1 00:00:14,515 --> 00:00:16,309 Mora mi er ingen vanlig mor. 2 00:00:17,226 --> 00:00:18,227 Det vet jeg. 3 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 Hun opererer annerledes. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,608 Reglene ble ikke lagd for å hjelpe folk som oss. 5 00:00:24,275 --> 00:00:25,568 Så hvorfor følge dem? 6 00:00:41,250 --> 00:00:44,962 Vi har aldri vært en vanlig stakittgjerde-familie. 7 00:00:48,174 --> 00:00:50,802 Alt hun har gjort, har hun gjort for meg. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,637 Jeg kan leve med dette. 9 00:00:53,137 --> 00:00:54,222 Vi kan ha det bra. 10 00:01:03,314 --> 00:01:05,900 -Hei. -Jeg vil ikke at mamma skal høre. 11 00:01:23,626 --> 00:01:25,586 Jeg har mensen. 12 00:01:25,670 --> 00:01:27,213 Men jeg kan… 13 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Jeg kan bare… 14 00:01:34,512 --> 00:01:35,346 Unnskyld. 15 00:01:50,361 --> 00:01:54,448 -Bare litt mer varsomt. -Beklager, jeg har aldri gjort dette før. 16 00:01:56,576 --> 00:01:59,412 Nei, det er greit, bare… Bare vær forsiktig. 17 00:02:02,498 --> 00:02:04,625 Ok. Tenner. 18 00:02:04,709 --> 00:02:05,543 Ginny. 19 00:02:05,626 --> 00:02:07,712 -Faen. Inn i skapet. -Faen. 20 00:02:13,843 --> 00:02:14,719 Marcus. 21 00:02:24,937 --> 00:02:25,813 Du er våken. 22 00:02:26,397 --> 00:02:27,398 Den er bare ni. 23 00:02:28,065 --> 00:02:30,109 Jeg glemte å hente P-pillene våre. 24 00:02:30,193 --> 00:02:33,279 -Kan du hente dem? -Kan du ikke gjøre det i morgen? 25 00:02:33,362 --> 00:02:37,658 Å ja, gøy. La oss være skjødesløse med prevensjon. 26 00:02:37,742 --> 00:02:40,244 Hva var aldersforskjellen vår igjen? 27 00:02:40,328 --> 00:02:41,621 Femten år? 28 00:02:42,205 --> 00:02:43,915 Kom igjen, få rumpa i gir. 29 00:02:54,967 --> 00:02:57,637 Marcus, er du i skapet? 30 00:02:59,680 --> 00:03:00,514 Ja. 31 00:03:02,475 --> 00:03:03,601 Er du kledd? 32 00:03:05,478 --> 00:03:06,312 Nei. 33 00:03:07,063 --> 00:03:09,315 Kle på deg og kom ut hit, er du snill. 34 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 Hei sann! 35 00:03:14,695 --> 00:03:19,033 -Hei. Jeg stikker. -Hvor lenge har du datet datteren min? 36 00:03:20,743 --> 00:03:22,245 Vi dater ikke. Det er… 37 00:03:25,039 --> 00:03:26,582 Jeg likte ikke det svaret. 38 00:03:26,666 --> 00:03:29,335 -Nei, jeg liker henne. -Du liker henne? 39 00:03:30,378 --> 00:03:32,463 -Jeg elsker henne. -Du elsker henne? 40 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Ja. 41 00:03:39,136 --> 00:03:40,054 Slå deg ned. 42 00:03:48,187 --> 00:03:50,314 Du er en skadet gutt, ikke sant? 43 00:03:51,732 --> 00:03:55,820 Det går bra. Jeg vet det. Jeg er også skadet. 44 00:04:00,700 --> 00:04:02,034 Ginny er spesiell. 45 00:04:02,785 --> 00:04:05,663 Hun skal ut og gjøre store, fantastiske ting. 46 00:04:06,664 --> 00:04:08,666 Og jeg innså noe nylig. 47 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 Hun vet det ikke ennå, men en dag, 48 00:04:12,586 --> 00:04:15,798 når hun innser at vi holder henne tilbake, forlater hun oss. 49 00:04:16,716 --> 00:04:18,050 Jeg er ikke grusom. 50 00:04:18,843 --> 00:04:23,306 Vel, jeg er kanskje grusom, men jeg er ærlig. 51 00:04:26,017 --> 00:04:29,645 Du er ungdomsforelskelsen hennes, og det er greit. Helt topp. 52 00:04:30,229 --> 00:04:32,606 Ta henne med på skoledansen eller noe. 53 00:04:34,608 --> 00:04:39,697 Men når tiden er inne, om du elsker henne… Ikke hold henne tilbake. 54 00:04:42,283 --> 00:04:43,242 Hei. 55 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 Lov meg det. 56 00:04:51,792 --> 00:04:52,793 Ja, jeg lover. 57 00:04:55,212 --> 00:04:57,590 Og gjør du henne gravid, dreper jeg deg. 58 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Mamma, apoteket sa at du hentet dem i morges. 59 00:05:07,141 --> 00:05:08,017 Hva er dette? 60 00:05:08,100 --> 00:05:11,187 Han kom innom for en røyk på vei ut av skapet ditt. 61 00:05:12,021 --> 00:05:15,733 -Så dette er tilliten vi snakket om? -Fortell meg det du. 62 00:05:15,816 --> 00:05:19,195 Skulle du fortelle at kjæresten din sniker seg inn? 63 00:05:19,278 --> 00:05:22,406 -Han er ikke kjæresten min… -Dropp ordkløyveriet. 64 00:05:22,490 --> 00:05:24,950 Er jeg fanget i en 90-tallsserie? 65 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 Clarissa Explains It All? Dawson's Creek? 66 00:05:27,620 --> 00:05:29,038 Hva skjer i neste episode? 67 00:05:29,121 --> 00:05:31,707 Får noen sammenbrudd eller kliner med læreren? 68 00:05:31,791 --> 00:05:33,834 Jeg skal helt klart se på. 69 00:05:37,338 --> 00:05:38,589 Jeg stikker. 70 00:05:42,218 --> 00:05:44,845 Ja, dette er godt foreldreskap. 71 00:05:48,766 --> 00:05:52,853 Matkuponger koster 210 i måneden. Jeg tjener bare 250. Husleia er 500. 72 00:05:52,937 --> 00:05:55,147 Så tilbake til strømregningen min. 73 00:05:55,231 --> 00:05:59,735 Ikke engang Benjamin Franklin ville snakke så mye om strøm. 74 00:06:01,904 --> 00:06:04,824 Jeg har blitt satt over tre ganger. 75 00:06:04,907 --> 00:06:06,534 Ok? Jeg er lei. 76 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 Ikke sett meg over. 77 00:06:14,792 --> 00:06:18,462 Dere kan ikke slå den av om ungen min er syk. Det er loven. 78 00:06:18,546 --> 00:06:19,797 EPLESIDEREDDIK 79 00:06:32,101 --> 00:06:33,060 Hører du det? 80 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 En måned til. 81 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Takk. 82 00:06:53,622 --> 00:06:54,582 Hva med dette? 83 00:06:54,665 --> 00:06:59,462 Jeg blir ikke sint for at du snek ham inn hvis du ikke blir sint for at vi røykte. 84 00:07:01,505 --> 00:07:04,383 Kom igjen, jeg vil at vi skal ha et godt forhold. 85 00:07:06,635 --> 00:07:09,763 -Hva snakket dere om? -Patriots suger uten Brady. 86 00:07:09,847 --> 00:07:11,056 Mamma. 87 00:07:11,140 --> 00:07:13,350 Jeg ville vite hva han følte for deg. 88 00:07:14,226 --> 00:07:15,102 Og? 89 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Han er forelsket i deg. 90 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Han har god smak, det skal han ha. 91 00:07:22,318 --> 00:07:25,946 -Skulle ønske du hadde fortalt om ham. -Beklager at jeg ikke er perfekt. 92 00:07:26,030 --> 00:07:29,283 -Tja, det er ikke jeg heller. -Du sier ikke det? 93 00:07:29,366 --> 00:07:30,201 Hei. 94 00:07:35,372 --> 00:07:36,290 Hva? 95 00:07:38,125 --> 00:07:40,586 Husker du… 96 00:07:41,378 --> 00:07:45,090 Hva er greia med ballene? 97 00:07:45,758 --> 00:07:46,967 Med hva? 98 00:07:47,051 --> 00:07:51,764 Du sa en gang at det fins et triks med… 99 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 Med baller. 