1
00:00:06,257 --> 00:00:08,801
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,309
Anyukám nem átlagos anya.
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,227
Ezt tudom.
4
00:00:19,187 --> 00:00:20,938
Ő máshogy működik.
5
00:00:21,022 --> 00:00:23,608
A szabályok nem értünk születnek.
6
00:00:24,275 --> 00:00:25,568
Miért követnénk őket?
7
00:00:41,250 --> 00:00:44,962
Soha nem voltunk átlagos,
este hétkor együtt vacsorázós család.
8
00:00:48,174 --> 00:00:50,802
Mindent, amit tett, értem tett.
9
00:00:50,885 --> 00:00:52,637
Túl tudok lépni ezen.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,180
Van kiút ebből.
11
00:01:03,314 --> 00:01:05,900
- Szia!
- Nem akarom, hogy anya meghallja.
12
00:01:23,626 --> 00:01:25,586
Megjött.
13
00:01:25,670 --> 00:01:27,213
De attól még…
14
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
Attól még én…
15
00:01:34,512 --> 00:01:35,346
Bocsi!
16
00:01:50,361 --> 00:01:51,696
Egy kicsit finomabban!
17
00:01:52,363 --> 00:01:54,448
Bocsi, még sosem csináltam ilyet.
18
00:01:56,576 --> 00:01:59,412
Semmi baj, csak óvatosan!
19
00:02:02,498 --> 00:02:04,625
Na jó. A fogaid.
20
00:02:04,709 --> 00:02:05,543
Ginny!
21
00:02:05,626 --> 00:02:07,712
- Basszus! A szekrénybe!
- Basszus!
22
00:02:13,843 --> 00:02:14,719
Marcus!
23
00:02:24,937 --> 00:02:25,813
Ébren vagy.
24
00:02:26,397 --> 00:02:27,398
Kilenc óra van.
25
00:02:28,065 --> 00:02:31,694
Elfelejtettem kiváltani a fogamzásgátlót.
Elszaladnál érte?
26
00:02:31,777 --> 00:02:33,237
Nem elég holnap?
27
00:02:33,321 --> 00:02:35,198
De, tök jó ötlet.
28
00:02:35,281 --> 00:02:37,742
Szórakozzunk a fogamzásgátlóval!
29
00:02:37,825 --> 00:02:40,244
Hány év is van köztünk? Egy, kettő…
30
00:02:40,328 --> 00:02:41,621
Tizenöt év?
31
00:02:42,288 --> 00:02:43,915
Gyerünk! Emeld fel a popód!
32
00:02:54,967 --> 00:02:57,637
Marcus, a szekrényben bujkálsz?
33
00:02:59,680 --> 00:03:00,514
Igen.
34
00:03:02,475 --> 00:03:03,601
Felöltözve?
35
00:03:05,478 --> 00:03:06,312
Nem.
36
00:03:07,063 --> 00:03:09,315
Öltözz fel és gyere ki, kérlek!
37
00:03:13,444 --> 00:03:14,612
Szióka!
38
00:03:14,695 --> 00:03:15,529
Jó estét!
39
00:03:16,489 --> 00:03:18,449
- Elmegyek.
- Mióta jártok?
40
00:03:20,743 --> 00:03:22,286
Igazából nem járunk, csak…
41
00:03:25,039 --> 00:03:26,582
Nem tetszik ez a válasz.
42
00:03:26,666 --> 00:03:29,335
- De nagyon kedvelem.
- Kedveled?
43
00:03:30,378 --> 00:03:32,463
- Szeretem.
- Szereted?
44
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Igen.
45
00:03:39,136 --> 00:03:40,054
Foglalj helyet!
46
00:03:48,229 --> 00:03:50,314
Zűrös srác vagy, ugye?
47
00:03:51,732 --> 00:03:53,651
Semmi baj. Tudom.
48
00:03:54,610 --> 00:03:55,820
Én is az vagyok.
49
00:04:00,700 --> 00:04:02,034
Ginny különleges lány.
50
00:04:02,785 --> 00:04:05,663
Sokra fogja vinni a nagybetűs életben.
51
00:04:06,664 --> 00:04:08,666
És nemrég rájöttem valamire.
52
00:04:09,875 --> 00:04:12,086
Ő még nem tudja, de amikor rájön,
53
00:04:12,586 --> 00:04:15,798
hogy a zűrösségünk hátráltatja,
el fog hagyni minket.
54
00:04:16,674 --> 00:04:18,050
Most nem gonoszkodom.
55
00:04:18,843 --> 00:04:20,636
Jó, lehet, hogy gonoszkodom,
56
00:04:20,720 --> 00:04:23,306
de őszinte is vagyok.
57
00:04:26,017 --> 00:04:29,645
Ez gimis szerelem.
Nincs vele baj. Bájos. Udvarolj neki!
58
00:04:30,229 --> 00:04:32,398
Vidd el a táncmulatságra!
59
00:04:34,608 --> 00:04:37,028
De ha eljön az ideje, és igazán szereted,
60
00:04:38,571 --> 00:04:39,697
ne hátráltasd!
61
00:04:42,283 --> 00:04:43,242
Figyelj!
62
00:04:44,535 --> 00:04:45,494
Ígérd meg!
63
00:04:51,792 --> 00:04:52,793
Jó, megígérem.
64
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
Ha pedig teherbe ejted, kinyírlak.
65
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Anya, azt mondták,
hogy ma reggel kiváltottad.
66
00:05:07,141 --> 00:05:08,017
Mi folyik itt?
67
00:05:08,100 --> 00:05:11,187
Marcus a szekrényből kifelé jövet
megállt egy cigire.
68
00:05:12,104 --> 00:05:14,231
Erről a bizalomról beszéltünk?
69
00:05:14,315 --> 00:05:15,733
Ezt én is kérdezhetném.
70
00:05:15,816 --> 00:05:18,944
Elmondtad volna,
hogy a titkos pasid bemászkál ide?
71
00:05:19,028 --> 00:05:22,406
- Nem a pasim…
- Igen, lovagoljunk a szavakon!
72
00:05:22,490 --> 00:05:24,950
Besurranás! Hol élünk? A ’90-es években?
73
00:05:25,034 --> 00:05:27,536
Mi ez? Clarissa? Dawson és a haverok?
74
00:05:27,620 --> 00:05:31,707
A következő részben valaki
idegösszeomlást kap, és dug a tanárral?
75
00:05:31,791 --> 00:05:33,834
Én tuti nézni fogom.
76
00:05:37,338 --> 00:05:38,589
Na, én lelépek.
77
00:05:42,218 --> 00:05:44,845
Igazán remek anya vagy.
78
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Az élelmiszersegély havi 210.
Én 250-et keresek.
79
00:05:51,894 --> 00:05:52,853
Az albérlet 500.
80
00:05:52,937 --> 00:05:55,147
És itt jön képbe a villanyszámla,
81
00:05:55,231 --> 00:05:59,735
pedig esküszöm, még Benjamin Franklin
sem akart ennyit beszélni az áramról.
82
00:06:01,904 --> 00:06:04,824
Már háromszor átkapcsoltak.
83
00:06:04,907 --> 00:06:06,534
Érti? Belefáradtam.
84
00:06:06,617 --> 00:06:08,577
Kérem, ne kapcsoljon át!
85
00:06:14,792 --> 00:06:18,462
Ha beteg a gyerekem,
nem kapcsolhatják le. Tiltja a törvény.
86
00:06:18,546 --> 00:06:19,797
BIOALMAECET
87
00:06:32,101 --> 00:06:33,060
Hallja?
88
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
Még egy hónap.
89
00:06:36,439 --> 00:06:37,356
Köszönöm!
90
00:06:53,622 --> 00:06:54,582
Na, figyelj!
91
00:06:54,665 --> 00:06:57,084
Megbocsátom, hogy besurrant hozzád a fiú,
92
00:06:57,168 --> 00:06:59,587
ha te is megbocsátod, hogy füveztem vele.
93
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
Na! Nem akarok rosszban lenni veled.
94
00:07:06,635 --> 00:07:09,763
- Miről beszéltetek?
- A Brady nélküli Patriotsról.
95
00:07:09,847 --> 00:07:11,056
Anya!
96
00:07:11,140 --> 00:07:13,225
Megkérdeztem, hogy érez irántad.
97
00:07:14,226 --> 00:07:15,102
És?
98
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Szerelmes beléd.
99
00:07:19,648 --> 00:07:21,525
Meg kell hagyni, jó ízlése van.
100
00:07:22,318 --> 00:07:26,030
- Kár, hogy nem mesélted.
- Bocs, hogy nem vagyok tökéletes!
101
00:07:26,113 --> 00:07:27,781
Hát, én sem vagyok az.
102
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Nem mondod.
103
00:07:29,366 --> 00:07:30,201
Hé!
104
00:07:35,372 --> 00:07:36,290
Mi az?
105
00:07:38,125 --> 00:07:40,586
Emlékszel…
106
00:07:41,378 --> 00:07:45,090
Mit is kell csinálni a golyókkal?
107
00:07:45,758 --> 00:07:46,967
A micsodákkal?
108
00:07:47,051 --> 00:07:51,764
Egyszer azt mondtad, hogy van egy trükk a…
109
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
A golyókkal.
110
00:07:54,475 --> 00:07:56,936
Az a kérdés, hogy kell oboázni?
111
00:07:57,853 --> 00:08:01,106
- Igen.
