1
00:00:14,474 --> 00:00:16,267
Minha mãe não é uma mãe comum.
2
00:00:17,143 --> 00:00:18,227
Eu sei disso.
3
00:00:19,103 --> 00:00:20,938
O jeito dela é diferente.
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,608
As regras não ajudam gente como nós,
5
00:00:24,233 --> 00:00:25,651
então por que as seguir?
6
00:00:41,250 --> 00:00:44,670
Nunca fomos uma família
como as de comerciais de margarina.
7
00:00:48,174 --> 00:00:50,802
Tudo que ela fez, ela fez por mim.
8
00:00:50,885 --> 00:00:52,637
Posso superar isso.
9
00:00:53,137 --> 00:00:54,263
Podemos ficar bem.
10
00:01:03,314 --> 00:01:05,900
- Oi.
- Não quero que minha mãe escute.
11
00:01:23,668 --> 00:01:25,586
Estou menstruada,
12
00:01:25,670 --> 00:01:27,213
mas eu posso…
13
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
Eu posso…
14
00:01:34,512 --> 00:01:35,346
Desculpa.
15
00:01:50,319 --> 00:01:51,654
Um pouco mais suave.
16
00:01:52,363 --> 00:01:54,448
Desculpa, nunca fiz isso antes.
17
00:01:56,576 --> 00:01:59,412
Não, está tudo bem. Só vai com cuidado.
18
00:02:02,498 --> 00:02:04,041
Tá… Dente.
19
00:02:04,667 --> 00:02:05,543
Ginny.
20
00:02:05,626 --> 00:02:07,712
- Merda. Entra no armário.
- Merda.
21
00:02:13,843 --> 00:02:14,719
Marcus.
22
00:02:24,937 --> 00:02:25,813
Está acordada.
23
00:02:26,397 --> 00:02:27,398
São só 21h.
24
00:02:27,982 --> 00:02:31,694
Esqueci de buscar o anticoncepcional
na farmácia. Pode ir pegar?
25
00:02:31,777 --> 00:02:33,154
Não pode pegar amanhã?
26
00:02:33,237 --> 00:02:35,198
Ah, sim. Que divertido.
27
00:02:35,281 --> 00:02:37,658
Vamos ser irresponsáveis.
28
00:02:37,742 --> 00:02:41,621
Qual é a nossa diferença de idade mesmo?
Um, dois… Quinze anos?
29
00:02:42,205 --> 00:02:43,915
Anda, se mexe.
30
00:02:54,967 --> 00:02:57,637
Marcus, está no armário?
31
00:02:59,680 --> 00:03:00,514
Estou.
32
00:03:02,475 --> 00:03:03,726
Está vestido?
33
00:03:05,478 --> 00:03:06,312
Não.
34
00:03:07,063 --> 00:03:09,315
Se veste e vem aqui, por favor.
35
00:03:13,444 --> 00:03:14,612
Oi.
36
00:03:14,695 --> 00:03:15,529
Oi.
37
00:03:16,364 --> 00:03:18,449
- Já vou.
- Há quanto tempo namoram?
38
00:03:20,743 --> 00:03:22,245
Não estamos namorando. É…
39
00:03:25,039 --> 00:03:26,582
Não gostei da resposta.
40
00:03:26,666 --> 00:03:29,335
- Não, eu gosto dela.
- Gosta dela?
41
00:03:30,378 --> 00:03:32,630
- Eu a amo.
- Você a ama?
42
00:03:34,215 --> 00:03:35,216
Amo, sim.
43
00:03:39,136 --> 00:03:40,054
Senta.
44
00:03:48,187 --> 00:03:50,314
Você é um rapaz problemático, não é?
45
00:03:51,732 --> 00:03:53,651
Tudo bem, eu sei.
46
00:03:54,610 --> 00:03:55,820
Eu também sou.
47
00:04:00,700 --> 00:04:02,034
A Ginny é especial.
48
00:04:02,785 --> 00:04:05,663
Ela vai fazer coisas maravilhosas.
49
00:04:06,497 --> 00:04:08,916
E me dei conta de uma coisa recentemente.
50
00:04:09,834 --> 00:04:12,044
Ela não sabe ainda, mas, um dia,
51
00:04:12,545 --> 00:04:15,798
ela vai perceber
que a atrapalhamos e vai embora.
52
00:04:16,716 --> 00:04:18,050
Não estou sendo cruel.
53
00:04:18,843 --> 00:04:20,636
Bom, talvez eu esteja,
54
00:04:20,720 --> 00:04:23,306
mas estou sendo sincera.
55
00:04:26,017 --> 00:04:29,687
Você é namorado de escola, e tudo bem.
Legal, fiquem juntos.
56
00:04:30,271 --> 00:04:32,523
Vão juntos ao baile ou sei lá.
57
00:04:34,525 --> 00:04:37,028
Mas, quando chegar a hora, se a ama mesmo,
58
00:04:38,487 --> 00:04:39,697
não a atrapalhe.
59
00:04:44,535 --> 00:04:45,494
Promete.
60
00:04:51,751 --> 00:04:52,752
Sim, eu prometo.
61
00:04:55,254 --> 00:04:57,381
Se ela ficar grávida, eu mato você.
62
00:05:00,843 --> 00:05:03,554
Mãe, a farmácia disse
que você pegou hoje cedo.
63
00:05:07,141 --> 00:05:08,017
O que é isto?
64
00:05:08,100 --> 00:05:11,187
O Marcus parou pra fumar
quando saiu do seu armário.
65
00:05:12,021 --> 00:05:15,733
- Então essa é a confiança de que falamos?
- Diz você.
66
00:05:15,816 --> 00:05:19,195
Ia contar que seu namorado secreto
entra pela janela?
67
00:05:19,278 --> 00:05:22,406
- Ele não é meu…
- Agora é hora de semântica.
68
00:05:22,490 --> 00:05:24,950
Entrar pela janela? É série dos anos 90?
69
00:05:25,034 --> 00:05:27,536
É Clarissa Sabe Tudo? Dawson's Creek?
70
00:05:27,620 --> 00:05:29,163
Qual é o próximo episódio?
71
00:05:29,246 --> 00:05:31,707
Alguém surta e transa com o professor?
72
00:05:31,791 --> 00:05:33,834
Não vou deixar de assistir.
73
00:05:37,338 --> 00:05:38,589
Eu vou embora.
74
00:05:42,218 --> 00:05:44,845
Isso é ser um exemplo de mãe.
75
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Gasto 210 com comida por mês.
Só ganho 250.
76
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
O aluguel é 500,
o que me leva de volta à conta de luz.
77
00:05:55,231 --> 00:05:59,735
Eu juro, nem o Benjamin Franklin
queria falar tanto assim de eletricidade.
78
00:06:01,904 --> 00:06:04,824
Já fui transferida três vezes.
79
00:06:04,907 --> 00:06:06,534
Estou cansada.
80
00:06:06,617 --> 00:06:08,577
Por favor, não me transfere.
81
00:06:14,792 --> 00:06:18,462
Não pode desligar
se minha filha estiver doente. É a lei.
82
00:06:18,546 --> 00:06:19,797
VINAGRE DE MAÇÃ
83
00:06:32,101 --> 00:06:33,060
Ouviu isso?
84
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
Mais um mês.
85
00:06:36,439 --> 00:06:37,356
Obrigada.
86
00:06:53,497 --> 00:06:57,042
Que tal eu não ficar brava
por um garoto entrar pela janela,
87
00:06:57,126 --> 00:06:59,670
e você não ficar brava
por eu fumar com ele?
88
00:07:01,505 --> 00:07:04,341
Vai, quero que a gente fique bem.
89
00:07:06,343 --> 00:07:07,761
Sobre o que conversaram?
90
00:07:08,345 --> 00:07:11,056
- Os Patriots não são nada sem o Brady.
- Mãe.
91
00:07:11,140 --> 00:07:13,434
Queria saber o que ele sente por você.
92
00:07:14,226 --> 00:07:15,102
E?
93
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Ele está apaixonado.
94
00:07:19,648 --> 00:07:21,525
Tem bom gosto, eu admito.
95
00:07:22,318 --> 00:07:26,113
- Só queria que tivesse contado.
- Desculpa por não ser perfeita.
96
00:07:26,197 --> 00:07:27,781
Bom, eu também não sou.
97
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
É, nem fala.
98
00:07:35,372 --> 00:07:36,290
O que foi?
99
00:07:38,125 --> 00:07:40,586
Você lembra…
100
00:07:41,378 --> 00:07:45,090
Como é o negócio com as bolas?
101
00:07:45,758 --> 00:07:46,967
Com o quê?
102
00:07:47,051 --> 00:07:51,764
Uma vez, você disse
que tinha um truque com…
103
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
as bolas.
104
00:07:54,475 --> 00:07:56,936
Está perguntando como fazer um boquete?
105
00:07:57,728 --> 00:07:58,562
Estou.
106
00:07:58,646 --> 00:08:01,106
Depois de ter gritado
por eu não ser uma boa mãe?
107
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Tá bom.
