1 00:00:06,257 --> 00:00:08,801 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,309 Anyukám nem átlagos anya. 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,227 Ezt tudom. 4 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 Ő máshogy működik. 5 00:00:21,022 --> 00:00:23,608 A szabályok nem értünk születnek. 6 00:00:24,275 --> 00:00:25,568 Miért követnénk őket? 7 00:00:41,250 --> 00:00:44,962 Soha nem voltunk átlagos, este hétkor együtt vacsorázós család. 8 00:00:48,174 --> 00:00:50,802 Mindent, amit tett, értem tett. 9 00:00:50,885 --> 00:00:52,637 Túl tudok lépni ezen. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,180 Van kiút ebből. 11 00:01:03,314 --> 00:01:05,900 - Szia! - Nem akarom, hogy anya meghallja. 12 00:01:23,626 --> 00:01:25,586 Megjött. 13 00:01:25,670 --> 00:01:27,213 De attól még… 14 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Attól még én… 15 00:01:34,512 --> 00:01:35,346 Bocsi! 16 00:01:50,361 --> 00:01:51,696 Egy kicsit finomabban! 17 00:01:52,363 --> 00:01:54,448 Bocsi, még sosem csináltam ilyet. 18 00:01:56,576 --> 00:01:59,412 Semmi baj, csak óvatosan! 19 00:02:02,498 --> 00:02:04,625 Na jó. A fogaid. 20 00:02:04,709 --> 00:02:05,543 Ginny! 21 00:02:05,626 --> 00:02:07,712 - Basszus! A szekrénybe! - Basszus! 22 00:02:13,843 --> 00:02:14,719 Marcus! 23 00:02:24,937 --> 00:02:25,813 Ébren vagy. 24 00:02:26,397 --> 00:02:27,398 Kilenc óra van. 25 00:02:28,065 --> 00:02:31,694 Elfelejtettem kiváltani a fogamzásgátlót. Elszaladnál érte? 26 00:02:31,777 --> 00:02:33,237 Nem elég holnap? 27 00:02:33,321 --> 00:02:35,198 De, tök jó ötlet. 28 00:02:35,281 --> 00:02:37,742 Szórakozzunk a fogamzásgátlóval! 29 00:02:37,825 --> 00:02:40,244 Hány év is van köztünk? Egy, kettő… 30 00:02:40,328 --> 00:02:41,621 Tizenöt év? 31 00:02:42,288 --> 00:02:43,915 Gyerünk! Emeld fel a popód! 32 00:02:54,967 --> 00:02:57,637 Marcus, a szekrényben bujkálsz? 33 00:02:59,680 --> 00:03:00,514 Igen. 34 00:03:02,475 --> 00:03:03,601 Felöltözve? 35 00:03:05,478 --> 00:03:06,312 Nem. 36 00:03:07,063 --> 00:03:09,315 Öltözz fel és gyere ki, kérlek! 37 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 Szióka! 38 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 Jó estét! 39 00:03:16,489 --> 00:03:18,449 - Elmegyek. - Mióta jártok? 40 00:03:20,743 --> 00:03:22,286 Igazából nem járunk, csak… 41 00:03:25,039 --> 00:03:26,582 Nem tetszik ez a válasz. 42 00:03:26,666 --> 00:03:29,335 - De nagyon kedvelem. - Kedveled? 43 00:03:30,378 --> 00:03:32,463 - Szeretem. - Szereted? 44 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Igen. 45 00:03:39,136 --> 00:03:40,054 Foglalj helyet! 46 00:03:48,229 --> 00:03:50,314 Zűrös srác vagy, ugye? 47 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Semmi baj. Tudom. 48 00:03:54,610 --> 00:03:55,820 Én is az vagyok. 49 00:04:00,700 --> 00:04:02,034 Ginny különleges lány. 50 00:04:02,785 --> 00:04:05,663 Sokra fogja vinni a nagybetűs életben. 51 00:04:06,664 --> 00:04:08,666 És nemrég rájöttem valamire. 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 Ő még nem tudja, de amikor rájön, 53 00:04:12,586 --> 00:04:15,798 hogy a zűrösségünk hátráltatja, el fog hagyni minket. 54 00:04:16,674 --> 00:04:18,050 Most nem gonoszkodom. 55 00:04:18,843 --> 00:04:20,636 Jó, lehet, hogy gonoszkodom, 56 00:04:20,720 --> 00:04:23,306 de őszinte is vagyok. 57 00:04:26,017 --> 00:04:29,645 Ez gimis szerelem. Nincs vele baj. Bájos. Udvarolj neki! 58 00:04:30,229 --> 00:04:32,398 Vidd el a táncmulatságra! 59 00:04:34,608 --> 00:04:37,028 De ha eljön az ideje, és igazán szereted, 60 00:04:38,571 --> 00:04:39,697 ne hátráltasd! 61 00:04:42,283 --> 00:04:43,242 Figyelj! 62 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 Ígérd meg! 63 00:04:51,792 --> 00:04:52,793 Jó, megígérem. 64 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 Ha pedig teherbe ejted, kinyírlak. 65 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Anya, azt mondták, hogy ma reggel kiváltottad. 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,017 Mi folyik itt? 67 00:05:08,100 --> 00:05:11,187 Marcus a szekrényből kifelé jövet megállt egy cigire. 68 00:05:12,104 --> 00:05:14,231 Erről a bizalomról beszéltünk? 69 00:05:14,315 --> 00:05:15,733 Ezt én is kérdezhetném. 70 00:05:15,816 --> 00:05:18,944 Elmondtad volna, hogy a titkos pasid bemászkál ide? 71 00:05:19,028 --> 00:05:22,406 - Nem a pasim… - Igen, lovagoljunk a szavakon! 72 00:05:22,490 --> 00:05:24,950 Besurranás! Hol élünk? A ’90-es években? 73 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 Mi ez? Clarissa? Dawson és a haverok? 74 00:05:27,620 --> 00:05:31,707 A következő részben valaki idegösszeomlást kap, és dug a tanárral? 75 00:05:31,791 --> 00:05:33,834 Én tuti nézni fogom. 76 00:05:37,338 --> 00:05:38,589 Na, én lelépek. 77 00:05:42,218 --> 00:05:44,845 Igazán remek anya vagy. 78 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Az élelmiszersegély havi 210. Én 250-et keresek. 79 00:05:51,894 --> 00:05:52,853 Az albérlet 500. 80 00:05:52,937 --> 00:05:55,147 És itt jön képbe a villanyszámla, 81 00:05:55,231 --> 00:05:59,735 pedig esküszöm, még Benjamin Franklin sem akart ennyit beszélni az áramról. 82 00:06:01,904 --> 00:06:04,824 Már háromszor átkapcsoltak. 83 00:06:04,907 --> 00:06:06,534 Érti? Belefáradtam. 84 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 Kérem, ne kapcsoljon át! 85 00:06:14,792 --> 00:06:18,462 Ha beteg a gyerekem, nem kapcsolhatják le. Tiltja a törvény. 86 00:06:18,546 --> 00:06:19,797 BIOALMAECET 87 00:06:32,101 --> 00:06:33,060 Hallja? 88 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 Még egy hónap. 89 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Köszönöm! 90 00:06:53,622 --> 00:06:54,582 Na, figyelj! 91 00:06:54,665 --> 00:06:57,084 Megbocsátom, hogy besurrant hozzád a fiú, 92 00:06:57,168 --> 00:06:59,587 ha te is megbocsátod, hogy füveztem vele. 93 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 Na! Nem akarok rosszban lenni veled. 94 00:07:06,635 --> 00:07:09,763 - Miről beszéltetek? - A Brady nélküli Patriotsról. 95 00:07:09,847 --> 00:07:11,056 Anya! 96 00:07:11,140 --> 00:07:13,225 Megkérdeztem, hogy érez irántad. 97 00:07:14,226 --> 00:07:15,102 És? 98 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Szerelmes beléd. 99 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 Meg kell hagyni, jó ízlése van. 100 00:07:22,318 --> 00:07:26,030 - Kár, hogy nem mesélted. - Bocs, hogy nem vagyok tökéletes! 101 00:07:26,113 --> 00:07:27,781 Hát, én sem vagyok az. 102 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Nem mondod. 103 00:07:29,366 --> 00:07:30,201 Hé! 104 00:07:35,372 --> 00:07:36,290 Mi az? 105 00:07:38,125 --> 00:07:40,586 Emlékszel… 106 00:07:41,378 --> 00:07:45,090 Mit is kell csinálni a golyókkal? 107 00:07:45,758 --> 00:07:46,967 A micsodákkal? 