1 00:00:14,557 --> 00:00:16,768 Mia madre non è una mamma normale. 2 00:00:17,268 --> 00:00:18,269 Questo lo so. 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Lei si comporta in modo diverso. 4 00:00:21,064 --> 00:00:24,358 Ginny. Le regole non sono fatte per aiutare gente come noi. 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,027 Quindi perché seguirle? 6 00:00:41,292 --> 00:00:45,004 Non siamo mai state la classica famiglia da cena alle sette. 7 00:00:48,216 --> 00:00:50,843 Ma tutto quello che ha fatto, l'ha fatto per me. 8 00:00:50,927 --> 00:00:53,096 Posso superare anche questo. 9 00:00:53,179 --> 00:00:54,639 Possiamo stare bene. 10 00:01:03,314 --> 00:01:04,148 Ciao! 11 00:01:04,232 --> 00:01:06,484 Sh, non voglio che mia madre ci senta. 12 00:01:23,668 --> 00:01:25,628 Io… Io ho il ciclo. 13 00:01:25,711 --> 00:01:27,255 Ma posso… posso… 14 00:01:28,464 --> 00:01:29,507 Sì, posso… 15 00:01:34,554 --> 00:01:35,388 Scusami… 16 00:01:50,403 --> 00:01:52,530 Solo un po' più piano. 17 00:01:52,613 --> 00:01:54,740 Scusa, non l'ho mai fatto prima. 18 00:01:56,617 --> 00:01:59,579 No, va bene, è solo… Oh. Sta' più attenta. 19 00:02:01,706 --> 00:02:04,667 Ok… I denti. 20 00:02:04,750 --> 00:02:05,585 Ginny! 21 00:02:05,668 --> 00:02:08,754 Merda! Prendi i vestiti! Veloce! 22 00:02:09,547 --> 00:02:10,965 Sbrigati, Marcus! 23 00:02:12,008 --> 00:02:12,925 Dai! 24 00:02:14,719 --> 00:02:16,596 Questa. 25 00:02:24,979 --> 00:02:26,439 Sei ancora in piedi? 26 00:02:26,522 --> 00:02:27,440 Sono solo le nove. 27 00:02:28,024 --> 00:02:31,736 Ho dimenticato di ritirare la pillola in farmacia, ti va di andarci ora, Peach? 28 00:02:31,819 --> 00:02:33,529 Non puoi ritirarla domattina? 29 00:02:33,613 --> 00:02:35,239 Oh, sì, divertente! 30 00:02:35,323 --> 00:02:37,700 Giochiamo d'azzardo con i nostri contraccettivi. 31 00:02:37,783 --> 00:02:41,662 Mi ricordi la nostra differenza di età? Uno, due, quindici anni? 32 00:02:42,371 --> 00:02:44,457 Avanti, muovi le chiappe. 33 00:02:55,092 --> 00:02:57,803 Marcus, sei nell'armadio? 34 00:02:59,722 --> 00:03:00,556 Sì. 35 00:03:02,516 --> 00:03:04,185 Sei presentabile? 36 00:03:05,519 --> 00:03:06,604 No. 37 00:03:07,104 --> 00:03:09,523 Vestiti e vieni qui per favore. 38 00:03:13,486 --> 00:03:14,654 Buonasera! 39 00:03:16,447 --> 00:03:19,075 - Ora vado. - Da quanto tempo esci con mia figlia? 40 00:03:20,785 --> 00:03:23,371 Non usciamo insieme. È… 41 00:03:24,914 --> 00:03:26,624 Non mi è piaciuta la risposta. 42 00:03:26,707 --> 00:03:29,377 - No, lei mi piace molto. - Ti piace? 43 00:03:30,419 --> 00:03:32,797 - La amo. -La ami? 44 00:03:34,131 --> 00:03:35,091 Sì, la amo. 45 00:03:39,095 --> 00:03:40,304 Dai, siediti. 46 00:03:48,020 --> 00:03:50,356 Sei un ragazzo problematico, vero? 47 00:03:51,774 --> 00:03:53,776 Va bene. Lo so. 48 00:03:54,694 --> 00:03:55,861 Perché lo sono anch'io. 49 00:04:00,700 --> 00:04:02,076 Ginny è speciale. 50 00:04:02,827 --> 00:04:05,705 Presto prenderà il volo e farà cose meravigliose 51 00:04:06,706 --> 00:04:09,000 e ho capito una cosa di recente. 52 00:04:09,792 --> 00:04:12,295 Lei ancora non lo sa, ma un giorno, 53 00:04:12,378 --> 00:04:15,840 quando capirà che i nostri problemi la stanno ostacolando, ci lascerà. 54 00:04:16,757 --> 00:04:18,092 Non voglio essere crudele. 55 00:04:18,884 --> 00:04:21,387 Beh, forse sono un po' crudele, 56 00:04:22,096 --> 00:04:24,056 ma sono anche onesta. 57 00:04:25,850 --> 00:04:27,935 Sei il suo amore del liceo e va bene. 58 00:04:28,019 --> 00:04:29,812 È dolce, è davvero magnifico. 59 00:04:30,354 --> 00:04:32,815 Portala anche al ballo della scuola se vuoi. 60 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 Ma quando verrà il momento, se la ami davvero, 61 00:04:38,529 --> 00:04:39,739 non devi trattenerla. 62 00:04:42,825 --> 00:04:43,701 Ehi. 63 00:04:44,577 --> 00:04:46,037 Promettilo, Marcus. 64 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 Sì, lo prometto. 65 00:04:55,254 --> 00:04:57,882 E se rimane incinta, io ti uccido. 66 00:05:00,885 --> 00:05:04,180 Mamma, in farmacia dicono che l'hai ritirata stamattina. 67 00:05:07,183 --> 00:05:08,059 Che significa? 68 00:05:08,142 --> 00:05:11,228 Oh, Marcus si è fermato a fumare uscendo dal tuo armadio. 69 00:05:11,312 --> 00:05:14,315 Questo è l'esempio della fiducia di cui parlavamo? 70 00:05:14,398 --> 00:05:15,566 Dimmelo tu. 71 00:05:15,649 --> 00:05:19,111 Mi hai detto che il tuo ragazzo segreto s'intrufola di nuovo dalla finestra? 72 00:05:19,195 --> 00:05:22,406 - Lui non stava… Lui non… - Già, è il momento della semantica. 73 00:05:22,490 --> 00:05:25,826 Fidanzato entra dalla finestra, è una serie anni '90. Che serie è? 74 00:05:25,910 --> 00:05:27,578 Clarissa o magari Dawson's Creek? 75 00:05:27,661 --> 00:05:29,246 Qual è il prossimo episodio? 76 00:05:29,330 --> 00:05:32,333 Qualcuno avrà un esaurimento o uscirà con l'insegnante? 77 00:05:32,416 --> 00:05:33,876 Mi sto sintonizzando, eh? 78 00:05:37,380 --> 00:05:39,715 Beh, io me ne andrei. 79 00:05:42,760 --> 00:05:44,887 Sì, tutto questo è veramente materno. 80 00:05:48,808 --> 00:05:52,895 I buoni pasto 210 al mese. Io ne guadagno 250. L'affitto è 500 81 00:05:52,978 --> 00:05:55,856 e torniamo al discorso sulla bolletta dell'elettricità. 82 00:05:55,940 --> 00:05:59,777 Neanche Benjamin Franklin parlava così spesso di elettricità. 83 00:06:01,946 --> 00:06:04,865 Me l'avete già staccata tre volte. 84 00:06:04,949 --> 00:06:06,575 Ok, sono stanca. 85 00:06:06,659 --> 00:06:08,619 Per favore non staccate… 86 00:06:14,834 --> 00:06:17,253 Non potete staccarla se mia figlia è malata, no? 87 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 È la legge. 88 00:06:18,587 --> 00:06:19,839 ACETO DI MELE 89 00:06:32,143 --> 00:06:33,102 La sente? 90 00:06:34,478 --> 00:06:35,438 Un altro mese. 91 00:06:36,480 --> 00:06:37,398 La ringrazio. 92 00:06:53,622 --> 00:06:57,251 Sta' a sentire: non mi arrabbio perché l'hai fatto entrare dalla finestra 93 00:06:57,334 --> 00:06:59,462 se non ti arrabbi perché ho fumato con lui. 94 00:07:01,547 --> 00:07:04,175 E dai, voglio che stiamo bene. 95 00:07:06,510 --> 00:07:09,805 - Di cos'avete parlato? - Di Brady che ha lasciato i Patriots. 96 00:07:09,889 --> 00:07:11,098 Mamma. 97 00:07:11,182 --> 00:07:13,267 Volevo sapere che cosa prova per te. 98 00:07:14,768 --> 00:07:15,603 E? 99 00:07:16,979 --> 00:07:18,355 È innamorato di te. 100 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Ha buon gusto, glielo concedo. 101 00:07:21,859 --> 00:07:23,944 Ma avrei voluto che me ne parlassi. 102 00:07:24,028 --> 00:07:25,988 Mi dispiace, non sono perfetta. 103 00:07:26,071 --> 00:07:27,823 Sì, beh nemmeno io. 104 00:07:27,907 --> 00:07:29,325 Sì, questo è certo. 105 00:07:29,408 --> 00:07:30,367 Ehi. 106 00:07:35,331 --> 00:07:38,083 Che c'è? 107 00:07:38,667 --> 00:07:41,337 Ti… ricordi 108 00:07:41,420 --> 00:07:45,132 quella… Sì, quella cosa con le palle? 109 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 Con che cosa? 110 00:07:47,092 --> 00:07:52,181 Una volta tu hai detto che c'era un trucco con… 111 00:07:52,723 --> 00:07:54,433 …con le palle. 112 00:07:54,517 --> 00:07:56,977 Mi stai chiedendo come fare un pompino? 113 00:07:57,770 --> 00:07:58,604 Sì. 114 00:07:58,687 --> 00:08:01,148 Dopo che mi hai urlato di non essere materna? 