1
00:00:14,557 --> 00:00:16,768
Mia madre non è una mamma normale.
2
00:00:17,268 --> 00:00:18,269
Questo lo so.
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,980
Lei si comporta in modo diverso.
4
00:00:21,064 --> 00:00:24,358
Ginny. Le regole non sono fatte
per aiutare gente come noi.
5
00:00:24,442 --> 00:00:26,027
Quindi perché seguirle?
6
00:00:41,292 --> 00:00:45,004
Non siamo mai state
la classica famiglia da cena alle sette.
7
00:00:48,216 --> 00:00:50,843
Ma tutto quello che ha fatto,
l'ha fatto per me.
8
00:00:50,927 --> 00:00:53,096
Posso superare anche questo.
9
00:00:53,179 --> 00:00:54,639
Possiamo stare bene.
10
00:01:03,314 --> 00:01:04,148
Ciao!
11
00:01:04,232 --> 00:01:06,484
Sh, non voglio
che mia madre ci senta.
12
00:01:23,668 --> 00:01:25,628
Io… Io ho il ciclo.
13
00:01:25,711 --> 00:01:27,255
Ma posso… posso…
14
00:01:28,464 --> 00:01:29,507
Sì, posso…
15
00:01:34,554 --> 00:01:35,388
Scusami…
16
00:01:50,403 --> 00:01:52,530
Solo un po' più piano.
17
00:01:52,613 --> 00:01:54,740
Scusa, non l'ho mai fatto prima.
18
00:01:56,617 --> 00:01:59,579
No, va bene, è solo… Oh. Sta' più attenta.
19
00:02:01,706 --> 00:02:04,667
Ok… I denti.
20
00:02:04,750 --> 00:02:05,585
Ginny!
21
00:02:05,668 --> 00:02:08,754
Merda!
Prendi i vestiti! Veloce!
22
00:02:09,547 --> 00:02:10,965
Sbrigati, Marcus!
23
00:02:12,008 --> 00:02:12,925
Dai!
24
00:02:14,719 --> 00:02:16,596
Questa.
25
00:02:24,979 --> 00:02:26,439
Sei ancora in piedi?
26
00:02:26,522 --> 00:02:27,440
Sono solo le nove.
27
00:02:28,024 --> 00:02:31,736
Ho dimenticato di ritirare la pillola
in farmacia, ti va di andarci ora, Peach?
28
00:02:31,819 --> 00:02:33,529
Non puoi ritirarla domattina?
29
00:02:33,613 --> 00:02:35,239
Oh, sì, divertente!
30
00:02:35,323 --> 00:02:37,700
Giochiamo d'azzardo
con i nostri contraccettivi.
31
00:02:37,783 --> 00:02:41,662
Mi ricordi la nostra differenza di età?
Uno, due, quindici anni?
32
00:02:42,371 --> 00:02:44,457
Avanti, muovi le chiappe.
33
00:02:55,092 --> 00:02:57,803
Marcus, sei nell'armadio?
34
00:02:59,722 --> 00:03:00,556
Sì.
35
00:03:02,516 --> 00:03:04,185
Sei presentabile?
36
00:03:05,519 --> 00:03:06,604
No.
37
00:03:07,104 --> 00:03:09,523
Vestiti e vieni qui per favore.
38
00:03:13,486 --> 00:03:14,654
Buonasera!
39
00:03:16,447 --> 00:03:19,075
- Ora vado.
- Da quanto tempo esci con mia figlia?
40
00:03:20,785 --> 00:03:23,371
Non usciamo insieme. È…
41
00:03:24,914 --> 00:03:26,624
Non mi è piaciuta la risposta.
42
00:03:26,707 --> 00:03:29,377
- No, lei mi piace molto.
- Ti piace?
43
00:03:30,419 --> 00:03:32,797
- La amo.
-La ami?
44
00:03:34,131 --> 00:03:35,091
Sì, la amo.
45
00:03:39,095 --> 00:03:40,304
Dai, siediti.
46
00:03:48,020 --> 00:03:50,356
Sei un ragazzo problematico, vero?
47
00:03:51,774 --> 00:03:53,776
Va bene. Lo so.
48
00:03:54,694 --> 00:03:55,861
Perché lo sono anch'io.
49
00:04:00,700 --> 00:04:02,076
Ginny è speciale.
50
00:04:02,827 --> 00:04:05,705
Presto prenderà il volo
e farà cose meravigliose
51
00:04:06,706 --> 00:04:09,000
e ho capito una cosa di recente.
52
00:04:09,792 --> 00:04:12,295
Lei ancora non lo sa, ma un giorno,
53
00:04:12,378 --> 00:04:15,840
quando capirà che i nostri problemi
la stanno ostacolando, ci lascerà.
54
00:04:16,757 --> 00:04:18,092
Non voglio essere crudele.
55
00:04:18,884 --> 00:04:21,387
Beh, forse sono un po' crudele,
56
00:04:22,096 --> 00:04:24,056
ma sono anche onesta.
57
00:04:25,850 --> 00:04:27,935
Sei il suo amore del liceo e va bene.
58
00:04:28,019 --> 00:04:29,812
È dolce, è davvero magnifico.
59
00:04:30,354 --> 00:04:32,815
Portala anche al ballo della scuola
se vuoi.
60
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
Ma quando verrà il momento,
se la ami davvero,
61
00:04:38,529 --> 00:04:39,739
non devi trattenerla.
62
00:04:42,825 --> 00:04:43,701
Ehi.
63
00:04:44,577 --> 00:04:46,037
Promettilo, Marcus.
64
00:04:51,834 --> 00:04:52,835
Sì, lo prometto.
65
00:04:55,254 --> 00:04:57,882
E se rimane incinta, io ti uccido.
66
00:05:00,885 --> 00:05:04,180
Mamma, in farmacia dicono
che l'hai ritirata stamattina.
67
00:05:07,183 --> 00:05:08,059
Che significa?
68
00:05:08,142 --> 00:05:11,228
Oh, Marcus si è fermato a fumare
uscendo dal tuo armadio.
69
00:05:11,312 --> 00:05:14,315
Questo è l'esempio della fiducia
di cui parlavamo?
70
00:05:14,398 --> 00:05:15,566
Dimmelo tu.
71
00:05:15,649 --> 00:05:19,111
Mi hai detto che il tuo ragazzo segreto
s'intrufola di nuovo dalla finestra?
72
00:05:19,195 --> 00:05:22,406
- Lui non stava… Lui non…
- Già, è il momento della semantica.
73
00:05:22,490 --> 00:05:25,826
Fidanzato entra dalla finestra,
è una serie anni '90. Che serie è?
74
00:05:25,910 --> 00:05:27,578
Clarissa o magari Dawson's Creek?
75
00:05:27,661 --> 00:05:29,246
Qual è il prossimo episodio?
76
00:05:29,330 --> 00:05:32,333
Qualcuno avrà un esaurimento
o uscirà con l'insegnante?
77
00:05:32,416 --> 00:05:33,876
Mi sto sintonizzando, eh?
78
00:05:37,380 --> 00:05:39,715
Beh, io me ne andrei.
79
00:05:42,760 --> 00:05:44,887
Sì, tutto questo è veramente materno.
80
00:05:48,808 --> 00:05:52,895
I buoni pasto 210 al mese.
Io ne guadagno 250. L'affitto è 500
81
00:05:52,978 --> 00:05:55,856
e torniamo al discorso
sulla bolletta dell'elettricità.
82
00:05:55,940 --> 00:05:59,777
Neanche Benjamin Franklin
parlava così spesso di elettricità.
83
00:06:01,946 --> 00:06:04,865
Me l'avete già staccata tre volte.
84
00:06:04,949 --> 00:06:06,575
Ok, sono stanca.
85
00:06:06,659 --> 00:06:08,619
Per favore non staccate…
86
00:06:14,834 --> 00:06:17,253
Non potete staccarla
se mia figlia è malata, no?
87
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
È la legge.
88
00:06:18,587 --> 00:06:19,839
ACETO DI MELE
89
00:06:32,143 --> 00:06:33,102
La sente?
90
00:06:34,478 --> 00:06:35,438
Un altro mese.
91
00:06:36,480 --> 00:06:37,398
La ringrazio.
92
00:06:53,622 --> 00:06:57,251
Sta' a sentire: non mi arrabbio
perché l'hai fatto entrare dalla finestra
93
00:06:57,334 --> 00:06:59,462
se non ti arrabbi
perché ho fumato con lui.
94
00:07:01,547 --> 00:07:04,175
E dai, voglio che stiamo bene.
95
00:07:06,510 --> 00:07:09,805
- Di cos'avete parlato?
- Di Brady che ha lasciato i Patriots.
96
00:07:09,889 --> 00:07:11,098
Mamma.
97
00:07:11,182 --> 00:07:13,267
Volevo sapere che cosa prova per te.
98
00:07:14,768 --> 00:07:15,603
E?
99
00:07:16,979 --> 00:07:18,355
È innamorato di te.
100
00:07:19,690 --> 00:07:21,775
Ha buon gusto, glielo concedo.
101
00:07:21,859 --> 00:07:23,944
Ma avrei voluto che me ne parlassi.
102
00:07:24,028 --> 00:07:25,988
Mi dispiace, non sono perfetta.
103
00:07:26,071 --> 00:07:27,823
Sì, beh nemmeno io.
104
00:07:27,907 --> 00:07:29,325
Sì, questo è certo.
105
00:07:29,408 --> 00:07:30,367
Ehi.
106
00:07:35,331 --> 00:07:38,083
Che c'è?
107
00:07:38,667 --> 00:07:41,337
Ti… ricordi
108
00:07:41,420 --> 00:07:45,132
quella… Sì, quella cosa con le palle?
109
00:07:45,799 --> 00:07:47,009
Con che cosa?
110
00:07:47,092 --> 00:07:52,181
Una volta tu hai detto
che c'era un trucco con…
111
00:07:52,723 --> 00:07:54,433
…con le palle.
112
00:07:54,517 --> 00:07:56,977
Mi stai chiedendo come fare un pompino?
113
00:07:57,770 --> 00:07:58,604
Sì.
114
00:07:58,687 --> 00:08:01,148
Dopo che mi hai urlato
di non essere materna?
115
00:08:03,776 --> 00:08:04,944
Ok!