100 00:07:54,475 --> 00:07:56,936 Spør du meg hvordan du suger pikk? 101 00:07:57,728 --> 00:07:58,562 Ja. 102 00:07:58,646 --> 00:08:01,106 Etter å ha kalt meg en dårlig mor? 103 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Ok. 104 00:08:05,402 --> 00:08:09,949 Så, du legger litt press på undersiden med én hånd. 105 00:08:11,325 --> 00:08:14,245 -Hva gjør jeg med den andre hånda? -Bare… 106 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Vi trenger en banan. 107 00:08:18,290 --> 00:08:21,043 -Vent. Jeg henter vibratoren min. -Ikke. 108 00:08:25,589 --> 00:08:26,882 Så det er Marcus? 109 00:08:27,424 --> 00:08:29,802 Gress-røykeren, innbruddstyven, 110 00:08:29,885 --> 00:08:32,513 motorsykkelkrasjeren Marcus? 111 00:08:32,596 --> 00:08:35,099 -Er det ham? -Han er mye mer enn det. 112 00:08:35,182 --> 00:08:37,059 Ja. Han liker å bli sugd også. 113 00:08:37,810 --> 00:08:39,937 Han er faktisk en begavet kunstner. 114 00:08:41,188 --> 00:08:42,606 En ekte renessansemann. 115 00:08:43,524 --> 00:08:45,609 Tar han deg med ut noen gang? 116 00:08:45,693 --> 00:08:47,653 Slutt, ok? Bare stol på meg. 117 00:08:48,279 --> 00:08:50,990 -Ok. -Han har bursdag i morgen. 118 00:08:52,866 --> 00:08:54,201 Veldig fin. 119 00:08:54,285 --> 00:08:55,536 Veldig bokstavelig. 120 00:08:55,619 --> 00:08:57,329 BURSDAG 121 00:08:57,413 --> 00:08:58,998 Bra. 122 00:09:00,958 --> 00:09:01,792 Rar kveld. 123 00:09:04,378 --> 00:09:09,049 Ingen flere hemmeligheter, knupp. Det er bare sånn dette vil fungere. 124 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Ja. 125 00:09:13,512 --> 00:09:16,140 Dette er bra. Vi har skværet opp. 126 00:09:16,223 --> 00:09:19,059 Lufta har blitt renset, ikke sant? Alt er sagt? 127 00:09:20,436 --> 00:09:22,605 Ja. Alt er bra. 128 00:09:22,688 --> 00:09:25,733 Vi står hverandre i alle fall nærmere enn noen gang. 129 00:09:26,483 --> 00:09:27,735 Oss mot verden. 130 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Ja, mamma, jeg vet det. 131 00:09:32,239 --> 00:09:33,115 Ok. 132 00:09:34,074 --> 00:09:34,908 Fint. 133 00:09:52,551 --> 00:09:55,804 Ok, kaffetrakteren er i hus. 134 00:09:56,472 --> 00:09:57,931 Er det det siste? 135 00:09:58,557 --> 00:10:01,935 Vel, en skulle tro det, men nei. 136 00:10:02,019 --> 00:10:05,648 Jeg fatter ikke at jeg har så mange ting. 137 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Hei, Ginny. 138 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 Kan du og Austin være hos Zion på fredag? 139 00:10:13,238 --> 00:10:16,659 Paul og jeg sover i leiligheten hans når vi er ferdige der. 140 00:10:16,742 --> 00:10:18,661 Denne fredagen? Ja. 141 00:10:20,245 --> 00:10:22,956 Friheten min. Det er slutten på en epoke. 142 00:10:23,707 --> 00:10:27,711 Så, familie, jeg må arrangere en fest for naboforeningen. 143 00:10:27,795 --> 00:10:29,421 Hva syns vi? Hva er temaet? 144 00:10:29,505 --> 00:10:32,049 -Må den ha et tema? -Hvor er du oppdratt? 145 00:10:32,132 --> 00:10:34,093 Grip enhver sjanse til å ha tema. 146 00:10:34,176 --> 00:10:35,594 Hva er tema for bryllupet? 147 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 Vel. Bryllup med tema er harry. 148 00:10:38,305 --> 00:10:40,599 -Temaet er bryllup. -Og kjærlighet. 149 00:10:40,683 --> 00:10:41,642 Ja. 150 00:10:44,478 --> 00:10:46,522 Jeg vil holde tidenes beste fest. 151 00:10:46,605 --> 00:10:48,691 Elskling, det blir kjempebra. 152 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 Ja, elskling. 153 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 Ja, elskling. 154 00:10:53,237 --> 00:10:54,863 Dere er drittsekker. 155 00:10:59,076 --> 00:11:00,536 Skal du gå i det? 156 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Kunne ikke la meg gå uten en kommentar. 157 00:11:06,166 --> 00:11:07,793 Nei, jeg liker det. 158 00:11:07,876 --> 00:11:11,505 Veldig "Jeg er den nye vampyren i Sunnydale." 159 00:11:11,588 --> 00:11:12,548 Dristig. 160 00:11:13,549 --> 00:11:17,010 Ok. Paul, hvis du trenger en pause fra alt dette, 161 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 må du bare si ifra. Kanskje du og jeg kan røyke sammen. 162 00:11:20,931 --> 00:11:23,851 Hvis dette er et rop om hjelp, er det veldig høyt. 163 00:11:25,978 --> 00:11:28,063 Virker hun ok, syns du? 164 00:11:28,147 --> 00:11:31,233 Ja. Dere ser ut til å være tilbake til det normale. 165 00:11:31,316 --> 00:11:33,861 Jeg mener, normalt for dere to. 166 00:11:33,944 --> 00:11:37,406 Hva var greia med røyke-kommentaren? 167 00:11:38,073 --> 00:11:42,411 Hun erter. Vi hadde en episode i går. Marcus klatret inn vinduet hennes. 168 00:11:42,494 --> 00:11:44,913 Vinduet? I dette huset? 169 00:11:45,748 --> 00:11:50,711 -Ja vel. Hva gjør vi? -Sende henne på kostskole i Sveits? 170 00:11:50,794 --> 00:11:53,255 -Nei, jeg mener det. -Jeg vet det. Jeg òg. 171 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 Jeg tar meg av det. 172 00:11:55,758 --> 00:11:57,760 Ok, du tar deg av det. 173 00:11:58,594 --> 00:11:59,887 Vi kommer for sent. 174 00:12:00,471 --> 00:12:01,513 Greit. 175 00:12:01,597 --> 00:12:02,931 -Ha det. -Kom igjen. 176 00:12:03,015 --> 00:12:04,141 -Takk. -Ja. 177 00:12:04,224 --> 00:12:08,604 Forresten, hvordan gikk det på møtet med læreren til Austin? 178 00:12:08,687 --> 00:12:10,981 Hun vil ha ham på støtteundervisning. 179 00:12:11,064 --> 00:12:15,402 Jeg må ha et møte med rådgiveren. Spiller ingen rolle, jeg gjør det ikke. 180 00:12:15,486 --> 00:12:19,198 -Hvorfor ikke? Hvis hun anbefaler… -Han må bare jobbe hardere. 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,910 -Kanskje, men… -Jeg ordner det. Ingen fare. 182 00:12:22,993 --> 00:12:24,953 Vi ses på jobb. Jeg elsker deg. 183 00:12:33,712 --> 00:12:36,048 Gratulerer med dagen min til dere. 184 00:12:36,131 --> 00:12:38,300 Og gratulerer med dagen min 185 00:12:38,383 --> 00:12:39,760 …til dere to. 186 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 Ja, gratulerer med dagen min! 187 00:12:46,183 --> 00:12:49,144 Gratulerer med dagen min til dere. Jeg har bursdag. 188 00:12:49,228 --> 00:12:51,271 Jeg har bursdag 189 00:12:51,355 --> 00:12:54,900 Jeg blir 16, og jeg er så spent 190 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Det hadde du ikke trengt å gjøre! 191 00:12:57,486 --> 00:12:58,904 Rart. Det var ikke meg. 192 00:13:20,759 --> 00:13:21,635 Hei, Max. 193 00:13:22,553 --> 00:13:24,930 Jeg ville bare si gratulerer med dagen. 194 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 Takk, Sophie. Så hyggelig. 195 00:13:28,684 --> 00:13:30,018 Hvordan går det? 196 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Bra. Hvordan går det med deg? 197 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 Flott. Super bursdag. 198 00:13:36,984 --> 00:13:40,445 Kom på festen min på fredag. I kjelleren til Brodie. 199 00:13:40,529 --> 00:13:42,489 Som venner, så klart. 