115 00:08:03,776 --> 00:08:04,944 Ok! 116 00:08:05,444 --> 00:08:06,487 Allora. 117 00:08:07,112 --> 00:08:09,990 Devi fare pressione sulla base con la mano. 118 00:08:11,242 --> 00:08:14,411 - Cosa… Che devo fare con l'altra mano? - Devi fare… 119 00:08:16,747 --> 00:08:18,249 Forse ci serve una banana. 120 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 - Ehi, ci sono, prendo il vibratore. - Non lo prendere! 121 00:08:24,505 --> 00:08:27,383 Allora, stai con Marcus? 122 00:08:27,466 --> 00:08:29,843 Mister fuma una canna, apre la finestra ed entra 123 00:08:29,927 --> 00:08:33,222 e se prende la moto si schianta sull'albero. Marcus, proprio lui? 124 00:08:33,305 --> 00:08:35,683 - Lui è molto di più di questo. -Chiaro. 125 00:08:35,766 --> 00:08:37,810 Gli manca anche qualche rotella. 126 00:08:37,893 --> 00:08:39,979 In realtà è un artista di grande talento. 127 00:08:40,062 --> 00:08:42,648 Un uomo del Rinascimento. 128 00:08:43,482 --> 00:08:45,943 Ti porta fuori o s'intrufola di notte dalla finestra? 129 00:08:46,026 --> 00:08:48,237 Basta, ok? Fidati di me. 130 00:08:48,320 --> 00:08:51,031 - Come vuoi. - Domani è il suo compleanno. 131 00:08:52,908 --> 00:08:54,243 Molto bella, 132 00:08:54,326 --> 00:08:55,369 molto concisa. 133 00:08:55,452 --> 00:08:57,371 COMPLEANNO 134 00:08:57,454 --> 00:08:59,039 Bene, bene. 135 00:09:00,165 --> 00:09:01,834 Woo! Strana notte. 136 00:09:04,837 --> 00:09:06,589 Ma niente più segreti, Peach. 137 00:09:07,089 --> 00:09:09,091 È l'unico modo per farcela, ok? 138 00:09:10,551 --> 00:09:11,427 Sì. 139 00:09:13,762 --> 00:09:14,805 È una cosa buona. 140 00:09:15,389 --> 00:09:16,473 Ora stiamo bene. 141 00:09:16,557 --> 00:09:19,101 L'aria ora è pulita, giusto? Non c'è altro, vero? 142 00:09:20,477 --> 00:09:22,646 Sì, sì, stiamo bene. Sto bene. 143 00:09:22,730 --> 00:09:25,983 E, se possibile, siamo più vicine che mai. 144 00:09:26,525 --> 00:09:28,110 Siamo noi contro il mondo. 145 00:09:29,236 --> 00:09:31,322 Sì, mamma. Lo so. 146 00:09:32,281 --> 00:09:33,157 Ok. 147 00:09:34,116 --> 00:09:34,950 Bene. 148 00:09:52,926 --> 00:09:56,430 Ok. Ecco la macchina del caffè. 149 00:09:56,513 --> 00:09:57,973 Quella è l'ultima, vero? 150 00:09:58,057 --> 00:10:01,977 Beh potresti pensarlo, ma sbaglieresti. 151 00:10:02,061 --> 00:10:05,689 Come posso aver accumulato così tanta robaccia? 152 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 Ehi, Ginny. 153 00:10:10,527 --> 00:10:13,197 Pensi che tu e Austin potreste stare da Zion venerdì? 154 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 Io e Paul staremo da lui una volta svuotato tutto. 155 00:10:16,784 --> 00:10:18,369 Questo venerdì? 156 00:10:18,452 --> 00:10:19,286 Sì. 157 00:10:20,287 --> 00:10:22,581 La mia libertà! È finita un'era. 158 00:10:23,749 --> 00:10:28,253 Beh, famiglia, devo organizzare una festa per il mio ingresso al Neighborhood Club. 159 00:10:28,337 --> 00:10:30,923 - Che possiamo fare? Qual è il tema? - Deve avere un tema? 160 00:10:31,006 --> 00:10:34,134 Dove sei cresciuta? Se si ha l'opportunità di una festa a tema, si fa. 161 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Che tema ha il matrimonio? 162 00:10:35,719 --> 00:10:38,263 Come non detto, un matrimonio a tema è pacchiano. 163 00:10:38,347 --> 00:10:40,641 - Il nostro tema è il matrimonio. - E l'amore. 164 00:10:40,724 --> 00:10:41,684 Sì. 165 00:10:44,520 --> 00:10:46,563 Voglio la festa più bella della storia. 166 00:10:46,647 --> 00:10:48,732 Piccola, sarà bellissima. 167 00:10:49,608 --> 00:10:51,110 Sì, piccola. 168 00:10:51,193 --> 00:10:52,528 Sì, piccola. 169 00:10:52,611 --> 00:10:54,905 Siete tutti degli stronzi. 170 00:10:59,118 --> 00:11:00,577 Esci vestita così? 171 00:11:03,163 --> 00:11:06,125 Non potevi lasciarmi uscire di casa senza un commento, vero? 172 00:11:06,208 --> 00:11:07,835 No, mi piace! 173 00:11:07,918 --> 00:11:11,547 È molto: sono il nuovo vampiro appena giunto a Sunnydale. 174 00:11:12,131 --> 00:11:13,507 Estremo. 175 00:11:13,590 --> 00:11:17,845 Ok, sì, no, Paul, se avessi bisogno di staccare la spina, fammi un cenno, 176 00:11:17,928 --> 00:11:20,514 magari potremmo andare a fumare. 177 00:11:21,473 --> 00:11:23,600 Se è un grido di aiuto, è molto forte. 178 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Dimmi, ti sembra che stia bene? 179 00:11:28,355 --> 00:11:31,775 Sì, mi sembrate tornate entrambe alla normalità. 180 00:11:31,859 --> 00:11:34,611 Beh, la normalità per voi due, ma… 181 00:11:34,695 --> 00:11:37,448 Che vuol dire quell'invito a fumare? 182 00:11:38,031 --> 00:11:40,409 Mi prende in giro, c'è stato uno screzio ieri, 183 00:11:40,492 --> 00:11:42,453 ho visto Marcus entrare dalla finestra. 184 00:11:42,536 --> 00:11:44,371 Dalla finestra? 185 00:11:44,455 --> 00:11:45,914 In questa casa? 186 00:11:45,998 --> 00:11:48,041 Ok, quindi che cosa facciamo? 187 00:11:48,125 --> 00:11:50,753 La mandiamo in collegio in Svizzera? 188 00:11:50,836 --> 00:11:54,047 - No, Georgia, sul serio. -Parlo sul serio anch'io. 189 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 Non lo so, ci penserò io. 190 00:11:55,799 --> 00:11:57,801 Ok, ci penserai tu. 191 00:11:58,635 --> 00:11:59,928 Mamma, faremo tardi. 192 00:12:00,512 --> 00:12:02,973 -Ok. Andiamo. -Ciao, ciao. 193 00:12:03,056 --> 00:12:04,391 -Grazie. - Sì. 194 00:12:04,475 --> 00:12:08,645 Ehi, ascolta, com'è andato l'incontro con l'insegnante di Austin? 195 00:12:08,729 --> 00:12:11,273 Oh, vorrebbe inserirlo in una specie di progetto, 196 00:12:11,356 --> 00:12:13,108 dovrei incontrare lo psicologo. 197 00:12:13,609 --> 00:12:17,488 - Non so, non m'importa, non ci andrò. - Perché no? Se te lo consiglia, allora… 198 00:12:17,571 --> 00:12:19,239 Deve solo studiare di più. 199 00:12:20,324 --> 00:12:22,951 - Può darsi, ma… - Ci penso io, tranquillo. 200 00:12:23,035 --> 00:12:24,995 Ci vediamo al lavoro. Ti amo. 201 00:12:33,754 --> 00:12:36,089 Buon mio-compleanno a voi, ragazzi. 202 00:12:36,173 --> 00:12:38,342 E buon mio-compleanno a voi, 203 00:12:38,425 --> 00:12:39,802 anche a voi, sì. 204 00:12:39,885 --> 00:12:42,054 Buon mio-compleanno! 205 00:12:46,225 --> 00:12:48,352 Buon mio-compleanno a voi, ragazzi. 206 00:12:48,435 --> 00:12:50,896 Sì, oggi è il mio compleanno, 207 00:12:50,979 --> 00:12:54,942 è il mio compleanno, compio sedici anni e sono emozionata. 208 00:12:55,025 --> 00:12:57,903 Oh, Norah, non ce n'era bisogno! 209 00:12:57,986 --> 00:12:59,363 Strano. Non è mio. 210 00:13:20,801 --> 00:13:21,677 Ciao, Max. 211 00:13:22,594 --> 00:13:24,972 Volevo dirti buon compleanno. 212 00:13:25,556 --> 00:13:28,725 Grazie, Sophie, è… carino da parte tua. 213 00:13:28,809 --> 00:13:30,060 Come stai? Come va? 214 00:13:30,644 --> 00:13:32,604 Sto… Sto bene, sì, tu come stai? 215 00:13:32,688 --> 00:13:35,440 Bene!Avrò un gran compleanno. 216 00:13:37,025 --> 00:13:40,487 Potresti venire alla mia festa venerdì nel seminterrato di Brodie. 217 00:13:41,071 --> 00:13:43,073 Come amiche, ovviamente. 218 00:13:43,156 --> 00:13:44,616 E puoi portare chi vuoi, 219 00:13:44,700 --> 00:13:47,744 un'amica, una fidanzata, non m'importa, sai. 220 00:13:47,828 --> 00:13:49,746 Sì, forse. 221 00:13:50,747 --> 00:13:52,124 Auguri. 222 00:13:56,169 --> 00:13:58,088 Cosa pensi voglia dire con “forse”? 