1
00:00:14,515 --> 00:00:16,309
Mia madre non è normale.
2
00:00:17,226 --> 00:00:18,227
Lo so.
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,938
Opera in modo diverso.
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,608
Le regole non aiutano la gente come noi.
5
00:00:24,275 --> 00:00:25,568
Perché seguirle?
6
00:00:41,250 --> 00:00:44,962
Non siamo mai stati la famiglia normale
che cena insieme.
7
00:00:48,174 --> 00:00:50,802
Tutto ciò che ha fatto,
lo ha fatto per me.
8
00:00:50,885 --> 00:00:52,637
Posso accettarlo.
9
00:00:53,137 --> 00:00:54,347
Possiamo stare bene.
10
00:01:03,314 --> 00:01:05,900
- Ehi.
- Non voglio che mia madre ci senta.
11
00:01:23,626 --> 00:01:25,586
Ho il ciclo.
12
00:01:25,670 --> 00:01:27,213
Ma posso…
13
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
Posso…
14
00:01:34,512 --> 00:01:35,346
Scusa.
15
00:01:50,361 --> 00:01:51,696
Sii più delicata.
16
00:01:52,363 --> 00:01:54,448
Scusa, non l'ho mai fatto prima.
17
00:01:56,576 --> 00:01:59,412
No, va tutto bene. Fai solo attenzione.
18
00:02:02,498 --> 00:02:04,625
Ok. I denti.
19
00:02:04,709 --> 00:02:05,543
Ginny.
20
00:02:05,626 --> 00:02:07,712
- Merda! Vai nell'armadio.
- Merda.
21
00:02:13,843 --> 00:02:14,719
Marcus.
22
00:02:24,937 --> 00:02:25,813
Sei sveglia.
23
00:02:26,397 --> 00:02:27,398
Sono le 21:00.
24
00:02:28,065 --> 00:02:30,026
Non ho comprato la pillola.
25
00:02:30,109 --> 00:02:33,154
- Puoi andare a prenderla?
- Non puoi farlo domani?
26
00:02:33,237 --> 00:02:35,198
Sì, che divertente!
27
00:02:35,281 --> 00:02:37,658
Facciamo le sconsiderate con la pillola.
28
00:02:37,742 --> 00:02:40,244
Qual è la nostra differenza di età?
29
00:02:40,328 --> 00:02:41,621
Quindici anni.
30
00:02:42,205 --> 00:02:43,915
Andiamo, muovi il sedere.
31
00:02:54,967 --> 00:02:57,637
Marcus, sei nell'armadio?
32
00:02:59,680 --> 00:03:00,514
Sì.
33
00:03:02,475 --> 00:03:03,601
Sei vestito?
34
00:03:05,478 --> 00:03:06,312
No.
35
00:03:07,063 --> 00:03:09,315
Vestiti ed esci, grazie.
36
00:03:13,444 --> 00:03:14,612
Ma ciao!
37
00:03:14,695 --> 00:03:15,529
Salve.
38
00:03:16,489 --> 00:03:19,033
- Vado.
- Da quanto frequenti mia figlia?
39
00:03:20,743 --> 00:03:22,245
Non ci frequentiamo, ma…
40
00:03:25,039 --> 00:03:26,582
Non amo questa risposta.
41
00:03:26,666 --> 00:03:29,335
- Mi piace molto.
- Ti piace?
42
00:03:30,378 --> 00:03:32,463
- La amo.
- La ami?
43
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Sì, è così.
44
00:03:39,136 --> 00:03:40,054
Siediti.
45
00:03:48,229 --> 00:03:50,314
Sei un ragazzo con problemi, vero?
46
00:03:51,732 --> 00:03:53,651
Tranquillo, ti capisco.
47
00:03:54,610 --> 00:03:55,820
Anch'io ho problemi.
48
00:04:00,700 --> 00:04:02,034
Ginny è speciale.
49
00:04:02,785 --> 00:04:05,663
Farà cose straordinarie.
50
00:04:06,664 --> 00:04:08,666
E ho capito una cosa, di recente.
51
00:04:09,875 --> 00:04:12,086
Non lo sa ancora ma, un giorno,
52
00:04:12,586 --> 00:04:15,798
capirà che i nostri problemi
la bloccano e ci lascerà.
53
00:04:16,716 --> 00:04:18,050
Non sono crudele.
54
00:04:18,843 --> 00:04:20,636
Beh, forse sono crudele,
55
00:04:20,720 --> 00:04:23,306
ma voglio essere onesta.
56
00:04:26,017 --> 00:04:27,893
Sei il suo amore del liceo, ok.
57
00:04:27,977 --> 00:04:29,645
Bello, approfittane.
58
00:04:30,229 --> 00:04:32,398
Portala al ballo o dove ti pare.
59
00:04:34,608 --> 00:04:37,028
Ma quando verrà il momento, se la ami,
60
00:04:38,487 --> 00:04:39,697
non trattenerla.
61
00:04:42,283 --> 00:04:43,242
Ehi.
62
00:04:44,535 --> 00:04:45,494
Promettimelo.
63
00:04:51,792 --> 00:04:52,793
Sì, lo prometto.
64
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
E se la metti incinta, ti uccido.
65
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
La farmacia ha detto
che l'hai presa stamattina.
66
00:05:07,141 --> 00:05:08,017
Cosa fai?
67
00:05:08,100 --> 00:05:11,187
Marcus si è fermato a fumare,
uscito dal tuo armadio.
68
00:05:12,021 --> 00:05:14,231
Questa è la fiducia di cui parlavamo?
69
00:05:14,315 --> 00:05:15,733
Dimmelo tu.
70
00:05:15,816 --> 00:05:19,195
Mi avresti detto che il tuo ragazzo
entra dalla finestra?
71
00:05:19,278 --> 00:05:22,406
- Non è il mio ragazzo.
- Non parliamo di semantica.
72
00:05:22,490 --> 00:05:27,536
Entrare dalla finestra, sono gli anni '90?
Siamo in Dawson's Creek?
73
00:05:27,620 --> 00:05:29,038
E nel prossimo episodio?
74
00:05:29,121 --> 00:05:31,707
Qualcuno si metterà con l'insegnante?
75
00:05:31,791 --> 00:05:33,834
Mi sintonizzo di sicuro.
76
00:05:37,338 --> 00:05:38,589
Io me ne vado.
77
00:05:42,218 --> 00:05:44,845
Un bel modo di fare da madre.
78
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
I buoni pasto costano 210.
Io ne guadagno 250.
79
00:05:51,894 --> 00:05:52,853
L'affitto è 500.
80
00:05:52,937 --> 00:05:55,147
Riguardo la bolletta della luce,
81
00:05:55,231 --> 00:05:57,441
giuro che neanche Benjamin Franklin
82
00:05:57,525 --> 00:05:59,735
voleva parlare tanto di elettricità.
83
00:06:01,904 --> 00:06:04,824
Mi hanno trasferita tre volte.
84
00:06:04,907 --> 00:06:06,534
Sono stanca.
85
00:06:06,617 --> 00:06:08,577
Non trasferisca la chiamata.
86
00:06:14,792 --> 00:06:18,462
Non potete tagliare la luce
se mia figlia sta male. È la legge.
87
00:06:18,546 --> 00:06:19,797
ACETO DI MELE
88
00:06:32,101 --> 00:06:33,060
Sentito?
89
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
Un altro mese.
90
00:06:36,439 --> 00:06:37,356
Grazie.
91
00:06:53,622 --> 00:06:54,582
Facciamo così.
92
00:06:54,665 --> 00:06:57,084
Non mi arrabbio per la sua presenza,
93
00:06:57,168 --> 00:06:59,670
se non ti arrabbi
perché ho fumato con lui.
94
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
Dai, voglio che andiamo d'accordo.
95
00:07:06,635 --> 00:07:09,763
- Di che avete parlato?
- Dei Patriots senza Brady.
96
00:07:09,847 --> 00:07:11,056
Mamma.
97
00:07:11,140 --> 00:07:13,225
Volevo sapere cosa provava per te.
98
00:07:14,226 --> 00:07:15,102
E?
99
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
È innamorato di te.
100
00:07:19,648 --> 00:07:21,525
Ha buon gusto, glielo concedo.
101
00:07:22,318 --> 00:07:25,946
- Vorrei mi avessi parlato di lui.
- Scusa, non sono perfetta.
102
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
Beh, neanch'io.
103
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Su questo non ci piove.
104
00:07:29,366 --> 00:07:30,201
Ehi.
105
00:07:35,372 --> 00:07:36,290
Che c'è?
106
00:07:38,125 --> 00:07:40,586
Ti ricordi…
107
00:07:41,378 --> 00:07:45,090
Cos'era quella cosa con le palle?
108
00:07:45,758 --> 00:07:46,967
Con cosa?
109
00:07:47,051 --> 00:07:51,764
Una volta hai detto
che c'era un trucco con…
110
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
le palle.
111
00:07:54,475 --> 00:07:56,936
Mi stai chiedendo come fare un pompino?
112
00:07:57,728 --> 00:07:58,562
Sì.
113
00:07:58,646 --> 00:08:01,106
Dopo avermi urlato che sono pessima?