200 00:13:43,115 --> 00:13:47,703 Og du kan ta med noen, en venn eller en date. Helt greit for meg. 201 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Ja, kanskje. 202 00:13:50,789 --> 00:13:51,915 Gratulerer. 203 00:13:56,128 --> 00:13:58,046 Hva tror du "kanskje" betyr? 204 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 Jeg har bursdag, ikke vær sint. 205 00:14:08,056 --> 00:14:11,059 -Hva skjedde i går? -Hun visste at jeg var der. 206 00:14:11,143 --> 00:14:14,730 Hun er Georgia, hun vet alt. Hun har ingen grenser. 207 00:14:14,813 --> 00:14:17,149 Velkommen til livet mitt. 208 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 Beklager. 209 00:14:18,692 --> 00:14:20,569 -Hva snakket dere om? -Ikke noe. 210 00:14:20,652 --> 00:14:23,196 Bare hvilke hensikter jeg har med deg. 211 00:14:23,280 --> 00:14:24,740 Og hva sa du? 212 00:14:25,240 --> 00:14:27,409 Jeg sa jeg akter å ødelegge deg. 213 00:14:29,161 --> 00:14:32,748 Ikke røyk med mora mi igjen. Tenk at jeg må si den setningen. 214 00:14:35,834 --> 00:14:36,793 Gratulerer med dagen. 215 00:14:39,379 --> 00:14:41,882 Du pleier å rote med ukedagene, så… 216 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Ok. 217 00:14:50,098 --> 00:14:51,308 Glad du liker den. 218 00:14:52,726 --> 00:14:54,811 -Jeg elsker den. Takk. -Det er mer. 219 00:14:55,520 --> 00:15:00,359 Mamma og Paul er hos Paul på fredag, så huset vårt står tomt. 220 00:15:01,485 --> 00:15:03,403 Maxine er ei hurpe. 221 00:15:04,780 --> 00:15:05,989 -"Bursdag." -Takk. 222 00:15:06,073 --> 00:15:07,824 Hva skal du nå? Hvilket fag? 223 00:15:07,908 --> 00:15:09,534 Jeg har forsert engelsk. 224 00:15:10,869 --> 00:15:13,538 -Skal vi skulke? -Har ikke du skulket mye? 225 00:15:14,081 --> 00:15:16,458 Du kan jo røyke med mora mi og sladre. 226 00:15:28,011 --> 00:15:28,929 Hei, kom inn. 227 00:15:29,721 --> 00:15:31,098 Nettsiden vår er oppe. 228 00:15:32,557 --> 00:15:36,895 "Jeg skal fortsette å jobbe utrettelig for Wellsburys innbyggere." 229 00:15:36,979 --> 00:15:38,355 Sjekket du ikke med meg? 230 00:15:38,438 --> 00:15:40,732 -Nei. -Liker du den? 231 00:15:41,358 --> 00:15:45,362 Det er veldig tørt. Hvor står det at du er forlovet? 232 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 -Det er ikke et ukeblad. -Bildet er av rådhuset. 233 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Arbeidsplassen vår. 234 00:15:49,449 --> 00:15:51,994 -Det burde være av deg, du er sexy. -Ingen bryr seg. 235 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 -Jo da. -Jo da. 236 00:15:53,912 --> 00:15:57,165 Jeg kan fikse dette. Vi må på sosiale medier. 237 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 -Styrt av borgermesterinnen. -Fortsatt ikke en greie. 238 00:16:00,043 --> 00:16:03,005 Du vet at jeg har rett. Paul er karismatisk, kjekk. 239 00:16:03,088 --> 00:16:07,259 -Jeg føler meg som et kjøttstykke. -Han har Beto-energi. Obama-energi. 240 00:16:07,342 --> 00:16:09,344 Å ja, han er akkurat som Obama, 241 00:16:09,428 --> 00:16:13,807 en svart mann som jobbet seg opp til verdens mektigste stilling. Helt lik. 242 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 Men sosiale medier er lurt. 243 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 Hvorfor lar du meg ikke hjelpe? 244 00:16:18,603 --> 00:16:20,397 Jeg kan spørre deg om det samme. 245 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Det Steinbeck gjør her, er å skape en klar sammenheng 246 00:16:27,195 --> 00:16:32,409 mellom viktigheten av frelse og åndelig overlevelse. 247 00:16:32,492 --> 00:16:35,037 Familien klarer å overleve 248 00:16:35,120 --> 00:16:37,456 og gjøre en god gjerning. 249 00:16:37,539 --> 00:16:41,001 De viser at de ikke har mistet anstendigheten. 250 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Hvis det settes i kontekst… 251 00:16:47,966 --> 00:16:49,259 Sto opp klokka seks. 252 00:16:50,177 --> 00:16:55,182 Raidet Party City, og brukte til og med glitterlim. 253 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 Hun er så slem. 254 00:16:58,477 --> 00:16:59,352 Det går over. 255 00:17:00,020 --> 00:17:03,065 Vi var visst ikke gode venner, men hun er ikke god mot oss. 256 00:17:03,148 --> 00:17:06,651 Jeg tror hun ville tørnet om hun visste at vi hang sammen. 257 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 -Skal vi ta et bilde? -Ja. 258 00:17:14,117 --> 00:17:14,993 Vi gjør det. 259 00:17:17,621 --> 00:17:19,289 -Bli med. -Nei. 260 00:17:23,752 --> 00:17:27,798 Denne dansen er viktig. Vi har nettopp møtt Josephine. 261 00:17:27,881 --> 00:17:28,840 Selvstendig. 262 00:17:28,924 --> 00:17:31,843 Ekteskap? Absolutt ikke. 263 00:17:32,427 --> 00:17:37,766 Og vi har møtt hertugen, en ensom ulv, en opprører. 264 00:17:39,017 --> 00:17:40,519 Og så møter de hverandre. 265 00:17:41,978 --> 00:17:45,816 Og så innser Josephine at hun har følelser for hertugen. 266 00:17:45,899 --> 00:17:48,985 Hertugen innser at han har følelser for Josephine. 267 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 De later som om de ikke har det. 268 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Og den er sånn… 269 00:17:55,784 --> 00:18:01,998 Holdning, snu, boks, to, tre. 270 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 Promenade, trippesteg og lukk. 271 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Her. 272 00:18:10,048 --> 00:18:10,882 Ok. 273 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Holdning. 274 00:18:17,305 --> 00:18:18,181 Beklager. 275 00:18:18,265 --> 00:18:20,392 Jeg fikk det ikke med meg. 276 00:18:23,436 --> 00:18:25,355 -Max, kan du komme hit? -Ja. 277 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 -Kan du senke armen? -Ja. Beklager. 278 00:18:30,402 --> 00:18:32,779 Jeg har bursdag. Jeg er populær og elsket. 279 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 Gratulerer med dagen. 280 00:18:35,073 --> 00:18:37,576 Takk. Gratulerer med dagen min til deg. 281 00:18:38,702 --> 00:18:41,329 Du burde komme på festen min på fredag. 282 00:18:41,413 --> 00:18:43,999 Hos Brodie. Hele ensemblet er invitert. 283 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 Å ja? Kanskje det. 284 00:18:46,960 --> 00:18:51,006 -Vil kostymet mitt ha utringning? -Du vil like det. Jeg lover. 285 00:18:51,089 --> 00:18:53,133 Jeg kjører et "steampunk 286 00:18:53,216 --> 00:18:56,845 møter viktoriansk sosietet"-konsept for hele stykket. 287 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 -Det høres fantastisk ut. -Ikke sant? 288 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Ja. Jeg er så imponert. 