223 00:14:04,052 --> 00:14:06,555 È il mio compleanno, non puoi essere triste. 224 00:14:08,098 --> 00:14:11,101 -Che è successo ieri sera? - Lei sapeva che ero lì. 225 00:14:11,685 --> 00:14:14,771 Lei è Georgia. Lei sa tutto. Non ha alcun limite. 226 00:14:14,855 --> 00:14:17,274 E me lo aspetto da lei. Benvenuto nella mia vita. 227 00:14:17,357 --> 00:14:18,650 Mi dispiace. 228 00:14:18,734 --> 00:14:20,110 Di che avete parlato? 229 00:14:20,193 --> 00:14:23,238 Niente. Solo delle mie intenzioni con sua figlia. 230 00:14:23,322 --> 00:14:25,198 E tu cos'hai detto? 231 00:14:25,782 --> 00:14:27,868 Le ho detto che voglio distruggerti. 232 00:14:29,202 --> 00:14:33,248 Non fumare più con mia madre, non posso crederci di doverlo dire. 233 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 Buon compleanno. 234 00:14:39,338 --> 00:14:41,924 Tu tendi a confondere i giorni della settimana, così… 235 00:14:46,178 --> 00:14:47,012 Ok. 236 00:14:48,513 --> 00:14:50,057 COMPLEANNO 237 00:14:50,140 --> 00:14:52,100 Sono contenta che ti piaccia. 238 00:14:52,768 --> 00:14:55,479 - La adoro. Grazie. -C'è di più. 239 00:14:55,562 --> 00:14:58,607 Mia madre e Paul saranno da Paul venerdì, così… 240 00:14:59,107 --> 00:15:00,400 casa mia sarà libera. 241 00:15:01,401 --> 00:15:03,612 Ehi, Maxine è una stronza. 242 00:15:04,821 --> 00:15:06,031 - “Compleanno.” - Già 243 00:15:06,114 --> 00:15:07,866 Che devi fare ora, che materia hai? 244 00:15:07,950 --> 00:15:10,035 Dovrei avere letteratura. 245 00:15:10,869 --> 00:15:12,454 Vuoi saltare? 246 00:15:12,537 --> 00:15:14,039 Non ne hai già saltate troppe? 247 00:15:14,122 --> 00:15:16,833 Perché non vai a fumare con mia madre e glielo dici? 248 00:15:28,053 --> 00:15:29,096 Ehi, guarda. 249 00:15:29,596 --> 00:15:32,516 Il sito web della città è online. 250 00:15:32,599 --> 00:15:36,937 "Continuerò a essere un instancabile rappresentante della città di Wellsbury." 251 00:15:37,020 --> 00:15:40,190 - Non l'hai preso da un mio testo? - No, affatto. 252 00:15:40,273 --> 00:15:41,441 Ti piace? 253 00:15:41,525 --> 00:15:45,404 È molto essenziale. Dov'è che dici che sei fidanzato? 254 00:15:45,487 --> 00:15:48,156 - Non è la rivista People. - C'è la foto del municipio! 255 00:15:48,240 --> 00:15:49,408 È dove lavoriamo. 256 00:15:49,491 --> 00:15:52,035 - Devi esserci tu, sei sexy. - Non importa a nessuno. 257 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 E invece sì. 258 00:15:53,954 --> 00:15:57,207 Posso risolvere io. Ci vuole una presenza social per umanizzarti. 259 00:15:57,290 --> 00:16:00,002 - Un account della sindachessa. - Che non è previsto. 260 00:16:00,085 --> 00:16:03,255 Nick, sai che ho ragione. Paul è carismatico, di bell'aspetto… 261 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 Mi sento un pezzo di carne. 262 00:16:04,798 --> 00:16:07,300 Ha l'energia di Beto, l'energia di Obama. 263 00:16:07,384 --> 00:16:09,511 Oh, oh, oh, sì. Esattamente come Obama, 264 00:16:09,594 --> 00:16:12,723 un uomo di colore che ha raggiunto la carica più alta del mondo. 265 00:16:12,806 --> 00:16:14,516 La stessa energia. 266 00:16:14,599 --> 00:16:17,310 I social non sono una cattiva idea, assumiamo qualcuno. 267 00:16:17,394 --> 00:16:20,772 - Perché non fai fare a me? - Potrei chiederti la stessa cosa. 268 00:16:23,442 --> 00:16:27,154 Quello che Steinbeck fa qui è stabilire un chiaro legame 269 00:16:27,237 --> 00:16:31,158 con l'importanza della redenzione, per poter sopravvivere alla spiritualità. 270 00:16:31,241 --> 00:16:32,367 GRAZIE PER GLI APPUNTI 271 00:16:32,451 --> 00:16:35,078 Vedete, la famiglia riesce a sopravvivere 272 00:16:35,162 --> 00:16:37,497 e compie un atto di gentilezza 273 00:16:37,581 --> 00:16:41,043 dimostrando di non aver perso il senso del decoro. 274 00:16:41,126 --> 00:16:43,295 Dunque, se lo inseriamo nel contesto… 275 00:16:48,008 --> 00:16:50,469 Mi sono alzata alle sei. 276 00:16:50,552 --> 00:16:55,223 Ho svaligiato Party City. E ho anche usato colla glitterata. 277 00:16:55,307 --> 00:16:56,892 È stata veramente cattiva. 278 00:16:58,518 --> 00:16:59,394 Lo supererà. 279 00:16:59,478 --> 00:17:01,730 Ce l'ha con noi perché non siamo buone amiche, 280 00:17:01,813 --> 00:17:03,190 ma lei non è buona con noi. 281 00:17:03,273 --> 00:17:07,069 Andrebbe fuori di testa se sapesse che noi usciamo tutti insieme. 282 00:17:10,447 --> 00:17:12,824 Ci facciamo una foto? 283 00:17:12,908 --> 00:17:15,243 Direi di sì. Facciamola. 284 00:17:17,662 --> 00:17:19,915 - Avvicinati… - No, dai. 285 00:17:23,794 --> 00:17:27,839 Il ballo è fondamentale, ok? Abbiamo incontrato Josephine. 286 00:17:27,923 --> 00:17:28,965 Indipendente. 287 00:17:29,049 --> 00:17:32,552 Matrimonio? Assolutamente no! 288 00:17:32,636 --> 00:17:37,808 E abbiamo visto il Duca. Un lupo solitario anticonformista. 289 00:17:39,059 --> 00:17:40,811 A questo punto si incontrano. 290 00:17:42,020 --> 00:17:45,857 E poi, oh! Josephine capisce di provare qualcosa per il Duca. 291 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 Il Duca capisce che prova qualcosa per Josephine. 292 00:17:49,111 --> 00:17:52,322 Ma fanno finta di no. 293 00:17:52,823 --> 00:17:55,742 E qui la musica. 294 00:17:55,826 --> 00:18:02,040 Braccia in presa e giravolta. Torna e due 295 00:18:02,124 --> 00:18:06,002 e tre, promenade, cambio di passo e chiusura. 296 00:18:08,338 --> 00:18:09,172 Venite. 297 00:18:10,090 --> 00:18:10,924 Ok. 298 00:18:12,008 --> 00:18:13,343 Braccia in presa. 299 00:18:17,305 --> 00:18:18,223 Scusami. 300 00:18:18,306 --> 00:18:20,433 Mi sono perso a promenade. 301 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 -Max, puoi venire qui? - Sì. 302 00:18:27,858 --> 00:18:30,360 - Puoi abbassare il braccio? -Sì. Scusa. 303 00:18:30,443 --> 00:18:32,821 È il mio compleanno. Sono popolare e amata. 304 00:18:33,655 --> 00:18:35,282 Oh. Buon compleanno. 305 00:18:35,365 --> 00:18:37,617 Grazie. Buon mio-compleanno a te. 306 00:18:38,743 --> 00:18:41,413 Venerdì devi assolutamente venire alla mia festa. 307 00:18:41,496 --> 00:18:44,040 Nel seminterrato di Brodie, ho invitato il cast. 308 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 Sì?Forse sì. 309 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 E il mio costume sarà scollato? 310 00:18:48,879 --> 00:18:51,047 Ti piacerà. Promesso. 311 00:18:51,131 --> 00:18:53,175 La mia idea è lo steampunk 312 00:18:53,258 --> 00:18:57,387 mescolato a uno stile alta società vittoriana come concept generale. 313 00:18:57,470 --> 00:19:00,223 - Ok, sembra meraviglioso. - Non è vero? 314 00:19:00,307 --> 00:19:02,350 Sì. Sono molto colpita. 315 00:19:06,396 --> 00:19:08,690 In realtà, mi è sempre piaciuto il tuo stile. 316 00:19:09,566 --> 00:19:12,068 - Davvero? - Sì, adoro il tuo look. 317 00:19:12,652 --> 00:19:13,486 Grazie. 318 00:19:14,654 --> 00:19:17,282 Anch'io. Adoro la tua camicia. 319 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 Girati ora. 320 00:19:25,332 --> 00:19:26,708 - Ciao. - Ciao. 321 00:19:28,418 --> 00:19:30,420 Scusa il ritardo. Joe se n'è accorto? 322 00:19:30,503 --> 00:19:31,588 -Non c'è. - Ok. 323 00:19:31,671 --> 00:19:33,131 Ciao, Marcus. 324 00:19:33,215 --> 00:19:34,049 Ciao. 325 00:19:38,970 --> 00:19:41,765 Che c'è? Qui rubiamo sempre il caffè. 326 00:19:42,432 --> 00:19:43,850 Ci vediamo. 