- Miután lecsesztél, hogy gáz anya vagyok?
112
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Oké.
113
00:08:05,402 --> 00:08:09,949
Az egyik kezeddel
alul kell nyomást gyakorolnod.
114
00:08:11,325 --> 00:08:12,660
És a másikkal?
115
00:08:13,244 --> 00:08:14,245
Fogod, és…
116
00:08:16,956 --> 00:08:18,207
Kellene egy banán.
117
00:08:18,290 --> 00:08:20,626
- Idehozom a vibrátoromat.
- Azt ne!
118
00:08:25,589 --> 00:08:26,882
Szóval Marcus?
119
00:08:27,424 --> 00:08:29,802
Aki füvezik, betör másokhoz
120
00:08:29,885 --> 00:08:32,513
és a motorral azonnal fának megy?
121
00:08:32,596 --> 00:08:35,099
- Őt választottad?
- Ő sokkal több ennél.
122
00:08:35,182 --> 00:08:37,059
Nyilván. A cumit is szereti.
123
00:08:37,810 --> 00:08:39,937
Nagyon tehetséges művész.
124
00:08:41,188 --> 00:08:42,606
Igazi polihisztor.
125
00:08:43,524 --> 00:08:45,568
Randiztok is, vagy csak besurran?
126
00:08:45,651 --> 00:08:47,611
Anya, hagyd abba! Bízz bennem!
127
00:08:48,279 --> 00:08:50,990
- Oké.
- Holnap lesz a szülinapja.
128
00:08:52,866 --> 00:08:54,201
Nagyon szép.
129
00:08:54,285 --> 00:08:55,327
És egyértelmű.
130
00:08:55,411 --> 00:08:57,329
SZÜLINAP
131
00:08:57,413 --> 00:08:58,998
Klassz.
132
00:09:00,958 --> 00:09:01,792
Fura egy este.
133
00:09:04,378 --> 00:09:05,963
Ne titkolózzunk többet!
134
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Csak úgy működik, érted?
135
00:09:10,509 --> 00:09:11,385
Igen.
136
00:09:13,512 --> 00:09:14,555
Ez jó.
137
00:09:15,180 --> 00:09:16,140
Minden oké.
138
00:09:16,223 --> 00:09:19,059
Tisztázódtak a dolgok, igaz? Minden.
139
00:09:20,436 --> 00:09:22,605
Igen. Minden oké velünk.
140
00:09:22,688 --> 00:09:25,649
Ez csak közelebb hozott minket egymáshoz.
141
00:09:26,483 --> 00:09:27,735
Ketten a világ ellen.
142
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Igen, anya, tudom.
143
00:09:32,239 --> 00:09:33,115
Oké.
144
00:09:34,074 --> 00:09:34,908
Akkor jó.
145
00:09:52,551 --> 00:09:55,804
Oké. Meghoztam a kávéfőzőt.
146
00:09:56,472 --> 00:09:57,931
Ezek az utolsó dobozok?
147
00:09:58,557 --> 00:10:01,935
Azt hihetnéd, de akkor tévednél.
148
00:10:02,019 --> 00:10:05,648
Nem tudom, hogy lehet ennyi vackom.
149
00:10:08,567 --> 00:10:09,401
Figyi, Ginny!
150
00:10:10,986 --> 00:10:13,155
Pénteken tudnátok Zionnál aludni?
151
00:10:13,238 --> 00:10:16,659
Mi Paul lakásában alszunk,
ha végeztünk a pakolással.
152
00:10:16,742 --> 00:10:18,661
Most pénteken? Jó.
153
00:10:20,245 --> 00:10:22,539
A szabadságom! Egy korszak véget ér.
154
00:10:23,707 --> 00:10:27,711
Kedves család! Bemutatkozó partit
kell rendeznem a Szomszédklubban.
155
00:10:27,795 --> 00:10:29,421
Mi legyen a témája?
156
00:10:29,505 --> 00:10:32,049
- Az is kell?
- Téged meg ki nevelt?
157
00:10:32,132 --> 00:10:34,093
Ha lehet tematikus, akkor legyen!
158
00:10:34,176 --> 00:10:35,594
Az esküvőé milyen lesz?
159
00:10:35,678 --> 00:10:38,222
Jó, igazad van. Esküvőkön ízléstelen.
160
00:10:38,305 --> 00:10:40,599
- Annak önmaga a témája.
- És a szerelem.
161
00:10:40,683 --> 00:10:41,642
Igen.
162
00:10:44,478 --> 00:10:46,522
A legeslegjobb parti a cél.
163
00:10:46,605 --> 00:10:48,691
Szuper lesz, édesem.
164
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
Igen, édesem.
165
00:10:51,151 --> 00:10:52,069
Igen, édesem.
166
00:10:53,237 --> 00:10:54,863
Igazi seggfejek vagytok.
167
00:10:59,076 --> 00:11:00,536
Ebben mész suliba?
168
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Nem bírtad ki, hogy ne szólj be.
169
00:11:06,166 --> 00:11:07,876
Amúgy bejön.
170
00:11:07,960 --> 00:11:11,505
Nagyon „új vámpír érkezett Sunnydale-be”
hangulatot áraszt.
171
00:11:11,588 --> 00:11:12,548
Ütős.
172
00:11:13,549 --> 00:11:17,010
Na jó. Paul, ha valamikor
ki akarod ereszteni a gőzt,
173
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
keress meg, és beszívhatunk.
174
00:11:21,432 --> 00:11:23,559
Ez jó hangos segélykiáltás.
175
00:11:25,978 --> 00:11:28,063
Szerinted rendben van?
176
00:11:28,147 --> 00:11:31,233
Igen, nekem úgy tűnik.
Rendeződött a viszonyotok.
177
00:11:31,316 --> 00:11:33,861
Mármint hozzátok képest.
178
00:11:33,944 --> 00:11:37,406
De mi volt ez a beszívós megjegyzés?
179
00:11:38,073 --> 00:11:42,411
Engem szívat. Este volt egy kis zűr.
Marcus Baker bemászott az ablakán.
180
00:11:42,494 --> 00:11:44,913
Ginny ablakán? Ebbe a házba?
181
00:11:45,748 --> 00:11:47,875
Értem. És akkor most mi lesz?
182
00:11:49,001 --> 00:11:50,711
Bentlakásos iskolába küldjük?
183
00:11:50,794 --> 00:11:53,255
- Georgia, komolyan beszélek.
- Én is.
184
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
Nem tudom. Megoldom.
185
00:11:55,758 --> 00:11:57,760
Jól van. Akkor rád bízom.
186
00:11:58,594 --> 00:11:59,887
Anya, elkésünk.
187
00:12:00,471 --> 00:12:01,513
Oké.
188
00:12:01,597 --> 00:12:02,931
- Szia!
- Indulás!
189
00:12:03,015 --> 00:12:04,224
- Köszi!
- Nincs mit.
190
00:12:04,308 --> 00:12:08,604
Figyelj! Csak egy pillanat.
Mit akart megbeszélni Austin tanítónője?
191
00:12:08,687 --> 00:12:10,981
Ki akarja vizsgáltatni valamire.
192
00:12:11,064 --> 00:12:13,066
Elküldött az iskolai tanácsadóhoz.
193
00:12:13,567 --> 00:12:15,402
Mindegy. Úgysem megyek bele.
194
00:12:15,486 --> 00:12:17,446
Miért nem? Ha ezt javasolja…
195
00:12:17,529 --> 00:12:19,198
Csak többet kell tanulnia.
196
00:12:20,282 --> 00:12:22,910
- Lehet, de…
- Majd én elintézem. Ne aggódj!
197
00:12:22,993 --> 00:12:24,953
Bent találkozunk. Szeretlek!
198
00:12:33,712 --> 00:12:36,048
Boldog szülinapomat nektek!
199
00:12:36,131 --> 00:12:38,300
És boldog szülinapomat
200
00:12:38,383 --> 00:12:39,760
mindkettőtöknek.
201
00:12:39,843 --> 00:12:42,012
Igen. Boldog szülinapomat!
202
00:12:46,183 --> 00:12:49,144
Boldog szülinapomat nektek! Igen, ma van.
203
00:12:49,228 --> 00:12:51,271
És ma van a szülinapom
204
00:12:51,355 --> 00:12:54,900
Tizenhat lettem, olyan izgi
205
00:12:54,983 --> 00:12:57,402
Ezt nem kellett volna!
206
00:12:57,486 --> 00:12:58,821
Fura. Nem én voltam.
207
00:13:20,759 --> 00:13:21,635
Szia, Max!
208
00:13:22,553 --> 00:13:24,930
Csak boldog szülinapot akartam kívánni.
209
00:13:25,514 --> 00:13:28,016
Köszi, Sophie! Nagyon kedves tőled.
210
00:13:28,684 --> 00:13:30,018
Hogy vagy? Mi újság?
211
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
Jól vagyok. És te hogy vagy?
212
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
Istenien. Ez a legjobb szülinapom.
213
00:13:36,984 --> 00:13:40,445
Eljöhetnél a bulimra pénteken.
Brodie-ék pincéjében lesz.
214
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
Csak barátként, nyilván.
215
00:13:43,115 --> 00:13:47,703
És hozhatnál is magaddal valakit,
egy barátot vagy azt, akivel randizol.
216
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Jó, meglátom.
217
00:13:50,789 --> 00:13:51,874
Boldog szülinapot!
218
00:13:56,211 --> 00:13:57,921
Mi az, hogy meglátja?