114
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Ok.
115
00:08:05,402 --> 00:08:09,949
Allora, devi esercitare pressione
sotto con una mano.
116
00:08:11,325 --> 00:08:14,245
- E cosa faccio con l'altra?
- Così.
117
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Ci serve una banana.
118
00:08:18,290 --> 00:08:21,043
- No, prendo il vibratore.
- Non prenderlo!
119
00:08:25,589 --> 00:08:26,882
È Marcus, eh?
120
00:08:27,424 --> 00:08:29,802
Che fuma erba, commette effrazioni
121
00:08:29,885 --> 00:08:32,513
e distrugge le moto contro gli alberi?
122
00:08:32,596 --> 00:08:35,099
- Quel ragazzo?
- È più di questo.
123
00:08:35,182 --> 00:08:37,059
Chiaro. Ama anche i pompini.
124
00:08:37,810 --> 00:08:39,937
È un artista di talento.
125
00:08:41,188 --> 00:08:42,606
Un uomo rinascimentale.
126
00:08:43,524 --> 00:08:45,568
Ti porta fuori o sgattaiola qui e basta?
127
00:08:45,651 --> 00:08:47,611
Mamma, smettila. Fidati di me.
128
00:08:48,279 --> 00:08:50,990
- Ok.
- Domani è il suo compleanno.
129
00:08:52,866 --> 00:08:54,201
Che bella.
130
00:08:54,285 --> 00:08:55,327
Molto letterale.
131
00:08:55,411 --> 00:08:57,329
COMPLEANNO
132
00:08:57,413 --> 00:08:58,998
Bene.
133
00:09:00,958 --> 00:09:01,792
Serata strana.
134
00:09:04,378 --> 00:09:05,963
Basta segreti, Peach.
135
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Solo così funzionerà, ok?
136
00:09:10,509 --> 00:09:11,385
Sì.
137
00:09:13,512 --> 00:09:14,555
Va tutto bene.
138
00:09:15,180 --> 00:09:16,140
Stiamo bene ora.
139
00:09:16,223 --> 00:09:19,059
Abbiamo risolto tutto, vero?
140
00:09:20,436 --> 00:09:22,605
Sì, stiamo bene. Sto bene.
141
00:09:22,688 --> 00:09:25,649
Anzi, siamo più vicine che mai.
142
00:09:26,483 --> 00:09:27,735
Noi contro il mondo.
143
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Sì, mamma, lo so.
144
00:09:32,239 --> 00:09:33,115
Ok.
145
00:09:34,074 --> 00:09:34,908
Bene.
146
00:09:52,551 --> 00:09:55,804
Ok, la caffettiera è arrivata.
147
00:09:56,472 --> 00:09:57,931
Era l'ultima cosa?
148
00:09:58,557 --> 00:10:01,935
Beh, potresti pensarlo,
ma ti sbaglieresti.
149
00:10:02,019 --> 00:10:05,648
Non so come faccio ad avere tanta roba.
150
00:10:08,567 --> 00:10:09,401
Ehi, Ginny.
151
00:10:10,986 --> 00:10:13,155
Tu e Austin state da Zion venerdì?
152
00:10:13,238 --> 00:10:16,659
Io e Paul staremo nel suo appartamento
dopo averlo pulito.
153
00:10:16,742 --> 00:10:18,661
Questo venerdì? Sì.
154
00:10:20,245 --> 00:10:22,539
La mia libertà! È la fine di un'era.
155
00:10:23,707 --> 00:10:27,711
Devo dare un party per la mia iniziazione
al Circolo del Quartiere.
156
00:10:27,795 --> 00:10:29,421
Che tema mi consigliate?
157
00:10:29,505 --> 00:10:32,049
- Deve avere un tema?
- Chi ti ha cresciuta?
158
00:10:32,132 --> 00:10:34,093
Se puoi avere un tema, lo trovi.
159
00:10:34,176 --> 00:10:35,594
E il tema delle nozze?
160
00:10:35,678 --> 00:10:38,222
Mi correggo, le nozze a tema sono volgari.
161
00:10:38,305 --> 00:10:40,599
- Il tema sarà le nozze.
- E l'amore.
162
00:10:40,683 --> 00:10:41,642
Sì.
163
00:10:44,478 --> 00:10:46,522
Darò il party migliore di sempre.
164
00:10:46,605 --> 00:10:48,691
Tesoro, sarà fantastico.
165
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
Sì, tesoro.
166
00:10:51,151 --> 00:10:52,069
Sì, tesoro.
167
00:10:53,237 --> 00:10:54,863
Siete degli stronzi.
168
00:10:59,076 --> 00:11:00,536
Vai vestita così?
169
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Non potevi lasciarmi uscire
senza commentare?
170
00:11:06,166 --> 00:11:07,793
No, mi piace.
171
00:11:07,876 --> 00:11:11,505
Fa molto:
"Sono il nuovo vampiro di Sunnydale".
172
00:11:11,588 --> 00:11:12,548
Audace.
173
00:11:13,549 --> 00:11:17,010
Ok. Paul, se hai bisogno
di una pausa da tutto questo,
174
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
dimmelo. Possiamo fumarci
qualcosa insieme.
175
00:11:21,432 --> 00:11:23,684
Se è un grido di aiuto, è molto forte.
176
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Ti sembra che stia bene?
177
00:11:28,147 --> 00:11:31,233
Sì, sembra a posto.
Siete di nuovo normali.
178
00:11:31,316 --> 00:11:33,861
Normali per i vostri standard.
179
00:11:33,944 --> 00:11:37,406
Ma perché mi ha chiesto di fumare con lei?
180
00:11:38,073 --> 00:11:40,075
C'è stato un incidente ieri.
181
00:11:40,159 --> 00:11:42,411
Marcus è entrato dalla sua finestra.
182
00:11:42,494 --> 00:11:44,913
Dalla sua finestra? In questa casa?
183
00:11:45,664 --> 00:11:47,875
Ok, allora, che cosa facciamo?
184
00:11:49,001 --> 00:11:50,711
La mandiamo in collegio?
185
00:11:50,794 --> 00:11:53,255
- Georgia, sono serio.
- Anch'io.
186
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
Non so. Me ne occupo io.
187
00:11:55,758 --> 00:11:57,760
Ok, occupatene tu.
188
00:11:58,594 --> 00:11:59,887
Mamma, faremo tardi.
189
00:12:00,471 --> 00:12:01,513
Ok.
190
00:12:01,597 --> 00:12:02,931
- Ciao.
- Andiamo.
191
00:12:03,015 --> 00:12:04,141
- Grazie.
- Sì.
192
00:12:04,224 --> 00:12:08,604
Ehi, aspetta. Com'è andato l'incontro
con la maestra di Austin?
193
00:12:08,687 --> 00:12:10,981
Vuole che segua un programma speciale.
194
00:12:11,064 --> 00:12:13,066
Devo incontrare il consulente.
195
00:12:13,567 --> 00:12:15,402
Non importa, non lo farà.
196
00:12:15,486 --> 00:12:17,446
Perché? Se te l'ha consigliato…
197
00:12:17,529 --> 00:12:19,198
Deve solo studiare di più.
198
00:12:20,282 --> 00:12:22,910
- Forse, ma…
- Me ne occupo io, tranquillo.
199
00:12:22,993 --> 00:12:24,953
Ci vediamo al lavoro. Ti amo.
200
00:12:33,712 --> 00:12:36,048
Buon mio compleanno a voi, ragazzi.
201
00:12:36,131 --> 00:12:38,300
E buon mio compleanno
202
00:12:38,383 --> 00:12:39,760
a voi, a entrambi.
203
00:12:39,843 --> 00:12:42,012
Sì, buon mio compleanno!
204
00:12:46,183 --> 00:12:49,144
Buon mio compleanno.
Sì, è il mio compleanno.
205
00:12:49,228 --> 00:12:51,271
È il mio compleanno
206
00:12:51,355 --> 00:12:54,900
Ho 16 anni e sono emozionata
207
00:12:54,983 --> 00:12:57,402
Oh, non dovevi farlo.
208
00:12:57,486 --> 00:12:59,029
Strano. Non l'ho fatto io.
209
00:13:20,759 --> 00:13:21,635
Ehi, Max.
210
00:13:22,553 --> 00:13:24,930
Volevo farti gli auguri.
211
00:13:25,514 --> 00:13:28,016
Grazie, Sophie. Sei molto gentile.
212
00:13:28,684 --> 00:13:30,018
Come stai? Come va?
213
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
Sto bene, sì. E tu?
214
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
Benissimo! È un bel compleanno.
215
00:13:36,984 --> 00:13:40,445
Vieni alla mia festa, venerdì.
Nel seminterrato di Brodie.
216
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
Come mia amica, ovviamente.
217
00:13:43,115 --> 00:13:44,575
Puoi portare chi vuoi.
218
00:13:44,658 --> 00:13:47,703
Amici o fidanzati, non mi importa.
219
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Sì, forse.
220
00:13:50,789 --> 00:13:51,748
Buon compleanno.
221
00:13:56,128 --> 00:13:58,046
Cosa voleva dire con "forse"?