327 00:19:45,685 --> 00:19:46,811 Allora, come va? 328 00:19:49,064 --> 00:19:51,483 Va… Va bene. 329 00:19:51,566 --> 00:19:53,109 È il tuo fidanzato? 330 00:19:55,195 --> 00:19:56,655 Sì, mi sembra chiaro. 331 00:19:57,322 --> 00:20:00,742 Ehi, ma quale sociopatico ordina un caffellatte al pan di zenzero? 332 00:20:00,825 --> 00:20:03,703 - Sarà disgustoso. - Sì, lo è, l'ho assaggiato stamattina. 333 00:20:05,830 --> 00:20:07,832 Oh, mio Dio, Joe. 334 00:20:07,916 --> 00:20:09,751 Che è successo alla tua faccia? 335 00:20:09,834 --> 00:20:11,044 Cosa? 336 00:20:11,628 --> 00:20:15,882 Ok. Già. La prima regola del Fight Club è: "Non parlate mai del Fight Club". 337 00:20:15,966 --> 00:20:16,800 Carina. 338 00:20:16,883 --> 00:20:19,761 La seconda regola è: "Non dovete parlare mai del Fight Club". 339 00:20:19,844 --> 00:20:22,639 -Secondo voi vi pago per questo? - È gratis. 340 00:20:23,974 --> 00:20:25,433 È il tuo nuovo look? 341 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Ti piace? 342 00:20:27,519 --> 00:20:28,520 È molto Hot Topic. 343 00:20:29,813 --> 00:20:30,689 Cosa? 344 00:20:32,565 --> 00:20:35,318 - Che vuol dire “Hot Topic”? - Non so, ma sarà un insulto. 345 00:20:35,902 --> 00:20:37,862 Cynthia, un altro bicchiere? 346 00:20:38,363 --> 00:20:43,618 - Sono le 16 da qualche parte, vero? - Sono le 16 qui. Le 16 e 15, in realtà. 347 00:20:43,702 --> 00:20:45,078 Oh, molto bene. 348 00:20:45,161 --> 00:20:47,330 Se vuoi chiedermi come sto, non farlo. 349 00:20:47,414 --> 00:20:49,416 Non sto molto bene, non voglio parlarne. 350 00:20:49,499 --> 00:20:51,501 Mio Dio, cos'hai fatto all'occhio? 351 00:20:51,584 --> 00:20:54,546 Anche io non voglio parlarne. 352 00:20:55,714 --> 00:20:59,050 Joe, Joe, Joe, Joe, Joe. Solamente tu mi puoi aiutare. 353 00:20:59,134 --> 00:21:00,093 Ottimo! 354 00:21:00,176 --> 00:21:04,014 Vorrei vedere il menù del tuo catering. Darò una festa al Neighborhood Club. 355 00:21:04,097 --> 00:21:05,515 Sono un nuovo membro. 356 00:21:07,225 --> 00:21:09,936 - Congratulazioni. - Hai preso un pugno in faccia? 357 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 Che festa hai dato quando sei entrata nel Club? 358 00:21:17,694 --> 00:21:19,738 Con Tom abbiamo dato una festa pre-partita, 359 00:21:19,821 --> 00:21:23,867 c'erano tanti giocatori di football dei licei locali in divisa che giocavano 360 00:21:23,950 --> 00:21:26,369 e Tom spillava la birra. 361 00:21:26,953 --> 00:21:29,831 Beh, molto divertente. Accidenti. 362 00:21:30,415 --> 00:21:33,418 Ehi, Peach! Un caffellatte al pan di zenzero? 363 00:21:35,128 --> 00:21:36,921 Anche tu sei invitato, Joe. 364 00:21:37,005 --> 00:21:39,924 Georgia, non devi invitarmi se vuoi che pensi al catering. 365 00:21:40,008 --> 00:21:43,386 Ti sto invitando perché voglio che tu venga, siamo amici. 366 00:21:43,470 --> 00:21:45,055 E ti affido il catering. 367 00:21:47,891 --> 00:21:49,976 -Ecco a te. - Oh, ti ringrazio… 368 00:22:05,367 --> 00:22:06,910 Ciao, Ellen! 369 00:22:06,993 --> 00:22:08,828 Sventolo bandiera bianca! 370 00:22:08,912 --> 00:22:11,539 Beh, ho il vino bianco. È uguale, no? 371 00:22:11,623 --> 00:22:15,460 Che cosa vuoi, Georgia? Sto preparando le cene di compleanno dei gemelli, ok? 372 00:22:15,543 --> 00:22:19,130 Marcus vuole gli hamburger, Maxine il pollo, quindi… 373 00:22:19,214 --> 00:22:22,759 Ho fatto un disastro. Avrei dovuto parlarti di Marcus e Ginny. 374 00:22:22,842 --> 00:22:25,428 Non ho scuse, avrei dovuto e mi dispiace. 375 00:22:26,012 --> 00:22:28,181 Di solito, gestisco tutto da sola e… 376 00:22:28,890 --> 00:22:31,810 non so come spiegarlo in altro modo, ma… 377 00:22:31,893 --> 00:22:33,603 mi manchi molto. 378 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 Mi manca la mia amica. 379 00:22:36,147 --> 00:22:39,150 Ok. Mi manchi anche tu! 380 00:22:41,945 --> 00:22:44,239 Tieni, puoi versarlo se vuoi. 381 00:22:44,322 --> 00:22:46,366 Ho imparato la lezione e vengo a dirti 382 00:22:46,449 --> 00:22:48,910 che Marcus entra di nuovo dalla finestra di Ginny. 383 00:22:48,993 --> 00:22:50,078 L'ho visto ieri sera. 384 00:22:50,161 --> 00:22:53,123 Chi crede di essere, Christian Slater in Schegge di follia? 385 00:22:53,206 --> 00:22:55,667 Oh, che gran film, quello, non ci avevo pensato. 386 00:22:55,750 --> 00:22:58,253 Ma è incredibile, pensano che siamo stupide? 387 00:22:58,336 --> 00:22:59,295 Sì. 388 00:22:59,379 --> 00:23:02,257 Ma perché non escono e non usano la porta d'ingresso? 389 00:23:03,842 --> 00:23:05,844 Eh, no! Niente spuntino 390 00:23:05,927 --> 00:23:08,847 dopo che ho preparato due cene di compleanno separate. 391 00:23:08,930 --> 00:23:11,891 Mamma, niente regole sui compleanni. Ciao, Georgia. 392 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 Buon compleanno, Max. 393 00:23:13,518 --> 00:23:16,229 - Programmi divertenti? - Non quello d'invitare Ginny. 394 00:23:16,312 --> 00:23:19,107 Maxine. Non è bello portare rancore. 395 00:23:19,190 --> 00:23:20,650 Le persone sbagliano. 396 00:23:20,733 --> 00:23:23,319 E se le allontani tutte, non avrai più nessuno. 397 00:23:25,780 --> 00:23:28,241 Marcus! Io ti uccido! 398 00:23:32,495 --> 00:23:35,790 Ma davvero? Non ti bastava Ginny, dovevi portare anche Abby? 399 00:23:35,874 --> 00:23:37,375 Perché? È il mio compleanno! 400 00:23:37,459 --> 00:23:39,794 Il nostro compleanno. E non ti ho fatto niente. 401 00:23:41,463 --> 00:23:43,882 E non sei tu a stabilire cos'è moralmente giusto. 402 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 ABITI DA SPOSA 403 00:23:58,730 --> 00:24:00,398 -Ehi. -Ciao… 404 00:24:00,940 --> 00:24:02,317 Ok… 405 00:24:04,360 --> 00:24:06,571 - No, non quel cassetto… - Wow. 406 00:24:06,654 --> 00:24:09,199 - Ok. -Ma che cosa abbiamo qui? 407 00:24:09,282 --> 00:24:10,450 Sì. Ah-ha. 408 00:24:10,533 --> 00:24:12,660 - Beh, ce ne sono davvero tanti. - Ok. 409 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 Come gelatine. 410 00:24:14,329 --> 00:24:15,788 - Oh! Il capo. - Va bene. Ok. 411 00:24:15,872 --> 00:24:18,041 - Paparino! - Va bene, rimettilo a posto. 412 00:24:18,124 --> 00:24:20,126 - Questo come funziona? Oh, oh! - Avanti. 413 00:24:20,210 --> 00:24:21,711 - Ok, Paul, fermo. - Paparino. 414 00:24:21,794 --> 00:24:23,671 - Mettilo a posto. - Ha una mente propria. 415 00:24:23,755 --> 00:24:25,340 - Fermo, va bene. - Sii gentile. 416 00:24:25,423 --> 00:24:27,550 Dai, vacci piano, oh! Questo dove va? 417 00:24:27,634 --> 00:24:29,677 - Dai, smettila… - Mamma, non trovo il… 418 00:24:31,971 --> 00:24:34,516 Avrei dovuto bussare. Sì, ora lo so. 419 00:24:37,685 --> 00:24:41,147 Forse dovrei puntare a vincere il premio Madre dell'anno, eh? 420 00:24:41,231 --> 00:24:43,191 Cosa ne pensi? 421 00:24:43,274 --> 00:24:47,529 Dovrei preoccuparmi di averla rovinata con l'eroina e la vita notturna? 422 00:24:48,446 --> 00:24:49,280 Che cos'hai? 423 00:24:49,864 --> 00:24:52,408 Niente. È solo… Io… 424 00:24:53,618 --> 00:24:57,038 Insomma, posso… Posso chiederti una cosa senza che ti arrabbi? 425 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 Non te lo prometto. 426 00:25:00,083 --> 00:25:00,917 Austin. 427 00:25:02,001 --> 00:25:03,545 Potresti aiutarmi a capire 428 00:25:03,628 --> 00:25:07,090 perché non fai quello che consiglia l'insegnante? 429 00:25:07,173 --> 00:25:08,258 Sono matta! 