219
00:14:04,011 --> 00:14:05,846
Nem fújhatsz rám a szülinapomon.
220
00:14:08,056 --> 00:14:11,059
- Mi volt az tegnap este?
- Tudta, hogy ott vagyok.
221
00:14:11,143 --> 00:14:14,730
Georgia mindent tud.
Nem tudja, hol a határ.
222
00:14:14,813 --> 00:14:17,149
Ő már csak ilyen. Üdv az életemben!
223
00:14:17,232 --> 00:14:18,066
Sajnálom.
224
00:14:18,692 --> 00:14:20,444
- Miről volt szó?
- Semmiről.
225
00:14:20,527 --> 00:14:23,196
Csak arról,
hogy mik a szándékaim a lányával.
226
00:14:23,280 --> 00:14:24,740
És mit mondtál?
227
00:14:25,240 --> 00:14:27,409
Hogy tönkre akarlak tenni.
228
00:14:29,161 --> 00:14:32,748
Ne füvezz többet anyámmal!
Hihetetlen, hogy ezt mondani kell.
229
00:14:35,834 --> 00:14:36,919
Boldog szülinapot!
230
00:14:39,379 --> 00:14:41,882
Mert hajlamos vagy összekeverni a napokat.
231
00:14:46,136 --> 00:14:46,970
Oké.
232
00:14:50,098 --> 00:14:51,308
Örülök, hogy bejön.
233
00:14:52,809 --> 00:14:53,894
Imádom. Köszi!
234
00:14:53,977 --> 00:14:54,811
Van még.
235
00:14:55,520 --> 00:14:57,648
Anyáék pénteken Paulnál alszanak,
236
00:14:57,731 --> 00:15:00,359
úgyhogy üres lesz a ház.
237
00:15:01,485 --> 00:15:03,403
Csá! Maxine egy ribi.
238
00:15:04,780 --> 00:15:05,989
- „Szülinap.”
- Kösz!
239
00:15:06,073 --> 00:15:07,824
Milyen órád lesz most?
240
00:15:07,908 --> 00:15:09,534
Irodalomfakt.
241
00:15:10,869 --> 00:15:13,538
- Akarsz lógni?
- Sokat lógsz mostanában, nem?
242
00:15:14,081 --> 00:15:15,874
Füvezz anyámmal, és köpj be!
243
00:15:28,011 --> 00:15:28,929
Szia! Gyere be!
244
00:15:29,721 --> 00:15:31,098
Éles a város honlapja.
245
00:15:32,557 --> 00:15:36,895
„Továbbra is fáradhatatlan
szószólója leszek Wellsbury lakóinak.”
246
00:15:36,979 --> 00:15:38,355
Engem meg se kérdeztél?
247
00:15:38,438 --> 00:15:40,732
- Nem.
- Tetszik?
248
00:15:41,358 --> 00:15:45,362
Nagyon száraz.
Hol van szó az eljegyzésedről?
249
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
- Ez nem pletykalap.
- Ez a városháza fotója.
250
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
Ott dolgozunk.
251
00:15:49,449 --> 00:15:51,994
- A te szexi fotód kell oda.
- Az kit izgat?
252
00:15:52,077 --> 00:15:53,370
- Mindenkit.
- Mindenkit.
253
00:15:53,912 --> 00:15:55,122
Segítek helyrehozni.
254
00:15:55,205 --> 00:15:58,542
Ide a közösségi média kell.
A polgármesterné tollából.
255
00:15:58,625 --> 00:15:59,960
Olyan továbbra sincs.
256
00:16:00,043 --> 00:16:03,005
Igazam van. Tudod.
Paul karizmatikus és jóképű.
257
00:16:03,088 --> 00:16:07,259
- Ez kezd húspiacos lenni.
- Olyan, mint Beto. Vagy Obama.
258
00:16:07,342 --> 00:16:09,344
Igen, pont olyan, mint Obama.
259
00:16:09,428 --> 00:16:12,431
Fekete férfi,
aki felküzdötte magát a csúcsra.
260
00:16:12,514 --> 00:16:13,849
Pont ugyanaz.
261
00:16:14,725 --> 00:16:16,685
De kellene egy ember erre.
262
00:16:16,768 --> 00:16:20,272
- Miért nem hagyod, hogy segítsek?
- Ezt én is kérdezhetném.
263
00:16:23,400 --> 00:16:27,112
Steinbeck itt
egyértelmű kapcsolatot teremt
264
00:16:27,195 --> 00:16:30,532
a feloldozás fontosságával,
a spirituális túlélésért.
265
00:16:30,615 --> 00:16:32,409
HUNTER, KÖSZI A JEGYZETEIDET
266
00:16:32,492 --> 00:16:35,037
A családnak sikerül túlélnie,
267
00:16:35,120 --> 00:16:37,456
és jó cselekedetet hajtanak végre,
268
00:16:37,539 --> 00:16:41,001
ami azt bizonyítja,
hogy megmaradt bennük a becsületesség.
269
00:16:41,543 --> 00:16:43,253
Ha ezt kontextusba helyezzük…
270
00:16:47,966 --> 00:16:49,134
Hatkor keltem.
271
00:16:50,177 --> 00:16:55,182
Kifosztottam a partikellékest.
Még csillámragasztót is használtam.
272
00:16:55,265 --> 00:16:56,850
Annyira utálatos!
273
00:16:58,477 --> 00:16:59,352
Majd elmúlik.
274
00:17:00,020 --> 00:17:02,981
Pipa, amiért rossz barátnők voltunk,
de ő is az.
275
00:17:03,065 --> 00:17:06,651
Szerintem kiborulna,
ha tudná, hogy együtt lógunk.
276
00:17:11,573 --> 00:17:13,533
- Csináljunk egy képet?
- Igen.
277
00:17:14,117 --> 00:17:14,993
Csináljuk!
278
00:17:17,621 --> 00:17:19,289
- Gyere te is!
- Nem.
279
00:17:23,752 --> 00:17:27,798
Ez a tánc kulcsfontosságú.
Most ismertük meg Josephine-t.
280
00:17:27,881 --> 00:17:28,840
Független lány.
281
00:17:28,924 --> 00:17:31,843
Házasságról szó sem lehet.
282
00:17:32,427 --> 00:17:37,766
Megismertük a herceget is,
a rendszerellenes magányos farkast.
283
00:17:39,017 --> 00:17:40,393
És összeismerkednek.
284
00:17:41,978 --> 00:17:45,816
Aztán Josephine ráébred,
hogy nem közömbös neki a herceg.
285
00:17:45,899 --> 00:17:48,985
A herceg is rájön,
hogy nem közömbös neki Josephine.
286
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
De ezt mindketten eltitkolják.
287
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
És kezdődik…
288
00:17:55,784 --> 00:18:01,998
Fej kiemel, fordul, alaplépés, két, há’,
289
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
promenád, negyed fordulat és zár.
290
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Gyertek ide!
291
00:18:10,048 --> 00:18:10,882
Oké.
292
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Testtartás!
293
00:18:17,305 --> 00:18:18,181
Bocsi!
294
00:18:19,099 --> 00:18:20,392
A promenádnál elvesztem.
295
00:18:23,436 --> 00:18:25,188
- Max, idejönnél?
- Igen.
296
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- Leeresztenéd a karodat?
- Igen. Bocsi!
297
00:18:30,402 --> 00:18:32,779
Ma van a szülinapom. Népszerű vagyok.
298
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
Boldog szülinapot!
299
00:18:35,073 --> 00:18:37,576
Köszönöm! Neked is boldog szülinapomat!
300
00:18:38,702 --> 00:18:41,329
Eljöhetnél a bulimra pénteken.
301
00:18:41,413 --> 00:18:43,999
Brodie-nál lesz.
Az egész stábot meghívtam.
302
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
Tényleg? Meglátom.
303
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
A jelmezem dekoltált lesz?
304
00:18:48,837 --> 00:18:51,006
Tetszeni fog, megígérem.
305
00:18:51,089 --> 00:18:56,845
A steampunk és viktoriánus elit stílust
szeretném megidézni.
306
00:18:57,429 --> 00:19:00,182
- Istenien hangzik.
- Ugye, milyen jó?
307
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Igen. Teljesen odavagyok.
308
00:19:06,479 --> 00:19:08,648
Amúgy a te stílusod is izgalmas.
309
00:19:09,524 --> 00:19:12,027
- Tényleg?
- Igen. Imádom a szettedet.
310
00:19:12,611 --> 00:19:13,445
Köszi!
311
00:19:14,613 --> 00:19:16,656
Én is a tiédet. Imádom a blúzodat.
312
00:19:18,575 --> 00:19:19,409
Fordulj meg!
313
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
- Szia!
- Szia!
314
00:19:28,376 --> 00:19:30,378
Bocs, hogy késtem. Joe észrevette?
315
00:19:30,462 --> 00:19:31,546
- Nincs itt.
- Oké.
316
00:19:31,630 --> 00:19:33,089
Szia, Marcus!
317
00:19:33,173 --> 00:19:34,007
Szia!
318
00:19:38,929 --> 00:19:41,264
Mi van? Csomószor nyúlunk kávét.
319
00:19:42,390 --> 00:19:43,225
Sziasztok!
320
00:19:45,644 --> 00:19:46,770
Jól megvagytok?
321
00:19:49,564 --> 00:19:51,024
Jól.
322
00:19:51,524 --> 00:19:52,651
Összejöttetek?