108 00:07:47,051 --> 00:07:51,764 Egyszer azt mondtad, hogy van egy trükk a… 109 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 A golyókkal. 110 00:07:54,475 --> 00:07:56,936 Az a kérdés, hogy kell oboázni? 111 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 - Igen. - Miután lecsesztél, hogy gáz anya vagyok? 112 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Oké. 113 00:08:05,402 --> 00:08:09,949 Az egyik kezeddel alul kell nyomást gyakorolnod. 114 00:08:11,325 --> 00:08:12,660 És a másikkal? 115 00:08:13,244 --> 00:08:14,245 Fogod, és… 116 00:08:16,956 --> 00:08:18,207 Kellene egy banán. 117 00:08:18,290 --> 00:08:20,626 - Idehozom a vibrátoromat. - Azt ne! 118 00:08:25,589 --> 00:08:26,882 Szóval Marcus? 119 00:08:27,424 --> 00:08:29,802 Aki füvezik, betör másokhoz 120 00:08:29,885 --> 00:08:32,513 és a motorral azonnal fának megy? 121 00:08:32,596 --> 00:08:35,099 - Őt választottad? - Ő sokkal több ennél. 122 00:08:35,182 --> 00:08:37,059 Nyilván. A cumit is szereti. 123 00:08:37,810 --> 00:08:39,937 Nagyon tehetséges művész. 124 00:08:41,188 --> 00:08:42,606 Igazi polihisztor. 125 00:08:43,524 --> 00:08:45,568 Randiztok is, vagy csak besurran? 126 00:08:45,651 --> 00:08:47,611 Anya, hagyd abba! Bízz bennem! 127 00:08:48,279 --> 00:08:50,990 - Oké. - Holnap lesz a szülinapja. 128 00:08:52,866 --> 00:08:54,201 Nagyon szép. 129 00:08:54,285 --> 00:08:55,327 És egyértelmű. 130 00:08:55,411 --> 00:08:57,329 SZÜLINAP 131 00:08:57,413 --> 00:08:58,998 Klassz. 132 00:09:00,958 --> 00:09:01,792 Fura egy este. 133 00:09:04,378 --> 00:09:05,963 Ne titkolózzunk többet! 134 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Csak úgy működik, érted? 135 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Igen. 136 00:09:13,512 --> 00:09:14,555 Ez jó. 137 00:09:15,180 --> 00:09:16,140 Minden oké. 138 00:09:16,223 --> 00:09:19,059 Tisztázódtak a dolgok, igaz? Minden. 139 00:09:20,436 --> 00:09:22,605 Igen. Minden oké velünk. 140 00:09:22,688 --> 00:09:25,649 Ez csak közelebb hozott minket egymáshoz. 141 00:09:26,483 --> 00:09:27,735 Ketten a világ ellen. 142 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Igen, anya, tudom. 143 00:09:32,239 --> 00:09:33,115 Oké. 144 00:09:34,074 --> 00:09:34,908 Akkor jó. 145 00:09:52,551 --> 00:09:55,804 Oké. Meghoztam a kávéfőzőt. 146 00:09:56,472 --> 00:09:57,931 Ezek az utolsó dobozok? 147 00:09:58,557 --> 00:10:01,935 Azt hihetnéd, de akkor tévednél. 148 00:10:02,019 --> 00:10:05,648 Nem tudom, hogy lehet ennyi vackom. 149 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Figyi, Ginny! 150 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 Pénteken tudnátok Zionnál aludni? 151 00:10:13,238 --> 00:10:16,659 Mi Paul lakásában alszunk, ha végeztünk a pakolással. 152 00:10:16,742 --> 00:10:18,661 Most pénteken? Jó. 153 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 A szabadságom! Egy korszak véget ér. 154 00:10:23,707 --> 00:10:27,711 Kedves család! Bemutatkozó partit kell rendeznem a Szomszédklubban. 155 00:10:27,795 --> 00:10:29,421 Mi legyen a témája? 156 00:10:29,505 --> 00:10:32,049 - Az is kell? - Téged meg ki nevelt? 157 00:10:32,132 --> 00:10:34,093 Ha lehet tematikus, akkor legyen! 158 00:10:34,176 --> 00:10:35,594 Az esküvőé milyen lesz? 159 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 Jó, igazad van. Esküvőkön ízléstelen. 160 00:10:38,305 --> 00:10:40,599 - Annak önmaga a témája. - És a szerelem. 161 00:10:40,683 --> 00:10:41,642 Igen. 162 00:10:44,478 --> 00:10:46,522 A legeslegjobb parti a cél. 163 00:10:46,605 --> 00:10:48,691 Szuper lesz, édesem. 164 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 Igen, édesem. 165 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 Igen, édesem. 166 00:10:53,237 --> 00:10:54,863 Igazi seggfejek vagytok. 167 00:10:59,076 --> 00:11:00,536 Ebben mész suliba? 168 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Nem bírtad ki, hogy ne szólj be. 169 00:11:06,166 --> 00:11:07,876 Amúgy bejön. 170 00:11:07,960 --> 00:11:11,505 Nagyon „új vámpír érkezett Sunnydale-be” hangulatot áraszt. 171 00:11:11,588 --> 00:11:12,548 Ütős. 172 00:11:13,549 --> 00:11:17,010 Na jó. Paul, ha valamikor ki akarod ereszteni a gőzt, 173 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 keress meg, és beszívhatunk. 174 00:11:21,432 --> 00:11:23,559 Ez jó hangos segélykiáltás. 175 00:11:25,978 --> 00:11:28,063 Szerinted rendben van? 176 00:11:28,147 --> 00:11:31,233 Igen, nekem úgy tűnik. Rendeződött a viszonyotok. 177 00:11:31,316 --> 00:11:33,861 Mármint hozzátok képest. 178 00:11:33,944 --> 00:11:37,406 De mi volt ez a beszívós megjegyzés? 179 00:11:38,073 --> 00:11:42,411 Engem szívat. Este volt egy kis zűr. Marcus Baker bemászott az ablakán. 180 00:11:42,494 --> 00:11:44,913 Ginny ablakán? Ebbe a házba? 181 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 Értem. És akkor most mi lesz? 182 00:11:49,001 --> 00:11:50,711 Bentlakásos iskolába küldjük? 183 00:11:50,794 --> 00:11:53,255 - Georgia, komolyan beszélek. - Én is. 184 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 Nem tudom. Megoldom. 185 00:11:55,758 --> 00:11:57,760 Jól van. Akkor rád bízom. 186 00:11:58,594 --> 00:11:59,887 Anya, elkésünk. 187 00:12:00,471 --> 00:12:01,513 Oké. 188 00:12:01,597 --> 00:12:02,931 - Szia! - Indulás! 189 00:12:03,015 --> 00:12:04,224 - Köszi! - Nincs mit. 190 00:12:04,308 --> 00:12:08,604 Figyelj! Csak egy pillanat. Mit akart megbeszélni Austin tanítónője? 191 00:12:08,687 --> 00:12:10,981 Ki akarja vizsgáltatni valamire. 192 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 Elküldött az iskolai tanácsadóhoz. 193 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 Mindegy. Úgysem megyek bele. 194 00:12:15,486 --> 00:12:17,446 Miért nem? Ha ezt javasolja… 195 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Csak többet kell tanulnia. 196 00:12:20,282 --> 00:12:22,910 - Lehet, de… - Majd én elintézem. Ne aggódj! 197 00:12:22,993 --> 00:12:24,953 Bent találkozunk. Szeretlek! 198 00:12:33,712 --> 00:12:36,048 Boldog szülinapomat nektek! 199 00:12:36,131 --> 00:12:38,300 És boldog szülinapomat 200 00:12:38,383 --> 00:12:39,760 mindkettőtöknek. 201 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 Igen. Boldog szülinapomat! 202 00:12:46,183 --> 00:12:49,144 Boldog szülinapomat nektek! Igen, ma van. 203 00:12:49,228 --> 00:12:51,271 És ma van a szülinapom 204 00:12:51,355 --> 00:12:54,900 Tizenhat lettem, olyan izgi 205 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Ezt nem kellett volna! 206 00:12:57,486 --> 00:12:58,821 Fura. Nem én voltam. 207 00:13:20,759 --> 00:13:21,635 Szia, Max! 208 00:13:22,553 --> 00:13:24,930 Csak boldog szülinapot akartam kívánni. 209 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 Köszi, Sophie! Nagyon kedves tőled. 210 00:13:28,684 --> 00:13:30,018 Hogy vagy? Mi újság? 211 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Jól vagyok. És te hogy vagy? 212 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 Istenien. Ez a legjobb szülinapom. 