1 00:00:14,515 --> 00:00:16,309 Mia madre non è normale. 2 00:00:17,226 --> 00:00:18,227 Lo so. 3 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 Opera in modo diverso. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,608 Le regole non aiutano la gente come noi. 5 00:00:24,275 --> 00:00:25,568 Perché seguirle? 6 00:00:41,250 --> 00:00:44,962 Non siamo mai stati la famiglia normale che cena insieme. 7 00:00:48,174 --> 00:00:50,802 Tutto ciò che ha fatto, lo ha fatto per me. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,637 Posso accettarlo. 9 00:00:53,137 --> 00:00:54,347 Possiamo stare bene. 10 00:01:03,314 --> 00:01:05,900 - Ehi. - Non voglio che mia madre ci senta. 11 00:01:23,626 --> 00:01:25,586 Ho il ciclo. 12 00:01:25,670 --> 00:01:27,213 Ma posso… 13 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Posso… 14 00:01:34,512 --> 00:01:35,346 Scusa. 15 00:01:50,361 --> 00:01:51,696 Sii più delicata. 16 00:01:52,363 --> 00:01:54,448 Scusa, non l'ho mai fatto prima. 17 00:01:56,576 --> 00:01:59,412 No, va tutto bene. Fai solo attenzione. 18 00:02:02,498 --> 00:02:04,625 Ok. I denti. 19 00:02:04,709 --> 00:02:05,543 Ginny. 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,712 - Merda! Vai nell'armadio. - Merda. 21 00:02:13,843 --> 00:02:14,719 Marcus. 22 00:02:24,937 --> 00:02:25,813 Sei sveglia. 23 00:02:26,397 --> 00:02:27,398 Sono le 21:00. 24 00:02:28,065 --> 00:02:30,026 Non ho comprato la pillola. 25 00:02:30,109 --> 00:02:33,154 - Puoi andare a prenderla? - Non puoi farlo domani? 26 00:02:33,237 --> 00:02:35,198 Sì, che divertente! 27 00:02:35,281 --> 00:02:37,658 Facciamo le sconsiderate con la pillola. 28 00:02:37,742 --> 00:02:40,244 Qual è la nostra differenza di età? 29 00:02:40,328 --> 00:02:41,621 Quindici anni. 30 00:02:42,205 --> 00:02:43,915 Andiamo, muovi il sedere. 31 00:02:54,967 --> 00:02:57,637 Marcus, sei nell'armadio? 32 00:02:59,680 --> 00:03:00,514 Sì. 33 00:03:02,475 --> 00:03:03,601 Sei vestito? 34 00:03:05,478 --> 00:03:06,312 No. 35 00:03:07,063 --> 00:03:09,315 Vestiti ed esci, grazie. 36 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 Ma ciao! 37 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 Salve. 38 00:03:16,489 --> 00:03:19,033 - Vado. - Da quanto frequenti mia figlia? 39 00:03:20,743 --> 00:03:22,245 Non ci frequentiamo, ma… 40 00:03:25,039 --> 00:03:26,582 Non amo questa risposta. 41 00:03:26,666 --> 00:03:29,335 - Mi piace molto. - Ti piace? 42 00:03:30,378 --> 00:03:32,463 - La amo. - La ami? 43 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Sì, è così. 44 00:03:39,136 --> 00:03:40,054 Siediti. 45 00:03:48,229 --> 00:03:50,314 Sei un ragazzo con problemi, vero? 46 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Tranquillo, ti capisco. 47 00:03:54,610 --> 00:03:55,820 Anch'io ho problemi. 48 00:04:00,700 --> 00:04:02,034 Ginny è speciale. 49 00:04:02,785 --> 00:04:05,663 Farà cose straordinarie. 50 00:04:06,664 --> 00:04:08,666 E ho capito una cosa, di recente. 51 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 Non lo sa ancora ma, un giorno, 52 00:04:12,586 --> 00:04:15,798 capirà che i nostri problemi la bloccano e ci lascerà. 53 00:04:16,716 --> 00:04:18,050 Non sono crudele. 54 00:04:18,843 --> 00:04:20,636 Beh, forse sono crudele, 55 00:04:20,720 --> 00:04:23,306 ma voglio essere onesta. 56 00:04:26,017 --> 00:04:27,893 Sei il suo amore del liceo, ok. 57 00:04:27,977 --> 00:04:29,645 Bello, approfittane. 58 00:04:30,229 --> 00:04:32,398 Portala al ballo o dove ti pare. 59 00:04:34,608 --> 00:04:37,028 Ma quando verrà il momento, se la ami, 60 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 non trattenerla. 61 00:04:42,283 --> 00:04:43,242 Ehi. 62 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 Promettimelo. 63 00:04:51,792 --> 00:04:52,793 Sì, lo prometto. 64 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 E se la metti incinta, ti uccido. 65 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 La farmacia ha detto che l'hai presa stamattina. 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,017 Cosa fai? 67 00:05:08,100 --> 00:05:11,187 Marcus si è fermato a fumare, uscito dal tuo armadio. 68 00:05:12,021 --> 00:05:14,231 Questa è la fiducia di cui parlavamo? 69 00:05:14,315 --> 00:05:15,733 Dimmelo tu. 70 00:05:15,816 --> 00:05:19,195 Mi avresti detto che il tuo ragazzo entra dalla finestra? 71 00:05:19,278 --> 00:05:22,406 - Non è il mio ragazzo. - Non parliamo di semantica. 72 00:05:22,490 --> 00:05:27,536 Entrare dalla finestra, sono gli anni '90? Siamo in Dawson's Creek? 73 00:05:27,620 --> 00:05:29,038 E nel prossimo episodio? 74 00:05:29,121 --> 00:05:31,707 Qualcuno si metterà con l'insegnante? 75 00:05:31,791 --> 00:05:33,834 Mi sintonizzo di sicuro. 76 00:05:37,338 --> 00:05:38,589 Io me ne vado. 77 00:05:42,218 --> 00:05:44,845 Un bel modo di fare da madre. 78 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 I buoni pasto costano 210. Io ne guadagno 250. 79 00:05:51,894 --> 00:05:52,853 L'affitto è 500. 80 00:05:52,937 --> 00:05:55,147 Riguardo la bolletta della luce, 81 00:05:55,231 --> 00:05:57,441 giuro che neanche Benjamin Franklin 82 00:05:57,525 --> 00:05:59,735 voleva parlare tanto di elettricità. 83 00:06:01,904 --> 00:06:04,824 Mi hanno trasferita tre volte. 84 00:06:04,907 --> 00:06:06,534 Sono stanca. 85 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 Non trasferisca la chiamata. 86 00:06:14,792 --> 00:06:18,462 Non potete tagliare la luce se mia figlia sta male. È la legge. 87 00:06:18,546 --> 00:06:19,797 ACETO DI MELE 88 00:06:32,101 --> 00:06:33,060 Sentito? 89 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 Un altro mese. 90 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Grazie. 91 00:06:53,622 --> 00:06:54,582 Facciamo così. 92 00:06:54,665 --> 00:06:57,084 Non mi arrabbio per la sua presenza, 93 00:06:57,168 --> 00:06:59,670 se non ti arrabbi perché ho fumato con lui. 94 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 Dai, voglio che andiamo d'accordo. 95 00:07:06,635 --> 00:07:09,763 - Di che avete parlato? - Dei Patriots senza Brady. 96 00:07:09,847 --> 00:07:11,056 Mamma. 97 00:07:11,140 --> 00:07:13,225 Volevo sapere cosa provava per te. 98 00:07:14,226 --> 00:07:15,102 E? 99 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 È innamorato di te. 100 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 Ha buon gusto, glielo concedo. 101 00:07:22,318 --> 00:07:25,946 - Vorrei mi avessi parlato di lui. - Scusa, non sono perfetta. 102 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 Beh, neanch'io. 103 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Su questo non ci piove. 104 00:07:29,366 --> 00:07:30,201 Ehi. 105 00:07:35,372 --> 00:07:36,290 Che c'è? 106 00:07:38,125 --> 00:07:40,586 Ti ricordi… 107 00:07:41,378 --> 00:07:45,090 Cos'era quella cosa con le palle? 108 00:07:45,758 --> 00:07:46,967 Con cosa? 109 00:07:47,051 --> 00:07:51,764 Una volta hai detto che c'era un trucco con… 110 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 le palle. 