108
00:08:05,402 --> 00:08:09,949
Então, você faz
uma pressão embaixo com uma mão.
109
00:08:11,325 --> 00:08:14,245
- O que faço com a outra mão?
- Só…
110
00:08:16,789 --> 00:08:18,290
Precisamos de uma banana.
111
00:08:18,374 --> 00:08:21,043
- Já sei. Vou pegar meu vibrador.
- Não pega.
112
00:08:25,589 --> 00:08:26,882
É o Marcus, então?
113
00:08:27,424 --> 00:08:29,843
O mesmo que fuma maconha, entra escondido
114
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
e que bate a moto logo na primeira vez?
115
00:08:32,596 --> 00:08:35,099
- É ele?
- Ele é mais do que isso.
116
00:08:35,182 --> 00:08:37,059
Claro. Também gosta de boquete.
117
00:08:37,810 --> 00:08:39,937
Ele é um artista talentoso.
118
00:08:41,188 --> 00:08:42,606
Um homem renascentista.
119
00:08:43,524 --> 00:08:47,820
- Vocês saem ou ele só entra pela janela?
- Mãe, para, tá? Confia em mim.
120
00:08:48,320 --> 00:08:50,990
- Tá.
- Amanhã é aniversário dele.
121
00:08:52,866 --> 00:08:54,201
Legal.
122
00:08:54,285 --> 00:08:55,327
Muito literal.
123
00:08:55,411 --> 00:08:57,329
ANIVERSÁRIO
124
00:08:57,413 --> 00:08:58,998
Bom.
125
00:09:00,666 --> 00:09:01,792
Que noite estranha.
126
00:09:04,378 --> 00:09:06,130
Nada de segredos, docinho.
127
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Só assim vai dar certo, tá bom?
128
00:09:10,509 --> 00:09:11,385
Tá.
129
00:09:13,512 --> 00:09:14,555
Isso é bom.
130
00:09:15,055 --> 00:09:16,140
Estamos bem agora.
131
00:09:16,223 --> 00:09:19,059
Tudo já foi esclarecido, certo?
132
00:09:20,436 --> 00:09:22,605
Sim, estamos bem. Estou bem.
133
00:09:22,688 --> 00:09:25,649
Na verdade, acho que nos aproximamos mais.
134
00:09:26,483 --> 00:09:27,901
Nós contra o mundo.
135
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Sim, mãe. Eu sei.
136
00:09:32,239 --> 00:09:33,240
Tá bom.
137
00:09:34,074 --> 00:09:34,908
Que bom.
138
00:09:52,635 --> 00:09:53,677
Pronto.
139
00:09:54,470 --> 00:09:55,888
A cafeteira está aqui.
140
00:09:56,472 --> 00:09:57,931
Só faltava isso?
141
00:09:58,557 --> 00:10:01,935
Bom, seria de se esperar que sim,
mas está errada.
142
00:10:02,019 --> 00:10:05,648
Não sei como tenho tanta tralha.
143
00:10:08,484 --> 00:10:09,401
Oi, Ginny.
144
00:10:10,986 --> 00:10:13,155
Podem ficar com o Zion na sexta?
145
00:10:13,238 --> 00:10:16,867
O Paul e eu vamos ficar na casa dele
depois de limparmos tudo.
146
00:10:16,950 --> 00:10:18,869
Sexta agora? Sim.
147
00:10:20,245 --> 00:10:22,956
Minha liberdade! É o fim de uma era.
148
00:10:23,707 --> 00:10:27,711
Família, tenho que dar uma festa
por ter entrado no Clube do Bairro.
149
00:10:27,795 --> 00:10:29,421
O que acham? Qual o tema?
150
00:10:29,505 --> 00:10:32,049
- Tem que ter tema?
- Onde foi criada?
151
00:10:32,132 --> 00:10:34,093
Se tem a chance, você faz.
152
00:10:34,176 --> 00:10:35,594
Qual é o do casamento?
153
00:10:35,678 --> 00:10:38,222
Retiro o que disse. É brega.
154
00:10:38,305 --> 00:10:40,599
- O tema é casamento.
- E amor.
155
00:10:40,683 --> 00:10:41,642
É.
156
00:10:44,478 --> 00:10:46,522
Quero dar a melhor festa do mundo.
157
00:10:46,605 --> 00:10:48,691
Amor, vai ser ótimo.
158
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
É, amor.
159
00:10:51,151 --> 00:10:52,486
É, amor.
160
00:10:53,237 --> 00:10:54,863
Vocês são uns cuzões.
161
00:10:59,076 --> 00:11:00,536
Vai usar isso?
162
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Não podia me deixar sair
sem fazer um comentário.
163
00:11:06,166 --> 00:11:07,793
Não, eu gostei.
164
00:11:07,876 --> 00:11:11,505
É bem "eu sou a nova vampira
que chegou a Sunnydale".
165
00:11:11,588 --> 00:11:12,673
Ousado.
166
00:11:13,549 --> 00:11:17,803
Tá bom. Paul, se precisar dar um tempo
de tudo isso, me chama.
167
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
Eu e você podemos ir fumar.
168
00:11:21,432 --> 00:11:23,851
Se foi um grito de socorro, foi bem alto.
169
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Ela pareceu estar bem?
170
00:11:28,147 --> 00:11:31,734
Sim, pareceu bem.
Parecem ter voltado ao normal.
171
00:11:31,817 --> 00:11:33,861
O que é normal pra vocês duas.
172
00:11:33,944 --> 00:11:37,406
Mas que comentário foi esse de fumar?
173
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
É provocação.
174
00:11:38,907 --> 00:11:42,411
Tivemos um problema ontem.
O Marcus entrou pela janela.
175
00:11:42,494 --> 00:11:44,913
Pela janela? Aqui em casa?
176
00:11:45,706 --> 00:11:47,875
Tá. O que vamos fazer?
177
00:11:49,001 --> 00:11:50,711
Mandá-la a um internato na Suíça?
178
00:11:50,794 --> 00:11:53,338
- Não, falei sério.
- Eu sei. Também falei.
179
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
Não sei, vou resolver.
180
00:11:55,758 --> 00:11:57,760
Certo. Você resolve.
181
00:11:58,594 --> 00:11:59,887
Vamos nos atrasar.
182
00:12:00,471 --> 00:12:01,513
Tá bom.
183
00:12:01,597 --> 00:12:02,931
- Tchau.
- Vamos.
184
00:12:03,015 --> 00:12:04,141
- Obrigada.
- Sim.
185
00:12:04,224 --> 00:12:08,604
Rapidinho. Como foi a reunião
com a professora do Austin?
186
00:12:08,687 --> 00:12:13,066
Ela quer que ele tenha um ensino especial.
Tenho que falar com o psicólogo.
187
00:12:13,567 --> 00:12:15,402
Sei lá. Não importa, não vou.
188
00:12:15,486 --> 00:12:17,446
Por que não? Se ela sugeriu…
189
00:12:17,529 --> 00:12:19,198
Ele só precisa estudar mais.
190
00:12:20,240 --> 00:12:22,910
- Talvez, mas…
- Cuido disso. Não se preocupa.
191
00:12:22,993 --> 00:12:24,953
Vejo você no trabalho. Eu te amo.
192
00:12:33,712 --> 00:12:36,048
Feliz meu aniversário pra vocês.
193
00:12:36,131 --> 00:12:38,300
E feliz meu aniversário
194
00:12:38,383 --> 00:12:39,760
Pra vocês dois.
195
00:12:39,843 --> 00:12:42,012
É! Feliz meu aniversário!
196
00:12:46,183 --> 00:12:49,144
Feliz meu aniversário pra vocês.
É meu aniversário.
197
00:12:49,228 --> 00:12:51,271
É meu aniversário
198
00:12:51,355 --> 00:12:54,900
Fiz 16 anos e estou tão animada
199
00:12:54,983 --> 00:12:57,402
Não precisava ter feito isso!
200
00:12:57,486 --> 00:12:59,029
Que estranho. Não fui eu.
201
00:13:20,759 --> 00:13:21,635
Oi, Max.
202
00:13:22,553 --> 00:13:24,930
Só queria desejar um feliz aniversário.
203
00:13:25,514 --> 00:13:28,016
Obrigada, Sophie.
Muito legal da sua parte.
204
00:13:28,684 --> 00:13:30,018
Como vai tudo, você?
205
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
Estou bem. Como você está?
206
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
Ótima. Estou tendo o melhor aniversário.
207
00:13:36,984 --> 00:13:40,445
Deveria ir à minha festa na sexta.
No porão do Brodie.
208
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
Como amigas, lógico.
209
00:13:43,115 --> 00:13:44,575
E pode levar alguém.
210
00:13:44,658 --> 00:13:47,703
Um amigo ou namorado. Não importa.
211
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
É, talvez.
212
00:13:50,789 --> 00:13:51,874
Feliz aniversário.
213
00:13:56,169 --> 00:13:57,713
O que ela quis dizer?
214
00:14:03,969 --> 00:14:05,721
Não pode brigar comigo hoje.
215
00:14:07,848 --> 00:14:11,059
- O que foi aquilo ontem?
- Ela sabia que eu estava lá.