213 00:13:36,984 --> 00:13:40,445 Eljöhetnél a bulimra pénteken. Brodie-ék pincéjében lesz. 214 00:13:40,529 --> 00:13:42,489 Csak barátként, nyilván. 215 00:13:43,115 --> 00:13:47,703 És hozhatnál is magaddal valakit, egy barátot vagy azt, akivel randizol. 216 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Jó, meglátom. 217 00:13:50,789 --> 00:13:51,874 Boldog szülinapot! 218 00:13:56,211 --> 00:13:57,921 Mi az, hogy meglátja? 219 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 Nem fújhatsz rám a szülinapomon. 220 00:14:08,056 --> 00:14:11,059 - Mi volt az tegnap este? - Tudta, hogy ott vagyok. 221 00:14:11,143 --> 00:14:14,730 Georgia mindent tud. Nem tudja, hol a határ. 222 00:14:14,813 --> 00:14:17,149 Ő már csak ilyen. Üdv az életemben! 223 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 Sajnálom. 224 00:14:18,692 --> 00:14:20,444 - Miről volt szó? - Semmiről. 225 00:14:20,527 --> 00:14:23,196 Csak arról, hogy mik a szándékaim a lányával. 226 00:14:23,280 --> 00:14:24,740 És mit mondtál? 227 00:14:25,240 --> 00:14:27,409 Hogy tönkre akarlak tenni. 228 00:14:29,161 --> 00:14:32,748 Ne füvezz többet anyámmal! Hihetetlen, hogy ezt mondani kell. 229 00:14:35,834 --> 00:14:36,919 Boldog szülinapot! 230 00:14:39,379 --> 00:14:41,882 Mert hajlamos vagy összekeverni a napokat. 231 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Oké. 232 00:14:50,098 --> 00:14:51,308 Örülök, hogy bejön. 233 00:14:52,809 --> 00:14:53,894 Imádom. Köszi! 234 00:14:53,977 --> 00:14:54,811 Van még. 235 00:14:55,520 --> 00:14:57,648 Anyáék pénteken Paulnál alszanak, 236 00:14:57,731 --> 00:15:00,359 úgyhogy üres lesz a ház. 237 00:15:01,485 --> 00:15:03,403 Csá! Maxine egy ribi. 238 00:15:04,780 --> 00:15:05,989 - „Szülinap.” - Kösz! 239 00:15:06,073 --> 00:15:07,824 Milyen órád lesz most? 240 00:15:07,908 --> 00:15:09,534 Irodalomfakt. 241 00:15:10,869 --> 00:15:13,538 - Akarsz lógni? - Sokat lógsz mostanában, nem? 242 00:15:14,081 --> 00:15:15,874 Füvezz anyámmal, és köpj be! 243 00:15:28,011 --> 00:15:28,929 Szia! Gyere be! 244 00:15:29,721 --> 00:15:31,098 Éles a város honlapja. 245 00:15:32,557 --> 00:15:36,895 „Továbbra is fáradhatatlan szószólója leszek Wellsbury lakóinak.” 246 00:15:36,979 --> 00:15:38,355 Engem meg se kérdeztél? 247 00:15:38,438 --> 00:15:40,732 - Nem. - Tetszik? 248 00:15:41,358 --> 00:15:45,362 Nagyon száraz. Hol van szó az eljegyzésedről? 249 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 - Ez nem pletykalap. - Ez a városháza fotója. 250 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Ott dolgozunk. 251 00:15:49,449 --> 00:15:51,994 - A te szexi fotód kell oda. - Az kit izgat? 252 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 - Mindenkit. - Mindenkit. 253 00:15:53,912 --> 00:15:55,122 Segítek helyrehozni. 254 00:15:55,205 --> 00:15:58,542 Ide a közösségi média kell. A polgármesterné tollából. 255 00:15:58,625 --> 00:15:59,960 Olyan továbbra sincs. 256 00:16:00,043 --> 00:16:03,005 Igazam van. Tudod. Paul karizmatikus és jóképű. 257 00:16:03,088 --> 00:16:07,259 - Ez kezd húspiacos lenni. - Olyan, mint Beto. Vagy Obama. 258 00:16:07,342 --> 00:16:09,344 Igen, pont olyan, mint Obama. 259 00:16:09,428 --> 00:16:12,431 Fekete férfi, aki felküzdötte magát a csúcsra. 260 00:16:12,514 --> 00:16:13,849 Pont ugyanaz. 261 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 De kellene egy ember erre. 262 00:16:16,768 --> 00:16:20,272 - Miért nem hagyod, hogy segítsek? - Ezt én is kérdezhetném. 263 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Steinbeck itt egyértelmű kapcsolatot teremt 264 00:16:27,195 --> 00:16:30,532 a feloldozás fontosságával, a spirituális túlélésért. 265 00:16:30,615 --> 00:16:32,409 HUNTER, KÖSZI A JEGYZETEIDET 266 00:16:32,492 --> 00:16:35,037 A családnak sikerül túlélnie, 267 00:16:35,120 --> 00:16:37,456 és jó cselekedetet hajtanak végre, 268 00:16:37,539 --> 00:16:41,001 ami azt bizonyítja, hogy megmaradt bennük a becsületesség. 269 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Ha ezt kontextusba helyezzük… 270 00:16:47,966 --> 00:16:49,134 Hatkor keltem. 271 00:16:50,177 --> 00:16:55,182 Kifosztottam a partikellékest. Még csillámragasztót is használtam. 272 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 Annyira utálatos! 273 00:16:58,477 --> 00:16:59,352 Majd elmúlik. 274 00:17:00,020 --> 00:17:02,981 Pipa, amiért rossz barátnők voltunk, de ő is az. 275 00:17:03,065 --> 00:17:06,651 Szerintem kiborulna, ha tudná, hogy együtt lógunk. 276 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 - Csináljunk egy képet? - Igen. 277 00:17:14,117 --> 00:17:14,993 Csináljuk! 278 00:17:17,621 --> 00:17:19,289 - Gyere te is! - Nem. 279 00:17:23,752 --> 00:17:27,798 Ez a tánc kulcsfontosságú. Most ismertük meg Josephine-t. 280 00:17:27,881 --> 00:17:28,840 Független lány. 281 00:17:28,924 --> 00:17:31,843 Házasságról szó sem lehet. 282 00:17:32,427 --> 00:17:37,766 Megismertük a herceget is, a rendszerellenes magányos farkast. 283 00:17:39,017 --> 00:17:40,393 És összeismerkednek. 284 00:17:41,978 --> 00:17:45,816 Aztán Josephine ráébred, hogy nem közömbös neki a herceg. 285 00:17:45,899 --> 00:17:48,985 A herceg is rájön, hogy nem közömbös neki Josephine. 286 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 De ezt mindketten eltitkolják. 287 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 És kezdődik… 288 00:17:55,784 --> 00:18:01,998 Fej kiemel, fordul, alaplépés, két, há’, 289 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 promenád, negyed fordulat és zár. 290 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Gyertek ide! 291 00:18:10,048 --> 00:18:10,882 Oké. 292 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Testtartás! 293 00:18:17,305 --> 00:18:18,181 Bocsi! 294 00:18:19,099 --> 00:18:20,392 A promenádnál elvesztem. 295 00:18:23,436 --> 00:18:25,188 - Max, idejönnél? - Igen. 296 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - Leeresztenéd a karodat? - Igen. Bocsi! 297 00:18:30,402 --> 00:18:32,779 Ma van a szülinapom. Népszerű vagyok. 298 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 Boldog szülinapot! 299 00:18:35,073 --> 00:18:37,576 Köszönöm! Neked is boldog szülinapomat! 300 00:18:38,702 --> 00:18:41,329 Eljöhetnél a bulimra pénteken. 301 00:18:41,413 --> 00:18:43,999 Brodie-nál lesz. Az egész stábot meghívtam. 302 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 Tényleg? Meglátom. 303 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 A jelmezem dekoltált lesz? 304 00:18:48,837 --> 00:18:51,006 Tetszeni fog, megígérem. 305 00:18:51,089 --> 00:18:56,845 A steampunk és viktoriánus elit stílust szeretném megidézni. 306 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 - Istenien hangzik. - Ugye, milyen jó? 307 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Igen. Teljesen odavagyok. 308 00:19:06,479 --> 00:19:08,648 Amúgy a te stílusod is izgalmas. 