430 00:25:08,341 --> 00:25:09,425 Dico sul serio. 431 00:25:09,926 --> 00:25:14,806 Ascolta. I miei genitori hanno vissuto un'esperienza simile con Chris. 432 00:25:14,889 --> 00:25:16,808 Austin e Chris sono diversi. 433 00:25:16,891 --> 00:25:19,477 Certo, lo so. Non sto dicendo che sono uguali, 434 00:25:19,561 --> 00:25:23,690 ma, sai, Austin potrebbe beneficiare di un po' di attenzione in più, 435 00:25:23,773 --> 00:25:25,358 ci sono risorse disponibili. 436 00:25:25,441 --> 00:25:27,944 Non gli metterò un'etichetta che si porterebbe a vita 437 00:25:28,027 --> 00:25:31,614 e cambierebbe il modo in cui viene visto. Sta bene. Non voglio parlarne. 438 00:25:31,698 --> 00:25:33,825 Ma perché negargli aiuto, non devi farlo tu! 439 00:25:33,908 --> 00:25:35,952 Non sono i tuoi figli! 440 00:25:36,703 --> 00:25:38,288 Wow. 441 00:25:38,371 --> 00:25:40,832 Ehi, non volevo ferirti. 442 00:25:40,915 --> 00:25:44,377 Voglio solo dire che è chiaro. Va bene? Tutto qui. 443 00:25:44,460 --> 00:25:45,712 - No. -Ok. Io… 444 00:25:45,795 --> 00:25:49,382 Ascoltami. Io ho capito perfettamente. Ok, confini ben stabiliti. 445 00:25:49,465 --> 00:25:52,385 Non mi verrà detto niente del nuovo fidanzato di Ginny 446 00:25:52,468 --> 00:25:55,847 e non mi ascolterai su come poter aiutare Austin. 447 00:25:55,930 --> 00:25:58,349 Oh, e tu mi ascolti al lavoro? 448 00:25:58,433 --> 00:25:59,892 E questo che cosa significa? 449 00:25:59,976 --> 00:26:02,353 Beh, ti ho dimostrato quanto valgo molte volte 450 00:26:02,437 --> 00:26:04,022 e ancora non mi hai coinvolta. 451 00:26:04,105 --> 00:26:07,358 Da quando ci siamo fidanzati, mi hai tagliata fuori. Come mai? 452 00:26:07,442 --> 00:26:10,278 Ok, si tratta di Nick? Perché capisco che è stato un po'… 453 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 So com'è stato Nick, non importa, sei tu il capo. 454 00:26:13,448 --> 00:26:14,324 Bene… 455 00:26:14,824 --> 00:26:17,452 E rimetti il paparino dove l'hai trovato! 456 00:26:25,960 --> 00:26:30,048 Ehi…Scusami per quella cosa. 457 00:26:30,131 --> 00:26:31,466 Buon per te. 458 00:26:31,549 --> 00:26:34,427 Buon per Paul. Davvero sorprendente. 459 00:26:34,510 --> 00:26:37,764 Ehi, Peach, c'è una cosa di cui volevo parlarti da un po'. 460 00:26:37,847 --> 00:26:40,642 - Oddio. - No, niente di brutto. 461 00:26:42,935 --> 00:26:44,604 Sto per sposarmi e… 462 00:26:45,229 --> 00:26:47,023 tu sei la mia migliore amica. 463 00:26:49,067 --> 00:26:50,943 Vuoi farmi da damigella d'onore? 464 00:26:54,113 --> 00:26:55,865 Mamma, sì, ma certo. 465 00:26:56,449 --> 00:26:57,909 - Sì? - Sì. 466 00:26:59,285 --> 00:27:00,787 Oh! 467 00:27:06,793 --> 00:27:08,544 Non vorrei averti sconvolta troppo. 468 00:27:08,628 --> 00:27:10,088 Ti ho sconvolta, non è vero? 469 00:27:10,672 --> 00:27:12,507 No, sto bene. 470 00:27:13,883 --> 00:27:14,717 Ok. 471 00:27:16,219 --> 00:27:17,136 Perfetto. 472 00:27:17,679 --> 00:27:19,347 - Sì! -Sì! 473 00:28:13,776 --> 00:28:15,611 Questo è un ottimo consiglio 474 00:28:15,695 --> 00:28:19,449 se non stai facendo un eyeliner completo che parta dalla palpebra. 475 00:28:20,032 --> 00:28:23,202 Ti dà quel tipo di linea e di oscurità in quella zona del viso. 476 00:28:23,786 --> 00:28:26,873 Per definire di più la palpebra, bisogna partire con la matita 477 00:28:26,956 --> 00:28:29,000 vicino all'angolo esterno dell'occhio. 478 00:30:01,217 --> 00:30:04,512 Dicono che se mangi una tarantola, sa di zolla di terra. 479 00:30:04,595 --> 00:30:06,973 Sapevo avresti detto qualcosa del genere. 480 00:30:07,056 --> 00:30:09,183 E magari che è anche croccante. 481 00:30:12,728 --> 00:30:14,480 Hai dei bei capelli. 482 00:30:16,691 --> 00:30:17,525 Grazie. 483 00:30:18,276 --> 00:30:20,945 Sai, anche io vorrei tingermeli. 484 00:30:24,407 --> 00:30:27,076 Ricordi quando avevamo 11 anni, 485 00:30:27,159 --> 00:30:30,204 rubavamo la birra a tuo padre, ce la versavamo in testa 486 00:30:30,288 --> 00:30:32,582 e andavamo al sole per farci i colpi di sole? 487 00:30:32,665 --> 00:30:34,709 Eravamo proprio imbarazzanti. 488 00:30:34,792 --> 00:30:38,212 - Avremmo dovuto bere la birra. - Berla e basta, esatto. 489 00:30:43,175 --> 00:30:44,343 Max. 490 00:30:46,345 --> 00:30:50,850 - È sempre così drammatica. - Ma no, lei è assurda. 491 00:30:52,852 --> 00:30:55,187 Ma è divertente… 492 00:30:59,400 --> 00:31:02,820 - Le cose sono andate molto meglio. - Parliamo ancora di tua madre. 493 00:31:03,613 --> 00:31:04,739 Quando parliamo di lei, 494 00:31:04,822 --> 00:31:07,491 possiamo non chiamarla “madre”? Fa molto Kathy Bates. 495 00:31:07,575 --> 00:31:09,994 Com'è il vostro rapporto? 496 00:31:11,871 --> 00:31:13,414 Beh… 497 00:31:13,497 --> 00:31:14,749 Non è… 498 00:31:14,832 --> 00:31:16,751 proprio una mamma normale. 499 00:31:16,834 --> 00:31:19,795 L'ho vista fumare erba con il mio ragazzo. 500 00:31:21,088 --> 00:31:23,341 Che non è ufficialmente il mio ragazzo. 501 00:31:24,634 --> 00:31:26,636 Come ti senti quando si comporta così? 502 00:31:27,595 --> 00:31:29,221 Fa spesso cose del genere. 503 00:31:32,183 --> 00:31:34,060 Ed è stressante per te? 504 00:31:35,978 --> 00:31:39,565 No, voglio dire, lei è fatta così. 505 00:31:41,317 --> 00:31:43,694 Posso farle una domanda? 506 00:31:44,195 --> 00:31:45,237 Certo. 507 00:31:47,239 --> 00:31:51,035 Quanto di quello che sei e che sai fare è predeterminato? 508 00:31:51,577 --> 00:31:54,163 Tipo, cose genetiche, per capirci? 509 00:31:55,081 --> 00:31:56,707 Perché me lo stai chiedendo? 510 00:31:58,668 --> 00:32:01,545 È solo un pensiero stupido, non è niente. 511 00:32:02,046 --> 00:32:04,924 Questo è il momento in cui identifichi ciò che provi 512 00:32:05,007 --> 00:32:07,218 e ti fa venire voglia di farti male. 513 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Devi essere onesta su come ti senti davvero 514 00:32:10,888 --> 00:32:12,264 o non migliorerà. 515 00:32:12,765 --> 00:32:13,599 Sì. 516 00:32:14,266 --> 00:32:15,226 Sì, lo so. 517 00:32:15,851 --> 00:32:18,688 E, come le ho detto… sto bene. 518 00:32:25,987 --> 00:32:27,488 Ti dona molto. 519 00:32:27,571 --> 00:32:28,698 Grazie. 520 00:32:29,699 --> 00:32:32,868 Tua madre mi ha chiesto di stare con te e Austin venerdì sera. 521 00:32:33,369 --> 00:32:37,415 Oh…In realtà solo Austin, io dormirò a casa di un'amica. 522 00:32:42,461 --> 00:32:43,421 Simone? 523 00:32:44,046 --> 00:32:46,924 Non è nessuno. Come va a scuola? 524 00:32:47,675 --> 00:32:49,093 Max mi odia. 525 00:32:49,176 --> 00:32:51,679 Ti stupirebbe sapere quanto poco gli altri pensino a te. 526 00:32:51,762 --> 00:32:55,099 Normalmente sarei d'accordo con te, ma ti assicuro che Max mi odia 527 00:32:55,182 --> 00:32:56,183 e ci pensa molto. 528 00:32:56,267 --> 00:32:58,269 E tu hai provato a parlarle? 529 00:32:58,811 --> 00:33:01,147 Ok, non ti piace l'idea. 530 00:33:01,856 --> 00:33:02,940 Come sta Bracia? 531 00:33:03,024 --> 00:33:06,694 Il ragazzo che le piace ha commentato con un fuoco la foto che le hai fatto, 532 00:33:06,777 --> 00:33:08,779 quindi le hai cambiato la vita. 533 00:33:11,532 --> 00:33:13,451 E come va la terapia? 534 00:33:14,452 --> 00:33:16,704 Non mi sto bruciando, se è questo che chiedi. 535 00:33:16,787 --> 00:33:18,456 Non ti ho chiesto questo. 536 00:33:19,874 --> 00:33:21,250 La terapia funziona. 