1 00:00:14,474 --> 00:00:16,267 Minha mãe não é uma mãe comum. 2 00:00:17,143 --> 00:00:18,227 Eu sei disso. 3 00:00:19,103 --> 00:00:20,938 O jeito dela é diferente. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,608 As regras não ajudam gente como nós, 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,651 então por que as seguir? 6 00:00:41,250 --> 00:00:44,670 Nunca fomos uma família como as de comerciais de margarina. 7 00:00:48,174 --> 00:00:50,802 Tudo que ela fez, ela fez por mim. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,637 Posso superar isso. 9 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 Podemos ficar bem. 10 00:01:03,314 --> 00:01:05,900 - Oi. - Não quero que minha mãe escute. 11 00:01:23,668 --> 00:01:25,586 Estou menstruada, 12 00:01:25,670 --> 00:01:27,213 mas eu posso… 13 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Eu posso… 14 00:01:34,512 --> 00:01:35,346 Desculpa. 15 00:01:50,319 --> 00:01:51,654 Um pouco mais suave. 16 00:01:52,363 --> 00:01:54,448 Desculpa, nunca fiz isso antes. 17 00:01:56,576 --> 00:01:59,412 Não, está tudo bem. Só vai com cuidado. 18 00:02:02,498 --> 00:02:04,041 Tá… Dente. 19 00:02:04,667 --> 00:02:05,543 Ginny. 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,712 - Merda. Entra no armário. - Merda. 21 00:02:13,843 --> 00:02:14,719 Marcus. 22 00:02:24,937 --> 00:02:25,813 Está acordada. 23 00:02:26,397 --> 00:02:27,398 São só 21h. 24 00:02:27,982 --> 00:02:31,694 Esqueci de buscar o anticoncepcional na farmácia. Pode ir pegar? 25 00:02:31,777 --> 00:02:33,154 Não pode pegar amanhã? 26 00:02:33,237 --> 00:02:35,198 Ah, sim. Que divertido. 27 00:02:35,281 --> 00:02:37,658 Vamos ser irresponsáveis. 28 00:02:37,742 --> 00:02:41,621 Qual é a nossa diferença de idade mesmo? Um, dois… Quinze anos? 29 00:02:42,205 --> 00:02:43,915 Anda, se mexe. 30 00:02:54,967 --> 00:02:57,637 Marcus, está no armário? 31 00:02:59,680 --> 00:03:00,514 Estou. 32 00:03:02,475 --> 00:03:03,726 Está vestido? 33 00:03:05,478 --> 00:03:06,312 Não. 34 00:03:07,063 --> 00:03:09,315 Se veste e vem aqui, por favor. 35 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 Oi. 36 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 Oi. 37 00:03:16,364 --> 00:03:18,449 - Já vou. - Há quanto tempo namoram? 38 00:03:20,743 --> 00:03:22,245 Não estamos namorando. É… 39 00:03:25,039 --> 00:03:26,582 Não gostei da resposta. 40 00:03:26,666 --> 00:03:29,335 - Não, eu gosto dela. - Gosta dela? 41 00:03:30,378 --> 00:03:32,630 - Eu a amo. - Você a ama? 42 00:03:34,215 --> 00:03:35,216 Amo, sim. 43 00:03:39,136 --> 00:03:40,054 Senta. 44 00:03:48,187 --> 00:03:50,314 Você é um rapaz problemático, não é? 45 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Tudo bem, eu sei. 46 00:03:54,610 --> 00:03:55,820 Eu também sou. 47 00:04:00,700 --> 00:04:02,034 A Ginny é especial. 48 00:04:02,785 --> 00:04:05,663 Ela vai fazer coisas maravilhosas. 49 00:04:06,497 --> 00:04:08,916 E me dei conta de uma coisa recentemente. 50 00:04:09,834 --> 00:04:12,044 Ela não sabe ainda, mas, um dia, 51 00:04:12,545 --> 00:04:15,798 ela vai perceber que a atrapalhamos e vai embora. 52 00:04:16,716 --> 00:04:18,050 Não estou sendo cruel. 53 00:04:18,843 --> 00:04:20,636 Bom, talvez eu esteja, 54 00:04:20,720 --> 00:04:23,306 mas estou sendo sincera. 55 00:04:26,017 --> 00:04:29,687 Você é namorado de escola, e tudo bem. Legal, fiquem juntos. 56 00:04:30,271 --> 00:04:32,523 Vão juntos ao baile ou sei lá. 57 00:04:34,525 --> 00:04:37,028 Mas, quando chegar a hora, se a ama mesmo, 58 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 não a atrapalhe. 59 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 Promete. 60 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Sim, eu prometo. 61 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Se ela ficar grávida, eu mato você. 62 00:05:00,843 --> 00:05:03,554 Mãe, a farmácia disse que você pegou hoje cedo. 63 00:05:07,141 --> 00:05:08,017 O que é isto? 64 00:05:08,100 --> 00:05:11,187 O Marcus parou pra fumar quando saiu do seu armário. 65 00:05:12,021 --> 00:05:15,733 - Então essa é a confiança de que falamos? - Diz você. 66 00:05:15,816 --> 00:05:19,195 Ia contar que seu namorado secreto entra pela janela? 67 00:05:19,278 --> 00:05:22,406 - Ele não é meu… - Agora é hora de semântica. 68 00:05:22,490 --> 00:05:24,950 Entrar pela janela? É série dos anos 90? 69 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 É Clarissa Sabe Tudo? Dawson's Creek? 70 00:05:27,620 --> 00:05:29,163 Qual é o próximo episódio? 71 00:05:29,246 --> 00:05:31,707 Alguém surta e transa com o professor? 72 00:05:31,791 --> 00:05:33,834 Não vou deixar de assistir. 73 00:05:37,338 --> 00:05:38,589 Eu vou embora. 74 00:05:42,218 --> 00:05:44,845 Isso é ser um exemplo de mãe. 75 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Gasto 210 com comida por mês. Só ganho 250. 76 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 O aluguel é 500, o que me leva de volta à conta de luz. 77 00:05:55,231 --> 00:05:59,735 Eu juro, nem o Benjamin Franklin queria falar tanto assim de eletricidade. 78 00:06:01,904 --> 00:06:04,824 Já fui transferida três vezes. 79 00:06:04,907 --> 00:06:06,534 Estou cansada. 80 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 Por favor, não me transfere. 81 00:06:14,792 --> 00:06:18,462 Não pode desligar se minha filha estiver doente. É a lei. 82 00:06:18,546 --> 00:06:19,797 VINAGRE DE MAÇÃ 83 00:06:32,101 --> 00:06:33,060 Ouviu isso? 84 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 Mais um mês. 85 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Obrigada. 86 00:06:53,497 --> 00:06:57,042 Que tal eu não ficar brava por um garoto entrar pela janela, 87 00:06:57,126 --> 00:06:59,670 e você não ficar brava por eu fumar com ele? 88 00:07:01,505 --> 00:07:04,341 Vai, quero que a gente fique bem. 89 00:07:06,343 --> 00:07:07,761 Sobre o que conversaram? 90 00:07:08,345 --> 00:07:11,056 - Os Patriots não são nada sem o Brady. - Mãe. 91 00:07:11,140 --> 00:07:13,434 Queria saber o que ele sente por você. 92 00:07:14,226 --> 00:07:15,102 E? 93 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Ele está apaixonado. 94 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 Tem bom gosto, eu admito. 95 00:07:22,318 --> 00:07:26,113 - Só queria que tivesse contado. - Desculpa por não ser perfeita. 96 00:07:26,197 --> 00:07:27,781 Bom, eu também não sou. 97 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 É, nem fala. 98 00:07:35,372 --> 00:07:36,290 O que foi? 99 00:07:38,125 --> 00:07:40,586 Você lembra… 100 00:07:41,378 --> 00:07:45,090 Como é o negócio com as bolas? 101 00:07:45,758 --> 00:07:46,967 Com o quê? 102 00:07:47,051 --> 00:07:51,764 Uma vez, você disse que tinha um truque com… 103 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 as bolas. 104 00:07:54,475 --> 00:07:56,936 Está perguntando como fazer um boquete? 105 00:07:57,728 --> 00:07:58,562 Estou. 