116
00:08:05,444 --> 00:08:06,487
Allora.
117
00:08:07,112 --> 00:08:09,990
Devi fare pressione sulla base
con la mano.
118
00:08:11,242 --> 00:08:14,411
- Cosa… Che devo fare con l'altra mano?
- Devi fare…
119
00:08:16,747 --> 00:08:18,249
Forse ci serve una banana.
120
00:08:18,332 --> 00:08:21,085
- Ehi, ci sono, prendo il vibratore.
- Non lo prendere!
121
00:08:24,505 --> 00:08:27,383
Allora, stai con Marcus?
122
00:08:27,466 --> 00:08:29,843
Mister fuma una canna,
apre la finestra ed entra
123
00:08:29,927 --> 00:08:33,222
e se prende la moto si schianta
sull'albero. Marcus, proprio lui?
124
00:08:33,305 --> 00:08:35,683
- Lui è molto di più di questo.
-Chiaro.
125
00:08:35,766 --> 00:08:37,810
Gli manca anche qualche rotella.
126
00:08:37,893 --> 00:08:39,979
In realtà è un artista di grande talento.
127
00:08:40,062 --> 00:08:42,648
Un uomo del Rinascimento.
128
00:08:43,482 --> 00:08:45,943
Ti porta fuori
o s'intrufola di notte dalla finestra?
129
00:08:46,026 --> 00:08:48,237
Basta, ok? Fidati di me.
130
00:08:48,320 --> 00:08:51,031
- Come vuoi.
- Domani è il suo compleanno.
131
00:08:52,908 --> 00:08:54,243
Molto bella,
132
00:08:54,326 --> 00:08:55,369
molto concisa.
133
00:08:55,452 --> 00:08:57,371
COMPLEANNO
134
00:08:57,454 --> 00:08:59,039
Bene, bene.
135
00:09:00,165 --> 00:09:01,834
Woo! Strana notte.
136
00:09:04,837 --> 00:09:06,589
Ma niente più segreti, Peach.
137
00:09:07,089 --> 00:09:09,091
È l'unico modo per farcela, ok?
138
00:09:10,551 --> 00:09:11,427
Sì.
139
00:09:13,762 --> 00:09:14,805
È una cosa buona.
140
00:09:15,389 --> 00:09:16,473
Ora stiamo bene.
141
00:09:16,557 --> 00:09:19,101
L'aria ora è pulita, giusto?
Non c'è altro, vero?
142
00:09:20,477 --> 00:09:22,646
Sì, sì, stiamo bene. Sto bene.
143
00:09:22,730 --> 00:09:25,983
E, se possibile, siamo più vicine che mai.
144
00:09:26,525 --> 00:09:28,110
Siamo noi contro il mondo.
145
00:09:29,236 --> 00:09:31,322
Sì, mamma. Lo so.
146
00:09:32,281 --> 00:09:33,157
Ok.
147
00:09:34,116 --> 00:09:34,950
Bene.
148
00:09:52,926 --> 00:09:56,430
Ok. Ecco la macchina del caffè.
149
00:09:56,513 --> 00:09:57,973
Quella è l'ultima, vero?
150
00:09:58,057 --> 00:10:01,977
Beh potresti pensarlo,
ma sbaglieresti.
151
00:10:02,061 --> 00:10:05,689
Come posso aver accumulato
così tanta robaccia?
152
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
Ehi, Ginny.
153
00:10:10,527 --> 00:10:13,197
Pensi che tu e Austin
potreste stare da Zion venerdì?
154
00:10:13,947 --> 00:10:16,700
Io e Paul staremo da lui
una volta svuotato tutto.
155
00:10:16,784 --> 00:10:18,369
Questo venerdì?
156
00:10:18,452 --> 00:10:19,286
Sì.
157
00:10:20,287 --> 00:10:22,581
La mia libertà! È finita un'era.
158
00:10:23,749 --> 00:10:28,253
Beh, famiglia, devo organizzare una festa
per il mio ingresso al Neighborhood Club.
159
00:10:28,337 --> 00:10:30,923
- Che possiamo fare? Qual è il tema?
- Deve avere un tema?
160
00:10:31,006 --> 00:10:34,134
Dove sei cresciuta? Se si ha l'opportunità
di una festa a tema, si fa.
161
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Che tema ha il matrimonio?
162
00:10:35,719 --> 00:10:38,263
Come non detto,
un matrimonio a tema è pacchiano.
163
00:10:38,347 --> 00:10:40,641
- Il nostro tema è il matrimonio.
- E l'amore.
164
00:10:40,724 --> 00:10:41,684
Sì.
165
00:10:44,520 --> 00:10:46,563
Voglio la festa più bella della storia.
166
00:10:46,647 --> 00:10:48,732
Piccola, sarà bellissima.
167
00:10:49,608 --> 00:10:51,110
Sì, piccola.
168
00:10:51,193 --> 00:10:52,528
Sì, piccola.
169
00:10:52,611 --> 00:10:54,905
Siete tutti degli stronzi.
170
00:10:59,118 --> 00:11:00,577
Esci vestita così?
171
00:11:03,163 --> 00:11:06,125
Non potevi lasciarmi uscire di casa
senza un commento, vero?
172
00:11:06,208 --> 00:11:07,835
No, mi piace!
173
00:11:07,918 --> 00:11:11,547
È molto: sono il nuovo vampiro
appena giunto a Sunnydale.
174
00:11:12,131 --> 00:11:13,507
Estremo.
175
00:11:13,590 --> 00:11:17,845
Ok, sì, no, Paul, se avessi bisogno
di staccare la spina, fammi un cenno,
176
00:11:17,928 --> 00:11:20,514
magari potremmo andare a fumare.
177
00:11:21,473 --> 00:11:23,600
Se è un grido di aiuto, è molto forte.
178
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Dimmi, ti sembra che stia bene?
179
00:11:28,355 --> 00:11:31,775
Sì, mi sembrate
tornate entrambe alla normalità.
180
00:11:31,859 --> 00:11:34,611
Beh, la normalità per voi due, ma…
181
00:11:34,695 --> 00:11:37,448
Che vuol dire
quell'invito a fumare?
182
00:11:38,031 --> 00:11:40,409
Mi prende in giro,
c'è stato uno screzio ieri,
183
00:11:40,492 --> 00:11:42,453
ho visto Marcus entrare dalla finestra.
184
00:11:42,536 --> 00:11:44,371
Dalla finestra?
185
00:11:44,455 --> 00:11:45,914
In questa casa?
186
00:11:45,998 --> 00:11:48,041
Ok, quindi che cosa facciamo?
187
00:11:48,125 --> 00:11:50,753
La mandiamo
in collegio in Svizzera?
188
00:11:50,836 --> 00:11:54,047
- No, Georgia, sul serio.
-Parlo sul serio anch'io.
189
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Non lo so, ci penserò io.
190
00:11:55,799 --> 00:11:57,801
Ok, ci penserai tu.
191
00:11:58,635 --> 00:11:59,928
Mamma, faremo tardi.
192
00:12:00,512 --> 00:12:02,973
-Ok. Andiamo.
-Ciao, ciao.
193
00:12:03,056 --> 00:12:04,391
-Grazie.
- Sì.
194
00:12:04,475 --> 00:12:08,645
Ehi, ascolta, com'è andato
l'incontro con l'insegnante di Austin?
195
00:12:08,729 --> 00:12:11,273
Oh, vorrebbe inserirlo
in una specie di progetto,
196
00:12:11,356 --> 00:12:13,108
dovrei incontrare lo psicologo.
197
00:12:13,609 --> 00:12:17,488
- Non so, non m'importa, non ci andrò.
- Perché no? Se te lo consiglia, allora…
198
00:12:17,571 --> 00:12:19,239
Deve solo studiare di più.
199
00:12:20,324 --> 00:12:22,951
- Può darsi, ma…
- Ci penso io, tranquillo.
200
00:12:23,035 --> 00:12:24,995
Ci vediamo al lavoro. Ti amo.
201
00:12:33,754 --> 00:12:36,089
Buon mio-compleanno a voi, ragazzi.
202
00:12:36,173 --> 00:12:38,342
E buon mio-compleanno a voi,
203
00:12:38,425 --> 00:12:39,802
anche a voi, sì.
204
00:12:39,885 --> 00:12:42,054
Buon mio-compleanno!
205
00:12:46,225 --> 00:12:48,352
Buon mio-compleanno a voi, ragazzi.
206
00:12:48,435 --> 00:12:50,896
Sì, oggi è il mio compleanno,
207
00:12:50,979 --> 00:12:54,942
è il mio compleanno,
compio sedici anni e sono emozionata.
208
00:12:55,025 --> 00:12:57,903
Oh, Norah, non ce n'era bisogno!
209
00:12:57,986 --> 00:12:59,363
Strano. Non è mio.
210
00:13:20,801 --> 00:13:21,677
Ciao, Max.
211
00:13:22,594 --> 00:13:24,972
Volevo dirti buon compleanno.
212
00:13:25,556 --> 00:13:28,725
Grazie, Sophie, è… carino da parte tua.
213
00:13:28,809 --> 00:13:30,060
Come stai? Come va?
214
00:13:30,644 --> 00:13:32,604
Sto… Sto bene, sì, tu come stai?
215
00:13:32,688 --> 00:13:35,440
Bene!Avrò un gran compleanno.
216
00:13:37,025 --> 00:13:40,487
Potresti venire alla mia festa venerdì
nel seminterrato di Brodie.
217
00:13:41,071 --> 00:13:43,073
Come amiche, ovviamente.
218
00:13:43,156 --> 00:13:44,616
E puoi portare chi vuoi,
219
00:13:44,700 --> 00:13:47,744
un'amica, una fidanzata,
non m'importa, sai.
220
00:13:47,828 --> 00:13:49,746
Sì, forse.
221
00:13:50,747 --> 00:13:52,124
Auguri.
222
00:13:56,169 --> 00:13:58,088
Cosa pensi voglia dire con “forse”?
223
00:14:04,052 --> 00:14:06,555
È il mio compleanno,
non puoi essere triste.
224
00:14:08,098 --> 00:14:11,101
-Che è successo ieri sera?
- Lei sapeva che ero lì.
