o momento
em que identificas o que estás a sentir
471
00:32:04,966 --> 00:32:07,176
e o que te faz quereres ferir-te.
472
00:32:07,802 --> 00:32:12,014
Tens de ser sincera quanto ao que sentes,
caso contrário, não melhorará.
473
00:32:12,723 --> 00:32:13,557
Sim.
474
00:32:14,225 --> 00:32:15,184
Sim, eu sei.
475
00:32:16,060 --> 00:32:18,646
Como disse, estou… Estou bem.
476
00:32:24,110 --> 00:32:26,696
Gosto do azul. É um pormenor bonito.
477
00:32:27,530 --> 00:32:28,531
Obrigada.
478
00:32:29,156 --> 00:32:32,243
A tua mãe pediu-me para tu e o Austin
ficarem cá na sexta à noite.
479
00:32:33,119 --> 00:32:37,248
Na verdade, é só o Austin.
Vou passar a noite em casa de uma amiga.
480
00:32:42,420 --> 00:32:43,379
Simone?
481
00:32:44,005 --> 00:32:46,882
Não é ninguém. Como vai a escola?
482
00:32:47,633 --> 00:32:49,051
A Max odeia-me.
483
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Ficarias admirada,
as pessoas pensam muito pouco em ti.
484
00:32:51,721 --> 00:32:53,472
Normalmente, concordaria contigo,
485
00:32:53,556 --> 00:32:56,100
mas garanto-te que a Max me odeia
e pensa muito nisso.
486
00:32:56,183 --> 00:32:58,019
Já tentaste falar com ela?
487
00:32:58,686 --> 00:33:00,646
Está bem, não gostas dessa ideia.
488
00:33:01,814 --> 00:33:02,898
Como está a Bracia?
489
00:33:03,482 --> 00:33:06,152
O tipo de quem gosta
comentou "fogo" na foto que tiraste,
490
00:33:06,235 --> 00:33:08,154
por isso, fizeste-a ganhar a vida.
491
00:33:11,490 --> 00:33:13,409
E como vai a terapia?
492
00:33:14,493 --> 00:33:16,495
Não me queimo,
se é o que estás a perguntar.
493
00:33:16,579 --> 00:33:18,080
Não foi o que perguntei.
494
00:33:19,832 --> 00:33:22,793
A terapia está a funcionar.
Estou muito melhor.
495
00:33:27,339 --> 00:33:30,134
Fala-me dessa Simone "ninguém".
496
00:33:36,390 --> 00:33:37,850
Anthony Green…
497
00:33:38,601 --> 00:33:41,562
Lembra-se de algum pormenor?
498
00:33:41,645 --> 00:33:45,524
Se me lembro do caso de uma pessoa
desaparecida de há mais de uma década?
499
00:33:46,025 --> 00:33:49,153
É Nova Orleães.
Sabe com quantos destes lidamos?
500
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
- O que foi?
- A mulher dele.
501
00:34:00,122 --> 00:34:03,167
Lembro-me dela. Tive pena dela.
502
00:34:03,250 --> 00:34:04,376
Muito jovem.
503
00:34:04,919 --> 00:34:07,129
Parece que a sua memória foi avivada.
504
00:34:07,213 --> 00:34:10,549
Ele geria uma rede de jogo ilegal
e ela arcou com a culpa.
505
00:34:10,633 --> 00:34:11,884
Foi presa
506
00:34:12,676 --> 00:34:14,678
e, assim que saiu, ele fugiu.
507
00:34:15,805 --> 00:34:17,098
Vergonhoso.
508
00:34:17,181 --> 00:34:21,018
Ela nunca foi uma pessoa de interesse
no desaparecimento dele?
509
00:34:21,602 --> 00:34:25,231
Como conseguiria matar um homem
e transportar um corpo? Olhe para ela.
510
00:34:26,315 --> 00:34:28,526
Deve ser muito conveniente para ela.