106 00:07:58,646 --> 00:08:01,106 Depois de ter gritado por eu não ser uma boa mãe? 107 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Tá bom. 108 00:08:05,402 --> 00:08:09,949 Então, você faz uma pressão embaixo com uma mão. 109 00:08:11,325 --> 00:08:14,245 - O que faço com a outra mão? - Só… 110 00:08:16,789 --> 00:08:18,290 Precisamos de uma banana. 111 00:08:18,374 --> 00:08:21,043 - Já sei. Vou pegar meu vibrador. - Não pega. 112 00:08:25,589 --> 00:08:26,882 É o Marcus, então? 113 00:08:27,424 --> 00:08:29,843 O mesmo que fuma maconha, entra escondido 114 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 e que bate a moto logo na primeira vez? 115 00:08:32,596 --> 00:08:35,099 - É ele? - Ele é mais do que isso. 116 00:08:35,182 --> 00:08:37,059 Claro. Também gosta de boquete. 117 00:08:37,810 --> 00:08:39,937 Ele é um artista talentoso. 118 00:08:41,188 --> 00:08:42,606 Um homem renascentista. 119 00:08:43,524 --> 00:08:47,820 - Vocês saem ou ele só entra pela janela? - Mãe, para, tá? Confia em mim. 120 00:08:48,320 --> 00:08:50,990 - Tá. - Amanhã é aniversário dele. 121 00:08:52,866 --> 00:08:54,201 Legal. 122 00:08:54,285 --> 00:08:55,327 Muito literal. 123 00:08:55,411 --> 00:08:57,329 ANIVERSÁRIO 124 00:08:57,413 --> 00:08:58,998 Bom. 125 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 Que noite estranha. 126 00:09:04,378 --> 00:09:06,130 Nada de segredos, docinho. 127 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Só assim vai dar certo, tá bom? 128 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Tá. 129 00:09:13,512 --> 00:09:14,555 Isso é bom. 130 00:09:15,055 --> 00:09:16,140 Estamos bem agora. 131 00:09:16,223 --> 00:09:19,059 Tudo já foi esclarecido, certo? 132 00:09:20,436 --> 00:09:22,605 Sim, estamos bem. Estou bem. 133 00:09:22,688 --> 00:09:25,649 Na verdade, acho que nos aproximamos mais. 134 00:09:26,483 --> 00:09:27,901 Nós contra o mundo. 135 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Sim, mãe. Eu sei. 136 00:09:32,239 --> 00:09:33,240 Tá bom. 137 00:09:34,074 --> 00:09:34,908 Que bom. 138 00:09:52,635 --> 00:09:53,677 Pronto. 139 00:09:54,470 --> 00:09:55,888 A cafeteira está aqui. 140 00:09:56,472 --> 00:09:57,931 Só faltava isso? 141 00:09:58,557 --> 00:10:01,935 Bom, seria de se esperar que sim, mas está errada. 142 00:10:02,019 --> 00:10:05,648 Não sei como tenho tanta tralha. 143 00:10:08,484 --> 00:10:09,401 Oi, Ginny. 144 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 Podem ficar com o Zion na sexta? 145 00:10:13,238 --> 00:10:16,867 O Paul e eu vamos ficar na casa dele depois de limparmos tudo. 146 00:10:16,950 --> 00:10:18,869 Sexta agora? Sim. 147 00:10:20,245 --> 00:10:22,956 Minha liberdade! É o fim de uma era. 148 00:10:23,707 --> 00:10:27,711 Família, tenho que dar uma festa por ter entrado no Clube do Bairro. 149 00:10:27,795 --> 00:10:29,421 O que acham? Qual o tema? 150 00:10:29,505 --> 00:10:32,049 - Tem que ter tema? - Onde foi criada? 151 00:10:32,132 --> 00:10:34,093 Se tem a chance, você faz. 152 00:10:34,176 --> 00:10:35,594 Qual é o do casamento? 153 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 Retiro o que disse. É brega. 154 00:10:38,305 --> 00:10:40,599 - O tema é casamento. - E amor. 155 00:10:40,683 --> 00:10:41,642 É. 156 00:10:44,478 --> 00:10:46,522 Quero dar a melhor festa do mundo. 157 00:10:46,605 --> 00:10:48,691 Amor, vai ser ótimo. 158 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 É, amor. 159 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 É, amor. 160 00:10:53,237 --> 00:10:54,863 Vocês são uns cuzões. 161 00:10:59,076 --> 00:11:00,536 Vai usar isso? 162 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Não podia me deixar sair sem fazer um comentário. 163 00:11:06,166 --> 00:11:07,793 Não, eu gostei. 164 00:11:07,876 --> 00:11:11,505 É bem "eu sou a nova vampira que chegou a Sunnydale". 165 00:11:11,588 --> 00:11:12,673 Ousado. 166 00:11:13,549 --> 00:11:17,803 Tá bom. Paul, se precisar dar um tempo de tudo isso, me chama. 167 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 Eu e você podemos ir fumar. 168 00:11:21,432 --> 00:11:23,851 Se foi um grito de socorro, foi bem alto. 169 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Ela pareceu estar bem? 170 00:11:28,147 --> 00:11:31,734 Sim, pareceu bem. Parecem ter voltado ao normal. 171 00:11:31,817 --> 00:11:33,861 O que é normal pra vocês duas. 172 00:11:33,944 --> 00:11:37,406 Mas que comentário foi esse de fumar? 173 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 É provocação. 174 00:11:38,907 --> 00:11:42,411 Tivemos um problema ontem. O Marcus entrou pela janela. 175 00:11:42,494 --> 00:11:44,913 Pela janela? Aqui em casa? 176 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 Tá. O que vamos fazer? 177 00:11:49,001 --> 00:11:50,711 Mandá-la a um internato na Suíça? 178 00:11:50,794 --> 00:11:53,338 - Não, falei sério. - Eu sei. Também falei. 179 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 Não sei, vou resolver. 180 00:11:55,758 --> 00:11:57,760 Certo. Você resolve. 181 00:11:58,594 --> 00:11:59,887 Vamos nos atrasar. 182 00:12:00,471 --> 00:12:01,513 Tá bom. 183 00:12:01,597 --> 00:12:02,931 - Tchau. - Vamos. 184 00:12:03,015 --> 00:12:04,141 - Obrigada. - Sim. 185 00:12:04,224 --> 00:12:08,604 Rapidinho. Como foi a reunião com a professora do Austin? 186 00:12:08,687 --> 00:12:13,066 Ela quer que ele tenha um ensino especial. Tenho que falar com o psicólogo. 187 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 Sei lá. Não importa, não vou. 188 00:12:15,486 --> 00:12:17,446 Por que não? Se ela sugeriu… 189 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Ele só precisa estudar mais. 190 00:12:20,240 --> 00:12:22,910 - Talvez, mas… - Cuido disso. Não se preocupa. 191 00:12:22,993 --> 00:12:24,953 Vejo você no trabalho. Eu te amo. 192 00:12:33,712 --> 00:12:36,048 Feliz meu aniversário pra vocês. 193 00:12:36,131 --> 00:12:38,300 E feliz meu aniversário 194 00:12:38,383 --> 00:12:39,760 Pra vocês dois. 195 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 É! Feliz meu aniversário! 196 00:12:46,183 --> 00:12:49,144 Feliz meu aniversário pra vocês. É meu aniversário. 197 00:12:49,228 --> 00:12:51,271 É meu aniversário 198 00:12:51,355 --> 00:12:54,900 Fiz 16 anos e estou tão animada 199 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Não precisava ter feito isso! 200 00:12:57,486 --> 00:12:59,029 Que estranho. Não fui eu. 201 00:13:20,759 --> 00:13:21,635 Oi, Max. 202 00:13:22,553 --> 00:13:24,930 Só queria desejar um feliz aniversário. 203 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 Obrigada, Sophie. Muito legal da sua parte. 204 00:13:28,684 --> 00:13:30,018 Como vai tudo, você? 205 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Estou bem. Como você está? 206 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 Ótima. Estou tendo o melhor aniversário. 207 00:13:36,984 --> 00:13:40,445 Deveria ir à minha festa na sexta. No porão do Brodie. 