309 00:19:09,524 --> 00:19:12,027 - Tényleg? - Igen. Imádom a szettedet. 310 00:19:12,611 --> 00:19:13,445 Köszi! 311 00:19:14,613 --> 00:19:16,656 Én is a tiédet. Imádom a blúzodat. 312 00:19:18,575 --> 00:19:19,409 Fordulj meg! 313 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 - Szia! - Szia! 314 00:19:28,376 --> 00:19:30,378 Bocs, hogy késtem. Joe észrevette? 315 00:19:30,462 --> 00:19:31,546 - Nincs itt. - Oké. 316 00:19:31,630 --> 00:19:33,089 Szia, Marcus! 317 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Szia! 318 00:19:38,929 --> 00:19:41,264 Mi van? Csomószor nyúlunk kávét. 319 00:19:42,390 --> 00:19:43,225 Sziasztok! 320 00:19:45,644 --> 00:19:46,770 Jól megvagytok? 321 00:19:49,564 --> 00:19:51,024 Jól. 322 00:19:51,524 --> 00:19:52,651 Összejöttetek? 323 00:19:54,653 --> 00:19:56,196 Tehát igen. 324 00:19:57,405 --> 00:20:00,700 Figyu, miféle szociopata rendel mézeskalácsos lattét? 325 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 - Rémesen hangzik. - Az is. Reggel ittam egyet. Undi. 326 00:20:05,372 --> 00:20:07,374 Úristen! Joe! 327 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 Mi történt az arcoddal? 328 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Mi az? 329 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 Aha. A harcosok klubjának első szabálya: senkinek egy szót se a klubról. 330 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Cuki. 331 00:20:16,841 --> 00:20:19,552 A második: senkinek egy szót se a klubról. 332 00:20:19,636 --> 00:20:21,972 - Ezért fizetlek titeket? - Ingyen volt. 333 00:20:24,015 --> 00:20:25,392 Máshogy nézel ki. 334 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Tetszik? 335 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Tiszta Hot Topic. 336 00:20:29,771 --> 00:20:30,647 Micsoda? 337 00:20:32,524 --> 00:20:35,277 - Az meg mi? - Nem tudom, de szerintem sértés. 338 00:20:35,860 --> 00:20:37,654 Cynthia, tölthetek még? 339 00:20:38,321 --> 00:20:43,368 - Valahol négy óra van, igaz? - Itt is. Vagyis már negyed öt. 340 00:20:43,451 --> 00:20:44,911 Az jó. 341 00:20:44,995 --> 00:20:49,374 Ne kérdezd meg, hogy vagyok! Nem túl jól, és nem akarok beszélni róla… 342 00:20:49,457 --> 00:20:50,875 Mi történt a szemeddel? 343 00:20:52,377 --> 00:20:54,337 Ha nem beszélsz, akkor én sem. 344 00:20:55,672 --> 00:20:59,009 Joe! Van valami, amiben csak te segíthetsz. 345 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 - De jó! - Kérek egy cateringes étlapot. 346 00:21:01,511 --> 00:21:03,388 Bulit tartok a Szomszédklubban. 347 00:21:03,471 --> 00:21:05,473 Én vagyok a legújabb tagjuk. 348 00:21:07,267 --> 00:21:09,894 - Gratulálok! - Ki húzott be neked? 349 00:21:15,233 --> 00:21:17,569 Te milyen bemutatkozó bulit rendeztél? 350 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 Tommal parkolós bulit csináltunk. 351 00:21:19,696 --> 00:21:23,825 Gimis focisták mezben osztogatták a csirkeszárnyat, 352 00:21:23,908 --> 00:21:26,119 Tom pedig sört csapolt. 353 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 Jó buli lehetett. A francba! 354 00:21:30,373 --> 00:21:32,917 Csillagom, főznél egy mézeskalács lattét? 355 00:21:35,587 --> 00:21:36,880 Téged is várlak, Joe. 356 00:21:36,963 --> 00:21:39,382 A catering miatt nem kell meghívnod. 357 00:21:39,466 --> 00:21:42,135 Azért hívlak meg, mert szeretném, ha eljönnél. 358 00:21:42,218 --> 00:21:43,345 Barátok vagyunk. 359 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 És kell a catering is. 360 00:21:48,600 --> 00:21:49,684 Köszönöm! 361 00:22:05,325 --> 00:22:06,868 Hahó, Ellen? 362 00:22:06,951 --> 00:22:08,787 Fehér zászlóval érkeztem. 363 00:22:08,870 --> 00:22:12,248 - Na jó, fehérborral. Ugyanaz. - Mit akarsz, Georgia? 364 00:22:12,332 --> 00:22:14,626 Épp az ikrek szülinapi vacsiját főzöm. 365 00:22:14,709 --> 00:22:19,089 Marcus hamburgert kért, Maxine pedig csirkés tésztát, szóval… 366 00:22:19,172 --> 00:22:22,384 Elszúrtam. Szólnom kellett volna Marcusról és Ginnyről. 367 00:22:22,467 --> 00:22:25,136 Nincs elfogadható kifogásom. Ne haragudj! 368 00:22:25,845 --> 00:22:28,014 Mindent egyedül szoktam intézni, és… 369 00:22:28,890 --> 00:22:33,144 Nem tudom, hogy magyarázzam el jobban, de hiányzol. 370 00:22:33,645 --> 00:22:35,021 Hiányzik a barátnőm. 371 00:22:36,106 --> 00:22:38,858 Oké. Te is hiányzol. 372 00:22:41,945 --> 00:22:44,197 Tessék! Ihatnánk belőle. 373 00:22:44,280 --> 00:22:48,827 A hibámból okulva most elmondom, hogy Marcus megint bemászott Ginnyhez. 374 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Tegnap rajtakaptam. 375 00:22:50,120 --> 00:22:53,081 Christian Slaternek hiszi magát a Gyilkos játékokból? 376 00:22:53,164 --> 00:22:55,667 Ez jó. Ez eszembe sem jutott. 377 00:22:55,750 --> 00:22:58,211 Hihetetlen. Hülyének néznek minket? 378 00:22:58,294 --> 00:22:59,254 Igen. 379 00:22:59,337 --> 00:23:02,215 Miért nem képesek a bejárati ajtót használni? 380 00:23:03,800 --> 00:23:06,052 Na nem! Nem nasizhattok. 381 00:23:06,136 --> 00:23:08,221 Két külön szülinapi vacsit főztem. 382 00:23:08,304 --> 00:23:11,850 Anyuci, a szülinapon bármit lehet. Jó napot, Georgia! 383 00:23:11,933 --> 00:23:13,393 Boldog szülinapot, Max! 384 00:23:13,476 --> 00:23:16,020 - Nagy buli lesz? - Ginnyt nem hívtam meg. 385 00:23:16,104 --> 00:23:19,065 Maxine, nem szép dolog haragot tartani. 386 00:23:19,149 --> 00:23:20,316 Mindenki hibázik. 387 00:23:20,400 --> 00:23:23,278 És ha mindenkit elüldözöl, nem marad senkid. 388 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Marcus, kinyírlak! 389 00:23:32,454 --> 00:23:35,707 Ez komoly? Ginny nem volt elég? Abbyt is elvetted? 390 00:23:35,790 --> 00:23:37,333 És pont a szülinapomon? 391 00:23:37,417 --> 00:23:39,711 Az enyém is. Nem ellened szólt. 392 00:23:41,504 --> 00:23:43,840 Nem beszélhetsz nekem a magas lóról. 393 00:23:53,224 --> 00:23:56,436 MENYASSZONYI RUHASZALON 394 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 - Szia! - Szia! 395 00:24:00,899 --> 00:24:02,066 Jól van. 396 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 - Az a fiókot ne… - Hűha! 397 00:24:06,404 --> 00:24:09,157 - Oké. - Mik vannak itt? 398 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 - Hát igen. - Rengeteg van belőle. 399 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 - Oké. - Olyanok, mint a gumicukor… 400 00:24:14,287 --> 00:24:15,747 - Megvan a főnök. - Oké. 401 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 - A nagyfiú. - Na jó. Tedd vissza! 402 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 - Hogy működik egyáltalán? - Na jó. 403 00:24:20,168 --> 00:24:21,419 - Nagyfiú! - Paul, ne! 404 00:24:21,503 --> 00:24:23,630 - Saját akarata van. - Tedd vissza! 405 00:24:23,713 --> 00:24:25,298 - Gyengéden, nagyfiú! - Jó. 406 00:24:25,381 --> 00:24:27,509 Hová kell ezt berakni? 