323
00:19:54,653 --> 00:19:56,196
Tehát igen.
324
00:19:57,405 --> 00:20:00,700
Figyu, miféle szociopata rendel
mézeskalácsos lattét?
325
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
- Rémesen hangzik.
- Az is. Reggel ittam egyet. Undi.
326
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
Úristen! Joe!
327
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
Mi történt az arcoddal?
328
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Mi az?
329
00:20:11,586 --> 00:20:15,840
Aha. A harcosok klubjának első szabálya:
senkinek egy szót se a klubról.
330
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Cuki.
331
00:20:16,841 --> 00:20:19,552
A második: senkinek egy szót se a klubról.
332
00:20:19,636 --> 00:20:21,972
- Ezért fizetlek titeket?
- Ingyen volt.
333
00:20:24,015 --> 00:20:25,392
Máshogy nézel ki.
334
00:20:25,475 --> 00:20:26,309
Tetszik?
335
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Tiszta Hot Topic.
336
00:20:29,771 --> 00:20:30,647
Micsoda?
337
00:20:32,524 --> 00:20:35,277
- Az meg mi?
- Nem tudom, de szerintem sértés.
338
00:20:35,860 --> 00:20:37,654
Cynthia, tölthetek még?
339
00:20:38,321 --> 00:20:43,368
- Valahol négy óra van, igaz?
- Itt is. Vagyis már negyed öt.
340
00:20:43,451 --> 00:20:44,911
Az jó.
341
00:20:44,995 --> 00:20:49,374
Ne kérdezd meg, hogy vagyok!
Nem túl jól, és nem akarok beszélni róla…
342
00:20:49,457 --> 00:20:50,875
Mi történt a szemeddel?
343
00:20:52,377 --> 00:20:54,337
Ha nem beszélsz, akkor én sem.
344
00:20:55,672 --> 00:20:59,009
Joe! Van valami,
amiben csak te segíthetsz.
345
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
- De jó!
- Kérek egy cateringes étlapot.
346
00:21:01,511 --> 00:21:03,388
Bulit tartok a Szomszédklubban.
347
00:21:03,471 --> 00:21:05,473
Én vagyok a legújabb tagjuk.
348
00:21:07,267 --> 00:21:09,894
- Gratulálok!
- Ki húzott be neked?
349
00:21:15,233 --> 00:21:17,569
Te milyen bemutatkozó bulit rendeztél?
350
00:21:17,652 --> 00:21:19,612
Tommal parkolós bulit csináltunk.
351
00:21:19,696 --> 00:21:23,825
Gimis focisták
mezben osztogatták a csirkeszárnyat,
352
00:21:23,908 --> 00:21:26,119
Tom pedig sört csapolt.
353
00:21:26,911 --> 00:21:29,664
Jó buli lehetett. A francba!
354
00:21:30,373 --> 00:21:32,917
Csillagom, főznél egy mézeskalács lattét?
355
00:21:35,587 --> 00:21:36,880
Téged is várlak, Joe.
356
00:21:36,963 --> 00:21:39,382
A catering miatt nem kell meghívnod.
357
00:21:39,466 --> 00:21:42,135
Azért hívlak meg,
mert szeretném, ha eljönnél.
358
00:21:42,218 --> 00:21:43,345
Barátok vagyunk.
359
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
És kell a catering is.
360
00:21:48,600 --> 00:21:49,684
Köszönöm!
361
00:22:05,325 --> 00:22:06,868
Hahó, Ellen?
362
00:22:06,951 --> 00:22:08,787
Fehér zászlóval érkeztem.
363
00:22:08,870 --> 00:22:12,248
- Na jó, fehérborral. Ugyanaz.
- Mit akarsz, Georgia?
364
00:22:12,332 --> 00:22:14,626
Épp az ikrek szülinapi vacsiját főzöm.
365
00:22:14,709 --> 00:22:19,089
Marcus hamburgert kért,
Maxine pedig csirkés tésztát, szóval…
366
00:22:19,172 --> 00:22:22,384
Elszúrtam. Szólnom kellett volna
Marcusról és Ginnyről.
367
00:22:22,467 --> 00:22:25,136
Nincs elfogadható kifogásom. Ne haragudj!
368
00:22:25,845 --> 00:22:28,014
Mindent egyedül szoktam intézni, és…
369
00:22:28,890 --> 00:22:33,144
Nem tudom, hogy magyarázzam el jobban,
de hiányzol.
370
00:22:33,645 --> 00:22:35,021
Hiányzik a barátnőm.
371
00:22:36,106 --> 00:22:38,858
Oké. Te is hiányzol.
372
00:22:41,945 --> 00:22:44,197
Tessék! Ihatnánk belőle.
373
00:22:44,280 --> 00:22:48,827
A hibámból okulva most elmondom,
hogy Marcus megint bemászott Ginnyhez.
374
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Tegnap rajtakaptam.
375
00:22:50,120 --> 00:22:53,081
Christian Slaternek hiszi magát
a Gyilkos játékokból?
376
00:22:53,164 --> 00:22:55,667
Ez jó. Ez eszembe sem jutott.
377
00:22:55,750 --> 00:22:58,211
Hihetetlen. Hülyének néznek minket?
378
00:22:58,294 --> 00:22:59,254
Igen.
379
00:22:59,337 --> 00:23:02,215
Miért nem képesek
a bejárati ajtót használni?
380
00:23:03,800 --> 00:23:06,052
Na nem! Nem nasizhattok.
381
00:23:06,136 --> 00:23:08,221
Két külön szülinapi vacsit főztem.
382
00:23:08,304 --> 00:23:11,850
Anyuci, a szülinapon bármit lehet.
Jó napot, Georgia!
383
00:23:11,933 --> 00:23:13,393
Boldog szülinapot, Max!
384
00:23:13,476 --> 00:23:16,020
- Nagy buli lesz?
- Ginnyt nem hívtam meg.
385
00:23:16,104 --> 00:23:19,065
Maxine, nem szép dolog haragot tartani.
386
00:23:19,149 --> 00:23:20,316
Mindenki hibázik.
387
00:23:20,400 --> 00:23:23,278
És ha mindenkit elüldözöl,
nem marad senkid.
388
00:23:25,738 --> 00:23:28,199
Marcus, kinyírlak!
389
00:23:32,454 --> 00:23:35,707
Ez komoly? Ginny nem volt elég?
Abbyt is elvetted?
390
00:23:35,790 --> 00:23:37,333
És pont a szülinapomon?
391
00:23:37,417 --> 00:23:39,711
Az enyém is. Nem ellened szólt.
392
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
Nem beszélhetsz nekem a magas lóról.
393
00:23:53,224 --> 00:23:56,436
MENYASSZONYI RUHASZALON
394
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
- Szia!
- Szia!
395
00:24:00,899 --> 00:24:02,066
Jól van.
396
00:24:04,319 --> 00:24:06,321
- Az a fiókot ne…
- Hűha!
397
00:24:06,404 --> 00:24:09,157
- Oké.
- Mik vannak itt?
398
00:24:09,240 --> 00:24:11,910
- Hát igen.
- Rengeteg van belőle.
399
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
- Oké.
- Olyanok, mint a gumicukor…
400
00:24:14,287 --> 00:24:15,747
- Megvan a főnök.
- Oké.
401
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
- A nagyfiú.
- Na jó. Tedd vissza!
402
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
- Hogy működik egyáltalán?
- Na jó.
403
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
- Nagyfiú!
- Paul, ne!
404
00:24:21,503 --> 00:24:23,630
- Saját akarata van.
- Tedd vissza!
405
00:24:23,713 --> 00:24:25,298
- Gyengéden, nagyfiú!
- Jó.
406
00:24:25,381 --> 00:24:27,509
Hová kell ezt berakni?
407
00:24:27,592 --> 00:24:29,219
Anya, nem találom a…
408
00:24:31,429 --> 00:24:34,307
Kopognom kell. Most már tudom.
409
00:24:37,352 --> 00:24:41,231
Jó úton haladok az év anyja címért, nem?
410
00:24:42,023 --> 00:24:44,901
Kezdjek el aggódni,
hogy annyira elcsesztem,
411
00:24:44,984 --> 00:24:47,487
hogy heroinfüggő lesz
és belép a cirkuszba?
412
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Mi az?
413
00:24:50,114 --> 00:24:51,491
Semmi, csak…
414
00:24:53,576 --> 00:24:56,996
Figyelj csak! Kérdezhetek valamit?
De ne húzd fel magad!
415
00:24:57,997 --> 00:24:59,374
Nem ígérek semmit.
416
00:25:00,041 --> 00:25:00,875
Austinról.
417
00:25:01,960 --> 00:25:03,503
Segítenél megérteni,
418
00:25:03,586 --> 00:25:06,422
miért nem hajlasz arra,
amit a tanítónő javasol?
419
00:25:06,506 --> 00:25:07,632
Felhúztam magam.
420
00:25:08,299 --> 00:25:09,384
Komolyan kérdezem.
421
00:25:09,884 --> 00:25:14,764
Láttam, hogy a szüleim hasonló dolgokon
mentek keresztül Chrisszel.
422
00:25:14,847 --> 00:25:17,767
- Austin és Chris nem egyformák.
- Tudom.
423
00:25:17,850 --> 00:25:19,435
Nem is azt mondom.
424
00:25:19,519 --> 00:25:25,316
De Austinnak is jól jöhet egy kis
plusz odafigyelés, és erre van lehetőség.