289 00:19:06,479 --> 00:19:08,648 Jeg har alltid lagt merke til deg. 290 00:19:09,524 --> 00:19:12,027 -Å? -Ja. Jeg elsker stilen din. 291 00:19:12,611 --> 00:19:13,445 Takk. 292 00:19:14,613 --> 00:19:16,656 I like måte. Elsker skjorta di. 293 00:19:18,575 --> 00:19:19,409 Snu deg. 294 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 -Hei. -Hei. 295 00:19:28,376 --> 00:19:30,378 Beklager, jeg er sen. Har Joe merket det? 296 00:19:30,462 --> 00:19:31,546 Han er ikke her. 297 00:19:31,630 --> 00:19:33,089 Hei, Marcus. 298 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Hei. 299 00:19:38,929 --> 00:19:41,264 Hva? Vi stjeler kaffe hele tiden. 300 00:19:42,390 --> 00:19:43,225 Snakkes. 301 00:19:45,644 --> 00:19:46,770 Hvordan går det? 302 00:19:49,564 --> 00:19:51,024 Det går bra. 303 00:19:51,524 --> 00:19:52,609 Er dere kjærester? 304 00:19:54,653 --> 00:19:56,196 Ja, det høres riktig ut. 305 00:19:57,405 --> 00:20:00,700 Hvem bestiller en pepperkakelatte? En sosiopat? 306 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 -Høres fælt ut. -Ja. Jeg prøvde den i morges. Gresselig. 307 00:20:05,372 --> 00:20:07,374 Herregud. Joe. 308 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 Hva skjedde med ansiktet ditt? 309 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Hva? 310 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 Ok, første regel i Fight Club er at du ikke snakker om Fight Club. 311 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Artig. 312 00:20:16,841 --> 00:20:19,469 Regel nummer to: Ikke snakk om Fight Club. 313 00:20:19,552 --> 00:20:22,138 -Betaler jeg dere for dette? -Det er gratis. 314 00:20:23,932 --> 00:20:26,309 -Det var en ny stil. -Liker du den? 315 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Veldig Hot Topic. 316 00:20:29,771 --> 00:20:30,647 Hva? 317 00:20:32,524 --> 00:20:35,277 -Hva er Hot Topic? -Vet ikke. Jeg tror han fornærmet meg. 318 00:20:35,860 --> 00:20:37,654 Cynthia, vil du ha påfyll? 319 00:20:38,321 --> 00:20:43,368 -Den er 16 et eller annet sted, ikke sant? -Den er 16 her. 16.15, faktisk. 320 00:20:43,451 --> 00:20:47,289 Å, bra. Og ikke spør hvordan jeg har det. 321 00:20:47,372 --> 00:20:50,875 Jeg vil ikke snakke om det… Hva har skjedd med øyet ditt? 322 00:20:52,377 --> 00:20:54,337 Jeg vil ikke snakke, jeg heller. 323 00:20:55,672 --> 00:20:59,009 Joe. Jeg trenger hjelp bare du kan gi. 324 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 -Herlig. -Jeg må se cateringmenyen din. 325 00:21:01,511 --> 00:21:05,473 Jeg skal ha fest i naboforeningen. Jeg er deres nyeste medlem. 326 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 -Gratulerer. -Hvem slo deg i ansiktet? 327 00:21:15,233 --> 00:21:19,612 -Hva slags fest hadde du da du var ny? -Tom og jeg arrangerte en piknik. 328 00:21:19,696 --> 00:21:23,825 Vi leide inn fotballspillere som serverte kyllingvinger 329 00:21:23,908 --> 00:21:26,119 og Tom serverte øl fra fat. 330 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 Høres gøy ut. Fillern. 331 00:21:30,373 --> 00:21:32,917 Hei, knupp, kan jeg få en pepperkakelatte? 332 00:21:35,587 --> 00:21:39,382 -Du er også invitert, Joe. -Du trenger ikke det for matens skyld. 333 00:21:39,466 --> 00:21:43,345 Jeg inviterer deg fordi jeg vil at du skal komme. Vi er venner. 334 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 Og jeg vil ha maten din. 335 00:21:48,600 --> 00:21:49,684 Takk. 336 00:22:05,325 --> 00:22:06,868 Hallo, Ellen. 337 00:22:06,951 --> 00:22:08,787 Jeg kommer med et hvitt flagg. 338 00:22:08,870 --> 00:22:12,082 -Vel, hvitvin. Går ut på ett. -Hva vil du, Georgia? 339 00:22:12,165 --> 00:22:14,626 Jeg lager tvillingenes bursdagsmiddager. 340 00:22:14,709 --> 00:22:19,089 Marcus vil ha burgere og Maxine vil ha kylling-ziti, så… 341 00:22:19,172 --> 00:22:22,384 Jeg rotet det til. Jeg burde fortalt deg om Marcus og Ginny. 342 00:22:22,467 --> 00:22:25,136 Jeg har ingen god unnskyldning. Beklager. 343 00:22:25,845 --> 00:22:28,014 Jeg pleier å håndtere alt selv, og… 344 00:22:28,848 --> 00:22:33,144 Jeg kan ikke forklare det på annen måte, men jeg savner deg. 345 00:22:33,645 --> 00:22:35,021 Jeg savner vennen min. 346 00:22:36,106 --> 00:22:38,858 Ok. Jeg savner deg også. 347 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Her. Du vil kanskje åpne den. 348 00:22:44,280 --> 00:22:48,827 Jeg har lært. Jeg kom for å fortelle at Marcus klatrer inn til Ginny igjen. 349 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Jeg tok ham i går. 350 00:22:50,120 --> 00:22:53,081 Hvem tror han at han er? Christian Slater i Heathers? 351 00:22:53,164 --> 00:22:55,625 Den var god. Den tenkte jeg ikke på. 352 00:22:55,708 --> 00:22:59,254 -Utrolig. Tror de vi er dumme? -Ja. 353 00:22:59,337 --> 00:23:02,298 Kan de ikke bare bli sammen og bruke inngangsdøren? 354 00:23:03,800 --> 00:23:05,969 Å nei, du får ikke småspise. 355 00:23:06,052 --> 00:23:08,221 Jeg har lagd to bursdagsmiddager. 356 00:23:08,304 --> 00:23:11,850 Mamma, regler gjelder ikke på bursdager. Hei, Georgia. 357 00:23:11,933 --> 00:23:13,393 Gratulerer med dagen. 358 00:23:13,476 --> 00:23:16,020 -Planer? -Ikke noe Ginny er invitert til. 359 00:23:16,104 --> 00:23:19,065 Maxine, det er ikke bra å bære nag. 360 00:23:19,149 --> 00:23:23,278 Folk gjør feil. Dytter du alle fra deg, har du ingen igjen. 361 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Marcus, jeg skal drepe deg! 362 00:23:32,454 --> 00:23:35,582 Seriøst? Var ikke Ginny nok? Måtte du ta Abby også? 363 00:23:35,665 --> 00:23:39,711 -Hvorfor gjør du dette mot meg? -Jeg har ikke gjort noe mot deg. 364 00:23:41,504 --> 00:23:43,840 Ikke tro du er bedre enn meg. 365 00:23:53,224 --> 00:23:56,436 BRUDEUTSTYR 366 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 -Hei. -Hei. 367 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 -Nei, ikke den skuf… -Oi. 368 00:24:06,404 --> 00:24:09,157 -Ok. -Hva har vi her? 369 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 -Ja. -Så mange. 370 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 -Ok. -De er som gelébønner eller… 371 00:24:14,287 --> 00:24:15,747 Jeg fant lederen deres. 372 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 -Big Daddy. -Legg den tilbake. 373 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 -Hvordan fungerer denne? -Kom igjen. 374 00:24:20,168 --> 00:24:21,419 -Big Daddy. -Slutt. 375 00:24:21,503 --> 00:24:23,630 -Han er egenrådig. -Legg den tilbake. 376 00:24:23,713 --> 00:24:27,509 Vær forsiktig, Big Daddy. Hvor bruker man egentlig denne? 377 00:24:27,592 --> 00:24:29,219 Mamma, jeg finner ikke… 378 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 Jeg må banke på. Nå vet jeg det. 379 00:24:37,268 --> 00:24:41,231 Jeg er virkelig en sterk kandidat for Årets mor-prisen. 380 00:24:42,023 --> 00:24:44,901 Burde jeg frykte at jeg har ødelagt henne såpass 381 00:24:44,984 --> 00:24:47,487 at hun begynner med heroin og slutter seg til et sirkus? 