407 00:24:27,592 --> 00:24:29,219 Anya, nem találom a… 408 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 Kopognom kell. Most már tudom. 409 00:24:37,352 --> 00:24:41,231 Jó úton haladok az év anyja címért, nem? 410 00:24:42,023 --> 00:24:44,901 Kezdjek el aggódni, hogy annyira elcsesztem, 411 00:24:44,984 --> 00:24:47,487 hogy heroinfüggő lesz és belép a cirkuszba? 412 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Mi az? 413 00:24:50,114 --> 00:24:51,491 Semmi, csak… 414 00:24:53,576 --> 00:24:56,996 Figyelj csak! Kérdezhetek valamit? De ne húzd fel magad! 415 00:24:57,997 --> 00:24:59,374 Nem ígérek semmit. 416 00:25:00,041 --> 00:25:00,875 Austinról. 417 00:25:01,960 --> 00:25:03,503 Segítenél megérteni, 418 00:25:03,586 --> 00:25:06,422 miért nem hajlasz arra, amit a tanítónő javasol? 419 00:25:06,506 --> 00:25:07,632 Felhúztam magam. 420 00:25:08,299 --> 00:25:09,384 Komolyan kérdezem. 421 00:25:09,884 --> 00:25:14,764 Láttam, hogy a szüleim hasonló dolgokon mentek keresztül Chrisszel. 422 00:25:14,847 --> 00:25:17,767 - Austin és Chris nem egyformák. - Tudom. 423 00:25:17,850 --> 00:25:19,435 Nem is azt mondom. 424 00:25:19,519 --> 00:25:25,316 De Austinnak is jól jöhet egy kis plusz odafigyelés, és erre van lehetőség. 425 00:25:25,400 --> 00:25:28,194 Nem ragasztok rá címkét egész hátralévő életére. 426 00:25:28,278 --> 00:25:31,573 A világ másképp viszonyulna hozzá. Kutya baja. Hagyjuk! 427 00:25:31,656 --> 00:25:35,910 - Miért nem hagyod, hogy segítsenek neki? - Nem a te gyerekeid! 428 00:25:37,370 --> 00:25:40,123 - Hű! - Ez túl durva volt. 429 00:25:41,082 --> 00:25:44,335 Csak annyit akartam mondani, hogy majd én megoldom. 430 00:25:44,419 --> 00:25:45,795 - Érted? - Nem. Figyelj! 431 00:25:45,878 --> 00:25:49,340 Teljesen világos a dolog. Egyértelműek a határok. 432 00:25:49,424 --> 00:25:52,010 Semmi közöm Ginny új barátjához. 433 00:25:52,093 --> 00:25:55,805 Nem bízol bennem eléggé, hogy segítsek Austinnak. 434 00:25:55,888 --> 00:25:58,308 Mert te bízol bennem az irodában? 435 00:25:58,391 --> 00:25:59,851 Ez mégis mit jelentsen? 436 00:25:59,934 --> 00:26:03,980 Hiába bizonyítottam már többször, továbbra sem vonsz be semmibe. 437 00:26:04,063 --> 00:26:06,941 Eljegyeztük egymást, és mindenből kizársz. Miért? 438 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 Most Nickről van szó? Tudom, hogy volt egy kis… 439 00:26:09,819 --> 00:26:12,864 Tudom, milyen Nick, de nem érdekel. Te vagy a főnök. 440 00:26:14,782 --> 00:26:17,243 És tedd vissza a nagyfiút a helyére! 441 00:26:25,918 --> 00:26:30,006 Szia! Bocsi az előbbiért. 442 00:26:30,089 --> 00:26:31,424 Jól teszed. 443 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Vagyis igazából Paul. Meglepő. 444 00:26:34,469 --> 00:26:37,722 Figyelj, csillagom, szeretnék beszélni veled valamiről. 445 00:26:38,473 --> 00:26:40,516 - Atyaég! - Nem rossz dolog. 446 00:26:42,894 --> 00:26:44,103 Férjhez megyek, 447 00:26:45,188 --> 00:26:46,898 és te vagy a legjobb barátom. 448 00:26:49,025 --> 00:26:50,777 Leszel a tanúm? 449 00:26:54,072 --> 00:26:55,823 Hát persze, anya! 450 00:26:56,407 --> 00:26:57,867 - Igen? - Igen. 451 00:27:06,751 --> 00:27:10,046 Csak remélem, hogy nem tettelek tönkre. Vagy igen? 452 00:27:10,630 --> 00:27:12,256 Nem. Rendben vagyok. 453 00:27:13,841 --> 00:27:14,676 Oké. 454 00:27:16,177 --> 00:27:17,095 Na jó. 455 00:27:17,637 --> 00:27:19,305 - Hurrá! - Hurrá! 456 00:28:13,735 --> 00:28:15,194 Ez egy jó kis megoldás 457 00:28:15,278 --> 00:28:18,489 a teljes szemhéjtusvonal helyett, 458 00:28:18,573 --> 00:28:23,745 amivel hasonló módon ki lehet emelni azt a területet. 459 00:28:24,245 --> 00:28:25,830 Az ütősebb eredményért 460 00:28:25,913 --> 00:28:28,958 a szem külső zugánál több festéket használok. 461 00:30:01,175 --> 00:30:04,470 A tarantulának állítólag földes íze van, és ropogós. 462 00:30:04,554 --> 00:30:06,931 Tudtam, hogy valami ilyet fogsz mondani. 463 00:30:07,682 --> 00:30:09,141 A ropogóssága… 464 00:30:12,687 --> 00:30:13,855 Tetszik a hajatok. 465 00:30:16,649 --> 00:30:17,483 Köszi! 466 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 Mindig be akartam festeni a hajamat. 467 00:30:25,408 --> 00:30:27,034 Emlékszel, amikor 11 évesen 468 00:30:27,118 --> 00:30:29,912 sört loptunk apukádtól, és a fejünkre locsoltuk, 469 00:30:29,996 --> 00:30:32,540 kifeküdtünk a napra, hogy kiszívja? 470 00:30:32,623 --> 00:30:34,667 Annyira cikik voltunk! 471 00:30:34,750 --> 00:30:37,628 - Inkább ittuk volna meg. - Mennyire igaz! 472 00:30:43,134 --> 00:30:43,968 Max! 473 00:30:46,304 --> 00:30:50,808 - Akkora hisztérika! - Egyszerűen nevetséges. 474 00:30:53,352 --> 00:30:54,562 Kicsit vicces. 475 00:30:59,358 --> 00:31:02,778 - Sokkal jobb a helyzet. - Beszélgessünk még édesanyádról! 476 00:31:03,571 --> 00:31:06,866 Muszáj édesanyámnak hívni? Nagyon Kathy Bates-es. 477 00:31:08,534 --> 00:31:09,952 Milyen a kapcsolatotok? 478 00:31:11,829 --> 00:31:16,709 Nem épp hétköznapi anyuka. 479 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 Nemrég füvezett a barátommal. 480 00:31:20,963 --> 00:31:22,924 Vagyis hivatalosan nem a barátom. 481 00:31:24,592 --> 00:31:26,010 Ez hogy érintett téged? 482 00:31:27,345 --> 00:31:29,180 Folyton ilyeneket csinál. 483 00:31:32,224 --> 00:31:34,018 Ez stresszes a számodra? 484 00:31:35,770 --> 00:31:39,231 Nem. Ő ilyen, és kész. 485 00:31:41,192 --> 00:31:43,319 Kérdezhetek valamit? 486 00:31:44,153 --> 00:31:44,987 Persze. 487 00:31:46,989 --> 00:31:50,701 A jellemünk és a cselekedeteink mennyiben előre meghatározottak? 488 00:31:51,535 --> 00:31:54,121 A genetika vagy ilyesmi által? 489 00:31:55,122 --> 00:31:56,666 Miért kérdezed ezt? 490 00:31:58,626 --> 00:32:01,045 Csak egy hülye gondolat volt, semmi több. 491 00:32:02,088 --> 00:32:07,176 Most kellene beazonosítod az önbántalmazáshoz vezető érzéseidet. 492 00:32:07,802 --> 00:32:10,346 Szembe kell nézned a valódi érzéseiddel, 493 00:32:10,429 --> 00:32:12,056 különben nem leszel jobban. 494 00:32:12,723 --> 00:32:13,557 Igen. 495 00:32:14,225 --> 00:32:15,184 Igen, tudom. 496 00:32:16,143 --> 00:32:18,646 Ahogy mondtam, jól vagyok. 497 00:32:24,110 --> 00:32:26,696 Tetszenek a kék csíkok. Illik hozzád. 498 00:32:27,530 --> 00:32:28,531 Köszi! 499 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 Anyukád mondta, hogy Austinnal átjönnétek pénteken. 500 00:32:33,160 --> 00:32:37,248 Igazából csak Austin. Én egy barátomnál alszom. 501 00:32:42,420 --> 00:32:43,379 Simone? 502 00:32:44,005 --> 00:32:46,882 Nem fontos. Milyen a suli? 503 00:32:47,633 --> 00:32:49,051 Max utál. 504 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Mások meglepően keveset gondolnak ránk. 505 00:32:51,721 --> 00:32:56,100 Alapvetően egyetértenék veled, de Max tényleg utál, és sokat gondol erre. 506 00:32:56,183 --> 00:32:58,019 Próbáltál beszélni vele? 507 00:32:58,686 --> 00:33:00,521 Látom, nem tetszik az ötlet. 508 00:33:01,814 --> 00:33:02,898 Hogy van Bracia? 