222
00:14:04,011 --> 00:14:05,971
Niente muso, è il mio compleanno.
223
00:14:08,056 --> 00:14:11,059
- Cos'è successo ieri sera?
- Sapeva che ero lì.
224
00:14:11,143 --> 00:14:14,730
È Georgia, sa tutto. Non conosce limiti.
225
00:14:14,813 --> 00:14:17,149
Aspettatelo. Benvenuto nella mia vita.
226
00:14:17,232 --> 00:14:18,066
Mi dispiace.
227
00:14:18,692 --> 00:14:20,444
- Che ti ha chiesto?
- Niente.
228
00:14:20,527 --> 00:14:23,196
Solo quali erano le mie intenzioni con te.
229
00:14:23,280 --> 00:14:24,740
E cosa hai risposto?
230
00:14:25,240 --> 00:14:27,409
Che ho intenzione di rovinarti.
231
00:14:29,161 --> 00:14:30,621
Non fumare più con lei.
232
00:14:30,704 --> 00:14:32,748
Non ci credo di dovertelo dire.
233
00:14:35,834 --> 00:14:36,793
Buon compleanno.
234
00:14:39,379 --> 00:14:41,882
Confondi i giorni della settimana, così…
235
00:14:46,136 --> 00:14:46,970
Ok.
236
00:14:50,098 --> 00:14:51,433
Felice che ti piaccia.
237
00:14:52,726 --> 00:14:53,894
La adoro, grazie.
238
00:14:53,977 --> 00:14:54,811
C'è altro.
239
00:14:55,520 --> 00:14:57,648
Mamma e Paul stanno da lui venerdì.
240
00:14:57,731 --> 00:15:00,359
Avrò la casa libera.
241
00:15:01,485 --> 00:15:03,403
Maxine è una stronza.
242
00:15:04,780 --> 00:15:05,989
- "Compleanno".
- Grazie.
243
00:15:06,073 --> 00:15:07,824
Che fai ora? Che lezione hai?
244
00:15:07,908 --> 00:15:09,534
Ho inglese avanzato.
245
00:15:10,869 --> 00:15:13,538
- Vuoi saltarlo?
- Non salti un po' troppo?
246
00:15:14,081 --> 00:15:16,458
Dillo a mia madre mentre fumi con lei.
247
00:15:28,011 --> 00:15:28,929
Ehi, entra.
248
00:15:29,721 --> 00:15:31,098
Il sito è online.
249
00:15:32,557 --> 00:15:36,895
"Continuerò a sostenere indefesso
i cittadini di Wellsbury."
250
00:15:36,979 --> 00:15:38,355
Non me l'hai mostrato?
251
00:15:38,438 --> 00:15:40,732
- No, non l'ho fatto.
- Ti piace?
252
00:15:41,358 --> 00:15:45,362
È molto arido.
Dove c'è scritto che sei fidanzato?
253
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
- Non è People.
- C'è una foto del municipio.
254
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
È dove lavoriamo!
255
00:15:49,449 --> 00:15:51,994
- Dovresti esserci tu, sei figo.
- Non importa a nessuno.
256
00:15:52,077 --> 00:15:53,370
Sì, invece.
257
00:15:53,912 --> 00:15:55,122
Posso sistemarlo io.
258
00:15:55,205 --> 00:15:57,165
Serve presenza sui social media.
259
00:15:57,249 --> 00:15:59,960
- Gestita dalla sindachessa.
- Non si dice.
260
00:16:00,043 --> 00:16:02,921
Sai che ho ragione.
Paul è bello e carismatico.
261
00:16:03,005 --> 00:16:07,259
- Mi sento un pezzo di carne.
- È come Beto, come Obama.
262
00:16:07,342 --> 00:16:09,344
Sì, è proprio come Obama.
263
00:16:09,428 --> 00:16:12,431
Un nero che ha ottenuto
la più alta carica al mondo.
264
00:16:12,514 --> 00:16:13,849
Proprio uguale.
265
00:16:14,725 --> 00:16:16,685
Assumiamo qualcuno per i social.
266
00:16:16,768 --> 00:16:18,520
Perché non mi lasci aiutare?
267
00:16:18,603 --> 00:16:20,188
Ti chiedo la stessa cosa.
268
00:16:23,400 --> 00:16:27,112
Steinbeck sta creando un'ovvia connessione
269
00:16:27,195 --> 00:16:32,409
tra l'importanza della redenzione
e la salvezza lo spirito.
270
00:16:32,492 --> 00:16:35,037
La famiglia riesce a sopravvivere
271
00:16:35,120 --> 00:16:37,456
e compie un gesto gentile,
272
00:16:37,539 --> 00:16:41,001
dimostrando di non aver perso
l'educazione.
273
00:16:41,543 --> 00:16:43,253
Inserito nel contesto…
274
00:16:47,966 --> 00:16:49,384
Sono sveglia dalle 6:00.
275
00:16:50,177 --> 00:16:55,182
Ho saccheggiato Party City
e ho persino usato la colla glitter.
276
00:16:55,265 --> 00:16:56,850
È proprio cattiva.
277
00:16:58,477 --> 00:16:59,352
Le passerà.
278
00:17:00,020 --> 00:17:01,772
Non siamo state buone amiche,
279
00:17:01,855 --> 00:17:03,065
ma neanche lei lo è.
280
00:17:03,148 --> 00:17:06,651
Impazzirebbe, se sapesse
che siamo insieme.
281
00:17:11,573 --> 00:17:13,533
- Vi va una foto?
- A me sì.
282
00:17:14,117 --> 00:17:14,993
Facciamola.
283
00:17:17,621 --> 00:17:19,289
- Avvicinati.
- No, io…
284
00:17:23,752 --> 00:17:27,798
Questo ballo è cruciale, ok?
Abbiamo appena incontrato Josephine.
285
00:17:27,881 --> 00:17:28,840
Indipendente.
286
00:17:28,924 --> 00:17:31,843
Matrimonio? Assolutamente no.
287
00:17:32,427 --> 00:17:37,766
E incontriamo il duca.
Un lupo solitario, anticonformista.
288
00:17:39,017 --> 00:17:40,393
Si incontrano.
289
00:17:41,978 --> 00:17:45,816
E Josephine capisce che prova
dei sentimenti per il duca.
290
00:17:45,899 --> 00:17:48,985
E il duca capisce
che prova sentimenti per lei.
291
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
Fingono entrambi che non sia così.
292
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
E si inizia…
293
00:17:55,784 --> 00:18:01,998
Schiena dritta e cominciate a girare.
Due, tre.
294
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Promenade, twinkle step e chiusura.
295
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Qui.
296
00:18:10,048 --> 00:18:10,882
Ok.
297
00:18:12,092 --> 00:18:13,009
Schiena dritta.
298
00:18:17,305 --> 00:18:18,181
Scusa.
299
00:18:18,765 --> 00:18:20,392
Mi ha perso a promenade.
300
00:18:23,436 --> 00:18:25,355
- Max, vieni?
- Sì.
301
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- Puoi abbassare il braccio?
- Sì, scusa.
302
00:18:30,402 --> 00:18:32,779
È il mio compleanno. Sono popolare.
303
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
Oh, auguri.
304
00:18:35,073 --> 00:18:37,576
Grazie, buon mio compleanno a te.
305
00:18:38,702 --> 00:18:41,329
Dovresti venire alla mia festa venerdì.
306
00:18:41,413 --> 00:18:43,999
È da Brodie. Tutto il cast è invitato.
307
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
Sì? Forse.
308
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
I miei costumi sono scollati?
309
00:18:48,837 --> 00:18:51,006
Ti piaceranno, te lo prometto.
310
00:18:51,089 --> 00:18:53,133
Avranno uno stile steampunk
311
00:18:53,216 --> 00:18:56,845
e vittoriano per tutto lo spettacolo.
312
00:18:57,429 --> 00:19:00,182
- Sembra fantastico.
- Vero?
313
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Sì. Sono colpita.
314
00:19:06,479 --> 00:19:08,648
Ho sempre notato il tuo stile.
315
00:19:09,524 --> 00:19:12,027
- Davvero?
- Sì, lo adoro.
316
00:19:12,611 --> 00:19:13,445
Grazie.
317
00:19:14,613 --> 00:19:16,656
E io adoro il tuo. Bella maglia.
318
00:19:18,575 --> 00:19:19,409
Girati.
319
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
- Ehi.
- Ehi.
320
00:19:28,376 --> 00:19:30,378
Scusa il ritardo. Joe l'ha notato?
321
00:19:30,462 --> 00:19:31,546
- Non è qui.
- Ok.
322
00:19:31,630 --> 00:19:33,089
Ciao, Marcus.
323
00:19:33,173 --> 00:19:34,007
Ciao.
324
00:19:38,929 --> 00:19:41,264
Che c'è? Rubiamo sempre il caffè.
325
00:19:42,390 --> 00:19:43,225
Ci vediamo.
326
00:19:45,644 --> 00:19:46,770
Come sta andando?
327
00:19:49,564 --> 00:19:51,024
Va bene.
328
00:19:51,524 --> 00:19:52,651
È il tuo ragazzo?
329
00:19:54,653 --> 00:19:56,196
Sì, sembra di sì.