111 00:07:54,475 --> 00:07:56,936 Mi stai chiedendo come fare un pompino? 112 00:07:57,728 --> 00:07:58,562 Sì. 113 00:07:58,646 --> 00:08:01,106 Dopo avermi urlato che sono pessima? 114 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Ok. 115 00:08:05,402 --> 00:08:09,949 Allora, devi esercitare pressione sotto con una mano. 116 00:08:11,325 --> 00:08:14,245 - E cosa faccio con l'altra? - Così. 117 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Ci serve una banana. 118 00:08:18,290 --> 00:08:21,043 - No, prendo il vibratore. - Non prenderlo! 119 00:08:25,589 --> 00:08:26,882 È Marcus, eh? 120 00:08:27,424 --> 00:08:29,802 Che fuma erba, commette effrazioni 121 00:08:29,885 --> 00:08:32,513 e distrugge le moto contro gli alberi? 122 00:08:32,596 --> 00:08:35,099 - Quel ragazzo? - È più di questo. 123 00:08:35,182 --> 00:08:37,059 Chiaro. Ama anche i pompini. 124 00:08:37,810 --> 00:08:39,937 È un artista di talento. 125 00:08:41,188 --> 00:08:42,606 Un uomo rinascimentale. 126 00:08:43,524 --> 00:08:45,568 Ti porta fuori o sgattaiola qui e basta? 127 00:08:45,651 --> 00:08:47,611 Mamma, smettila. Fidati di me. 128 00:08:48,279 --> 00:08:50,990 - Ok. - Domani è il suo compleanno. 129 00:08:52,866 --> 00:08:54,201 Che bella. 130 00:08:54,285 --> 00:08:55,327 Molto letterale. 131 00:08:55,411 --> 00:08:57,329 COMPLEANNO 132 00:08:57,413 --> 00:08:58,998 Bene. 133 00:09:00,958 --> 00:09:01,792 Serata strana. 134 00:09:04,378 --> 00:09:05,963 Basta segreti, Peach. 135 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Solo così funzionerà, ok? 136 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Sì. 137 00:09:13,512 --> 00:09:14,555 Va tutto bene. 138 00:09:15,180 --> 00:09:16,140 Stiamo bene ora. 139 00:09:16,223 --> 00:09:19,059 Abbiamo risolto tutto, vero? 140 00:09:20,436 --> 00:09:22,605 Sì, stiamo bene. Sto bene. 141 00:09:22,688 --> 00:09:25,649 Anzi, siamo più vicine che mai. 142 00:09:26,483 --> 00:09:27,735 Noi contro il mondo. 143 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Sì, mamma, lo so. 144 00:09:32,239 --> 00:09:33,115 Ok. 145 00:09:34,074 --> 00:09:34,908 Bene. 146 00:09:52,551 --> 00:09:55,804 Ok, la caffettiera è arrivata. 147 00:09:56,472 --> 00:09:57,931 Era l'ultima cosa? 148 00:09:58,557 --> 00:10:01,935 Beh, potresti pensarlo, ma ti sbaglieresti. 149 00:10:02,019 --> 00:10:05,648 Non so come faccio ad avere tanta roba. 150 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Ehi, Ginny. 151 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 Tu e Austin state da Zion venerdì? 152 00:10:13,238 --> 00:10:16,659 Io e Paul staremo nel suo appartamento dopo averlo pulito. 153 00:10:16,742 --> 00:10:18,661 Questo venerdì? Sì. 154 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 La mia libertà! È la fine di un'era. 155 00:10:23,707 --> 00:10:27,711 Devo dare un party per la mia iniziazione al Circolo del Quartiere. 156 00:10:27,795 --> 00:10:29,421 Che tema mi consigliate? 157 00:10:29,505 --> 00:10:32,049 - Deve avere un tema? - Chi ti ha cresciuta? 158 00:10:32,132 --> 00:10:34,093 Se puoi avere un tema, lo trovi. 159 00:10:34,176 --> 00:10:35,594 E il tema delle nozze? 160 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 Mi correggo, le nozze a tema sono volgari. 161 00:10:38,305 --> 00:10:40,599 - Il tema sarà le nozze. - E l'amore. 162 00:10:40,683 --> 00:10:41,642 Sì. 163 00:10:44,478 --> 00:10:46,522 Darò il party migliore di sempre. 164 00:10:46,605 --> 00:10:48,691 Tesoro, sarà fantastico. 165 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 Sì, tesoro. 166 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 Sì, tesoro. 167 00:10:53,237 --> 00:10:54,863 Siete degli stronzi. 168 00:10:59,076 --> 00:11:00,536 Vai vestita così? 169 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Non potevi lasciarmi uscire senza commentare? 170 00:11:06,166 --> 00:11:07,793 No, mi piace. 171 00:11:07,876 --> 00:11:11,505 Fa molto: "Sono il nuovo vampiro di Sunnydale". 172 00:11:11,588 --> 00:11:12,548 Audace. 173 00:11:13,549 --> 00:11:17,010 Ok. Paul, se hai bisogno di una pausa da tutto questo, 174 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 dimmelo. Possiamo fumarci qualcosa insieme. 175 00:11:21,432 --> 00:11:23,684 Se è un grido di aiuto, è molto forte. 176 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Ti sembra che stia bene? 177 00:11:28,147 --> 00:11:31,233 Sì, sembra a posto. Siete di nuovo normali. 178 00:11:31,316 --> 00:11:33,861 Normali per i vostri standard. 179 00:11:33,944 --> 00:11:37,406 Ma perché mi ha chiesto di fumare con lei? 180 00:11:38,073 --> 00:11:40,075 C'è stato un incidente ieri. 181 00:11:40,159 --> 00:11:42,411 Marcus è entrato dalla sua finestra. 182 00:11:42,494 --> 00:11:44,913 Dalla sua finestra? In questa casa? 183 00:11:45,664 --> 00:11:47,875 Ok, allora, che cosa facciamo? 184 00:11:49,001 --> 00:11:50,711 La mandiamo in collegio? 185 00:11:50,794 --> 00:11:53,255 - Georgia, sono serio. - Anch'io. 186 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 Non so. Me ne occupo io. 187 00:11:55,758 --> 00:11:57,760 Ok, occupatene tu. 188 00:11:58,594 --> 00:11:59,887 Mamma, faremo tardi. 189 00:12:00,471 --> 00:12:01,513 Ok. 190 00:12:01,597 --> 00:12:02,931 - Ciao. - Andiamo. 191 00:12:03,015 --> 00:12:04,141 - Grazie. - Sì. 192 00:12:04,224 --> 00:12:08,604 Ehi, aspetta. Com'è andato l'incontro con la maestra di Austin? 193 00:12:08,687 --> 00:12:10,981 Vuole che segua un programma speciale. 194 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 Devo incontrare il consulente. 195 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 Non importa, non lo farà. 196 00:12:15,486 --> 00:12:17,446 Perché? Se te l'ha consigliato… 197 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Deve solo studiare di più. 198 00:12:20,282 --> 00:12:22,910 - Forse, ma… - Me ne occupo io, tranquillo. 199 00:12:22,993 --> 00:12:24,953 Ci vediamo al lavoro. Ti amo. 200 00:12:33,712 --> 00:12:36,048 Buon mio compleanno a voi, ragazzi. 201 00:12:36,131 --> 00:12:38,300 E buon mio compleanno 202 00:12:38,383 --> 00:12:39,760 a voi, a entrambi. 203 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 Sì, buon mio compleanno! 204 00:12:46,183 --> 00:12:49,144 Buon mio compleanno. Sì, è il mio compleanno. 205 00:12:49,228 --> 00:12:51,271 È il mio compleanno 206 00:12:51,355 --> 00:12:54,900 Ho 16 anni e sono emozionata 207 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Oh, non dovevi farlo. 208 00:12:57,486 --> 00:12:59,029 Strano. Non l'ho fatto io. 209 00:13:20,759 --> 00:13:21,635 Ehi, Max. 210 00:13:22,553 --> 00:13:24,930 Volevo farti gli auguri. 211 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 Grazie, Sophie. Sei molto gentile. 212 00:13:28,684 --> 00:13:30,018 Come stai? Come va? 213 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Sto bene, sì. E tu? 214 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 Benissimo! È un bel compleanno. 