216
00:14:11,143 --> 00:14:14,730
Ela é a Georgia, sabe de tudo.
Não tem limites.
217
00:14:14,813 --> 00:14:17,190
É de se esperar. Bem-vindo à minha vida.
218
00:14:17,274 --> 00:14:18,108
Sinto muito.
219
00:14:18,692 --> 00:14:20,444
- Do que conversaram?
- Nada.
220
00:14:20,527 --> 00:14:23,196
Só sobre as minhas intenções
com a filha dela.
221
00:14:23,280 --> 00:14:25,157
E o que você disse?
222
00:14:25,240 --> 00:14:27,409
Falei que quero destruir você.
223
00:14:29,119 --> 00:14:32,789
Não fuma com ela de novo.
Não acredito que tive que falar isso.
224
00:14:35,709 --> 00:14:36,793
Feliz aniversário.
225
00:14:39,379 --> 00:14:41,882
Sempre confunde os dias da semana, então…
226
00:14:46,136 --> 00:14:46,970
Tá.
227
00:14:50,098 --> 00:14:51,308
Que bom que gostou.
228
00:14:52,726 --> 00:14:53,894
Adorei. Obrigado.
229
00:14:53,977 --> 00:14:54,811
Tem mais.
230
00:14:55,520 --> 00:15:00,359
Minha mãe vai ficar na casa do Paul
na sexta, então a casa vai ficar vazia.
231
00:15:01,485 --> 00:15:03,487
A Maxine é uma cuzona.
232
00:15:04,613 --> 00:15:05,948
- Aniversário?
- Valeu.
233
00:15:06,031 --> 00:15:07,824
O que vai fazer? Que aula tem?
234
00:15:07,908 --> 00:15:09,534
Tenho inglês avançado.
235
00:15:10,827 --> 00:15:13,497
- Quer matar?
- Não anda matando muita aula?
236
00:15:13,997 --> 00:15:16,458
Fuma com a minha mãe e conta pra ela.
237
00:15:28,011 --> 00:15:28,929
Oi. Entra.
238
00:15:29,680 --> 00:15:31,306
O site da prefeitura saiu.
239
00:15:32,557 --> 00:15:36,895
"Continuarei sendo um defensor incansável
dos habitantes de Wellsbury."
240
00:15:36,979 --> 00:15:38,355
Não confirmou comigo?
241
00:15:38,438 --> 00:15:40,732
Não. Você gostou?
242
00:15:41,358 --> 00:15:45,362
É bem seco.
Cadê a menção de que está noivo?
243
00:15:45,445 --> 00:15:46,905
Não é site de fofoca.
244
00:15:46,989 --> 00:15:49,366
- A foto é da prefeitura.
- É onde trabalhamos.
245
00:15:49,449 --> 00:15:51,994
- Deveria ser você. É gato.
- Não ligam pra isso.
246
00:15:52,077 --> 00:15:53,370
Ligam, sim.
247
00:15:53,870 --> 00:15:57,165
Posso consertar isso.
Uma rede social vai humanizar você.
248
00:15:57,249 --> 00:15:59,960
- Uma conta da prefeita consorte.
- Não existe isso.
249
00:16:00,043 --> 00:16:03,005
Sabe que tenho razão.
O Paul é carismático, bonito.
250
00:16:03,088 --> 00:16:07,342
- Me sinto como um objeto.
- Ele tem energia política, do Obama.
251
00:16:07,426 --> 00:16:09,553
Sim, é igualzinho ao Obama,
252
00:16:09,636 --> 00:16:14,266
um homem negro que se esforçou muito
para assumir o maior dos cargos. Idêntico.
253
00:16:14,766 --> 00:16:16,685
Mas podemos contratar alguém.
254
00:16:16,768 --> 00:16:18,520
Por que não me deixa ajudar?
255
00:16:18,603 --> 00:16:20,188
Faço a mesma pergunta.
256
00:16:23,400 --> 00:16:27,112
O que Steinbeck está fazendo
é criar uma conexão clara
257
00:16:27,195 --> 00:16:31,908
entre a importância da redenção
para a sobrevivência espiritual.
258
00:16:32,492 --> 00:16:35,037
A família consegue sobreviver
259
00:16:35,120 --> 00:16:37,456
e ter um ato de bondade,
260
00:16:37,539 --> 00:16:41,001
mostrando que não perderam
o senso de decência.
261
00:16:41,543 --> 00:16:43,253
Então, se contextualizarmos…
262
00:16:47,966 --> 00:16:49,259
Levantei às 6h.
263
00:16:50,177 --> 00:16:55,182
Invadi a loja de artigos de festa.
Até usei cola com glitter.
264
00:16:55,265 --> 00:16:56,850
Parece uma menina malvada.
265
00:16:58,393 --> 00:16:59,352
Ela vai superar.
266
00:17:00,020 --> 00:17:03,231
Ficou brava por não sermos boas amigas,
mas também não está sendo.
267
00:17:03,315 --> 00:17:06,651
Acho que ela ia surtar
se soubesse que estamos juntos.
268
00:17:11,573 --> 00:17:13,533
- Querem tirar uma foto?
- Acho que sim.
269
00:17:14,117 --> 00:17:14,993
Vamos lá.
270
00:17:17,621 --> 00:17:19,372
- Vem cá.
- Não.
271
00:17:23,752 --> 00:17:27,798
É uma dança importante.
Acabamos de conhecer a Josephine.
272
00:17:27,881 --> 00:17:28,840
Independente.
273
00:17:28,924 --> 00:17:31,968
Casamento? De jeito nenhum.
274
00:17:32,469 --> 00:17:37,766
E conhecemos o duque,
solitário, contestatário.
275
00:17:38,975 --> 00:17:40,393
E aí eles se conhecem.
276
00:17:41,978 --> 00:17:45,816
E a Josephine se dá conta
de que sente algo pelo duque.
277
00:17:45,899 --> 00:17:48,985
O duque percebe
que sente algo pela Josephine.
278
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
Eles fingem que não.
279
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
E aí começa.
280
00:17:55,784 --> 00:17:56,910
Peito aberto.
281
00:17:57,410 --> 00:18:01,998
Gira, quadrado, dois, três.
282
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Promenade, passo cruzado e fecha.
283
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Aqui.
284
00:18:10,048 --> 00:18:10,882
Certo.
285
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Peito aberto.
286
00:18:17,305 --> 00:18:18,181
Desculpa.
287
00:18:19,057 --> 00:18:20,392
Me perdi no promenade.
288
00:18:22,936 --> 00:18:25,355
- Max, quer vir aqui?
- Sim.
289
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- Pode abaixar o braço?
- Sim. Desculpa.
290
00:18:30,402 --> 00:18:32,779
É meu aniversário. Sou popular e adorada.
291
00:18:33,864 --> 00:18:34,990
Feliz aniversário.
292
00:18:35,073 --> 00:18:37,576
Obrigada. Feliz meu aniversário pra você.
293
00:18:38,702 --> 00:18:41,329
Deveria ir à minha festa na sexta.
294
00:18:41,413 --> 00:18:43,999
Vai ser no porão do Brodie,
e todos foram convidados.
295
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
É mesmo? Talvez.
296
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Meu figurino vai ter decote?
297
00:18:48,837 --> 00:18:51,006
Você vai gostar, eu prometo.
298
00:18:51,089 --> 00:18:55,719
Criei uma mistura de steampunk
com a nata da sociedade vitoriana
299
00:18:55,802 --> 00:18:56,845
pra peça toda.
300
00:18:57,429 --> 00:19:00,182
- Parece incrível.
- Não é maravilhoso?
301
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Sim. Fiquei muito impressionada.
302
00:19:06,479 --> 00:19:08,648
Sempre reparei no seu estilo.
303
00:19:09,524 --> 00:19:12,027
- Sério
- Sim, adoro suas roupas.
304
00:19:12,611 --> 00:19:13,445
Obrigada.
305
00:19:14,613 --> 00:19:16,656
Você também. Adorei sua blusa.
306
00:19:18,575 --> 00:19:19,409
Vira.
307
00:19:25,290 --> 00:19:26,583
- Oi.
- Oi.
308
00:19:28,376 --> 00:19:30,378
Desculpa o atraso. O Joe percebeu?
309
00:19:30,462 --> 00:19:31,546
Ele não está.
310
00:19:31,630 --> 00:19:33,089
Oi, Marcus.
311
00:19:33,173 --> 00:19:34,007
Oi.
312
00:19:38,887 --> 00:19:41,348
Que foi? A gente rouba café o tempo todo.
313
00:19:42,307 --> 00:19:43,225
Falou.
314
00:19:45,644 --> 00:19:46,770
Como vai indo?
315
00:19:49,564 --> 00:19:51,024
Bem.
316
00:19:51,524 --> 00:19:52,651
Ele é seu namorado?
317
00:19:54,653 --> 00:19:56,196
É, eu sei bem como é.
318
00:19:57,405 --> 00:20:00,700
Que sociopata pede
latte de biscoito de gengibre?
319
00:20:00,784 --> 00:20:03,495
- Parece terrível.