208 00:13:40,529 --> 00:13:42,489 Como amigas, lógico. 209 00:13:43,115 --> 00:13:44,575 E pode levar alguém. 210 00:13:44,658 --> 00:13:47,703 Um amigo ou namorado. Não importa. 211 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 É, talvez. 212 00:13:50,789 --> 00:13:51,874 Feliz aniversário. 213 00:13:56,169 --> 00:13:57,713 O que ela quis dizer? 214 00:14:03,969 --> 00:14:05,721 Não pode brigar comigo hoje. 215 00:14:07,848 --> 00:14:11,059 - O que foi aquilo ontem? - Ela sabia que eu estava lá. 216 00:14:11,143 --> 00:14:14,730 Ela é a Georgia, sabe de tudo. Não tem limites. 217 00:14:14,813 --> 00:14:17,190 É de se esperar. Bem-vindo à minha vida. 218 00:14:17,274 --> 00:14:18,108 Sinto muito. 219 00:14:18,692 --> 00:14:20,444 - Do que conversaram? - Nada. 220 00:14:20,527 --> 00:14:23,196 Só sobre as minhas intenções com a filha dela. 221 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 E o que você disse? 222 00:14:25,240 --> 00:14:27,409 Falei que quero destruir você. 223 00:14:29,119 --> 00:14:32,789 Não fuma com ela de novo. Não acredito que tive que falar isso. 224 00:14:35,709 --> 00:14:36,793 Feliz aniversário. 225 00:14:39,379 --> 00:14:41,882 Sempre confunde os dias da semana, então… 226 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Tá. 227 00:14:50,098 --> 00:14:51,308 Que bom que gostou. 228 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 Adorei. Obrigado. 229 00:14:53,977 --> 00:14:54,811 Tem mais. 230 00:14:55,520 --> 00:15:00,359 Minha mãe vai ficar na casa do Paul na sexta, então a casa vai ficar vazia. 231 00:15:01,485 --> 00:15:03,487 A Maxine é uma cuzona. 232 00:15:04,613 --> 00:15:05,948 - Aniversário? - Valeu. 233 00:15:06,031 --> 00:15:07,824 O que vai fazer? Que aula tem? 234 00:15:07,908 --> 00:15:09,534 Tenho inglês avançado. 235 00:15:10,827 --> 00:15:13,497 - Quer matar? - Não anda matando muita aula? 236 00:15:13,997 --> 00:15:16,458 Fuma com a minha mãe e conta pra ela. 237 00:15:28,011 --> 00:15:28,929 Oi. Entra. 238 00:15:29,680 --> 00:15:31,306 O site da prefeitura saiu. 239 00:15:32,557 --> 00:15:36,895 "Continuarei sendo um defensor incansável dos habitantes de Wellsbury." 240 00:15:36,979 --> 00:15:38,355 Não confirmou comigo? 241 00:15:38,438 --> 00:15:40,732 Não. Você gostou? 242 00:15:41,358 --> 00:15:45,362 É bem seco. Cadê a menção de que está noivo? 243 00:15:45,445 --> 00:15:46,905 Não é site de fofoca. 244 00:15:46,989 --> 00:15:49,366 - A foto é da prefeitura. - É onde trabalhamos. 245 00:15:49,449 --> 00:15:51,994 - Deveria ser você. É gato. - Não ligam pra isso. 246 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 Ligam, sim. 247 00:15:53,870 --> 00:15:57,165 Posso consertar isso. Uma rede social vai humanizar você. 248 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 - Uma conta da prefeita consorte. - Não existe isso. 249 00:16:00,043 --> 00:16:03,005 Sabe que tenho razão. O Paul é carismático, bonito. 250 00:16:03,088 --> 00:16:07,342 - Me sinto como um objeto. - Ele tem energia política, do Obama. 251 00:16:07,426 --> 00:16:09,553 Sim, é igualzinho ao Obama, 252 00:16:09,636 --> 00:16:14,266 um homem negro que se esforçou muito para assumir o maior dos cargos. Idêntico. 253 00:16:14,766 --> 00:16:16,685 Mas podemos contratar alguém. 254 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 Por que não me deixa ajudar? 255 00:16:18,603 --> 00:16:20,188 Faço a mesma pergunta. 256 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 O que Steinbeck está fazendo é criar uma conexão clara 257 00:16:27,195 --> 00:16:31,908 entre a importância da redenção para a sobrevivência espiritual. 258 00:16:32,492 --> 00:16:35,037 A família consegue sobreviver 259 00:16:35,120 --> 00:16:37,456 e ter um ato de bondade, 260 00:16:37,539 --> 00:16:41,001 mostrando que não perderam o senso de decência. 261 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Então, se contextualizarmos… 262 00:16:47,966 --> 00:16:49,259 Levantei às 6h. 263 00:16:50,177 --> 00:16:55,182 Invadi a loja de artigos de festa. Até usei cola com glitter. 264 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 Parece uma menina malvada. 265 00:16:58,393 --> 00:16:59,352 Ela vai superar. 266 00:17:00,020 --> 00:17:03,231 Ficou brava por não sermos boas amigas, mas também não está sendo. 267 00:17:03,315 --> 00:17:06,651 Acho que ela ia surtar se soubesse que estamos juntos. 268 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 - Querem tirar uma foto? - Acho que sim. 269 00:17:14,117 --> 00:17:14,993 Vamos lá. 270 00:17:17,621 --> 00:17:19,372 - Vem cá. - Não. 271 00:17:23,752 --> 00:17:27,798 É uma dança importante. Acabamos de conhecer a Josephine. 272 00:17:27,881 --> 00:17:28,840 Independente. 273 00:17:28,924 --> 00:17:31,968 Casamento? De jeito nenhum. 274 00:17:32,469 --> 00:17:37,766 E conhecemos o duque, solitário, contestatário. 275 00:17:38,975 --> 00:17:40,393 E aí eles se conhecem. 276 00:17:41,978 --> 00:17:45,816 E a Josephine se dá conta de que sente algo pelo duque. 277 00:17:45,899 --> 00:17:48,985 O duque percebe que sente algo pela Josephine. 278 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Eles fingem que não. 279 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 E aí começa. 280 00:17:55,784 --> 00:17:56,910 Peito aberto. 281 00:17:57,410 --> 00:18:01,998 Gira, quadrado, dois, três. 282 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 Promenade, passo cruzado e fecha. 283 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Aqui. 284 00:18:10,048 --> 00:18:10,882 Certo. 285 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Peito aberto. 286 00:18:17,305 --> 00:18:18,181 Desculpa. 287 00:18:19,057 --> 00:18:20,392 Me perdi no promenade. 288 00:18:22,936 --> 00:18:25,355 - Max, quer vir aqui? - Sim. 289 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - Pode abaixar o braço? - Sim. Desculpa. 290 00:18:30,402 --> 00:18:32,779 É meu aniversário. Sou popular e adorada. 291 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Feliz aniversário. 292 00:18:35,073 --> 00:18:37,576 Obrigada. Feliz meu aniversário pra você. 293 00:18:38,702 --> 00:18:41,329 Deveria ir à minha festa na sexta. 294 00:18:41,413 --> 00:18:43,999 Vai ser no porão do Brodie, e todos foram convidados. 295 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 É mesmo? Talvez. 296 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Meu figurino vai ter decote? 297 00:18:48,837 --> 00:18:51,006 Você vai gostar, eu prometo. 298 00:18:51,089 --> 00:18:55,719 Criei uma mistura de steampunk com a nata da sociedade vitoriana 299 00:18:55,802 --> 00:18:56,845 pra peça toda. 300 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 - Parece incrível. - Não é maravilhoso? 301 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Sim. Fiquei muito impressionada. 302 00:19:06,479 --> 00:19:08,648 Sempre reparei no seu estilo. 303 00:19:09,524 --> 00:19:12,027 - Sério - Sim, adoro suas roupas. 