425
00:25:25,400 --> 00:25:28,194
Nem ragasztok rá címkét
egész hátralévő életére.
426
00:25:28,278 --> 00:25:31,573
A világ másképp viszonyulna hozzá.
Kutya baja. Hagyjuk!
427
00:25:31,656 --> 00:25:35,910
- Miért nem hagyod, hogy segítsenek neki?
- Nem a te gyerekeid!
428
00:25:37,370 --> 00:25:40,123
- Hű!
- Ez túl durva volt.
429
00:25:41,082 --> 00:25:44,335
Csak annyit akartam mondani,
hogy majd én megoldom.
430
00:25:44,419 --> 00:25:45,795
- Érted?
- Nem. Figyelj!
431
00:25:45,878 --> 00:25:49,340
Teljesen világos a dolog.
Egyértelműek a határok.
432
00:25:49,424 --> 00:25:52,010
Semmi közöm Ginny új barátjához.
433
00:25:52,093 --> 00:25:55,805
Nem bízol bennem eléggé,
hogy segítsek Austinnak.
434
00:25:55,888 --> 00:25:58,308
Mert te bízol bennem az irodában?
435
00:25:58,391 --> 00:25:59,851
Ez mégis mit jelentsen?
436
00:25:59,934 --> 00:26:03,980
Hiába bizonyítottam már többször,
továbbra sem vonsz be semmibe.
437
00:26:04,063 --> 00:26:06,941
Eljegyeztük egymást,
és mindenből kizársz. Miért?
438
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
Most Nickről van szó?
Tudom, hogy volt egy kis…
439
00:26:09,819 --> 00:26:12,864
Tudom, milyen Nick,
de nem érdekel. Te vagy a főnök.
440
00:26:14,782 --> 00:26:17,243
És tedd vissza a nagyfiút a helyére!
441
00:26:25,918 --> 00:26:30,006
Szia! Bocsi az előbbiért.
442
00:26:30,089 --> 00:26:31,424
Jól teszed.
443
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Vagyis igazából Paul. Meglepő.
444
00:26:34,469 --> 00:26:37,722
Figyelj, csillagom,
szeretnék beszélni veled valamiről.
445
00:26:38,473 --> 00:26:40,516
- Atyaég!
- Nem rossz dolog.
446
00:26:42,894 --> 00:26:44,103
Férjhez megyek,
447
00:26:45,188 --> 00:26:46,898
és te vagy a legjobb barátom.
448
00:26:49,025 --> 00:26:50,777
Leszel a tanúm?
449
00:26:54,072 --> 00:26:55,823
Hát persze, anya!
450
00:26:56,407 --> 00:26:57,867
- Igen?
- Igen.
451
00:27:06,751 --> 00:27:10,046
Csak remélem, hogy nem tettelek tönkre.
Vagy igen?
452
00:27:10,630 --> 00:27:12,256
Nem. Rendben vagyok.
453
00:27:13,841 --> 00:27:14,676
Oké.
454
00:27:16,177 --> 00:27:17,095
Na jó.
455
00:27:17,637 --> 00:27:19,305
- Hurrá!
- Hurrá!
456
00:28:13,735 --> 00:28:15,194
Ez egy jó kis megoldás
457
00:28:15,278 --> 00:28:18,489
a teljes szemhéjtusvonal helyett,
458
00:28:18,573 --> 00:28:23,745
amivel hasonló módon
ki lehet emelni azt a területet.
459
00:28:24,245 --> 00:28:25,830
Az ütősebb eredményért
460
00:28:25,913 --> 00:28:28,958
a szem külső zugánál
több festéket használok.
461
00:30:01,175 --> 00:30:04,470
A tarantulának állítólag földes íze van,
és ropogós.
462
00:30:04,554 --> 00:30:06,931
Tudtam, hogy valami ilyet fogsz mondani.
463
00:30:07,682 --> 00:30:09,141
A ropogóssága…
464
00:30:12,687 --> 00:30:13,855
Tetszik a hajatok.
465
00:30:16,649 --> 00:30:17,483
Köszi!
466
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
Mindig be akartam festeni a hajamat.
467
00:30:25,408 --> 00:30:27,034
Emlékszel, amikor 11 évesen
468
00:30:27,118 --> 00:30:29,912
sört loptunk apukádtól,
és a fejünkre locsoltuk,
469
00:30:29,996 --> 00:30:32,540
kifeküdtünk a napra, hogy kiszívja?
470
00:30:32,623 --> 00:30:34,667
Annyira cikik voltunk!
471
00:30:34,750 --> 00:30:37,628
- Inkább ittuk volna meg.
- Mennyire igaz!
472
00:30:43,134 --> 00:30:43,968
Max!
473
00:30:46,304 --> 00:30:50,808
- Akkora hisztérika!
- Egyszerűen nevetséges.
474
00:30:53,352 --> 00:30:54,562
Kicsit vicces.
475
00:30:59,358 --> 00:31:02,778
- Sokkal jobb a helyzet.
- Beszélgessünk még édesanyádról!
476
00:31:03,571 --> 00:31:06,866
Muszáj édesanyámnak hívni?
Nagyon Kathy Bates-es.
477
00:31:08,534 --> 00:31:09,952
Milyen a kapcsolatotok?
478
00:31:11,829 --> 00:31:16,709
Nem épp hétköznapi anyuka.
479
00:31:16,792 --> 00:31:19,503
Nemrég füvezett a barátommal.
480
00:31:20,963 --> 00:31:22,924
Vagyis hivatalosan nem a barátom.
481
00:31:24,592 --> 00:31:26,010
Ez hogy érintett téged?
482
00:31:27,345 --> 00:31:29,180
Folyton ilyeneket csinál.
483
00:31:32,224 --> 00:31:34,018
Ez stresszes a számodra?
484
00:31:35,770 --> 00:31:39,231
Nem. Ő ilyen, és kész.
485
00:31:41,192 --> 00:31:43,319
Kérdezhetek valamit?
486
00:31:44,153 --> 00:31:44,987
Persze.
487
00:31:46,989 --> 00:31:50,701
A jellemünk és a cselekedeteink
mennyiben előre meghatározottak?
488
00:31:51,535 --> 00:31:54,121
A genetika vagy ilyesmi által?
489
00:31:55,122 --> 00:31:56,666
Miért kérdezed ezt?
490
00:31:58,626 --> 00:32:01,045
Csak egy hülye gondolat volt, semmi több.
491
00:32:02,088 --> 00:32:07,176
Most kellene beazonosítod
az önbántalmazáshoz vezető érzéseidet.
492
00:32:07,802 --> 00:32:10,346
Szembe kell nézned a valódi érzéseiddel,
493
00:32:10,429 --> 00:32:12,056
különben nem leszel jobban.
494
00:32:12,723 --> 00:32:13,557
Igen.
495
00:32:14,225 --> 00:32:15,184
Igen, tudom.
496
00:32:16,143 --> 00:32:18,646
Ahogy mondtam, jól vagyok.
497
00:32:24,110 --> 00:32:26,696
Tetszenek a kék csíkok. Illik hozzád.
498
00:32:27,530 --> 00:32:28,531
Köszi!
499
00:32:29,156 --> 00:32:32,243
Anyukád mondta,
hogy Austinnal átjönnétek pénteken.
500
00:32:33,160 --> 00:32:37,248
Igazából csak Austin.
Én egy barátomnál alszom.
501
00:32:42,420 --> 00:32:43,379
Simone?
502
00:32:44,005 --> 00:32:46,882
Nem fontos. Milyen a suli?
503
00:32:47,633 --> 00:32:49,051
Max utál.
504
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Mások meglepően keveset gondolnak ránk.
505
00:32:51,721 --> 00:32:56,100
Alapvetően egyetértenék veled,
de Max tényleg utál, és sokat gondol erre.
506
00:32:56,183 --> 00:32:58,019
Próbáltál beszélni vele?
507
00:32:58,686 --> 00:33:00,521
Látom, nem tetszik az ötlet.
508
00:33:01,814 --> 00:33:02,898
Hogy van Bracia?
509
00:33:03,482 --> 00:33:06,152
A srác szerint, akiért odavan,
atom a fotód,
510
00:33:06,235 --> 00:33:08,154
szóval iszonyatosan feldobtad.
511
00:33:11,574 --> 00:33:13,409
És milyen a terápia?
512
00:33:14,493 --> 00:33:16,495
Nem égetem magam, ha ez a kérdés.
513
00:33:16,579 --> 00:33:17,997
Nem ez a kérdés.
514
00:33:19,832 --> 00:33:20,916
A terápia segít.
515
00:33:21,751 --> 00:33:23,002
Sokkal jobban vagyok.
516
00:33:27,423 --> 00:33:30,134
Na, mesélj
erről a „nem fontos” Simone-ról!
517
00:33:36,390 --> 00:33:37,850
Anthony Green…
518
00:33:38,601 --> 00:33:41,562
Emlékszik bármi részletre?
519
00:33:41,645 --> 00:33:45,524
Hogy emlékszem-e
egy tíz évvel ezelőtti eltűnésre?
520
00:33:46,025 --> 00:33:48,944
New Orleansban vagyunk.
Tudja, hány ilyen van itt?
521
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
- Mi az?
- A felesége.
522
00:34:00,122 --> 00:34:03,167
Rá viszont emlékszem. Megsajnáltam.
523
00:34:03,250 --> 00:34:04,376
Elég fiatalka volt.