225
00:14:11,685 --> 00:14:14,771
Lei è Georgia.
Lei sa tutto. Non ha alcun limite.
226
00:14:14,855 --> 00:14:17,274
E me lo aspetto da lei.
Benvenuto nella mia vita.
227
00:14:17,357 --> 00:14:18,650
Mi dispiace.
228
00:14:18,734 --> 00:14:20,110
Di che avete parlato?
229
00:14:20,193 --> 00:14:23,238
Niente. Solo delle mie intenzioni
con sua figlia.
230
00:14:23,322 --> 00:14:25,198
E tu cos'hai detto?
231
00:14:25,782 --> 00:14:27,868
Le ho detto che voglio distruggerti.
232
00:14:29,202 --> 00:14:33,248
Non fumare più con mia madre,
non posso crederci di doverlo dire.
233
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
Buon compleanno.
234
00:14:39,338 --> 00:14:41,924
Tu tendi a confondere
i giorni della settimana, così…
235
00:14:46,178 --> 00:14:47,012
Ok.
236
00:14:48,513 --> 00:14:50,057
COMPLEANNO
237
00:14:50,140 --> 00:14:52,100
Sono contenta che ti piaccia.
238
00:14:52,768 --> 00:14:55,479
- La adoro. Grazie.
-C'è di più.
239
00:14:55,562 --> 00:14:58,607
Mia madre e Paul
saranno da Paul venerdì, così…
240
00:14:59,107 --> 00:15:00,400
casa mia sarà libera.
241
00:15:01,401 --> 00:15:03,612
Ehi, Maxine è una stronza.
242
00:15:04,821 --> 00:15:06,031
- “Compleanno.”
- Già
243
00:15:06,114 --> 00:15:07,866
Che devi fare ora, che materia hai?
244
00:15:07,950 --> 00:15:10,035
Dovrei avere letteratura.
245
00:15:10,869 --> 00:15:12,454
Vuoi saltare?
246
00:15:12,537 --> 00:15:14,039
Non ne hai già saltate troppe?
247
00:15:14,122 --> 00:15:16,833
Perché non vai
a fumare con mia madre e glielo dici?
248
00:15:28,053 --> 00:15:29,096
Ehi, guarda.
249
00:15:29,596 --> 00:15:32,516
Il sito web della città è online.
250
00:15:32,599 --> 00:15:36,937
"Continuerò a essere un instancabile
rappresentante della città di Wellsbury."
251
00:15:37,020 --> 00:15:40,190
- Non l'hai preso da un mio testo?
- No, affatto.
252
00:15:40,273 --> 00:15:41,441
Ti piace?
253
00:15:41,525 --> 00:15:45,404
È molto essenziale.
Dov'è che dici che sei fidanzato?
254
00:15:45,487 --> 00:15:48,156
- Non è la rivista People.
- C'è la foto del municipio!
255
00:15:48,240 --> 00:15:49,408
È dove lavoriamo.
256
00:15:49,491 --> 00:15:52,035
- Devi esserci tu, sei sexy.
- Non importa a nessuno.
257
00:15:52,119 --> 00:15:53,412
E invece sì.
258
00:15:53,954 --> 00:15:57,207
Posso risolvere io. Ci vuole
una presenza social per umanizzarti.
259
00:15:57,290 --> 00:16:00,002
- Un account della sindachessa.
- Che non è previsto.
260
00:16:00,085 --> 00:16:03,255
Nick, sai che ho ragione.
Paul è carismatico, di bell'aspetto…
261
00:16:03,338 --> 00:16:04,715
Mi sento un pezzo di carne.
262
00:16:04,798 --> 00:16:07,300
Ha l'energia di Beto, l'energia di Obama.
263
00:16:07,384 --> 00:16:09,511
Oh, oh, oh, sì. Esattamente come Obama,
264
00:16:09,594 --> 00:16:12,723
un uomo di colore che ha raggiunto
la carica più alta del mondo.
265
00:16:12,806 --> 00:16:14,516
La stessa energia.
266
00:16:14,599 --> 00:16:17,310
I social non sono una cattiva idea,
assumiamo qualcuno.
267
00:16:17,394 --> 00:16:20,772
- Perché non fai fare a me?
- Potrei chiederti la stessa cosa.
268
00:16:23,442 --> 00:16:27,154
Quello che Steinbeck fa qui
è stabilire un chiaro legame
269
00:16:27,237 --> 00:16:31,158
con l'importanza della redenzione,
per poter sopravvivere alla spiritualità.
270
00:16:31,241 --> 00:16:32,367
GRAZIE PER GLI APPUNTI
271
00:16:32,451 --> 00:16:35,078
Vedete,
la famiglia riesce a sopravvivere
272
00:16:35,162 --> 00:16:37,497
e compie un atto di gentilezza
273
00:16:37,581 --> 00:16:41,043
dimostrando di non aver perso
il senso del decoro.
274
00:16:41,126 --> 00:16:43,295
Dunque, se lo inseriamo nel contesto…
275
00:16:48,008 --> 00:16:50,469
Mi sono alzata alle sei.
276
00:16:50,552 --> 00:16:55,223
Ho svaligiato Party City.
E ho anche usato colla glitterata.
277
00:16:55,307 --> 00:16:56,892
È stata veramente cattiva.
278
00:16:58,518 --> 00:16:59,394
Lo supererà.
279
00:16:59,478 --> 00:17:01,730
Ce l'ha con noi
perché non siamo buone amiche,
280
00:17:01,813 --> 00:17:03,190
ma lei non è buona con noi.
281
00:17:03,273 --> 00:17:07,069
Andrebbe fuori di testa se sapesse
che noi usciamo tutti insieme.
282
00:17:10,447 --> 00:17:12,824
Ci facciamo una foto?
283
00:17:12,908 --> 00:17:15,243
Direi di sì. Facciamola.
284
00:17:17,662 --> 00:17:19,915
- Avvicinati…
- No, dai.
285
00:17:23,794 --> 00:17:27,839
Il ballo è fondamentale, ok?
Abbiamo incontrato Josephine.
286
00:17:27,923 --> 00:17:28,965
Indipendente.
287
00:17:29,049 --> 00:17:32,552
Matrimonio? Assolutamente no!
288
00:17:32,636 --> 00:17:37,808
E abbiamo visto il Duca.
Un lupo solitario anticonformista.
289
00:17:39,059 --> 00:17:40,811
A questo punto si incontrano.
290
00:17:42,020 --> 00:17:45,857
E poi, oh! Josephine capisce
di provare qualcosa per il Duca.
291
00:17:45,941 --> 00:17:49,027
Il Duca capisce
che prova qualcosa per Josephine.
292
00:17:49,111 --> 00:17:52,322
Ma fanno finta di no.
293
00:17:52,823 --> 00:17:55,742
E qui la musica.
294
00:17:55,826 --> 00:18:02,040
Braccia in presa e giravolta. Torna e due
295
00:18:02,124 --> 00:18:06,002
e tre, promenade,
cambio di passo e chiusura.
296
00:18:08,338 --> 00:18:09,172
Venite.
297
00:18:10,090 --> 00:18:10,924
Ok.
298
00:18:12,008 --> 00:18:13,343
Braccia in presa.
299
00:18:17,305 --> 00:18:18,223
Scusami.
300
00:18:18,306 --> 00:18:20,433
Mi sono perso a promenade.
301
00:18:23,478 --> 00:18:25,480
-Max, puoi venire qui?
- Sì.
302
00:18:27,858 --> 00:18:30,360
- Puoi abbassare il braccio?
-Sì. Scusa.
303
00:18:30,443 --> 00:18:32,821
È il mio compleanno.
Sono popolare e amata.
304
00:18:33,655 --> 00:18:35,282
Oh. Buon compleanno.
305
00:18:35,365 --> 00:18:37,617
Grazie. Buon mio-compleanno a te.
306
00:18:38,743 --> 00:18:41,413
Venerdì devi assolutamente venire
alla mia festa.
307
00:18:41,496 --> 00:18:44,040
Nel seminterrato di Brodie,
ho invitato il cast.
308
00:18:44,124 --> 00:18:46,418
Sì?Forse sì.
309
00:18:47,002 --> 00:18:48,795
E il mio costume sarà scollato?
310
00:18:48,879 --> 00:18:51,047
Ti piacerà. Promesso.
311
00:18:51,131 --> 00:18:53,175
La mia idea è lo steampunk
312
00:18:53,258 --> 00:18:57,387
mescolato a uno stile alta società
vittoriana come concept generale.
313
00:18:57,470 --> 00:19:00,223
- Ok, sembra meraviglioso.
- Non è vero?
314
00:19:00,307 --> 00:19:02,350
Sì. Sono molto colpita.
315
00:19:06,396 --> 00:19:08,690
In realtà, mi è sempre piaciuto
il tuo stile.
316
00:19:09,566 --> 00:19:12,068
- Davvero?
- Sì, adoro il tuo look.
317
00:19:12,652 --> 00:19:13,486
Grazie.
318
00:19:14,654 --> 00:19:17,282
Anch'io. Adoro la tua camicia.
319
00:19:17,824 --> 00:19:19,451
Girati ora.
320
00:19:25,332 --> 00:19:26,708
- Ciao.
- Ciao.
321
00:19:28,418 --> 00:19:30,420
Scusa il ritardo.
Joe se n'è accorto?
322
00:19:30,503 --> 00:19:31,588
-Non c'è.
- Ok.
323
00:19:31,671 --> 00:19:33,131
Ciao, Marcus.
324
00:19:33,215 --> 00:19:34,049
Ciao.
325
00:19:38,970 --> 00:19:41,765
Che c'è? Qui rubiamo sempre il caffè.
326
00:19:42,432 --> 00:19:43,850
Ci vediamo.
327
00:19:45,685 --> 00:19:46,811
Allora, come va?
328
00:19:49,064 --> 00:19:51,483
Va… Va bene.
329
00:19:51,566 --> 00:19:53,109
È il tuo fidanzato?
330
00:19:55,195 --> 00:19:56,655
Sì, mi sembra chiaro.
331
00:19:57,322 --> 00:20:00,742
Ehi, ma quale sociopatico ordina
un caffellatte al pan di zenzero?
332
00:20:00,825 --> 00:20:03,703
- Sarà disgustoso.