- É. Tomei hoje cedo.
320
00:20:05,413 --> 00:20:07,374
Meu Deus. Joe.
321
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
O que aconteceu com o seu rosto?
322
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
O que foi?
323
00:20:11,586 --> 00:20:15,840
Tá. A primeira regra do Clube da Luta
é não falar do Clube da Luta.
324
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Que fofa.
325
00:20:16,841 --> 00:20:19,469
A segunda regra
é não falar do Clube da Luta.
326
00:20:19,552 --> 00:20:22,180
- Estou pagando vocês pra isso?
- É de graça.
327
00:20:23,932 --> 00:20:25,392
Esse look é novo.
328
00:20:25,475 --> 00:20:26,309
Gostou?
329
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Bem alternativo.
330
00:20:29,771 --> 00:20:30,647
O quê?
331
00:20:32,524 --> 00:20:35,277
- O que é isso?
- Sei lá. Acho que me insultou.
332
00:20:35,860 --> 00:20:40,115
- Cynthia, quer mais uma taça?
- Já são quatro da tarde em algum lugar.
333
00:20:40,198 --> 00:20:43,368
Já são 16h aqui. 16h15, na verdade.
334
00:20:43,451 --> 00:20:44,828
Que ótimo.
335
00:20:44,911 --> 00:20:47,414
Se vai perguntar como estou, não pergunta.
336
00:20:47,497 --> 00:20:50,875
Não estou bem e não quero falar…
O que houve com seu olho?
337
00:20:52,377 --> 00:20:54,337
Se não vai falar, também não vou.
338
00:20:55,672 --> 00:20:57,507
Joe.
339
00:20:57,590 --> 00:20:59,009
Só você pode me ajudar.
340
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
- Ótimo.
- Quero ver o cardápio de bufê.
341
00:21:01,511 --> 00:21:03,388
Vou dar uma festa no clube.
342
00:21:03,471 --> 00:21:05,724
Está olhando pra mais nova integrante.
343
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
- Parabéns.
- Quem te deu um soco na cara?
344
00:21:15,233 --> 00:21:17,569
Que festa você deu quando entrou?
345
00:21:17,652 --> 00:21:19,571
Demos uma festa de tailgating.
346
00:21:19,654 --> 00:21:23,992
Contratamos jogadores da escola
pra usar o uniforme e servir frango frito,
347
00:21:24,075 --> 00:21:26,161
e o Tom cuidou da cerveja.
348
00:21:26,911 --> 00:21:29,664
Parece divertido. Que droga.
349
00:21:30,373 --> 00:21:32,917
Pode fazer um latte
de biscoito de gengibre?
350
00:21:35,587 --> 00:21:36,796
Está convidado, Joe.
351
00:21:36,880 --> 00:21:39,382
Não precisa me chamar por causa da comida.
352
00:21:39,466 --> 00:21:42,135
Estou convidando porque quero que vá.
353
00:21:42,218 --> 00:21:43,345
Somos amigos.
354
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
E quero que faça a comida.
355
00:21:48,600 --> 00:21:49,684
Obrigada.
356
00:22:05,367 --> 00:22:06,868
Oi, Ellen.
357
00:22:06,951 --> 00:22:08,787
Vim com uma bandeira branca.
358
00:22:08,870 --> 00:22:10,997
Bom, vinho branco. Mesma coisa.
359
00:22:11,081 --> 00:22:14,626
O que quer? Estou fazendo
o jantar de aniversário dos gêmeos.
360
00:22:14,709 --> 00:22:19,005
O Marcus quer hambúrguer,
e a Maxine quer macarrão com frango.
361
00:22:19,089 --> 00:22:22,467
Pisei na bola. Devia ter contado
sobre o Marcus e a Ginny.
362
00:22:22,550 --> 00:22:25,136
Não tenho uma boa desculpa. Sinto muito.
363
00:22:25,845 --> 00:22:28,014
Sempre cuido das coisas sozinha.
364
00:22:28,848 --> 00:22:33,144
Não sei explicar de outro jeito,
mas eu estou com saudade.
365
00:22:33,645 --> 00:22:35,271
Sinto falta da minha amiga.
366
00:22:36,106 --> 00:22:38,858
Tá bom. Também sinto sua falta.
367
00:22:41,903 --> 00:22:44,197
Toma. É melhor abrir isso.
368
00:22:44,280 --> 00:22:48,827
Aprendi a lição e vim contar
que o Marcus entra pela janela da Ginny.
369
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Eu o peguei ontem.
370
00:22:50,120 --> 00:22:53,081
Ele acha que é o Christian Slater
em Atração Mortal?
371
00:22:53,164 --> 00:22:55,625
Essa é boa. Não pensei nisso.
372
00:22:55,708 --> 00:22:58,211
Inacreditável. Acham que somos idiotas?
373
00:22:58,294 --> 00:22:59,254
Acham.
374
00:22:59,337 --> 00:23:02,215
Por que não namoram
e usam a porta da frente?
375
00:23:03,800 --> 00:23:08,221
Não, você não vai beliscar
depois de eu ter feito dois jantares.
376
00:23:08,304 --> 00:23:11,850
Mãe, não tem regras no aniversário.
Oi, Georgia.
377
00:23:11,933 --> 00:23:13,393
Feliz aniversário, Max.
378
00:23:13,476 --> 00:23:16,020
- Algum plano?
- Nada que a Ginny tenha sido convidada.
379
00:23:16,104 --> 00:23:20,316
Maxine, não é legal guardar rancor.
As pessoas cometem erros.
380
00:23:20,400 --> 00:23:23,278
Se afastar todo mundo,
não vai sobrar ninguém.
381
00:23:25,738 --> 00:23:28,199
Marcus, eu vou te matar!
382
00:23:32,454 --> 00:23:35,582
É sério? Não bastou só a Ginny?
A Abby também?
383
00:23:35,665 --> 00:23:39,711
- Por que fez isso no meu aniversário?
- Nosso. E não fiz nada.
384
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
Não é você quem decide.
385
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
- Oi.
- Oi.
386
00:24:00,899 --> 00:24:02,066
Beleza.
387
00:24:04,319 --> 00:24:06,321
- Não essa gave…
- Nossa.
388
00:24:06,404 --> 00:24:09,157
- Tá.
- O que temos aqui?
389
00:24:09,240 --> 00:24:11,910
- É.
- Tem tantos.
390
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
- Tá.
- Parecem jujubas ou…
391
00:24:14,287 --> 00:24:15,747
- Achei o líder.
- Tá.
392
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
- Papaizão.
- Coloca de volta.
393
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
- Como funciona?
- Anda. Beleza.
394
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
- Paul, para.
- Papaizão.
395
00:24:21,669 --> 00:24:23,630
- Ele está vivo.
- Devolve.
396
00:24:23,713 --> 00:24:25,298
- Devagar.
- Muito bom.
397
00:24:25,381 --> 00:24:27,509
Devagar, papaizão. Como funciona?
398
00:24:27,592 --> 00:24:29,219
Mãe, não estou achando…
399
00:24:31,429 --> 00:24:34,307
Tenho que bater. Agora já sei.
400
00:24:37,268 --> 00:24:41,231
Estou querendo mesmo levar
o prêmio de mãe do ano, não?
401
00:24:41,898 --> 00:24:43,066
O que acha?
402
00:24:43,149 --> 00:24:47,487
Eu a estraguei tanto
que vai usar heroína e entrar pro circo?
403
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
O quê?
404
00:24:50,114 --> 00:24:51,491
Nada. Eu só…
405
00:24:53,576 --> 00:24:56,996
Quer saber? Posso fazer uma pergunta
sem você ficar brava?
406
00:24:58,039 --> 00:24:59,374
Não prometo nada.
407
00:25:00,041 --> 00:25:00,917
O Austin.
408
00:25:01,876 --> 00:25:03,419
Pode me ajudar a entender
409
00:25:03,503 --> 00:25:06,422
por que não quer fazer
o que a professora sugeriu?
410
00:25:06,506 --> 00:25:07,632
Fiquei brava.
411
00:25:08,299 --> 00:25:09,300
É sério.
412
00:25:09,884 --> 00:25:14,764
Vi os meus pais passarem
por coisas bem parecidas com o Chris.
413
00:25:14,847 --> 00:25:17,767
- O Austin e o Chris não são iguais.
- Eu sei.
414
00:25:17,850 --> 00:25:19,352
Não disse que são.
415
00:25:19,435 --> 00:25:24,107
Mas pode ser bom para o Austin
ter um pouco mais de atenção,
416
00:25:24,190 --> 00:25:25,316
e há recursos.
417
00:25:25,400 --> 00:25:28,194
Não vou pôr um rótulo
que vai durar a vida toda.
418
00:25:28,278 --> 00:25:31,573
Mudaria como é visto.
Ele está bem. Não quero falar disso.
419
00:25:31,656 --> 00:25:33,783
Por que negar?
Não precisa fazer isso sozinha.
420
00:25:33,866 --> 00:25:35,910
Não são seus filhos!
421
00:25:37,370 --> 00:25:40,123
- Nossa.
- Peguei pesado demais.
