1
00:00:14,515 --> 00:00:16,309
Mora mi er ingen vanlig mor.
2
00:00:17,226 --> 00:00:18,227
Det vet jeg.
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,938
Hun opererer annerledes.
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,608
Reglene ble ikke lagd
for å hjelpe folk som oss.
5
00:00:24,275 --> 00:00:25,568
Så hvorfor følge dem?
6
00:00:41,250 --> 00:00:44,962
Vi har aldri vært
en vanlig stakittgjerde-familie.
7
00:00:48,174 --> 00:00:50,802
Alt hun har gjort, har hun gjort for meg.
8
00:00:50,885 --> 00:00:52,637
Jeg kan leve med dette.
9
00:00:53,137 --> 00:00:54,222
Vi kan ha det bra.
10
00:01:03,314 --> 00:01:05,900
-Hei.
-Jeg vil ikke at mamma skal høre.
11
00:01:23,626 --> 00:01:25,586
Jeg har mensen.
12
00:01:25,670 --> 00:01:27,213
Men jeg kan…
13
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
Jeg kan bare…
14
00:01:34,512 --> 00:01:35,346
Unnskyld.
15
00:01:50,361 --> 00:01:54,448
-Bare litt mer varsomt.
-Beklager, jeg har aldri gjort dette før.
16
00:01:56,576 --> 00:01:59,412
Nei, det er greit, bare…
Bare vær forsiktig.
17
00:02:02,498 --> 00:02:04,625
Ok. Tenner.
18
00:02:04,709 --> 00:02:05,543
Ginny.
19
00:02:05,626 --> 00:02:07,712
-Faen. Inn i skapet.
-Faen.
20
00:02:13,843 --> 00:02:14,719
Marcus.
21
00:02:24,937 --> 00:02:25,813
Du er våken.
22
00:02:26,397 --> 00:02:27,398
Den er bare ni.
23
00:02:28,065 --> 00:02:30,109
Jeg glemte å hente P-pillene våre.
24
00:02:30,193 --> 00:02:33,279
-Kan du hente dem?
-Kan du ikke gjøre det i morgen?
25
00:02:33,362 --> 00:02:37,658
Å ja, gøy.
La oss være skjødesløse med prevensjon.
26
00:02:37,742 --> 00:02:40,244
Hva var aldersforskjellen vår igjen?
27
00:02:40,328 --> 00:02:41,621
Femten år?
28
00:02:42,205 --> 00:02:43,915
Kom igjen, få rumpa i gir.
29
00:02:54,967 --> 00:02:57,637
Marcus, er du i skapet?
30
00:02:59,680 --> 00:03:00,514
Ja.
31
00:03:02,475 --> 00:03:03,601
Er du kledd?
32
00:03:05,478 --> 00:03:06,312
Nei.
33
00:03:07,063 --> 00:03:09,315
Kle på deg og kom ut hit, er du snill.
34
00:03:13,444 --> 00:03:14,612
Hei sann!
35
00:03:14,695 --> 00:03:19,033
-Hei. Jeg stikker.
-Hvor lenge har du datet datteren min?
36
00:03:20,743 --> 00:03:22,245
Vi dater ikke. Det er…
37
00:03:25,039 --> 00:03:26,582
Jeg likte ikke det svaret.
38
00:03:26,666 --> 00:03:29,335
-Nei, jeg liker henne.
-Du liker henne?
39
00:03:30,378 --> 00:03:32,463
-Jeg elsker henne.
-Du elsker henne?
40
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Ja.
41
00:03:39,136 --> 00:03:40,054
Slå deg ned.
42
00:03:48,187 --> 00:03:50,314
Du er en skadet gutt, ikke sant?
43
00:03:51,732 --> 00:03:55,820
Det går bra. Jeg vet det.
Jeg er også skadet.
44
00:04:00,700 --> 00:04:02,034
Ginny er spesiell.
45
00:04:02,785 --> 00:04:05,663
Hun skal ut
og gjøre store, fantastiske ting.
46
00:04:06,664 --> 00:04:08,666
Og jeg innså noe nylig.
47
00:04:09,875 --> 00:04:12,086
Hun vet det ikke ennå, men en dag,
48
00:04:12,586 --> 00:04:15,798
når hun innser at vi holder henne tilbake,
forlater hun oss.
49
00:04:16,716 --> 00:04:18,050
Jeg er ikke grusom.
50
00:04:18,843 --> 00:04:23,306
Vel, jeg er kanskje grusom,
men jeg er ærlig.
51
00:04:26,017 --> 00:04:29,645
Du er ungdomsforelskelsen hennes,
og det er greit. Helt topp.
52
00:04:30,229 --> 00:04:32,606
Ta henne med på skoledansen eller noe.
53
00:04:34,608 --> 00:04:39,697
Men når tiden er inne, om du elsker henne…
Ikke hold henne tilbake.
54
00:04:42,283 --> 00:04:43,242
Hei.
55
00:04:44,535 --> 00:04:45,494
Lov meg det.
56
00:04:51,792 --> 00:04:52,793
Ja, jeg lover.
57
00:04:55,212 --> 00:04:57,590
Og gjør du henne gravid, dreper jeg deg.
58
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Mamma, apoteket sa
at du hentet dem i morges.
59
00:05:07,141 --> 00:05:08,017
Hva er dette?
60
00:05:08,100 --> 00:05:11,187
Han kom innom for en røyk
på vei ut av skapet ditt.
61
00:05:12,021 --> 00:05:15,733
-Så dette er tilliten vi snakket om?
-Fortell meg det du.
62
00:05:15,816 --> 00:05:19,195
Skulle du fortelle
at kjæresten din sniker seg inn?
63
00:05:19,278 --> 00:05:22,406
-Han er ikke kjæresten min…
-Dropp ordkløyveriet.
64
00:05:22,490 --> 00:05:24,950
Er jeg fanget i en 90-tallsserie?
65
00:05:25,034 --> 00:05:27,536
Clarissa Explains It All? Dawson's Creek?
66
00:05:27,620 --> 00:05:29,038
Hva skjer i neste episode?
67
00:05:29,121 --> 00:05:31,707
Får noen sammenbrudd
eller kliner med læreren?
68
00:05:31,791 --> 00:05:33,834
Jeg skal helt klart se på.
69
00:05:37,338 --> 00:05:38,589
Jeg stikker.
70
00:05:42,218 --> 00:05:44,845
Ja, dette er godt foreldreskap.
71
00:05:48,766 --> 00:05:52,853
Matkuponger koster 210 i måneden.
Jeg tjener bare 250. Husleia er 500.
72
00:05:52,937 --> 00:05:55,147
Så tilbake til strømregningen min.
73
00:05:55,231 --> 00:05:59,735
Ikke engang Benjamin Franklin
ville snakke så mye om strøm.
74
00:06:01,904 --> 00:06:04,824
Jeg har blitt satt over tre ganger.
75
00:06:04,907 --> 00:06:06,534
Ok? Jeg er lei.
76
00:06:06,617 --> 00:06:08,285
Ikke sett meg over.
77
00:06:14,792 --> 00:06:18,462
Dere kan ikke slå den av
om ungen min er syk. Det er loven.
78
00:06:18,546 --> 00:06:19,797
EPLESIDEREDDIK
79
00:06:32,101 --> 00:06:33,060
Hører du det?
80
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
En måned til.
81
00:06:36,439 --> 00:06:37,356
Takk.
82
00:06:53,622 --> 00:06:54,582
Hva med dette?
83
00:06:54,665 --> 00:06:59,462
Jeg blir ikke sint for at du snek ham inn
hvis du ikke blir sint for at vi røykte.
84
00:07:01,505 --> 00:07:04,383
Kom igjen, jeg vil
at vi skal ha et godt forhold.
85
00:07:06,635 --> 00:07:09,763
-Hva snakket dere om?
-Patriots suger uten Brady.
86
00:07:09,847 --> 00:07:11,056
Mamma.
87
00:07:11,140 --> 00:07:13,350
Jeg ville vite hva han følte for deg.
88
00:07:14,226 --> 00:07:15,102
Og?
89
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Han er forelsket i deg.
90
00:07:19,648 --> 00:07:21,650
Han har god smak, det skal han ha.
91
00:07:22,318 --> 00:07:25,946
-Skulle ønske du hadde fortalt om ham.
-Beklager at jeg ikke er perfekt.
92
00:07:26,030 --> 00:07:29,283
-Tja, det er ikke jeg heller.
-Du sier ikke det?
93
00:07:29,366 --> 00:07:30,201
Hei.
94
00:07:35,372 --> 00:07:36,290
Hva?
95
00:07:38,125 --> 00:07:40,586
Husker du…
96
00:07:41,378 --> 00:07:45,090
Hva er greia med ballene?
97
00:07:45,758 --> 00:07:46,967
Med hva?
98
00:07:47,051 --> 00:07:51,764
Du sa en gang at det fins et triks med…
99
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
Med baller.
100
00:07:54,475 --> 00:07:56,936
Spør du meg hvordan du suger pikk?
101
00:07:57,728 --> 00:07:58,562
Ja.