524
00:34:05,086 --> 00:34:07,129
Úgy látom, beugrott az ügy.
525
00:34:07,213 --> 00:34:10,549
A nő vitte el a balhét
az illegális szerencsejátékért.
526
00:34:10,633 --> 00:34:14,678
Bevitték az őrsre,
és amint kiengedték, a fickó megszökött.
527
00:34:15,805 --> 00:34:16,680
Szégyen.
528
00:34:17,181 --> 00:34:21,018
Tehát a nőt sosem gyanúsították meg
az eltűnése ügyében?
529
00:34:21,602 --> 00:34:25,231
Hogy tudta volna megölni,
és eltüntetni a holttestét?
530
00:34:26,107 --> 00:34:28,109
Ez kapóra jöhet neki.
531
00:34:28,609 --> 00:34:29,568
Micsoda?
532
00:34:30,945 --> 00:34:32,655
Hogy mindenki alábecsüli.
533
00:34:36,033 --> 00:34:36,909
Sziasztok!
534
00:34:37,493 --> 00:34:39,787
- Szia! Milyen volt apukádnál?
- Jó.
535
00:34:42,414 --> 00:34:44,375
- Jaj, ne!
- Mi az?
536
00:34:45,167 --> 00:34:46,794
Táncparti a nappaliban!
537
00:34:52,842 --> 00:34:56,345
Annyira elegem van abból,
hogy mindenki olyan komoly!
538
00:34:57,012 --> 00:34:59,348
Mi történik?
539
00:35:03,561 --> 00:35:05,855
Paul, tudnod kell, mibe házasodsz be.
540
00:35:05,938 --> 00:35:08,399
Oké, ez menni fog.
541
00:35:50,441 --> 00:35:51,609
Én elmegyek.
542
00:35:51,692 --> 00:35:54,069
Várj! Hányra kell hazaérned?
543
00:35:54,904 --> 00:35:56,030
Hazaérnem?
544
00:35:56,113 --> 00:35:57,990
- Meg van határozva, nem?
- De.
545
00:35:58,073 --> 00:35:59,575
- Tényleg?
- Nem tudom.
546
00:36:01,452 --> 00:36:03,329
Normális időben hazajövök.
547
00:36:04,455 --> 00:36:05,706
Jól vagy, csillagom?
548
00:36:06,290 --> 00:36:07,333
Igen, jól.
549
00:36:07,416 --> 00:36:08,417
Gyerünk!
550
00:36:15,007 --> 00:36:16,008
Táncoljunk!
551
00:36:16,091 --> 00:36:18,469
GINNY HOZZÁTOK TART
552
00:36:36,654 --> 00:36:39,657
Ginny! Nem láttalak bejönni az ajtón.
553
00:36:43,619 --> 00:36:44,662
Ez tök kényelmes.
554
00:36:46,163 --> 00:36:47,998
Bemászom közétek.
555
00:36:48,082 --> 00:36:50,960
Na és miről dumcsiztok?
556
00:36:54,255 --> 00:36:56,632
Anya figyelmeztette, ugye?
557
00:36:58,175 --> 00:37:00,261
Töltsük együtt az estét!
558
00:37:08,477 --> 00:37:09,770
Látom, kibékültek.
559
00:37:10,354 --> 00:37:13,274
Nem értem. Nem én csináltam hülyeséget.
560
00:37:13,357 --> 00:37:14,858
Ja, csajszi, nem tudom.
561
00:37:15,818 --> 00:37:17,695
Rossz hírem van, mi amorok.
562
00:37:18,862 --> 00:37:20,072
A pince beázott.
563
00:37:20,155 --> 00:37:23,951
- Nem szó szerint, ugye?
- Nem lesz buli ma este.
564
00:37:24,034 --> 00:37:25,786
Ez nem történhet meg velem.
565
00:37:25,869 --> 00:37:27,663
Nézd a jó oldalát!
566
00:37:28,580 --> 00:37:30,708
Így nem gáz, hogy nincsenek barátaid.
567
00:37:32,459 --> 00:37:34,920
- Csak viccelek.
- Szeretlek, Max!
568
00:37:37,840 --> 00:37:39,258
- Szia, Ginny!
- Szia!
569
00:37:41,135 --> 00:37:44,763
- Nem! Már megbocsáss! Nem!
- Most meg mit akarsz?
570
00:37:44,847 --> 00:37:46,682
Én haragszom rád, nem fordítva.
571
00:37:46,765 --> 00:37:50,561
Elnézést, Max! Kibillentettem
az univerzum egyensúlyát azzal,
572
00:37:50,644 --> 00:37:52,730
hogy valami nem körülötted forog?
573
00:37:52,813 --> 00:37:57,026
Na jó. Ez fájt, ja és cseszd meg!
Te szúrtad el a dolgokat.
574
00:37:57,109 --> 00:38:00,738
És ezt imádod, mi?
Hogy elcsesztem, te meg tökéletes vagy.
575
00:38:00,821 --> 00:38:03,073
Nem, de én nem feküdtem le a tesóddal.
576
00:38:03,157 --> 00:38:05,909
- Még jó, mert az megrontás lenne.
- Hazudtál!
577
00:38:05,993 --> 00:38:07,703
És akkor mi a franc van?
578
00:38:07,786 --> 00:38:11,040
Mindent el kell mondanom?
A barátság nem erről szól.
579
00:38:11,123 --> 00:38:15,919
Nem kell minden legbelső gondolatunkat
és titkunkat megosztanunk egymással.
580
00:38:16,003 --> 00:38:18,464
A barátság egymás támogatásáról szól.
581
00:38:18,547 --> 00:38:22,092
Nem kellene leírni a barátunkat
a részletek ismerete nélkül.
582
00:38:22,176 --> 00:38:23,177
Részletek?
583
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
Hallgassam meg, hogy dugtál a tesómmal?
584
00:38:25,721 --> 00:38:27,431
Szerintem magamtól is tudom.
585
00:38:27,514 --> 00:38:32,102
„Ginny, olyan búskomor vagyok,
és a színek bántják a szememet.”
586
00:38:32,186 --> 00:38:35,189
„Marcus, én még keresem önmagam.
587
00:38:38,275 --> 00:38:39,985
Útba igazítanál a farkaddal?”
588
00:38:40,069 --> 00:38:41,987
Sok a duma, de nem mind arany.
589
00:38:42,071 --> 00:38:44,573
A hajfestés mellé ajándék gerinc is járt?
590
00:38:44,656 --> 00:38:45,783
Bocsánatot kérsz?
591
00:38:46,950 --> 00:38:49,036
- Csak viccelsz.
- Nem, Max.
592
00:38:49,119 --> 00:38:50,329
Mert szeretlek.
593
00:38:50,913 --> 00:38:53,415
Érted? Nagyon szeretlek, és megbántottál.
594
00:38:53,499 --> 00:38:54,333
Jesszus!
595
00:38:54,416 --> 00:38:58,962
Néha olyan, mintha én és a problémáim
teljesen láthatatlanok lennénk neked.
596
00:38:59,463 --> 00:39:02,508
Nem akartam beleszeretni a tesódba,
de tényleg.
597
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
De nektek valami feromonos DNS-etek van.,
vagy valami.
598
00:39:06,762 --> 00:39:08,055
- Szereted őt?
- Igen.
599
00:39:08,138 --> 00:39:11,350
Mármint úgy igazán?
A zsíros haja sem zavar egyáltalán?
600
00:39:11,433 --> 00:39:12,267
Igazán.
601
00:39:13,852 --> 00:39:15,270
Ezt nem tudtam.
602
00:39:15,354 --> 00:39:17,106
Megértjük egymást.
603
00:39:17,689 --> 00:39:20,901
És tényleg le akartunk állni,
mert téged is szeretlek.
604
00:39:25,406 --> 00:39:27,199
Szóval a sógornőm lennél.
605
00:39:27,282 --> 00:39:29,118
Az azért túlzás, de…
606
00:39:29,201 --> 00:39:31,662
Nagyon sajnálom, hogy ilyen undok voltam.
607
00:39:31,745 --> 00:39:35,082
Úgy megbántottál,
hogy ömlött belőlem a fájdalom.
608
00:39:35,165 --> 00:39:37,751
És akkor picsa voltam! A legpicsább picsa.
609
00:39:37,835 --> 00:39:40,421
És jobb is, hogy Brodie pincéje beázott,
610
00:39:40,504 --> 00:39:42,714
mert nincs is, aki eljönne a bulimra.
611
00:39:43,215 --> 00:39:44,758
Szeretném, ha kibékülnénk.
612
00:39:46,343 --> 00:39:47,177
Én is.
613
00:39:48,178 --> 00:39:49,304
Nagyon hiányzol.
614
00:39:58,105 --> 00:39:59,982
Mi van? Újra együtt a banda?
615
00:40:03,527 --> 00:40:04,361
Nem.
616
00:40:04,987 --> 00:40:06,280
Nem, Ginny, nem.
617
00:40:06,363 --> 00:40:09,867
- De igen, Ginny.
- Fogd be! Nem is tudod, miről beszélünk.
618
00:40:09,950 --> 00:40:12,202
Tényleg nem, de akarom.
619
00:40:13,036 --> 00:40:13,871
Jó.
620
00:40:14,955 --> 00:40:17,624
A szülinapodra
neked adom az én szülinapomat.
621
00:40:17,708 --> 00:40:18,542
Hurrá!
622
00:40:19,251 --> 00:40:20,335
Az mit jelent?