330
00:19:57,405 --> 00:20:00,700
Quale sociopatico ordina
un caffè al pan di zenzero?
331
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
- Sembra disgustoso.
- Lo è, l'ho bevuto stamattina.
332
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
Oh, mio Dio. Joe.
333
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
Che ti è successo alla faccia?
334
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Che c'è?
335
00:20:11,586 --> 00:20:15,840
Ok, la prima regola del Fight Club
è che non si parla del Fight Club.
336
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Simpatica.
337
00:20:16,841 --> 00:20:19,469
Seconda regola:
non si parla del Fight Club.
338
00:20:19,552 --> 00:20:21,888
- Vi pago per questo?
- È gratis.
339
00:20:23,932 --> 00:20:25,392
Hai un nuovo look.
340
00:20:25,475 --> 00:20:26,309
Ti piace?
341
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Molto Hot Topic.
342
00:20:29,771 --> 00:20:30,647
Cosa?
343
00:20:32,524 --> 00:20:35,277
- Cos'è Hot Topic?
- Credo mi abbia insultata.
344
00:20:35,860 --> 00:20:37,654
Cynthia, vuoi ancora da bere?
345
00:20:38,321 --> 00:20:43,368
- Sono le 16:00 da qualche parte, no?
- Sono le 16:00 qui. Le 16:15, in realtà.
346
00:20:43,451 --> 00:20:44,911
Oh, bene.
347
00:20:44,995 --> 00:20:47,289
Se vuoi chiedermi come sto, non farlo.
348
00:20:47,372 --> 00:20:50,875
Non voglio parlarne.
Che hai fatto all'occhio?
349
00:20:52,377 --> 00:20:54,421
Neanch'io voglio parlarne.
350
00:20:55,672 --> 00:20:59,009
Joe. Ho bisogno di aiuto
che solo tu puoi fornire.
351
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
- Bene.
- Mostrami il menù del catering.
352
00:21:01,511 --> 00:21:03,388
Darò un party al Circolo.
353
00:21:03,471 --> 00:21:05,473
Sono il loro nuovo membro.
354
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
- Congratulazioni.
- Chi ti ha picchiato?
355
00:21:15,233 --> 00:21:17,569
Che party hai dato, quando sei entrata?
356
00:21:17,652 --> 00:21:19,612
Una festa all'aperto.
357
00:21:19,696 --> 00:21:23,825
C'erano giocatori di football
del liceo che distribuivano ali di pollo
358
00:21:23,908 --> 00:21:26,119
e Tom ha aperto un fusto di birra.
359
00:21:26,911 --> 00:21:29,664
Sarà stato divertente. Accidenti.
360
00:21:30,373 --> 00:21:32,792
Peach, mi fai un caffè al pan di zenzero?
361
00:21:35,587 --> 00:21:36,880
Invito anche te, Joe.
362
00:21:36,963 --> 00:21:39,382
Non devi, se mi occupo del catering.
363
00:21:39,466 --> 00:21:42,135
Ti sto invitando
perché voglio che tu venga.
364
00:21:42,218 --> 00:21:43,345
Siamo amici.
365
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
Ma occupati del catering.
366
00:21:48,600 --> 00:21:49,934
- Grazie.
- Ecco qua.
367
00:22:05,325 --> 00:22:06,868
Ciao, Ellen.
368
00:22:06,951 --> 00:22:08,787
Vengo con una bandiera bianca.
369
00:22:08,870 --> 00:22:12,082
- Beh, vino bianco. È uguale.
- Cosa vuoi, Georgia?
370
00:22:12,165 --> 00:22:14,626
Preparo la cena di compleanno ai gemelli.
371
00:22:14,709 --> 00:22:19,089
Marcus vuole gli hamburger
e Maxine gli ziti col pollo.
372
00:22:19,172 --> 00:22:22,384
Ho sbagliato.
Dovevo dirti di Marcus e Ginny.
373
00:22:22,467 --> 00:22:25,136
Non ho scuse, avrei dovuto. Mi dispiace.
374
00:22:25,845 --> 00:22:28,014
Mi occupo sempre di tutto da sola.
375
00:22:28,848 --> 00:22:33,144
Non posso giustificarmi in altro modo.
Ma mi manchi.
376
00:22:33,645 --> 00:22:35,021
Mi manca la mia amica.
377
00:22:36,106 --> 00:22:38,858
Ok. Anche tu mi manchi.
378
00:22:41,903 --> 00:22:44,197
Tieni. Faresti meglio a versarlo.
379
00:22:44,280 --> 00:22:46,491
Ho imparato la lezione.
380
00:22:46,574 --> 00:22:48,827
Marcus entra dalla finestra di Ginny.
381
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
L'ho beccato ieri.
382
00:22:50,120 --> 00:22:53,081
Si crede Christian Slater
in Schegge di Follia?
383
00:22:53,164 --> 00:22:55,625
Questa è bella. Non ci avevo pensato.
384
00:22:55,708 --> 00:22:58,211
Incredibile. Pensano che siamo stupide?
385
00:22:58,294 --> 00:22:59,254
Sì.
386
00:22:59,337 --> 00:23:02,215
Non possono usare la porta?
387
00:23:03,800 --> 00:23:05,969
Oh, no. Niente snack.
388
00:23:06,052 --> 00:23:08,221
Ho preparato due cene di compleanno.
389
00:23:08,304 --> 00:23:11,850
Non ci sono regole al tuo compleanno.
Ciao, Georgia.
390
00:23:11,933 --> 00:23:13,393
Buon compleanno, Max.
391
00:23:13,476 --> 00:23:16,020
- Hai dei piani?
- Ginny non è invitata.
392
00:23:16,104 --> 00:23:19,065
Maxine, non è bello serbare rancori.
393
00:23:19,149 --> 00:23:20,316
La gente sbaglia.
394
00:23:20,400 --> 00:23:23,278
Se allontani tutti,
non ti resterà nessuno.
395
00:23:25,738 --> 00:23:28,199
Marcus, ti uccido!
396
00:23:32,454 --> 00:23:35,582
Sul serio? Ginny non bastava,
volevi anche Abby?
397
00:23:35,665 --> 00:23:37,333
È il mio compleanno!
398
00:23:37,417 --> 00:23:39,711
Il nostro. Non ho fatto nulla.
399
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
Non decidi tu cos'è morale e cosa no.
400
00:23:53,224 --> 00:23:56,436
ABITI DA SPOSA
401
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
- Ehi.
- Ehi.
402
00:24:00,899 --> 00:24:02,066
Ok.
403
00:24:04,319 --> 00:24:06,321
- Non quel cassetto!
- Wow.
404
00:24:06,404 --> 00:24:09,157
Cos'abbiamo qui?
405
00:24:09,240 --> 00:24:11,910
- Sì.
- Ce ne sono tantissimi.
406
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
- Ok.
- Sembrano caramelle.
407
00:24:14,287 --> 00:24:15,747
Ho trovato il leader!
408
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
- Paparino!
- Mettilo via.
409
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
- Come funziona?
- Andiamo.
410
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
- Paparino.
- Basta.
411
00:24:21,503 --> 00:24:23,630
- È senziente!
- Mettilo via.
412
00:24:23,713 --> 00:24:25,298
Fai piano, Paparino.
413
00:24:25,381 --> 00:24:27,509
Fai piano. Ma dove si infila?
414
00:24:27,592 --> 00:24:29,219
Mamma, non trovo…
415
00:24:31,429 --> 00:24:34,307
Devo bussare. Ora lo so.
416
00:24:37,268 --> 00:24:41,231
Vincerò di sicuro il premio
"Madre dell'anno", eh?
417
00:24:42,023 --> 00:24:44,901
Che dici? L'avrò rovinata tanto
418
00:24:44,984 --> 00:24:47,487
da darsi all'eroina e al circo?
419
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Che c'è?
420
00:24:50,114 --> 00:24:51,491
Niente, è che…
421
00:24:53,576 --> 00:24:56,996
Posso chiederti una cosa
senza che ti arrabbi?
422
00:24:57,997 --> 00:24:58,957
Niente promesse.
423
00:25:00,041 --> 00:25:00,875
Austin.
424
00:25:01,960 --> 00:25:03,503
Mi aiuti a capire
425
00:25:03,586 --> 00:25:06,422
perché non seguirai
i consigli dell'insegnante?
426
00:25:06,506 --> 00:25:07,632
Sono arrabbiata.
427
00:25:08,299 --> 00:25:09,300
Sono serio.
428
00:25:09,884 --> 00:25:14,764
Ho visto i miei genitori vivere
esperienze simili con Chris.
429
00:25:14,847 --> 00:25:17,767
- Austin e Chris non sono uguali.
- Lo so.
430
00:25:17,850 --> 00:25:19,352
Non dico che lo siano.
431
00:25:19,435 --> 00:25:24,107
Ma anche ad Austin potrebbero far bene
delle attenzioni in più.
432
00:25:24,190 --> 00:25:25,316
Ci sono risorse.
433
00:25:25,400 --> 00:25:28,194
Non avrà un'etichetta
che si terrà per sempre.
434
00:25:28,278 --> 00:25:31,573
Il mondo lo vedrà diversamente.