102
00:07:58,646 --> 00:08:01,106
Etter å ha kalt meg en dårlig mor?
103
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Ok.
104
00:08:05,402 --> 00:08:09,949
Så, du legger litt press på undersiden
med én hånd.
105
00:08:11,325 --> 00:08:14,245
-Hva gjør jeg med den andre hånda?
-Bare…
106
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Vi trenger en banan.
107
00:08:18,290 --> 00:08:21,043
-Vent. Jeg henter vibratoren min.
-Ikke.
108
00:08:25,589 --> 00:08:26,882
Så det er Marcus?
109
00:08:27,424 --> 00:08:29,802
Gress-røykeren, innbruddstyven,
110
00:08:29,885 --> 00:08:32,513
motorsykkelkrasjeren Marcus?
111
00:08:32,596 --> 00:08:35,099
-Er det ham?
-Han er mye mer enn det.
112
00:08:35,182 --> 00:08:37,059
Ja. Han liker å bli sugd også.
113
00:08:37,810 --> 00:08:39,937
Han er faktisk en begavet kunstner.
114
00:08:41,188 --> 00:08:42,606
En ekte renessansemann.
115
00:08:43,524 --> 00:08:45,609
Tar han deg med ut noen gang?
116
00:08:45,693 --> 00:08:47,653
Slutt, ok? Bare stol på meg.
117
00:08:48,279 --> 00:08:50,990
-Ok.
-Han har bursdag i morgen.
118
00:08:52,866 --> 00:08:54,201
Veldig fin.
119
00:08:54,285 --> 00:08:55,536
Veldig bokstavelig.
120
00:08:55,619 --> 00:08:57,329
BURSDAG
121
00:08:57,413 --> 00:08:58,998
Bra.
122
00:09:00,958 --> 00:09:01,792
Rar kveld.
123
00:09:04,378 --> 00:09:09,049
Ingen flere hemmeligheter, knupp.
Det er bare sånn dette vil fungere.
124
00:09:10,509 --> 00:09:11,385
Ja.
125
00:09:13,512 --> 00:09:16,140
Dette er bra. Vi har skværet opp.
126
00:09:16,223 --> 00:09:19,059
Lufta har blitt renset, ikke sant?
Alt er sagt?
127
00:09:20,436 --> 00:09:22,605
Ja. Alt er bra.
128
00:09:22,688 --> 00:09:25,733
Vi står hverandre i alle fall nærmere
enn noen gang.
129
00:09:26,483 --> 00:09:27,735
Oss mot verden.
130
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Ja, mamma, jeg vet det.
131
00:09:32,239 --> 00:09:33,115
Ok.
132
00:09:34,074 --> 00:09:34,908
Fint.
133
00:09:52,551 --> 00:09:55,804
Ok, kaffetrakteren er i hus.
134
00:09:56,472 --> 00:09:57,931
Er det det siste?
135
00:09:58,557 --> 00:10:01,935
Vel, en skulle tro det, men nei.
136
00:10:02,019 --> 00:10:05,648
Jeg fatter ikke at jeg har så mange ting.
137
00:10:08,567 --> 00:10:09,401
Hei, Ginny.
138
00:10:10,986 --> 00:10:13,155
Kan du og Austin være hos Zion på fredag?
139
00:10:13,238 --> 00:10:16,659
Paul og jeg sover i leiligheten hans
når vi er ferdige der.
140
00:10:16,742 --> 00:10:18,661
Denne fredagen? Ja.
141
00:10:20,245 --> 00:10:22,956
Friheten min. Det er slutten på en epoke.
142
00:10:23,707 --> 00:10:27,711
Så, familie, jeg må arrangere en fest
for naboforeningen.
143
00:10:27,795 --> 00:10:29,421
Hva syns vi? Hva er temaet?
144
00:10:29,505 --> 00:10:32,049
-Må den ha et tema?
-Hvor er du oppdratt?
145
00:10:32,132 --> 00:10:34,093
Grip enhver sjanse til å ha tema.
146
00:10:34,176 --> 00:10:35,594
Hva er tema for bryllupet?
147
00:10:35,678 --> 00:10:38,222
Vel. Bryllup med tema er harry.
148
00:10:38,305 --> 00:10:40,599
-Temaet er bryllup.
-Og kjærlighet.
149
00:10:40,683 --> 00:10:41,642
Ja.
150
00:10:44,478 --> 00:10:46,522
Jeg vil holde tidenes beste fest.
151
00:10:46,605 --> 00:10:48,691
Elskling, det blir kjempebra.
152
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
Ja, elskling.
153
00:10:51,151 --> 00:10:52,069
Ja, elskling.
154
00:10:53,237 --> 00:10:54,863
Dere er drittsekker.
155
00:10:59,076 --> 00:11:00,536
Skal du gå i det?
156
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Kunne ikke la meg gå
uten en kommentar.
157
00:11:06,166 --> 00:11:07,793
Nei, jeg liker det.
158
00:11:07,876 --> 00:11:11,505
Veldig "Jeg er
den nye vampyren i Sunnydale."
159
00:11:11,588 --> 00:11:12,548
Dristig.
160
00:11:13,549 --> 00:11:17,010
Ok. Paul, hvis du trenger
en pause fra alt dette,
161
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
må du bare si ifra.
Kanskje du og jeg kan røyke sammen.
162
00:11:20,931 --> 00:11:23,851
Hvis dette er et rop om hjelp,
er det veldig høyt.
163
00:11:25,978 --> 00:11:28,063
Virker hun ok, syns du?
164
00:11:28,147 --> 00:11:31,233
Ja. Dere ser ut til
å være tilbake til det normale.
165
00:11:31,316 --> 00:11:33,861
Jeg mener, normalt for dere to.
166
00:11:33,944 --> 00:11:37,406
Hva var greia med røyke-kommentaren?
167
00:11:38,073 --> 00:11:42,411
Hun erter. Vi hadde en episode i går.
Marcus klatret inn vinduet hennes.
168
00:11:42,494 --> 00:11:44,913
Vinduet? I dette huset?
169
00:11:45,748 --> 00:11:50,711
-Ja vel. Hva gjør vi?
-Sende henne på kostskole i Sveits?
170
00:11:50,794 --> 00:11:53,255
-Nei, jeg mener det.
-Jeg vet det. Jeg òg.
171
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
Jeg tar meg av det.
172
00:11:55,758 --> 00:11:57,760
Ok, du tar deg av det.
173
00:11:58,594 --> 00:11:59,887
Vi kommer for sent.
174
00:12:00,471 --> 00:12:01,513
Greit.
175
00:12:01,597 --> 00:12:02,931
-Ha det.
-Kom igjen.
176
00:12:03,015 --> 00:12:04,141
-Takk.
-Ja.
177
00:12:04,224 --> 00:12:08,604
Forresten, hvordan gikk det
på møtet med læreren til Austin?
178
00:12:08,687 --> 00:12:10,981
Hun vil ha ham på støtteundervisning.
179
00:12:11,064 --> 00:12:15,402
Jeg må ha et møte med rådgiveren.
Spiller ingen rolle, jeg gjør det ikke.
180
00:12:15,486 --> 00:12:19,198
-Hvorfor ikke? Hvis hun anbefaler…
-Han må bare jobbe hardere.
181
00:12:20,282 --> 00:12:22,910
-Kanskje, men…
-Jeg ordner det. Ingen fare.
182
00:12:22,993 --> 00:12:24,953
Vi ses på jobb. Jeg elsker deg.
183
00:12:33,712 --> 00:12:36,048
Gratulerer med dagen min til dere.
184
00:12:36,131 --> 00:12:38,300
Og gratulerer med dagen min
185
00:12:38,383 --> 00:12:39,760
…til dere to.
186
00:12:39,843 --> 00:12:42,012
Ja, gratulerer med dagen min!
187
00:12:46,183 --> 00:12:49,144
Gratulerer med dagen min til dere.
Jeg har bursdag.
188
00:12:49,228 --> 00:12:51,271
Jeg har bursdag
189
00:12:51,355 --> 00:12:54,900
Jeg blir 16, og jeg er så spent
190
00:12:54,983 --> 00:12:57,402
Det hadde du ikke trengt å gjøre!
191
00:12:57,486 --> 00:12:58,904
Rart. Det var ikke meg.
192
00:13:20,759 --> 00:13:21,635
Hei, Max.
193
00:13:22,553 --> 00:13:24,930
Jeg ville bare si gratulerer med dagen.
194
00:13:25,514 --> 00:13:28,016
Takk, Sophie. Så hyggelig.
195
00:13:28,684 --> 00:13:30,018
Hvordan går det?
196
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
Bra. Hvordan går det med deg?
197
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
Flott. Super bursdag.
198
00:13:36,984 --> 00:13:40,445
Kom på festen min på fredag.
I kjelleren til Brodie.
199
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
Som venner, så klart.
200
00:13:43,115 --> 00:13:47,703
Og du kan ta med noen,
en venn eller en date. Helt greit for meg.
201
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Ja, kanskje.
202
00:13:50,789 --> 00:13:51,915
Gratulerer.