382 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Hva? 383 00:24:50,114 --> 00:24:51,491 Ingenting. Jeg bare… 384 00:24:53,576 --> 00:24:56,996 Kan jeg spørre deg om noe uten at du blir sint? 385 00:24:57,997 --> 00:24:59,374 Kan ikke love noe. 386 00:25:00,124 --> 00:25:03,503 Austin. Kan du hjelpe meg med å forstå 387 00:25:03,586 --> 00:25:06,422 hvorfor du ikke gjør det læreren hans anbefaler? 388 00:25:06,506 --> 00:25:07,632 Jeg er sint. 389 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Jeg mener det. 390 00:25:09,884 --> 00:25:14,764 Jeg så foreldrene mine gå gjennom noe lignende med Chris. 391 00:25:14,847 --> 00:25:17,767 -Austin og Chris er ikke like. -Jeg vet det. 392 00:25:17,850 --> 00:25:19,352 Jeg sier ikke det. 393 00:25:19,435 --> 00:25:24,107 Men Austin kan kanskje dra nytte av litt ekstra oppmerksomhet, 394 00:25:24,190 --> 00:25:25,316 og ressursene fins. 395 00:25:25,400 --> 00:25:29,696 Jeg vil ikke sette en merkelapp på ham. Det endrer hvordan verden ser ham. 396 00:25:29,779 --> 00:25:31,573 Jeg vil ikke snakke om dette. 397 00:25:31,656 --> 00:25:33,783 Hvorfor nekte ham hjelp? 398 00:25:33,866 --> 00:25:35,910 De er ikke dine unger! 399 00:25:37,370 --> 00:25:40,123 -Jøss. -Hei, det kom ut litt for skarpt. 400 00:25:41,082 --> 00:25:44,335 Jeg mener bare at jeg klarer dette. Ok? Det er alt. 401 00:25:44,419 --> 00:25:45,795 -Ok? -Nei. Vet du hva? 402 00:25:45,878 --> 00:25:49,340 Jeg hørte hva du sa. Det er tydelig hvor grensen går. 403 00:25:49,424 --> 00:25:52,010 Jeg får ikke høre om Ginnys nye kjæreste. 404 00:25:52,093 --> 00:25:55,805 Du stoler ikke på at jeg kan hjelpe til med Austin. 405 00:25:55,888 --> 00:25:58,308 Slik du stoler på meg på jobben? 406 00:25:58,391 --> 00:25:59,851 Hva skal det bety? 407 00:25:59,934 --> 00:26:03,980 Jeg har vist at jeg kan, og jeg blir stadig holdt utenfor. 408 00:26:04,063 --> 00:26:06,941 Vi forlovet oss, og nå blir jeg skjøvet ut. 409 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 Handler dette om Nick? Jeg vet at han har vært… 410 00:26:09,819 --> 00:26:12,614 Jeg vet hvordan Nick har vært. Men du er sjefen. 411 00:26:14,782 --> 00:26:17,285 Og legg Big Daddy tilbake der du fant ham. 412 00:26:26,002 --> 00:26:30,006 Hei. Beklager det der. 413 00:26:30,089 --> 00:26:31,424 Bra for deg. 414 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Bra for Paul. Overraskende. 415 00:26:34,469 --> 00:26:37,722 Det er noe jeg ville snakke med deg om. 416 00:26:38,473 --> 00:26:40,516 -Herregud. -Nei, ikke noe ille. 417 00:26:42,894 --> 00:26:43,978 Jeg skal gifte meg 418 00:26:45,188 --> 00:26:46,731 og du er bestevennen min. 419 00:26:49,025 --> 00:26:50,777 Vil du være forloveren min? 420 00:26:54,072 --> 00:26:55,823 Mamma, ja, selvsagt. 421 00:26:56,407 --> 00:26:57,867 -Vil du? -Ja. 422 00:27:06,751 --> 00:27:10,046 Jeg håper jeg ikke har ødelagt deg. Har jeg det? 423 00:27:10,630 --> 00:27:12,256 Nei, det går bra. 424 00:27:13,841 --> 00:27:14,676 Ok. 425 00:27:16,177 --> 00:27:17,095 Greit. 426 00:27:17,637 --> 00:27:19,305 -Hurra! -Hurra! 427 00:28:13,735 --> 00:28:15,194 Dette er en fin snarvei 428 00:28:15,278 --> 00:28:18,489 hvis du ikke legger eyeliner på huden på øyelokket, 429 00:28:18,573 --> 00:28:23,745 men det gir deg allikevel dybde og mørke i det området. 430 00:28:24,245 --> 00:28:28,958 For å definere øyelokket litt bedre, legger jeg på mer mot ytterkanten. 431 00:30:01,175 --> 00:30:04,470 Jeg har hørt at taranteller smaker som crack. 432 00:30:04,554 --> 00:30:06,931 Jeg visste at du kom til å si noe sånt. 433 00:30:07,682 --> 00:30:09,141 At de er så sprø… 434 00:30:12,687 --> 00:30:13,938 Jeg liker håret ditt. 435 00:30:16,649 --> 00:30:17,483 Takk. 436 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 Jeg har alltid ønsket å farge håret. 437 00:30:25,408 --> 00:30:27,034 Husker du da vi var 11 438 00:30:27,118 --> 00:30:32,540 og stjal øl fra faren din og helte det i håret for å få lyse striper? 439 00:30:32,623 --> 00:30:34,667 Noe så pinlig. 440 00:30:34,750 --> 00:30:37,628 -Vi burde ha drukket ølet. -Det er så sant. 441 00:30:43,134 --> 00:30:43,968 Max. 442 00:30:46,304 --> 00:30:50,808 -Hun er så dramatisk. -Hun oppfører seg absurd. 443 00:30:53,352 --> 00:30:54,562 Det er litt morsomt. 444 00:30:59,358 --> 00:31:02,778 -Ting har vært mye bedre. -La oss snakke mer om moren din. 445 00:31:03,571 --> 00:31:07,199 Kan vi ikke kalle henne "moren min"? Er veldig Kathy Bates. 446 00:31:08,534 --> 00:31:09,952 Hva slags forhold har dere? 447 00:31:11,829 --> 00:31:16,709 Vel, hun er ikke som en vanlig mor. 448 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 Hun røykte gress med kjæresten min. 449 00:31:20,963 --> 00:31:23,132 Vi er vel ikke offisielt kjærester. 450 00:31:24,592 --> 00:31:26,594 Hva syns du om at hun gjør det? 451 00:31:27,345 --> 00:31:29,180 Det er sånt hun gjør. 452 00:31:32,224 --> 00:31:34,018 Er dette stressende for deg? 453 00:31:35,770 --> 00:31:39,231 Nei. Jeg mener, det er bare sånn hun er. 454 00:31:41,192 --> 00:31:43,319 Kan jeg spørre deg om noe? 455 00:31:44,153 --> 00:31:44,987 Naturligvis. 456 00:31:46,989 --> 00:31:50,368 Hvor stor del av personligheten er forutbestemt? 457 00:31:51,535 --> 00:31:54,121 Altså, av gener eller noe? 458 00:31:55,039 --> 00:31:56,666 Hvorfor spør du? 459 00:31:58,626 --> 00:32:01,045 Det var bare en dum tanke, egentlig. 460 00:32:02,088 --> 00:32:04,882 Det er nå du identifiserer hva du føler 461 00:32:04,966 --> 00:32:07,718 og hva som får deg til å ville selvskade. 462 00:32:07,802 --> 00:32:11,764 Du må være ærlig på hva du føler, ellers blir det ikke bedre. 463 00:32:12,723 --> 00:32:13,557 Ja. 464 00:32:14,225 --> 00:32:15,184 Ja, jeg vet det. 465 00:32:16,060 --> 00:32:18,646 Som jeg sa, jeg har det bra. 466 00:32:24,110 --> 00:32:26,696 Jeg liker blåfargen. En fin detalj. 467 00:32:27,530 --> 00:32:28,531 Takk. 468 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 Moren din ba meg ha deg og Austin her fredag kveld. 469 00:32:33,119 --> 00:32:37,248 Bare Austin, faktisk. Jeg skal overnatte hos en venn. 470 00:32:42,420 --> 00:32:43,379 Simone? 471 00:32:44,005 --> 00:32:46,882 Det er ingen. Hvordan går det på skolen? 472 00:32:47,633 --> 00:32:49,051 Max hater meg. 473 00:32:49,135 --> 00:32:53,472 -Folk tenker i grunn veldig lite på deg. -Vanligvis ville jeg vært enig. 474 00:32:53,556 --> 00:32:56,100 Men Max hater meg, og hun tenker på det mye. 475 00:32:56,183 --> 00:32:58,102 Har du prøvd å snakke med henne? 476 00:32:58,686 --> 00:33:00,521 Ok, det syns du ikke noe om. 477 00:33:01,814 --> 00:33:02,898 Og Bracia? 