Sta bene, non parliamone.
435
00:25:31,656 --> 00:25:33,783
Perché negargli aiuto? Non farlo.
436
00:25:33,866 --> 00:25:35,910
Non sono figli tuoi!
437
00:25:37,370 --> 00:25:40,123
- Wow.
- Sono stata troppo brusca.
438
00:25:41,082 --> 00:25:44,335
Dico solo che ho tutto sotto controllo.
Ok? Tutto qui.
439
00:25:44,419 --> 00:25:45,795
- Ok?
- No, sai cosa?
440
00:25:45,878 --> 00:25:49,340
Ti ho sentita forte e chiara.
Ho capito i confini.
441
00:25:49,424 --> 00:25:52,010
Non saprò del nuovo ragazzo di Ginny.
442
00:25:52,093 --> 00:25:55,805
Non ti fiderai di me
per aiutarti con Austin.
443
00:25:55,888 --> 00:25:58,308
Come tu ti fidi di me al lavoro?
444
00:25:58,391 --> 00:25:59,851
E questo che significa?
445
00:25:59,934 --> 00:26:03,980
Ho dimostrato quanto valgo,
ma non vengo mai informata.
446
00:26:04,063 --> 00:26:06,941
Ora che siamo fidanzati,
mi escludi. Perché?
447
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
È per via di Nick? So che è un po'…
448
00:26:09,819 --> 00:26:12,614
So com'è Nick.
Non mi importa, il capo sei tu.
449
00:26:14,782 --> 00:26:17,243
E rimetti Paparino dove l'hai trovato.
450
00:26:25,918 --> 00:26:30,006
Ehi. Scusa per prima.
451
00:26:30,089 --> 00:26:31,424
Buon per te.
452
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
E anche per Paul. Sono sorpresa.
453
00:26:34,469 --> 00:26:37,722
Peach, c'è una cosa
di cui volevo parlarti.
454
00:26:38,473 --> 00:26:40,516
- Dio.
- No, niente di brutto.
455
00:26:42,894 --> 00:26:44,103
Mi sto per sposare.
456
00:26:45,188 --> 00:26:46,898
Tu sei la mia migliore amica.
457
00:26:49,025 --> 00:26:50,860
Sarai la mia damigella d'onore?
458
00:26:54,072 --> 00:26:55,823
Mamma, certo che sì.
459
00:26:56,407 --> 00:26:57,867
- Sì?
- Sì.
460
00:27:06,751 --> 00:27:08,503
Spero di non averti rovinata.
461
00:27:08,586 --> 00:27:10,046
Ti ho rovinata?
462
00:27:10,630 --> 00:27:12,256
No, sto bene.
463
00:27:13,841 --> 00:27:14,676
Ok.
464
00:27:16,177 --> 00:27:17,095
Bene.
465
00:27:17,637 --> 00:27:19,305
- Evviva!
- Evviva!
466
00:28:13,735 --> 00:28:15,194
Questo è un bel trucco
467
00:28:15,278 --> 00:28:18,489
se non volete mettere la matita
su tutta la palpebra.
468
00:28:18,573 --> 00:28:23,745
Renderete comunque la zona
più profonda e scura.
469
00:28:24,245 --> 00:28:25,830
Per definire la palpebra,
470
00:28:25,913 --> 00:28:28,958
metto altra matita all'angolo dell'occhio.
471
00:30:01,175 --> 00:30:04,470
Ho sentito che le tarantole
sanno di crack.
472
00:30:04,554 --> 00:30:06,931
Sapevo che avresti detto una cosa così.
473
00:30:07,682 --> 00:30:09,141
Sono croccanti.
474
00:30:12,687 --> 00:30:13,688
Bei capelli.
475
00:30:16,649 --> 00:30:17,483
Grazie.
476
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
Ho sempre voluto tingermi i capelli.
477
00:30:25,408 --> 00:30:27,034
Ricordi quando a 11 anni
478
00:30:27,118 --> 00:30:29,912
ci siamo versate in testa
la birra di tuo padre
479
00:30:29,996 --> 00:30:32,540
per cercare di farci venire le mèches?
480
00:30:32,623 --> 00:30:34,667
Eravamo imbarazzanti.
481
00:30:34,750 --> 00:30:37,628
- Dovevamo berci la birra.
- È vero.
482
00:30:43,134 --> 00:30:43,968
Max.
483
00:30:46,304 --> 00:30:50,808
- È proprio melodrammatica.
- Si comporta in modo assurdo.
484
00:30:53,352 --> 00:30:54,562
Un po' è divertente.
485
00:30:59,358 --> 00:31:02,778
- Le cose vanno meglio.
- Parliamo di tua madre.
486
00:31:03,571 --> 00:31:06,866
Possiamo non chiamarla "mia madre"?
Fa molto Kathy Bates.
487
00:31:08,534 --> 00:31:09,952
Che rapporto avete?
488
00:31:11,829 --> 00:31:16,709
Beh, non è proprio una mamma normale.
489
00:31:16,792 --> 00:31:19,503
Ha fumato erba col mio ragazzo.
490
00:31:20,963 --> 00:31:22,882
Non è proprio il mio ragazzo.
491
00:31:24,592 --> 00:31:26,010
E come ti sei sentita?
492
00:31:27,345 --> 00:31:29,180
Fa sempre cose del genere.
493
00:31:32,224 --> 00:31:34,018
E questo ti stressa?
494
00:31:35,770 --> 00:31:39,231
No. È fatta così e basta.
495
00:31:41,192 --> 00:31:43,319
Posso farle una domanda?
496
00:31:44,153 --> 00:31:44,987
Certo.
497
00:31:46,989 --> 00:31:50,409
Quanto di chi sei e ciò di cui sei capace
è predeterminato?
498
00:31:51,535 --> 00:31:54,121
Tipo, dalla genetica?
499
00:31:55,039 --> 00:31:56,666
Perché me lo chiedi?
500
00:31:58,626 --> 00:32:01,045
Era un pensiero stupido, nulla di che.
501
00:32:02,088 --> 00:32:04,882
Questo è il momento
in cui capisci cosa provi
502
00:32:04,966 --> 00:32:07,176
e cosa ti porta all'autolesionismo.
503
00:32:07,802 --> 00:32:10,304
Devi essere onesta sui tuoi sentimenti,
504
00:32:10,388 --> 00:32:11,764
o non starai meglio.
505
00:32:12,723 --> 00:32:13,557
Sì.
506
00:32:14,225 --> 00:32:15,184
Sì, lo so.
507
00:32:16,060 --> 00:32:18,646
Come ho detto, sto bene.
508
00:32:24,110 --> 00:32:26,696
Mi piace il blu. Un tocco di classe.
509
00:32:27,530 --> 00:32:28,531
Grazie.
510
00:32:29,156 --> 00:32:32,243
La mamma mi ha chiesto
di tenervi venerdì sera.
511
00:32:33,119 --> 00:32:37,248
Oh, solo Austin.
Io passo la notte da amici.
512
00:32:37,873 --> 00:32:38,874
SIMONE
CELLULARE
513
00:32:42,420 --> 00:32:43,379
Simone?
514
00:32:44,005 --> 00:32:46,882
Non è nessuno. Come va la scuola?
515
00:32:47,633 --> 00:32:49,051
Max mi odia.
516
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
La gente pensa a te meno di quanto credi.
517
00:32:51,721 --> 00:32:53,472
Di solito concorderei con te,
518
00:32:53,556 --> 00:32:56,100
ma Max mi odia e ci pensa spesso.
519
00:32:56,183 --> 00:32:58,019
Hai provato a parlarle?
520
00:32:58,686 --> 00:33:00,521
Ok, non ti piace l'idea.
521
00:33:01,814 --> 00:33:02,898
Come sta Bracia?
522
00:33:03,482 --> 00:33:06,152
Quello che le piace ha scritto "bomba"
sotto la foto.
523
00:33:06,235 --> 00:33:08,154
Le hai migliorato la vita.
524
00:33:11,490 --> 00:33:13,409
E com'è la terapia?
525
00:33:14,493 --> 00:33:16,495
Non mi brucio, se vuoi saperlo.
526
00:33:16,579 --> 00:33:17,997
Non ho chiesto questo.
527
00:33:19,832 --> 00:33:20,916
Sta funzionando.
528
00:33:21,751 --> 00:33:22,793
Sto molto meglio.
529
00:33:27,339 --> 00:33:30,134
Parlami di questa nessuno, Simone.
530
00:33:36,390 --> 00:33:37,850
Anthony Green…
531
00:33:38,601 --> 00:33:41,562
Ricordi qualche dettaglio?
532
00:33:41,645 --> 00:33:45,524
Se ricordo una persona scomparsa
oltre dieci anni fa?
533
00:33:46,025 --> 00:33:48,778
È New Orleans.
Sai quanti casi così abbiamo?
534
00:33:50,446 --> 00:33:51,280
Sì.
535
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
- Cosa?
- Sua moglie.
536
00:34:00,122 --> 00:34:03,167
Me la ricordo. Mi è dispiaciuto per lei.
537
00:34:03,250 --> 00:34:04,376
Giovane e carina.