203
00:13:56,128 --> 00:13:58,046
Hva tror du "kanskje" betyr?
204
00:14:04,011 --> 00:14:05,846
Jeg har bursdag, ikke vær sint.
205
00:14:08,056 --> 00:14:11,059
-Hva skjedde i går?
-Hun visste at jeg var der.
206
00:14:11,143 --> 00:14:14,730
Hun er Georgia, hun vet alt.
Hun har ingen grenser.
207
00:14:14,813 --> 00:14:17,149
Velkommen til livet mitt.
208
00:14:17,232 --> 00:14:18,066
Beklager.
209
00:14:18,692 --> 00:14:20,569
-Hva snakket dere om?
-Ikke noe.
210
00:14:20,652 --> 00:14:23,196
Bare hvilke hensikter jeg har med deg.
211
00:14:23,280 --> 00:14:24,740
Og hva sa du?
212
00:14:25,240 --> 00:14:27,409
Jeg sa jeg akter å ødelegge deg.
213
00:14:29,161 --> 00:14:32,748
Ikke røyk med mora mi igjen.
Tenk at jeg må si den setningen.
214
00:14:35,834 --> 00:14:36,793
Gratulerer med dagen.
215
00:14:39,379 --> 00:14:41,882
Du pleier å rote med ukedagene, så…
216
00:14:46,136 --> 00:14:46,970
Ok.
217
00:14:50,098 --> 00:14:51,308
Glad du liker den.
218
00:14:52,726 --> 00:14:54,811
-Jeg elsker den. Takk.
-Det er mer.
219
00:14:55,520 --> 00:15:00,359
Mamma og Paul er hos Paul på fredag,
så huset vårt står tomt.
220
00:15:01,485 --> 00:15:03,403
Maxine er ei hurpe.
221
00:15:04,780 --> 00:15:05,989
-"Bursdag."
-Takk.
222
00:15:06,073 --> 00:15:07,824
Hva skal du nå? Hvilket fag?
223
00:15:07,908 --> 00:15:09,534
Jeg har forsert engelsk.
224
00:15:10,869 --> 00:15:13,538
-Skal vi skulke?
-Har ikke du skulket mye?
225
00:15:14,081 --> 00:15:16,458
Du kan jo røyke med mora mi og sladre.
226
00:15:28,011 --> 00:15:28,929
Hei, kom inn.
227
00:15:29,721 --> 00:15:31,098
Nettsiden vår er oppe.
228
00:15:32,557 --> 00:15:36,895
"Jeg skal fortsette å jobbe utrettelig
for Wellsburys innbyggere."
229
00:15:36,979 --> 00:15:38,355
Sjekket du ikke med meg?
230
00:15:38,438 --> 00:15:40,732
-Nei.
-Liker du den?
231
00:15:41,358 --> 00:15:45,362
Det er veldig tørt.
Hvor står det at du er forlovet?
232
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
-Det er ikke et ukeblad.
-Bildet er av rådhuset.
233
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
Arbeidsplassen vår.
234
00:15:49,449 --> 00:15:51,994
-Det burde være av deg, du er sexy.
-Ingen bryr seg.
235
00:15:52,077 --> 00:15:53,370
-Jo da.
-Jo da.
236
00:15:53,912 --> 00:15:57,165
Jeg kan fikse dette.
Vi må på sosiale medier.
237
00:15:57,249 --> 00:15:59,960
-Styrt av borgermesterinnen.
-Fortsatt ikke en greie.
238
00:16:00,043 --> 00:16:03,005
Du vet at jeg har rett.
Paul er karismatisk, kjekk.
239
00:16:03,088 --> 00:16:07,259
-Jeg føler meg som et kjøttstykke.
-Han har Beto-energi. Obama-energi.
240
00:16:07,342 --> 00:16:09,344
Å ja, han er akkurat som Obama,
241
00:16:09,428 --> 00:16:13,807
en svart mann som jobbet seg opp
til verdens mektigste stilling. Helt lik.
242
00:16:14,725 --> 00:16:16,685
Men sosiale medier er lurt.
243
00:16:16,768 --> 00:16:18,520
Hvorfor lar du meg ikke hjelpe?
244
00:16:18,603 --> 00:16:20,397
Jeg kan spørre deg om det samme.
245
00:16:23,400 --> 00:16:27,112
Det Steinbeck gjør her,
er å skape en klar sammenheng
246
00:16:27,195 --> 00:16:32,409
mellom viktigheten av frelse
og åndelig overlevelse.
247
00:16:32,492 --> 00:16:35,037
Familien klarer å overleve
248
00:16:35,120 --> 00:16:37,456
og gjøre en god gjerning.
249
00:16:37,539 --> 00:16:41,001
De viser
at de ikke har mistet anstendigheten.
250
00:16:41,543 --> 00:16:43,253
Hvis det settes i kontekst…
251
00:16:47,966 --> 00:16:49,259
Sto opp klokka seks.
252
00:16:50,177 --> 00:16:55,182
Raidet Party City,
og brukte til og med glitterlim.
253
00:16:55,265 --> 00:16:56,850
Hun er så slem.
254
00:16:58,477 --> 00:16:59,352
Det går over.
255
00:17:00,020 --> 00:17:03,065
Vi var visst ikke gode venner,
men hun er ikke god mot oss.
256
00:17:03,148 --> 00:17:06,651
Jeg tror hun ville tørnet
om hun visste at vi hang sammen.
257
00:17:11,573 --> 00:17:13,533
-Skal vi ta et bilde?
-Ja.
258
00:17:14,117 --> 00:17:14,993
Vi gjør det.
259
00:17:17,621 --> 00:17:19,289
-Bli med.
-Nei.
260
00:17:23,752 --> 00:17:27,798
Denne dansen er viktig.
Vi har nettopp møtt Josephine.
261
00:17:27,881 --> 00:17:28,840
Selvstendig.
262
00:17:28,924 --> 00:17:31,843
Ekteskap? Absolutt ikke.
263
00:17:32,427 --> 00:17:37,766
Og vi har møtt hertugen,
en ensom ulv, en opprører.
264
00:17:39,017 --> 00:17:40,519
Og så møter de hverandre.
265
00:17:41,978 --> 00:17:45,816
Og så innser Josephine
at hun har følelser for hertugen.
266
00:17:45,899 --> 00:17:48,985
Hertugen innser
at han har følelser for Josephine.
267
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
De later som om de ikke har det.
268
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Og den er sånn…
269
00:17:55,784 --> 00:18:01,998
Holdning, snu, boks, to, tre.
270
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Promenade, trippesteg og lukk.
271
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Her.
272
00:18:10,048 --> 00:18:10,882
Ok.
273
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Holdning.
274
00:18:17,305 --> 00:18:18,181
Beklager.
275
00:18:18,265 --> 00:18:20,392
Jeg fikk det ikke med meg.
276
00:18:23,436 --> 00:18:25,355
-Max, kan du komme hit?
-Ja.
277
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
-Kan du senke armen?
-Ja. Beklager.
278
00:18:30,402 --> 00:18:32,779
Jeg har bursdag.
Jeg er populær og elsket.
279
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
Gratulerer med dagen.
280
00:18:35,073 --> 00:18:37,576
Takk. Gratulerer med dagen min til deg.
281
00:18:38,702 --> 00:18:41,329
Du burde komme på festen min på fredag.
282
00:18:41,413 --> 00:18:43,999
Hos Brodie. Hele ensemblet er invitert.
283
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
Å ja? Kanskje det.
284
00:18:46,960 --> 00:18:51,006
-Vil kostymet mitt ha utringning?
-Du vil like det. Jeg lover.
285
00:18:51,089 --> 00:18:53,133
Jeg kjører et "steampunk
286
00:18:53,216 --> 00:18:56,845
møter viktoriansk sosietet"-konsept
for hele stykket.
287
00:18:57,429 --> 00:19:00,182
-Det høres fantastisk ut.
-Ikke sant?
288
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Ja. Jeg er så imponert.
289
00:19:06,479 --> 00:19:08,648
Jeg har alltid lagt merke til deg.
290
00:19:09,524 --> 00:19:12,027
-Å?
-Ja. Jeg elsker stilen din.
291
00:19:12,611 --> 00:19:13,445
Takk.
292
00:19:14,613 --> 00:19:16,656
I like måte. Elsker skjorta di.
293
00:19:18,575 --> 00:19:19,409
Snu deg.
294
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
-Hei.
-Hei.
295
00:19:28,376 --> 00:19:30,378
Beklager, jeg er sen. Har Joe merket det?
296
00:19:30,462 --> 00:19:31,546
Han er ikke her.
297
00:19:31,630 --> 00:19:33,089
Hei, Marcus.
298
00:19:33,173 --> 00:19:34,007
Hei.
299
00:19:38,929 --> 00:19:41,264
Hva? Vi stjeler kaffe hele tiden.
300
00:19:42,390 --> 00:19:43,225
Snakkes.
301
00:19:45,644 --> 00:19:46,770
Hvordan går det?
302
00:19:49,564 --> 00:19:51,024
Det går bra.