623
00:40:20,419 --> 00:40:22,045
- Buli nálam.
- Micsoda?
624
00:40:22,629 --> 00:40:26,675
Oké. Brutálisan felpörögtem. Csapassuk!
625
00:40:49,615 --> 00:40:52,117
- Georgia! Paul!
- Joe!
626
00:40:52,201 --> 00:40:54,328
Paul utolsó szabad estéjét ünnepeljük.
627
00:40:54,411 --> 00:40:57,581
- Holnap végleg hozzánk költözik.
- Egy korszak vége.
628
00:40:58,540 --> 00:41:00,501
Értem. Gratulálok!
629
00:41:01,376 --> 00:41:03,378
Hozok nektek egy bort ajándékba.
630
00:41:03,462 --> 00:41:04,880
Igazán nem kell…
631
00:41:08,926 --> 00:41:11,220
Szerintem Joe-nak bejössz.
632
00:41:11,887 --> 00:41:13,305
Ugyan már! Nem is.
633
00:41:13,972 --> 00:41:14,890
Oké.
634
00:41:25,150 --> 00:41:26,235
Ez az!
635
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Oké!
636
00:41:32,616 --> 00:41:35,702
- Nem kéne rólam beszélnetek.
- Jó.
637
00:41:35,786 --> 00:41:38,914
Annyira… Figyeljetek…
638
00:41:38,997 --> 00:41:40,541
- Egs!
- Hurrá!
639
00:41:40,624 --> 00:41:41,750
Hurrá!
640
00:41:44,628 --> 00:41:47,297
Történtek hibák. Részemről.
641
00:41:47,881 --> 00:41:51,218
Megbántottam másokat.
Bárcsak visszacsinálhatnám!
642
00:41:51,301 --> 00:41:52,719
Bűntudat van rogyásig.
643
00:41:55,013 --> 00:41:56,515
Ez bocsánatkérés volt?
644
00:41:57,516 --> 00:41:58,475
Ne haragudj!
645
00:41:59,017 --> 00:42:01,562
Pöcsfej vagyok, és szeretlek.
646
00:42:05,857 --> 00:42:07,150
Játsszunk kávézósat!
647
00:42:08,443 --> 00:42:11,154
- Karamellás kávé. Ajándék.
- Itt a visszajáró.
648
00:42:13,323 --> 00:42:16,660
Levelet rajzolok, mert művész vagyok.
Tessék! Forró.
649
00:42:18,203 --> 00:42:19,413
Furák vagytok.
650
00:42:19,997 --> 00:42:24,001
Az én kis szerelemtől sújtott kerubom,
angyalom, hercegnőm, démonom!
651
00:42:24,084 --> 00:42:27,004
- Szóval Marcus? Rémes ízlésed van.
- Köszönöm!
652
00:42:27,087 --> 00:42:31,258
Ebben apró aranydarabkák vannak,
amik kilyukasztják a torkodat,
653
00:42:31,341 --> 00:42:33,510
hogy az alkohol gyorsabban hasson.
654
00:42:33,594 --> 00:42:34,428
Tökély!
655
00:42:34,511 --> 00:42:35,637
- Kérsz?
- Igen.
656
00:42:35,721 --> 00:42:36,805
A MANG-re!
657
00:42:36,888 --> 00:42:38,724
A MANG-re!
658
00:42:42,561 --> 00:42:44,688
Hát nem… Nem kamuztál.
659
00:42:46,898 --> 00:42:47,941
- Szia!
- Szia!
660
00:42:48,442 --> 00:42:49,276
Szia!
661
00:42:51,778 --> 00:42:52,738
Menjünk fel!
662
00:42:53,405 --> 00:42:54,656
Hozok piát.
663
00:43:00,954 --> 00:43:02,706
Ettől instant teherbe estem.
664
00:43:04,833 --> 00:43:06,043
Olyan cukik vagytok!
665
00:43:07,753 --> 00:43:09,212
Szia! Jó volt a próba.
666
00:43:12,090 --> 00:43:15,052
Igen, csak olyan nyomi vagyok.
667
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Csak többet kell gyakorolnunk.
668
00:43:18,930 --> 00:43:19,806
Itt?
669
00:43:20,307 --> 00:43:21,308
A konyhában?
670
00:43:35,822 --> 00:43:37,741
Atyaég, Silver! De jó!
671
00:43:37,824 --> 00:43:40,661
Atyaég! Úgy örülök, hogy eljöttél!
672
00:43:40,744 --> 00:43:41,912
Jól érzed magad?
673
00:43:41,995 --> 00:43:43,246
- Nagyon.
- Szuper.
674
00:43:43,330 --> 00:43:44,373
Úgy örülök!
675
00:43:44,456 --> 00:43:46,249
Sophie miért nincs még itt?
676
00:43:46,333 --> 00:43:49,294
Szerintetek nem jön? Pedig meghívtam.
677
00:43:49,836 --> 00:43:52,381
- Kértek még egy felest?
- Aha.
678
00:43:58,512 --> 00:43:59,429
Szia!
679
00:44:00,764 --> 00:44:01,848
Beszélhetnénk?
680
00:44:03,975 --> 00:44:06,019
Nagyon jó, ugye?
681
00:44:06,937 --> 00:44:09,314
Egy pillanat! Szia, Zion! Mi a helyzet?
682
00:44:09,398 --> 00:44:12,359
Bocs a zavarásért! Ginny nem vette fel.
683
00:44:12,859 --> 00:44:15,362
Austin megnézhet egy 13-as karikás filmet?
684
00:44:15,445 --> 00:44:16,905
Miért hívtad fel Ginnyt?
685
00:44:19,116 --> 00:44:20,992
Nyugodtan nézheti. Mennem kell.
686
00:44:21,660 --> 00:44:23,036
Minden rendben?
687
00:44:26,373 --> 00:44:29,501
Ellen? Szia!
A kis szarosok átvágtak minket.
688
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
Szóval…
689
00:44:36,466 --> 00:44:37,342
Szóval…
690
00:44:44,099 --> 00:44:48,437
Mindenki engem hibáztat a szakítás miatt,
de nem csak miattam történt.
691
00:44:49,604 --> 00:44:50,480
Tudom.
692
00:44:51,064 --> 00:44:53,608
Sajnálom, hogy olyan gáz dolgokat mondtam.
693
00:44:57,028 --> 00:44:58,113
Én is sajnálom.
694
00:45:00,115 --> 00:45:02,868
De az volt a legrosszabb,
hogy nem hitted el,
695
00:45:02,951 --> 00:45:04,161
amit mondtam.
696
00:45:05,120 --> 00:45:07,539
Azt mondtad, hisztizek,
mintha velem lett volna a baj.
697
00:45:07,622 --> 00:45:08,498
Tudom.
698
00:45:12,878 --> 00:45:15,005
Téged is szokott nyomasztani,
699
00:45:15,922 --> 00:45:20,844
hogy mindenhová beilleszkedj
és mindig tökéletesen viselkedj?
700
00:45:20,927 --> 00:45:23,346
Igen. Állandóan.
701
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
Hiba volt megütnöm Marcust.
702
00:45:29,102 --> 00:45:30,854
Hiba volt elküldenem a fotót.
703
00:45:30,937 --> 00:45:32,647
Igen, az fájt.
704
00:45:40,197 --> 00:45:41,448
Tényleg szerettelek.
705
00:45:43,658 --> 00:45:45,744
Életemben először voltam szerelmes.
706
00:45:46,828 --> 00:45:48,497
Ne mondd el Samanthának!
707
00:45:48,580 --> 00:45:50,373
Hadd mondjam el Samanthának!
708
00:45:58,507 --> 00:46:01,176
Én is szerettelek, ha ez számít.
709
00:46:02,219 --> 00:46:03,762
De nem ugyanúgy, igaz?
710
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Várj!
711
00:46:17,567 --> 00:46:18,944
Jól bánjon veled!
712
00:46:20,403 --> 00:46:21,363
Megérdemled.
713
00:46:35,126 --> 00:46:36,211
Ne köpj be!
714
00:46:38,088 --> 00:46:39,965
Most komolyan, mi történt?
715
00:46:40,924 --> 00:46:41,758
Erre gondolsz?
716
00:46:43,969 --> 00:46:46,137
- Hoki.
- Hoki?
717
00:46:46,721 --> 00:46:47,848
Te hokizol?
718
00:46:48,431 --> 00:46:50,559
Jobbszélső vagyok a Bulldogoknál.
719
00:46:51,685 --> 00:46:53,895
- Levezetem az energiát.
- Energiát?
720
00:46:55,021 --> 00:46:56,189
Jó, a dühöt.
721
00:46:57,107 --> 00:46:58,441
Szeretem a hokit.
722
00:46:59,234 --> 00:47:00,110
Na ne!
723
00:47:00,193 --> 00:47:02,112
Az idei a Leafs éve lesz.
724
00:47:02,696 --> 00:47:05,365
Kifelé! Távozz az éttermemből!
725
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Na jó.
726
00:47:10,245 --> 00:47:11,538
Kell egy becenév.
727
00:47:12,706 --> 00:47:14,958
Mondjuk, Garcus?
728
00:47:17,043 --> 00:47:19,921
Nem. Amin te szólítasz engem.
729
00:47:20,714 --> 00:47:21,882
Cukorfalat?
730
00:47:22,883 --> 00:47:25,176
Nem. Valami cuki kell, mondjuk…
731
00:47:26,761 --> 00:47:28,096
Micimackó.