511
00:34:28,609 --> 00:34:29,568
O quê?
512
00:34:30,945 --> 00:34:32,655
Todos a subestimam.
513
00:34:36,033 --> 00:34:36,909
Olá.
514
00:34:37,409 --> 00:34:40,079
- Olá, como foi em casa do teu pai?
- Foi bom.
515
00:34:42,414 --> 00:34:44,375
- Não.
- O que foi?
516
00:34:45,167 --> 00:34:46,794
Baile na sala de estar!
517
00:34:52,842 --> 00:34:56,345
Estou tão farta
de todos estarem tão sérios aqui.
518
00:34:57,012 --> 00:34:59,348
O que se passa?
519
00:35:03,561 --> 00:35:05,855
Paul, tens de saber
com quem te vais casar.
520
00:35:05,938 --> 00:35:08,399
Está bem, posso alinhar nisto.
521
00:35:50,441 --> 00:35:51,609
Vou sair.
522
00:35:51,692 --> 00:35:54,069
Espera, quando é
o teu recolher obrigatório?
523
00:35:54,904 --> 00:35:56,030
Recolher obrigatório?
524
00:35:56,113 --> 00:35:57,907
- Sim. Tem recolher obrigatório?
- Sim.
525
00:35:57,990 --> 00:35:59,575
- Tenho?
- Não sei.
526
00:36:01,452 --> 00:36:03,329
Voltarei a uma hora razoável.
527
00:36:04,455 --> 00:36:05,706
Docinho, estás bem?
528
00:36:06,290 --> 00:36:07,333
Sim, estou.
529
00:36:07,416 --> 00:36:08,417
Vamos lá.
530
00:36:15,007 --> 00:36:16,008
Vá lá.
531
00:36:16,091 --> 00:36:18,469
CONVERSA COM ELLEN
A GINNY VAI PARA A TUA CASA
532
00:36:36,654 --> 00:36:39,657
Ginny! Não te vi entrar
pela porta da frente.
533
00:36:43,619 --> 00:36:44,662
Isto é acolhedor.
534
00:36:46,163 --> 00:36:47,998
Vou encaixar-me aqui.
535
00:36:48,082 --> 00:36:50,960
Muito bem, do que estamos a falar?
536
00:36:54,255 --> 00:36:56,632
A minha mãe disse-lhe, não foi?
537
00:36:58,175 --> 00:37:00,261
Vamos ficar aqui a noite toda.
538
00:37:08,477 --> 00:37:09,770
Parece que fizeram as pazes.
539
00:37:10,354 --> 00:37:13,274
Não percebo. Não fui eu que agi mal.
540
00:37:13,357 --> 00:37:14,858
Pois, querida, não sei.
541
00:37:15,818 --> 00:37:17,695
Tenho más notícias, mi amors.
542
00:37:18,862 --> 00:37:20,072
A minha cave inundou-se.
543
00:37:20,155 --> 00:37:23,951
- É bom que seja um eufemismo.
- Lamento, não há festa esta noite.
544
00:37:24,034 --> 00:37:27,663
- Isto não me pode estar a acontecer.
- Vê o lado positivo.
545
00:37:28,580 --> 00:37:30,833
Agora não importa
que tenhas perdido as amigas.
546
00:37:32,459 --> 00:37:34,920
- Estou a brincar.
- Adoro-te, Max.
547
00:37:37,840 --> 00:37:39,508
- Olá, Ginny.
- Adeus, Ginny.
548
00:37:41,135 --> 00:37:44,763
- Não! Desculpa. Não.
- O que queres agora?
549
00:37:44,847 --> 00:37:46,682
Eu é que estou zangada, não tu.
550
00:37:46,765 --> 00:37:50,519
Desculpa, Max.
Perturbei o equilíbrio do universo
551
00:37:50,602 --> 00:37:52,730
ao sugerir que algo não gire à tua volta?