537 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 Sto molto meglio. 538 00:33:27,381 --> 00:33:30,176 Dai, parlami di questa “nessuno” Simone. 539 00:33:36,432 --> 00:33:38,142 Anthony Green… 540 00:33:38,642 --> 00:33:41,604 Ma tu ricordi qualche dettaglio? 541 00:33:42,188 --> 00:33:45,983 Se ricordo un caso di persone scomparse di oltre un decennio fa? 542 00:33:46,067 --> 00:33:47,610 Siamo a New Orleans. 543 00:33:47,693 --> 00:33:49,904 Hai idea di quanti ne trattiamo? 544 00:33:55,326 --> 00:33:57,369 - Che c'è? -Sua moglie. 545 00:34:00,164 --> 00:34:03,209 Me la ricordo. Mi dispiaceva per lei. 546 00:34:03,292 --> 00:34:04,710 Era così giovane. 547 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 Ti si sta schiarendo la memoria? 548 00:34:07,254 --> 00:34:10,591 Lui gestiva delle bische e lei si prese la colpa. 549 00:34:11,175 --> 00:34:12,426 Fu arrestata. 550 00:34:13,094 --> 00:34:14,720 E non appena uscì, lui scappò. 551 00:34:16,013 --> 00:34:17,139 Una vergogna. 552 00:34:17,223 --> 00:34:21,060 Allora lei non aveva alcun interesse a farlo sparire? 553 00:34:21,644 --> 00:34:25,272 Come poteva uccidere un uomo e farlo sparire? Ma guardala. 554 00:34:26,023 --> 00:34:28,567 Ah, dev'essere vantaggioso per lei. 555 00:34:28,651 --> 00:34:30,402 Cosa? 556 00:34:30,986 --> 00:34:32,696 Tutti la sottovalutano. 557 00:34:34,907 --> 00:34:36,742 Ma no, che dici. 558 00:34:37,243 --> 00:34:39,829 - Ciao, com'è andata da tuo padre? - È stato bello. 559 00:34:42,456 --> 00:34:44,416 - Oh, no. -Che c'è? 560 00:34:45,209 --> 00:34:47,253 Festa da ballo in soggiorno! 561 00:34:52,883 --> 00:34:56,554 Sono stanca di vedere tutti odiosamente seri qui intorno. 562 00:34:57,054 --> 00:34:59,390 Ma che cosa sta succedendo? 563 00:35:03,602 --> 00:35:05,896 Paul, devi sapere chi stai sposando. 564 00:35:05,980 --> 00:35:08,440 Ok, va bene, ce la posso fare. 565 00:35:50,065 --> 00:35:51,650 Penso che uscirò. 566 00:35:51,734 --> 00:35:54,111 Oh, aspetta, quand'è il coprifuoco? 567 00:35:54,695 --> 00:35:56,071 Il coprifuoco? 568 00:35:56,155 --> 00:35:58,032 - Lei ha un coprifuoco, giusto? - Sì. 569 00:35:58,115 --> 00:36:00,034 -E quando? - Non lo so. 570 00:36:01,493 --> 00:36:03,370 Tornerò a un'ora ragionevole. 571 00:36:04,496 --> 00:36:06,207 Ehi, Peach, stai bene? 572 00:36:06,290 --> 00:36:07,374 Sì, sto bene! 573 00:36:07,458 --> 00:36:08,792 Avanti! 574 00:36:09,460 --> 00:36:10,753 Woo! 575 00:36:14,340 --> 00:36:15,466 Bravo, così! 576 00:36:15,549 --> 00:36:18,510 CONVERSAZIONE CON ELLEN GINNY VIENE DA TE 577 00:36:24,183 --> 00:36:25,684 Avanti, dai! 578 00:36:36,695 --> 00:36:40,282 Ginny! Non ti ho vista entrare dalla porta d'ingresso! 579 00:36:42,326 --> 00:36:43,285 Ah! 580 00:36:44,161 --> 00:36:45,537 Com'è comodo! 581 00:36:46,580 --> 00:36:48,207 Fammi mettere in mezzo. 582 00:36:48,290 --> 00:36:51,210 Ok, di che stavamo parlando? 583 00:36:54,296 --> 00:36:56,674 Te l'ha detto mia madre, vero? 584 00:36:58,217 --> 00:37:00,302 Restiamo qui tutta la notte. 585 00:37:02,304 --> 00:37:03,722 Sì, che avrei dovuto fare? 586 00:37:08,519 --> 00:37:10,437 Direi che hanno fatto pace, eh? 587 00:37:10,521 --> 00:37:13,315 Ok, non capisco. Io non ho fatto niente di sbagliato. 588 00:37:13,399 --> 00:37:14,900 Questo, non lo so. 589 00:37:15,859 --> 00:37:17,736 Pessime notizie, amori miei. 590 00:37:18,821 --> 00:37:21,907 - Il seminterrato si è allagato. - Ok, spero sia un eufemismo. 591 00:37:21,991 --> 00:37:23,993 Scusa, niente festa stasera. 592 00:37:24,076 --> 00:37:25,911 Ehi, ma non può succedermi questo. 593 00:37:25,995 --> 00:37:28,539 Beh, guarda il lato positivo. 594 00:37:28,622 --> 00:37:31,292 Non importa più se hai perso le tue amiche. 595 00:37:32,334 --> 00:37:35,671 -Sto scherzando. -Ti voglio bene, Max. 596 00:37:37,214 --> 00:37:39,466 -Ragazze. -Ciao, Ginny, 597 00:37:41,176 --> 00:37:44,805 -No, no, scusami. No! -Che cosa vuoi ora? 598 00:37:44,888 --> 00:37:46,724 Sono io quella l'arrabbiata, non tu. 599 00:37:46,807 --> 00:37:50,436 Oh, mi dispiace, Max. Ho rotto l'equilibrio dell'universo 600 00:37:50,519 --> 00:37:52,771 suggerendo che non tutto ruota intorno a te? 601 00:37:52,855 --> 00:37:54,189 D'accordo, colpita. 602 00:37:54,273 --> 00:37:57,067 Sei proprio una stronza. Sei tu quella che ha torto qui! 603 00:37:57,151 --> 00:38:00,779 Oh, e tu sei contenta, vero? Perché io ho fatto un casino e tu sei perfetta. 604 00:38:00,863 --> 00:38:03,115 Non lo sono, ma non vado a letto con tuo fratello. 605 00:38:03,198 --> 00:38:06,452 - Bene, perché sarebbe un reato. - Tu mi hai mentito, Ginny! 606 00:38:06,535 --> 00:38:07,953 Sì, ma dov'è il problema? 607 00:38:08,037 --> 00:38:11,081 Avrei dovuto dirti tutto? L'amicizia non funziona così. 608 00:38:11,165 --> 00:38:13,208 L'amicizia non è dover rivelare 609 00:38:13,292 --> 00:38:16,128 tutti i pensieri più intimi e segreti l'un l'altra. 610 00:38:16,211 --> 00:38:18,756 Per me l'amicizia è sostenersi a vicenda. 611 00:38:18,839 --> 00:38:22,217 Perché per me un'amica non chiuderebbe senza sapere tutta la storia. 612 00:38:22,301 --> 00:38:25,846 Tutta la storia? Non mi serve il dettaglio di come hai scopato con mio fratello, 613 00:38:25,929 --> 00:38:27,765 sono sicura di sapere com'è andata. 614 00:38:27,848 --> 00:38:32,144 Ginny sono cupo e triste, i colori mi fanno male agli occhi. 615 00:38:32,227 --> 00:38:35,230 Oh, Marcus, mi sento tanto persa. 616 00:38:35,314 --> 00:38:36,940 Tra-la-la, la-la. 617 00:38:37,024 --> 00:38:40,027 Tra-la-la. Mi indicherai la strada col tuo pene? 618 00:38:40,110 --> 00:38:42,029 Parli molto, ma la qualità è scarsa. 619 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 Oh, si è tinta i capelli e tira fuori le palle. 620 00:38:44,698 --> 00:38:45,824 Ti scuserai o no? 621 00:38:45,908 --> 00:38:49,078 -Stai scherzando, vero? - No, affatto Max. 622 00:38:49,161 --> 00:38:51,038 Perché ti voglio bene. 623 00:38:51,121 --> 00:38:53,624 Ok? Io ti voglio bene e tu mi hai ferita. 624 00:38:53,707 --> 00:38:56,877 Dio! A volte mi sembra che quello che ho passato e chi sono 625 00:38:56,960 --> 00:38:59,004 sia del tutto insignificante per te. 626 00:38:59,505 --> 00:39:02,966 Ho cercato di non amare tuo fratello, ci ho provato davvero. 627 00:39:03,050 --> 00:39:06,720 Ma non lo so, voi Baker avete i feromoni nel DNA o non so che. 628 00:39:06,804 --> 00:39:08,263 - Tu lo ami? - Sì. 629 00:39:08,347 --> 00:39:11,350 Di vero amore come quando sopporti anche i suoi capelli unti? 630 00:39:11,433 --> 00:39:12,267 Sì. 631 00:39:13,894 --> 00:39:15,229 Beh, non lo sapevo. 632 00:39:15,312 --> 00:39:17,147 Io capisco lui e lui capisce me 633 00:39:17,231 --> 00:39:20,943 e abbiamo cercato di evitarlo perché amo anche te. 634 00:39:25,447 --> 00:39:27,241 Quindi saresti mia cognata. 635 00:39:27,324 --> 00:39:29,159 Ok, beh, così… così è brutale, ma… 636 00:39:29,243 --> 00:39:31,703 Mi dispiace di essere stata cattiva. 637 00:39:31,787 --> 00:39:35,040 Onestamente, mi faceva male come se il dolore uscisse da un rubinetto 638 00:39:35,124 --> 00:39:38,127 e sono stata una stronza, una grande, enorme stronza. 639 00:39:38,210 --> 00:39:40,712 Ed è un bene che il seminterrato di Brodie sia allagato 640 00:39:40,796 --> 00:39:43,173 perché non avrei amiche da portare alla festa. 