- Sì, lo è, l'ho assaggiato stamattina.
333
00:20:05,830 --> 00:20:07,832
Oh, mio Dio, Joe.
334
00:20:07,916 --> 00:20:09,751
Che è successo alla tua faccia?
335
00:20:09,834 --> 00:20:11,044
Cosa?
336
00:20:11,628 --> 00:20:15,882
Ok. Già. La prima regola del Fight Club è:
"Non parlate mai del Fight Club".
337
00:20:15,966 --> 00:20:16,800
Carina.
338
00:20:16,883 --> 00:20:19,761
La seconda regola è:
"Non dovete parlare mai del Fight Club".
339
00:20:19,844 --> 00:20:22,639
-Secondo voi vi pago per questo?
- È gratis.
340
00:20:23,974 --> 00:20:25,433
È il tuo nuovo look?
341
00:20:25,517 --> 00:20:26,518
Ti piace?
342
00:20:27,519 --> 00:20:28,520
È molto Hot Topic.
343
00:20:29,813 --> 00:20:30,689
Cosa?
344
00:20:32,565 --> 00:20:35,318
- Che vuol dire “Hot Topic”?
- Non so, ma sarà un insulto.
345
00:20:35,902 --> 00:20:37,862
Cynthia, un altro bicchiere?
346
00:20:38,363 --> 00:20:43,618
- Sono le 16 da qualche parte, vero?
- Sono le 16 qui. Le 16 e 15, in realtà.
347
00:20:43,702 --> 00:20:45,078
Oh, molto bene.
348
00:20:45,161 --> 00:20:47,330
Se vuoi chiedermi come sto, non farlo.
349
00:20:47,414 --> 00:20:49,416
Non sto molto bene, non voglio parlarne.
350
00:20:49,499 --> 00:20:51,501
Mio Dio, cos'hai fatto all'occhio?
351
00:20:51,584 --> 00:20:54,546
Anche io non voglio parlarne.
352
00:20:55,714 --> 00:20:59,050
Joe, Joe, Joe, Joe, Joe.
Solamente tu mi puoi aiutare.
353
00:20:59,134 --> 00:21:00,093
Ottimo!
354
00:21:00,176 --> 00:21:04,014
Vorrei vedere il menù del tuo catering.
Darò una festa al Neighborhood Club.
355
00:21:04,097 --> 00:21:05,515
Sono un nuovo membro.
356
00:21:07,225 --> 00:21:09,936
- Congratulazioni.
- Hai preso un pugno in faccia?
357
00:21:15,191 --> 00:21:17,610
Che festa hai dato
quando sei entrata nel Club?
358
00:21:17,694 --> 00:21:19,738
Con Tom abbiamo dato
una festa pre-partita,
359
00:21:19,821 --> 00:21:23,867
c'erano tanti giocatori di football
dei licei locali in divisa che giocavano
360
00:21:23,950 --> 00:21:26,369
e Tom spillava la birra.
361
00:21:26,953 --> 00:21:29,831
Beh, molto divertente. Accidenti.
362
00:21:30,415 --> 00:21:33,418
Ehi, Peach!
Un caffellatte al pan di zenzero?
363
00:21:35,128 --> 00:21:36,921
Anche tu sei invitato, Joe.
364
00:21:37,005 --> 00:21:39,924
Georgia, non devi invitarmi
se vuoi che pensi al catering.
365
00:21:40,008 --> 00:21:43,386
Ti sto invitando perché voglio
che tu venga, siamo amici.
366
00:21:43,470 --> 00:21:45,055
E ti affido il catering.
367
00:21:47,891 --> 00:21:49,976
-Ecco a te.
- Oh, ti ringrazio…
368
00:22:05,367 --> 00:22:06,910
Ciao, Ellen!
369
00:22:06,993 --> 00:22:08,828
Sventolo bandiera bianca!
370
00:22:08,912 --> 00:22:11,539
Beh, ho il vino bianco. È uguale, no?
371
00:22:11,623 --> 00:22:15,460
Che cosa vuoi, Georgia? Sto preparando
le cene di compleanno dei gemelli, ok?
372
00:22:15,543 --> 00:22:19,130
Marcus vuole gli hamburger,
Maxine il pollo, quindi…
373
00:22:19,214 --> 00:22:22,759
Ho fatto un disastro.
Avrei dovuto parlarti di Marcus e Ginny.
374
00:22:22,842 --> 00:22:25,428
Non ho scuse, avrei dovuto e mi dispiace.
375
00:22:26,012 --> 00:22:28,181
Di solito, gestisco tutto da sola e…
376
00:22:28,890 --> 00:22:31,810
non so come spiegarlo in altro modo, ma…
377
00:22:31,893 --> 00:22:33,603
mi manchi molto.
378
00:22:33,686 --> 00:22:35,355
Mi manca la mia amica.
379
00:22:36,147 --> 00:22:39,150
Ok. Mi manchi anche tu!
380
00:22:41,945 --> 00:22:44,239
Tieni, puoi versarlo se vuoi.
381
00:22:44,322 --> 00:22:46,366
Ho imparato la lezione e vengo a dirti
382
00:22:46,449 --> 00:22:48,910
che Marcus entra di nuovo
dalla finestra di Ginny.
383
00:22:48,993 --> 00:22:50,078
L'ho visto ieri sera.
384
00:22:50,161 --> 00:22:53,123
Chi crede di essere,
Christian Slater in Schegge di follia?
385
00:22:53,206 --> 00:22:55,667
Oh, che gran film, quello,
non ci avevo pensato.
386
00:22:55,750 --> 00:22:58,253
Ma è incredibile,
pensano che siamo stupide?
387
00:22:58,336 --> 00:22:59,295
Sì.
388
00:22:59,379 --> 00:23:02,257
Ma perché non escono
e non usano la porta d'ingresso?
389
00:23:03,842 --> 00:23:05,844
Eh, no! Niente spuntino
390
00:23:05,927 --> 00:23:08,847
dopo che ho preparato
due cene di compleanno separate.
391
00:23:08,930 --> 00:23:11,891
Mamma, niente regole sui compleanni.
Ciao, Georgia.
392
00:23:11,975 --> 00:23:13,435
Buon compleanno, Max.
393
00:23:13,518 --> 00:23:16,229
- Programmi divertenti?
- Non quello d'invitare Ginny.
394
00:23:16,312 --> 00:23:19,107
Maxine. Non è bello portare rancore.
395
00:23:19,190 --> 00:23:20,650
Le persone sbagliano.
396
00:23:20,733 --> 00:23:23,319
E se le allontani tutte,
non avrai più nessuno.
397
00:23:25,780 --> 00:23:28,241
Marcus! Io ti uccido!
398
00:23:32,495 --> 00:23:35,790
Ma davvero? Non ti bastava Ginny,
dovevi portare anche Abby?
399
00:23:35,874 --> 00:23:37,375
Perché? È il mio compleanno!
400
00:23:37,459 --> 00:23:39,794
Il nostro compleanno.
E non ti ho fatto niente.
401
00:23:41,463 --> 00:23:43,882
E non sei tu a stabilire
cos'è moralmente giusto.
402
00:23:53,266 --> 00:23:54,559
ABITI DA SPOSA
403
00:23:58,730 --> 00:24:00,398
-Ehi.
-Ciao…
404
00:24:00,940 --> 00:24:02,317
Ok…
405
00:24:04,360 --> 00:24:06,571
- No, non quel cassetto…
- Wow.
406
00:24:06,654 --> 00:24:09,199
- Ok.
-Ma che cosa abbiamo qui?
407
00:24:09,282 --> 00:24:10,450
Sì. Ah-ha.
408
00:24:10,533 --> 00:24:12,660
- Beh, ce ne sono davvero tanti.
- Ok.
409
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
Come gelatine.
410
00:24:14,329 --> 00:24:15,788
- Oh! Il capo.
- Va bene. Ok.
411
00:24:15,872 --> 00:24:18,041
- Paparino!
- Va bene, rimettilo a posto.
412
00:24:18,124 --> 00:24:20,126
- Questo come funziona? Oh, oh!
- Avanti.
413
00:24:20,210 --> 00:24:21,711
- Ok, Paul, fermo.
- Paparino.
414
00:24:21,794 --> 00:24:23,671
- Mettilo a posto.
- Ha una mente propria.
415
00:24:23,755 --> 00:24:25,340
- Fermo, va bene.
- Sii gentile.
416
00:24:25,423 --> 00:24:27,550
Dai, vacci piano, oh! Questo dove va?
417
00:24:27,634 --> 00:24:29,677
- Dai, smettila…
- Mamma, non trovo il…
418
00:24:31,971 --> 00:24:34,516
Avrei dovuto bussare. Sì, ora lo so.
419
00:24:37,685 --> 00:24:41,147
Forse dovrei puntare
a vincere il premio Madre dell'anno, eh?
420
00:24:41,231 --> 00:24:43,191
Cosa ne pensi?
421
00:24:43,274 --> 00:24:47,529
Dovrei preoccuparmi di averla rovinata
con l'eroina e la vita notturna?
422
00:24:48,446 --> 00:24:49,280
Che cos'hai?
423
00:24:49,864 --> 00:24:52,408
Niente. È solo… Io…
424
00:24:53,618 --> 00:24:57,038
Insomma, posso… Posso chiederti una cosa
senza che ti arrabbi?
425
00:24:57,121 --> 00:24:59,415
Non te lo prometto.
426
00:25:00,083 --> 00:25:00,917
Austin.
427
00:25:02,001 --> 00:25:03,545
Potresti aiutarmi a capire
428
00:25:03,628 --> 00:25:07,090
perché non fai
quello che consiglia l'insegnante?
429
00:25:07,173 --> 00:25:08,258
Sono matta!
430
00:25:08,341 --> 00:25:09,425
Dico sul serio.
431
00:25:09,926 --> 00:25:14,806
Ascolta. I miei genitori hanno vissuto
un'esperienza simile con Chris.
432
00:25:14,889 --> 00:25:16,808
Austin e Chris sono diversi.
433
00:25:16,891 --> 00:25:19,477
Certo, lo so. Non sto dicendo
che sono uguali,
434
00:25:19,561 --> 00:25:23,690
ma, sai, Austin potrebbe beneficiare
di un po' di attenzione in più,
435
00:25:23,773 --> 00:25:25,358
ci sono risorse disponibili.