552
00:37:52,813 --> 00:37:57,026
Está bem, essa doeu. Além disso, cabra!
Tu é que estás errada.
553
00:37:57,109 --> 00:38:00,738
Adoras isso, não é? Adoras que eu
tenha feito asneira e tu sejas perfeita.
554
00:38:00,821 --> 00:38:03,073
Não sou perfeita,
mas não dormi com o teu irmão.
555
00:38:03,157 --> 00:38:05,909
- Ótimo, porque isso seria crime.
- Mentiste-me, Ginny!
556
00:38:05,993 --> 00:38:07,703
E depois?
557
00:38:07,786 --> 00:38:11,040
Tenho de te contar tudo?
A amizade não é isso.
558
00:38:11,123 --> 00:38:13,167
A amizade é não termos de revelar
559
00:38:13,250 --> 00:38:15,919
todos os pensamentos e segredos
umas às outras.
560
00:38:16,003 --> 00:38:18,464
Para mim, a amizade
é apoiarmo-nos umas às outras.
561
00:38:18,547 --> 00:38:22,092
Acho que uma amiga não excluiria alguém
sem saber a história toda.
562
00:38:22,176 --> 00:38:25,679
A história toda? Preciso de um passo
a passo de como pinaste com o meu irmão?
563
00:38:25,763 --> 00:38:27,431
De certeza que sei como foi.
564
00:38:27,514 --> 00:38:32,102
"Ginny, sou sombrio e melancólico
e as cores magoam-me os olhos."
565
00:38:32,186 --> 00:38:35,189
"Marcus, estou a encontrar-me a mim mesma.
566
00:38:38,108 --> 00:38:39,985
Indicas-me o caminho com o teu pénis?"
567
00:38:40,069 --> 00:38:41,987
Falas muito, mas nem tudo é de qualidade.
568
00:38:42,071 --> 00:38:44,573
Olha quem pintou o cabelo
e ganhou espinha dorsal.
569
00:38:44,656 --> 00:38:45,783
Vais pedir desculpa?
570
00:38:46,909 --> 00:38:49,036
- Isso é uma piada.
- Não é, Max.
571
00:38:49,119 --> 00:38:50,329
Porque te adoro.
572
00:38:50,913 --> 00:38:53,415
Está bem? Adoro-te tanto e magoaste-me.
573
00:38:53,499 --> 00:38:57,002
Credo! Às vezes, sinto
que o que estou a passar e quem sou
574
00:38:57,086 --> 00:38:58,962
é completamente invisível para ti.
575
00:38:59,463 --> 00:39:02,508
Tentei não amar o teu irmão, tentei mesmo.
576
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
Mas, não sei, vocês, os Bakers,
têm algum tipo de feromonas.
577
00:39:06,762 --> 00:39:08,013
- Ama-lo?
- Sim.
578
00:39:08,097 --> 00:39:11,308
Amor verdadeiro?
O cabelo oleoso dele não te incomoda?
579
00:39:11,392 --> 00:39:12,226
Sim.
580
00:39:13,852 --> 00:39:17,106
- Não sabia.
- Eu entendo-o e ele entende-me.
581
00:39:17,689 --> 00:39:20,901
E tentámos mesmo evitá-lo,
porque também te adoro.
582
00:39:25,406 --> 00:39:29,118
- Então, serias como minha cunhada.
- Isso é agressivo, mas…
583
00:39:29,201 --> 00:39:31,662
Lamento muito ter sido tão má.
584
00:39:31,745 --> 00:39:34,998
Tenho sofrido tanto,
que tem jorrado como uma torneira.
585
00:39:35,082 --> 00:39:37,751
E tenho sido uma cabra, uma enorme cabra.
586
00:39:37,835 --> 00:39:40,421
E talvez seja bom
a cave do Brodie ter-se inundado,
587
00:39:40,504 --> 00:39:43,132
porque não tenho amigos
para levar à minha festa.