478 00:33:03,482 --> 00:33:06,152 Fyren hun liker, kommenterte bildet du tok, 479 00:33:06,235 --> 00:33:08,154 så du ga henne et fint liv. 480 00:33:11,490 --> 00:33:13,409 Og hvordan går det med terapien? 481 00:33:14,493 --> 00:33:17,997 -Jeg brenner meg ikke, om du lurte på det. -Jeg spurte ikke om det. 482 00:33:19,832 --> 00:33:22,793 Terapien fungerer. Jeg er mye bedre. 483 00:33:27,339 --> 00:33:30,134 Så fortell meg om denne "ingen"-Simone. 484 00:33:36,390 --> 00:33:37,850 Anthony Green… 485 00:33:38,601 --> 00:33:41,562 Husker du noen detaljer? 486 00:33:41,645 --> 00:33:45,524 Om jeg husker en sak om en savnet person fra over ti år siden? 487 00:33:46,025 --> 00:33:49,111 Dette er New Orleans. Vet du hvor mange sånne vi har? 488 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 -Hva? -Kona hans. 489 00:34:00,122 --> 00:34:03,167 Jeg husker henne. Jeg syntes synd på henne. 490 00:34:03,250 --> 00:34:04,376 Pen, ung jente. 491 00:34:04,919 --> 00:34:07,129 Du begynner visst å huske. 492 00:34:07,213 --> 00:34:10,549 Han drev en ulovlig spillering, som hun tok støyten for. 493 00:34:10,633 --> 00:34:14,678 Hun ble satt inn, og så snart hun var ute igjen, stakk han. 494 00:34:15,805 --> 00:34:17,098 Skammelig. 495 00:34:17,181 --> 00:34:21,018 Så hun var aldri mistenkt i forsvinningssaken hans? 496 00:34:21,602 --> 00:34:25,231 Skulle hun klare å drepe en mann og flytte liket? Se på henne. 497 00:34:26,315 --> 00:34:29,568 -Må være veldig praktisk for henne. -Hva da? 498 00:34:30,945 --> 00:34:32,655 At alle undervurderer henne. 499 00:34:36,033 --> 00:34:36,909 Hei. 500 00:34:37,409 --> 00:34:39,787 -Har du hatt det fint hos faren din? -Ja. 501 00:34:42,414 --> 00:34:44,375 -Å nei. -Hva? 502 00:34:45,167 --> 00:34:46,794 Dansefest i stua! 503 00:34:52,842 --> 00:34:56,345 Jeg er lei av at alle er så pokkers seriøse her. 504 00:34:57,012 --> 00:34:59,348 Hva er det som skjer? 505 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 Paul, du må vite hva du gifter deg med. 506 00:35:05,938 --> 00:35:08,399 Ok, jeg kan leve med dette. 507 00:35:50,441 --> 00:35:51,609 Jeg stikker ut. 508 00:35:51,692 --> 00:35:54,069 Vent, når er portforbudet ditt? 509 00:35:54,904 --> 00:35:56,030 Portforbudet mitt? 510 00:35:56,113 --> 00:35:57,907 -Hun har det, ikke sant? -Ja. 511 00:35:57,990 --> 00:35:59,575 -Har jeg? -Jeg vet ikke. 512 00:36:01,452 --> 00:36:03,329 Jeg er tilbake i rimelig tid. 513 00:36:04,455 --> 00:36:07,333 -Knupp, er alt i orden? -Ja da. 514 00:36:07,416 --> 00:36:08,417 Kom igjen. 515 00:36:15,007 --> 00:36:16,008 Kom igjen, nå. 516 00:36:16,091 --> 00:36:18,469 GINNY ER PÅ VEI OVER TIL DERE 517 00:36:36,654 --> 00:36:39,657 Ginny! Jeg så deg ikke komme inn døra. 518 00:36:43,619 --> 00:36:44,662 Dette er koselig. 519 00:36:46,163 --> 00:36:47,998 Skal bare skvise meg inn her. 520 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Ok, hva snakker vi om? 521 00:36:54,255 --> 00:36:56,632 Mamma sa det, ikke sant? 522 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 La oss henge her hele kvelden. 523 00:37:08,477 --> 00:37:09,770 De har skværet opp. 524 00:37:10,354 --> 00:37:13,274 Jeg skjønner det ikke. Jeg gjorde ikke noe galt. 525 00:37:13,357 --> 00:37:14,858 Ja, jeg vet ikke, jeg. 526 00:37:15,818 --> 00:37:20,072 Dårlige nyheter, mi amors. Vi har hatt oversvømmelse i kjelleren. 527 00:37:20,155 --> 00:37:23,951 -Det bør være en eufemisme. -Beklager, ingen fest i kveld. 528 00:37:24,034 --> 00:37:27,663 -Dette skjer ikke. -Vel, se det positive i det. 529 00:37:28,580 --> 00:37:31,250 Nå gjør det ikke noe at du har mistet alle vennene dine. 530 00:37:32,459 --> 00:37:34,920 -Jeg tuller. -Glad i deg, Max. 531 00:37:37,840 --> 00:37:39,258 -Hei. -Ha det, Ginny. 532 00:37:41,135 --> 00:37:44,763 -Nei! Unnskyld meg. Nei. -Hva vil du nå? 533 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 Jeg er sint, ikke du. 534 00:37:46,765 --> 00:37:50,519 Beklager, Max. Forstyrret jeg likevekten i universet 535 00:37:50,602 --> 00:37:52,730 ved å antyde at ikke alt handler om deg? 536 00:37:52,813 --> 00:37:57,026 Ok, au. Og hurpe. Det er du som har gjort noe galt her. 537 00:37:57,109 --> 00:38:00,738 Du elsker det, ikke sant? At jeg føkka opp og du er perfekt. 538 00:38:00,821 --> 00:38:03,073 Jeg lå iallfall ikke med broren din. 539 00:38:03,157 --> 00:38:05,909 -Bra, for det er en forbrytelse. -Du løy! 540 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 Hva så? 541 00:38:07,786 --> 00:38:11,040 Skal jeg fortelle deg alt? Det er ikke det vennskap er. 542 00:38:11,123 --> 00:38:13,167 Vennskap er ikke å måtte avsløre 543 00:38:13,250 --> 00:38:15,919 alle tanker og hemmeligheter for hverandre. 544 00:38:16,003 --> 00:38:18,464 Vennskap handler om å støtte hverandre. 545 00:38:18,547 --> 00:38:22,092 En venn ville ikke avskrive noen uten å vite hele historien. 546 00:38:22,176 --> 00:38:25,637 Hele historien? Trenger jeg å vite hvordan du knulla broren min? 547 00:38:25,721 --> 00:38:27,431 Det vet jeg nok alt om. 548 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 "Å, Ginny, jeg er mørk og dyster og øynene mine tåler ikke farger." 549 00:38:32,186 --> 00:38:35,189 "Å, Marcus, jeg finner meg selv." 550 00:38:38,108 --> 00:38:39,985 "Vis vei med penisen din." 551 00:38:40,069 --> 00:38:41,987 Du snakker mye, men mye er tull. 552 00:38:42,071 --> 00:38:44,573 Se hvem som har farget håret og fått bein i nesa. 553 00:38:44,656 --> 00:38:45,783 Skal du si unnskyld? 554 00:38:46,909 --> 00:38:49,036 -Det er en spøk. -Nei, Max. 555 00:38:49,119 --> 00:38:50,829 For jeg er glad i deg. 556 00:38:50,913 --> 00:38:53,415 Jeg er så glad i deg, og du har såret meg. 557 00:38:53,499 --> 00:38:57,002 Herregud. Jeg føler at det jeg strir med og hvem jeg er, 558 00:38:57,086 --> 00:38:58,962 er helt usynlig for deg. 559 00:38:59,463 --> 00:39:02,508 Jeg prøvde å ikke elske broren din. 560 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 Men jeg vet ikke, dere har et feromon-gen eller noe. 561 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 -Elsker du ham? -Ja. 562 00:39:08,097 --> 00:39:11,392 Ekte kjærlighet? Det plager deg ikke at han har fett hår? 563 00:39:11,475 --> 00:39:12,309 Ja. 564 00:39:13,852 --> 00:39:17,106 -Det visste jeg ikke. -Vi forstår hverandre. 565 00:39:17,689 --> 00:39:20,901 Og vi prøvde å stoppe det, for jeg elsker deg også. 566 00:39:25,406 --> 00:39:27,199 Så du er svigerinnen min. 567 00:39:27,282 --> 00:39:29,118 Det er aggressivt, men… 568 00:39:29,201 --> 00:39:31,662 Unnskyld at jeg har vært så slem. 569 00:39:31,745 --> 00:39:34,998 Jeg har hatt det så vondt at det bare renner ut av meg. 570 00:39:35,082 --> 00:39:37,751 Og jeg har vært ei hurpe, ei hurpete hurpe. 