436
00:25:25,441 --> 00:25:27,944
Non gli metterò un'etichetta
che si porterebbe a vita
437
00:25:28,027 --> 00:25:31,614
e cambierebbe il modo in cui viene visto.
Sta bene. Non voglio parlarne.
438
00:25:31,698 --> 00:25:33,825
Ma perché negargli aiuto,
non devi farlo tu!
439
00:25:33,908 --> 00:25:35,952
Non sono i tuoi figli!
440
00:25:36,703 --> 00:25:38,288
Wow.
441
00:25:38,371 --> 00:25:40,832
Ehi, non volevo ferirti.
442
00:25:40,915 --> 00:25:44,377
Voglio solo dire che è chiaro.
Va bene? Tutto qui.
443
00:25:44,460 --> 00:25:45,712
- No.
-Ok. Io…
444
00:25:45,795 --> 00:25:49,382
Ascoltami. Io ho capito perfettamente.
Ok, confini ben stabiliti.
445
00:25:49,465 --> 00:25:52,385
Non mi verrà detto niente
del nuovo fidanzato di Ginny
446
00:25:52,468 --> 00:25:55,847
e non mi ascolterai
su come poter aiutare Austin.
447
00:25:55,930 --> 00:25:58,349
Oh, e tu mi ascolti al lavoro?
448
00:25:58,433 --> 00:25:59,892
E questo che cosa significa?
449
00:25:59,976 --> 00:26:02,353
Beh, ti ho dimostrato
quanto valgo molte volte
450
00:26:02,437 --> 00:26:04,022
e ancora non mi hai coinvolta.
451
00:26:04,105 --> 00:26:07,358
Da quando ci siamo fidanzati,
mi hai tagliata fuori. Come mai?
452
00:26:07,442 --> 00:26:10,278
Ok, si tratta di Nick?
Perché capisco che è stato un po'…
453
00:26:10,361 --> 00:26:12,947
So com'è stato Nick,
non importa, sei tu il capo.
454
00:26:13,448 --> 00:26:14,324
Bene…
455
00:26:14,824 --> 00:26:17,452
E rimetti il paparino dove l'hai trovato!
456
00:26:25,960 --> 00:26:30,048
Ehi…Scusami per quella cosa.
457
00:26:30,131 --> 00:26:31,466
Buon per te.
458
00:26:31,549 --> 00:26:34,427
Buon per Paul. Davvero sorprendente.
459
00:26:34,510 --> 00:26:37,764
Ehi, Peach, c'è una cosa
di cui volevo parlarti da un po'.
460
00:26:37,847 --> 00:26:40,642
- Oddio.
- No, niente di brutto.
461
00:26:42,935 --> 00:26:44,604
Sto per sposarmi e…
462
00:26:45,229 --> 00:26:47,023
tu sei la mia migliore amica.
463
00:26:49,067 --> 00:26:50,943
Vuoi farmi da damigella d'onore?
464
00:26:54,113 --> 00:26:55,865
Mamma, sì, ma certo.
465
00:26:56,449 --> 00:26:57,909
- Sì?
- Sì.
466
00:26:59,285 --> 00:27:00,787
Oh!
467
00:27:06,793 --> 00:27:08,544
Non vorrei averti sconvolta troppo.
468
00:27:08,628 --> 00:27:10,088
Ti ho sconvolta, non è vero?
469
00:27:10,672 --> 00:27:12,507
No, sto bene.
470
00:27:13,883 --> 00:27:14,717
Ok.
471
00:27:16,219 --> 00:27:17,136
Perfetto.
472
00:27:17,679 --> 00:27:19,347
- Sì!
-Sì!
473
00:28:13,776 --> 00:28:15,611
Questo è un ottimo consiglio
474
00:28:15,695 --> 00:28:19,449
se non stai facendo un eyeliner completo
che parta dalla palpebra.
475
00:28:20,032 --> 00:28:23,202
Ti dà quel tipo di linea
e di oscurità in quella zona del viso.
476
00:28:23,786 --> 00:28:26,873
Per definire di più la palpebra,
bisogna partire con la matita
477
00:28:26,956 --> 00:28:29,000
vicino all'angolo esterno dell'occhio.
478
00:30:01,217 --> 00:30:04,512
Dicono che se mangi una tarantola,
sa di zolla di terra.
479
00:30:04,595 --> 00:30:06,973
Sapevo avresti detto
qualcosa del genere.
480
00:30:07,056 --> 00:30:09,183
E magari che è anche croccante.
481
00:30:12,728 --> 00:30:14,480
Hai dei bei capelli.
482
00:30:16,691 --> 00:30:17,525
Grazie.
483
00:30:18,276 --> 00:30:20,945
Sai, anche io vorrei tingermeli.
484
00:30:24,407 --> 00:30:27,076
Ricordi quando avevamo 11 anni,
485
00:30:27,159 --> 00:30:30,204
rubavamo la birra a tuo padre,
ce la versavamo in testa
486
00:30:30,288 --> 00:30:32,582
e andavamo al sole
per farci i colpi di sole?
487
00:30:32,665 --> 00:30:34,709
Eravamo proprio imbarazzanti.
488
00:30:34,792 --> 00:30:38,212
- Avremmo dovuto bere la birra.
- Berla e basta, esatto.
489
00:30:43,175 --> 00:30:44,343
Max.
490
00:30:46,345 --> 00:30:50,850
- È sempre così drammatica.
- Ma no, lei è assurda.
491
00:30:52,852 --> 00:30:55,187
Ma è divertente…
492
00:30:59,400 --> 00:31:02,820
- Le cose sono andate molto meglio.
- Parliamo ancora di tua madre.
493
00:31:03,613 --> 00:31:04,739
Quando parliamo di lei,
494
00:31:04,822 --> 00:31:07,491
possiamo non chiamarla “madre”?
Fa molto Kathy Bates.
495
00:31:07,575 --> 00:31:09,994
Com'è il vostro rapporto?
496
00:31:11,871 --> 00:31:13,414
Beh…
497
00:31:13,497 --> 00:31:14,749
Non è…
498
00:31:14,832 --> 00:31:16,751
proprio una mamma normale.
499
00:31:16,834 --> 00:31:19,795
L'ho vista fumare erba con il mio ragazzo.
500
00:31:21,088 --> 00:31:23,341
Che non è ufficialmente il mio ragazzo.
501
00:31:24,634 --> 00:31:26,636
Come ti senti quando si comporta così?
502
00:31:27,595 --> 00:31:29,221
Fa spesso cose del genere.
503
00:31:32,183 --> 00:31:34,060
Ed è stressante per te?
504
00:31:35,978 --> 00:31:39,565
No, voglio dire, lei è fatta così.
505
00:31:41,317 --> 00:31:43,694
Posso farle una domanda?
506
00:31:44,195 --> 00:31:45,237
Certo.
507
00:31:47,239 --> 00:31:51,035
Quanto di quello che sei
e che sai fare è predeterminato?
508
00:31:51,577 --> 00:31:54,163
Tipo, cose genetiche, per capirci?
509
00:31:55,081 --> 00:31:56,707
Perché me lo stai chiedendo?
510
00:31:58,668 --> 00:32:01,545
È solo un pensiero stupido, non è niente.
511
00:32:02,046 --> 00:32:04,924
Questo è il momento
in cui identifichi ciò che provi
512
00:32:05,007 --> 00:32:07,218
e ti fa venire voglia di farti male.
513
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Devi essere onesta
su come ti senti davvero
514
00:32:10,888 --> 00:32:12,264
o non migliorerà.
515
00:32:12,765 --> 00:32:13,599
Sì.
516
00:32:14,266 --> 00:32:15,226
Sì, lo so.
517
00:32:15,851 --> 00:32:18,688
E, come le ho detto… sto bene.
518
00:32:25,987 --> 00:32:27,488
Ti dona molto.
519
00:32:27,571 --> 00:32:28,698
Grazie.
520
00:32:29,699 --> 00:32:32,868
Tua madre mi ha chiesto di stare
con te e Austin venerdì sera.
521
00:32:33,369 --> 00:32:37,415
Oh…In realtà solo Austin,
io dormirò a casa di un'amica.
522
00:32:42,461 --> 00:32:43,421
Simone?
523
00:32:44,046 --> 00:32:46,924
Non è nessuno. Come va a scuola?
524
00:32:47,675 --> 00:32:49,093
Max mi odia.
525
00:32:49,176 --> 00:32:51,679
Ti stupirebbe sapere quanto poco
gli altri pensino a te.
526
00:32:51,762 --> 00:32:55,099
Normalmente sarei d'accordo con te,
ma ti assicuro che Max mi odia
527
00:32:55,182 --> 00:32:56,183
e ci pensa molto.
528
00:32:56,267 --> 00:32:58,269
E tu hai provato a parlarle?
529
00:32:58,811 --> 00:33:01,147
Ok, non ti piace l'idea.
530
00:33:01,856 --> 00:33:02,940
Come sta Bracia?
531
00:33:03,024 --> 00:33:06,694
Il ragazzo che le piace ha commentato
con un fuoco la foto che le hai fatto,
532
00:33:06,777 --> 00:33:08,779
quindi le hai cambiato la vita.
533
00:33:11,532 --> 00:33:13,451
E come va la terapia?
534
00:33:14,452 --> 00:33:16,704
Non mi sto bruciando,
se è questo che chiedi.
535
00:33:16,787 --> 00:33:18,456
Non ti ho chiesto questo.
536
00:33:19,874 --> 00:33:21,250
La terapia funziona.
537
00:33:21,792 --> 00:33:22,835
Sto molto meglio.
538
00:33:27,381 --> 00:33:30,176
Dai, parlami di questa “nessuno” Simone.
539
00:33:36,432 --> 00:33:38,142
Anthony Green…
540
00:33:38,642 --> 00:33:41,604
Ma tu ricordi qualche dettaglio?
541
00:33:42,188 --> 00:33:45,983
Se ricordo un caso di persone scomparse
di oltre un decennio fa?
542
00:33:46,067 --> 00:33:47,610
Siamo a New Orleans.
543
00:33:47,693 --> 00:33:49,904
Hai idea
di quanti ne trattiamo?
544
00:33:55,326 --> 00:33:57,369
- Che c'è?