588
00:39:43,215 --> 00:39:44,842
Só quero que estejamos bem.
589
00:39:46,343 --> 00:39:49,388
Eu também. Tenho muitas saudades tuas.
590
00:39:58,105 --> 00:39:59,982
O que é isto, o bando voltou a juntar-se?
591
00:40:03,527 --> 00:40:04,361
Não.
592
00:40:04,987 --> 00:40:06,280
Não, Ginny, não.
593
00:40:06,363 --> 00:40:09,867
- Sim. Sim, Ginny, sim.
- Nem sabes do que estamos a falar.
594
00:40:09,950 --> 00:40:12,202
Não sei, mas sei que quero que aconteça.
595
00:40:13,036 --> 00:40:17,624
Está bem. Como prenda de anos,
podes ficar com o meu aniversário.
596
00:40:17,708 --> 00:40:20,335
Boa! O que significa isso?
597
00:40:20,419 --> 00:40:22,045
- Festa em minha casa.
- O quê?
598
00:40:22,629 --> 00:40:26,675
Está bem. Estou extremamente entusiasmada.
Vamos a isso.
599
00:40:49,615 --> 00:40:52,117
- Georgia. Paul.
- Joe!
600
00:40:52,201 --> 00:40:56,580
Celebramos a última noite de liberdade
do Paul. Ele muda-se oficialmente amanhã.
601
00:40:56,663 --> 00:40:57,581
O fim de uma era.
602
00:40:59,458 --> 00:41:00,667
Claro. Parabéns.
603
00:41:01,376 --> 00:41:03,378
Vou buscar-vos um vinho,
por conta da casa.
604
00:41:03,462 --> 00:41:04,880
Não precisas…
605
00:41:08,842 --> 00:41:11,220
Acho que o Joe tem um fraquinho por ti.
606
00:41:11,803 --> 00:41:13,305
Para. Não tem nada.
607
00:41:13,972 --> 00:41:14,890
Está bem.
608
00:41:25,150 --> 00:41:26,235
Boa!
609
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Está bem!
610
00:41:32,616 --> 00:41:35,702
- Não deviam estar a falar de mim.
- Está bem.
611
00:41:35,786 --> 00:41:38,914
Ele é tão… Ouçam, vocês…
612
00:41:38,997 --> 00:41:39,957
Saúde!
613
00:41:44,628 --> 00:41:47,297
Foram cometidos erros, por mim.
614
00:41:47,881 --> 00:41:51,218
Foram magoados sentimentos
e gostava de poder mudar as coisas.
615
00:41:51,301 --> 00:41:52,719
Os remorsos abundam.
616
00:41:54,972 --> 00:41:56,932
Isto é um pedido de desculpas?
617
00:41:57,516 --> 00:41:58,475
Desculpa.
618
00:41:59,017 --> 00:42:01,562
Sou uma idiota e adoro-te.
619
00:42:05,857 --> 00:42:07,150
Vamos fazer o café.
620
00:42:08,443 --> 00:42:11,071
- Macchiato de caramelo, oferta da casa.
- O troco.
621
00:42:13,323 --> 00:42:16,660
Estou a fazer uma folha
porque sou artista. Aqui tem, está quente.
622
00:42:18,203 --> 00:42:19,413
Vocês são esquisitas.
623
00:42:19,997 --> 00:42:24,001
Meu querubim apaixonado,
anjo, princesa, demónio.
624
00:42:24,084 --> 00:42:27,004
- O Marcus, é? Tens péssimo gosto.
- Obrigada.
625
00:42:27,087 --> 00:42:31,258
Isto tem pequenos flocos de ouro
que nos fazem buracos na garganta
626
00:42:31,341 --> 00:42:33,510
para o álcool
entrar mais depressa no sangue.
627
00:42:33,594 --> 00:42:34,428
Perfeito!