509 00:33:03,482 --> 00:33:06,152 A srác szerint, akiért odavan, atom a fotód, 510 00:33:06,235 --> 00:33:08,154 szóval iszonyatosan feldobtad. 511 00:33:11,574 --> 00:33:13,409 És milyen a terápia? 512 00:33:14,493 --> 00:33:16,495 Nem égetem magam, ha ez a kérdés. 513 00:33:16,579 --> 00:33:17,997 Nem ez a kérdés. 514 00:33:19,832 --> 00:33:20,916 A terápia segít. 515 00:33:21,751 --> 00:33:23,002 Sokkal jobban vagyok. 516 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 Na, mesélj erről a „nem fontos” Simone-ról! 517 00:33:36,390 --> 00:33:37,850 Anthony Green… 518 00:33:38,601 --> 00:33:41,562 Emlékszik bármi részletre? 519 00:33:41,645 --> 00:33:45,524 Hogy emlékszem-e egy tíz évvel ezelőtti eltűnésre? 520 00:33:46,025 --> 00:33:48,944 New Orleansban vagyunk. Tudja, hány ilyen van itt? 521 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 - Mi az? - A felesége. 522 00:34:00,122 --> 00:34:03,167 Rá viszont emlékszem. Megsajnáltam. 523 00:34:03,250 --> 00:34:04,376 Elég fiatalka volt. 524 00:34:05,086 --> 00:34:07,129 Úgy látom, beugrott az ügy. 525 00:34:07,213 --> 00:34:10,549 A nő vitte el a balhét az illegális szerencsejátékért. 526 00:34:10,633 --> 00:34:14,678 Bevitték az őrsre, és amint kiengedték, a fickó megszökött. 527 00:34:15,805 --> 00:34:16,680 Szégyen. 528 00:34:17,181 --> 00:34:21,018 Tehát a nőt sosem gyanúsították meg az eltűnése ügyében? 529 00:34:21,602 --> 00:34:25,231 Hogy tudta volna megölni, és eltüntetni a holttestét? 530 00:34:26,107 --> 00:34:28,109 Ez kapóra jöhet neki. 531 00:34:28,609 --> 00:34:29,568 Micsoda? 532 00:34:30,945 --> 00:34:32,655 Hogy mindenki alábecsüli. 533 00:34:36,033 --> 00:34:36,909 Sziasztok! 534 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 - Szia! Milyen volt apukádnál? - Jó. 535 00:34:42,414 --> 00:34:44,375 - Jaj, ne! - Mi az? 536 00:34:45,167 --> 00:34:46,794 Táncparti a nappaliban! 537 00:34:52,842 --> 00:34:56,345 Annyira elegem van abból, hogy mindenki olyan komoly! 538 00:34:57,012 --> 00:34:59,348 Mi történik? 539 00:35:03,561 --> 00:35:05,855 Paul, tudnod kell, mibe házasodsz be. 540 00:35:05,938 --> 00:35:08,399 Oké, ez menni fog. 541 00:35:50,441 --> 00:35:51,609 Én elmegyek. 542 00:35:51,692 --> 00:35:54,069 Várj! Hányra kell hazaérned? 543 00:35:54,904 --> 00:35:56,030 Hazaérnem? 544 00:35:56,113 --> 00:35:57,990 - Meg van határozva, nem? - De. 545 00:35:58,073 --> 00:35:59,575 - Tényleg? - Nem tudom. 546 00:36:01,452 --> 00:36:03,329 Normális időben hazajövök. 547 00:36:04,455 --> 00:36:05,706 Jól vagy, csillagom? 548 00:36:06,290 --> 00:36:07,333 Igen, jól. 549 00:36:07,416 --> 00:36:08,417 Gyerünk! 550 00:36:15,007 --> 00:36:16,008 Táncoljunk! 551 00:36:16,091 --> 00:36:18,469 GINNY HOZZÁTOK TART 552 00:36:36,654 --> 00:36:39,657 Ginny! Nem láttalak bejönni az ajtón. 553 00:36:43,619 --> 00:36:44,662 Ez tök kényelmes. 554 00:36:46,163 --> 00:36:47,998 Bemászom közétek. 555 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Na és miről dumcsiztok? 556 00:36:54,255 --> 00:36:56,632 Anya figyelmeztette, ugye? 557 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 Töltsük együtt az estét! 558 00:37:08,477 --> 00:37:09,770 Látom, kibékültek. 559 00:37:10,354 --> 00:37:13,274 Nem értem. Nem én csináltam hülyeséget. 560 00:37:13,357 --> 00:37:14,858 Ja, csajszi, nem tudom. 561 00:37:15,818 --> 00:37:17,695 Rossz hírem van, mi amorok. 562 00:37:18,862 --> 00:37:20,072 A pince beázott. 563 00:37:20,155 --> 00:37:23,951 - Nem szó szerint, ugye? - Nem lesz buli ma este. 564 00:37:24,034 --> 00:37:25,786 Ez nem történhet meg velem. 565 00:37:25,869 --> 00:37:27,663 Nézd a jó oldalát! 566 00:37:28,580 --> 00:37:30,708 Így nem gáz, hogy nincsenek barátaid. 567 00:37:32,459 --> 00:37:34,920 - Csak viccelek. - Szeretlek, Max! 568 00:37:37,840 --> 00:37:39,258 - Szia, Ginny! - Szia! 569 00:37:41,135 --> 00:37:44,763 - Nem! Már megbocsáss! Nem! - Most meg mit akarsz? 570 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 Én haragszom rád, nem fordítva. 571 00:37:46,765 --> 00:37:50,561 Elnézést, Max! Kibillentettem az univerzum egyensúlyát azzal, 572 00:37:50,644 --> 00:37:52,730 hogy valami nem körülötted forog? 573 00:37:52,813 --> 00:37:57,026 Na jó. Ez fájt, ja és cseszd meg! Te szúrtad el a dolgokat. 574 00:37:57,109 --> 00:38:00,738 És ezt imádod, mi? Hogy elcsesztem, te meg tökéletes vagy. 575 00:38:00,821 --> 00:38:03,073 Nem, de én nem feküdtem le a tesóddal. 576 00:38:03,157 --> 00:38:05,909 - Még jó, mert az megrontás lenne. - Hazudtál! 577 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 És akkor mi a franc van? 578 00:38:07,786 --> 00:38:11,040 Mindent el kell mondanom? A barátság nem erről szól. 579 00:38:11,123 --> 00:38:15,919 Nem kell minden legbelső gondolatunkat és titkunkat megosztanunk egymással. 580 00:38:16,003 --> 00:38:18,464 A barátság egymás támogatásáról szól. 581 00:38:18,547 --> 00:38:22,092 Nem kellene leírni a barátunkat a részletek ismerete nélkül. 582 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 Részletek? 583 00:38:23,260 --> 00:38:25,637 Hallgassam meg, hogy dugtál a tesómmal? 584 00:38:25,721 --> 00:38:27,431 Szerintem magamtól is tudom. 585 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 „Ginny, olyan búskomor vagyok, és a színek bántják a szememet.” 586 00:38:32,186 --> 00:38:35,189 „Marcus, én még keresem önmagam. 587 00:38:38,275 --> 00:38:39,985 Útba igazítanál a farkaddal?” 588 00:38:40,069 --> 00:38:41,987 Sok a duma, de nem mind arany. 589 00:38:42,071 --> 00:38:44,573 A hajfestés mellé ajándék gerinc is járt? 590 00:38:44,656 --> 00:38:45,783 Bocsánatot kérsz? 591 00:38:46,950 --> 00:38:49,036 - Csak viccelsz. - Nem, Max. 592 00:38:49,119 --> 00:38:50,329 Mert szeretlek. 593 00:38:50,913 --> 00:38:53,415 Érted? Nagyon szeretlek, és megbántottál. 594 00:38:53,499 --> 00:38:54,333 Jesszus! 595 00:38:54,416 --> 00:38:58,962 Néha olyan, mintha én és a problémáim teljesen láthatatlanok lennénk neked. 596 00:38:59,463 --> 00:39:02,508 Nem akartam beleszeretni a tesódba, de tényleg. 597 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 De nektek valami feromonos DNS-etek van., vagy valami. 598 00:39:06,762 --> 00:39:08,055 - Szereted őt? - Igen. 599 00:39:08,138 --> 00:39:11,350 Mármint úgy igazán? A zsíros haja sem zavar egyáltalán? 600 00:39:11,433 --> 00:39:12,267 Igazán. 601 00:39:13,852 --> 00:39:15,270 Ezt nem tudtam. 602 00:39:15,354 --> 00:39:17,106 Megértjük egymást. 603 00:39:17,689 --> 00:39:20,901 És tényleg le akartunk állni, mert téged is szeretlek. 604 00:39:25,406 --> 00:39:27,199 Szóval a sógornőm lennél. 605 00:39:27,282 --> 00:39:29,118 Az azért túlzás, de… 606 00:39:29,201 --> 00:39:31,662 Nagyon sajnálom, hogy ilyen undok voltam. 607 00:39:31,745 --> 00:39:35,082 Úgy megbántottál, hogy ömlött belőlem a fájdalom. 608 00:39:35,165 --> 00:39:37,751 És akkor picsa voltam! A legpicsább picsa. 