215 00:13:36,984 --> 00:13:40,445 Vieni alla mia festa, venerdì. Nel seminterrato di Brodie. 216 00:13:40,529 --> 00:13:42,489 Come mia amica, ovviamente. 217 00:13:43,115 --> 00:13:44,575 Puoi portare chi vuoi. 218 00:13:44,658 --> 00:13:47,703 Amici o fidanzati, non mi importa. 219 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Sì, forse. 220 00:13:50,789 --> 00:13:51,748 Buon compleanno. 221 00:13:56,128 --> 00:13:58,046 Cosa voleva dire con "forse"? 222 00:14:04,011 --> 00:14:05,971 Niente muso, è il mio compleanno. 223 00:14:08,056 --> 00:14:11,059 - Cos'è successo ieri sera? - Sapeva che ero lì. 224 00:14:11,143 --> 00:14:14,730 È Georgia, sa tutto. Non conosce limiti. 225 00:14:14,813 --> 00:14:17,149 Aspettatelo. Benvenuto nella mia vita. 226 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 Mi dispiace. 227 00:14:18,692 --> 00:14:20,444 - Che ti ha chiesto? - Niente. 228 00:14:20,527 --> 00:14:23,196 Solo quali erano le mie intenzioni con te. 229 00:14:23,280 --> 00:14:24,740 E cosa hai risposto? 230 00:14:25,240 --> 00:14:27,409 Che ho intenzione di rovinarti. 231 00:14:29,161 --> 00:14:30,621 Non fumare più con lei. 232 00:14:30,704 --> 00:14:32,748 Non ci credo di dovertelo dire. 233 00:14:35,834 --> 00:14:36,793 Buon compleanno. 234 00:14:39,379 --> 00:14:41,882 Confondi i giorni della settimana, così… 235 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Ok. 236 00:14:50,098 --> 00:14:51,433 Felice che ti piaccia. 237 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 La adoro, grazie. 238 00:14:53,977 --> 00:14:54,811 C'è altro. 239 00:14:55,520 --> 00:14:57,648 Mamma e Paul stanno da lui venerdì. 240 00:14:57,731 --> 00:15:00,359 Avrò la casa libera. 241 00:15:01,485 --> 00:15:03,403 Maxine è una stronza. 242 00:15:04,780 --> 00:15:05,989 - "Compleanno". - Grazie. 243 00:15:06,073 --> 00:15:07,824 Che fai ora? Che lezione hai? 244 00:15:07,908 --> 00:15:09,534 Ho inglese avanzato. 245 00:15:10,869 --> 00:15:13,538 - Vuoi saltarlo? - Non salti un po' troppo? 246 00:15:14,081 --> 00:15:16,458 Dillo a mia madre mentre fumi con lei. 247 00:15:28,011 --> 00:15:28,929 Ehi, entra. 248 00:15:29,721 --> 00:15:31,098 Il sito è online. 249 00:15:32,557 --> 00:15:36,895 "Continuerò a sostenere indefesso i cittadini di Wellsbury." 250 00:15:36,979 --> 00:15:38,355 Non me l'hai mostrato? 251 00:15:38,438 --> 00:15:40,732 - No, non l'ho fatto. - Ti piace? 252 00:15:41,358 --> 00:15:45,362 È molto arido. Dove c'è scritto che sei fidanzato? 253 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 - Non è People. - C'è una foto del municipio. 254 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 È dove lavoriamo! 255 00:15:49,449 --> 00:15:51,994 - Dovresti esserci tu, sei figo. - Non importa a nessuno. 256 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 Sì, invece. 257 00:15:53,912 --> 00:15:55,122 Posso sistemarlo io. 258 00:15:55,205 --> 00:15:57,165 Serve presenza sui social media. 259 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 - Gestita dalla sindachessa. - Non si dice. 260 00:16:00,043 --> 00:16:02,921 Sai che ho ragione. Paul è bello e carismatico. 261 00:16:03,005 --> 00:16:07,259 - Mi sento un pezzo di carne. - È come Beto, come Obama. 262 00:16:07,342 --> 00:16:09,344 Sì, è proprio come Obama. 263 00:16:09,428 --> 00:16:12,431 Un nero che ha ottenuto la più alta carica al mondo. 264 00:16:12,514 --> 00:16:13,849 Proprio uguale. 265 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 Assumiamo qualcuno per i social. 266 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 Perché non mi lasci aiutare? 267 00:16:18,603 --> 00:16:20,188 Ti chiedo la stessa cosa. 268 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Steinbeck sta creando un'ovvia connessione 269 00:16:27,195 --> 00:16:32,409 tra l'importanza della redenzione e la salvezza lo spirito. 270 00:16:32,492 --> 00:16:35,037 La famiglia riesce a sopravvivere 271 00:16:35,120 --> 00:16:37,456 e compie un gesto gentile, 272 00:16:37,539 --> 00:16:41,001 dimostrando di non aver perso l'educazione. 273 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Inserito nel contesto… 274 00:16:47,966 --> 00:16:49,384 Sono sveglia dalle 6:00. 275 00:16:50,177 --> 00:16:55,182 Ho saccheggiato Party City e ho persino usato la colla glitter. 276 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 È proprio cattiva. 277 00:16:58,477 --> 00:16:59,352 Le passerà. 278 00:17:00,020 --> 00:17:01,772 Non siamo state buone amiche, 279 00:17:01,855 --> 00:17:03,065 ma neanche lei lo è. 280 00:17:03,148 --> 00:17:06,651 Impazzirebbe, se sapesse che siamo insieme. 281 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 - Vi va una foto? - A me sì. 282 00:17:14,117 --> 00:17:14,993 Facciamola. 283 00:17:17,621 --> 00:17:19,289 - Avvicinati. - No, io… 284 00:17:23,752 --> 00:17:27,798 Questo ballo è cruciale, ok? Abbiamo appena incontrato Josephine. 285 00:17:27,881 --> 00:17:28,840 Indipendente. 286 00:17:28,924 --> 00:17:31,843 Matrimonio? Assolutamente no. 287 00:17:32,427 --> 00:17:37,766 E incontriamo il duca. Un lupo solitario, anticonformista. 288 00:17:39,017 --> 00:17:40,393 Si incontrano. 289 00:17:41,978 --> 00:17:45,816 E Josephine capisce che prova dei sentimenti per il duca. 290 00:17:45,899 --> 00:17:48,985 E il duca capisce che prova sentimenti per lei. 291 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Fingono entrambi che non sia così. 292 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 E si inizia… 293 00:17:55,784 --> 00:18:01,998 Schiena dritta e cominciate a girare. Due, tre. 294 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 Promenade, twinkle step e chiusura. 295 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Qui. 296 00:18:10,048 --> 00:18:10,882 Ok. 297 00:18:12,092 --> 00:18:13,009 Schiena dritta. 298 00:18:17,305 --> 00:18:18,181 Scusa. 299 00:18:18,765 --> 00:18:20,392 Mi ha perso a promenade. 300 00:18:23,436 --> 00:18:25,355 - Max, vieni? - Sì. 301 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - Puoi abbassare il braccio? - Sì, scusa. 302 00:18:30,402 --> 00:18:32,779 È il mio compleanno. Sono popolare. 303 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 Oh, auguri. 304 00:18:35,073 --> 00:18:37,576 Grazie, buon mio compleanno a te. 305 00:18:38,702 --> 00:18:41,329 Dovresti venire alla mia festa venerdì. 306 00:18:41,413 --> 00:18:43,999 È da Brodie. Tutto il cast è invitato. 307 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 Sì? Forse. 308 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 I miei costumi sono scollati? 309 00:18:48,837 --> 00:18:51,006 Ti piaceranno, te lo prometto. 310 00:18:51,089 --> 00:18:53,133 Avranno uno stile steampunk 311 00:18:53,216 --> 00:18:56,845 e vittoriano per tutto lo spettacolo. 312 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 - Sembra fantastico. - Vero? 313 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Sì. Sono colpita. 