304 00:19:12,611 --> 00:19:13,445 Obrigada. 305 00:19:14,613 --> 00:19:16,656 Você também. Adorei sua blusa. 306 00:19:18,575 --> 00:19:19,409 Vira. 307 00:19:25,290 --> 00:19:26,583 - Oi. - Oi. 308 00:19:28,376 --> 00:19:30,378 Desculpa o atraso. O Joe percebeu? 309 00:19:30,462 --> 00:19:31,546 Ele não está. 310 00:19:31,630 --> 00:19:33,089 Oi, Marcus. 311 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Oi. 312 00:19:38,887 --> 00:19:41,348 Que foi? A gente rouba café o tempo todo. 313 00:19:42,307 --> 00:19:43,225 Falou. 314 00:19:45,644 --> 00:19:46,770 Como vai indo? 315 00:19:49,564 --> 00:19:51,024 Bem. 316 00:19:51,524 --> 00:19:52,651 Ele é seu namorado? 317 00:19:54,653 --> 00:19:56,196 É, eu sei bem como é. 318 00:19:57,405 --> 00:20:00,700 Que sociopata pede latte de biscoito de gengibre? 319 00:20:00,784 --> 00:20:03,495 - Parece terrível. - É. Tomei hoje cedo. 320 00:20:05,413 --> 00:20:07,374 Meu Deus. Joe. 321 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 O que aconteceu com o seu rosto? 322 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 O que foi? 323 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 Tá. A primeira regra do Clube da Luta é não falar do Clube da Luta. 324 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Que fofa. 325 00:20:16,841 --> 00:20:19,469 A segunda regra é não falar do Clube da Luta. 326 00:20:19,552 --> 00:20:22,180 - Estou pagando vocês pra isso? - É de graça. 327 00:20:23,932 --> 00:20:25,392 Esse look é novo. 328 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Gostou? 329 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Bem alternativo. 330 00:20:29,771 --> 00:20:30,647 O quê? 331 00:20:32,524 --> 00:20:35,277 - O que é isso? - Sei lá. Acho que me insultou. 332 00:20:35,860 --> 00:20:40,115 - Cynthia, quer mais uma taça? - Já são quatro da tarde em algum lugar. 333 00:20:40,198 --> 00:20:43,368 Já são 16h aqui. 16h15, na verdade. 334 00:20:43,451 --> 00:20:44,828 Que ótimo. 335 00:20:44,911 --> 00:20:47,414 Se vai perguntar como estou, não pergunta. 336 00:20:47,497 --> 00:20:50,875 Não estou bem e não quero falar… O que houve com seu olho? 337 00:20:52,377 --> 00:20:54,337 Se não vai falar, também não vou. 338 00:20:55,672 --> 00:20:57,507 Joe. 339 00:20:57,590 --> 00:20:59,009 Só você pode me ajudar. 340 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 - Ótimo. - Quero ver o cardápio de bufê. 341 00:21:01,511 --> 00:21:03,388 Vou dar uma festa no clube. 342 00:21:03,471 --> 00:21:05,724 Está olhando pra mais nova integrante. 343 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 - Parabéns. - Quem te deu um soco na cara? 344 00:21:15,233 --> 00:21:17,569 Que festa você deu quando entrou? 345 00:21:17,652 --> 00:21:19,571 Demos uma festa de tailgating. 346 00:21:19,654 --> 00:21:23,992 Contratamos jogadores da escola pra usar o uniforme e servir frango frito, 347 00:21:24,075 --> 00:21:26,161 e o Tom cuidou da cerveja. 348 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 Parece divertido. Que droga. 349 00:21:30,373 --> 00:21:32,917 Pode fazer um latte de biscoito de gengibre? 350 00:21:35,587 --> 00:21:36,796 Está convidado, Joe. 351 00:21:36,880 --> 00:21:39,382 Não precisa me chamar por causa da comida. 352 00:21:39,466 --> 00:21:42,135 Estou convidando porque quero que vá. 353 00:21:42,218 --> 00:21:43,345 Somos amigos. 354 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 E quero que faça a comida. 355 00:21:48,600 --> 00:21:49,684 Obrigada. 356 00:22:05,367 --> 00:22:06,868 Oi, Ellen. 357 00:22:06,951 --> 00:22:08,787 Vim com uma bandeira branca. 358 00:22:08,870 --> 00:22:10,997 Bom, vinho branco. Mesma coisa. 359 00:22:11,081 --> 00:22:14,626 O que quer? Estou fazendo o jantar de aniversário dos gêmeos. 360 00:22:14,709 --> 00:22:19,005 O Marcus quer hambúrguer, e a Maxine quer macarrão com frango. 361 00:22:19,089 --> 00:22:22,467 Pisei na bola. Devia ter contado sobre o Marcus e a Ginny. 362 00:22:22,550 --> 00:22:25,136 Não tenho uma boa desculpa. Sinto muito. 363 00:22:25,845 --> 00:22:28,014 Sempre cuido das coisas sozinha. 364 00:22:28,848 --> 00:22:33,144 Não sei explicar de outro jeito, mas eu estou com saudade. 365 00:22:33,645 --> 00:22:35,271 Sinto falta da minha amiga. 366 00:22:36,106 --> 00:22:38,858 Tá bom. Também sinto sua falta. 367 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Toma. É melhor abrir isso. 368 00:22:44,280 --> 00:22:48,827 Aprendi a lição e vim contar que o Marcus entra pela janela da Ginny. 369 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Eu o peguei ontem. 370 00:22:50,120 --> 00:22:53,081 Ele acha que é o Christian Slater em Atração Mortal? 371 00:22:53,164 --> 00:22:55,625 Essa é boa. Não pensei nisso. 372 00:22:55,708 --> 00:22:58,211 Inacreditável. Acham que somos idiotas? 373 00:22:58,294 --> 00:22:59,254 Acham. 374 00:22:59,337 --> 00:23:02,215 Por que não namoram e usam a porta da frente? 375 00:23:03,800 --> 00:23:08,221 Não, você não vai beliscar depois de eu ter feito dois jantares. 376 00:23:08,304 --> 00:23:11,850 Mãe, não tem regras no aniversário. Oi, Georgia. 377 00:23:11,933 --> 00:23:13,393 Feliz aniversário, Max. 378 00:23:13,476 --> 00:23:16,020 - Algum plano? - Nada que a Ginny tenha sido convidada. 379 00:23:16,104 --> 00:23:20,316 Maxine, não é legal guardar rancor. As pessoas cometem erros. 380 00:23:20,400 --> 00:23:23,278 Se afastar todo mundo, não vai sobrar ninguém. 381 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Marcus, eu vou te matar! 382 00:23:32,454 --> 00:23:35,582 É sério? Não bastou só a Ginny? A Abby também? 383 00:23:35,665 --> 00:23:39,711 - Por que fez isso no meu aniversário? - Nosso. E não fiz nada. 384 00:23:41,504 --> 00:23:43,840 Não é você quem decide. 385 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 - Oi. - Oi. 386 00:24:00,899 --> 00:24:02,066 Beleza. 387 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 - Não essa gave… - Nossa. 388 00:24:06,404 --> 00:24:09,157 - Tá. - O que temos aqui? 389 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 - É. - Tem tantos. 390 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 - Tá. - Parecem jujubas ou… 391 00:24:14,287 --> 00:24:15,747 - Achei o líder. - Tá. 392 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 - Papaizão. - Coloca de volta. 393 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 - Como funciona? - Anda. Beleza. 394 00:24:20,168 --> 00:24:21,586 - Paul, para. - Papaizão. 395 00:24:21,669 --> 00:24:23,630 - Ele está vivo. - Devolve. 396 00:24:23,713 --> 00:24:25,298 - Devagar. - Muito bom. 397 00:24:25,381 --> 00:24:27,509 Devagar, papaizão. Como funciona? 398 00:24:27,592 --> 00:24:29,219 Mãe, não estou achando… 399 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 Tenho que bater. Agora já sei. 400 00:24:37,268 --> 00:24:41,231 Estou querendo mesmo levar o prêmio de mãe do ano, não? 401 00:24:41,898 --> 00:24:43,066 O que acha? 402 00:24:43,149 --> 00:24:47,487 Eu a estraguei tanto que vai usar heroína e entrar pro circo? 