609 00:39:37,835 --> 00:39:40,421 És jobb is, hogy Brodie pincéje beázott, 610 00:39:40,504 --> 00:39:42,714 mert nincs is, aki eljönne a bulimra. 611 00:39:43,215 --> 00:39:44,758 Szeretném, ha kibékülnénk. 612 00:39:46,343 --> 00:39:47,177 Én is. 613 00:39:48,178 --> 00:39:49,304 Nagyon hiányzol. 614 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 Mi van? Újra együtt a banda? 615 00:40:03,527 --> 00:40:04,361 Nem. 616 00:40:04,987 --> 00:40:06,280 Nem, Ginny, nem. 617 00:40:06,363 --> 00:40:09,867 - De igen, Ginny. - Fogd be! Nem is tudod, miről beszélünk. 618 00:40:09,950 --> 00:40:12,202 Tényleg nem, de akarom. 619 00:40:13,036 --> 00:40:13,871 Jó. 620 00:40:14,955 --> 00:40:17,624 A szülinapodra neked adom az én szülinapomat. 621 00:40:17,708 --> 00:40:18,542 Hurrá! 622 00:40:19,251 --> 00:40:20,335 Az mit jelent? 623 00:40:20,419 --> 00:40:22,045 - Buli nálam. - Micsoda? 624 00:40:22,629 --> 00:40:26,675 Oké. Brutálisan felpörögtem. Csapassuk! 625 00:40:49,615 --> 00:40:52,117 - Georgia! Paul! - Joe! 626 00:40:52,201 --> 00:40:54,328 Paul utolsó szabad estéjét ünnepeljük. 627 00:40:54,411 --> 00:40:57,581 - Holnap végleg hozzánk költözik. - Egy korszak vége. 628 00:40:58,540 --> 00:41:00,501 Értem. Gratulálok! 629 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 Hozok nektek egy bort ajándékba. 630 00:41:03,462 --> 00:41:04,880 Igazán nem kell… 631 00:41:08,926 --> 00:41:11,220 Szerintem Joe-nak bejössz. 632 00:41:11,887 --> 00:41:13,305 Ugyan már! Nem is. 633 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Oké. 634 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 Ez az! 635 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Oké! 636 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 - Nem kéne rólam beszélnetek. - Jó. 637 00:41:35,786 --> 00:41:38,914 Annyira… Figyeljetek… 638 00:41:38,997 --> 00:41:40,541 - Egs! - Hurrá! 639 00:41:40,624 --> 00:41:41,750 Hurrá! 640 00:41:44,628 --> 00:41:47,297 Történtek hibák. Részemről. 641 00:41:47,881 --> 00:41:51,218 Megbántottam másokat. Bárcsak visszacsinálhatnám! 642 00:41:51,301 --> 00:41:52,719 Bűntudat van rogyásig. 643 00:41:55,013 --> 00:41:56,515 Ez bocsánatkérés volt? 644 00:41:57,516 --> 00:41:58,475 Ne haragudj! 645 00:41:59,017 --> 00:42:01,562 Pöcsfej vagyok, és szeretlek. 646 00:42:05,857 --> 00:42:07,150 Játsszunk kávézósat! 647 00:42:08,443 --> 00:42:11,154 - Karamellás kávé. Ajándék. - Itt a visszajáró. 648 00:42:13,323 --> 00:42:16,660 Levelet rajzolok, mert művész vagyok. Tessék! Forró. 649 00:42:18,203 --> 00:42:19,413 Furák vagytok. 650 00:42:19,997 --> 00:42:24,001 Az én kis szerelemtől sújtott kerubom, angyalom, hercegnőm, démonom! 651 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 - Szóval Marcus? Rémes ízlésed van. - Köszönöm! 652 00:42:27,087 --> 00:42:31,258 Ebben apró aranydarabkák vannak, amik kilyukasztják a torkodat, 653 00:42:31,341 --> 00:42:33,510 hogy az alkohol gyorsabban hasson. 654 00:42:33,594 --> 00:42:34,428 Tökély! 655 00:42:34,511 --> 00:42:35,637 - Kérsz? - Igen. 656 00:42:35,721 --> 00:42:36,805 A MANG-re! 657 00:42:36,888 --> 00:42:38,724 A MANG-re! 658 00:42:42,561 --> 00:42:44,688 Hát nem… Nem kamuztál. 659 00:42:46,898 --> 00:42:47,941 - Szia! - Szia! 660 00:42:48,442 --> 00:42:49,276 Szia! 661 00:42:51,778 --> 00:42:52,738 Menjünk fel! 662 00:42:53,405 --> 00:42:54,656 Hozok piát. 663 00:43:00,954 --> 00:43:02,706 Ettől instant teherbe estem. 664 00:43:04,833 --> 00:43:06,043 Olyan cukik vagytok! 665 00:43:07,753 --> 00:43:09,212 Szia! Jó volt a próba. 666 00:43:12,090 --> 00:43:15,052 Igen, csak olyan nyomi vagyok. 667 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Csak többet kell gyakorolnunk. 668 00:43:18,930 --> 00:43:19,806 Itt? 669 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 A konyhában? 670 00:43:35,822 --> 00:43:37,741 Atyaég, Silver! De jó! 671 00:43:37,824 --> 00:43:40,661 Atyaég! Úgy örülök, hogy eljöttél! 672 00:43:40,744 --> 00:43:41,912 Jól érzed magad? 673 00:43:41,995 --> 00:43:43,246 - Nagyon. - Szuper. 674 00:43:43,330 --> 00:43:44,373 Úgy örülök! 675 00:43:44,456 --> 00:43:46,249 Sophie miért nincs még itt? 676 00:43:46,333 --> 00:43:49,294 Szerintetek nem jön? Pedig meghívtam. 677 00:43:49,836 --> 00:43:52,381 - Kértek még egy felest? - Aha. 678 00:43:58,512 --> 00:43:59,429 Szia! 679 00:44:00,764 --> 00:44:01,848 Beszélhetnénk? 680 00:44:03,975 --> 00:44:06,019 Nagyon jó, ugye? 681 00:44:06,937 --> 00:44:09,314 Egy pillanat! Szia, Zion! Mi a helyzet? 682 00:44:09,398 --> 00:44:12,359 Bocs a zavarásért! Ginny nem vette fel. 683 00:44:12,859 --> 00:44:15,362 Austin megnézhet egy 13-as karikás filmet? 684 00:44:15,445 --> 00:44:16,905 Miért hívtad fel Ginnyt? 685 00:44:19,116 --> 00:44:20,992 Nyugodtan nézheti. Mennem kell. 686 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 Minden rendben? 687 00:44:26,373 --> 00:44:29,501 Ellen? Szia! A kis szarosok átvágtak minket. 688 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 Szóval… 689 00:44:36,466 --> 00:44:37,342 Szóval… 690 00:44:44,099 --> 00:44:48,437 Mindenki engem hibáztat a szakítás miatt, de nem csak miattam történt. 691 00:44:49,604 --> 00:44:50,480 Tudom. 692 00:44:51,064 --> 00:44:53,608 Sajnálom, hogy olyan gáz dolgokat mondtam. 693 00:44:57,028 --> 00:44:58,113 Én is sajnálom. 694 00:45:00,115 --> 00:45:02,868 De az volt a legrosszabb, hogy nem hitted el, 695 00:45:02,951 --> 00:45:04,161 amit mondtam. 696 00:45:05,120 --> 00:45:07,539 Azt mondtad, hisztizek, mintha velem lett volna a baj. 697 00:45:07,622 --> 00:45:08,498 Tudom. 698 00:45:12,878 --> 00:45:15,005 Téged is szokott nyomasztani, 699 00:45:15,922 --> 00:45:20,844 hogy mindenhová beilleszkedj és mindig tökéletesen viselkedj? 700 00:45:20,927 --> 00:45:23,346 Igen. Állandóan. 701 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 Hiba volt megütnöm Marcust. 702 00:45:29,102 --> 00:45:30,854 Hiba volt elküldenem a fotót. 703 00:45:30,937 --> 00:45:32,647 Igen, az fájt. 704 00:45:40,197 --> 00:45:41,448 Tényleg szerettelek. 705 00:45:43,658 --> 00:45:45,744 Életemben először voltam szerelmes. 706 00:45:46,828 --> 00:45:48,497 Ne mondd el Samanthának! 707 00:45:48,580 --> 00:45:50,373 Hadd mondjam el Samanthának! 708 00:45:58,507 --> 00:46:01,176 Én is szerettelek, ha ez számít. 709 00:46:02,219 --> 00:46:03,762 De nem ugyanúgy, igaz? 710 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Várj! 711 00:46:17,567 --> 00:46:18,944 Jól bánjon veled! 712 00:46:20,403 --> 00:46:21,363 Megérdemled. 713 00:46:35,126 --> 00:46:36,211 Ne köpj be! 714 00:46:38,088 --> 00:46:39,965 Most komolyan, mi történt? 715 00:46:40,924 --> 00:46:41,758 Erre gondolsz? 716 00:46:43,969 --> 00:46:46,137 - Hoki. - Hoki? 717 00:46:46,721 --> 00:46:47,848 Te hokizol? 718 00:46:48,431 --> 00:46:50,559 Jobbszélső vagyok a Bulldogoknál. 719 00:46:51,685 --> 00:46:53,895 - Levezetem az energiát. - Energiát? 720 00:46:55,021 --> 00:46:56,189 Jó, a dühöt. 