732
00:47:28,179 --> 00:47:29,514
Vagy inkább Cicimackó.
733
00:47:32,350 --> 00:47:35,061
- Nem, nem Cicimackó.
- Nekem tetszik. Cuki.
734
00:47:35,145 --> 00:47:36,730
A kis Cici? Cicimaci?
735
00:47:36,813 --> 00:47:39,149
- Nem.
- A kis Cici. Nem?
736
00:47:39,858 --> 00:47:42,277
Ez nem jó. Valami más kell.
737
00:47:46,489 --> 00:47:48,325
Lehetne „kicsim”.
738
00:47:50,243 --> 00:47:51,369
Miért csinálod ezt?
739
00:47:52,662 --> 00:47:53,538
Mit?
740
00:47:55,790 --> 00:47:57,167
Nem lépek le.
741
00:47:58,835 --> 00:48:01,713
Olyan, mintha nem bíznál abban, hogy…
742
00:48:03,006 --> 00:48:04,507
Nem is bízom.
743
00:48:05,008 --> 00:48:08,136
Azt megtanultam anyától,
hogy nem bízhatok senkiben,
744
00:48:08,887 --> 00:48:10,847
még benne sem, sőt, benne főleg.
745
00:48:11,348 --> 00:48:14,351
A férfiakban pedig soha. Szóval…
746
00:48:15,727 --> 00:48:17,103
Pedig én nem lépek le.
747
00:48:20,190 --> 00:48:21,066
Én sem.
748
00:48:22,609 --> 00:48:23,610
Oké, Cici.
749
00:48:26,863 --> 00:48:28,406
Akkor most…
750
00:48:32,369 --> 00:48:33,286
mi van köztünk?
751
00:48:34,788 --> 00:48:35,789
Hogy érted?
752
00:48:36,998 --> 00:48:39,167
Tudni akarom, mik a szándékaid.
753
00:48:40,543 --> 00:48:42,379
Miért nem tudod kimondani?
754
00:48:43,129 --> 00:48:44,506
Nem tudom, csak…
755
00:48:45,340 --> 00:48:46,883
Azt hittem… Azt hiszem…
756
00:48:49,052 --> 00:48:52,305
zűrös vagyok, és félek,
hogy el fogom cseszni ezt.
757
00:48:54,891 --> 00:48:56,309
De nem akarom elcseszni.
758
00:49:04,567 --> 00:49:06,486
Szeretném, ha a barátnőm lennél.
759
00:49:09,864 --> 00:49:11,533
Ne nézz így rám! Hagyd abba!
760
00:49:12,784 --> 00:49:15,286
- Nem vagyok barátnős típus, bocsi.
- Oké.
761
00:49:24,045 --> 00:49:25,505
Szeretlek, Virginia Miller.
762
00:49:27,382 --> 00:49:28,842
Ma, holnap
763
00:49:29,968 --> 00:49:30,844
és mindörökké.
764
00:49:53,324 --> 00:49:56,327
- Ne… Nem muszáj.
- De akarom.
765
00:49:57,287 --> 00:49:58,163
Oké.
766
00:50:06,379 --> 00:50:07,422
Basszus!
767
00:50:10,550 --> 00:50:12,343
Igen, pontosan ezt mondom.
768
00:50:40,622 --> 00:50:43,625
Anyariadó!
769
00:50:45,919 --> 00:50:47,128
Jövök!
770
00:50:47,212 --> 00:50:48,755
Nagyon szívesen.
771
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Csak utánatok.
772
00:50:50,256 --> 00:50:51,091
Úristen!
773
00:50:52,592 --> 00:50:53,551
Jól szórakoztok?
774
00:50:55,011 --> 00:50:56,513
Isten hozott nálunk!
775
00:50:57,138 --> 00:50:58,389
Sziasztok!
776
00:50:59,641 --> 00:51:01,184
Ősök!
777
00:51:01,267 --> 00:51:06,231
Hurrá! Tapsoljuk meg az igazi hősöket, jó?
778
00:51:06,314 --> 00:51:07,440
Akik összehoztak.
779
00:51:07,524 --> 00:51:09,859
Hurrá!
780
00:51:11,486 --> 00:51:13,029
- Gyere!
- Kértek piát?
781
00:51:14,280 --> 00:51:15,198
Nem?
782
00:51:30,296 --> 00:51:32,048
Miért csípted ki magad így?
783
00:51:33,258 --> 00:51:34,509
Egy randi miatt.
784
00:51:34,592 --> 00:51:36,511
Az jó.
785
00:51:38,763 --> 00:51:39,639
Nem jó?
786
00:51:40,265 --> 00:51:43,893
Egy idő után elég lehangoló.
787
00:51:45,019 --> 00:51:47,230
Mi? Nincs szerencséd a szerelemben?
788
00:51:48,314 --> 00:51:49,858
Miért olyan nehéz elhinni?
789
00:51:50,525 --> 00:51:52,026
Mert van szemem.
790
00:51:52,110 --> 00:51:53,695
Csak rád kell nézni.
791
00:51:54,529 --> 00:51:56,656
És saját vállalkozásod van.
792
00:51:56,739 --> 00:51:57,991
Ne már!
793
00:51:59,033 --> 00:52:00,743
Többről lehet itt szó.
794
00:52:01,953 --> 00:52:06,207
Az, akivel lenni akarok,
nem viszonozza az érzéseimet, úgyhogy…
795
00:52:06,833 --> 00:52:07,709
Sajnálom.
796
00:52:08,835 --> 00:52:09,752
Az elszomorító.
797
00:52:11,838 --> 00:52:14,674
Majdnem annyira,
mint ha az, akivel lenni akarsz,
798
00:52:14,757 --> 00:52:16,426
már nem is ismer meg.
799
00:52:18,970 --> 00:52:20,889
Tom ma nem emlékezett a nevemre.
800
00:52:23,349 --> 00:52:25,476
Ezért nem akarok hazamenni.
801
00:52:42,202 --> 00:52:43,286
Egészségedre!
802
00:52:49,959 --> 00:52:52,462
Ha bármi, de tényleg bármi történt volna,
803
00:52:52,545 --> 00:52:55,590
anyád és én lettünk volna felelősek.
Érted?
804
00:52:55,673 --> 00:52:58,009
Igen, tudom. Sajnálom. Hülyeség volt.
805
00:52:58,509 --> 00:53:00,136
Többet várunk tőled, Ginny.
806
00:53:01,346 --> 00:53:04,349
- Georgia, szeretnél mondani még valamit?
- Igen.
807
00:53:05,099 --> 00:53:06,309
Rossz kislány!
808
00:53:09,687 --> 00:53:10,521
Oké.
809
00:53:14,108 --> 00:53:15,193
Te jó ég!
810
00:53:17,070 --> 00:53:19,739
Figyelj, sajnálom a múltkorit.
811
00:53:20,323 --> 00:53:22,659
Imádom, hogy fontosak neked a gyerekek.
812
00:53:23,451 --> 00:53:26,287
Csak olyan régóta
nevelem őket egyedül, hogy…
813
00:53:26,788 --> 00:53:30,917
A Randolph család tagjává válsz,
és ők az én gyerekeim is lesznek.
814
00:53:31,000 --> 00:53:32,835
Ezt mindennél jobban akarom.
815
00:53:33,419 --> 00:53:34,295
Oké.
816
00:53:40,134 --> 00:53:41,511
Minek örülsz ennyire?
817
00:53:42,095 --> 00:53:43,638
Brutál házibulit tartott.
818
00:53:43,721 --> 00:53:46,641
Mint a Buli az életben
meg az Amerikai pitében.
819
00:53:46,724 --> 00:53:49,435
Oké, és ennek örülünk?
820
00:53:49,519 --> 00:53:53,982
Annyira nem csesztem el a nevelését.
Normális kamasz lett. Ez csodás.
821
00:53:54,691 --> 00:53:56,693
Ha te mondod.
822
00:53:56,776 --> 00:53:57,944
Igen.
823
00:54:02,740 --> 00:54:05,076
Annyira szeretnék normális lenni!
824
00:54:06,369 --> 00:54:07,662
De ha körülnézek,
825
00:54:07,745 --> 00:54:11,457
úgy érzem,
egy fal választ el a többiektől.
826
00:54:18,214 --> 00:54:20,300
Értem, miért tette anya, amit tett.
827
00:54:21,175 --> 00:54:22,593
Úgy érezte, hogy muszáj.
828
00:54:24,387 --> 00:54:25,722
Értem tette.
829
00:54:39,861 --> 00:54:41,696
Vér tapad a kezemhez.
830
00:54:42,905 --> 00:54:45,074
Ketten vagyunk a világ ellen.
831
00:54:48,619 --> 00:54:49,620
Bűnösök vagyunk.
832
00:55:13,644 --> 00:55:14,562
Ginny?
833
00:55:15,855 --> 00:55:17,315
Jó estét, dr. Lily!
834
00:55:19,901 --> 00:55:21,444
Az van, hogy…
835
00:55:23,071 --> 00:55:25,990
Jól vagyok. Már jobban.
836
00:55:28,076 --> 00:55:30,036
Ginny, miért telefonáltál?
837
00:55:31,788 --> 00:55:33,706
Bántani akarod magad?
838
00:55:50,348 --> 00:55:51,724
Nem vagyok jól.
839
00:57:15,975 --> 00:57:18,561
A feliratot fordította: Gribovszki Réka