303
00:19:51,524 --> 00:19:52,609
Er dere kjærester?
304
00:19:54,653 --> 00:19:56,196
Ja, det høres riktig ut.
305
00:19:57,405 --> 00:20:00,700
Hvem bestiller en pepperkakelatte?
En sosiopat?
306
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
-Høres fælt ut.
-Ja. Jeg prøvde den i morges. Gresselig.
307
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
Herregud. Joe.
308
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
Hva skjedde med ansiktet ditt?
309
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Hva?
310
00:20:11,586 --> 00:20:15,840
Ok, første regel i Fight Club er
at du ikke snakker om Fight Club.
311
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Artig.
312
00:20:16,841 --> 00:20:19,469
Regel nummer to:
Ikke snakk om Fight Club.
313
00:20:19,552 --> 00:20:22,138
-Betaler jeg dere for dette?
-Det er gratis.
314
00:20:23,932 --> 00:20:26,309
-Det var en ny stil.
-Liker du den?
315
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Veldig Hot Topic.
316
00:20:29,771 --> 00:20:30,647
Hva?
317
00:20:32,524 --> 00:20:35,277
-Hva er Hot Topic?
-Vet ikke. Jeg tror han fornærmet meg.
318
00:20:35,860 --> 00:20:37,654
Cynthia, vil du ha påfyll?
319
00:20:38,321 --> 00:20:43,368
-Den er 16 et eller annet sted, ikke sant?
-Den er 16 her. 16.15, faktisk.
320
00:20:43,451 --> 00:20:47,289
Å, bra. Og ikke spør hvordan jeg har det.
321
00:20:47,372 --> 00:20:50,875
Jeg vil ikke snakke om det…
Hva har skjedd med øyet ditt?
322
00:20:52,377 --> 00:20:54,337
Jeg vil ikke snakke, jeg heller.
323
00:20:55,672 --> 00:20:59,009
Joe. Jeg trenger hjelp bare du kan gi.
324
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
-Herlig.
-Jeg må se cateringmenyen din.
325
00:21:01,511 --> 00:21:05,473
Jeg skal ha fest i naboforeningen.
Jeg er deres nyeste medlem.
326
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
-Gratulerer.
-Hvem slo deg i ansiktet?
327
00:21:15,233 --> 00:21:19,612
-Hva slags fest hadde du da du var ny?
-Tom og jeg arrangerte en piknik.
328
00:21:19,696 --> 00:21:23,825
Vi leide inn fotballspillere
som serverte kyllingvinger
329
00:21:23,908 --> 00:21:26,119
og Tom serverte øl fra fat.
330
00:21:26,911 --> 00:21:29,664
Høres gøy ut. Fillern.
331
00:21:30,373 --> 00:21:32,917
Hei, knupp, kan jeg få en pepperkakelatte?
332
00:21:35,587 --> 00:21:39,382
-Du er også invitert, Joe.
-Du trenger ikke det for matens skyld.
333
00:21:39,466 --> 00:21:43,345
Jeg inviterer deg fordi jeg vil
at du skal komme. Vi er venner.
334
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
Og jeg vil ha maten din.
335
00:21:48,600 --> 00:21:49,684
Takk.
336
00:22:05,325 --> 00:22:06,868
Hallo, Ellen.
337
00:22:06,951 --> 00:22:08,787
Jeg kommer med et hvitt flagg.
338
00:22:08,870 --> 00:22:12,082
-Vel, hvitvin. Går ut på ett.
-Hva vil du, Georgia?
339
00:22:12,165 --> 00:22:14,626
Jeg lager tvillingenes bursdagsmiddager.
340
00:22:14,709 --> 00:22:19,089
Marcus vil ha burgere
og Maxine vil ha kylling-ziti, så…
341
00:22:19,172 --> 00:22:22,384
Jeg rotet det til.
Jeg burde fortalt deg om Marcus og Ginny.
342
00:22:22,467 --> 00:22:25,136
Jeg har ingen god unnskyldning. Beklager.
343
00:22:25,845 --> 00:22:28,014
Jeg pleier å håndtere alt selv, og…
344
00:22:28,848 --> 00:22:33,144
Jeg kan ikke forklare det på annen måte,
men jeg savner deg.
345
00:22:33,645 --> 00:22:35,021
Jeg savner vennen min.
346
00:22:36,106 --> 00:22:38,858
Ok. Jeg savner deg også.
347
00:22:41,903 --> 00:22:44,197
Her. Du vil kanskje åpne den.
348
00:22:44,280 --> 00:22:48,827
Jeg har lært. Jeg kom for å fortelle
at Marcus klatrer inn til Ginny igjen.
349
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Jeg tok ham i går.
350
00:22:50,120 --> 00:22:53,081
Hvem tror han at han er?
Christian Slater i Heathers?
351
00:22:53,164 --> 00:22:55,625
Den var god. Den tenkte jeg ikke på.
352
00:22:55,708 --> 00:22:59,254
-Utrolig. Tror de vi er dumme?
-Ja.
353
00:22:59,337 --> 00:23:02,298
Kan de ikke bare bli sammen
og bruke inngangsdøren?
354
00:23:03,800 --> 00:23:05,969
Å nei, du får ikke småspise.
355
00:23:06,052 --> 00:23:08,221
Jeg har lagd to bursdagsmiddager.
356
00:23:08,304 --> 00:23:11,850
Mamma, regler gjelder ikke på bursdager.
Hei, Georgia.
357
00:23:11,933 --> 00:23:13,393
Gratulerer med dagen.
358
00:23:13,476 --> 00:23:16,020
-Planer?
-Ikke noe Ginny er invitert til.
359
00:23:16,104 --> 00:23:19,065
Maxine, det er ikke bra å bære nag.
360
00:23:19,149 --> 00:23:23,278
Folk gjør feil. Dytter du alle fra deg,
har du ingen igjen.
361
00:23:25,738 --> 00:23:28,199
Marcus, jeg skal drepe deg!
362
00:23:32,454 --> 00:23:35,582
Seriøst? Var ikke Ginny nok?
Måtte du ta Abby også?
363
00:23:35,665 --> 00:23:39,711
-Hvorfor gjør du dette mot meg?
-Jeg har ikke gjort noe mot deg.
364
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
Ikke tro du er bedre enn meg.
365
00:23:53,224 --> 00:23:56,436
BRUDEUTSTYR
366
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
-Hei.
-Hei.
367
00:24:04,319 --> 00:24:06,321
-Nei, ikke den skuf…
-Oi.
368
00:24:06,404 --> 00:24:09,157
-Ok.
-Hva har vi her?
369
00:24:09,240 --> 00:24:11,910
-Ja.
-Så mange.
370
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
-Ok.
-De er som gelébønner eller…
371
00:24:14,287 --> 00:24:15,747
Jeg fant lederen deres.
372
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
-Big Daddy.
-Legg den tilbake.
373
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
-Hvordan fungerer denne?
-Kom igjen.
374
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
-Big Daddy.
-Slutt.
375
00:24:21,503 --> 00:24:23,630
-Han er egenrådig.
-Legg den tilbake.
376
00:24:23,713 --> 00:24:27,509
Vær forsiktig, Big Daddy.
Hvor bruker man egentlig denne?
377
00:24:27,592 --> 00:24:29,219
Mamma, jeg finner ikke…
378
00:24:31,429 --> 00:24:34,307
Jeg må banke på. Nå vet jeg det.
379
00:24:37,268 --> 00:24:41,231
Jeg er virkelig en sterk kandidat
for Årets mor-prisen.
380
00:24:42,023 --> 00:24:44,901
Burde jeg frykte
at jeg har ødelagt henne såpass
381
00:24:44,984 --> 00:24:47,487
at hun begynner med heroin
og slutter seg til et sirkus?
382
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Hva?
383
00:24:50,114 --> 00:24:51,491
Ingenting. Jeg bare…
384
00:24:53,576 --> 00:24:56,996
Kan jeg spørre deg om noe
uten at du blir sint?
385
00:24:57,997 --> 00:24:59,374
Kan ikke love noe.
386
00:25:00,124 --> 00:25:03,503
Austin. Kan du hjelpe meg med å forstå
387
00:25:03,586 --> 00:25:06,422
hvorfor du ikke gjør det
læreren hans anbefaler?
388
00:25:06,506 --> 00:25:07,632
Jeg er sint.
389
00:25:08,299 --> 00:25:09,300
Jeg mener det.
390
00:25:09,884 --> 00:25:14,764
Jeg så foreldrene mine gå gjennom
noe lignende med Chris.
391
00:25:14,847 --> 00:25:17,767
-Austin og Chris er ikke like.
-Jeg vet det.
392
00:25:17,850 --> 00:25:19,352
Jeg sier ikke det.
393
00:25:19,435 --> 00:25:24,107
Men Austin kan kanskje dra nytte av
litt ekstra oppmerksomhet,
394
00:25:24,190 --> 00:25:25,316
og ressursene fins.
395
00:25:25,400 --> 00:25:29,696
Jeg vil ikke sette en merkelapp på ham.
Det endrer hvordan verden ser ham.