-Sua moglie.
545
00:34:00,164 --> 00:34:03,209
Me la ricordo. Mi dispiaceva per lei.
546
00:34:03,292 --> 00:34:04,710
Era così giovane.
547
00:34:05,461 --> 00:34:07,171
Ti si sta schiarendo la memoria?
548
00:34:07,254 --> 00:34:10,591
Lui gestiva delle bische
e lei si prese la colpa.
549
00:34:11,175 --> 00:34:12,426
Fu arrestata.
550
00:34:13,094 --> 00:34:14,720
E non appena uscì, lui scappò.
551
00:34:16,013 --> 00:34:17,139
Una vergogna.
552
00:34:17,223 --> 00:34:21,060
Allora lei non aveva alcun interesse
a farlo sparire?
553
00:34:21,644 --> 00:34:25,272
Come poteva uccidere un uomo
e farlo sparire? Ma guardala.
554
00:34:26,023 --> 00:34:28,567
Ah, dev'essere vantaggioso per lei.
555
00:34:28,651 --> 00:34:30,402
Cosa?
556
00:34:30,986 --> 00:34:32,696
Tutti la sottovalutano.
557
00:34:34,907 --> 00:34:36,742
Ma no, che dici.
558
00:34:37,243 --> 00:34:39,829
- Ciao, com'è andata da tuo padre?
- È stato bello.
559
00:34:42,456 --> 00:34:44,416
- Oh, no.
-Che c'è?
560
00:34:45,209 --> 00:34:47,253
Festa da ballo in soggiorno!
561
00:34:52,883 --> 00:34:56,554
Sono stanca di vedere tutti
odiosamente seri qui intorno.
562
00:34:57,054 --> 00:34:59,390
Ma che cosa sta succedendo?
563
00:35:03,602 --> 00:35:05,896
Paul, devi sapere chi stai sposando.
564
00:35:05,980 --> 00:35:08,440
Ok, va bene, ce la posso fare.
565
00:35:50,065 --> 00:35:51,650
Penso che uscirò.
566
00:35:51,734 --> 00:35:54,111
Oh, aspetta, quand'è il coprifuoco?
567
00:35:54,695 --> 00:35:56,071
Il coprifuoco?
568
00:35:56,155 --> 00:35:58,032
- Lei ha un coprifuoco, giusto?
- Sì.
569
00:35:58,115 --> 00:36:00,034
-E quando?
- Non lo so.
570
00:36:01,493 --> 00:36:03,370
Tornerò a un'ora ragionevole.
571
00:36:04,496 --> 00:36:06,207
Ehi, Peach, stai bene?
572
00:36:06,290 --> 00:36:07,374
Sì, sto bene!
573
00:36:07,458 --> 00:36:08,792
Avanti!
574
00:36:09,460 --> 00:36:10,753
Woo!
575
00:36:14,340 --> 00:36:15,466
Bravo, così!
576
00:36:15,549 --> 00:36:18,510
CONVERSAZIONE CON ELLEN
GINNY VIENE DA TE
577
00:36:24,183 --> 00:36:25,684
Avanti, dai!
578
00:36:36,695 --> 00:36:40,282
Ginny! Non ti ho vista entrare
dalla porta d'ingresso!
579
00:36:42,326 --> 00:36:43,285
Ah!
580
00:36:44,161 --> 00:36:45,537
Com'è comodo!
581
00:36:46,580 --> 00:36:48,207
Fammi mettere in mezzo.
582
00:36:48,290 --> 00:36:51,210
Ok, di che stavamo parlando?
583
00:36:54,296 --> 00:36:56,674
Te l'ha detto mia madre, vero?
584
00:36:58,217 --> 00:37:00,302
Restiamo qui tutta la notte.
585
00:37:02,304 --> 00:37:03,722
Sì, che avrei dovuto fare?
586
00:37:08,519 --> 00:37:10,437
Direi che hanno fatto pace, eh?
587
00:37:10,521 --> 00:37:13,315
Ok, non capisco.
Io non ho fatto niente di sbagliato.
588
00:37:13,399 --> 00:37:14,900
Questo, non lo so.
589
00:37:15,859 --> 00:37:17,736
Pessime notizie, amori miei.
590
00:37:18,821 --> 00:37:21,907
- Il seminterrato si è allagato.
- Ok, spero sia un eufemismo.
591
00:37:21,991 --> 00:37:23,993
Scusa, niente festa stasera.
592
00:37:24,076 --> 00:37:25,911
Ehi, ma non può succedermi questo.
593
00:37:25,995 --> 00:37:28,539
Beh, guarda il lato positivo.
594
00:37:28,622 --> 00:37:31,292
Non importa più
se hai perso le tue amiche.
595
00:37:32,334 --> 00:37:35,671
-Sto scherzando.
-Ti voglio bene, Max.
596
00:37:37,214 --> 00:37:39,466
-Ragazze.
-Ciao, Ginny,
597
00:37:41,176 --> 00:37:44,805
-No, no, scusami. No!
-Che cosa vuoi ora?
598
00:37:44,888 --> 00:37:46,724
Sono io quella l'arrabbiata, non tu.
599
00:37:46,807 --> 00:37:50,436
Oh, mi dispiace, Max.
Ho rotto l'equilibrio dell'universo
600
00:37:50,519 --> 00:37:52,771
suggerendo che non tutto
ruota intorno a te?
601
00:37:52,855 --> 00:37:54,189
D'accordo, colpita.
602
00:37:54,273 --> 00:37:57,067
Sei proprio una stronza.
Sei tu quella che ha torto qui!
603
00:37:57,151 --> 00:38:00,779
Oh, e tu sei contenta, vero? Perché io
ho fatto un casino e tu sei perfetta.
604
00:38:00,863 --> 00:38:03,115
Non lo sono,
ma non vado a letto con tuo fratello.
605
00:38:03,198 --> 00:38:06,452
- Bene, perché sarebbe un reato.
- Tu mi hai mentito, Ginny!
606
00:38:06,535 --> 00:38:07,953
Sì, ma dov'è il problema?
607
00:38:08,037 --> 00:38:11,081
Avrei dovuto dirti tutto?
L'amicizia non funziona così.
608
00:38:11,165 --> 00:38:13,208
L'amicizia non è dover rivelare
609
00:38:13,292 --> 00:38:16,128
tutti i pensieri più intimi e segreti
l'un l'altra.
610
00:38:16,211 --> 00:38:18,756
Per me l'amicizia è sostenersi a vicenda.
611
00:38:18,839 --> 00:38:22,217
Perché per me un'amica non chiuderebbe
senza sapere tutta la storia.
612
00:38:22,301 --> 00:38:25,846
Tutta la storia? Non mi serve il dettaglio
di come hai scopato con mio fratello,
613
00:38:25,929 --> 00:38:27,765
sono sicura di sapere com'è andata.
614
00:38:27,848 --> 00:38:32,144
Ginny sono cupo e triste,
i colori mi fanno male agli occhi.
615
00:38:32,227 --> 00:38:35,230
Oh, Marcus,
mi sento tanto persa.
616
00:38:35,314 --> 00:38:36,940
Tra-la-la, la-la.
617
00:38:37,024 --> 00:38:40,027
Tra-la-la.
Mi indicherai la strada col tuo pene?
618
00:38:40,110 --> 00:38:42,029
Parli molto, ma la qualità è scarsa.
619
00:38:42,112 --> 00:38:44,615
Oh, si è tinta i capelli
e tira fuori le palle.
620
00:38:44,698 --> 00:38:45,824
Ti scuserai o no?
621
00:38:45,908 --> 00:38:49,078
-Stai scherzando, vero?
- No, affatto Max.
622
00:38:49,161 --> 00:38:51,038
Perché ti voglio bene.
623
00:38:51,121 --> 00:38:53,624
Ok? Io ti voglio bene e tu mi hai ferita.
624
00:38:53,707 --> 00:38:56,877
Dio! A volte mi sembra
che quello che ho passato e chi sono
625
00:38:56,960 --> 00:38:59,004
sia del tutto insignificante per te.
626
00:38:59,505 --> 00:39:02,966
Ho cercato di non amare tuo fratello,
ci ho provato davvero.
627
00:39:03,050 --> 00:39:06,720
Ma non lo so, voi Baker
avete i feromoni nel DNA o non so che.
628
00:39:06,804 --> 00:39:08,263
- Tu lo ami?
- Sì.
629
00:39:08,347 --> 00:39:11,350
Di vero amore come quando sopporti
anche i suoi capelli unti?
630
00:39:11,433 --> 00:39:12,267
Sì.
631
00:39:13,894 --> 00:39:15,229
Beh, non lo sapevo.
632
00:39:15,312 --> 00:39:17,147
Io capisco lui e lui capisce me
633
00:39:17,231 --> 00:39:20,943
e abbiamo cercato di evitarlo
perché amo anche te.
634
00:39:25,447 --> 00:39:27,241
Quindi saresti mia cognata.
635
00:39:27,324 --> 00:39:29,159
Ok, beh, così… così è brutale, ma…
636
00:39:29,243 --> 00:39:31,703
Mi dispiace di essere stata cattiva.
637
00:39:31,787 --> 00:39:35,040
Onestamente, mi faceva male
come se il dolore uscisse da un rubinetto
638
00:39:35,124 --> 00:39:38,127
e sono stata una stronza,
una grande, enorme stronza.
639
00:39:38,210 --> 00:39:40,712
Ed è un bene
che il seminterrato di Brodie sia allagato
640
00:39:40,796 --> 00:39:43,173
perché non avrei amiche
da portare alla festa.
641
00:39:43,257 --> 00:39:45,467
Voglio solo che tra noi vada bene.
642
00:39:46,385 --> 00:39:47,386
Anche io.
643
00:39:48,220 --> 00:39:49,596
Mi sei mancata molto.
644
00:39:58,147 --> 00:40:00,023
Che c'è, la band è tornata insieme?
645
00:40:02,276 --> 00:40:03,485
Oh!
646
00:40:03,569 --> 00:40:04,403
No.
647
00:40:05,028 --> 00:40:06,321
No. Ginny, no.
648
00:40:06,405 --> 00:40:09,908
- Sì. Sì, Ginny. Sì.
- Zitta, tu non sai di che parliamo.