538
00:34:04,919 --> 00:34:07,129
Sembra che ti stai ricordando.
539
00:34:07,213 --> 00:34:10,549
Aveva un giro di scommesse,
e lei si è presa la colpa.
540
00:34:10,633 --> 00:34:11,884
È stata arrestata.
541
00:34:12,676 --> 00:34:14,678
Appena è uscita, lui è scappato.
542
00:34:15,805 --> 00:34:17,098
Che vergogna.
543
00:34:17,181 --> 00:34:21,018
Non è mai stata una sospettata
nella sua scomparsa?
544
00:34:21,602 --> 00:34:25,231
Come potrebbe uccidere un uomo
e spostarne il corpo? Guardala.
545
00:34:26,315 --> 00:34:28,526
Deve farle molto comodo.
546
00:34:28,609 --> 00:34:29,568
Cosa?
547
00:34:30,945 --> 00:34:32,655
Tutti la sottovalutano.
548
00:34:36,033 --> 00:34:36,909
Ehi.
549
00:34:37,409 --> 00:34:39,787
- Com'è andata da tuo padre?
- Bene.
550
00:34:42,414 --> 00:34:44,375
- Oh, no.
- Cosa?
551
00:34:45,167 --> 00:34:46,794
Festa in soggiorno!
552
00:34:52,842 --> 00:34:56,345
Sono stanca di vedere
sempre tutti seri da queste parti.
553
00:34:57,012 --> 00:34:59,348
Che sta succedendo?
554
00:35:03,561 --> 00:35:05,855
Paul, devi conoscere chi sposerai.
555
00:35:05,938 --> 00:35:08,399
Ok, posso accettarlo.
556
00:35:50,441 --> 00:35:51,609
Io esco.
557
00:35:51,692 --> 00:35:54,069
Quando hai il coprifuoco?
558
00:35:54,904 --> 00:35:56,030
Il coprifuoco?
559
00:35:56,113 --> 00:35:57,907
- Ha il coprifuoco, no?
- Sì.
560
00:35:57,990 --> 00:35:59,575
- Ce l'ho?
- Non lo so.
561
00:36:01,452 --> 00:36:03,329
Torno a un'ora ragionevole.
562
00:36:04,455 --> 00:36:05,706
Peach, stai bene?
563
00:36:06,290 --> 00:36:07,333
Sì, sto bene.
564
00:36:07,416 --> 00:36:08,417
Andiamo!
565
00:36:15,007 --> 00:36:16,008
Coraggio.
566
00:36:16,091 --> 00:36:18,469
CONVERSAZIONE CON ELLEN
GINNY VIENE DA TE
567
00:36:23,849 --> 00:36:25,017
Coraggio!
568
00:36:36,654 --> 00:36:39,657
Ginny! Non ti ho vista entrare
dalla porta.
569
00:36:43,619 --> 00:36:44,662
Come si sta bene.
570
00:36:46,163 --> 00:36:47,998
Mi metto qui.
571
00:36:48,082 --> 00:36:50,960
Ok, di cosa stiamo parlando?
572
00:36:54,255 --> 00:36:56,632
Mia madre te l'ha detto, vero?
573
00:36:58,175 --> 00:37:00,261
Restiamo così tutta la notte.
574
00:37:08,477 --> 00:37:09,770
Hanno fatto pace, eh?
575
00:37:10,354 --> 00:37:13,274
Non capisco.
Non sono io ad aver sbagliato.
576
00:37:13,357 --> 00:37:14,858
Tesoro, non lo so.
577
00:37:15,818 --> 00:37:17,695
Cattive notizie, mi amor.
578
00:37:18,862 --> 00:37:20,072
Seminterrato allagato.
579
00:37:20,155 --> 00:37:23,951
- Meglio che sia un eufemismo.
- Scusa, niente festa stasera.
580
00:37:24,034 --> 00:37:25,786
Non può succedermi questo.
581
00:37:25,869 --> 00:37:27,663
Guarda il lato positivo.
582
00:37:28,580 --> 00:37:30,833
Ora non importa che sei senza amici.
583
00:37:32,459 --> 00:37:34,920
- Scherzo.
- Ti voglio bene, Max.
584
00:37:37,840 --> 00:37:39,466
- Ehi, Ginny.
- Ciao, Ginny!
585
00:37:41,135 --> 00:37:44,763
- No! Scusa, ma no.
- Che vuoi, ora?
586
00:37:44,847 --> 00:37:46,682
Io sono arrabbiata, non tu.
587
00:37:46,765 --> 00:37:50,477
Oh, scusa, Max. Ho sconvolto
l'equilibrio dell'universo
588
00:37:50,561 --> 00:37:52,771
insinuando che non tutto riguarda te?
589
00:37:52,855 --> 00:37:57,026
Ok, ahia. Che stronza.
Sei tu ad aver sbagliato!
590
00:37:57,109 --> 00:38:00,738
Sei contenta, vero?
Che io ho sbagliato e tu sei perfetta.
591
00:38:00,821 --> 00:38:03,073
Io non ho dormito con tuo fratello.
592
00:38:03,157 --> 00:38:05,909
- Bene, sarebbe un reato.
- Mi hai mentito!
593
00:38:05,993 --> 00:38:07,703
E allora, scusa?
594
00:38:07,786 --> 00:38:11,040
Dovrei dirti tutto?
Non è questa l'amicizia.
595
00:38:11,123 --> 00:38:13,167
L'amicizia non è dover rivelare
596
00:38:13,250 --> 00:38:15,919
ogni pensiero e segreto intimo all'altro.
597
00:38:16,003 --> 00:38:18,464
L'amicizia è sostenersi a vicenda.
598
00:38:18,547 --> 00:38:22,092
Un'amica non dovrebbe escluderti
senza sapere tutto.
599
00:38:22,176 --> 00:38:23,177
Sapere tutto?
600
00:38:23,260 --> 00:38:27,431
Devo sapere come hai scopato mio fratello?
So com'è andata.
601
00:38:27,514 --> 00:38:32,102
"Oh, Ginny, sono cupo e tenebroso
e i colori mi fanno male agli occhi."
602
00:38:32,186 --> 00:38:35,189
"Oh, Marcus, sto trovando me stessa."
603
00:38:38,108 --> 00:38:39,985
"Fai strada col tuo pene?"
604
00:38:40,069 --> 00:38:41,987
Parli tanto, ma non dici niente.
605
00:38:42,071 --> 00:38:44,573
Guarda a chi sono cresciute le palle.
606
00:38:44,656 --> 00:38:45,783
Ti scuserai o no?
607
00:38:46,909 --> 00:38:49,036
- Stai scherzando?
- No, Max.
608
00:38:49,119 --> 00:38:50,329
Ti voglio bene.
609
00:38:50,913 --> 00:38:53,415
Ti voglio bene, e tu mi hai ferita.
610
00:38:53,499 --> 00:38:57,002
Dio! A volte mi sembra
che tu non veda chi sono
611
00:38:57,086 --> 00:38:58,962
e ciò che sto passando.
612
00:38:59,463 --> 00:39:02,508
Ho provato a non amare
tuo fratello, davvero.
613
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
Non so, voi Baker avete
dei feromoni nel DNA.
614
00:39:06,762 --> 00:39:08,013
- Lo ami?
- Sì.
615
00:39:08,097 --> 00:39:11,308
Tanto che i suoi capelli unti
non ti disgustano?
616
00:39:11,392 --> 00:39:12,226
Sì.
617
00:39:13,852 --> 00:39:15,270
Non lo sapevo.
618
00:39:15,354 --> 00:39:17,106
Lo capisco, e lui capisce me.
619
00:39:17,689 --> 00:39:20,901
Abbiamo cercato di trattenerci,
perché ti voglio bene.
620
00:39:25,406 --> 00:39:27,199
Sarai mia cognata.
621
00:39:27,282 --> 00:39:29,118
Ok, non corriamo, ma…
622
00:39:29,201 --> 00:39:31,662
Mi dispiace essere stata cattiva.
623
00:39:31,745 --> 00:39:34,998
Stavo soffrendo, il dolore
mi usciva dalle orecchie.
624
00:39:35,082 --> 00:39:37,751
Sono stata una stronza,
una grande stronza!
625
00:39:37,835 --> 00:39:43,132
È un bene che il seminterrato di Brodie
sia allagato, non ho amici per una festa.
626
00:39:43,215 --> 00:39:44,925
Voglio che andiamo d'accordo.
627
00:39:46,343 --> 00:39:47,177
Anch'io.
628
00:39:48,178 --> 00:39:49,304
Mi manchi tanto.
629
00:39:58,105 --> 00:39:59,982
Cos'è, la band si è riunita?
630
00:40:03,527 --> 00:40:04,361
No.
631
00:40:04,987 --> 00:40:06,280
No, Ginny, no.
632
00:40:06,363 --> 00:40:09,867
- Sì, Ginny, sì.
- Zitta, non sai neanche di cosa parliamo.
633
00:40:09,950 --> 00:40:12,202
No, ma voglio che succeda.
634
00:40:13,036 --> 00:40:13,871
Va bene.
635
00:40:14,955 --> 00:40:17,624
Come regalo, puoi avere il mio compleanno.
