1 00:00:14,515 --> 00:00:16,309 Mi mamá no es una mamá normal. 2 00:00:17,226 --> 00:00:18,227 Lo sé. 3 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 Funciona distinto. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,608 Ginny, las reglas no se hicieron para gente como nosotras. 5 00:00:24,275 --> 00:00:25,568 ¿Para qué seguirlas? 6 00:00:41,209 --> 00:00:45,046 No somos la familia convencional que se sienta a cenar a las 7:00. 7 00:00:48,174 --> 00:00:50,802 Todo lo que hizo, lo hizo por mí. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,637 Puedo superar esto. 9 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 Podemos estar bien. 10 00:01:03,314 --> 00:01:05,900 - Hola. - No quiero que mi mamá escuche. 11 00:01:12,657 --> 00:01:17,578 GINNY Y GEORGIA 12 00:01:23,626 --> 00:01:25,586 Tengo mi período. 13 00:01:25,670 --> 00:01:27,213 Pero puedo… 14 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 solo… 15 00:01:34,512 --> 00:01:35,346 Lo siento. 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,696 Un poco más suave. 17 00:01:52,363 --> 00:01:54,448 Lo siento, nunca había hecho esto. 18 00:01:56,576 --> 00:01:59,412 No, está bien, solo ten cuidado. 19 00:02:02,498 --> 00:02:04,625 Bien. Los dientes. 20 00:02:04,709 --> 00:02:05,543 Ginny. 21 00:02:05,626 --> 00:02:07,712 - Mierda. Al armario. - Mierda. 22 00:02:13,843 --> 00:02:14,719 Marcus. 23 00:02:24,854 --> 00:02:25,813 Estás despierta. 24 00:02:26,397 --> 00:02:27,398 Son 9:00 p. m. 25 00:02:28,065 --> 00:02:30,026 Olvidé pasar por anticonceptivos. 26 00:02:30,109 --> 00:02:33,154 - ¿Podrías ir por ellos? - ¿No puedes ir mañana? 27 00:02:33,237 --> 00:02:35,198 Sí, qué divertido. 28 00:02:35,281 --> 00:02:37,658 Tomemos a la ligera los anticonceptivos. 29 00:02:37,742 --> 00:02:40,244 Recuérdame cuántos años te llevo. Uno, dos… 30 00:02:40,328 --> 00:02:41,621 ¿Quince años? 31 00:02:42,205 --> 00:02:43,915 Vamos, mueve el trasero. 32 00:02:54,967 --> 00:02:57,637 Marcus, ¿estás en el armario? 33 00:02:59,680 --> 00:03:00,514 Sí. 34 00:03:02,475 --> 00:03:03,601 ¿Estás vestido? 35 00:03:05,478 --> 00:03:06,312 No. 36 00:03:07,063 --> 00:03:09,315 Vístete y ven acá, por favor. 37 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 ¡Hola! 38 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 Hola. 39 00:03:16,405 --> 00:03:19,075 - Ya me voy. - ¿Hace cuánto sales con mi hija? 40 00:03:20,743 --> 00:03:22,245 No estamos saliendo. Es… 41 00:03:25,039 --> 00:03:26,582 No me gusta esa respuesta. 42 00:03:26,666 --> 00:03:29,335 - No, ella me gusta. - ¿Te gusta? 43 00:03:30,378 --> 00:03:32,463 - La amo. - ¿La amas? 44 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Sí, así es. 45 00:03:39,136 --> 00:03:40,054 Siéntate. 46 00:03:48,229 --> 00:03:50,314 Eres un niño dañado, ¿no? 47 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Está bien. Lo sé. 48 00:03:54,610 --> 00:03:55,820 También yo. 49 00:04:00,700 --> 00:04:02,034 Ginny es especial. 50 00:04:02,785 --> 00:04:05,663 Ella se irá de aquí y hará cosas estupendas. 51 00:04:06,664 --> 00:04:08,666 Y me di cuenta de algo hace poco. 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 Ella aún no lo sabe, pero un día, 53 00:04:12,586 --> 00:04:15,798 cuando vea que nuestro daño la retiene, nos dejará. 54 00:04:16,632 --> 00:04:18,050 Y no estoy siendo cruel. 55 00:04:18,843 --> 00:04:20,636 Bueno, tal vez sí, 56 00:04:20,720 --> 00:04:23,306 pero estoy siendo sincera. 57 00:04:26,017 --> 00:04:27,893 Eres su amor de escuela y está bien. 58 00:04:27,977 --> 00:04:29,687 Es tierno, dulce. Disfrútala. 59 00:04:30,229 --> 00:04:32,398 Llévala al baile o lo que sea. 60 00:04:34,608 --> 00:04:37,111 Pero cuando llegue el momento, si la amas, 61 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 no la retengas. 62 00:04:42,283 --> 00:04:43,242 Oye. 63 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 Prométemelo. 