396
00:25:29,779 --> 00:25:31,573
Jeg vil ikke snakke om dette.
397
00:25:31,656 --> 00:25:33,783
Hvorfor nekte ham hjelp?
398
00:25:33,866 --> 00:25:35,910
De er ikke dine unger!
399
00:25:37,370 --> 00:25:40,123
-Jøss.
-Hei, det kom ut litt for skarpt.
400
00:25:41,082 --> 00:25:44,335
Jeg mener bare at jeg klarer dette.
Ok? Det er alt.
401
00:25:44,419 --> 00:25:45,795
-Ok?
-Nei. Vet du hva?
402
00:25:45,878 --> 00:25:49,340
Jeg hørte hva du sa.
Det er tydelig hvor grensen går.
403
00:25:49,424 --> 00:25:52,010
Jeg får ikke høre om Ginnys nye kjæreste.
404
00:25:52,093 --> 00:25:55,805
Du stoler ikke på
at jeg kan hjelpe til med Austin.
405
00:25:55,888 --> 00:25:58,308
Slik du stoler på meg på jobben?
406
00:25:58,391 --> 00:25:59,851
Hva skal det bety?
407
00:25:59,934 --> 00:26:03,980
Jeg har vist at jeg kan,
og jeg blir stadig holdt utenfor.
408
00:26:04,063 --> 00:26:06,941
Vi forlovet oss,
og nå blir jeg skjøvet ut.
409
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
Handler dette om Nick?
Jeg vet at han har vært…
410
00:26:09,819 --> 00:26:12,614
Jeg vet hvordan Nick har vært.
Men du er sjefen.
411
00:26:14,782 --> 00:26:17,285
Og legg Big Daddy tilbake der du fant ham.
412
00:26:26,002 --> 00:26:30,006
Hei. Beklager det der.
413
00:26:30,089 --> 00:26:31,424
Bra for deg.
414
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Bra for Paul. Overraskende.
415
00:26:34,469 --> 00:26:37,722
Det er noe jeg ville snakke med deg om.
416
00:26:38,473 --> 00:26:40,516
-Herregud.
-Nei, ikke noe ille.
417
00:26:42,894 --> 00:26:43,978
Jeg skal gifte meg
418
00:26:45,188 --> 00:26:46,731
og du er bestevennen min.
419
00:26:49,025 --> 00:26:50,777
Vil du være forloveren min?
420
00:26:54,072 --> 00:26:55,823
Mamma, ja, selvsagt.
421
00:26:56,407 --> 00:26:57,867
-Vil du?
-Ja.
422
00:27:06,751 --> 00:27:10,046
Jeg håper jeg ikke har ødelagt deg.
Har jeg det?
423
00:27:10,630 --> 00:27:12,256
Nei, det går bra.
424
00:27:13,841 --> 00:27:14,676
Ok.
425
00:27:16,177 --> 00:27:17,095
Greit.
426
00:27:17,637 --> 00:27:19,305
-Hurra!
-Hurra!
427
00:28:13,735 --> 00:28:15,194
Dette er en fin snarvei
428
00:28:15,278 --> 00:28:18,489
hvis du ikke legger eyeliner
på huden på øyelokket,
429
00:28:18,573 --> 00:28:23,745
men det gir deg allikevel dybde
og mørke i det området.
430
00:28:24,245 --> 00:28:28,958
For å definere øyelokket litt bedre,
legger jeg på mer mot ytterkanten.
431
00:30:01,175 --> 00:30:04,470
Jeg har hørt
at taranteller smaker som crack.
432
00:30:04,554 --> 00:30:06,931
Jeg visste at du kom til å si noe sånt.
433
00:30:07,682 --> 00:30:09,141
At de er så sprø…
434
00:30:12,687 --> 00:30:13,938
Jeg liker håret ditt.
435
00:30:16,649 --> 00:30:17,483
Takk.
436
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
Jeg har alltid ønsket å farge håret.
437
00:30:25,408 --> 00:30:27,034
Husker du da vi var 11
438
00:30:27,118 --> 00:30:32,540
og stjal øl fra faren din og helte det
i håret for å få lyse striper?
439
00:30:32,623 --> 00:30:34,667
Noe så pinlig.
440
00:30:34,750 --> 00:30:37,628
-Vi burde ha drukket ølet.
-Det er så sant.
441
00:30:43,134 --> 00:30:43,968
Max.
442
00:30:46,304 --> 00:30:50,808
-Hun er så dramatisk.
-Hun oppfører seg absurd.
443
00:30:53,352 --> 00:30:54,562
Det er litt morsomt.
444
00:30:59,358 --> 00:31:02,778
-Ting har vært mye bedre.
-La oss snakke mer om moren din.
445
00:31:03,571 --> 00:31:07,199
Kan vi ikke kalle henne "moren min"?
Er veldig Kathy Bates.
446
00:31:08,534 --> 00:31:09,952
Hva slags forhold har dere?
447
00:31:11,829 --> 00:31:16,709
Vel, hun er ikke som en vanlig mor.
448
00:31:16,792 --> 00:31:19,503
Hun røykte gress med kjæresten min.
449
00:31:20,963 --> 00:31:23,132
Vi er vel ikke offisielt kjærester.
450
00:31:24,592 --> 00:31:26,594
Hva syns du om at hun gjør det?
451
00:31:27,345 --> 00:31:29,180
Det er sånt hun gjør.
452
00:31:32,224 --> 00:31:34,018
Er dette stressende for deg?
453
00:31:35,770 --> 00:31:39,231
Nei. Jeg mener, det er bare sånn hun er.
454
00:31:41,192 --> 00:31:43,319
Kan jeg spørre deg om noe?
455
00:31:44,153 --> 00:31:44,987
Naturligvis.
456
00:31:46,989 --> 00:31:50,368
Hvor stor del av personligheten
er forutbestemt?
457
00:31:51,535 --> 00:31:54,121
Altså, av gener eller noe?
458
00:31:55,039 --> 00:31:56,666
Hvorfor spør du?
459
00:31:58,626 --> 00:32:01,045
Det var bare en dum tanke, egentlig.
460
00:32:02,088 --> 00:32:04,882
Det er nå du identifiserer hva du føler
461
00:32:04,966 --> 00:32:07,718
og hva som får deg til å ville selvskade.
462
00:32:07,802 --> 00:32:11,764
Du må være ærlig på hva du føler,
ellers blir det ikke bedre.
463
00:32:12,723 --> 00:32:13,557
Ja.
464
00:32:14,225 --> 00:32:15,184
Ja, jeg vet det.
465
00:32:16,060 --> 00:32:18,646
Som jeg sa, jeg har det bra.
466
00:32:24,110 --> 00:32:26,696
Jeg liker blåfargen. En fin detalj.
467
00:32:27,530 --> 00:32:28,531
Takk.
468
00:32:29,156 --> 00:32:32,243
Moren din ba meg
ha deg og Austin her fredag kveld.
469
00:32:33,119 --> 00:32:37,248
Bare Austin, faktisk.
Jeg skal overnatte hos en venn.
470
00:32:42,420 --> 00:32:43,379
Simone?
471
00:32:44,005 --> 00:32:46,882
Det er ingen. Hvordan går det på skolen?
472
00:32:47,633 --> 00:32:49,051
Max hater meg.
473
00:32:49,135 --> 00:32:53,472
-Folk tenker i grunn veldig lite på deg.
-Vanligvis ville jeg vært enig.
474
00:32:53,556 --> 00:32:56,100
Men Max hater meg,
og hun tenker på det mye.
475
00:32:56,183 --> 00:32:58,102
Har du prøvd å snakke med henne?
476
00:32:58,686 --> 00:33:00,521
Ok, det syns du ikke noe om.
477
00:33:01,814 --> 00:33:02,898
Og Bracia?
478
00:33:03,482 --> 00:33:06,152
Fyren hun liker,
kommenterte bildet du tok,
479
00:33:06,235 --> 00:33:08,154
så du ga henne et fint liv.
480
00:33:11,490 --> 00:33:13,409
Og hvordan går det med terapien?
481
00:33:14,493 --> 00:33:17,997
-Jeg brenner meg ikke, om du lurte på det.
-Jeg spurte ikke om det.
482
00:33:19,832 --> 00:33:22,793
Terapien fungerer. Jeg er mye bedre.
483
00:33:27,339 --> 00:33:30,134
Så fortell meg om denne "ingen"-Simone.
484
00:33:36,390 --> 00:33:37,850
Anthony Green…
485
00:33:38,601 --> 00:33:41,562
Husker du noen detaljer?
486
00:33:41,645 --> 00:33:45,524
Om jeg husker en sak
om en savnet person fra over ti år siden?
487
00:33:46,025 --> 00:33:49,111
Dette er New Orleans.
Vet du hvor mange sånne vi har?
488
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
-Hva?
-Kona hans.
489
00:34:00,122 --> 00:34:03,167
Jeg husker henne.
Jeg syntes synd på henne.
490
00:34:03,250 --> 00:34:04,376
Pen, ung jente.
491
00:34:04,919 --> 00:34:07,129
Du begynner visst å huske.