571 00:39:37,835 --> 00:39:40,421 Det er bra at Brodies kjeller ble oversvømt, 572 00:39:40,504 --> 00:39:43,132 for jeg har ingen venner å be til festen min. 573 00:39:43,215 --> 00:39:45,050 Jeg vil bare at ting er greit. 574 00:39:46,343 --> 00:39:47,177 Samme her. 575 00:39:48,178 --> 00:39:49,304 Jeg savner deg. 576 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 Er bandet sammen igjen? 577 00:40:03,527 --> 00:40:04,361 Nei. 578 00:40:04,987 --> 00:40:06,280 Nei, Ginny, nei. 579 00:40:06,363 --> 00:40:09,867 -Ja, Ginny, ja. -Du vet ikke hva vi snakker om. 580 00:40:09,950 --> 00:40:12,202 Nei, men jeg vil at det skal skje. 581 00:40:13,036 --> 00:40:13,871 Greit. 582 00:40:14,955 --> 00:40:17,624 Du kan få bursdagen min i bursdagsgave. 583 00:40:17,708 --> 00:40:18,542 Hurra! 584 00:40:19,251 --> 00:40:20,335 Hva betyr det? 585 00:40:20,419 --> 00:40:22,045 -Fest hjemme hos meg. -Hva? 586 00:40:22,629 --> 00:40:26,675 Ok. Jeg er vanvittig begeistret. Vi gjør det. 587 00:40:49,615 --> 00:40:52,117 -Georgia. Paul. -Joe! 588 00:40:52,201 --> 00:40:56,580 Vi feirer Pauls siste kveld i frihet. Han flytter inn i morgen. 589 00:40:56,663 --> 00:40:57,581 En epoke er over. 590 00:40:58,540 --> 00:41:03,378 Å, selvsagt. Gratulerer. La meg gi dere en flaske vin på huset. 591 00:41:03,462 --> 00:41:04,880 Du trenger ikke… 592 00:41:08,842 --> 00:41:11,220 Jeg tror Joe er litt forelsket i deg. 593 00:41:11,803 --> 00:41:13,305 Slutt. Han er ikke det. 594 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Ok. 595 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 Ja! 596 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Ok! 597 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 -Ikke snakk om meg. -Greit. 598 00:41:35,786 --> 00:41:38,914 Han er så… Hør på meg, dere… 599 00:41:44,628 --> 00:41:47,297 Feil ble gjort av meg. 600 00:41:47,381 --> 00:41:51,218 Man ble såret, og jeg skulle ønske jeg kunne endre ting. 601 00:41:51,301 --> 00:41:52,719 Stor anger. 602 00:41:54,972 --> 00:41:56,515 Er dette en unnskyldning? 603 00:41:57,516 --> 00:41:58,475 Unnskyld. 604 00:41:59,017 --> 00:42:01,562 Jeg er en kødd, og jeg er glad i deg. 605 00:42:05,857 --> 00:42:07,150 Vi gjør kafé. 606 00:42:08,443 --> 00:42:11,071 -En karamell-macchiato. -Vekslepengene dine. 607 00:42:13,323 --> 00:42:16,660 Jeg lager et blad, for jeg er kunstner. Her, den er varm. 608 00:42:18,203 --> 00:42:19,413 Dere er rare. 609 00:42:19,997 --> 00:42:24,001 Min lille elskovssyke kjerub, engel, prinsesse, demon. 610 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 -Marcus? Du har elendig smak. -Takk. 611 00:42:27,087 --> 00:42:31,258 Denne har små gullbiter i seg som river hull i strupen din 612 00:42:31,341 --> 00:42:33,510 så alkoholen tas opp raskere. 613 00:42:33,594 --> 00:42:34,428 Perfekt! 614 00:42:34,511 --> 00:42:35,637 -Vil du ha? -Ja. 615 00:42:35,721 --> 00:42:36,805 For MANG! 616 00:42:36,888 --> 00:42:38,724 For MANG! 617 00:42:42,561 --> 00:42:44,688 Du løy ikke. 618 00:42:46,898 --> 00:42:47,941 -Hei. -Hei. 619 00:42:48,442 --> 00:42:49,276 Hei. 620 00:42:51,778 --> 00:42:54,656 Bli med opp. Jeg henter noe å drikke. 621 00:43:00,954 --> 00:43:02,706 Jeg er kontakt-gravid. 622 00:43:04,833 --> 00:43:05,959 Dere er så søte. 623 00:43:07,753 --> 00:43:09,212 Hei, prøven var gøy. 624 00:43:12,090 --> 00:43:15,052 Ja, men jeg føler meg så klossete. 625 00:43:15,636 --> 00:43:17,679 Vi må bare øve litt mer. 626 00:43:18,930 --> 00:43:19,806 Her? 627 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 På kjøkkenet? 628 00:43:35,822 --> 00:43:37,741 Herregud, Silver! Hurra! 629 00:43:37,824 --> 00:43:40,661 Herregud. Jeg er så glad for at du er her. 630 00:43:40,744 --> 00:43:41,912 Koser du deg? 631 00:43:41,995 --> 00:43:44,373 -Veldig. -Så bra. Det gleder meg. 632 00:43:44,456 --> 00:43:46,375 Hvorfor har ikke Sophie kommet? 633 00:43:46,458 --> 00:43:49,294 Kommer hun ikke, tror dere? Jeg ba henne. 634 00:43:49,836 --> 00:43:52,381 -Vil du ha en shot til? -Ja. 635 00:43:58,512 --> 00:43:59,429 Hei. 636 00:44:00,764 --> 00:44:01,723 Kan vi prate? 637 00:44:03,975 --> 00:44:06,019 En veldig god en, ikke sant? 638 00:44:06,937 --> 00:44:09,314 Vent litt. Hei, Zion, hva skjer? 639 00:44:09,398 --> 00:44:12,359 Beklager at jeg forstyrrer. Ginny svarer ikke. 640 00:44:12,859 --> 00:44:15,278 Kan Austin se en film med 13-årsgrense? 641 00:44:15,362 --> 00:44:16,905 Ringte du Ginny? Hvorfor… 642 00:44:19,116 --> 00:44:21,576 Trettenårsgrense er greit. Må legge på. 643 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 Er alt i orden? 644 00:44:26,373 --> 00:44:29,501 Ellen? Hei. Drittungene lurte oss. 645 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 Så… 646 00:44:36,466 --> 00:44:37,342 Så… 647 00:44:44,099 --> 00:44:48,437 Alle klandrer meg for bruddet, men det var ikke bare meg. 648 00:44:49,521 --> 00:44:50,480 Jeg vet det. 649 00:44:51,064 --> 00:44:53,608 Jeg er lei for at jeg sa all den dritten. 650 00:44:56,945 --> 00:44:58,280 Jeg er også lei for det. 651 00:45:00,073 --> 00:45:02,868 Men det kjipeste var at du ikke trodde på meg 652 00:45:02,951 --> 00:45:04,161 om det som skjedde. 653 00:45:05,120 --> 00:45:08,498 -Du snakket som om jeg var problemet. -Jeg vet det. 654 00:45:12,878 --> 00:45:15,005 Føler du noen gang press 655 00:45:15,922 --> 00:45:20,844 om å passe inn overalt og oppføre deg perfekt hele tiden? 656 00:45:20,927 --> 00:45:23,346 Ja. Hele tiden. 657 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 Jeg burde ikke slått Marcus. 658 00:45:29,102 --> 00:45:30,854 Jeg burde ikke sendt ham bildet. 659 00:45:30,937 --> 00:45:32,647 Ja, det sved. 660 00:45:40,155 --> 00:45:41,615 Jeg elsket deg virkelig. 661 00:45:43,658 --> 00:45:45,744 Det er første gang jeg har elsket noen. 662 00:45:46,828 --> 00:45:48,497 Ikke si det til Samantha. 663 00:45:48,580 --> 00:45:50,373 La meg si det til Samantha. 664 00:45:58,465 --> 00:46:01,176 Jeg elsket deg også, for alt det er verdt. 665 00:46:02,219 --> 00:46:03,970 Men ikke like mye, ikke sant? 666 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Hei. 667 00:46:17,567 --> 00:46:21,363 Sørg for at han er snill mot deg. Du fortjener det. 668 00:46:35,085 --> 00:46:36,336 Ikke si det til noen. 669 00:46:38,088 --> 00:46:39,965 Seriøst, hva skjedde? 670 00:46:40,882 --> 00:46:41,716 Dette? 671 00:46:43,969 --> 00:46:46,137 -Hockeykamp. -Hockeykamp? 672 00:46:46,721 --> 00:46:47,848 Spiller du hockey? 673 00:46:48,431 --> 00:46:50,559 Ja, høyre ving, Brookline Bulldogs. 674 00:46:51,685 --> 00:46:53,895 -Får ut litt energi. -Energi? 675 00:46:55,021 --> 00:46:56,189 Vel, raseri. 676 00:46:57,107 --> 00:46:58,441 Jeg elsker hockey. 677 00:46:59,234 --> 00:47:00,110 Gi deg. 678 00:47:00,193 --> 00:47:02,112 Dette året blir Leafs år. 679 00:47:02,696 --> 00:47:05,365 Ut. Kom deg ut av restauranten min. 680 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Ok, greit. 