636
00:40:17,708 --> 00:40:18,542
Sì!
637
00:40:19,251 --> 00:40:20,335
Che significa?
638
00:40:20,419 --> 00:40:22,045
- Festa da me.
- Cosa?
639
00:40:22,629 --> 00:40:26,675
Ok. Sono brutalmente emozionata.
Facciamolo.
640
00:40:49,615 --> 00:40:52,117
- Georgia. Paul.
- Joe!
641
00:40:52,201 --> 00:40:56,580
Festeggiamo l'ultima sera di libertà
di Paul. Domani si trasferisce da me.
642
00:40:56,663 --> 00:40:57,581
Fine di un'era.
643
00:40:58,540 --> 00:41:00,501
Oh, congratulazioni.
644
00:41:01,376 --> 00:41:03,378
Vi offro una bottiglia di vino.
645
00:41:03,462 --> 00:41:04,880
Oh, non è necessario.
646
00:41:08,842 --> 00:41:11,220
Credo che Joe abbia una cotta per te.
647
00:41:11,803 --> 00:41:13,305
Smettila, non è vero.
648
00:41:13,972 --> 00:41:14,890
Ok.
649
00:41:25,150 --> 00:41:26,235
Sì!
650
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Ok!
651
00:41:32,616 --> 00:41:35,702
- Non dovresti parlare di me.
- D'accordo.
652
00:41:35,786 --> 00:41:38,914
È così… Sentite, gente…
653
00:41:38,997 --> 00:41:40,541
- Salute!
- Sì!
654
00:41:40,624 --> 00:41:41,750
Sì!
655
00:41:44,628 --> 00:41:47,297
Sono stati commessi errori da me.
656
00:41:47,881 --> 00:41:51,218
Sentimenti sono stati feriti,
e vorrei cambiare le cose.
657
00:41:51,301 --> 00:41:52,719
Ho molti rimpianti.
658
00:41:54,972 --> 00:41:56,515
Ti stai scusando?
659
00:41:57,516 --> 00:41:58,475
Mi dispiace.
660
00:41:59,017 --> 00:42:01,562
Sono una stronza, e ti voglio bene.
661
00:42:05,857 --> 00:42:07,150
Giochiamo al bar.
662
00:42:08,443 --> 00:42:11,154
- Un macchiato, offre la casa.
- Ecco il resto.
663
00:42:13,323 --> 00:42:16,660
Disegno una foglia
perché sono un'artista. È caldo.
664
00:42:18,203 --> 00:42:19,413
Siete strane.
665
00:42:19,997 --> 00:42:24,001
Il mio piccolo cherubino, angelo
e demone innamorato.
666
00:42:24,084 --> 00:42:27,004
- Marcus? Hai pessimi gusti.
- Grazie.
667
00:42:27,087 --> 00:42:31,258
Qua dentro ci sono scaglie d'oro
che ti bucano la gola,
668
00:42:31,341 --> 00:42:33,510
così assimili prima l'alcol.
669
00:42:33,594 --> 00:42:34,428
Perfetto!
670
00:42:34,511 --> 00:42:35,637
- Ne vuoi?
- Sì.
671
00:42:35,721 --> 00:42:36,805
Alle MANG!
672
00:42:36,888 --> 00:42:38,724
Alle MANG!
673
00:42:42,561 --> 00:42:44,688
Oh, non stavi mentendo.
674
00:42:46,898 --> 00:42:47,941
- Ciao.
- Ehi.
675
00:42:48,442 --> 00:42:49,276
Ehi.
676
00:42:51,778 --> 00:42:52,738
Vieni di sopra.
677
00:42:53,405 --> 00:42:54,656
Prendo da bere.
678
00:43:00,954 --> 00:43:02,873
Sono rimasta incinta per osmosi.
679
00:43:04,833 --> 00:43:05,959
Siete così carini.
680
00:43:07,753 --> 00:43:09,296
Le prove sono state belle.
681
00:43:12,090 --> 00:43:15,052
Sì, ma sono molto impacciata.
682
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Ci serve solo più pratica.
683
00:43:18,930 --> 00:43:19,806
Qui?
684
00:43:20,307 --> 00:43:21,308
In cucina?
685
00:43:35,822 --> 00:43:37,741
Oh, mio Dio, Silver! Sì!
686
00:43:37,824 --> 00:43:40,661
Sì! Sono contenta che tu sia venuta.
687
00:43:40,744 --> 00:43:41,912
Ti diverti?
688
00:43:41,995 --> 00:43:43,246
- Tanto.
- Bene.
689
00:43:43,330 --> 00:43:44,373
Sono contenta.
690
00:43:44,456 --> 00:43:46,249
Perché non c'è Sophie?
691
00:43:46,333 --> 00:43:49,294
Pensate che non verrà? L'avevo invitata.
692
00:43:49,836 --> 00:43:52,381
- Vuoi un altro shot?
- Sì.
693
00:43:58,512 --> 00:43:59,429
Ehi.
694
00:44:00,764 --> 00:44:01,765
Possiamo parlare?
695
00:44:03,975 --> 00:44:06,019
Proprio bello, vero?
696
00:44:06,937 --> 00:44:09,314
Aspetta. Ehi, Zion, che succede?
697
00:44:09,398 --> 00:44:12,359
Scusa il disturbo. Ginny non mi risponde.
698
00:44:12,859 --> 00:44:15,278
Austin può guardare un film PG-13?
699
00:44:15,362 --> 00:44:16,988
Hai chiamato Ginny? Perché…
700
00:44:19,116 --> 00:44:20,992
PG-13 va bene. Devo andare.
701
00:44:21,660 --> 00:44:23,036
Va tutto bene?
702
00:44:26,373 --> 00:44:29,501
Ellen, ciao! Quegli stronzi
ci hanno fregate.
703
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
Allora…
704
00:44:36,466 --> 00:44:37,342
Allora…
705
00:44:44,099 --> 00:44:46,393
Incolpano me per la nostra rottura.
706
00:44:47,102 --> 00:44:48,437
Non c'entro solo io.
707
00:44:49,521 --> 00:44:50,480
Lo so.
708
00:44:51,064 --> 00:44:53,608
Mi spiace averti detto
quelle cose orribili.
709
00:44:56,945 --> 00:44:57,988
Anche a me.
710
00:45:00,073 --> 00:45:02,868
Mi dispiace che tu non mi abbia creduto
711
00:45:02,951 --> 00:45:04,161
su quanto successo.
712
00:45:05,120 --> 00:45:07,539
Hai detto che ero melodrammatica.
713
00:45:07,622 --> 00:45:08,498
Lo so.
714
00:45:12,878 --> 00:45:15,005
Senti mai la pressione
715
00:45:15,922 --> 00:45:20,844
di doverti adattare ovunque
e dover essere sempre perfetta?
716
00:45:20,927 --> 00:45:23,346
Sì. Sempre.
717
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
Non dovevo menare Marcus.
718
00:45:29,102 --> 00:45:30,854
Non dovevo mandargli la foto.
719
00:45:30,937 --> 00:45:32,647
Sì, mi ha fatto male.
720
00:45:40,155 --> 00:45:41,364
Ti amavo davvero.
721
00:45:43,658 --> 00:45:45,535
Non avevo mai amato nessuno.
722
00:45:46,828 --> 00:45:48,497
Non dirlo a Samantha.
723
00:45:48,580 --> 00:45:50,373
Fammelo dire a Samantha.
724
00:45:58,465 --> 00:46:01,176
Ti ho amato anch'io, per quello che vale.
725
00:46:02,219 --> 00:46:03,762
Ma non nello stesso modo.
726
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Ehi.
727
00:46:17,567 --> 00:46:19,069
Fa' che sia buono con te.
728
00:46:20,403 --> 00:46:21,363
Te lo meriti.
729
00:46:35,126 --> 00:46:36,336
Non dirlo a nessuno.
730
00:46:38,088 --> 00:46:39,965
Sul serio, che è successo?
731
00:46:40,882 --> 00:46:41,716
Questo?
732
00:46:43,969 --> 00:46:46,137
- Partita di hockey.
- Di hockey?
733
00:46:46,721 --> 00:46:47,848
Giochi a hockey?
734
00:46:48,431 --> 00:46:50,559
Sì. Ala destra, Brookline Bulldogs.
735
00:46:51,685 --> 00:46:53,895
- Per sfogare l'energia.
- L'energia?
736
00:46:55,021 --> 00:46:56,189
Beh, la rabbia.
737
00:46:57,107 --> 00:46:58,441
Amo l'hockey.
738
00:46:59,234 --> 00:47:00,110
Non ci credo.
739
00:47:00,193 --> 00:47:02,112
Sarà l'anno dei Leaf.
740
00:47:02,696 --> 00:47:05,365
Via. Esci dal mio ristorante.
741
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Ok, va bene.
742
00:47:10,245 --> 00:47:11,621
Ci serve un soprannome.
743
00:47:12,706 --> 00:47:14,958
Tipo Garcus?
744
00:47:17,043 --> 00:47:19,921
No, un tuo soprannome per me.
745
00:47:20,714 --> 00:47:21,882
Tipo "tesoruccio"?