492
00:34:07,213 --> 00:34:10,549
Han drev en ulovlig spillering,
som hun tok støyten for.
493
00:34:10,633 --> 00:34:14,678
Hun ble satt inn,
og så snart hun var ute igjen, stakk han.
494
00:34:15,805 --> 00:34:17,098
Skammelig.
495
00:34:17,181 --> 00:34:21,018
Så hun var aldri mistenkt
i forsvinningssaken hans?
496
00:34:21,602 --> 00:34:25,231
Skulle hun klare å drepe en mann
og flytte liket? Se på henne.
497
00:34:26,315 --> 00:34:29,568
-Må være veldig praktisk for henne.
-Hva da?
498
00:34:30,945 --> 00:34:32,655
At alle undervurderer henne.
499
00:34:36,033 --> 00:34:36,909
Hei.
500
00:34:37,409 --> 00:34:39,787
-Har du hatt det fint hos faren din?
-Ja.
501
00:34:42,414 --> 00:34:44,375
-Å nei.
-Hva?
502
00:34:45,167 --> 00:34:46,794
Dansefest i stua!
503
00:34:52,842 --> 00:34:56,345
Jeg er lei av
at alle er så pokkers seriøse her.
504
00:34:57,012 --> 00:34:59,348
Hva er det som skjer?
505
00:35:03,519 --> 00:35:05,855
Paul, du må vite hva du gifter deg med.
506
00:35:05,938 --> 00:35:08,399
Ok, jeg kan leve med dette.
507
00:35:50,441 --> 00:35:51,609
Jeg stikker ut.
508
00:35:51,692 --> 00:35:54,069
Vent, når er portforbudet ditt?
509
00:35:54,904 --> 00:35:56,030
Portforbudet mitt?
510
00:35:56,113 --> 00:35:57,907
-Hun har det, ikke sant?
-Ja.
511
00:35:57,990 --> 00:35:59,575
-Har jeg?
-Jeg vet ikke.
512
00:36:01,452 --> 00:36:03,329
Jeg er tilbake i rimelig tid.
513
00:36:04,455 --> 00:36:07,333
-Knupp, er alt i orden?
-Ja da.
514
00:36:07,416 --> 00:36:08,417
Kom igjen.
515
00:36:15,007 --> 00:36:16,008
Kom igjen, nå.
516
00:36:16,091 --> 00:36:18,469
GINNY ER PÅ VEI OVER TIL DERE
517
00:36:36,654 --> 00:36:39,657
Ginny! Jeg så deg ikke komme inn døra.
518
00:36:43,619 --> 00:36:44,662
Dette er koselig.
519
00:36:46,163 --> 00:36:47,998
Skal bare skvise meg inn her.
520
00:36:48,082 --> 00:36:50,960
Ok, hva snakker vi om?
521
00:36:54,255 --> 00:36:56,632
Mamma sa det, ikke sant?
522
00:36:58,175 --> 00:37:00,261
La oss henge her hele kvelden.
523
00:37:08,477 --> 00:37:09,770
De har skværet opp.
524
00:37:10,354 --> 00:37:13,274
Jeg skjønner det ikke.
Jeg gjorde ikke noe galt.
525
00:37:13,357 --> 00:37:14,858
Ja, jeg vet ikke, jeg.
526
00:37:15,818 --> 00:37:20,072
Dårlige nyheter, mi amors.
Vi har hatt oversvømmelse i kjelleren.
527
00:37:20,155 --> 00:37:23,951
-Det bør være en eufemisme.
-Beklager, ingen fest i kveld.
528
00:37:24,034 --> 00:37:27,663
-Dette skjer ikke.
-Vel, se det positive i det.
529
00:37:28,580 --> 00:37:31,250
Nå gjør det ikke noe
at du har mistet alle vennene dine.
530
00:37:32,459 --> 00:37:34,920
-Jeg tuller.
-Glad i deg, Max.
531
00:37:37,840 --> 00:37:39,258
-Hei.
-Ha det, Ginny.
532
00:37:41,135 --> 00:37:44,763
-Nei! Unnskyld meg. Nei.
-Hva vil du nå?
533
00:37:44,847 --> 00:37:46,682
Jeg er sint, ikke du.
534
00:37:46,765 --> 00:37:50,519
Beklager, Max.
Forstyrret jeg likevekten i universet
535
00:37:50,602 --> 00:37:52,730
ved å antyde at ikke alt handler om deg?
536
00:37:52,813 --> 00:37:57,026
Ok, au. Og hurpe.
Det er du som har gjort noe galt her.
537
00:37:57,109 --> 00:38:00,738
Du elsker det, ikke sant?
At jeg føkka opp og du er perfekt.
538
00:38:00,821 --> 00:38:03,073
Jeg lå iallfall ikke med broren din.
539
00:38:03,157 --> 00:38:05,909
-Bra, for det er en forbrytelse.
-Du løy!
540
00:38:05,993 --> 00:38:07,703
Hva så?
541
00:38:07,786 --> 00:38:11,040
Skal jeg fortelle deg alt?
Det er ikke det vennskap er.
542
00:38:11,123 --> 00:38:13,167
Vennskap er ikke å måtte avsløre
543
00:38:13,250 --> 00:38:15,919
alle tanker og hemmeligheter
for hverandre.
544
00:38:16,003 --> 00:38:18,464
Vennskap handler om å støtte hverandre.
545
00:38:18,547 --> 00:38:22,092
En venn ville ikke avskrive noen
uten å vite hele historien.
546
00:38:22,176 --> 00:38:25,637
Hele historien? Trenger jeg å vite
hvordan du knulla broren min?
547
00:38:25,721 --> 00:38:27,431
Det vet jeg nok alt om.
548
00:38:27,514 --> 00:38:32,102
"Å, Ginny, jeg er mørk og dyster
og øynene mine tåler ikke farger."
549
00:38:32,186 --> 00:38:35,189
"Å, Marcus, jeg finner meg selv."
550
00:38:38,108 --> 00:38:39,985
"Vis vei med penisen din."
551
00:38:40,069 --> 00:38:41,987
Du snakker mye, men mye er tull.
552
00:38:42,071 --> 00:38:44,573
Se hvem som har farget håret
og fått bein i nesa.
553
00:38:44,656 --> 00:38:45,783
Skal du si unnskyld?
554
00:38:46,909 --> 00:38:49,036
-Det er en spøk.
-Nei, Max.
555
00:38:49,119 --> 00:38:50,829
For jeg er glad i deg.
556
00:38:50,913 --> 00:38:53,415
Jeg er så glad i deg, og du har såret meg.
557
00:38:53,499 --> 00:38:57,002
Herregud. Jeg føler
at det jeg strir med og hvem jeg er,
558
00:38:57,086 --> 00:38:58,962
er helt usynlig for deg.
559
00:38:59,463 --> 00:39:02,508
Jeg prøvde å ikke elske broren din.
560
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
Men jeg vet ikke,
dere har et feromon-gen eller noe.
561
00:39:06,762 --> 00:39:08,013
-Elsker du ham?
-Ja.
562
00:39:08,097 --> 00:39:11,392
Ekte kjærlighet?
Det plager deg ikke at han har fett hår?
563
00:39:11,475 --> 00:39:12,309
Ja.
564
00:39:13,852 --> 00:39:17,106
-Det visste jeg ikke.
-Vi forstår hverandre.
565
00:39:17,689 --> 00:39:20,901
Og vi prøvde å stoppe det,
for jeg elsker deg også.
566
00:39:25,406 --> 00:39:27,199
Så du er svigerinnen min.
567
00:39:27,282 --> 00:39:29,118
Det er aggressivt, men…
568
00:39:29,201 --> 00:39:31,662
Unnskyld at jeg har vært så slem.
569
00:39:31,745 --> 00:39:34,998
Jeg har hatt det så vondt
at det bare renner ut av meg.
570
00:39:35,082 --> 00:39:37,751
Og jeg har vært ei hurpe,
ei hurpete hurpe.
571
00:39:37,835 --> 00:39:40,421
Det er bra
at Brodies kjeller ble oversvømt,
572
00:39:40,504 --> 00:39:43,132
for jeg har ingen venner
å be til festen min.
573
00:39:43,215 --> 00:39:45,050
Jeg vil bare at ting er greit.
574
00:39:46,343 --> 00:39:47,177
Samme her.
575
00:39:48,178 --> 00:39:49,304
Jeg savner deg.
576
00:39:58,105 --> 00:39:59,982
Er bandet sammen igjen?
577
00:40:03,527 --> 00:40:04,361
Nei.
578
00:40:04,987 --> 00:40:06,280
Nei, Ginny, nei.
579
00:40:06,363 --> 00:40:09,867
-Ja, Ginny, ja.
-Du vet ikke hva vi snakker om.
580
00:40:09,950 --> 00:40:12,202
Nei, men jeg vil at det skal skje.
581
00:40:13,036 --> 00:40:13,871
Greit.
582
00:40:14,955 --> 00:40:17,624
Du kan få bursdagen min i bursdagsgave.
583
00:40:17,708 --> 00:40:18,542
Hurra!