314 00:19:06,479 --> 00:19:08,648 Ho sempre notato il tuo stile. 315 00:19:09,524 --> 00:19:12,027 - Davvero? - Sì, lo adoro. 316 00:19:12,611 --> 00:19:13,445 Grazie. 317 00:19:14,613 --> 00:19:16,656 E io adoro il tuo. Bella maglia. 318 00:19:18,575 --> 00:19:19,409 Girati. 319 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 - Ehi. - Ehi. 320 00:19:28,376 --> 00:19:30,378 Scusa il ritardo. Joe l'ha notato? 321 00:19:30,462 --> 00:19:31,546 - Non è qui. - Ok. 322 00:19:31,630 --> 00:19:33,089 Ciao, Marcus. 323 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Ciao. 324 00:19:38,929 --> 00:19:41,264 Che c'è? Rubiamo sempre il caffè. 325 00:19:42,390 --> 00:19:43,225 Ci vediamo. 326 00:19:45,644 --> 00:19:46,770 Come sta andando? 327 00:19:49,564 --> 00:19:51,024 Va bene. 328 00:19:51,524 --> 00:19:52,651 È il tuo ragazzo? 329 00:19:54,653 --> 00:19:56,196 Sì, sembra di sì. 330 00:19:57,405 --> 00:20:00,700 Quale sociopatico ordina un caffè al pan di zenzero? 331 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 - Sembra disgustoso. - Lo è, l'ho bevuto stamattina. 332 00:20:05,372 --> 00:20:07,374 Oh, mio Dio. Joe. 333 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 Che ti è successo alla faccia? 334 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Che c'è? 335 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 Ok, la prima regola del Fight Club è che non si parla del Fight Club. 336 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Simpatica. 337 00:20:16,841 --> 00:20:19,469 Seconda regola: non si parla del Fight Club. 338 00:20:19,552 --> 00:20:21,888 - Vi pago per questo? - È gratis. 339 00:20:23,932 --> 00:20:25,392 Hai un nuovo look. 340 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Ti piace? 341 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Molto Hot Topic. 342 00:20:29,771 --> 00:20:30,647 Cosa? 343 00:20:32,524 --> 00:20:35,277 - Cos'è Hot Topic? - Credo mi abbia insultata. 344 00:20:35,860 --> 00:20:37,654 Cynthia, vuoi ancora da bere? 345 00:20:38,321 --> 00:20:43,368 - Sono le 16:00 da qualche parte, no? - Sono le 16:00 qui. Le 16:15, in realtà. 346 00:20:43,451 --> 00:20:44,911 Oh, bene. 347 00:20:44,995 --> 00:20:47,289 Se vuoi chiedermi come sto, non farlo. 348 00:20:47,372 --> 00:20:50,875 Non voglio parlarne. Che hai fatto all'occhio? 349 00:20:52,377 --> 00:20:54,421 Neanch'io voglio parlarne. 350 00:20:55,672 --> 00:20:59,009 Joe. Ho bisogno di aiuto che solo tu puoi fornire. 351 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 - Bene. - Mostrami il menù del catering. 352 00:21:01,511 --> 00:21:03,388 Darò un party al Circolo. 353 00:21:03,471 --> 00:21:05,473 Sono il loro nuovo membro. 354 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 - Congratulazioni. - Chi ti ha picchiato? 355 00:21:15,233 --> 00:21:17,569 Che party hai dato, quando sei entrata? 356 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 Una festa all'aperto. 357 00:21:19,696 --> 00:21:23,825 C'erano giocatori di football del liceo che distribuivano ali di pollo 358 00:21:23,908 --> 00:21:26,119 e Tom ha aperto un fusto di birra. 359 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 Sarà stato divertente. Accidenti. 360 00:21:30,373 --> 00:21:32,792 Peach, mi fai un caffè al pan di zenzero? 361 00:21:35,587 --> 00:21:36,880 Invito anche te, Joe. 362 00:21:36,963 --> 00:21:39,382 Non devi, se mi occupo del catering. 363 00:21:39,466 --> 00:21:42,135 Ti sto invitando perché voglio che tu venga. 364 00:21:42,218 --> 00:21:43,345 Siamo amici. 365 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 Ma occupati del catering. 366 00:21:48,600 --> 00:21:49,934 - Grazie. - Ecco qua. 367 00:22:05,325 --> 00:22:06,868 Ciao, Ellen. 368 00:22:06,951 --> 00:22:08,787 Vengo con una bandiera bianca. 369 00:22:08,870 --> 00:22:12,082 - Beh, vino bianco. È uguale. - Cosa vuoi, Georgia? 370 00:22:12,165 --> 00:22:14,626 Preparo la cena di compleanno ai gemelli. 371 00:22:14,709 --> 00:22:19,089 Marcus vuole gli hamburger e Maxine gli ziti col pollo. 372 00:22:19,172 --> 00:22:22,384 Ho sbagliato. Dovevo dirti di Marcus e Ginny. 373 00:22:22,467 --> 00:22:25,136 Non ho scuse, avrei dovuto. Mi dispiace. 374 00:22:25,845 --> 00:22:28,014 Mi occupo sempre di tutto da sola. 375 00:22:28,848 --> 00:22:33,144 Non posso giustificarmi in altro modo. Ma mi manchi. 376 00:22:33,645 --> 00:22:35,021 Mi manca la mia amica. 377 00:22:36,106 --> 00:22:38,858 Ok. Anche tu mi manchi. 378 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Tieni. Faresti meglio a versarlo. 379 00:22:44,280 --> 00:22:46,491 Ho imparato la lezione. 380 00:22:46,574 --> 00:22:48,827 Marcus entra dalla finestra di Ginny. 381 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 L'ho beccato ieri. 382 00:22:50,120 --> 00:22:53,081 Si crede Christian Slater in Schegge di Follia? 383 00:22:53,164 --> 00:22:55,625 Questa è bella. Non ci avevo pensato. 384 00:22:55,708 --> 00:22:58,211 Incredibile. Pensano che siamo stupide? 385 00:22:58,294 --> 00:22:59,254 Sì. 386 00:22:59,337 --> 00:23:02,215 Non possono usare la porta? 387 00:23:03,800 --> 00:23:05,969 Oh, no. Niente snack. 388 00:23:06,052 --> 00:23:08,221 Ho preparato due cene di compleanno. 389 00:23:08,304 --> 00:23:11,850 Non ci sono regole al tuo compleanno. Ciao, Georgia. 390 00:23:11,933 --> 00:23:13,393 Buon compleanno, Max. 391 00:23:13,476 --> 00:23:16,020 - Hai dei piani? - Ginny non è invitata. 392 00:23:16,104 --> 00:23:19,065 Maxine, non è bello serbare rancori. 393 00:23:19,149 --> 00:23:20,316 La gente sbaglia. 394 00:23:20,400 --> 00:23:23,278 Se allontani tutti, non ti resterà nessuno. 395 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Marcus, ti uccido! 396 00:23:32,454 --> 00:23:35,582 Sul serio? Ginny non bastava, volevi anche Abby? 397 00:23:35,665 --> 00:23:37,333 È il mio compleanno! 398 00:23:37,417 --> 00:23:39,711 Il nostro. Non ho fatto nulla. 399 00:23:41,504 --> 00:23:43,840 Non decidi tu cos'è morale e cosa no. 400 00:23:53,224 --> 00:23:56,436 ABITI DA SPOSA 401 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 - Ehi. - Ehi. 402 00:24:00,899 --> 00:24:02,066 Ok. 403 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 - Non quel cassetto! - Wow. 404 00:24:06,404 --> 00:24:09,157 Cos'abbiamo qui? 405 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 - Sì. - Ce ne sono tantissimi. 406 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 - Ok. - Sembrano caramelle. 407 00:24:14,287 --> 00:24:15,747 Ho trovato il leader! 408 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 - Paparino! - Mettilo via. 409 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 - Come funziona? - Andiamo. 410 00:24:20,168 --> 00:24:21,419 - Paparino. - Basta. 411 00:24:21,503 --> 00:24:23,630 - È senziente! - Mettilo via. 412 00:24:23,713 --> 00:24:25,298 Fai piano, Paparino. 413 00:24:25,381 --> 00:24:27,509 Fai piano. Ma dove si infila? 