628
00:42:34,511 --> 00:42:35,637
- Queres?
- Sim.
629
00:42:35,721 --> 00:42:36,805
Ao MANG!
630
00:42:36,888 --> 00:42:38,724
Ao MANG!
631
00:42:42,561 --> 00:42:44,688
Não estavas… Não estavas a mentir.
632
00:42:46,898 --> 00:42:47,941
- Olá.
- Olá.
633
00:42:48,442 --> 00:42:49,276
Ouve.
634
00:42:51,778 --> 00:42:52,821
Vem lá para cima.
635
00:42:53,405 --> 00:42:54,656
Vou buscar bebidas.
636
00:43:00,954 --> 00:43:02,706
Estou grávida por contacto.
637
00:43:04,833 --> 00:43:05,959
És tão gira.
638
00:43:07,753 --> 00:43:09,212
O ensaio foi divertido.
639
00:43:12,090 --> 00:43:15,052
Sim, mas sinto-me tão constrangida.
640
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Só precisamos de praticar mais.
641
00:43:18,930 --> 00:43:19,806
Aqui?
642
00:43:20,307 --> 00:43:21,308
Na cozinha?
643
00:43:35,822 --> 00:43:37,741
Meu Deus, Silver! Boa!
644
00:43:37,824 --> 00:43:40,661
Meu Deus, viva! Ainda bem que estás aqui.
645
00:43:40,744 --> 00:43:41,953
Estás a divertir-te?
646
00:43:42,037 --> 00:43:44,373
- Muito.
- Que bom. Fico contente.
647
00:43:44,456 --> 00:43:49,294
Porque é que a Sophie ainda não chegou?
Acham que não vem? Eu convidei-a.
648
00:43:49,836 --> 00:43:52,381
- Queres outro shot?
- Sim.
649
00:43:58,512 --> 00:43:59,429
Olá.
650
00:44:00,764 --> 00:44:01,890
Podemos conversar?
651
00:44:03,975 --> 00:44:06,019
É mesmo muito bom, não é?
652
00:44:06,937 --> 00:44:09,314
Espera. Olá, Zion, o que se passa?
653
00:44:09,398 --> 00:44:12,776
Desculpa incomodar.
Tentei a Ginny, mas ela não atende.
654
00:44:12,859 --> 00:44:15,278
O Austin pode ver um filme
para maiores de 12 anos?
655
00:44:15,362 --> 00:44:16,905
Tentaste a Ginny? Porque?…
656
00:44:19,116 --> 00:44:21,159
Pode ver o filme. Tenho de desligar.
657
00:44:21,660 --> 00:44:23,036
Está tudo bem?
658
00:44:26,373 --> 00:44:28,083
- Ellen? Olá.
- Olá.
659
00:44:28,166 --> 00:44:29,918
Os sacaninhas enganaram-nos.
660
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
Então…
661
00:44:36,466 --> 00:44:37,342
Então…
662
00:44:44,099 --> 00:44:46,393
Todos me culpam pela nossa separação,
663
00:44:47,102 --> 00:44:48,437
mas não fui só eu.
664
00:44:49,521 --> 00:44:50,480
Eu sei.
665
00:44:51,064 --> 00:44:53,608
Desculpa ter-te dito aquela merda toda.
666
00:44:56,945 --> 00:44:58,321
Também peço desculpa.
667
00:45:00,073 --> 00:45:04,161
Mas o pior foi não acreditares em mim
em relação ao que aconteceu.
668
00:45:05,036 --> 00:45:07,539
Disseste que fui dramática,
como se o problema fosse eu.
669
00:45:07,622 --> 00:45:08,498
Eu sei.
670
00:45:12,878 --> 00:45:15,005
Alguma vez sentes uma enorme pressão
671
00:45:15,922 --> 00:45:20,844
para encaixares em todo o lado
e agires sempre com se fosses perfeita?