649
00:40:09,992 --> 00:40:12,244
No, ma so che cosa voglio che accada.
650
00:40:13,078 --> 00:40:13,912
Bene.
651
00:40:14,997 --> 00:40:17,666
Per il tuo compleanno,
puoi avere il mio compleanno.
652
00:40:17,749 --> 00:40:18,584
Sì!
653
00:40:19,293 --> 00:40:20,377
Ma che significa?
654
00:40:20,461 --> 00:40:22,087
- Festa a casa mia.
-Cosa?
655
00:40:22,171 --> 00:40:26,717
Ok, sono violentemente eccitata.
Dai, facciamolo.
656
00:40:49,907 --> 00:40:52,159
-Georgia, Paul.
- Joe!
657
00:40:52,242 --> 00:40:54,369
Festeggiamo l'ultima notte libera di Paul.
658
00:40:54,453 --> 00:40:56,622
Da domani vivrà ufficialmente da me.
659
00:40:56,705 --> 00:40:58,207
È finita un'era.
660
00:40:58,749 --> 00:41:00,667
Oh, congratulazioni.
661
00:41:01,210 --> 00:41:03,420
Porto subito
una bottiglia di vino, offro io.
662
00:41:03,504 --> 00:41:04,922
Oh, non devi.
663
00:41:08,884 --> 00:41:11,261
Penso che Joe abbia una cotta per te.
664
00:41:11,845 --> 00:41:13,347
Ma che dici, non è così.
665
00:41:14,014 --> 00:41:14,932
Ok.
666
00:41:24,358 --> 00:41:26,276
Sì!
667
00:41:26,360 --> 00:41:27,569
Dico di sì.
668
00:41:29,029 --> 00:41:30,364
Sì!
669
00:41:32,991 --> 00:41:35,827
- Troppo presto per dirlo.
- Ma dove vai? Resta con noi.
670
00:41:35,911 --> 00:41:38,956
- Ma dove sta andando?
-Tu eri già prevenuta.
671
00:41:39,039 --> 00:41:40,582
Salute!
672
00:41:44,670 --> 00:41:45,837
Beh, ho sbagliato.
673
00:41:46,380 --> 00:41:47,339
Mi rendo conto…
674
00:41:47,923 --> 00:41:51,260
di averti ferita
e vorrei cambiare le cose.
675
00:41:51,343 --> 00:41:52,970
I rimpianti abbondano.
676
00:41:55,013 --> 00:41:56,974
Per caso mi stai chiedendo scusa?
677
00:41:57,558 --> 00:41:58,976
Mi dispiace.
678
00:41:59,059 --> 00:42:01,895
Sono una stupida. E ti voglio bene.
679
00:42:05,899 --> 00:42:08,402
- Facciamo la caffetteria?
-Oh! Bing, bing.
680
00:42:08,485 --> 00:42:11,822
-Vorrei un caffè macchiato?
-Come scusi?
681
00:42:11,905 --> 00:42:14,658
L'ho appena fatto, tenga.
682
00:42:14,741 --> 00:42:16,702
Gliel'avevo chiesto macchiato!
683
00:42:16,785 --> 00:42:17,744
Ecco fatto.
684
00:42:18,245 --> 00:42:19,454
Siete un po' strane.
685
00:42:20,038 --> 00:42:24,042
Sei tanto innamorata,
piccolo cherubino, principessa demone?
686
00:42:24,126 --> 00:42:27,045
- Marcus, eh? Hai dei gusti terribili.
- Grazie.
687
00:42:27,129 --> 00:42:31,300
A quanto pare questo ha piccole scaglie
dorate che scavano dei buchi nella gola
688
00:42:31,383 --> 00:42:33,552
di modo che l'alcol
entri nel sangue più veloce.
689
00:42:33,635 --> 00:42:34,469
Perfetto!
690
00:42:34,553 --> 00:42:35,679
-Lo vuoi?
- Sì.
691
00:42:35,762 --> 00:42:36,847
Alle Mang!
692
00:42:36,930 --> 00:42:38,765
Alle Mang! Woo!
693
00:42:41,768 --> 00:42:44,730
- Oh, stavi dicendo sul serio!
-Oh, come brucia.
694
00:42:46,940 --> 00:42:47,983
- Ciao.
- Ciao.
695
00:42:48,483 --> 00:42:49,318
Sì.
696
00:42:51,403 --> 00:42:52,779
Di sopra.
697
00:42:53,447 --> 00:42:54,698
Prendo da bere.
698
00:43:00,996 --> 00:43:03,206
Lo sto conoscendo meglio.
699
00:43:04,875 --> 00:43:06,543
Stai proprio bene oggi.
700
00:43:07,669 --> 00:43:09,254
Ehi, le prove erano buffe.
701
00:43:12,132 --> 00:43:15,093
Sì, io ero proprio impacciata, però.
702
00:43:15,677 --> 00:43:17,763
Ti serve solo un po' più di pratica.
703
00:43:18,889 --> 00:43:20,265
Qui?
704
00:43:20,349 --> 00:43:21,767
In cucina?
705
00:43:35,864 --> 00:43:38,116
- Oh, mio Dio, Silver! Sì!
- Ehi!
706
00:43:38,200 --> 00:43:40,702
Mio Dio, sì! Sono felice di vederti.
707
00:43:40,786 --> 00:43:43,080
- Ti stai divertendo?
-Sì, tantissimo.
708
00:43:43,163 --> 00:43:44,414
Ottimo. Sono contenta.
709
00:43:44,498 --> 00:43:46,291
Perché Sophie non è qui?
710
00:43:46,375 --> 00:43:49,711
Pensate che non venga?
Perché le avevo chiesto di venire.
711
00:43:49,795 --> 00:43:52,422
-Ci facciamo un altro shot?
-Sì.
712
00:43:58,553 --> 00:43:59,471
Ehi.
713
00:43:59,971 --> 00:44:01,973
Posso parlarti?
714
00:44:04,017 --> 00:44:06,269
Davvero, davvero molto buono.
715
00:44:06,353 --> 00:44:08,271
Un attimo.
716
00:44:08,355 --> 00:44:09,356
Ehi, Zion, che c'è?
717
00:44:09,439 --> 00:44:12,317
Scusa il disturbo.
Ho chiamato Ginny, non risponde.
718
00:44:12,401 --> 00:44:15,320
Austin può vedere
film vietati ai minori di 13 anni?
719
00:44:15,404 --> 00:44:17,406
Hai chiamato Ginny? Perché?
720
00:44:19,116 --> 00:44:21,618
Vietati ai minori di 13? Ok.
721
00:44:21,702 --> 00:44:23,078
Ehi, tutto bene?
722
00:44:26,498 --> 00:44:27,999
- Ellen, ciao.
- Ciao.
723
00:44:28,083 --> 00:44:29,960
Gli stronzetti hanno colpito.
724
00:44:33,547 --> 00:44:34,381
E così…
725
00:44:36,508 --> 00:44:37,384
E così…
726
00:44:43,890 --> 00:44:46,435
Tutti incolpano me
per il fatto che ci siamo lasciati.
727
00:44:47,144 --> 00:44:48,478
Ma non ero solo io.
728
00:44:49,563 --> 00:44:50,522
Lo so.
729
00:44:51,106 --> 00:44:53,650
Mi dispiace di averti detto
tutte quelle cazzate.
730
00:44:56,987 --> 00:44:58,363
Dispiace anche a me.
731
00:45:00,115 --> 00:45:02,909
Ma la cosa più stupida
è che non mi hai creduta
732
00:45:02,993 --> 00:45:04,661
su quello che è successo.
733
00:45:05,162 --> 00:45:07,873
Hai detto che ero patetica,
come se fossi io il problema.
734
00:45:07,956 --> 00:45:08,874
Lo so.
735
00:45:12,919 --> 00:45:15,422
Ti capita mai di sentire
tutta la pressione
736
00:45:15,964 --> 00:45:18,592
di doverti adattare ovunque
737
00:45:18,675 --> 00:45:20,886
e di doverti comportare
sempre perfettamente?
738
00:45:20,969 --> 00:45:21,803
Sì.
739
00:45:22,304 --> 00:45:23,638
Di continuo.
740
00:45:26,850 --> 00:45:28,560
Non avrei dovuto picchiare Marcus.
741
00:45:29,144 --> 00:45:33,356
- Non avrei dovuto mandargli la foto.
- Sì, quella lo ha ferito.
742
00:45:40,197 --> 00:45:41,615
Ti ho amata davvero.
743
00:45:43,575 --> 00:45:45,660
Era la prima volta che amavo qualcuno.
744
00:45:46,870 --> 00:45:48,538
Ma non dirlo a Samantha.
745
00:45:48,622 --> 00:45:50,415
Ti prego, posso dirlo a Samantha?
746
00:45:58,507 --> 00:46:01,218
Ti ho amato anch'io. Per quello che vale.
747
00:46:02,260 --> 00:46:04,179
Ma non come me, giusto?
748
00:46:14,606 --> 00:46:15,690
Ehi.
749
00:46:18,151 --> 00:46:19,736
Spero che sia quello giusto.
750
00:46:20,445 --> 00:46:21,404
Te lo meriti.
751
00:46:35,168 --> 00:46:36,378
Non dirlo a nessuno.
752
00:46:38,129 --> 00:46:40,006
Joe, davvero, com'è successo?
753
00:46:40,924 --> 00:46:41,758
Questo?
754
00:46:44,010 --> 00:46:46,179
- Giocando a hockey.
- Giocando a hockey?
755
00:46:46,263 --> 00:46:47,889
Giochi a hockey?
756
00:46:47,973 --> 00:46:50,976
- Sì, ala destra, Brookline Bulldogs.
- Ah.
757
00:46:51,726 --> 00:46:54,312
- Mi tira fuori l'energia.
- L'energia?
758
00:46:55,063 --> 00:46:56,523
Beh, la rabbia.
759
00:46:57,148 --> 00:46:58,733
Io amo l'hockey.
760
00:46:59,276 --> 00:47:00,151
Davvero?
761
00:47:00,235 --> 00:47:02,153
Questo sarà l'anno dei Leafs.
762
00:47:02,737 --> 00:47:05,824
Fuori. Esci dal mio ristorante.
763
00:47:07,075 --> 00:47:08,076
E va bene.