414 00:24:27,592 --> 00:24:29,219 Mamma, non trovo… 415 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 Devo bussare. Ora lo so. 416 00:24:37,268 --> 00:24:41,231 Vincerò di sicuro il premio "Madre dell'anno", eh? 417 00:24:42,023 --> 00:24:44,901 Che dici? L'avrò rovinata tanto 418 00:24:44,984 --> 00:24:47,487 da darsi all'eroina e al circo? 419 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Che c'è? 420 00:24:50,114 --> 00:24:51,491 Niente, è che… 421 00:24:53,576 --> 00:24:56,996 Posso chiederti una cosa senza che ti arrabbi? 422 00:24:57,997 --> 00:24:58,957 Niente promesse. 423 00:25:00,041 --> 00:25:00,875 Austin. 424 00:25:01,960 --> 00:25:03,503 Mi aiuti a capire 425 00:25:03,586 --> 00:25:06,422 perché non seguirai i consigli dell'insegnante? 426 00:25:06,506 --> 00:25:07,632 Sono arrabbiata. 427 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Sono serio. 428 00:25:09,884 --> 00:25:14,764 Ho visto i miei genitori vivere esperienze simili con Chris. 429 00:25:14,847 --> 00:25:17,767 - Austin e Chris non sono uguali. - Lo so. 430 00:25:17,850 --> 00:25:19,352 Non dico che lo siano. 431 00:25:19,435 --> 00:25:24,107 Ma anche ad Austin potrebbero far bene delle attenzioni in più. 432 00:25:24,190 --> 00:25:25,316 Ci sono risorse. 433 00:25:25,400 --> 00:25:28,194 Non avrà un'etichetta che si terrà per sempre. 434 00:25:28,278 --> 00:25:31,573 Il mondo lo vedrà diversamente. Sta bene, non parliamone. 435 00:25:31,656 --> 00:25:33,783 Perché negargli aiuto? Non farlo. 436 00:25:33,866 --> 00:25:35,910 Non sono figli tuoi! 437 00:25:37,370 --> 00:25:40,123 - Wow. - Sono stata troppo brusca. 438 00:25:41,082 --> 00:25:44,335 Dico solo che ho tutto sotto controllo. Ok? Tutto qui. 439 00:25:44,419 --> 00:25:45,795 - Ok? - No, sai cosa? 440 00:25:45,878 --> 00:25:49,340 Ti ho sentita forte e chiara. Ho capito i confini. 441 00:25:49,424 --> 00:25:52,010 Non saprò del nuovo ragazzo di Ginny. 442 00:25:52,093 --> 00:25:55,805 Non ti fiderai di me per aiutarti con Austin. 443 00:25:55,888 --> 00:25:58,308 Come tu ti fidi di me al lavoro? 444 00:25:58,391 --> 00:25:59,851 E questo che significa? 445 00:25:59,934 --> 00:26:03,980 Ho dimostrato quanto valgo, ma non vengo mai informata. 446 00:26:04,063 --> 00:26:06,941 Ora che siamo fidanzati, mi escludi. Perché? 447 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 È per via di Nick? So che è un po'… 448 00:26:09,819 --> 00:26:12,614 So com'è Nick. Non mi importa, il capo sei tu. 449 00:26:14,782 --> 00:26:17,243 E rimetti Paparino dove l'hai trovato. 450 00:26:25,918 --> 00:26:30,006 Ehi. Scusa per prima. 451 00:26:30,089 --> 00:26:31,424 Buon per te. 452 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 E anche per Paul. Sono sorpresa. 453 00:26:34,469 --> 00:26:37,722 Peach, c'è una cosa di cui volevo parlarti. 454 00:26:38,473 --> 00:26:40,516 - Dio. - No, niente di brutto. 455 00:26:42,894 --> 00:26:44,103 Mi sto per sposare. 456 00:26:45,188 --> 00:26:46,898 Tu sei la mia migliore amica. 457 00:26:49,025 --> 00:26:50,860 Sarai la mia damigella d'onore? 458 00:26:54,072 --> 00:26:55,823 Mamma, certo che sì. 459 00:26:56,407 --> 00:26:57,867 - Sì? - Sì. 460 00:27:06,751 --> 00:27:08,503 Spero di non averti rovinata. 461 00:27:08,586 --> 00:27:10,046 Ti ho rovinata? 462 00:27:10,630 --> 00:27:12,256 No, sto bene. 463 00:27:13,841 --> 00:27:14,676 Ok. 464 00:27:16,177 --> 00:27:17,095 Bene. 465 00:27:17,637 --> 00:27:19,305 - Evviva! - Evviva! 466 00:28:13,735 --> 00:28:15,194 Questo è un bel trucco 467 00:28:15,278 --> 00:28:18,489 se non volete mettere la matita su tutta la palpebra. 468 00:28:18,573 --> 00:28:23,745 Renderete comunque la zona più profonda e scura. 469 00:28:24,245 --> 00:28:25,830 Per definire la palpebra, 470 00:28:25,913 --> 00:28:28,958 metto altra matita all'angolo dell'occhio. 471 00:30:01,175 --> 00:30:04,470 Ho sentito che le tarantole sanno di crack. 472 00:30:04,554 --> 00:30:06,931 Sapevo che avresti detto una cosa così. 473 00:30:07,682 --> 00:30:09,141 Sono croccanti. 474 00:30:12,687 --> 00:30:13,688 Bei capelli. 475 00:30:16,649 --> 00:30:17,483 Grazie. 476 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 Ho sempre voluto tingermi i capelli. 477 00:30:25,408 --> 00:30:27,034 Ricordi quando a 11 anni 478 00:30:27,118 --> 00:30:29,912 ci siamo versate in testa la birra di tuo padre 479 00:30:29,996 --> 00:30:32,540 per cercare di farci venire le mèches? 480 00:30:32,623 --> 00:30:34,667 Eravamo imbarazzanti. 481 00:30:34,750 --> 00:30:37,628 - Dovevamo berci la birra. - È vero. 482 00:30:43,134 --> 00:30:43,968 Max. 483 00:30:46,304 --> 00:30:50,808 - È proprio melodrammatica. - Si comporta in modo assurdo. 484 00:30:53,352 --> 00:30:54,562 Un po' è divertente. 485 00:30:59,358 --> 00:31:02,778 - Le cose vanno meglio. - Parliamo di tua madre. 486 00:31:03,571 --> 00:31:06,866 Possiamo non chiamarla "mia madre"? Fa molto Kathy Bates. 487 00:31:08,534 --> 00:31:09,952 Che rapporto avete? 488 00:31:11,829 --> 00:31:16,709 Beh, non è proprio una mamma normale. 489 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 Ha fumato erba col mio ragazzo. 490 00:31:20,963 --> 00:31:22,882 Non è proprio il mio ragazzo. 491 00:31:24,592 --> 00:31:26,010 E come ti sei sentita? 492 00:31:27,345 --> 00:31:29,180 Fa sempre cose del genere. 493 00:31:32,224 --> 00:31:34,018 E questo ti stressa? 494 00:31:35,770 --> 00:31:39,231 No. È fatta così e basta. 495 00:31:41,192 --> 00:31:43,319 Posso farle una domanda? 496 00:31:44,153 --> 00:31:44,987 Certo. 497 00:31:46,989 --> 00:31:50,409 Quanto di chi sei e ciò di cui sei capace è predeterminato? 498 00:31:51,535 --> 00:31:54,121 Tipo, dalla genetica? 499 00:31:55,039 --> 00:31:56,666 Perché me lo chiedi? 500 00:31:58,626 --> 00:32:01,045 Era un pensiero stupido, nulla di che. 501 00:32:02,088 --> 00:32:04,882 Questo è il momento in cui capisci cosa provi 502 00:32:04,966 --> 00:32:07,176 e cosa ti porta all'autolesionismo. 503 00:32:07,802 --> 00:32:10,304 Devi essere onesta sui tuoi sentimenti, 504 00:32:10,388 --> 00:32:11,764 o non starai meglio. 505 00:32:12,723 --> 00:32:13,557 Sì. 506 00:32:14,225 --> 00:32:15,184 Sì, lo so. 507 00:32:16,060 --> 00:32:18,646 Come ho detto, sto bene. 508 00:32:24,110 --> 00:32:26,696 Mi piace il blu. Un tocco di classe. 509 00:32:27,530 --> 00:32:28,531 Grazie. 510 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 La mamma mi ha chiesto di tenervi venerdì sera. 511 00:32:33,119 --> 00:32:37,248 Oh, solo Austin. Io passo la notte da amici. 512 00:32:37,873 --> 00:32:38,874 SIMONE CELLULARE 513 00:32:42,420 --> 00:32:43,379 Simone? 514 00:32:44,005 --> 00:32:46,882 Non è nessuno. Come va la scuola? 515 00:32:47,633 --> 00:32:49,051 Max mi odia. 516 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 La gente pensa a te meno di quanto credi. 517 00:32:51,721 --> 00:32:53,472 Di solito concorderei con te, 518 00:32:53,556 --> 00:32:56,100 ma Max mi odia e ci pensa spesso. 