672
00:45:20,927 --> 00:45:23,346
Sim. Constantemente.
673
00:45:26,892 --> 00:45:30,854
- Não devia ter dado um soco ao Marcus.
- Não lhe devia ter enviado aquela foto.
674
00:45:30,937 --> 00:45:32,647
Sim, essa doeu.
675
00:45:40,155 --> 00:45:41,364
Eu amava-te mesmo.
676
00:45:43,658 --> 00:45:45,786
Foi a primeira vez que amei alguém.
677
00:45:46,828 --> 00:45:50,373
- Não digas à Samantha.
- Por favor, deixa-me dizer à Samantha.
678
00:45:58,465 --> 00:46:01,176
Eu também te amava, se é que importa.
679
00:46:02,219 --> 00:46:04,137
Mas não na mesma medida, certo?
680
00:46:17,567 --> 00:46:21,363
Certifica-te de que ele te trata bem.
Tu mereces.
681
00:46:35,126 --> 00:46:36,336
Não digas a ninguém.
682
00:46:38,088 --> 00:46:39,965
A sério, o que aconteceu?
683
00:46:40,882 --> 00:46:41,716
Isto?
684
00:46:43,969 --> 00:46:46,137
- Jogo de hóquei.
- Jogo de hóquei?
685
00:46:46,721 --> 00:46:47,848
Jogas hóquei?
686
00:46:48,431 --> 00:46:50,642
Sim, ala direita, Brookline Bulldogs.
687
00:46:51,685 --> 00:46:54,104
- Permite-me extravasar energia.
- Energia?
688
00:46:55,021 --> 00:46:56,314
Bom, raiva.
689
00:46:57,107 --> 00:46:58,441
Adoro hóquei.
690
00:46:59,234 --> 00:47:00,110
Não gozes.
691
00:47:00,193 --> 00:47:02,153
Este ano vai ser o ano dos Leafs.
692
00:47:02,696 --> 00:47:05,365
Fora. Sai do meu restaurante.
693
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Pronto, está bem.
694
00:47:10,245 --> 00:47:11,830
Precisamos de uma alcunha.
695
00:47:12,706 --> 00:47:14,958
Como Garcus?
696
00:47:17,043 --> 00:47:19,921
Não, algo que me chames.
697
00:47:20,714 --> 00:47:21,882
Como amorzinho?
698
00:47:22,883 --> 00:47:25,176
Não. Não, algo fofo como…
699
00:47:26,761 --> 00:47:29,514
- Como Ursinho Pooh.
- Então, abreviando, és só Poo (cocó).
700
00:47:32,267 --> 00:47:34,978
- Não, não é Poo.
- Não, eu gosto. É fofo.
701
00:47:35,061 --> 00:47:36,730
Como Poozinho? Cara de Bosta?
702
00:47:36,813 --> 00:47:39,149
- Pronto, não.
- Poozinho. Não?
703
00:47:39,858 --> 00:47:42,277
Não, Poo não. Outra coisa.
704
00:47:46,489 --> 00:47:48,325
E que tal "bebé"?
705
00:47:50,243 --> 00:47:51,494
Porque estás a fazer isto?
706
00:47:52,662 --> 00:47:53,538
O quê?
707
00:47:55,790 --> 00:47:57,167
Não te vou deixar.
708
00:47:58,835 --> 00:48:01,713
Sinto que pensas que te vou deixar,
como se não confiasses…
709
00:48:03,006 --> 00:48:04,507
Não confio.
710
00:48:05,008 --> 00:48:08,386
Se aprendi alguma coisa com a minha mãe,
foi a não confiar em ninguém,
711
00:48:08,887 --> 00:48:10,764
nem nela, especialmente nela.
712
00:48:11,348 --> 00:48:14,351
E em todos os homens.
Nunca confiar num homem. Por isso…
713
00:48:15,727 --> 00:48:17,103
Não te vou deixar.