584
00:40:19,251 --> 00:40:20,335
Hva betyr det?
585
00:40:20,419 --> 00:40:22,045
-Fest hjemme hos meg.
-Hva?
586
00:40:22,629 --> 00:40:26,675
Ok. Jeg er vanvittig begeistret.
Vi gjør det.
587
00:40:49,615 --> 00:40:52,117
-Georgia. Paul.
-Joe!
588
00:40:52,201 --> 00:40:56,580
Vi feirer Pauls siste kveld i frihet.
Han flytter inn i morgen.
589
00:40:56,663 --> 00:40:57,581
En epoke er over.
590
00:40:58,540 --> 00:41:03,378
Å, selvsagt. Gratulerer.
La meg gi dere en flaske vin på huset.
591
00:41:03,462 --> 00:41:04,880
Du trenger ikke…
592
00:41:08,842 --> 00:41:11,220
Jeg tror Joe er litt forelsket i deg.
593
00:41:11,803 --> 00:41:13,305
Slutt. Han er ikke det.
594
00:41:13,972 --> 00:41:14,890
Ok.
595
00:41:25,150 --> 00:41:26,235
Ja!
596
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Ok!
597
00:41:32,616 --> 00:41:35,702
-Ikke snakk om meg.
-Greit.
598
00:41:35,786 --> 00:41:38,914
Han er så… Hør på meg, dere…
599
00:41:44,628 --> 00:41:47,297
Feil ble gjort av meg.
600
00:41:47,381 --> 00:41:51,218
Man ble såret,
og jeg skulle ønske jeg kunne endre ting.
601
00:41:51,301 --> 00:41:52,719
Stor anger.
602
00:41:54,972 --> 00:41:56,515
Er dette en unnskyldning?
603
00:41:57,516 --> 00:41:58,475
Unnskyld.
604
00:41:59,017 --> 00:42:01,562
Jeg er en kødd, og jeg er glad i deg.
605
00:42:05,857 --> 00:42:07,150
Vi gjør kafé.
606
00:42:08,443 --> 00:42:11,071
-En karamell-macchiato.
-Vekslepengene dine.
607
00:42:13,323 --> 00:42:16,660
Jeg lager et blad, for jeg er kunstner.
Her, den er varm.
608
00:42:18,203 --> 00:42:19,413
Dere er rare.
609
00:42:19,997 --> 00:42:24,001
Min lille elskovssyke kjerub,
engel, prinsesse, demon.
610
00:42:24,084 --> 00:42:27,004
-Marcus? Du har elendig smak.
-Takk.
611
00:42:27,087 --> 00:42:31,258
Denne har små gullbiter i seg
som river hull i strupen din
612
00:42:31,341 --> 00:42:33,510
så alkoholen tas opp raskere.
613
00:42:33,594 --> 00:42:34,428
Perfekt!
614
00:42:34,511 --> 00:42:35,637
-Vil du ha?
-Ja.
615
00:42:35,721 --> 00:42:36,805
For MANG!
616
00:42:36,888 --> 00:42:38,724
For MANG!
617
00:42:42,561 --> 00:42:44,688
Du løy ikke.
618
00:42:46,898 --> 00:42:47,941
-Hei.
-Hei.
619
00:42:48,442 --> 00:42:49,276
Hei.
620
00:42:51,778 --> 00:42:54,656
Bli med opp. Jeg henter noe å drikke.
621
00:43:00,954 --> 00:43:02,706
Jeg er kontakt-gravid.
622
00:43:04,833 --> 00:43:05,959
Dere er så søte.
623
00:43:07,753 --> 00:43:09,212
Hei, prøven var gøy.
624
00:43:12,090 --> 00:43:15,052
Ja, men jeg føler meg så klossete.
625
00:43:15,636 --> 00:43:17,679
Vi må bare øve litt mer.
626
00:43:18,930 --> 00:43:19,806
Her?
627
00:43:20,307 --> 00:43:21,308
På kjøkkenet?
628
00:43:35,822 --> 00:43:37,741
Herregud, Silver! Hurra!
629
00:43:37,824 --> 00:43:40,661
Herregud. Jeg er så glad for at du er her.
630
00:43:40,744 --> 00:43:41,912
Koser du deg?
631
00:43:41,995 --> 00:43:44,373
-Veldig.
-Så bra. Det gleder meg.
632
00:43:44,456 --> 00:43:46,375
Hvorfor har ikke Sophie kommet?
633
00:43:46,458 --> 00:43:49,294
Kommer hun ikke, tror dere? Jeg ba henne.
634
00:43:49,836 --> 00:43:52,381
-Vil du ha en shot til?
-Ja.
635
00:43:58,512 --> 00:43:59,429
Hei.
636
00:44:00,764 --> 00:44:01,723
Kan vi prate?
637
00:44:03,975 --> 00:44:06,019
En veldig god en, ikke sant?
638
00:44:06,937 --> 00:44:09,314
Vent litt. Hei, Zion, hva skjer?
639
00:44:09,398 --> 00:44:12,359
Beklager at jeg forstyrrer.
Ginny svarer ikke.
640
00:44:12,859 --> 00:44:15,278
Kan Austin se en film med 13-årsgrense?
641
00:44:15,362 --> 00:44:16,905
Ringte du Ginny? Hvorfor…
642
00:44:19,116 --> 00:44:21,576
Trettenårsgrense er greit. Må legge på.
643
00:44:21,660 --> 00:44:23,036
Er alt i orden?
644
00:44:26,373 --> 00:44:29,501
Ellen? Hei. Drittungene lurte oss.
645
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
Så…
646
00:44:36,466 --> 00:44:37,342
Så…
647
00:44:44,099 --> 00:44:48,437
Alle klandrer meg for bruddet,
men det var ikke bare meg.
648
00:44:49,521 --> 00:44:50,480
Jeg vet det.
649
00:44:51,064 --> 00:44:53,608
Jeg er lei for at jeg sa all den dritten.
650
00:44:56,945 --> 00:44:58,280
Jeg er også lei for det.
651
00:45:00,073 --> 00:45:02,868
Men det kjipeste var
at du ikke trodde på meg
652
00:45:02,951 --> 00:45:04,161
om det som skjedde.
653
00:45:05,120 --> 00:45:08,498
-Du snakket som om jeg var problemet.
-Jeg vet det.
654
00:45:12,878 --> 00:45:15,005
Føler du noen gang press
655
00:45:15,922 --> 00:45:20,844
om å passe inn overalt
og oppføre deg perfekt hele tiden?
656
00:45:20,927 --> 00:45:23,346
Ja. Hele tiden.
657
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
Jeg burde ikke slått Marcus.
658
00:45:29,102 --> 00:45:30,854
Jeg burde ikke sendt ham bildet.
659
00:45:30,937 --> 00:45:32,647
Ja, det sved.
660
00:45:40,155 --> 00:45:41,615
Jeg elsket deg virkelig.
661
00:45:43,658 --> 00:45:45,744
Det er første gang jeg har elsket noen.
662
00:45:46,828 --> 00:45:48,497
Ikke si det til Samantha.
663
00:45:48,580 --> 00:45:50,373
La meg si det til Samantha.
664
00:45:58,465 --> 00:46:01,176
Jeg elsket deg også, for alt det er verdt.
665
00:46:02,219 --> 00:46:03,970
Men ikke like mye, ikke sant?
666
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Hei.
667
00:46:17,567 --> 00:46:21,363
Sørg for at han er snill mot deg.
Du fortjener det.
668
00:46:35,085 --> 00:46:36,336
Ikke si det til noen.
669
00:46:38,088 --> 00:46:39,965
Seriøst, hva skjedde?
670
00:46:40,882 --> 00:46:41,716
Dette?
671
00:46:43,969 --> 00:46:46,137
-Hockeykamp.
-Hockeykamp?
672
00:46:46,721 --> 00:46:47,848
Spiller du hockey?
673
00:46:48,431 --> 00:46:50,559
Ja, høyre ving, Brookline Bulldogs.
674
00:46:51,685 --> 00:46:53,895
-Får ut litt energi.
-Energi?
675
00:46:55,021 --> 00:46:56,189
Vel, raseri.
676
00:46:57,107 --> 00:46:58,441
Jeg elsker hockey.
677
00:46:59,234 --> 00:47:00,110
Gi deg.
678
00:47:00,193 --> 00:47:02,112
Dette året blir Leafs år.
679
00:47:02,696 --> 00:47:05,365
Ut. Kom deg ut av restauranten min.
680
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Ok, greit.
681
00:47:10,245 --> 00:47:11,788
Vi trenger et kallenavn.
682
00:47:12,706 --> 00:47:14,958
Som Garcus?
683
00:47:17,043 --> 00:47:19,921
Nei, noe du kaller meg.
684
00:47:20,714 --> 00:47:21,882
Søtnos?
685
00:47:22,883 --> 00:47:25,176
Nei, noe søtt, som…
686
00:47:26,761 --> 00:47:28,096
Som Pooh Bear.
687
00:47:28,179 --> 00:47:29,848
Så i kortversjon er du Poo.