519 00:32:56,183 --> 00:32:58,019 Hai provato a parlarle? 520 00:32:58,686 --> 00:33:00,521 Ok, non ti piace l'idea. 521 00:33:01,814 --> 00:33:02,898 Come sta Bracia? 522 00:33:03,482 --> 00:33:06,152 Quello che le piace ha scritto "bomba" sotto la foto. 523 00:33:06,235 --> 00:33:08,154 Le hai migliorato la vita. 524 00:33:11,490 --> 00:33:13,409 E com'è la terapia? 525 00:33:14,493 --> 00:33:16,495 Non mi brucio, se vuoi saperlo. 526 00:33:16,579 --> 00:33:17,997 Non ho chiesto questo. 527 00:33:19,832 --> 00:33:20,916 Sta funzionando. 528 00:33:21,751 --> 00:33:22,793 Sto molto meglio. 529 00:33:27,339 --> 00:33:30,134 Parlami di questa nessuno, Simone. 530 00:33:36,390 --> 00:33:37,850 Anthony Green… 531 00:33:38,601 --> 00:33:41,562 Ricordi qualche dettaglio? 532 00:33:41,645 --> 00:33:45,524 Se ricordo una persona scomparsa oltre dieci anni fa? 533 00:33:46,025 --> 00:33:48,778 È New Orleans. Sai quanti casi così abbiamo? 534 00:33:50,446 --> 00:33:51,280 Sì. 535 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 - Cosa? - Sua moglie. 536 00:34:00,122 --> 00:34:03,167 Me la ricordo. Mi è dispiaciuto per lei. 537 00:34:03,250 --> 00:34:04,376 Giovane e carina. 538 00:34:04,919 --> 00:34:07,129 Sembra che ti stai ricordando. 539 00:34:07,213 --> 00:34:10,549 Aveva un giro di scommesse, e lei si è presa la colpa. 540 00:34:10,633 --> 00:34:11,884 È stata arrestata. 541 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 Appena è uscita, lui è scappato. 542 00:34:15,805 --> 00:34:17,098 Che vergogna. 543 00:34:17,181 --> 00:34:21,018 Non è mai stata una sospettata nella sua scomparsa? 544 00:34:21,602 --> 00:34:25,231 Come potrebbe uccidere un uomo e spostarne il corpo? Guardala. 545 00:34:26,315 --> 00:34:28,526 Deve farle molto comodo. 546 00:34:28,609 --> 00:34:29,568 Cosa? 547 00:34:30,945 --> 00:34:32,655 Tutti la sottovalutano. 548 00:34:36,033 --> 00:34:36,909 Ehi. 549 00:34:37,409 --> 00:34:39,787 - Com'è andata da tuo padre? - Bene. 550 00:34:42,414 --> 00:34:44,375 - Oh, no. - Cosa? 551 00:34:45,167 --> 00:34:46,794 Festa in soggiorno! 552 00:34:52,842 --> 00:34:56,345 Sono stanca di vedere sempre tutti seri da queste parti. 553 00:34:57,012 --> 00:34:59,348 Che sta succedendo? 554 00:35:03,561 --> 00:35:05,855 Paul, devi conoscere chi sposerai. 555 00:35:05,938 --> 00:35:08,399 Ok, posso accettarlo. 556 00:35:50,441 --> 00:35:51,609 Io esco. 557 00:35:51,692 --> 00:35:54,069 Quando hai il coprifuoco? 558 00:35:54,904 --> 00:35:56,030 Il coprifuoco? 559 00:35:56,113 --> 00:35:57,907 - Ha il coprifuoco, no? - Sì. 560 00:35:57,990 --> 00:35:59,575 - Ce l'ho? - Non lo so. 561 00:36:01,452 --> 00:36:03,329 Torno a un'ora ragionevole. 562 00:36:04,455 --> 00:36:05,706 Peach, stai bene? 563 00:36:06,290 --> 00:36:07,333 Sì, sto bene. 564 00:36:07,416 --> 00:36:08,417 Andiamo! 565 00:36:15,007 --> 00:36:16,008 Coraggio. 566 00:36:16,091 --> 00:36:18,469 CONVERSAZIONE CON ELLEN GINNY VIENE DA TE 567 00:36:23,849 --> 00:36:25,017 Coraggio! 568 00:36:36,654 --> 00:36:39,657 Ginny! Non ti ho vista entrare dalla porta. 569 00:36:43,619 --> 00:36:44,662 Come si sta bene. 570 00:36:46,163 --> 00:36:47,998 Mi metto qui. 571 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Ok, di cosa stiamo parlando? 572 00:36:54,255 --> 00:36:56,632 Mia madre te l'ha detto, vero? 573 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 Restiamo così tutta la notte. 574 00:37:08,477 --> 00:37:09,770 Hanno fatto pace, eh? 575 00:37:10,354 --> 00:37:13,274 Non capisco. Non sono io ad aver sbagliato. 576 00:37:13,357 --> 00:37:14,858 Tesoro, non lo so. 577 00:37:15,818 --> 00:37:17,695 Cattive notizie, mi amor. 578 00:37:18,862 --> 00:37:20,072 Seminterrato allagato. 579 00:37:20,155 --> 00:37:23,951 - Meglio che sia un eufemismo. - Scusa, niente festa stasera. 580 00:37:24,034 --> 00:37:25,786 Non può succedermi questo. 581 00:37:25,869 --> 00:37:27,663 Guarda il lato positivo. 582 00:37:28,580 --> 00:37:30,833 Ora non importa che sei senza amici. 583 00:37:32,459 --> 00:37:34,920 - Scherzo. - Ti voglio bene, Max. 584 00:37:37,840 --> 00:37:39,466 - Ehi, Ginny. - Ciao, Ginny! 585 00:37:41,135 --> 00:37:44,763 - No! Scusa, ma no. - Che vuoi, ora? 586 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 Io sono arrabbiata, non tu. 587 00:37:46,765 --> 00:37:50,477 Oh, scusa, Max. Ho sconvolto l'equilibrio dell'universo 588 00:37:50,561 --> 00:37:52,771 insinuando che non tutto riguarda te? 589 00:37:52,855 --> 00:37:57,026 Ok, ahia. Che stronza. Sei tu ad aver sbagliato! 590 00:37:57,109 --> 00:38:00,738 Sei contenta, vero? Che io ho sbagliato e tu sei perfetta. 591 00:38:00,821 --> 00:38:03,073 Io non ho dormito con tuo fratello. 592 00:38:03,157 --> 00:38:05,909 - Bene, sarebbe un reato. - Mi hai mentito! 593 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 E allora, scusa? 594 00:38:07,786 --> 00:38:11,040 Dovrei dirti tutto? Non è questa l'amicizia. 595 00:38:11,123 --> 00:38:13,167 L'amicizia non è dover rivelare 596 00:38:13,250 --> 00:38:15,919 ogni pensiero e segreto intimo all'altro. 597 00:38:16,003 --> 00:38:18,464 L'amicizia è sostenersi a vicenda. 598 00:38:18,547 --> 00:38:22,092 Un'amica non dovrebbe escluderti senza sapere tutto. 599 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 Sapere tutto? 600 00:38:23,260 --> 00:38:27,431 Devo sapere come hai scopato mio fratello? So com'è andata. 601 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 "Oh, Ginny, sono cupo e tenebroso e i colori mi fanno male agli occhi." 602 00:38:32,186 --> 00:38:35,189 "Oh, Marcus, sto trovando me stessa." 603 00:38:38,108 --> 00:38:39,985 "Fai strada col tuo pene?" 604 00:38:40,069 --> 00:38:41,987 Parli tanto, ma non dici niente. 605 00:38:42,071 --> 00:38:44,573 Guarda a chi sono cresciute le palle. 606 00:38:44,656 --> 00:38:45,783 Ti scuserai o no? 607 00:38:46,909 --> 00:38:49,036 - Stai scherzando? - No, Max. 608 00:38:49,119 --> 00:38:50,329 Ti voglio bene. 609 00:38:50,913 --> 00:38:53,415 Ti voglio bene, e tu mi hai ferita. 610 00:38:53,499 --> 00:38:57,002 Dio! A volte mi sembra che tu non veda chi sono 611 00:38:57,086 --> 00:38:58,962 e ciò che sto passando. 612 00:38:59,463 --> 00:39:02,508 Ho provato a non amare tuo fratello, davvero. 613 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 Non so, voi Baker avete dei feromoni nel DNA. 614 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 - Lo ami? - Sì. 615 00:39:08,097 --> 00:39:11,308 Tanto che i suoi capelli unti non ti disgustano? 616 00:39:11,392 --> 00:39:12,226 Sì. 617 00:39:13,852 --> 00:39:15,270 Non lo sapevo. 618 00:39:15,354 --> 00:39:17,106 Lo capisco, e lui capisce me. 619 00:39:17,689 --> 00:39:20,901 Abbiamo cercato di trattenerci, perché ti voglio bene. 620 00:39:25,406 --> 00:39:27,199 Sarai mia cognata. 621 00:39:27,282 --> 00:39:29,118 Ok, non corriamo, ma… 622 00:39:29,201 --> 00:39:31,662 Mi dispiace essere stata cattiva. 