422
00:25:41,082 --> 00:25:44,335
Só quis dizer que dou conta.
Tá? É só isso.
423
00:25:44,419 --> 00:25:45,795
- Tá?
- Não. Quer saber?
424
00:25:45,878 --> 00:25:49,340
Eu te entendi muito bem.
Os limites foram colocados.
425
00:25:49,424 --> 00:25:52,010
Não vou saber do novo namorado da Ginny,
426
00:25:52,093 --> 00:25:55,805
não vai confiar em mim
e me deixar ajudar com o Austin.
427
00:25:55,888 --> 00:25:58,308
Como confia em mim no trabalho?
428
00:25:58,391 --> 00:25:59,851
O que quer dizer?
429
00:25:59,934 --> 00:26:03,980
Já provei que sou capaz várias vezes
e continuo de fora.
430
00:26:04,063 --> 00:26:06,941
Ficamos noivos, e eu fui excluída.
O que é isso?
431
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
É por causa do Nick?
Sei que ele está sendo…
432
00:26:09,819 --> 00:26:12,655
Não, sei como ele é.
Não importa, você é o chefe.
433
00:26:14,782 --> 00:26:17,327
E coloca o papaizão
no lugar de onde tirou.
434
00:26:25,960 --> 00:26:27,086
Oi.
435
00:26:27,879 --> 00:26:30,006
Desculpa por isso.
436
00:26:30,089 --> 00:26:31,424
Que bom pra você.
437
00:26:31,507 --> 00:26:33,217
Que bom pro Paul, sério.
438
00:26:33,301 --> 00:26:34,385
É surpreendente.
439
00:26:34,469 --> 00:26:37,722
Docinho, eu queria conversar com você
sobre uma coisa.
440
00:26:38,473 --> 00:26:40,516
- Deus do céu.
- Não é nada ruim.
441
00:26:42,935 --> 00:26:44,145
Vou me casar,
442
00:26:45,188 --> 00:26:46,856
e você é minha melhor amiga.
443
00:26:49,025 --> 00:26:50,777
Quer ser minha madrinha?
444
00:26:54,072 --> 00:26:55,823
Sim, mãe. Claro.
445
00:26:56,407 --> 00:26:58,034
- É?
- Sim.
446
00:27:06,584 --> 00:27:08,503
Não quero ter te afetado demais.
447
00:27:08,586 --> 00:27:10,046
Eu te afetei?
448
00:27:10,630 --> 00:27:12,382
Não, eu estou bem.
449
00:27:13,841 --> 00:27:14,676
Tá bom.
450
00:27:16,177 --> 00:27:17,095
Beleza.
451
00:27:17,637 --> 00:27:19,305
- Eba!
- Eba!
452
00:28:13,735 --> 00:28:15,194
É um truquezinho.
453
00:28:15,278 --> 00:28:18,489
Não é um delineado completo
na pálpebra toda,
454
00:28:18,573 --> 00:28:23,745
mas ainda dá uma profundidade
e deixa a área mais escura.
455
00:28:24,245 --> 00:28:25,830
Para deixar mais definido,
456
00:28:25,913 --> 00:28:28,958
vou usar o lápis no canto externo do olho.
457
00:30:01,259 --> 00:30:04,470
Soube que, se comer uma tarântula,
tem gosto de terra.
458
00:30:04,554 --> 00:30:06,931
Sabia que ia dizer isso.
459
00:30:07,682 --> 00:30:09,141
A crocância…
460
00:30:12,478 --> 00:30:14,021
Gostei do cabelo de vocês.
461
00:30:16,649 --> 00:30:17,483
Obrigada.
462
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
É, sempre quis pintar o cabelo.
463
00:30:25,366 --> 00:30:29,036
Lembra quando a gente tinha 11 anos,
roubou cerveja do seu pai,
464
00:30:29,120 --> 00:30:32,540
passou no cabelo
e ficou no sol pra tentar fazer mechas?
465
00:30:32,623 --> 00:30:34,667
Passamos tanta vergonha.
466
00:30:34,750 --> 00:30:37,628
- A gente devia ter bebido.
- Pois é, verdade.
467
00:30:43,134 --> 00:30:43,968
Max.
468
00:30:46,304 --> 00:30:48,014
Ela está sendo tão dramática.
469
00:30:48,097 --> 00:30:50,808
É um absurdo.
470
00:30:53,352 --> 00:30:54,562
Até que é engraçado.
471
00:30:59,358 --> 00:31:02,778
- As coisas melhoraram.
- Vamos falar mais da sua mãe.
472
00:31:03,571 --> 00:31:06,949
Podemos não a chamar assim?
Parece a Kathy Bates.
473
00:31:08,534 --> 00:31:09,952
Como é sua relação?
474
00:31:11,829 --> 00:31:16,709
Bom, ela não é uma mãe comum.
475
00:31:16,792 --> 00:31:19,503
Ela fumou maconha com o meu namorado.
476
00:31:20,963 --> 00:31:22,882
Não é oficialmente meu namorado.
477
00:31:24,592 --> 00:31:26,594
O que acha de ela ter feito isso?
478
00:31:27,345 --> 00:31:29,180
Ela faz esse tipo de coisa.
479
00:31:32,224 --> 00:31:34,018
É estressante pra você?
480
00:31:35,770 --> 00:31:39,398
Não, ela é assim.
481
00:31:41,192 --> 00:31:43,486
Posso fazer uma pergunta?
482
00:31:44,153 --> 00:31:44,987
Claro.
483
00:31:46,864 --> 00:31:50,826
Até que ponto quem você é
e o que é capaz de fazer é predeterminado?
484
00:31:51,535 --> 00:31:54,121
Tipo por genética ou sei lá?
485
00:31:55,039 --> 00:31:56,666
Por que está perguntando?
486
00:31:58,626 --> 00:32:01,045
Foi um pensamento idiota. Não é nada.
487
00:32:01,921 --> 00:32:04,882
Este é o momento
em que você identifica o que sente
488
00:32:04,966 --> 00:32:07,176
e o que faz você querer se machucar.
489
00:32:07,802 --> 00:32:10,346
Tem que ser sincera
em relação ao que sente
490
00:32:10,429 --> 00:32:11,764
ou não vai melhorar.
491
00:32:12,723 --> 00:32:13,557
É.
492
00:32:14,266 --> 00:32:15,226
Sim, eu sei.
493
00:32:16,143 --> 00:32:18,729
Como eu disse, estou bem.
494
00:32:24,110 --> 00:32:26,779
Gostei do azul. Deu um toque legal.
495
00:32:27,530 --> 00:32:28,531
Obrigada.
496
00:32:29,156 --> 00:32:32,243
Então sua mãe pediu
pra ficar com vocês na sexta?
497
00:32:34,078 --> 00:32:37,248
É só o Austin.
Vou dormir na casa de uma amiga.
498
00:32:42,420 --> 00:32:43,379
Simone?
499
00:32:44,046 --> 00:32:46,882
Não é ninguém. Como vai a escola?
500
00:32:47,633 --> 00:32:49,051
A Max me odeia.
501
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Ficaria surpresa
como as pessoas não ligam.
502
00:32:51,721 --> 00:32:56,142
Eu até concordaria, mas garanto
que ela me odeia e pensa muito nisso.
503
00:32:56,225 --> 00:32:58,102
Já tentou conversar com ela?
504
00:32:58,686 --> 00:33:00,521
Tá, não gostou da ideia.
505
00:33:01,814 --> 00:33:02,898
E a Bracia?
506
00:33:03,524 --> 00:33:06,277
O crush dela colocou um foguinho na foto,
507
00:33:06,360 --> 00:33:08,154
então você é o herói dela.
508
00:33:11,490 --> 00:33:13,409
E como vai a terapia?
509
00:33:14,410 --> 00:33:18,039
- Não me queimei, se é o que quer saber.
- Não perguntei isso.
510
00:33:19,832 --> 00:33:21,000
Está funcionando.
511
00:33:21,751 --> 00:33:22,793
Estou bem melhor.
512
00:33:27,339 --> 00:33:30,134
Então, me fala dessa tal Simone.
513
00:33:36,390 --> 00:33:37,933
Anthony Green.
514
00:33:38,601 --> 00:33:41,562
Você se lembra de algum detalhe?
515
00:33:41,645 --> 00:33:45,524
Se me lembro de um caso
de pessoa desaparecida de dez anos atrás?
516
00:33:46,025 --> 00:33:48,819
É Nova Orleans. Sabe quantos casos temos?
517
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
- O quê?
- A esposa dele.
518
00:34:00,122 --> 00:34:03,167
Eu me lembro dela. Fiquei com pena.
519
00:34:03,250 --> 00:34:04,376
Tão jovem.
520
00:34:04,919 --> 00:34:07,129
Parece que refrescou a memória.
521
00:34:07,213 --> 00:34:10,549
Ele tinha uma rede de apostas ilegal,
e ela levou a culpa.
522
00:34:10,633 --> 00:34:11,926
Foi fichada.
523
00:34:12,676 --> 00:34:14,678
Assim que saiu, ele fugiu.