403 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 O quê? 404 00:24:50,114 --> 00:24:51,491 Nada. Eu só… 405 00:24:53,576 --> 00:24:56,996 Quer saber? Posso fazer uma pergunta sem você ficar brava? 406 00:24:58,039 --> 00:24:59,374 Não prometo nada. 407 00:25:00,041 --> 00:25:00,917 O Austin. 408 00:25:01,876 --> 00:25:03,419 Pode me ajudar a entender 409 00:25:03,503 --> 00:25:06,422 por que não quer fazer o que a professora sugeriu? 410 00:25:06,506 --> 00:25:07,632 Fiquei brava. 411 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 É sério. 412 00:25:09,884 --> 00:25:14,764 Vi os meus pais passarem por coisas bem parecidas com o Chris. 413 00:25:14,847 --> 00:25:17,767 - O Austin e o Chris não são iguais. - Eu sei. 414 00:25:17,850 --> 00:25:19,352 Não disse que são. 415 00:25:19,435 --> 00:25:24,107 Mas pode ser bom para o Austin ter um pouco mais de atenção, 416 00:25:24,190 --> 00:25:25,316 e há recursos. 417 00:25:25,400 --> 00:25:28,194 Não vou pôr um rótulo que vai durar a vida toda. 418 00:25:28,278 --> 00:25:31,573 Mudaria como é visto. Ele está bem. Não quero falar disso. 419 00:25:31,656 --> 00:25:33,783 Por que negar? Não precisa fazer isso sozinha. 420 00:25:33,866 --> 00:25:35,910 Não são seus filhos! 421 00:25:37,370 --> 00:25:40,123 - Nossa. - Peguei pesado demais. 422 00:25:41,082 --> 00:25:44,335 Só quis dizer que dou conta. Tá? É só isso. 423 00:25:44,419 --> 00:25:45,795 - Tá? - Não. Quer saber? 424 00:25:45,878 --> 00:25:49,340 Eu te entendi muito bem. Os limites foram colocados. 425 00:25:49,424 --> 00:25:52,010 Não vou saber do novo namorado da Ginny, 426 00:25:52,093 --> 00:25:55,805 não vai confiar em mim e me deixar ajudar com o Austin. 427 00:25:55,888 --> 00:25:58,308 Como confia em mim no trabalho? 428 00:25:58,391 --> 00:25:59,851 O que quer dizer? 429 00:25:59,934 --> 00:26:03,980 Já provei que sou capaz várias vezes e continuo de fora. 430 00:26:04,063 --> 00:26:06,941 Ficamos noivos, e eu fui excluída. O que é isso? 431 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 É por causa do Nick? Sei que ele está sendo… 432 00:26:09,819 --> 00:26:12,655 Não, sei como ele é. Não importa, você é o chefe. 433 00:26:14,782 --> 00:26:17,327 E coloca o papaizão no lugar de onde tirou. 434 00:26:25,960 --> 00:26:27,086 Oi. 435 00:26:27,879 --> 00:26:30,006 Desculpa por isso. 436 00:26:30,089 --> 00:26:31,424 Que bom pra você. 437 00:26:31,507 --> 00:26:33,217 Que bom pro Paul, sério. 438 00:26:33,301 --> 00:26:34,385 É surpreendente. 439 00:26:34,469 --> 00:26:37,722 Docinho, eu queria conversar com você sobre uma coisa. 440 00:26:38,473 --> 00:26:40,516 - Deus do céu. - Não é nada ruim. 441 00:26:42,935 --> 00:26:44,145 Vou me casar, 442 00:26:45,188 --> 00:26:46,856 e você é minha melhor amiga. 443 00:26:49,025 --> 00:26:50,777 Quer ser minha madrinha? 444 00:26:54,072 --> 00:26:55,823 Sim, mãe. Claro. 445 00:26:56,407 --> 00:26:58,034 - É? - Sim. 446 00:27:06,584 --> 00:27:08,503 Não quero ter te afetado demais. 447 00:27:08,586 --> 00:27:10,046 Eu te afetei? 448 00:27:10,630 --> 00:27:12,382 Não, eu estou bem. 449 00:27:13,841 --> 00:27:14,676 Tá bom. 450 00:27:16,177 --> 00:27:17,095 Beleza. 451 00:27:17,637 --> 00:27:19,305 - Eba! - Eba! 452 00:28:13,735 --> 00:28:15,194 É um truquezinho. 453 00:28:15,278 --> 00:28:18,489 Não é um delineado completo na pálpebra toda, 454 00:28:18,573 --> 00:28:23,745 mas ainda dá uma profundidade e deixa a área mais escura. 455 00:28:24,245 --> 00:28:25,830 Para deixar mais definido, 456 00:28:25,913 --> 00:28:28,958 vou usar o lápis no canto externo do olho. 457 00:30:01,259 --> 00:30:04,470 Soube que, se comer uma tarântula, tem gosto de terra. 458 00:30:04,554 --> 00:30:06,931 Sabia que ia dizer isso. 459 00:30:07,682 --> 00:30:09,141 A crocância… 460 00:30:12,478 --> 00:30:14,021 Gostei do cabelo de vocês. 461 00:30:16,649 --> 00:30:17,483 Obrigada. 462 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 É, sempre quis pintar o cabelo. 463 00:30:25,366 --> 00:30:29,036 Lembra quando a gente tinha 11 anos, roubou cerveja do seu pai, 464 00:30:29,120 --> 00:30:32,540 passou no cabelo e ficou no sol pra tentar fazer mechas? 465 00:30:32,623 --> 00:30:34,667 Passamos tanta vergonha. 466 00:30:34,750 --> 00:30:37,628 - A gente devia ter bebido. - Pois é, verdade. 467 00:30:43,134 --> 00:30:43,968 Max. 468 00:30:46,304 --> 00:30:48,014 Ela está sendo tão dramática. 469 00:30:48,097 --> 00:30:50,808 É um absurdo. 470 00:30:53,352 --> 00:30:54,562 Até que é engraçado. 471 00:30:59,358 --> 00:31:02,778 - As coisas melhoraram. - Vamos falar mais da sua mãe. 472 00:31:03,571 --> 00:31:06,949 Podemos não a chamar assim? Parece a Kathy Bates. 473 00:31:08,534 --> 00:31:09,952 Como é sua relação? 474 00:31:11,829 --> 00:31:16,709 Bom, ela não é uma mãe comum. 475 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 Ela fumou maconha com o meu namorado. 476 00:31:20,963 --> 00:31:22,882 Não é oficialmente meu namorado. 477 00:31:24,592 --> 00:31:26,594 O que acha de ela ter feito isso? 478 00:31:27,345 --> 00:31:29,180 Ela faz esse tipo de coisa. 479 00:31:32,224 --> 00:31:34,018 É estressante pra você? 480 00:31:35,770 --> 00:31:39,398 Não, ela é assim. 481 00:31:41,192 --> 00:31:43,486 Posso fazer uma pergunta? 482 00:31:44,153 --> 00:31:44,987 Claro. 483 00:31:46,864 --> 00:31:50,826 Até que ponto quem você é e o que é capaz de fazer é predeterminado? 484 00:31:51,535 --> 00:31:54,121 Tipo por genética ou sei lá? 485 00:31:55,039 --> 00:31:56,666 Por que está perguntando? 486 00:31:58,626 --> 00:32:01,045 Foi um pensamento idiota. Não é nada. 487 00:32:01,921 --> 00:32:04,882 Este é o momento em que você identifica o que sente 488 00:32:04,966 --> 00:32:07,176 e o que faz você querer se machucar. 489 00:32:07,802 --> 00:32:10,346 Tem que ser sincera em relação ao que sente 490 00:32:10,429 --> 00:32:11,764 ou não vai melhorar. 491 00:32:12,723 --> 00:32:13,557 É. 492 00:32:14,266 --> 00:32:15,226 Sim, eu sei. 493 00:32:16,143 --> 00:32:18,729 Como eu disse, estou bem. 494 00:32:24,110 --> 00:32:26,779 Gostei do azul. Deu um toque legal. 495 00:32:27,530 --> 00:32:28,531 Obrigada. 496 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 Então sua mãe pediu pra ficar com vocês na sexta? 497 00:32:34,078 --> 00:32:37,248 É só o Austin. Vou dormir na casa de uma amiga. 498 00:32:42,420 --> 00:32:43,379 Simone? 499 00:32:44,046 --> 00:32:46,882 Não é ninguém. Como vai a escola? 500 00:32:47,633 --> 00:32:49,051 A Max me odeia. 501 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Ficaria surpresa como as pessoas não ligam. 502 00:32:51,721 --> 00:32:56,142 Eu até concordaria, mas garanto que ela me odeia e pensa muito nisso. 503 00:32:56,225 --> 00:32:58,102 Já tentou conversar com ela? 504 00:32:58,686 --> 00:33:00,521 Tá, não gostou da ideia. 505 00:33:01,814 --> 00:33:02,898 E a Bracia? 