714
00:48:20,190 --> 00:48:21,066
Nem eu.
715
00:48:22,609 --> 00:48:23,485
Está bem, Poo.
716
00:48:26,863 --> 00:48:28,406
Então…
717
00:48:32,369 --> 00:48:33,244
… o que somos?
718
00:48:34,788 --> 00:48:35,789
Como assim?
719
00:48:36,998 --> 00:48:39,167
Só quero saber as tuas intenções.
720
00:48:41,044 --> 00:48:42,379
Porque não o dizes?
721
00:48:43,129 --> 00:48:44,506
Não sei, só estou…
722
00:48:45,340 --> 00:48:46,883
Pensava… Acho que estou…
723
00:48:49,052 --> 00:48:52,305
Tenho traumas e tenho medo de lixar isto.
724
00:48:54,891 --> 00:48:56,309
Não quero lixar isto.
725
00:49:04,609 --> 00:49:06,444
Quero que sejas minha namorada.
726
00:49:09,864 --> 00:49:11,700
Não olhes para mim assim. Para.
727
00:49:12,784 --> 00:49:15,745
- Não sou namorada de ninguém, desculpa.
- Sim, está bem.
728
00:49:24,087 --> 00:49:25,505
Amo-te, Virginia Miller.
729
00:49:27,382 --> 00:49:28,842
Hoje, amanhã,
730
00:49:29,968 --> 00:49:30,844
para sempre.
731
00:49:53,324 --> 00:49:56,411
- Não, tu… Não tens de fazer isso.
- Não há problema.
732
00:49:57,287 --> 00:49:58,163
Está bem.
733
00:50:06,379 --> 00:50:07,422
Merda!
734
00:50:10,550 --> 00:50:12,343
Sim, é o que estou a dizer.
735
00:50:40,622 --> 00:50:43,625
Uma mãe! É uma mãe! Uma mãe!
736
00:50:45,919 --> 00:50:47,128
De saída!
737
00:50:47,212 --> 00:50:48,755
Sim, foi um prazer.
738
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Façam favor.
739
00:50:50,256 --> 00:50:51,091
Céus!
740
00:50:52,592 --> 00:50:53,551
Divertiste-te?
741
00:50:55,011 --> 00:50:56,513
Bem-vindos à nossa casa.
742
00:50:57,138 --> 00:50:58,389
Adeus!
743
00:50:59,641 --> 00:51:01,184
Malta!
744
00:51:02,769 --> 00:51:06,231
Que tal uma salva de palmas
para os verdadeiros heróis?
745
00:51:06,314 --> 00:51:07,440
Por me conceberem.
746
00:51:11,486 --> 00:51:13,029
- Vamos.
- Querem uma bebida?
747
00:51:14,280 --> 00:51:15,198
Não?
748
00:51:30,296 --> 00:51:32,048
Porque estás tão elegante?
749
00:51:33,258 --> 00:51:36,511
- Tinha um encontro depois.
- Isso é divertido.
750
00:51:38,763 --> 00:51:39,722
Não é divertido?
751
00:51:40,265 --> 00:51:43,893
Torna-se deprimente,
ao fim de algum tempo.
752
00:51:45,019 --> 00:51:47,230
Desculpa, não tens sorte no amor?
753
00:51:48,314 --> 00:51:52,026
- Porque é tão difícil de acreditar?
- Porque tenho olhos.
754
00:51:52,110 --> 00:51:53,695
Porque salta à vista.
755
00:51:54,529 --> 00:51:56,656
E tens o teu próprio negócio.
756
00:51:56,739 --> 00:51:57,991
Não pode ser.
757
00:51:59,033 --> 00:52:00,743
Tem de haver algo mais.
758
00:52:01,953 --> 00:52:06,207
A pessoa com quem quero estar
não me vê dessa forma, por isso…
759
00:52:06,833 --> 00:52:07,709
Lamento.