524
00:34:15,805 --> 00:34:17,098
Uma vergonha.
525
00:34:17,181 --> 00:34:21,018
Então ela nunca foi suspeita
do desaparecimento dele?
526
00:34:21,602 --> 00:34:24,146
Como ela mataria e moveria o corpo?
527
00:34:24,230 --> 00:34:25,231
Olha pra ela.
528
00:34:26,023 --> 00:34:28,109
Deve ser muito conveniente pra ela.
529
00:34:28,692 --> 00:34:29,652
O quê?
530
00:34:30,945 --> 00:34:32,780
Todo mundo a subestima.
531
00:34:36,033 --> 00:34:36,909
Oi.
532
00:34:37,409 --> 00:34:39,787
- Oi. Como foi no seu pai?
- Foi bom.
533
00:34:42,331 --> 00:34:44,416
- Não.
- O que foi?
534
00:34:45,167 --> 00:34:46,794
Dança na sala de estar.
535
00:34:52,842 --> 00:34:56,345
Estou cansada
de todo mundo ficar sério por aqui.
536
00:34:57,012 --> 00:34:59,598
O que está acontecendo?
537
00:35:03,352 --> 00:35:05,855
Paul, precisa saber com quem vai se casar.
538
00:35:05,938 --> 00:35:08,399
Tá. Posso me acostumar com isso.
539
00:35:50,441 --> 00:35:51,609
Vou sair.
540
00:35:51,692 --> 00:35:54,069
Espera. Que horas tem que voltar?
541
00:35:54,904 --> 00:35:56,030
Hora?
542
00:35:56,113 --> 00:35:57,907
Ela tem horário, não é?
543
00:35:57,990 --> 00:35:59,575
- Eu tenho?
- Sei lá.
544
00:36:01,452 --> 00:36:03,329
Volto num horário decente.
545
00:36:04,455 --> 00:36:05,748
Docinho, está bem?
546
00:36:06,290 --> 00:36:07,333
Estou, sim.
547
00:36:07,416 --> 00:36:08,417
Vamos.
548
00:36:15,007 --> 00:36:16,008
Vamos lá!
549
00:36:16,091 --> 00:36:18,469
A GINNY ESTÁ INDO PRA SUA CASA
550
00:36:36,654 --> 00:36:39,657
Ginny, não vi você entrar pela porta.
551
00:36:43,619 --> 00:36:44,662
Que aconchegante.
552
00:36:46,163 --> 00:36:47,998
Vou me sentar aqui.
553
00:36:48,082 --> 00:36:50,960
Beleza. Do que estão conversando?
554
00:36:54,255 --> 00:36:56,632
Minha mãe contou pra você, não é?
555
00:36:58,175 --> 00:37:00,261
Vamos ficar a noite toda aqui.
556
00:37:08,477 --> 00:37:10,354
Parece que fizeram as pazes.
557
00:37:10,437 --> 00:37:13,274
Eu não entendo.
Não fui eu que pisei na bola.
558
00:37:13,357 --> 00:37:14,858
É, gata. Sei lá.
559
00:37:15,818 --> 00:37:17,695
Más notícias, mi amors.
560
00:37:18,862 --> 00:37:20,072
Meu porão inundou.
561
00:37:20,155 --> 00:37:21,907
Tomara que seja um eufemismo.
562
00:37:21,991 --> 00:37:23,951
Desculpa, não vai ter festa hoje.
563
00:37:24,034 --> 00:37:27,663
- Isso não pode estar acontecendo.
- Olha pelo lado bom.
564
00:37:28,497 --> 00:37:30,582
Não importa que perdeu seus amigos.
565
00:37:32,459 --> 00:37:34,920
- Brincadeira.
- Eu te amo, Max.
566
00:37:37,715 --> 00:37:39,341
- Oi, Ginny.
- Tchau, Ginny.
567
00:37:41,135 --> 00:37:42,720
Não. Licença.
568
00:37:42,803 --> 00:37:44,763
- Não.
- O que você quer agora?
569
00:37:44,847 --> 00:37:46,682
Eu estou brava, não você.
570
00:37:46,765 --> 00:37:48,517
Desculpa, Max.
571
00:37:48,600 --> 00:37:52,730
Afetei o equilíbrio do universo
quando sugeri que nada gira ao seu redor?
572
00:37:52,813 --> 00:37:55,774
Tá bom, essa doeu. E também, cuzona.
573
00:37:55,858 --> 00:37:57,026
Você está errada.
574
00:37:57,109 --> 00:38:00,738
Adora isso, não é?
Que eu tenha errado e você seja perfeita.
575
00:38:00,821 --> 00:38:03,073
Não sou perfeita,
mas não transei com seu irmão.
576
00:38:03,157 --> 00:38:05,909
- Ótimo, porque seria crime.
- Você mentiu!
577
00:38:05,993 --> 00:38:07,703
E daí?
578
00:38:07,786 --> 00:38:11,040
Tenho que te contar tudo?
Amizade não é assim.
579
00:38:11,123 --> 00:38:15,919
Amizade não é ter que revelar
cada pensamento íntimo e secreto.
580
00:38:16,003 --> 00:38:18,464
Pra mim, amizade é uma apoiar a outra.
581
00:38:18,547 --> 00:38:22,092
Uma amiga não excluiria a outra
sem ouvir a história toda.
582
00:38:22,176 --> 00:38:23,177
A história toda?
583
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
Preciso saber como pegou meu irmão?
584
00:38:25,721 --> 00:38:27,431
Já imagino como foi.
585
00:38:27,514 --> 00:38:32,102
"Ginny, sou sombrio e triste,
e cores machucam meus olhos."
586
00:38:32,186 --> 00:38:35,397
"Marcus, estou me encontrando.
587
00:38:38,067 --> 00:38:39,985
Mostra o caminho com seu pênis?"
588
00:38:40,069 --> 00:38:41,987
Fala demais, mas só porcaria.
589
00:38:42,071 --> 00:38:44,573
Olha quem pintou o cabelo
e ficou confiante.
590
00:38:44,656 --> 00:38:45,783
Vai pedir desculpa?
591
00:38:46,909 --> 00:38:49,036
- Só pode ser piada.
- Não é, Max.
592
00:38:49,119 --> 00:38:50,329
Porque eu te amo.
593
00:38:50,913 --> 00:38:53,415
Eu te amo tanto, e você me magoou.
594
00:38:53,499 --> 00:38:54,750
Meu Deus, às vezes,
595
00:38:54,833 --> 00:38:58,754
eu acho que não liga pro que passo
e pra quem eu sou.
596
00:38:59,463 --> 00:39:02,508
Tentei não amar seu irmão, de verdade.
597
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
Sei lá. Vocês, Bakers,
devem ter feromônio no DNA.
598
00:39:06,762 --> 00:39:08,013
- Você o ama?
- Sim.
599
00:39:08,097 --> 00:39:11,308
Ama de verdade?
O cabelo oleoso dele não te incomoda?
600
00:39:11,392 --> 00:39:12,226
Sim.
601
00:39:13,852 --> 00:39:15,270
Não sabia disso.
602
00:39:15,354 --> 00:39:17,106
A gente se entende.
603
00:39:17,689 --> 00:39:20,901
E tentamos parar com isso,
porque eu amo você também.
604
00:39:25,406 --> 00:39:27,199
Você seria minha cunhada.
605
00:39:27,282 --> 00:39:29,118
É um exagero, mas…
606
00:39:29,201 --> 00:39:31,662
Desculpa mesmo por eu ter sido tão ruim.
607
00:39:31,745 --> 00:39:34,998
Estou sofrendo tanto
que explodi que nem uma bomba.
608
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
E eu tenho sido muito cuzona.
609
00:39:37,793 --> 00:39:42,631
É foi até bom o porão do Brodie inundar,
porque não tenho amigos pra levar à festa.
610
00:39:43,173 --> 00:39:45,008
Só quero que a gente fique bem.
611
00:39:46,343 --> 00:39:47,177
Eu também.
612
00:39:48,095 --> 00:39:49,555
Senti muito a sua falta.
613
00:39:58,105 --> 00:39:59,982
O que é isso? A banda voltou?
614
00:40:03,527 --> 00:40:04,361
Não.
615
00:40:04,987 --> 00:40:06,280
Não, Ginny.
616
00:40:06,363 --> 00:40:09,867
- Sim, Ginny.
- Nem sabe do que estamos falando.
617
00:40:09,950 --> 00:40:12,202
Não, mas sei que quero que seja assim.
618
00:40:13,036 --> 00:40:13,871
Tá bom.
619
00:40:14,955 --> 00:40:17,624
Pro seu aniversário, pode ficar com o meu.
620
00:40:17,708 --> 00:40:18,542
Eba!
621
00:40:19,251 --> 00:40:20,335
O que quer dizer?
622
00:40:20,419 --> 00:40:22,045
- Festa na minha casa.
- O quê?
623
00:40:22,629 --> 00:40:25,382
Tá bom! Fiquei brutalmente animada.
624
00:40:25,466 --> 00:40:26,675
Vamos lá.
625
00:40:49,615 --> 00:40:52,117
- Georgia. Paul.