506 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 O crush dela colocou um foguinho na foto, 507 00:33:06,360 --> 00:33:08,154 então você é o herói dela. 508 00:33:11,490 --> 00:33:13,409 E como vai a terapia? 509 00:33:14,410 --> 00:33:18,039 - Não me queimei, se é o que quer saber. - Não perguntei isso. 510 00:33:19,832 --> 00:33:21,000 Está funcionando. 511 00:33:21,751 --> 00:33:22,793 Estou bem melhor. 512 00:33:27,339 --> 00:33:30,134 Então, me fala dessa tal Simone. 513 00:33:36,390 --> 00:33:37,933 Anthony Green. 514 00:33:38,601 --> 00:33:41,562 Você se lembra de algum detalhe? 515 00:33:41,645 --> 00:33:45,524 Se me lembro de um caso de pessoa desaparecida de dez anos atrás? 516 00:33:46,025 --> 00:33:48,819 É Nova Orleans. Sabe quantos casos temos? 517 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 - O quê? - A esposa dele. 518 00:34:00,122 --> 00:34:03,167 Eu me lembro dela. Fiquei com pena. 519 00:34:03,250 --> 00:34:04,376 Tão jovem. 520 00:34:04,919 --> 00:34:07,129 Parece que refrescou a memória. 521 00:34:07,213 --> 00:34:10,549 Ele tinha uma rede de apostas ilegal, e ela levou a culpa. 522 00:34:10,633 --> 00:34:11,926 Foi fichada. 523 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 Assim que saiu, ele fugiu. 524 00:34:15,805 --> 00:34:17,098 Uma vergonha. 525 00:34:17,181 --> 00:34:21,018 Então ela nunca foi suspeita do desaparecimento dele? 526 00:34:21,602 --> 00:34:24,146 Como ela mataria e moveria o corpo? 527 00:34:24,230 --> 00:34:25,231 Olha pra ela. 528 00:34:26,023 --> 00:34:28,109 Deve ser muito conveniente pra ela. 529 00:34:28,692 --> 00:34:29,652 O quê? 530 00:34:30,945 --> 00:34:32,780 Todo mundo a subestima. 531 00:34:36,033 --> 00:34:36,909 Oi. 532 00:34:37,409 --> 00:34:39,787 - Oi. Como foi no seu pai? - Foi bom. 533 00:34:42,331 --> 00:34:44,416 - Não. - O que foi? 534 00:34:45,167 --> 00:34:46,794 Dança na sala de estar. 535 00:34:52,842 --> 00:34:56,345 Estou cansada de todo mundo ficar sério por aqui. 536 00:34:57,012 --> 00:34:59,598 O que está acontecendo? 537 00:35:03,352 --> 00:35:05,855 Paul, precisa saber com quem vai se casar. 538 00:35:05,938 --> 00:35:08,399 Tá. Posso me acostumar com isso. 539 00:35:50,441 --> 00:35:51,609 Vou sair. 540 00:35:51,692 --> 00:35:54,069 Espera. Que horas tem que voltar? 541 00:35:54,904 --> 00:35:56,030 Hora? 542 00:35:56,113 --> 00:35:57,907 Ela tem horário, não é? 543 00:35:57,990 --> 00:35:59,575 - Eu tenho? - Sei lá. 544 00:36:01,452 --> 00:36:03,329 Volto num horário decente. 545 00:36:04,455 --> 00:36:05,748 Docinho, está bem? 546 00:36:06,290 --> 00:36:07,333 Estou, sim. 547 00:36:07,416 --> 00:36:08,417 Vamos. 548 00:36:15,007 --> 00:36:16,008 Vamos lá! 549 00:36:16,091 --> 00:36:18,469 A GINNY ESTÁ INDO PRA SUA CASA 550 00:36:36,654 --> 00:36:39,657 Ginny, não vi você entrar pela porta. 551 00:36:43,619 --> 00:36:44,662 Que aconchegante. 552 00:36:46,163 --> 00:36:47,998 Vou me sentar aqui. 553 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Beleza. Do que estão conversando? 554 00:36:54,255 --> 00:36:56,632 Minha mãe contou pra você, não é? 555 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 Vamos ficar a noite toda aqui. 556 00:37:08,477 --> 00:37:10,354 Parece que fizeram as pazes. 557 00:37:10,437 --> 00:37:13,274 Eu não entendo. Não fui eu que pisei na bola. 558 00:37:13,357 --> 00:37:14,858 É, gata. Sei lá. 559 00:37:15,818 --> 00:37:17,695 Más notícias, mi amors. 560 00:37:18,862 --> 00:37:20,072 Meu porão inundou. 561 00:37:20,155 --> 00:37:21,907 Tomara que seja um eufemismo. 562 00:37:21,991 --> 00:37:23,951 Desculpa, não vai ter festa hoje. 563 00:37:24,034 --> 00:37:27,663 - Isso não pode estar acontecendo. - Olha pelo lado bom. 564 00:37:28,497 --> 00:37:30,582 Não importa que perdeu seus amigos. 565 00:37:32,459 --> 00:37:34,920 - Brincadeira. - Eu te amo, Max. 566 00:37:37,715 --> 00:37:39,341 - Oi, Ginny. - Tchau, Ginny. 567 00:37:41,135 --> 00:37:42,720 Não. Licença. 568 00:37:42,803 --> 00:37:44,763 - Não. - O que você quer agora? 569 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 Eu estou brava, não você. 570 00:37:46,765 --> 00:37:48,517 Desculpa, Max. 571 00:37:48,600 --> 00:37:52,730 Afetei o equilíbrio do universo quando sugeri que nada gira ao seu redor? 572 00:37:52,813 --> 00:37:55,774 Tá bom, essa doeu. E também, cuzona. 573 00:37:55,858 --> 00:37:57,026 Você está errada. 574 00:37:57,109 --> 00:38:00,738 Adora isso, não é? Que eu tenha errado e você seja perfeita. 575 00:38:00,821 --> 00:38:03,073 Não sou perfeita, mas não transei com seu irmão. 576 00:38:03,157 --> 00:38:05,909 - Ótimo, porque seria crime. - Você mentiu! 577 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 E daí? 578 00:38:07,786 --> 00:38:11,040 Tenho que te contar tudo? Amizade não é assim. 579 00:38:11,123 --> 00:38:15,919 Amizade não é ter que revelar cada pensamento íntimo e secreto. 580 00:38:16,003 --> 00:38:18,464 Pra mim, amizade é uma apoiar a outra. 581 00:38:18,547 --> 00:38:22,092 Uma amiga não excluiria a outra sem ouvir a história toda. 582 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 A história toda? 583 00:38:23,260 --> 00:38:25,637 Preciso saber como pegou meu irmão? 584 00:38:25,721 --> 00:38:27,431 Já imagino como foi. 585 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 "Ginny, sou sombrio e triste, e cores machucam meus olhos." 586 00:38:32,186 --> 00:38:35,397 "Marcus, estou me encontrando. 587 00:38:38,067 --> 00:38:39,985 Mostra o caminho com seu pênis?" 588 00:38:40,069 --> 00:38:41,987 Fala demais, mas só porcaria. 589 00:38:42,071 --> 00:38:44,573 Olha quem pintou o cabelo e ficou confiante. 590 00:38:44,656 --> 00:38:45,783 Vai pedir desculpa? 591 00:38:46,909 --> 00:38:49,036 - Só pode ser piada. - Não é, Max. 592 00:38:49,119 --> 00:38:50,329 Porque eu te amo. 593 00:38:50,913 --> 00:38:53,415 Eu te amo tanto, e você me magoou. 594 00:38:53,499 --> 00:38:54,750 Meu Deus, às vezes, 595 00:38:54,833 --> 00:38:58,754 eu acho que não liga pro que passo e pra quem eu sou. 596 00:38:59,463 --> 00:39:02,508 Tentei não amar seu irmão, de verdade. 597 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 Sei lá. Vocês, Bakers, devem ter feromônio no DNA. 598 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 - Você o ama? - Sim. 599 00:39:08,097 --> 00:39:11,308 Ama de verdade? O cabelo oleoso dele não te incomoda? 600 00:39:11,392 --> 00:39:12,226 Sim. 601 00:39:13,852 --> 00:39:15,270 Não sabia disso. 602 00:39:15,354 --> 00:39:17,106 A gente se entende. 603 00:39:17,689 --> 00:39:20,901 E tentamos parar com isso, porque eu amo você também. 604 00:39:25,406 --> 00:39:27,199 Você seria minha cunhada. 605 00:39:27,282 --> 00:39:29,118 É um exagero, mas… 606 00:39:29,201 --> 00:39:31,662 Desculpa mesmo por eu ter sido tão ruim. 607 00:39:31,745 --> 00:39:34,998 Estou sofrendo tanto que explodi que nem uma bomba. 608 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 E eu tenho sido muito cuzona. 609 00:39:37,793 --> 00:39:42,631 É foi até bom o porão do Brodie inundar, porque não tenho amigos pra levar à festa. 