764
00:47:10,287 --> 00:47:12,664
Ci serve un nickname.
765
00:47:12,747 --> 00:47:13,665
Come…
766
00:47:14,165 --> 00:47:15,375
Garcus?
767
00:47:17,085 --> 00:47:20,255
No, come un modo in cui mi chiami.
768
00:47:20,755 --> 00:47:22,841
Allora pasticcino?
769
00:47:22,924 --> 00:47:25,218
No. Una cosa carina come…
770
00:47:26,803 --> 00:47:28,138
Orsetto Pooh.
771
00:47:28,221 --> 00:47:29,806
Ma sembra un po' "pupù".
772
00:47:32,309 --> 00:47:33,685
No, non pupù.
773
00:47:33,768 --> 00:47:35,312
Mi piace, è carino, una pupù.
774
00:47:35,395 --> 00:47:37,314
- Una faccina da pupù.
- Perché fai così?
775
00:47:37,397 --> 00:47:39,816
- Ok, no.
- La mia pupù.
776
00:47:39,900 --> 00:47:42,736
No, non pupù, qualcos'altro.
777
00:47:46,531 --> 00:47:48,366
Che ne dici di “piccola”?
778
00:47:50,285 --> 00:47:51,953
Ma perché lo fai?
779
00:47:52,704 --> 00:47:53,914
Faccio cosa?
780
00:47:55,790 --> 00:47:57,417
Non voglio allontanarmi.
781
00:47:58,835 --> 00:48:01,880
E come se tu pensassi
che potrei lasciarti e non ti fidi.
782
00:48:03,256 --> 00:48:04,966
Io non mi fido.
783
00:48:05,050 --> 00:48:08,428
Ho imparato una cosa da mia madre,
non posso fidarmi di nessuno,
784
00:48:08,929 --> 00:48:11,222
neanche di lei, specialmente di lei.
785
00:48:11,306 --> 00:48:14,809
E neanche di tutti gli uomini.
Mai fidarsi. È Così.
786
00:48:15,769 --> 00:48:17,604
Beh, io non voglio allontanarmi.
787
00:48:20,231 --> 00:48:21,107
Neanche io.
788
00:48:22,651 --> 00:48:23,526
Ok, pupù.
789
00:48:26,905 --> 00:48:29,032
Sì, e allora…
790
00:48:32,410 --> 00:48:33,703
chi siamo noi?
791
00:48:34,871 --> 00:48:36,081
Cosa vuoi dire?
792
00:48:37,040 --> 00:48:39,459
Voglio sapere
quali sono le tue intenzioni.
793
00:48:41,086 --> 00:48:42,629
Ma perché non puoi dirlo?
794
00:48:43,171 --> 00:48:44,798
Non so, sono solo…
795
00:48:45,382 --> 00:48:47,467
ecco, io penso di essere…
796
00:48:49,094 --> 00:48:52,681
complicato e ho paura di rovinare tutto.
797
00:48:54,891 --> 00:48:56,643
E questo, non voglio rovinarlo.
798
00:49:04,651 --> 00:49:06,736
Voglio che tu sia la mia ragazza.
799
00:49:09,906 --> 00:49:12,826
Non guardarmi così, basta!Che c'è?
800
00:49:12,909 --> 00:49:15,829
- Non mi piacciono le fidanzate, quindi…
-Sì, ok.
801
00:49:24,129 --> 00:49:25,755
Ti amo, Virginia Miller.
802
00:49:27,424 --> 00:49:28,883
Oggi, domani…
803
00:49:30,010 --> 00:49:31,136
Per sempre.
804
00:49:53,366 --> 00:49:57,245
- Ora tu… No, tu non devi…
-Sh! Va tutto bene.
805
00:49:57,328 --> 00:49:58,204
Ok.
806
00:50:06,421 --> 00:50:07,464
Oh, cazzo.
807
00:50:09,966 --> 00:50:12,385
Mi dispiace, ragazzi,
ma io dico che non ci sto.
808
00:50:15,847 --> 00:50:17,432
[suona "Ratchet (Alternate 1)"
809
00:50:17,515 --> 00:50:20,393
di Jermain Brown, Jonathan James Johnson
& Knight Ryder]
810
00:50:40,663 --> 00:50:43,666
- Una madre! Una madre! Una madre!
-Merda!
811
00:50:43,750 --> 00:50:44,959
Andiamo.
812
00:50:45,043 --> 00:50:47,587
Via!
813
00:50:47,670 --> 00:50:50,215
Sì, piacere mio. Dopo di voi.
814
00:50:52,550 --> 00:50:53,593
Divertiti?
815
00:50:55,220 --> 00:50:57,097
Benvenuti a casa nostra.
816
00:50:59,682 --> 00:51:01,226
Ciao!
817
00:51:01,309 --> 00:51:02,268
Sì!
818
00:51:03,394 --> 00:51:05,688
Un altro applauso per i nostri veri eroi
819
00:51:05,772 --> 00:51:07,482
che mi hanno concepita.
820
00:51:08,691 --> 00:51:09,901
Ah!
821
00:51:10,777 --> 00:51:13,071
Faremo tardi.
822
00:51:30,338 --> 00:51:32,090
Come mai così elegante stasera?
823
00:51:33,299 --> 00:51:34,551
Dopo ho un appuntamento.
824
00:51:34,634 --> 00:51:36,553
Oh, divertente.
825
00:51:37,512 --> 00:51:40,473
Non è divertente?
826
00:51:40,557 --> 00:51:43,935
Diventa deprimente dopo un po'.
827
00:51:44,519 --> 00:51:47,272
Scusa. Sei sfortunato in amore?
828
00:51:48,356 --> 00:51:50,400
Perché ti sembra difficile da credere?
829
00:51:50,483 --> 00:51:52,068
Perché basta guardarti.
830
00:51:52,152 --> 00:51:53,736
Beh, perché… Ehi!
831
00:51:54,571 --> 00:51:56,698
Hai una tua attività.
832
00:51:56,781 --> 00:51:58,283
Non mi torna.
833
00:51:59,075 --> 00:52:00,785
Dev'esserci dell'altro.
834
00:52:01,995 --> 00:52:06,249
Beh, la persona con la quale voglio stare
non mi vede così, quindi…
835
00:52:06,833 --> 00:52:08,001
Oh, mi dispiace.
836
00:52:08,877 --> 00:52:10,795
- Ci si sente soli.
-sì.
837
00:52:11,880 --> 00:52:13,715
Soli quasi come…
838
00:52:13,798 --> 00:52:17,051
quando la persona con la quale vuoi stare
non ti riconosce più.
839
00:52:19,012 --> 00:52:20,972
Tom non ricorda più il mio nome.
840
00:52:22,765 --> 00:52:25,518
Per questo
non voglio andare a casa.
841
00:52:42,243 --> 00:52:43,328
Salute.
842
00:52:50,001 --> 00:52:54,464
Se fosse successo qualcosa, io e tua madre
ne saremmo stati responsabili.
843
00:52:54,547 --> 00:52:55,632
Questo lo capisci?
844
00:52:55,715 --> 00:52:58,468
Sì, lo so, mi dispiace. È stupido.
845
00:52:58,551 --> 00:53:00,595
Ci aspettiamo di più da te, Ginny.
846
00:53:01,387 --> 00:53:04,390
- Georgia, hai qualcosa da aggiungere?
- Sì.
847
00:53:05,141 --> 00:53:06,351
Cattiva, Ginny.
848
00:53:09,729 --> 00:53:10,563
Ok.
849
00:53:13,358 --> 00:53:15,235
Oh, Dio.
850
00:53:17,111 --> 00:53:19,864
Ehi, scusami per l'altra sera.
851
00:53:20,365 --> 00:53:22,992
Mi piace che tu ti prenda cura di loro.
852
00:53:23,493 --> 00:53:26,746
Ma me ne sono occupata da sola
per così tanto tempo che…
853
00:53:26,829 --> 00:53:30,959
Ascolta. Tu sarai una Randolph
e loro saranno anche miei figli
854
00:53:31,042 --> 00:53:32,877
e lo voglio più di ogni altra cosa.
855
00:53:32,961 --> 00:53:34,087
Ok.
856
00:53:40,176 --> 00:53:41,552
Perché sei così felice?
857
00:53:42,136 --> 00:53:43,680
Ha organizzato una festa!
858
00:53:43,763 --> 00:53:46,683
Come in Giovani, pazzi e svitati,
una festa!
859
00:53:46,766 --> 00:53:49,644
Ok, e noi siamo molto felici
della sua festa?
860
00:53:49,727 --> 00:53:51,396
Non l'ho rovinata troppo.
861
00:53:51,479 --> 00:53:54,023
È un'adolescente normale
e questo è meraviglioso.
862
00:53:54,732 --> 00:53:56,734
Ok! Se lo dici tu…
863
00:53:56,818 --> 00:53:57,986
Sì!
864
00:54:02,782 --> 00:54:05,118
Voglio davvero essere normale.
865
00:54:06,327 --> 00:54:07,620
Ma mi guardo intorno
866
00:54:07,704 --> 00:54:11,499
e sento come se ci fosse un muro
che mi separa da tutti gli altri.
867
00:54:18,256 --> 00:54:20,341
Io capisco perché mia madre l'ha fatto.
868
00:54:21,217 --> 00:54:23,094
Sentiva di doverlo fare.
869
00:54:24,429 --> 00:54:25,763
Lo ha fatto per me
870
00:54:39,902 --> 00:54:42,071
Ho le mani sporche di sangue.
871
00:54:43,114 --> 00:54:45,283
Io e lei contro il mondo.
872
00:54:48,661 --> 00:54:49,746
Colpevoli.
873
00:55:13,686 --> 00:55:14,604
Ginny?
874
00:55:15,897 --> 00:55:17,357
Salve, dottoressa Lily.
875
00:55:19,942 --> 00:55:21,486
Io… Io mi…
876
00:55:23,112 --> 00:55:26,741
Va tutto bene.
Io… Io sto migliorando.
877
00:55:28,117 --> 00:55:30,703
Ginny, perché mi hai chiamata?
878
00:55:31,829 --> 00:55:33,956
Senti di volerti fare del male?
879
00:55:49,889 --> 00:55:51,974
Io non sto bene.