641 00:39:43,257 --> 00:39:45,467 Voglio solo che tra noi vada bene. 642 00:39:46,385 --> 00:39:47,386 Anche io. 643 00:39:48,220 --> 00:39:49,596 Mi sei mancata molto. 644 00:39:58,147 --> 00:40:00,023 Che c'è, la band è tornata insieme? 645 00:40:02,276 --> 00:40:03,485 Oh! 646 00:40:03,569 --> 00:40:04,403 No. 647 00:40:05,028 --> 00:40:06,321 No. Ginny, no. 648 00:40:06,405 --> 00:40:09,908 - Sì. Sì, Ginny. Sì. - Zitta, tu non sai di che parliamo. 649 00:40:09,992 --> 00:40:12,244 No, ma so che cosa voglio che accada. 650 00:40:13,078 --> 00:40:13,912 Bene. 651 00:40:14,997 --> 00:40:17,666 Per il tuo compleanno, puoi avere il mio compleanno. 652 00:40:17,749 --> 00:40:18,584 Sì! 653 00:40:19,293 --> 00:40:20,377 Ma che significa? 654 00:40:20,461 --> 00:40:22,087 - Festa a casa mia. -Cosa? 655 00:40:22,171 --> 00:40:26,717 Ok, sono violentemente eccitata. Dai, facciamolo. 656 00:40:49,907 --> 00:40:52,159 -Georgia, Paul. - Joe! 657 00:40:52,242 --> 00:40:54,369 Festeggiamo l'ultima notte libera di Paul. 658 00:40:54,453 --> 00:40:56,622 Da domani vivrà ufficialmente da me. 659 00:40:56,705 --> 00:40:58,207 È finita un'era. 660 00:40:58,749 --> 00:41:00,667 Oh, congratulazioni. 661 00:41:01,210 --> 00:41:03,420 Porto subito una bottiglia di vino, offro io. 662 00:41:03,504 --> 00:41:04,922 Oh, non devi. 663 00:41:08,884 --> 00:41:11,261 Penso che Joe abbia una cotta per te. 664 00:41:11,845 --> 00:41:13,347 Ma che dici, non è così. 665 00:41:14,014 --> 00:41:14,932 Ok. 666 00:41:24,358 --> 00:41:26,276 Sì! 667 00:41:26,360 --> 00:41:27,569 Dico di sì. 668 00:41:29,029 --> 00:41:30,364 Sì! 669 00:41:32,991 --> 00:41:35,827 - Troppo presto per dirlo. - Ma dove vai? Resta con noi. 670 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 - Ma dove sta andando? -Tu eri già prevenuta. 671 00:41:39,039 --> 00:41:40,582 Salute! 672 00:41:44,670 --> 00:41:45,837 Beh, ho sbagliato. 673 00:41:46,380 --> 00:41:47,339 Mi rendo conto… 674 00:41:47,923 --> 00:41:51,260 di averti ferita e vorrei cambiare le cose. 675 00:41:51,343 --> 00:41:52,970 I rimpianti abbondano. 676 00:41:55,013 --> 00:41:56,974 Per caso mi stai chiedendo scusa? 677 00:41:57,558 --> 00:41:58,976 Mi dispiace. 678 00:41:59,059 --> 00:42:01,895 Sono una stupida. E ti voglio bene. 679 00:42:05,899 --> 00:42:08,402 - Facciamo la caffetteria? -Oh! Bing, bing. 680 00:42:08,485 --> 00:42:11,822 -Vorrei un caffè macchiato? -Come scusi? 681 00:42:11,905 --> 00:42:14,658 L'ho appena fatto, tenga. 682 00:42:14,741 --> 00:42:16,702 Gliel'avevo chiesto macchiato! 683 00:42:16,785 --> 00:42:17,744 Ecco fatto. 684 00:42:18,245 --> 00:42:19,454 Siete un po' strane. 685 00:42:20,038 --> 00:42:24,042 Sei tanto innamorata, piccolo cherubino, principessa demone? 686 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 - Marcus, eh? Hai dei gusti terribili. - Grazie. 687 00:42:27,129 --> 00:42:31,300 A quanto pare questo ha piccole scaglie dorate che scavano dei buchi nella gola 688 00:42:31,383 --> 00:42:33,552 di modo che l'alcol entri nel sangue più veloce. 689 00:42:33,635 --> 00:42:34,469 Perfetto! 690 00:42:34,553 --> 00:42:35,679 -Lo vuoi? - Sì. 691 00:42:35,762 --> 00:42:36,847 Alle Mang! 692 00:42:36,930 --> 00:42:38,765 Alle Mang! Woo! 693 00:42:41,768 --> 00:42:44,730 - Oh, stavi dicendo sul serio! -Oh, come brucia. 694 00:42:46,940 --> 00:42:47,983 - Ciao. - Ciao. 695 00:42:48,483 --> 00:42:49,318 Sì. 696 00:42:51,403 --> 00:42:52,779 Di sopra. 697 00:42:53,447 --> 00:42:54,698 Prendo da bere. 698 00:43:00,996 --> 00:43:03,206 Lo sto conoscendo meglio. 699 00:43:04,875 --> 00:43:06,543 Stai proprio bene oggi. 700 00:43:07,669 --> 00:43:09,254 Ehi, le prove erano buffe. 701 00:43:12,132 --> 00:43:15,093 Sì, io ero proprio impacciata, però. 702 00:43:15,677 --> 00:43:17,763 Ti serve solo un po' più di pratica. 703 00:43:18,889 --> 00:43:20,265 Qui? 704 00:43:20,349 --> 00:43:21,767 In cucina? 705 00:43:35,864 --> 00:43:38,116 - Oh, mio Dio, Silver! Sì! - Ehi! 706 00:43:38,200 --> 00:43:40,702 Mio Dio, sì! Sono felice di vederti. 707 00:43:40,786 --> 00:43:43,080 - Ti stai divertendo? -Sì, tantissimo. 708 00:43:43,163 --> 00:43:44,414 Ottimo. Sono contenta. 709 00:43:44,498 --> 00:43:46,291 Perché Sophie non è qui? 710 00:43:46,375 --> 00:43:49,711 Pensate che non venga? Perché le avevo chiesto di venire. 711 00:43:49,795 --> 00:43:52,422 -Ci facciamo un altro shot? -Sì. 712 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Ehi. 713 00:43:59,971 --> 00:44:01,973 Posso parlarti? 714 00:44:04,017 --> 00:44:06,269 Davvero, davvero molto buono. 715 00:44:06,353 --> 00:44:08,271 Un attimo. 716 00:44:08,355 --> 00:44:09,356 Ehi, Zion, che c'è? 717 00:44:09,439 --> 00:44:12,317 Scusa il disturbo. Ho chiamato Ginny, non risponde. 718 00:44:12,401 --> 00:44:15,320 Austin può vedere film vietati ai minori di 13 anni? 719 00:44:15,404 --> 00:44:17,406 Hai chiamato Ginny? Perché? 720 00:44:19,116 --> 00:44:21,618 Vietati ai minori di 13? Ok. 721 00:44:21,702 --> 00:44:23,078 Ehi, tutto bene? 722 00:44:26,498 --> 00:44:27,999 - Ellen, ciao. - Ciao. 723 00:44:28,083 --> 00:44:29,960 Gli stronzetti hanno colpito. 724 00:44:33,547 --> 00:44:34,381 E così… 725 00:44:36,508 --> 00:44:37,384 E così… 726 00:44:43,890 --> 00:44:46,435 Tutti incolpano me per il fatto che ci siamo lasciati. 727 00:44:47,144 --> 00:44:48,478 Ma non ero solo io. 728 00:44:49,563 --> 00:44:50,522 Lo so. 729 00:44:51,106 --> 00:44:53,650 Mi dispiace di averti detto tutte quelle cazzate. 730 00:44:56,987 --> 00:44:58,363 Dispiace anche a me. 731 00:45:00,115 --> 00:45:02,909 Ma la cosa più stupida è che non mi hai creduta 732 00:45:02,993 --> 00:45:04,661 su quello che è successo. 733 00:45:05,162 --> 00:45:07,873 Hai detto che ero patetica, come se fossi io il problema. 734 00:45:07,956 --> 00:45:08,874 Lo so. 735 00:45:12,919 --> 00:45:15,422 Ti capita mai di sentire tutta la pressione 736 00:45:15,964 --> 00:45:18,592 di doverti adattare ovunque 737 00:45:18,675 --> 00:45:20,886 e di doverti comportare sempre perfettamente? 738 00:45:20,969 --> 00:45:21,803 Sì. 739 00:45:22,304 --> 00:45:23,638 Di continuo. 740 00:45:26,850 --> 00:45:28,560 Non avrei dovuto picchiare Marcus. 741 00:45:29,144 --> 00:45:33,356 - Non avrei dovuto mandargli la foto. - Sì, quella lo ha ferito. 742 00:45:40,197 --> 00:45:41,615 Ti ho amata davvero. 743 00:45:43,575 --> 00:45:45,660 Era la prima volta che amavo qualcuno. 744 00:45:46,870 --> 00:45:48,538 Ma non dirlo a Samantha. 745 00:45:48,622 --> 00:45:50,415 Ti prego, posso dirlo a Samantha? 746 00:45:58,507 --> 00:46:01,218 Ti ho amato anch'io. Per quello che vale. 747 00:46:02,260 --> 00:46:04,179 Ma non come me, giusto? 748 00:46:14,606 --> 00:46:15,690 Ehi. 749 00:46:18,151 --> 00:46:19,736 Spero che sia quello giusto. 750 00:46:20,445 --> 00:46:21,404 Te lo meriti. 751 00:46:35,168 --> 00:46:36,378 Non dirlo a nessuno. 752 00:46:38,129 --> 00:46:40,006 Joe, davvero, com'è successo? 753 00:46:40,924 --> 00:46:41,758 Questo? 754 00:46:44,010 --> 00:46:46,179 - Giocando a hockey. - Giocando a hockey? 755 00:46:46,263 --> 00:46:47,889 Giochi a hockey? 756 00:46:47,973 --> 00:46:50,976 - Sì, ala destra, Brookline Bulldogs. - Ah. 757 00:46:51,726 --> 00:46:54,312 - Mi tira fuori l'energia. - L'energia? 758 00:46:55,063 --> 00:46:56,523 Beh, la rabbia. 759 00:46:57,148 --> 00:46:58,733 Io amo l'hockey. 