721 00:46:57,107 --> 00:46:58,441 Szeretem a hokit. 722 00:46:59,234 --> 00:47:00,110 Na ne! 723 00:47:00,193 --> 00:47:02,112 Az idei a Leafs éve lesz. 724 00:47:02,696 --> 00:47:05,365 Kifelé! Távozz az éttermemből! 725 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Na jó. 726 00:47:10,245 --> 00:47:11,538 Kell egy becenév. 727 00:47:12,706 --> 00:47:14,958 Mondjuk, Garcus? 728 00:47:17,043 --> 00:47:19,921 Nem. Amin te szólítasz engem. 729 00:47:20,714 --> 00:47:21,882 Cukorfalat? 730 00:47:22,883 --> 00:47:25,176 Nem. Valami cuki kell, mondjuk… 731 00:47:26,761 --> 00:47:28,096 Micimackó. 732 00:47:28,179 --> 00:47:29,514 Vagy inkább Cicimackó. 733 00:47:32,350 --> 00:47:35,061 - Nem, nem Cicimackó. - Nekem tetszik. Cuki. 734 00:47:35,145 --> 00:47:36,730 A kis Cici? Cicimaci? 735 00:47:36,813 --> 00:47:39,149 - Nem. - A kis Cici. Nem? 736 00:47:39,858 --> 00:47:42,277 Ez nem jó. Valami más kell. 737 00:47:46,489 --> 00:47:48,325 Lehetne „kicsim”. 738 00:47:50,243 --> 00:47:51,369 Miért csinálod ezt? 739 00:47:52,662 --> 00:47:53,538 Mit? 740 00:47:55,790 --> 00:47:57,167 Nem lépek le. 741 00:47:58,835 --> 00:48:01,713 Olyan, mintha nem bíznál abban, hogy… 742 00:48:03,006 --> 00:48:04,507 Nem is bízom. 743 00:48:05,008 --> 00:48:08,136 Azt megtanultam anyától, hogy nem bízhatok senkiben, 744 00:48:08,887 --> 00:48:10,847 még benne sem, sőt, benne főleg. 745 00:48:11,348 --> 00:48:14,351 A férfiakban pedig soha. Szóval… 746 00:48:15,727 --> 00:48:17,103 Pedig én nem lépek le. 747 00:48:20,190 --> 00:48:21,066 Én sem. 748 00:48:22,609 --> 00:48:23,610 Oké, Cici. 749 00:48:26,863 --> 00:48:28,406 Akkor most… 750 00:48:32,369 --> 00:48:33,286 mi van köztünk? 751 00:48:34,788 --> 00:48:35,789 Hogy érted? 752 00:48:36,998 --> 00:48:39,167 Tudni akarom, mik a szándékaid. 753 00:48:40,543 --> 00:48:42,379 Miért nem tudod kimondani? 754 00:48:43,129 --> 00:48:44,506 Nem tudom, csak… 755 00:48:45,340 --> 00:48:46,883 Azt hittem… Azt hiszem… 756 00:48:49,052 --> 00:48:52,305 zűrös vagyok, és félek, hogy el fogom cseszni ezt. 757 00:48:54,891 --> 00:48:56,309 De nem akarom elcseszni. 758 00:49:04,567 --> 00:49:06,486 Szeretném, ha a barátnőm lennél. 759 00:49:09,864 --> 00:49:11,533 Ne nézz így rám! Hagyd abba! 760 00:49:12,784 --> 00:49:15,286 - Nem vagyok barátnős típus, bocsi. - Oké. 761 00:49:24,045 --> 00:49:25,505 Szeretlek, Virginia Miller. 762 00:49:27,382 --> 00:49:28,842 Ma, holnap 763 00:49:29,968 --> 00:49:30,844 és mindörökké. 764 00:49:53,324 --> 00:49:56,327 - Ne… Nem muszáj. - De akarom. 765 00:49:57,287 --> 00:49:58,163 Oké. 766 00:50:06,379 --> 00:50:07,422 Basszus! 767 00:50:10,550 --> 00:50:12,343 Igen, pontosan ezt mondom. 768 00:50:40,622 --> 00:50:43,625 Anyariadó! 769 00:50:45,919 --> 00:50:47,128 Jövök! 770 00:50:47,212 --> 00:50:48,755 Nagyon szívesen. 771 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Csak utánatok. 772 00:50:50,256 --> 00:50:51,091 Úristen! 773 00:50:52,592 --> 00:50:53,551 Jól szórakoztok? 774 00:50:55,011 --> 00:50:56,513 Isten hozott nálunk! 775 00:50:57,138 --> 00:50:58,389 Sziasztok! 776 00:50:59,641 --> 00:51:01,184 Ősök! 777 00:51:01,267 --> 00:51:06,231 Hurrá! Tapsoljuk meg az igazi hősöket, jó? 778 00:51:06,314 --> 00:51:07,440 Akik összehoztak. 779 00:51:07,524 --> 00:51:09,859 Hurrá! 780 00:51:11,486 --> 00:51:13,029 - Gyere! - Kértek piát? 781 00:51:14,280 --> 00:51:15,198 Nem? 782 00:51:30,296 --> 00:51:32,048 Miért csípted ki magad így? 783 00:51:33,258 --> 00:51:34,509 Egy randi miatt. 784 00:51:34,592 --> 00:51:36,511 Az jó. 785 00:51:38,763 --> 00:51:39,639 Nem jó? 786 00:51:40,265 --> 00:51:43,893 Egy idő után elég lehangoló. 787 00:51:45,019 --> 00:51:47,230 Mi? Nincs szerencséd a szerelemben? 788 00:51:48,314 --> 00:51:49,858 Miért olyan nehéz elhinni? 789 00:51:50,525 --> 00:51:52,026 Mert van szemem. 790 00:51:52,110 --> 00:51:53,695 Csak rád kell nézni. 791 00:51:54,529 --> 00:51:56,656 És saját vállalkozásod van. 792 00:51:56,739 --> 00:51:57,991 Ne már! 793 00:51:59,033 --> 00:52:00,743 Többről lehet itt szó. 794 00:52:01,953 --> 00:52:06,207 Az, akivel lenni akarok, nem viszonozza az érzéseimet, úgyhogy… 795 00:52:06,833 --> 00:52:07,709 Sajnálom. 796 00:52:08,835 --> 00:52:09,752 Az elszomorító. 797 00:52:11,838 --> 00:52:14,674 Majdnem annyira, mint ha az, akivel lenni akarsz, 798 00:52:14,757 --> 00:52:16,426 már nem is ismer meg. 799 00:52:18,970 --> 00:52:20,889 Tom ma nem emlékezett a nevemre. 800 00:52:23,349 --> 00:52:25,476 Ezért nem akarok hazamenni. 801 00:52:42,202 --> 00:52:43,286 Egészségedre! 802 00:52:49,959 --> 00:52:52,462 Ha bármi, de tényleg bármi történt volna, 803 00:52:52,545 --> 00:52:55,590 anyád és én lettünk volna felelősek. Érted? 804 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 Igen, tudom. Sajnálom. Hülyeség volt. 805 00:52:58,509 --> 00:53:00,136 Többet várunk tőled, Ginny. 806 00:53:01,346 --> 00:53:04,349 - Georgia, szeretnél mondani még valamit? - Igen. 807 00:53:05,099 --> 00:53:06,309 Rossz kislány! 808 00:53:09,687 --> 00:53:10,521 Oké. 809 00:53:14,108 --> 00:53:15,193 Te jó ég! 810 00:53:17,070 --> 00:53:19,739 Figyelj, sajnálom a múltkorit. 811 00:53:20,323 --> 00:53:22,659 Imádom, hogy fontosak neked a gyerekek. 812 00:53:23,451 --> 00:53:26,287 Csak olyan régóta nevelem őket egyedül, hogy… 813 00:53:26,788 --> 00:53:30,917 A Randolph család tagjává válsz, és ők az én gyerekeim is lesznek. 814 00:53:31,000 --> 00:53:32,835 Ezt mindennél jobban akarom. 815 00:53:33,419 --> 00:53:34,295 Oké. 816 00:53:40,134 --> 00:53:41,511 Minek örülsz ennyire? 817 00:53:42,095 --> 00:53:43,638 Brutál házibulit tartott. 818 00:53:43,721 --> 00:53:46,641 Mint a Buli az életben meg az Amerikai pitében. 819 00:53:46,724 --> 00:53:49,435 Oké, és ennek örülünk? 820 00:53:49,519 --> 00:53:53,982 Annyira nem csesztem el a nevelését. Normális kamasz lett. Ez csodás. 821 00:53:54,691 --> 00:53:56,693 Ha te mondod. 822 00:53:56,776 --> 00:53:57,944 Igen. 823 00:54:02,740 --> 00:54:05,076 Annyira szeretnék normális lenni! 824 00:54:06,369 --> 00:54:07,662 De ha körülnézek, 825 00:54:07,745 --> 00:54:11,457 úgy érzem, egy fal választ el a többiektől. 826 00:54:18,214 --> 00:54:20,300 Értem, miért tette anya, amit tett. 827 00:54:21,175 --> 00:54:22,593 Úgy érezte, hogy muszáj. 828 00:54:24,387 --> 00:54:25,722 Értem tette. 829 00:54:39,861 --> 00:54:41,696 Vér tapad a kezemhez. 830 00:54:42,905 --> 00:54:45,074 Ketten vagyunk a világ ellen. 831 00:54:48,619 --> 00:54:49,620 Bűnösök vagyunk. 832 00:55:13,644 --> 00:55:14,562 Ginny? 833 00:55:15,855 --> 00:55:17,315 Jó estét, dr. Lily! 834 00:55:19,901 --> 00:55:21,444 Az van, hogy… 835 00:55:23,071 --> 00:55:25,990 Jól vagyok. Már jobban. 836 00:55:28,076 --> 00:55:30,036 Ginny, miért telefonáltál? 837 00:55:31,788 --> 00:55:33,706 Bántani akarod magad? 838 00:55:50,348 --> 00:55:51,724 Nem vagyok jól. 839 00:57:15,975 --> 00:57:18,561 A feliratot fordította: Gribovszki Réka