746
00:47:22,883 --> 00:47:25,176
No. No, qualcosa di tenero, come…
747
00:47:26,761 --> 00:47:28,096
Orsetto Pooh.
748
00:47:28,179 --> 00:47:29,514
In breve, Poo.
749
00:47:32,267 --> 00:47:34,978
- No, non Poo.
- Mi piace, è tenero.
750
00:47:35,061 --> 00:47:36,730
Poo? Come "cacca"?
751
00:47:36,813 --> 00:47:39,149
- Ok, no.
- Piccola Poo. No?
752
00:47:39,858 --> 00:47:42,277
No, non Poo. Qualcos'altro.
753
00:47:46,489 --> 00:47:48,325
Che ne dici di "baby"?
754
00:47:50,243 --> 00:47:51,328
Perché fai così?
755
00:47:52,662 --> 00:47:53,538
Che cosa?
756
00:47:55,790 --> 00:47:57,167
Non andrò via.
757
00:47:58,835 --> 00:48:01,296
Pensi che me ne andrò? Non ti fidi?
758
00:48:03,006 --> 00:48:04,507
Non mi fido.
759
00:48:05,008 --> 00:48:08,136
Da mia madre ho imparato
a non fidarmi di nessuno.
760
00:48:08,887 --> 00:48:10,764
Soprattutto di lei.
761
00:48:11,348 --> 00:48:14,351
E di nessun uomo, mai fidarsi
di un uomo. Perciò…
762
00:48:15,727 --> 00:48:17,103
Non me ne andrò.
763
00:48:20,190 --> 00:48:21,066
Neanch'io.
764
00:48:22,609 --> 00:48:23,485
Ok, Poo.
765
00:48:26,863 --> 00:48:28,406
Allora…
766
00:48:32,369 --> 00:48:33,244
cosa siamo?
767
00:48:34,788 --> 00:48:35,789
Che intendi?
768
00:48:36,998 --> 00:48:39,167
Voglio conoscere le tue intenzioni.
769
00:48:41,044 --> 00:48:42,379
Perché non puoi dirlo?
770
00:48:43,129 --> 00:48:44,506
Non lo so, è che…
771
00:48:45,340 --> 00:48:46,883
Penso di avere…
772
00:48:49,052 --> 00:48:52,305
dei problemi, ho paura di rovinare tutto.
773
00:48:54,891 --> 00:48:56,434
Non voglio rovinare tutto.
774
00:49:04,609 --> 00:49:06,277
Diventa la mia ragazza.
775
00:49:09,864 --> 00:49:12,701
Non guardarmi così, basta. Smettila.
776
00:49:12,784 --> 00:49:15,286
- Non sono la ragazza di nessuno.
- Ok.
777
00:49:24,087 --> 00:49:25,505
Ti amo, Virginia Miller.
778
00:49:27,382 --> 00:49:28,842
Oggi, domani,
779
00:49:29,968 --> 00:49:30,844
per sempre.
780
00:49:53,324 --> 00:49:56,327
- No, non devi.
- Va tutto bene.
781
00:49:57,287 --> 00:49:58,163
Ok.
782
00:50:06,379 --> 00:50:07,422
Oh, merda.
783
00:50:10,550 --> 00:50:12,343
Sì, è proprio quello che dico.
784
00:50:40,622 --> 00:50:43,625
Una madre! È una madre, una madre!
785
00:50:45,919 --> 00:50:47,128
Andiamocene!
786
00:50:47,212 --> 00:50:48,755
Piacere.
787
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Dopo di voi.
788
00:50:50,256 --> 00:50:51,091
Oh, Dio.
789
00:50:52,592 --> 00:50:53,551
Vi divertite?
790
00:50:55,011 --> 00:50:56,513
Benvenuti a casa nostra.
791
00:50:57,138 --> 00:50:58,389
Ciao!
792
00:50:59,641 --> 00:51:01,184
Ragazzi!
793
00:51:01,267 --> 00:51:05,647
Sì! Un bell'applauso ai veri eroi.
794
00:51:05,730 --> 00:51:07,440
Per avermi concepita.
795
00:51:07,524 --> 00:51:09,859
Evviva!
796
00:51:11,486 --> 00:51:13,029
- Andiamo.
- Volete bere?
797
00:51:14,280 --> 00:51:15,198
No?
798
00:51:30,296 --> 00:51:32,048
Perché sei così in tiro?
799
00:51:33,258 --> 00:51:34,509
Ho un appuntamento.
800
00:51:34,592 --> 00:51:36,511
Oh, che bello!
801
00:51:38,763 --> 00:51:39,639
Non è bello?
802
00:51:40,265 --> 00:51:43,893
Diventa deprimente, dopo un po'.
803
00:51:45,019 --> 00:51:47,230
Tu saresti sfortunato in amore?
804
00:51:48,314 --> 00:51:49,858
Perché non ci credi?
805
00:51:50,441 --> 00:51:52,026
Perché ho gli occhi.
806
00:51:52,110 --> 00:51:53,695
Perché, pronto!
807
00:51:54,529 --> 00:51:56,656
E hai una tua attività.
808
00:51:56,739 --> 00:51:57,991
Non ci credo.
809
00:51:59,033 --> 00:52:00,743
Dev'esserci dell'altro.
810
00:52:01,953 --> 00:52:06,207
La persona con cui voglio stare
non mi considera, perciò…
811
00:52:06,833 --> 00:52:07,709
Mi dispiace.
812
00:52:08,835 --> 00:52:09,836
Ti sentirai solo.
813
00:52:11,838 --> 00:52:14,632
È quasi come non essere più riconosciuti
814
00:52:14,716 --> 00:52:16,676
dall'uomo con cui si vuole stare.
815
00:52:18,970 --> 00:52:20,763
Tom non ricordava il mio nome.
816
00:52:23,349 --> 00:52:25,476
Perciò non voglio tornare a casa.
817
00:52:42,202 --> 00:52:43,286
Salute.
818
00:52:49,959 --> 00:52:52,462
Se fosse successo qualcosa,
819
00:52:52,545 --> 00:52:55,590
io e tua madre saremmo stati
responsabili. Capisci?
820
00:52:55,673 --> 00:52:58,009
Sì. Lo so, scusate. È stato stupido.
821
00:52:58,509 --> 00:53:00,136
Ci aspettiamo di più da te.
822
00:53:01,346 --> 00:53:04,349
- Georgia, hai qualcosa da aggiungere?
- Sì.
823
00:53:05,099 --> 00:53:06,309
Cattiva, Ginny.
824
00:53:09,687 --> 00:53:10,521
Ok.
825
00:53:14,108 --> 00:53:15,193
Caspita.
826
00:53:17,070 --> 00:53:19,739
Ehi, scusa per l'altra sera.
827
00:53:20,323 --> 00:53:22,659
Amo che ci tieni a loro.
828
00:53:23,451 --> 00:53:26,287
È che sono abituata a occuparmi
da sola di loro.
829
00:53:26,788 --> 00:53:30,917
Ascolta, diventerai una Randolph
e loro saranno anche i miei figli.
830
00:53:31,000 --> 00:53:32,835
E lo voglio tantissimo.
831
00:53:33,419 --> 00:53:34,295
Ok.
832
00:53:40,134 --> 00:53:41,511
Perché sei così felice?
833
00:53:42,095 --> 00:53:43,638
Ha dato una festa!
834
00:53:43,721 --> 00:53:46,641
Come in American Pie!
835
00:53:46,724 --> 00:53:49,352
Ok, e questo ci rende contenti?
836
00:53:49,435 --> 00:53:53,982
Non l'ho rovinata del tutto!
È una ragazza normale, è fantastico.
837
00:53:54,691 --> 00:53:56,693
Ok, se lo dici tu.
838
00:53:56,776 --> 00:53:57,944
Sì.
839
00:54:02,740 --> 00:54:05,076
Vorrei tanto essere normale.
840
00:54:06,286 --> 00:54:07,578
Ma mi guardo intorno
841
00:54:07,662 --> 00:54:11,457
e sento che c'è un muro
che mi separa dagli altri.
842
00:54:18,214 --> 00:54:20,341
Capisco perché mia madre l'ha fatto.
843
00:54:21,175 --> 00:54:22,593
Pensava di doverlo fare.
844
00:54:24,387 --> 00:54:25,722
L'ha fatto per me.
845
00:54:39,861 --> 00:54:41,696
C'è del sangue sulle mie mani.
846
00:54:42,905 --> 00:54:45,074
Io e lei contro il mondo.
847
00:54:48,619 --> 00:54:49,495
Colpevoli.
848
00:55:13,644 --> 00:55:14,562
Ginny?
849
00:55:15,855 --> 00:55:17,315
Salve, dott.ssa Lily.
850
00:55:19,901 --> 00:55:21,444
Io…
851
00:55:23,071 --> 00:55:25,990
Sto bene, sto migliorando.
852
00:55:28,076 --> 00:55:30,036
Ginny, perché mi hai chiamata?
853
00:55:31,788 --> 00:55:33,706
Vuoi farti del male?
854
00:55:50,306 --> 00:55:51,724
Non sto bene.
855
00:57:15,975 --> 00:57:18,561
Sottotitoli: Melissa Borgnino