760 00:46:59,276 --> 00:47:00,151 Davvero? 761 00:47:00,235 --> 00:47:02,153 Questo sarà l'anno dei Leafs. 762 00:47:02,737 --> 00:47:05,824 Fuori. Esci dal mio ristorante. 763 00:47:07,075 --> 00:47:08,076 E va bene. 764 00:47:10,287 --> 00:47:12,664 Ci serve un nickname. 765 00:47:12,747 --> 00:47:13,665 Come… 766 00:47:14,165 --> 00:47:15,375 Garcus? 767 00:47:17,085 --> 00:47:20,255 No, come un modo in cui mi chiami. 768 00:47:20,755 --> 00:47:22,841 Allora pasticcino? 769 00:47:22,924 --> 00:47:25,218 No. Una cosa carina come… 770 00:47:26,803 --> 00:47:28,138 Orsetto Pooh. 771 00:47:28,221 --> 00:47:29,806 Ma sembra un po' "pupù". 772 00:47:32,309 --> 00:47:33,685 No, non pupù. 773 00:47:33,768 --> 00:47:35,312 Mi piace, è carino, una pupù. 774 00:47:35,395 --> 00:47:37,314 - Una faccina da pupù. - Perché fai così? 775 00:47:37,397 --> 00:47:39,816 - Ok, no. - La mia pupù. 776 00:47:39,900 --> 00:47:42,736 No, non pupù, qualcos'altro. 777 00:47:46,531 --> 00:47:48,366 Che ne dici di “piccola”? 778 00:47:50,285 --> 00:47:51,953 Ma perché lo fai? 779 00:47:52,704 --> 00:47:53,914 Faccio cosa? 780 00:47:55,790 --> 00:47:57,417 Non voglio allontanarmi. 781 00:47:58,835 --> 00:48:01,880 E come se tu pensassi che potrei lasciarti e non ti fidi. 782 00:48:03,256 --> 00:48:04,966 Io non mi fido. 783 00:48:05,050 --> 00:48:08,428 Ho imparato una cosa da mia madre, non posso fidarmi di nessuno, 784 00:48:08,929 --> 00:48:11,222 neanche di lei, specialmente di lei. 785 00:48:11,306 --> 00:48:14,809 E neanche di tutti gli uomini. Mai fidarsi. È Così. 786 00:48:15,769 --> 00:48:17,604 Beh, io non voglio allontanarmi. 787 00:48:20,231 --> 00:48:21,107 Neanche io. 788 00:48:22,651 --> 00:48:23,526 Ok, pupù. 789 00:48:26,905 --> 00:48:29,032 Sì, e allora… 790 00:48:32,410 --> 00:48:33,703 chi siamo noi? 791 00:48:34,871 --> 00:48:36,081 Cosa vuoi dire? 792 00:48:37,040 --> 00:48:39,459 Voglio sapere quali sono le tue intenzioni. 793 00:48:41,086 --> 00:48:42,629 Ma perché non puoi dirlo? 794 00:48:43,171 --> 00:48:44,798 Non so, sono solo… 795 00:48:45,382 --> 00:48:47,467 ecco, io penso di essere… 796 00:48:49,094 --> 00:48:52,681 complicato e ho paura di rovinare tutto. 797 00:48:54,891 --> 00:48:56,643 E questo, non voglio rovinarlo. 798 00:49:04,651 --> 00:49:06,736 Voglio che tu sia la mia ragazza. 799 00:49:09,906 --> 00:49:12,826 Non guardarmi così, basta!Che c'è? 800 00:49:12,909 --> 00:49:15,829 - Non mi piacciono le fidanzate, quindi… -Sì, ok. 801 00:49:24,129 --> 00:49:25,755 Ti amo, Virginia Miller. 802 00:49:27,424 --> 00:49:28,883 Oggi, domani… 803 00:49:30,010 --> 00:49:31,136 Per sempre. 804 00:49:53,366 --> 00:49:57,245 - Ora tu… No, tu non devi… -Sh! Va tutto bene. 805 00:49:57,328 --> 00:49:58,204 Ok. 806 00:50:06,421 --> 00:50:07,464 Oh, cazzo. 807 00:50:09,966 --> 00:50:12,385 Mi dispiace, ragazzi, ma io dico che non ci sto. 808 00:50:15,847 --> 00:50:17,432 [suona "Ratchet (Alternate 1)" 809 00:50:17,515 --> 00:50:20,393 di Jermain Brown, Jonathan James Johnson & Knight Ryder] 810 00:50:40,663 --> 00:50:43,666 - Una madre! Una madre! Una madre! -Merda! 811 00:50:43,750 --> 00:50:44,959 Andiamo. 812 00:50:45,043 --> 00:50:47,587 Via! 813 00:50:47,670 --> 00:50:50,215 Sì, piacere mio. Dopo di voi. 814 00:50:52,550 --> 00:50:53,593 Divertiti? 815 00:50:55,220 --> 00:50:57,097 Benvenuti a casa nostra. 816 00:50:59,682 --> 00:51:01,226 Ciao! 817 00:51:01,309 --> 00:51:02,268 Sì! 818 00:51:03,394 --> 00:51:05,688 Un altro applauso per i nostri veri eroi 819 00:51:05,772 --> 00:51:07,482 che mi hanno concepita. 820 00:51:08,691 --> 00:51:09,901 Ah! 821 00:51:10,777 --> 00:51:13,071 Faremo tardi. 822 00:51:30,338 --> 00:51:32,090 Come mai così elegante stasera? 823 00:51:33,299 --> 00:51:34,551 Dopo ho un appuntamento. 824 00:51:34,634 --> 00:51:36,553 Oh, divertente. 825 00:51:37,512 --> 00:51:40,473 Non è divertente? 826 00:51:40,557 --> 00:51:43,935 Diventa deprimente dopo un po'. 827 00:51:44,519 --> 00:51:47,272 Scusa. Sei sfortunato in amore? 828 00:51:48,356 --> 00:51:50,400 Perché ti sembra difficile da credere? 829 00:51:50,483 --> 00:51:52,068 Perché basta guardarti. 830 00:51:52,152 --> 00:51:53,736 Beh, perché… Ehi! 831 00:51:54,571 --> 00:51:56,698 Hai una tua attività. 832 00:51:56,781 --> 00:51:58,283 Non mi torna. 833 00:51:59,075 --> 00:52:00,785 Dev'esserci dell'altro. 834 00:52:01,995 --> 00:52:06,249 Beh, la persona con la quale voglio stare non mi vede così, quindi… 835 00:52:06,833 --> 00:52:08,001 Oh, mi dispiace. 836 00:52:08,877 --> 00:52:10,795 - Ci si sente soli. -sì. 837 00:52:11,880 --> 00:52:13,715 Soli quasi come… 838 00:52:13,798 --> 00:52:17,051 quando la persona con la quale vuoi stare non ti riconosce più. 839 00:52:19,012 --> 00:52:20,972 Tom non ricorda più il mio nome. 840 00:52:22,765 --> 00:52:25,518 Per questo non voglio andare a casa. 841 00:52:42,243 --> 00:52:43,328 Salute. 842 00:52:50,001 --> 00:52:54,464 Se fosse successo qualcosa, io e tua madre ne saremmo stati responsabili. 843 00:52:54,547 --> 00:52:55,632 Questo lo capisci? 844 00:52:55,715 --> 00:52:58,468 Sì, lo so, mi dispiace. È stupido. 845 00:52:58,551 --> 00:53:00,595 Ci aspettiamo di più da te, Ginny. 846 00:53:01,387 --> 00:53:04,390 - Georgia, hai qualcosa da aggiungere? - Sì. 847 00:53:05,141 --> 00:53:06,351 Cattiva, Ginny. 848 00:53:09,729 --> 00:53:10,563 Ok. 849 00:53:13,358 --> 00:53:15,235 Oh, Dio. 850 00:53:17,111 --> 00:53:19,864 Ehi, scusami per l'altra sera. 851 00:53:20,365 --> 00:53:22,992 Mi piace che tu ti prenda cura di loro. 852 00:53:23,493 --> 00:53:26,746 Ma me ne sono occupata da sola per così tanto tempo che… 853 00:53:26,829 --> 00:53:30,959 Ascolta. Tu sarai una Randolph e loro saranno anche miei figli 854 00:53:31,042 --> 00:53:32,877 e lo voglio più di ogni altra cosa. 855 00:53:32,961 --> 00:53:34,087 Ok. 856 00:53:40,176 --> 00:53:41,552 Perché sei così felice? 857 00:53:42,136 --> 00:53:43,680 Ha organizzato una festa! 858 00:53:43,763 --> 00:53:46,683 Come in Giovani, pazzi e svitati, una festa! 859 00:53:46,766 --> 00:53:49,644 Ok, e noi siamo molto felici della sua festa? 860 00:53:49,727 --> 00:53:51,396 Non l'ho rovinata troppo. 861 00:53:51,479 --> 00:53:54,023 È un'adolescente normale e questo è meraviglioso. 862 00:53:54,732 --> 00:53:56,734 Ok! Se lo dici tu… 863 00:53:56,818 --> 00:53:57,986 Sì! 864 00:54:02,782 --> 00:54:05,118 Voglio davvero essere normale. 865 00:54:06,327 --> 00:54:07,620 Ma mi guardo intorno 866 00:54:07,704 --> 00:54:11,499 e sento come se ci fosse un muro che mi separa da tutti gli altri. 867 00:54:18,256 --> 00:54:20,341 Io capisco perché mia madre l'ha fatto. 868 00:54:21,217 --> 00:54:23,094 Sentiva di doverlo fare. 869 00:54:24,429 --> 00:54:25,763 Lo ha fatto per me 870 00:54:39,902 --> 00:54:42,071 Ho le mani sporche di sangue. 871 00:54:43,114 --> 00:54:45,283 Io e lei contro il mondo. 872 00:54:48,661 --> 00:54:49,746 Colpevoli. 873 00:55:13,686 --> 00:55:14,604 Ginny? 874 00:55:15,897 --> 00:55:17,357 Salve, dottoressa Lily. 875 00:55:19,942 --> 00:55:21,486 Io… Io mi… 876 00:55:23,112 --> 00:55:26,741 Va tutto bene. Io… Io sto migliorando. 877 00:55:28,117 --> 00:55:30,703 Ginny, perché mi hai chiamata? 878 00:55:31,829 --> 00:55:33,956 Senti di volerti fare del male? 879 00:55:49,889 --> 00:55:51,974 Io non sto bene.