623 00:39:31,745 --> 00:39:34,998 Stavo soffrendo, il dolore mi usciva dalle orecchie. 624 00:39:35,082 --> 00:39:37,751 Sono stata una stronza, una grande stronza! 625 00:39:37,835 --> 00:39:43,132 È un bene che il seminterrato di Brodie sia allagato, non ho amici per una festa. 626 00:39:43,215 --> 00:39:44,925 Voglio che andiamo d'accordo. 627 00:39:46,343 --> 00:39:47,177 Anch'io. 628 00:39:48,178 --> 00:39:49,304 Mi manchi tanto. 629 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 Cos'è, la band si è riunita? 630 00:40:03,527 --> 00:40:04,361 No. 631 00:40:04,987 --> 00:40:06,280 No, Ginny, no. 632 00:40:06,363 --> 00:40:09,867 - Sì, Ginny, sì. - Zitta, non sai neanche di cosa parliamo. 633 00:40:09,950 --> 00:40:12,202 No, ma voglio che succeda. 634 00:40:13,036 --> 00:40:13,871 Va bene. 635 00:40:14,955 --> 00:40:17,624 Come regalo, puoi avere il mio compleanno. 636 00:40:17,708 --> 00:40:18,542 Sì! 637 00:40:19,251 --> 00:40:20,335 Che significa? 638 00:40:20,419 --> 00:40:22,045 - Festa da me. - Cosa? 639 00:40:22,629 --> 00:40:26,675 Ok. Sono brutalmente emozionata. Facciamolo. 640 00:40:49,615 --> 00:40:52,117 - Georgia. Paul. - Joe! 641 00:40:52,201 --> 00:40:56,580 Festeggiamo l'ultima sera di libertà di Paul. Domani si trasferisce da me. 642 00:40:56,663 --> 00:40:57,581 Fine di un'era. 643 00:40:58,540 --> 00:41:00,501 Oh, congratulazioni. 644 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 Vi offro una bottiglia di vino. 645 00:41:03,462 --> 00:41:04,880 Oh, non è necessario. 646 00:41:08,842 --> 00:41:11,220 Credo che Joe abbia una cotta per te. 647 00:41:11,803 --> 00:41:13,305 Smettila, non è vero. 648 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Ok. 649 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 Sì! 650 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Ok! 651 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 - Non dovresti parlare di me. - D'accordo. 652 00:41:35,786 --> 00:41:38,914 È così… Sentite, gente… 653 00:41:38,997 --> 00:41:40,541 - Salute! - Sì! 654 00:41:40,624 --> 00:41:41,750 Sì! 655 00:41:44,628 --> 00:41:47,297 Sono stati commessi errori da me. 656 00:41:47,881 --> 00:41:51,218 Sentimenti sono stati feriti, e vorrei cambiare le cose. 657 00:41:51,301 --> 00:41:52,719 Ho molti rimpianti. 658 00:41:54,972 --> 00:41:56,515 Ti stai scusando? 659 00:41:57,516 --> 00:41:58,475 Mi dispiace. 660 00:41:59,017 --> 00:42:01,562 Sono una stronza, e ti voglio bene. 661 00:42:05,857 --> 00:42:07,150 Giochiamo al bar. 662 00:42:08,443 --> 00:42:11,154 - Un macchiato, offre la casa. - Ecco il resto. 663 00:42:13,323 --> 00:42:16,660 Disegno una foglia perché sono un'artista. È caldo. 664 00:42:18,203 --> 00:42:19,413 Siete strane. 665 00:42:19,997 --> 00:42:24,001 Il mio piccolo cherubino, angelo e demone innamorato. 666 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 - Marcus? Hai pessimi gusti. - Grazie. 667 00:42:27,087 --> 00:42:31,258 Qua dentro ci sono scaglie d'oro che ti bucano la gola, 668 00:42:31,341 --> 00:42:33,510 così assimili prima l'alcol. 669 00:42:33,594 --> 00:42:34,428 Perfetto! 670 00:42:34,511 --> 00:42:35,637 - Ne vuoi? - Sì. 671 00:42:35,721 --> 00:42:36,805 Alle MANG! 672 00:42:36,888 --> 00:42:38,724 Alle MANG! 673 00:42:42,561 --> 00:42:44,688 Oh, non stavi mentendo. 674 00:42:46,898 --> 00:42:47,941 - Ciao. - Ehi. 675 00:42:48,442 --> 00:42:49,276 Ehi. 676 00:42:51,778 --> 00:42:52,738 Vieni di sopra. 677 00:42:53,405 --> 00:42:54,656 Prendo da bere. 678 00:43:00,954 --> 00:43:02,873 Sono rimasta incinta per osmosi. 679 00:43:04,833 --> 00:43:05,959 Siete così carini. 680 00:43:07,753 --> 00:43:09,296 Le prove sono state belle. 681 00:43:12,090 --> 00:43:15,052 Sì, ma sono molto impacciata. 682 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Ci serve solo più pratica. 683 00:43:18,930 --> 00:43:19,806 Qui? 684 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 In cucina? 685 00:43:35,822 --> 00:43:37,741 Oh, mio Dio, Silver! Sì! 686 00:43:37,824 --> 00:43:40,661 Sì! Sono contenta che tu sia venuta. 687 00:43:40,744 --> 00:43:41,912 Ti diverti? 688 00:43:41,995 --> 00:43:43,246 - Tanto. - Bene. 689 00:43:43,330 --> 00:43:44,373 Sono contenta. 690 00:43:44,456 --> 00:43:46,249 Perché non c'è Sophie? 691 00:43:46,333 --> 00:43:49,294 Pensate che non verrà? L'avevo invitata. 692 00:43:49,836 --> 00:43:52,381 - Vuoi un altro shot? - Sì. 693 00:43:58,512 --> 00:43:59,429 Ehi. 694 00:44:00,764 --> 00:44:01,765 Possiamo parlare? 695 00:44:03,975 --> 00:44:06,019 Proprio bello, vero? 696 00:44:06,937 --> 00:44:09,314 Aspetta. Ehi, Zion, che succede? 697 00:44:09,398 --> 00:44:12,359 Scusa il disturbo. Ginny non mi risponde. 698 00:44:12,859 --> 00:44:15,278 Austin può guardare un film PG-13? 699 00:44:15,362 --> 00:44:16,988 Hai chiamato Ginny? Perché… 700 00:44:19,116 --> 00:44:20,992 PG-13 va bene. Devo andare. 701 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 Va tutto bene? 702 00:44:26,373 --> 00:44:29,501 Ellen, ciao! Quegli stronzi ci hanno fregate. 703 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 Allora… 704 00:44:36,466 --> 00:44:37,342 Allora… 705 00:44:44,099 --> 00:44:46,393 Incolpano me per la nostra rottura. 706 00:44:47,102 --> 00:44:48,437 Non c'entro solo io. 707 00:44:49,521 --> 00:44:50,480 Lo so. 708 00:44:51,064 --> 00:44:53,608 Mi spiace averti detto quelle cose orribili. 709 00:44:56,945 --> 00:44:57,988 Anche a me. 710 00:45:00,073 --> 00:45:02,868 Mi dispiace che tu non mi abbia creduto 711 00:45:02,951 --> 00:45:04,161 su quanto successo. 712 00:45:05,120 --> 00:45:07,539 Hai detto che ero melodrammatica. 713 00:45:07,622 --> 00:45:08,498 Lo so. 714 00:45:12,878 --> 00:45:15,005 Senti mai la pressione 715 00:45:15,922 --> 00:45:20,844 di doverti adattare ovunque e dover essere sempre perfetta? 716 00:45:20,927 --> 00:45:23,346 Sì. Sempre. 717 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 Non dovevo menare Marcus. 718 00:45:29,102 --> 00:45:30,854 Non dovevo mandargli la foto. 719 00:45:30,937 --> 00:45:32,647 Sì, mi ha fatto male. 720 00:45:40,155 --> 00:45:41,364 Ti amavo davvero. 721 00:45:43,658 --> 00:45:45,535 Non avevo mai amato nessuno. 722 00:45:46,828 --> 00:45:48,497 Non dirlo a Samantha. 723 00:45:48,580 --> 00:45:50,373 Fammelo dire a Samantha. 724 00:45:58,465 --> 00:46:01,176 Ti ho amato anch'io, per quello che vale. 725 00:46:02,219 --> 00:46:03,762 Ma non nello stesso modo. 726 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Ehi. 727 00:46:17,567 --> 00:46:19,069 Fa' che sia buono con te. 728 00:46:20,403 --> 00:46:21,363 Te lo meriti. 729 00:46:35,126 --> 00:46:36,336 Non dirlo a nessuno. 730 00:46:38,088 --> 00:46:39,965 Sul serio, che è successo? 731 00:46:40,882 --> 00:46:41,716 Questo? 732 00:46:43,969 --> 00:46:46,137 - Partita di hockey. - Di hockey? 733 00:46:46,721 --> 00:46:47,848 Giochi a hockey? 734 00:46:48,431 --> 00:46:50,559 Sì. Ala destra, Brookline Bulldogs. 735 00:46:51,685 --> 00:46:53,895 - Per sfogare l'energia. - L'energia? 