681 00:47:10,245 --> 00:47:11,788 Vi trenger et kallenavn. 682 00:47:12,706 --> 00:47:14,958 Som Garcus? 683 00:47:17,043 --> 00:47:19,921 Nei, noe du kaller meg. 684 00:47:20,714 --> 00:47:21,882 Søtnos? 685 00:47:22,883 --> 00:47:25,176 Nei, noe søtt, som… 686 00:47:26,761 --> 00:47:28,096 Som Pooh Bear. 687 00:47:28,179 --> 00:47:29,848 Så i kortversjon er du Poo. 688 00:47:32,267 --> 00:47:34,978 -Nei, ikke Poo. -Jeg liker det. Det er søtt. 689 00:47:35,061 --> 00:47:36,771 Lille bæsj? Lille lortetryne? 690 00:47:36,855 --> 00:47:39,149 -Nei. -Lille bæsj. Ikke det? 691 00:47:39,858 --> 00:47:42,277 Nei, ikke Poo. Noe annet. 692 00:47:46,489 --> 00:47:48,325 Hva med "elskling"? 693 00:47:50,243 --> 00:47:51,494 Hvorfor gjør du dette? 694 00:47:52,662 --> 00:47:53,538 Gjør hva? 695 00:47:55,790 --> 00:47:57,167 Jeg skal ingen steder. 696 00:47:58,835 --> 00:48:01,046 Det er som om du ikke stoler på meg. 697 00:48:03,006 --> 00:48:04,507 Jeg stoler ikke på det. 698 00:48:05,008 --> 00:48:08,386 Om jeg har lært noe av mamma, er det å ikke stole på noen, 699 00:48:08,887 --> 00:48:11,264 ikke engang henne, spesielt ikke henne. 700 00:48:11,348 --> 00:48:14,351 Og alle menn. Aldri stol på en mann. Så… 701 00:48:15,727 --> 00:48:17,354 Vel, jeg skal ingen steder. 702 00:48:20,106 --> 00:48:21,066 Ikke jeg heller. 703 00:48:22,609 --> 00:48:23,485 Ok, Poo. 704 00:48:26,863 --> 00:48:28,448 Så… 705 00:48:32,369 --> 00:48:33,244 …hva er vi? 706 00:48:34,788 --> 00:48:35,789 Hva mener du? 707 00:48:36,998 --> 00:48:39,626 Jeg vil bare vite hvilke hensikter du har. 708 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Hva? Hvorfor kan du ikke si det? 709 00:48:43,129 --> 00:48:44,506 Jeg vet ikke, jeg bare… 710 00:48:45,340 --> 00:48:46,883 Jeg tror jeg er… 711 00:48:49,052 --> 00:48:52,305 Jeg er skadet, og jeg er redd for å ødelegge dette. 712 00:48:54,891 --> 00:48:56,559 Jeg vil ikke ødelegge dette. 713 00:49:04,609 --> 00:49:06,486 Jeg vil at du skal være kjæresten min. 714 00:49:09,864 --> 00:49:11,491 Ikke se sånn på meg. Slutt. 715 00:49:12,784 --> 00:49:15,578 -Kjærestegreier er ikke noe for meg. -Ja, greit. 716 00:49:24,087 --> 00:49:28,842 Jeg elsker deg, Virginia Miller. I dag, i morgen, 717 00:49:29,968 --> 00:49:30,844 …for alltid. 718 00:49:53,324 --> 00:49:56,327 -Nei, du trenger ikke. -Det går bra. 719 00:49:57,287 --> 00:49:58,163 Ok. 720 00:50:06,379 --> 00:50:07,422 Å, faen. 721 00:50:10,550 --> 00:50:12,343 Ja, det er det jeg sier. 722 00:50:40,622 --> 00:50:43,625 En mor! Det er en mor! En mor! 723 00:50:45,919 --> 00:50:47,128 Kommer ut! 724 00:50:47,212 --> 00:50:48,755 Ja, gleden er på min side. 725 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Etter deg. 726 00:50:50,256 --> 00:50:51,091 Herregud. 727 00:50:52,592 --> 00:50:53,551 Hatt det gøy? 728 00:50:55,011 --> 00:50:56,513 Velkommen til vårt hjem. 729 00:50:57,138 --> 00:50:58,389 Ha det. 730 00:50:59,641 --> 00:51:01,184 Folkens! 731 00:51:01,267 --> 00:51:06,231 Hurra! Hva med en applaus for de ekte heltene? 732 00:51:06,314 --> 00:51:07,440 Som lagde meg. 733 00:51:07,524 --> 00:51:09,859 Hurra! 734 00:51:11,486 --> 00:51:13,029 Vil dere ha en drink? 735 00:51:14,280 --> 00:51:15,198 Ikke det? 736 00:51:30,296 --> 00:51:32,048 Hvorfor var du så elegant i kveld? 737 00:51:33,258 --> 00:51:34,509 Hadde en date senere. 738 00:51:34,592 --> 00:51:36,511 Å, så gøy. 739 00:51:38,763 --> 00:51:39,639 Ikke gøy? 740 00:51:40,265 --> 00:51:43,893 Det blir bare deprimerende etter hvert. 741 00:51:45,019 --> 00:51:47,230 Unnskyld, har du uhell i kjærlighet? 742 00:51:48,314 --> 00:51:52,026 -Hvorfor er det så vanskelig å tro? -Fordi jeg har øyne. 743 00:51:52,110 --> 00:51:53,695 Fordi hallo. 744 00:51:54,529 --> 00:51:56,656 Og du har din egen bedrift. 745 00:51:56,739 --> 00:52:00,743 Nei. Det må være mer. 746 00:52:01,953 --> 00:52:06,207 Den jeg vil være sammen med, ser meg ikke sånn, så… 747 00:52:06,833 --> 00:52:07,709 Beklager. 748 00:52:08,835 --> 00:52:09,752 Det er ensomt. 749 00:52:11,838 --> 00:52:14,632 Nesten like ensomt som når den du vil være sammen med 750 00:52:14,716 --> 00:52:16,426 ikke kjenner deg igjen. 751 00:52:18,928 --> 00:52:20,930 Tom visste ikke hva jeg het i dag. 752 00:52:23,349 --> 00:52:25,476 Det er derfor jeg ikke vil hjem. 753 00:52:42,202 --> 00:52:43,286 Skål. 754 00:52:49,959 --> 00:52:52,462 Hvis noe hadde skjedd, 755 00:52:52,545 --> 00:52:55,590 ville moren din og jeg vært ansvarlige. Forstår du? 756 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 Ja. Jeg beklager. Det var dumt. 757 00:52:58,509 --> 00:53:00,053 Vi forventer mer av deg. 758 00:53:01,346 --> 00:53:04,349 -Georgia, har du noe å legge til? -Ja. 759 00:53:05,099 --> 00:53:06,309 Slem Ginny. 760 00:53:09,687 --> 00:53:10,521 Ok. 761 00:53:14,108 --> 00:53:15,193 Himmel. 762 00:53:17,070 --> 00:53:19,739 Du, jeg er lei for det her forleden. 763 00:53:20,323 --> 00:53:22,659 Jeg elsker at du bryr deg om dem. 764 00:53:23,451 --> 00:53:26,287 Jeg har bare tatt vare på dem alene så lenge at… 765 00:53:26,788 --> 00:53:30,917 Hør her, du blir en Randolph, og de blir barna mine også. 766 00:53:31,000 --> 00:53:32,835 Jeg vil det mer enn noe annet. 767 00:53:33,419 --> 00:53:34,295 Ja vel. 768 00:53:40,134 --> 00:53:41,511 Hvorfor er du så glad? 769 00:53:42,095 --> 00:53:43,638 Hun hadde en megafest. 770 00:53:43,721 --> 00:53:46,641 En megafest à la Den siste festen og American Pie. 771 00:53:46,724 --> 00:53:49,352 Ok, og vi er glade for det? 772 00:53:49,435 --> 00:53:53,982 Jeg ødela henne ikke. Hun er en vanlig tenåring. Dette er fantastisk. 773 00:53:54,691 --> 00:53:56,693 Ok, hvis du sier det, så. 774 00:53:56,776 --> 00:53:57,944 Ja. 775 00:54:02,740 --> 00:54:05,076 Jeg vil så gjerne være vanlig. 776 00:54:06,286 --> 00:54:07,578 Men jeg ser meg rundt 777 00:54:07,662 --> 00:54:11,457 og føler at en vegg skiller meg fra alle andre. 778 00:54:18,214 --> 00:54:22,593 Jeg forstår hvorfor mamma gjorde det. Hun følte at hun måtte. 779 00:54:24,387 --> 00:54:25,763 Hun gjorde det for meg. 780 00:54:39,861 --> 00:54:41,696 Jeg har blod på hendene. 781 00:54:42,905 --> 00:54:45,074 Meg og henne mot verden. 782 00:54:48,619 --> 00:54:49,495 Skyldige. 783 00:55:13,644 --> 00:55:14,562 Ginny? 784 00:55:15,855 --> 00:55:17,315 Hei, dr. Lily. 785 00:55:19,901 --> 00:55:21,444 Jeg… 786 00:55:23,071 --> 00:55:25,990 Det går bra. Jeg blir bedre. 787 00:55:28,076 --> 00:55:30,036 Ginny, hvorfor ringte du? 788 00:55:31,788 --> 00:55:33,706 Føler du at du vil selvskade? 789 00:55:50,306 --> 00:55:51,724 Det går ikke bra. 790 00:57:13,556 --> 00:57:18,561 Tekst: Sissel Drag