610 00:39:43,173 --> 00:39:45,008 Só quero que a gente fique bem. 611 00:39:46,343 --> 00:39:47,177 Eu também. 612 00:39:48,095 --> 00:39:49,555 Senti muito a sua falta. 613 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 O que é isso? A banda voltou? 614 00:40:03,527 --> 00:40:04,361 Não. 615 00:40:04,987 --> 00:40:06,280 Não, Ginny. 616 00:40:06,363 --> 00:40:09,867 - Sim, Ginny. - Nem sabe do que estamos falando. 617 00:40:09,950 --> 00:40:12,202 Não, mas sei que quero que seja assim. 618 00:40:13,036 --> 00:40:13,871 Tá bom. 619 00:40:14,955 --> 00:40:17,624 Pro seu aniversário, pode ficar com o meu. 620 00:40:17,708 --> 00:40:18,542 Eba! 621 00:40:19,251 --> 00:40:20,335 O que quer dizer? 622 00:40:20,419 --> 00:40:22,045 - Festa na minha casa. - O quê? 623 00:40:22,629 --> 00:40:25,382 Tá bom! Fiquei brutalmente animada. 624 00:40:25,466 --> 00:40:26,675 Vamos lá. 625 00:40:49,615 --> 00:40:52,117 - Georgia. Paul. - Joe! 626 00:40:52,201 --> 00:40:56,580 É a última noite de liberdade do Paul. Ele vai morar com a gente amanhã. 627 00:40:56,663 --> 00:40:57,581 Fim de uma era. 628 00:40:59,500 --> 00:41:00,626 Claro. Parabéns. 629 00:41:01,126 --> 00:41:03,378 Vou pegar um vinho por conta da casa. 630 00:41:03,462 --> 00:41:04,880 Não precisa… 631 00:41:08,842 --> 00:41:11,220 Acho que o Joe gosta de você. 632 00:41:11,803 --> 00:41:13,305 Para. Não gosta, não. 633 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Tá bom. 634 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 Isso! 635 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 - Não fiquem falando de mim. - Tá bom. 636 00:41:35,786 --> 00:41:38,914 Ele é tão… Escuta, gente. 637 00:41:44,628 --> 00:41:47,297 Erros foram cometidos. Por mim. 638 00:41:47,881 --> 00:41:51,218 Teve muita mágoa, e eu queria poder mudar tudo. 639 00:41:51,301 --> 00:41:52,719 Estou arrependida. 640 00:41:55,013 --> 00:41:56,515 É um pedido de desculpa? 641 00:41:57,516 --> 00:41:58,475 Desculpa. 642 00:41:59,017 --> 00:42:01,562 Sou uma cuzona e amo vocês. 643 00:42:05,774 --> 00:42:07,401 Vamos fingir que é um café. 644 00:42:08,443 --> 00:42:11,238 - Macchiato de caramelo de graça. - Seu troco! 645 00:42:13,323 --> 00:42:16,743 Desenhei uma folha, porque sou artista. Aqui, está quente. 646 00:42:18,203 --> 00:42:19,413 Vocês são estranhas. 647 00:42:19,496 --> 00:42:24,001 Meu querubim apaixonado, anjo, princesa, demônio. 648 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 - O Marcus? Que mau gosto. - Obrigada. 649 00:42:27,087 --> 00:42:31,258 Parece que isto tem flocos de ouro que abrem buracos na garganta, 650 00:42:31,341 --> 00:42:33,510 pro álcool ser absorvido rápido. 651 00:42:33,594 --> 00:42:34,428 Perfeito! 652 00:42:34,511 --> 00:42:35,637 - Você quer? - Sim. 653 00:42:35,721 --> 00:42:36,805 Ao MANG! 654 00:42:36,888 --> 00:42:38,724 Ao MANG! 655 00:42:42,561 --> 00:42:44,688 Não estava brincando. 656 00:42:46,898 --> 00:42:47,941 - Oi. - Oi. 657 00:42:48,442 --> 00:42:49,276 Oi. 658 00:42:51,778 --> 00:42:52,738 Vamos subir. 659 00:42:53,238 --> 00:42:54,656 Vou pegar umas bebidas. 660 00:43:00,996 --> 00:43:02,873 Fiquei grávida só de olhar. 661 00:43:04,750 --> 00:43:05,959 Vocês são tão fofos. 662 00:43:07,836 --> 00:43:09,296 O ensaio foi divertido. 663 00:43:12,090 --> 00:43:15,052 É, eu ainda estou tão sem jeito. 664 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Só precisa praticar mais. 665 00:43:18,930 --> 00:43:19,806 Aqui? 666 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 Na cozinha? 667 00:43:35,822 --> 00:43:37,115 Meu Deus. Silver! 668 00:43:37,824 --> 00:43:40,661 Meu Deus! Que bom que você veio! 669 00:43:40,744 --> 00:43:41,912 Está se divertindo? 670 00:43:41,995 --> 00:43:43,246 - Demais. - Que bom. 671 00:43:43,330 --> 00:43:44,373 Fico feliz. 672 00:43:44,456 --> 00:43:47,834 Por que a Sophie não chegou ainda? Acham que ela não vem? 673 00:43:47,918 --> 00:43:49,294 Eu pedi pra ela vir. 674 00:43:49,836 --> 00:43:52,381 - Quer outro shot? - Quero. 675 00:43:58,512 --> 00:43:59,429 Oi. 676 00:44:00,764 --> 00:44:01,848 Podemos conversar? 677 00:44:03,975 --> 00:44:06,019 Tipo, um muito bom. 678 00:44:06,687 --> 00:44:07,521 Espera. 679 00:44:08,146 --> 00:44:09,356 Oi, Zion. O que foi? 680 00:44:09,439 --> 00:44:12,776 Desculpa incomodar. Liguei pra Ginny, mas ela não atende. 681 00:44:12,859 --> 00:44:15,278 O Austin pode ver um filme de censura 13 anos? 682 00:44:15,362 --> 00:44:16,905 Ligou pra Ginny? Por que… 683 00:44:19,116 --> 00:44:21,076 Ele pode assistir. Tenho que ir. 684 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 Está tudo bem? 685 00:44:26,373 --> 00:44:28,125 - Oi, Ellen. - Oi. 686 00:44:28,208 --> 00:44:29,918 Os merdinhas nos enganaram. 687 00:44:33,463 --> 00:44:34,297 Então… 688 00:44:36,466 --> 00:44:37,342 Então… 689 00:44:44,057 --> 00:44:48,437 Todo mundo me culpa pelo nosso término, mas não foi só culpa minha. 690 00:44:49,521 --> 00:44:50,480 Eu sei. 691 00:44:51,064 --> 00:44:53,608 Desculpa por ter dito tanta merda pra você. 692 00:44:56,945 --> 00:44:58,071 Me desculpa também. 693 00:45:00,073 --> 00:45:02,868 O que mais doeu foi que não acreditou em mim 694 00:45:02,951 --> 00:45:04,286 sobre o que aconteceu. 695 00:45:05,120 --> 00:45:07,664 Disse que fiz drama, como se eu fosse o problema. 696 00:45:07,748 --> 00:45:08,582 Eu sei. 697 00:45:12,878 --> 00:45:15,005 Você já sentiu essa pressão 698 00:45:15,922 --> 00:45:20,844 pra se encaixar em todos os lugares e ser perfeito o tempo todo? 699 00:45:20,927 --> 00:45:21,762 Sim. 700 00:45:22,262 --> 00:45:23,430 Sempre. 701 00:45:26,767 --> 00:45:28,518 Não devia ter batido no Marcus. 702 00:45:29,102 --> 00:45:30,854 Não devia ter mandado a foto. 703 00:45:30,937 --> 00:45:32,647 É, aquilo doeu. 704 00:45:40,030 --> 00:45:41,448 Eu te amei de verdade. 705 00:45:43,575 --> 00:45:45,660 Foi a primeira vez que amei alguém. 706 00:45:46,828 --> 00:45:48,497 Não fala pra Samantha. 707 00:45:48,580 --> 00:45:50,373 Por favor, me deixa contar. 708 00:45:58,465 --> 00:46:01,176 Eu também te amei, se vale de algo. 709 00:46:02,219 --> 00:46:04,054 Mas não do mesmo jeito, certo? 710 00:46:17,567 --> 00:46:18,819 Que ele te trate bem. 711 00:46:20,403 --> 00:46:21,363 Você merece. 712 00:46:34,960 --> 00:46:36,294 Não conta pra ninguém. 713 00:46:38,088 --> 00:46:39,965 Sério, o que aconteceu? 714 00:46:40,882 --> 00:46:41,716 Isto? 715 00:46:43,969 --> 00:46:46,137 - Jogo de hóquei. - Jogo de hóquei? 716 00:46:46,721 --> 00:46:47,848 Você joga hóquei? 717 00:46:48,431 --> 00:46:50,892 Sim, lateral direita. Brookline Bulldogs. 718 00:46:51,601 --> 00:46:53,937 - Me ajuda a liberar energia. - Energia? 719 00:46:55,021 --> 00:46:56,356 Bom, raiva. 720 00:46:57,107 --> 00:46:58,650 Eu adoro hóquei. 721 00:46:59,234 --> 00:47:00,110 Mentira! 722 00:47:00,193 --> 00:47:02,112 Este vai ser o ano dos Leafs. 