760
00:52:08,835 --> 00:52:09,878
Isso é solitário.
761
00:52:11,838 --> 00:52:16,426
Quase tão solitário como a pessoa com quem
queres estar já não te reconhecer.
762
00:52:18,970 --> 00:52:20,930
O Tom não sabia o meu nome, hoje.
763
00:52:23,349 --> 00:52:25,602
É por isso que não quero ir para casa.
764
00:52:42,202 --> 00:52:43,286
Saúde.
765
00:52:49,959 --> 00:52:52,462
Se tivesse acontecido alguma coisa,
766
00:52:52,545 --> 00:52:55,590
a tua mãe e eu seríamos responsáveis.
Percebes?
767
00:52:55,673 --> 00:52:58,009
Sim. Eu sei, desculpem. Foi parvo.
768
00:52:58,509 --> 00:53:00,220
Esperamos mais de ti, Ginny.
769
00:53:01,346 --> 00:53:04,349
- Georgia, tens algo a acrescentar?
- Sim.
770
00:53:05,099 --> 00:53:06,309
Ginny feia!
771
00:53:09,687 --> 00:53:10,521
Está bem.
772
00:53:14,108 --> 00:53:15,193
Caramba...
773
00:53:18,112 --> 00:53:19,739
Lamento pela outra noite.
774
00:53:20,323 --> 00:53:22,659
Adoro que te preocupes com eles.
775
00:53:23,451 --> 00:53:26,287
Mas cuido deles sozinha
há tanto tempo, que…
776
00:53:26,788 --> 00:53:30,917
Ouve, vais ser uma Randolph
e eles vão ser meus filhos também.
777
00:53:31,000 --> 00:53:32,835
E é o que mais quero.
778
00:53:33,419 --> 00:53:34,295
Está bem.
779
00:53:40,134 --> 00:53:41,511
Porque estás tão feliz?
780
00:53:42,095 --> 00:53:43,638
Ela deu uma enorme festa.
781
00:53:43,721 --> 00:53:46,641
Uma festa como no Mal Posso Esperar
e no American Pie.
782
00:53:46,724 --> 00:53:49,352
Está bem, e estamos felizes com isso?
783
00:53:49,435 --> 00:53:53,982
Não a estraguei muito.
É uma adolescente normal. Isto é incrível!
784
00:53:54,691 --> 00:53:56,693
Está bem, se tu o dizes.
785
00:53:56,776 --> 00:53:57,944
Sim.
786
00:54:02,740 --> 00:54:05,076
Quero tanto ser normal.
787
00:54:06,286 --> 00:54:07,578
Mas olho em volta
788
00:54:07,662 --> 00:54:11,457
e sinto que há um muro
a separar-me de todos os outros.
789
00:54:18,214 --> 00:54:20,591
Percebo porque é que a minha mãe o fez.
790
00:54:21,175 --> 00:54:22,844
Sentiu que tinha de o fazer.
791
00:54:24,387 --> 00:54:25,722
Fê-lo por mim.
792
00:54:39,861 --> 00:54:41,696
Tenho as mãos sujas de sangue.
793
00:54:42,905 --> 00:54:45,074
Eu e ela contra o mundo.
794
00:54:48,619 --> 00:54:49,495
Culpada.
795
00:55:13,644 --> 00:55:14,562
Ginny?
796
00:55:15,855 --> 00:55:17,315
Olá, Dra. Lily.
797
00:55:19,901 --> 00:55:21,444
Eu... Estou…
798
00:55:23,071 --> 00:55:25,990
Estou bem. Estou a melhorar.
799
00:55:28,076 --> 00:55:30,036
Ginny, porque ligaste?
800
00:55:31,788 --> 00:55:33,706
Sentes que te queres ferir?
801
00:55:50,306 --> 00:55:51,724
Não estou bem.
802
00:57:15,975 --> 00:57:18,561
Legendas: Florinda Lopes