- Joe!
626
00:40:52,201 --> 00:40:56,580
É a última noite de liberdade do Paul.
Ele vai morar com a gente amanhã.
627
00:40:56,663 --> 00:40:57,581
Fim de uma era.
628
00:40:59,500 --> 00:41:00,626
Claro. Parabéns.
629
00:41:01,126 --> 00:41:03,378
Vou pegar um vinho por conta da casa.
630
00:41:03,462 --> 00:41:04,880
Não precisa…
631
00:41:08,842 --> 00:41:11,220
Acho que o Joe gosta de você.
632
00:41:11,803 --> 00:41:13,305
Para. Não gosta, não.
633
00:41:13,972 --> 00:41:14,890
Tá bom.
634
00:41:25,150 --> 00:41:26,235
Isso!
635
00:41:32,616 --> 00:41:35,702
- Não fiquem falando de mim.
- Tá bom.
636
00:41:35,786 --> 00:41:38,914
Ele é tão… Escuta, gente.
637
00:41:44,628 --> 00:41:47,297
Erros foram cometidos. Por mim.
638
00:41:47,881 --> 00:41:51,218
Teve muita mágoa,
e eu queria poder mudar tudo.
639
00:41:51,301 --> 00:41:52,719
Estou arrependida.
640
00:41:55,013 --> 00:41:56,515
É um pedido de desculpa?
641
00:41:57,516 --> 00:41:58,475
Desculpa.
642
00:41:59,017 --> 00:42:01,562
Sou uma cuzona e amo vocês.
643
00:42:05,774 --> 00:42:07,401
Vamos fingir que é um café.
644
00:42:08,443 --> 00:42:11,238
- Macchiato de caramelo de graça.
- Seu troco!
645
00:42:13,323 --> 00:42:16,743
Desenhei uma folha, porque sou artista.
Aqui, está quente.
646
00:42:18,203 --> 00:42:19,413
Vocês são estranhas.
647
00:42:19,496 --> 00:42:24,001
Meu querubim apaixonado,
anjo, princesa, demônio.
648
00:42:24,084 --> 00:42:27,004
- O Marcus? Que mau gosto.
- Obrigada.
649
00:42:27,087 --> 00:42:31,258
Parece que isto tem flocos de ouro
que abrem buracos na garganta,
650
00:42:31,341 --> 00:42:33,510
pro álcool ser absorvido rápido.
651
00:42:33,594 --> 00:42:34,428
Perfeito!
652
00:42:34,511 --> 00:42:35,637
- Você quer?
- Sim.
653
00:42:35,721 --> 00:42:36,805
Ao MANG!
654
00:42:36,888 --> 00:42:38,724
Ao MANG!
655
00:42:42,561 --> 00:42:44,688
Não estava brincando.
656
00:42:46,898 --> 00:42:47,941
- Oi.
- Oi.
657
00:42:48,442 --> 00:42:49,276
Oi.
658
00:42:51,778 --> 00:42:52,738
Vamos subir.
659
00:42:53,238 --> 00:42:54,656
Vou pegar umas bebidas.
660
00:43:00,996 --> 00:43:02,873
Fiquei grávida só de olhar.
661
00:43:04,750 --> 00:43:05,959
Vocês são tão fofos.
662
00:43:07,836 --> 00:43:09,296
O ensaio foi divertido.
663
00:43:12,090 --> 00:43:15,052
É, eu ainda estou tão sem jeito.
664
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Só precisa praticar mais.
665
00:43:18,930 --> 00:43:19,806
Aqui?
666
00:43:20,307 --> 00:43:21,308
Na cozinha?
667
00:43:35,822 --> 00:43:37,115
Meu Deus. Silver!
668
00:43:37,824 --> 00:43:40,661
Meu Deus! Que bom que você veio!
669
00:43:40,744 --> 00:43:41,912
Está se divertindo?
670
00:43:41,995 --> 00:43:43,246
- Demais.
- Que bom.
671
00:43:43,330 --> 00:43:44,373
Fico feliz.
672
00:43:44,456 --> 00:43:47,834
Por que a Sophie não chegou ainda?
Acham que ela não vem?
673
00:43:47,918 --> 00:43:49,294
Eu pedi pra ela vir.
674
00:43:49,836 --> 00:43:52,381
- Quer outro shot?
- Quero.
675
00:43:58,512 --> 00:43:59,429
Oi.
676
00:44:00,764 --> 00:44:01,848
Podemos conversar?
677
00:44:03,975 --> 00:44:06,019
Tipo, um muito bom.
678
00:44:06,687 --> 00:44:07,521
Espera.
679
00:44:08,146 --> 00:44:09,356
Oi, Zion. O que foi?
680
00:44:09,439 --> 00:44:12,776
Desculpa incomodar.
Liguei pra Ginny, mas ela não atende.
681
00:44:12,859 --> 00:44:15,278
O Austin pode ver um filme
de censura 13 anos?
682
00:44:15,362 --> 00:44:16,905
Ligou pra Ginny? Por que…
683
00:44:19,116 --> 00:44:21,076
Ele pode assistir. Tenho que ir.
684
00:44:21,660 --> 00:44:23,036
Está tudo bem?
685
00:44:26,373 --> 00:44:28,125
- Oi, Ellen.
- Oi.
686
00:44:28,208 --> 00:44:29,918
Os merdinhas nos enganaram.
687
00:44:33,463 --> 00:44:34,297
Então…
688
00:44:36,466 --> 00:44:37,342
Então…
689
00:44:44,057 --> 00:44:48,437
Todo mundo me culpa pelo nosso término,
mas não foi só culpa minha.
690
00:44:49,521 --> 00:44:50,480
Eu sei.
691
00:44:51,064 --> 00:44:53,608
Desculpa por ter dito
tanta merda pra você.
692
00:44:56,945 --> 00:44:58,071
Me desculpa também.
693
00:45:00,073 --> 00:45:02,868
O que mais doeu
foi que não acreditou em mim
694
00:45:02,951 --> 00:45:04,286
sobre o que aconteceu.
695
00:45:05,120 --> 00:45:07,664
Disse que fiz drama,
como se eu fosse o problema.
696
00:45:07,748 --> 00:45:08,582
Eu sei.
697
00:45:12,878 --> 00:45:15,005
Você já sentiu essa pressão
698
00:45:15,922 --> 00:45:20,844
pra se encaixar em todos os lugares
e ser perfeito o tempo todo?
699
00:45:20,927 --> 00:45:21,762
Sim.
700
00:45:22,262 --> 00:45:23,430
Sempre.
701
00:45:26,767 --> 00:45:28,518
Não devia ter batido no Marcus.
702
00:45:29,102 --> 00:45:30,854
Não devia ter mandado a foto.
703
00:45:30,937 --> 00:45:32,647
É, aquilo doeu.
704
00:45:40,030 --> 00:45:41,448
Eu te amei de verdade.
705
00:45:43,575 --> 00:45:45,660
Foi a primeira vez que amei alguém.
706
00:45:46,828 --> 00:45:48,497
Não fala pra Samantha.
707
00:45:48,580 --> 00:45:50,373
Por favor, me deixa contar.
708
00:45:58,465 --> 00:46:01,176
Eu também te amei, se vale de algo.
709
00:46:02,219 --> 00:46:04,054
Mas não do mesmo jeito, certo?
710
00:46:17,567 --> 00:46:18,819
Que ele te trate bem.
711
00:46:20,403 --> 00:46:21,363
Você merece.
712
00:46:34,960 --> 00:46:36,294
Não conta pra ninguém.
713
00:46:38,088 --> 00:46:39,965
Sério, o que aconteceu?
714
00:46:40,882 --> 00:46:41,716
Isto?
715
00:46:43,969 --> 00:46:46,137
- Jogo de hóquei.
- Jogo de hóquei?
716
00:46:46,721 --> 00:46:47,848
Você joga hóquei?
717
00:46:48,431 --> 00:46:50,892
Sim, lateral direita. Brookline Bulldogs.
718
00:46:51,601 --> 00:46:53,937
- Me ajuda a liberar energia.
- Energia?
719
00:46:55,021 --> 00:46:56,356
Bom, raiva.
720
00:46:57,107 --> 00:46:58,650
Eu adoro hóquei.
721
00:46:59,234 --> 00:47:00,110
Mentira!
722
00:47:00,193 --> 00:47:02,112
Este vai ser o ano dos Leafs.
723
00:47:02,696 --> 00:47:03,530
Sai.
724
00:47:04,406 --> 00:47:05,782
Sai do meu restaurante.
725
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Tá bom.
726
00:47:10,245 --> 00:47:11,746
Precisamos de um apelido.
727
00:47:12,706 --> 00:47:14,958
Tipo Garcus?
728
00:47:17,085 --> 00:47:19,921
Não, pra você me chamar.
729
00:47:20,714 --> 00:47:21,882
Tipo "amorzinho"?
730
00:47:22,924 --> 00:47:25,343
Não, algo fofo, tipo…
731
00:47:26,761 --> 00:47:28,096
Xodó.
732
00:47:28,179 --> 00:47:29,723
Pra abreviar, seria "xô"?