736 00:46:55,021 --> 00:46:56,189 Beh, la rabbia. 737 00:46:57,107 --> 00:46:58,441 Amo l'hockey. 738 00:46:59,234 --> 00:47:00,110 Non ci credo. 739 00:47:00,193 --> 00:47:02,112 Sarà l'anno dei Leaf. 740 00:47:02,696 --> 00:47:05,365 Via. Esci dal mio ristorante. 741 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Ok, va bene. 742 00:47:10,245 --> 00:47:11,621 Ci serve un soprannome. 743 00:47:12,706 --> 00:47:14,958 Tipo Garcus? 744 00:47:17,043 --> 00:47:19,921 No, un tuo soprannome per me. 745 00:47:20,714 --> 00:47:21,882 Tipo "tesoruccio"? 746 00:47:22,883 --> 00:47:25,176 No. No, qualcosa di tenero, come… 747 00:47:26,761 --> 00:47:28,096 Orsetto Pooh. 748 00:47:28,179 --> 00:47:29,514 In breve, Poo. 749 00:47:32,267 --> 00:47:34,978 - No, non Poo. - Mi piace, è tenero. 750 00:47:35,061 --> 00:47:36,730 Poo? Come "cacca"? 751 00:47:36,813 --> 00:47:39,149 - Ok, no. - Piccola Poo. No? 752 00:47:39,858 --> 00:47:42,277 No, non Poo. Qualcos'altro. 753 00:47:46,489 --> 00:47:48,325 Che ne dici di "baby"? 754 00:47:50,243 --> 00:47:51,328 Perché fai così? 755 00:47:52,662 --> 00:47:53,538 Che cosa? 756 00:47:55,790 --> 00:47:57,167 Non andrò via. 757 00:47:58,835 --> 00:48:01,296 Pensi che me ne andrò? Non ti fidi? 758 00:48:03,006 --> 00:48:04,507 Non mi fido. 759 00:48:05,008 --> 00:48:08,136 Da mia madre ho imparato a non fidarmi di nessuno. 760 00:48:08,887 --> 00:48:10,764 Soprattutto di lei. 761 00:48:11,348 --> 00:48:14,351 E di nessun uomo, mai fidarsi di un uomo. Perciò… 762 00:48:15,727 --> 00:48:17,103 Non me ne andrò. 763 00:48:20,190 --> 00:48:21,066 Neanch'io. 764 00:48:22,609 --> 00:48:23,485 Ok, Poo. 765 00:48:26,863 --> 00:48:28,406 Allora… 766 00:48:32,369 --> 00:48:33,244 cosa siamo? 767 00:48:34,788 --> 00:48:35,789 Che intendi? 768 00:48:36,998 --> 00:48:39,167 Voglio conoscere le tue intenzioni. 769 00:48:41,044 --> 00:48:42,379 Perché non puoi dirlo? 770 00:48:43,129 --> 00:48:44,506 Non lo so, è che… 771 00:48:45,340 --> 00:48:46,883 Penso di avere… 772 00:48:49,052 --> 00:48:52,305 dei problemi, ho paura di rovinare tutto. 773 00:48:54,891 --> 00:48:56,434 Non voglio rovinare tutto. 774 00:49:04,609 --> 00:49:06,277 Diventa la mia ragazza. 775 00:49:09,864 --> 00:49:12,701 Non guardarmi così, basta. Smettila. 776 00:49:12,784 --> 00:49:15,286 - Non sono la ragazza di nessuno. - Ok. 777 00:49:24,087 --> 00:49:25,505 Ti amo, Virginia Miller. 778 00:49:27,382 --> 00:49:28,842 Oggi, domani, 779 00:49:29,968 --> 00:49:30,844 per sempre. 780 00:49:53,324 --> 00:49:56,327 - No, non devi. - Va tutto bene. 781 00:49:57,287 --> 00:49:58,163 Ok. 782 00:50:06,379 --> 00:50:07,422 Oh, merda. 783 00:50:10,550 --> 00:50:12,343 Sì, è proprio quello che dico. 784 00:50:40,622 --> 00:50:43,625 Una madre! È una madre, una madre! 785 00:50:45,919 --> 00:50:47,128 Andiamocene! 786 00:50:47,212 --> 00:50:48,755 Piacere. 787 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Dopo di voi. 788 00:50:50,256 --> 00:50:51,091 Oh, Dio. 789 00:50:52,592 --> 00:50:53,551 Vi divertite? 790 00:50:55,011 --> 00:50:56,513 Benvenuti a casa nostra. 791 00:50:57,138 --> 00:50:58,389 Ciao! 792 00:50:59,641 --> 00:51:01,184 Ragazzi! 793 00:51:01,267 --> 00:51:05,647 Sì! Un bell'applauso ai veri eroi. 794 00:51:05,730 --> 00:51:07,440 Per avermi concepita. 795 00:51:07,524 --> 00:51:09,859 Evviva! 796 00:51:11,486 --> 00:51:13,029 - Andiamo. - Volete bere? 797 00:51:14,280 --> 00:51:15,198 No? 798 00:51:30,296 --> 00:51:32,048 Perché sei così in tiro? 799 00:51:33,258 --> 00:51:34,509 Ho un appuntamento. 800 00:51:34,592 --> 00:51:36,511 Oh, che bello! 801 00:51:38,763 --> 00:51:39,639 Non è bello? 802 00:51:40,265 --> 00:51:43,893 Diventa deprimente, dopo un po'. 803 00:51:45,019 --> 00:51:47,230 Tu saresti sfortunato in amore? 804 00:51:48,314 --> 00:51:49,858 Perché non ci credi? 805 00:51:50,441 --> 00:51:52,026 Perché ho gli occhi. 806 00:51:52,110 --> 00:51:53,695 Perché, pronto! 807 00:51:54,529 --> 00:51:56,656 E hai una tua attività. 808 00:51:56,739 --> 00:51:57,991 Non ci credo. 809 00:51:59,033 --> 00:52:00,743 Dev'esserci dell'altro. 810 00:52:01,953 --> 00:52:06,207 La persona con cui voglio stare non mi considera, perciò… 811 00:52:06,833 --> 00:52:07,709 Mi dispiace. 812 00:52:08,835 --> 00:52:09,836 Ti sentirai solo. 813 00:52:11,838 --> 00:52:14,632 È quasi come non essere più riconosciuti 814 00:52:14,716 --> 00:52:16,676 dall'uomo con cui si vuole stare. 815 00:52:18,970 --> 00:52:20,763 Tom non ricordava il mio nome. 816 00:52:23,349 --> 00:52:25,476 Perciò non voglio tornare a casa. 817 00:52:42,202 --> 00:52:43,286 Salute. 818 00:52:49,959 --> 00:52:52,462 Se fosse successo qualcosa, 819 00:52:52,545 --> 00:52:55,590 io e tua madre saremmo stati responsabili. Capisci? 820 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 Sì. Lo so, scusate. È stato stupido. 821 00:52:58,509 --> 00:53:00,136 Ci aspettiamo di più da te. 822 00:53:01,346 --> 00:53:04,349 - Georgia, hai qualcosa da aggiungere? - Sì. 823 00:53:05,099 --> 00:53:06,309 Cattiva, Ginny. 824 00:53:09,687 --> 00:53:10,521 Ok. 825 00:53:14,108 --> 00:53:15,193 Caspita. 826 00:53:17,070 --> 00:53:19,739 Ehi, scusa per l'altra sera. 827 00:53:20,323 --> 00:53:22,659 Amo che ci tieni a loro. 828 00:53:23,451 --> 00:53:26,287 È che sono abituata a occuparmi da sola di loro. 829 00:53:26,788 --> 00:53:30,917 Ascolta, diventerai una Randolph e loro saranno anche i miei figli. 830 00:53:31,000 --> 00:53:32,835 E lo voglio tantissimo. 831 00:53:33,419 --> 00:53:34,295 Ok. 832 00:53:40,134 --> 00:53:41,511 Perché sei così felice? 833 00:53:42,095 --> 00:53:43,638 Ha dato una festa! 834 00:53:43,721 --> 00:53:46,641 Come in American Pie! 835 00:53:46,724 --> 00:53:49,352 Ok, e questo ci rende contenti? 836 00:53:49,435 --> 00:53:53,982 Non l'ho rovinata del tutto! È una ragazza normale, è fantastico. 837 00:53:54,691 --> 00:53:56,693 Ok, se lo dici tu. 838 00:53:56,776 --> 00:53:57,944 Sì. 839 00:54:02,740 --> 00:54:05,076 Vorrei tanto essere normale. 840 00:54:06,286 --> 00:54:07,578 Ma mi guardo intorno 841 00:54:07,662 --> 00:54:11,457 e sento che c'è un muro che mi separa dagli altri. 842 00:54:18,214 --> 00:54:20,341 Capisco perché mia madre l'ha fatto. 843 00:54:21,175 --> 00:54:22,593 Pensava di doverlo fare. 844 00:54:24,387 --> 00:54:25,722 L'ha fatto per me. 845 00:54:39,861 --> 00:54:41,696 C'è del sangue sulle mie mani. 846 00:54:42,905 --> 00:54:45,074 Io e lei contro il mondo. 847 00:54:48,619 --> 00:54:49,495 Colpevoli. 848 00:55:13,644 --> 00:55:14,562 Ginny? 849 00:55:15,855 --> 00:55:17,315 Salve, dott.ssa Lily. 850 00:55:19,901 --> 00:55:21,444 Io… 851 00:55:23,071 --> 00:55:25,990 Sto bene, sto migliorando. 852 00:55:28,076 --> 00:55:30,036 Ginny, perché mi hai chiamata? 853 00:55:31,788 --> 00:55:33,706 Vuoi farti del male? 854 00:55:50,306 --> 00:55:51,724 Non sto bene. 855 00:57:15,975 --> 00:57:18,561 Sottotitoli: Melissa Borgnino