688
00:47:32,267 --> 00:47:34,978
-Nei, ikke Poo.
-Jeg liker det. Det er søtt.
689
00:47:35,061 --> 00:47:36,771
Lille bæsj? Lille lortetryne?
690
00:47:36,855 --> 00:47:39,149
-Nei.
-Lille bæsj. Ikke det?
691
00:47:39,858 --> 00:47:42,277
Nei, ikke Poo. Noe annet.
692
00:47:46,489 --> 00:47:48,325
Hva med "elskling"?
693
00:47:50,243 --> 00:47:51,494
Hvorfor gjør du dette?
694
00:47:52,662 --> 00:47:53,538
Gjør hva?
695
00:47:55,790 --> 00:47:57,167
Jeg skal ingen steder.
696
00:47:58,835 --> 00:48:01,046
Det er som om du ikke stoler på meg.
697
00:48:03,006 --> 00:48:04,507
Jeg stoler ikke på det.
698
00:48:05,008 --> 00:48:08,386
Om jeg har lært noe av mamma,
er det å ikke stole på noen,
699
00:48:08,887 --> 00:48:11,264
ikke engang henne, spesielt ikke henne.
700
00:48:11,348 --> 00:48:14,351
Og alle menn. Aldri stol på en mann. Så…
701
00:48:15,727 --> 00:48:17,354
Vel, jeg skal ingen steder.
702
00:48:20,106 --> 00:48:21,066
Ikke jeg heller.
703
00:48:22,609 --> 00:48:23,485
Ok, Poo.
704
00:48:26,863 --> 00:48:28,448
Så…
705
00:48:32,369 --> 00:48:33,244
…hva er vi?
706
00:48:34,788 --> 00:48:35,789
Hva mener du?
707
00:48:36,998 --> 00:48:39,626
Jeg vil bare vite hvilke hensikter du har.
708
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Hva? Hvorfor kan du ikke si det?
709
00:48:43,129 --> 00:48:44,506
Jeg vet ikke, jeg bare…
710
00:48:45,340 --> 00:48:46,883
Jeg tror jeg er…
711
00:48:49,052 --> 00:48:52,305
Jeg er skadet,
og jeg er redd for å ødelegge dette.
712
00:48:54,891 --> 00:48:56,559
Jeg vil ikke ødelegge dette.
713
00:49:04,609 --> 00:49:06,486
Jeg vil at du skal være kjæresten min.
714
00:49:09,864 --> 00:49:11,491
Ikke se sånn på meg. Slutt.
715
00:49:12,784 --> 00:49:15,578
-Kjærestegreier er ikke noe for meg.
-Ja, greit.
716
00:49:24,087 --> 00:49:28,842
Jeg elsker deg, Virginia Miller.
I dag, i morgen,
717
00:49:29,968 --> 00:49:30,844
…for alltid.
718
00:49:53,324 --> 00:49:56,327
-Nei, du trenger ikke.
-Det går bra.
719
00:49:57,287 --> 00:49:58,163
Ok.
720
00:50:06,379 --> 00:50:07,422
Å, faen.
721
00:50:10,550 --> 00:50:12,343
Ja, det er det jeg sier.
722
00:50:40,622 --> 00:50:43,625
En mor! Det er en mor! En mor!
723
00:50:45,919 --> 00:50:47,128
Kommer ut!
724
00:50:47,212 --> 00:50:48,755
Ja, gleden er på min side.
725
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Etter deg.
726
00:50:50,256 --> 00:50:51,091
Herregud.
727
00:50:52,592 --> 00:50:53,551
Hatt det gøy?
728
00:50:55,011 --> 00:50:56,513
Velkommen til vårt hjem.
729
00:50:57,138 --> 00:50:58,389
Ha det.
730
00:50:59,641 --> 00:51:01,184
Folkens!
731
00:51:01,267 --> 00:51:06,231
Hurra! Hva med en applaus
for de ekte heltene?
732
00:51:06,314 --> 00:51:07,440
Som lagde meg.
733
00:51:07,524 --> 00:51:09,859
Hurra!
734
00:51:11,486 --> 00:51:13,029
Vil dere ha en drink?
735
00:51:14,280 --> 00:51:15,198
Ikke det?
736
00:51:30,296 --> 00:51:32,048
Hvorfor var du så elegant i kveld?
737
00:51:33,258 --> 00:51:34,509
Hadde en date senere.
738
00:51:34,592 --> 00:51:36,511
Å, så gøy.
739
00:51:38,763 --> 00:51:39,639
Ikke gøy?
740
00:51:40,265 --> 00:51:43,893
Det blir bare deprimerende etter hvert.
741
00:51:45,019 --> 00:51:47,230
Unnskyld, har du uhell i kjærlighet?
742
00:51:48,314 --> 00:51:52,026
-Hvorfor er det så vanskelig å tro?
-Fordi jeg har øyne.
743
00:51:52,110 --> 00:51:53,695
Fordi hallo.
744
00:51:54,529 --> 00:51:56,656
Og du har din egen bedrift.
745
00:51:56,739 --> 00:52:00,743
Nei. Det må være mer.
746
00:52:01,953 --> 00:52:06,207
Den jeg vil være sammen med,
ser meg ikke sånn, så…
747
00:52:06,833 --> 00:52:07,709
Beklager.
748
00:52:08,835 --> 00:52:09,752
Det er ensomt.
749
00:52:11,838 --> 00:52:14,632
Nesten like ensomt
som når den du vil være sammen med
750
00:52:14,716 --> 00:52:16,426
ikke kjenner deg igjen.
751
00:52:18,928 --> 00:52:20,930
Tom visste ikke hva jeg het i dag.
752
00:52:23,349 --> 00:52:25,476
Det er derfor jeg ikke vil hjem.
753
00:52:42,202 --> 00:52:43,286
Skål.
754
00:52:49,959 --> 00:52:52,462
Hvis noe hadde skjedd,
755
00:52:52,545 --> 00:52:55,590
ville moren din og jeg vært ansvarlige.
Forstår du?
756
00:52:55,673 --> 00:52:58,009
Ja. Jeg beklager. Det var dumt.
757
00:52:58,509 --> 00:53:00,053
Vi forventer mer av deg.
758
00:53:01,346 --> 00:53:04,349
-Georgia, har du noe å legge til?
-Ja.
759
00:53:05,099 --> 00:53:06,309
Slem Ginny.
760
00:53:09,687 --> 00:53:10,521
Ok.
761
00:53:14,108 --> 00:53:15,193
Himmel.
762
00:53:17,070 --> 00:53:19,739
Du, jeg er lei for det her forleden.
763
00:53:20,323 --> 00:53:22,659
Jeg elsker at du bryr deg om dem.
764
00:53:23,451 --> 00:53:26,287
Jeg har bare tatt vare på dem alene
så lenge at…
765
00:53:26,788 --> 00:53:30,917
Hør her, du blir en Randolph,
og de blir barna mine også.
766
00:53:31,000 --> 00:53:32,835
Jeg vil det mer enn noe annet.
767
00:53:33,419 --> 00:53:34,295
Ja vel.
768
00:53:40,134 --> 00:53:41,511
Hvorfor er du så glad?
769
00:53:42,095 --> 00:53:43,638
Hun hadde en megafest.
770
00:53:43,721 --> 00:53:46,641
En megafest à la
Den siste festen og American Pie.
771
00:53:46,724 --> 00:53:49,352
Ok, og vi er glade for det?
772
00:53:49,435 --> 00:53:53,982
Jeg ødela henne ikke. Hun er
en vanlig tenåring. Dette er fantastisk.
773
00:53:54,691 --> 00:53:56,693
Ok, hvis du sier det, så.
774
00:53:56,776 --> 00:53:57,944
Ja.
775
00:54:02,740 --> 00:54:05,076
Jeg vil så gjerne være vanlig.
776
00:54:06,286 --> 00:54:07,578
Men jeg ser meg rundt
777
00:54:07,662 --> 00:54:11,457
og føler at en vegg
skiller meg fra alle andre.
778
00:54:18,214 --> 00:54:22,593
Jeg forstår hvorfor mamma gjorde det.
Hun følte at hun måtte.
779
00:54:24,387 --> 00:54:25,763
Hun gjorde det for meg.
780
00:54:39,861 --> 00:54:41,696
Jeg har blod på hendene.
781
00:54:42,905 --> 00:54:45,074
Meg og henne mot verden.
782
00:54:48,619 --> 00:54:49,495
Skyldige.
783
00:55:13,644 --> 00:55:14,562
Ginny?
784
00:55:15,855 --> 00:55:17,315
Hei, dr. Lily.
785
00:55:19,901 --> 00:55:21,444
Jeg…
786
00:55:23,071 --> 00:55:25,990
Det går bra. Jeg blir bedre.
787
00:55:28,076 --> 00:55:30,036
Ginny, hvorfor ringte du?
788
00:55:31,788 --> 00:55:33,706
Føler du at du vil selvskade?
789
00:55:50,306 --> 00:55:51,724
Det går ikke bra.
790
00:57:13,556 --> 00:57:18,561
Tekst: Sissel Drag