733
00:47:32,267 --> 00:47:34,978
- Não. "Xô", não.
- Eu gostei. É fofo.
734
00:47:35,061 --> 00:47:36,730
Sai? Vaza?
735
00:47:36,813 --> 00:47:39,149
- Não.
- Sai? Não?
736
00:47:39,858 --> 00:47:42,277
"Xô" não. Outra coisa.
737
00:47:46,489 --> 00:47:48,325
Que tal "amor"?
738
00:47:50,285 --> 00:47:51,912
Por que está fazendo isso?
739
00:47:52,662 --> 00:47:53,538
O quê?
740
00:47:55,749 --> 00:47:57,125
Não vou a lugar algum.
741
00:47:58,793 --> 00:48:01,504
Parece que acha que vou embora,
que não confia.
742
00:48:03,006 --> 00:48:04,507
Eu não confio.
743
00:48:05,008 --> 00:48:08,428
Se tem uma coisa que aprendi
com a minha mãe é não confiar.
744
00:48:08,970 --> 00:48:10,764
Nem nela. Principalmente nela.
745
00:48:11,348 --> 00:48:13,808
E nos homens. Nunca confie num homem.
746
00:48:13,892 --> 00:48:14,768
Então…
747
00:48:15,727 --> 00:48:17,103
Não vou a lugar algum.
748
00:48:20,190 --> 00:48:21,066
Nem eu.
749
00:48:22,609 --> 00:48:23,568
Tá bom, xô.
750
00:48:26,863 --> 00:48:28,406
Então…
751
00:48:32,369 --> 00:48:33,370
o que nós somos?
752
00:48:34,788 --> 00:48:35,789
Como assim?
753
00:48:36,998 --> 00:48:39,292
Só quero saber suas intenções.
754
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
O que foi? Por que não fala?
755
00:48:43,129 --> 00:48:44,506
Não sei, eu só…
756
00:48:45,340 --> 00:48:47,092
Acho que sou…
757
00:48:48,885 --> 00:48:52,263
problemático
e tenho medo de pisar na bola.
758
00:48:54,891 --> 00:48:56,393
Não quero pisar na bola.
759
00:49:04,567 --> 00:49:06,361
Quero que seja minha namorada.
760
00:49:09,864 --> 00:49:11,866
Não olha assim pra mim. Para.
761
00:49:11,950 --> 00:49:12,784
Para.
762
00:49:12,867 --> 00:49:15,286
- Não sou de namorar. Desculpa.
- Tá bom.
763
00:49:23,962 --> 00:49:25,588
Eu te amo, Virginia Miller.
764
00:49:27,382 --> 00:49:28,842
Hoje, amanhã,
765
00:49:29,968 --> 00:49:30,927
pra sempre.
766
00:49:53,324 --> 00:49:56,327
- Não precisa fazer isso.
- Tudo bem.
767
00:49:57,287 --> 00:49:58,163
Tá bom.
768
00:50:06,379 --> 00:50:07,422
Caralho.
769
00:50:10,550 --> 00:50:12,343
É, foi isso que eu disse.
770
00:50:40,622 --> 00:50:41,498
Uma mãe!
771
00:50:41,581 --> 00:50:43,625
E uma mãe!
772
00:50:45,919 --> 00:50:47,128
Alguém me ajuda!
773
00:50:47,212 --> 00:50:48,755
Sim, com prazer.
774
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Depois de você.
775
00:50:50,256 --> 00:50:51,091
Meu Deus.
776
00:50:52,550 --> 00:50:53,551
Se divertiram?
777
00:50:55,011 --> 00:50:56,513
Bem-vindos à nossa casa.
778
00:50:57,138 --> 00:50:58,389
Tchau!
779
00:50:59,641 --> 00:51:01,184
Gente!
780
00:51:02,811 --> 00:51:06,231
Mais uma salva de palmas
pros verdadeiros heróis.
781
00:51:06,314 --> 00:51:07,440
Por me conceberem.
782
00:51:11,486 --> 00:51:13,029
- Vai.
- Querem uma bebida?
783
00:51:14,280 --> 00:51:15,198
Não?
784
00:51:30,171 --> 00:51:32,048
Por que está tão elegante hoje?
785
00:51:33,258 --> 00:51:34,509
Tinha um encontro.
786
00:51:34,592 --> 00:51:36,511
Que divertido.
787
00:51:38,763 --> 00:51:39,639
Não é?
788
00:51:40,265 --> 00:51:43,893
É que fica deprimente depois de um tempo.
789
00:51:45,019 --> 00:51:47,230
Desculpa, você tem azar no amor?
790
00:51:48,273 --> 00:51:49,941
Por que é difícil acreditar?
791
00:51:50,441 --> 00:51:52,026
Porque eu tenho olhos.
792
00:51:52,110 --> 00:51:53,695
Porque olha só.
793
00:51:54,529 --> 00:51:56,656
E você tem seu próprio negócio.
794
00:51:56,739 --> 00:51:57,991
Não é possível.
795
00:51:59,033 --> 00:52:00,743
Não deve ser só isso.
796
00:52:01,953 --> 00:52:06,207
A pessoa com quem queria ficar
não me vê dessa forma, então…
797
00:52:06,833 --> 00:52:07,709
Sinto muito.
798
00:52:08,835 --> 00:52:09,961
É muito solitário.
799
00:52:11,838 --> 00:52:16,426
Quase tanto quanto a pessoa que você ama
não te reconhecer mais.
800
00:52:18,970 --> 00:52:20,763
O Tom não sabia meu nome hoje.
801
00:52:23,349 --> 00:52:25,476
Por isso não quero ir pra casa.
802
00:52:42,202 --> 00:52:43,286
Saúde.
803
00:52:49,959 --> 00:52:54,255
Se qualquer coisa tivesse acontecido,
sua mãe e eu seríamos responsáveis.
804
00:52:54,339 --> 00:52:55,590
Você entende?
805
00:52:55,673 --> 00:52:58,009
Sim, eu sei. Desculpa, foi burrice.
806
00:52:58,509 --> 00:53:00,053
Esperávamos mais de você.
807
00:53:01,346 --> 00:53:04,349
- Georgia, alguma coisa a acrescentar?
- Sim.
808
00:53:04,974 --> 00:53:06,309
Que coisa feia, Ginny.
809
00:53:09,687 --> 00:53:10,521
Tá bom.
810
00:53:14,108 --> 00:53:15,193
Nossa.
811
00:53:17,070 --> 00:53:19,739
Desculpa por aquela noite.
812
00:53:20,323 --> 00:53:22,659
Adoro que você se importa com eles.
813
00:53:23,451 --> 00:53:26,287
É que cuidei deles sozinha
por tanto tempo.
814
00:53:26,788 --> 00:53:30,917
Escuta, você vai ser uma Randolph,
e eles também vão ser meus filhos.
815
00:53:31,000 --> 00:53:32,835
Quero isso mais do que tudo.
816
00:53:33,419 --> 00:53:34,295
Tá bom.
817
00:53:40,134 --> 00:53:41,511
Por que está tão feliz?
818
00:53:42,095 --> 00:53:43,638
Ela deu uma festa.
819
00:53:43,721 --> 00:53:46,641
Como em Mal Posso Esperar e American Pie.
820
00:53:46,724 --> 00:53:49,352
E é pra ficar feliz por causa disso?
821
00:53:49,435 --> 00:53:52,855
Não a estraguei tanto assim.
É uma adolescente normal.
822
00:53:52,939 --> 00:53:53,982
É maravilhoso.
823
00:53:54,691 --> 00:53:56,693
Tá bom. Se você está falando.
824
00:53:56,776 --> 00:53:57,944
É.
825
00:54:02,740 --> 00:54:05,076
Quero tanto ser normal.
826
00:54:06,286 --> 00:54:07,578
Mas olho ao meu redor
827
00:54:07,662 --> 00:54:11,457
e sinto que tem uma parede
me separando de todo mundo.
828
00:54:18,214 --> 00:54:20,425
Entendo por que minha mãe fez aquilo.
829
00:54:21,175 --> 00:54:22,719
Ela achou ser necessário.
830
00:54:24,387 --> 00:54:25,888
Ela fez aquilo por mim.
831
00:54:39,861 --> 00:54:41,696
Tem sangue nas minhas mãos.
832
00:54:42,905 --> 00:54:45,074
Eu e ela contra o mundo.
833
00:54:48,619 --> 00:54:49,495
Culpadas.
834
00:55:13,644 --> 00:55:14,687
Ginny?
835
00:55:15,855 --> 00:55:17,315
Oi, Dra. Lily.
836
00:55:19,901 --> 00:55:21,444
Eu…
837
00:55:23,071 --> 00:55:25,990
Eu estou bem. Estou melhorando.
838
00:55:28,076 --> 00:55:30,036
Ginny, por que você ligou?
839
00:55:31,788 --> 00:55:33,706
Está com vontade de se machucar?
840
00:55:50,306 --> 00:55:51,724
Não estou bem.
841
00:57:15,975 --> 00:57:18,561
Legendas: Camila Duque