723 00:47:02,696 --> 00:47:03,530 Sai. 724 00:47:04,406 --> 00:47:05,782 Sai do meu restaurante. 725 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Tá bom. 726 00:47:10,245 --> 00:47:11,746 Precisamos de um apelido. 727 00:47:12,706 --> 00:47:14,958 Tipo Garcus? 728 00:47:17,085 --> 00:47:19,921 Não, pra você me chamar. 729 00:47:20,714 --> 00:47:21,882 Tipo "amorzinho"? 730 00:47:22,924 --> 00:47:25,343 Não, algo fofo, tipo… 731 00:47:26,761 --> 00:47:28,096 Xodó. 732 00:47:28,179 --> 00:47:29,723 Pra abreviar, seria "xô"? 733 00:47:32,267 --> 00:47:34,978 - Não. "Xô", não. - Eu gostei. É fofo. 734 00:47:35,061 --> 00:47:36,730 Sai? Vaza? 735 00:47:36,813 --> 00:47:39,149 - Não. - Sai? Não? 736 00:47:39,858 --> 00:47:42,277 "Xô" não. Outra coisa. 737 00:47:46,489 --> 00:47:48,325 Que tal "amor"? 738 00:47:50,285 --> 00:47:51,912 Por que está fazendo isso? 739 00:47:52,662 --> 00:47:53,538 O quê? 740 00:47:55,749 --> 00:47:57,125 Não vou a lugar algum. 741 00:47:58,793 --> 00:48:01,504 Parece que acha que vou embora, que não confia. 742 00:48:03,006 --> 00:48:04,507 Eu não confio. 743 00:48:05,008 --> 00:48:08,428 Se tem uma coisa que aprendi com a minha mãe é não confiar. 744 00:48:08,970 --> 00:48:10,764 Nem nela. Principalmente nela. 745 00:48:11,348 --> 00:48:13,808 E nos homens. Nunca confie num homem. 746 00:48:13,892 --> 00:48:14,768 Então… 747 00:48:15,727 --> 00:48:17,103 Não vou a lugar algum. 748 00:48:20,190 --> 00:48:21,066 Nem eu. 749 00:48:22,609 --> 00:48:23,568 Tá bom, xô. 750 00:48:26,863 --> 00:48:28,406 Então… 751 00:48:32,369 --> 00:48:33,370 o que nós somos? 752 00:48:34,788 --> 00:48:35,789 Como assim? 753 00:48:36,998 --> 00:48:39,292 Só quero saber suas intenções. 754 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 O que foi? Por que não fala? 755 00:48:43,129 --> 00:48:44,506 Não sei, eu só… 756 00:48:45,340 --> 00:48:47,092 Acho que sou… 757 00:48:48,885 --> 00:48:52,263 problemático e tenho medo de pisar na bola. 758 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 Não quero pisar na bola. 759 00:49:04,567 --> 00:49:06,361 Quero que seja minha namorada. 760 00:49:09,864 --> 00:49:11,866 Não olha assim pra mim. Para. 761 00:49:11,950 --> 00:49:12,784 Para. 762 00:49:12,867 --> 00:49:15,286 - Não sou de namorar. Desculpa. - Tá bom. 763 00:49:23,962 --> 00:49:25,588 Eu te amo, Virginia Miller. 764 00:49:27,382 --> 00:49:28,842 Hoje, amanhã, 765 00:49:29,968 --> 00:49:30,927 pra sempre. 766 00:49:53,324 --> 00:49:56,327 - Não precisa fazer isso. - Tudo bem. 767 00:49:57,287 --> 00:49:58,163 Tá bom. 768 00:50:06,379 --> 00:50:07,422 Caralho. 769 00:50:10,550 --> 00:50:12,343 É, foi isso que eu disse. 770 00:50:40,622 --> 00:50:41,498 Uma mãe! 771 00:50:41,581 --> 00:50:43,625 E uma mãe! 772 00:50:45,919 --> 00:50:47,128 Alguém me ajuda! 773 00:50:47,212 --> 00:50:48,755 Sim, com prazer. 774 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Depois de você. 775 00:50:50,256 --> 00:50:51,091 Meu Deus. 776 00:50:52,550 --> 00:50:53,551 Se divertiram? 777 00:50:55,011 --> 00:50:56,513 Bem-vindos à nossa casa. 778 00:50:57,138 --> 00:50:58,389 Tchau! 779 00:50:59,641 --> 00:51:01,184 Gente! 780 00:51:02,811 --> 00:51:06,231 Mais uma salva de palmas pros verdadeiros heróis. 781 00:51:06,314 --> 00:51:07,440 Por me conceberem. 782 00:51:11,486 --> 00:51:13,029 - Vai. - Querem uma bebida? 783 00:51:14,280 --> 00:51:15,198 Não? 784 00:51:30,171 --> 00:51:32,048 Por que está tão elegante hoje? 785 00:51:33,258 --> 00:51:34,509 Tinha um encontro. 786 00:51:34,592 --> 00:51:36,511 Que divertido. 787 00:51:38,763 --> 00:51:39,639 Não é? 788 00:51:40,265 --> 00:51:43,893 É que fica deprimente depois de um tempo. 789 00:51:45,019 --> 00:51:47,230 Desculpa, você tem azar no amor? 790 00:51:48,273 --> 00:51:49,941 Por que é difícil acreditar? 791 00:51:50,441 --> 00:51:52,026 Porque eu tenho olhos. 792 00:51:52,110 --> 00:51:53,695 Porque olha só. 793 00:51:54,529 --> 00:51:56,656 E você tem seu próprio negócio. 794 00:51:56,739 --> 00:51:57,991 Não é possível. 795 00:51:59,033 --> 00:52:00,743 Não deve ser só isso. 796 00:52:01,953 --> 00:52:06,207 A pessoa com quem queria ficar não me vê dessa forma, então… 797 00:52:06,833 --> 00:52:07,709 Sinto muito. 798 00:52:08,835 --> 00:52:09,961 É muito solitário. 799 00:52:11,838 --> 00:52:16,426 Quase tanto quanto a pessoa que você ama não te reconhecer mais. 800 00:52:18,970 --> 00:52:20,763 O Tom não sabia meu nome hoje. 801 00:52:23,349 --> 00:52:25,476 Por isso não quero ir pra casa. 802 00:52:42,202 --> 00:52:43,286 Saúde. 803 00:52:49,959 --> 00:52:54,255 Se qualquer coisa tivesse acontecido, sua mãe e eu seríamos responsáveis. 804 00:52:54,339 --> 00:52:55,590 Você entende? 805 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 Sim, eu sei. Desculpa, foi burrice. 806 00:52:58,509 --> 00:53:00,053 Esperávamos mais de você. 807 00:53:01,346 --> 00:53:04,349 - Georgia, alguma coisa a acrescentar? - Sim. 808 00:53:04,974 --> 00:53:06,309 Que coisa feia, Ginny. 809 00:53:09,687 --> 00:53:10,521 Tá bom. 810 00:53:14,108 --> 00:53:15,193 Nossa. 811 00:53:17,070 --> 00:53:19,739 Desculpa por aquela noite. 812 00:53:20,323 --> 00:53:22,659 Adoro que você se importa com eles. 813 00:53:23,451 --> 00:53:26,287 É que cuidei deles sozinha por tanto tempo. 814 00:53:26,788 --> 00:53:30,917 Escuta, você vai ser uma Randolph, e eles também vão ser meus filhos. 815 00:53:31,000 --> 00:53:32,835 Quero isso mais do que tudo. 816 00:53:33,419 --> 00:53:34,295 Tá bom. 817 00:53:40,134 --> 00:53:41,511 Por que está tão feliz? 818 00:53:42,095 --> 00:53:43,638 Ela deu uma festa. 819 00:53:43,721 --> 00:53:46,641 Como em Mal Posso Esperar e American Pie. 820 00:53:46,724 --> 00:53:49,352 E é pra ficar feliz por causa disso? 821 00:53:49,435 --> 00:53:52,855 Não a estraguei tanto assim. É uma adolescente normal. 822 00:53:52,939 --> 00:53:53,982 É maravilhoso. 823 00:53:54,691 --> 00:53:56,693 Tá bom. Se você está falando. 824 00:53:56,776 --> 00:53:57,944 É. 825 00:54:02,740 --> 00:54:05,076 Quero tanto ser normal. 826 00:54:06,286 --> 00:54:07,578 Mas olho ao meu redor 827 00:54:07,662 --> 00:54:11,457 e sinto que tem uma parede me separando de todo mundo. 828 00:54:18,214 --> 00:54:20,425 Entendo por que minha mãe fez aquilo. 829 00:54:21,175 --> 00:54:22,719 Ela achou ser necessário. 830 00:54:24,387 --> 00:54:25,888 Ela fez aquilo por mim. 831 00:54:39,861 --> 00:54:41,696 Tem sangue nas minhas mãos. 832 00:54:42,905 --> 00:54:45,074 Eu e ela contra o mundo. 833 00:54:48,619 --> 00:54:49,495 Culpadas. 834 00:55:13,644 --> 00:55:14,687 Ginny? 835 00:55:15,855 --> 00:55:17,315 Oi, Dra. Lily. 836 00:55:19,901 --> 00:55:21,444 Eu… 837 00:55:23,071 --> 00:55:25,990 Eu estou bem. Estou melhorando. 838 00:55:28,076 --> 00:55:30,036 Ginny, por que você ligou? 839 00:55:31,788 --> 00:55:33,706 Está com vontade de se machucar? 840 00:55:50,306 --> 00:55:51,724 Não estou bem. 841 00:57:15,975 --> 00:57:18,561 Legendas: Camila Duque