64 00:04:51,792 --> 00:04:52,793 Sí, lo prometo. 65 00:04:55,254 --> 00:04:57,298 Y si la embarazas, te mato. 66 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Dicen que los recogiste esta mañana. 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,017 ¿Qué es esto? 68 00:05:08,100 --> 00:05:11,187 Marcus se quedó a fumar luego de salir del armario. 69 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 ¿Esta es la confianza de que hablamos? 70 00:05:14,315 --> 00:05:15,733 Tú dime. 71 00:05:15,816 --> 00:05:17,735 ¿Cuándo me ibas a decir que tu novio 72 00:05:17,818 --> 00:05:19,195 entra por la ventana otra vez? 73 00:05:19,278 --> 00:05:22,406 - No es mi novio. - Sí, hora de la semántica. 74 00:05:22,490 --> 00:05:24,950 Novio por la ventana. ¿Estamos en los 90? 75 00:05:25,034 --> 00:05:27,536 ¿Qué es esto? ¿Clarissa? ¿Dawson's Creek? 76 00:05:27,620 --> 00:05:28,996 ¿Qué episodio sigue? 77 00:05:29,080 --> 00:05:31,707 ¿Alguien enloquece o se acuesta con la maestra? 78 00:05:31,791 --> 00:05:33,834 Sí que voy a verlo. 79 00:05:37,338 --> 00:05:38,589 Yo ya me voy. 80 00:05:42,218 --> 00:05:44,845 Sí, esto es ser buena madre. 81 00:05:48,766 --> 00:05:51,852 Los cupones de alimentos son 210 al mes. Yo gano 250. 82 00:05:51,936 --> 00:05:52,853 La renta, 500. 83 00:05:52,937 --> 00:05:55,147 Eso nos lleva a la electricidad. 84 00:05:55,231 --> 00:05:57,441 Y le juro que ni Benjamin Franklin 85 00:05:57,525 --> 00:05:59,735 querría hablar tanto de electricidad. 86 00:06:01,904 --> 00:06:04,824 Ya me transfirieron tres veces. 87 00:06:04,907 --> 00:06:06,534 ¿Sí? Estoy cansada. 88 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 Por favor, no me transfiera. 89 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 No puede cortarla si mi hija está enferma. 90 00:06:17,294 --> 00:06:18,462 Es la ley. 91 00:06:18,546 --> 00:06:19,797 VINAGRE DE MANZANA 92 00:06:32,101 --> 00:06:33,060 ¿Escuchó eso? 93 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 Otro mes. 94 00:06:36,439 --> 00:06:37,356 Gracias. 95 00:06:53,622 --> 00:06:54,582 ¿Qué tal esto? 96 00:06:54,665 --> 00:06:57,084 No me enojo por el novio en la ventana 97 00:06:57,168 --> 00:06:59,420 si no te enoja que fumara con él. 98 00:07:01,505 --> 00:07:04,133 Vamos, quiero que estemos bien. 99 00:07:06,552 --> 00:07:09,763 - ¿De qué hablaron? - Los Patriots no sirven sin Brady. 100 00:07:09,847 --> 00:07:11,056 Mamá. 101 00:07:11,140 --> 00:07:13,225 Quería saber qué siente por ti. 102 00:07:14,727 --> 00:07:15,561 ¿Y? 103 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Está enamorado de ti. 104 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 Tiene buen gusto, lo reconozco. 105 00:07:22,318 --> 00:07:25,946 - Ojalá me hubieras contado de él. - Siento no ser perfecta. 106 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 Sí, bueno, yo tampoco lo soy. 107 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 Sí, no me digas. 108 00:07:29,366 --> 00:07:30,201 Oye. 109 00:07:35,372 --> 00:07:36,290 ¿Qué? 110 00:07:38,125 --> 00:07:40,586 ¿Te acuerdas…? 111 00:07:41,378 --> 00:07:45,090 ¿Cómo era la cosa con las bolas? 112 00:07:45,758 --> 00:07:46,967 ¿Con las qué? 113 00:07:47,051 --> 00:07:51,764 Una vez, dijiste que había un truco con… 114 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 las bolas. 115 00:07:54,475 --> 00:07:56,936 ¿Me preguntas cómo hacer una mamada? 116 00:07:57,686 --> 00:07:58,521 Sí. 117 00:07:58,604 --> 00:08:01,106 ¿Luego de gritarme por no ser buena madre? 118 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 De acuerdo. 119 00:08:05,402 --> 00:08:09,949 Bien, debes aplicar presión en la base con una mano. 120 00:08:11,325 --> 00:08:14,245 - ¿Y qué hago con la otra mano? - Solo… 121 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Necesito una banana. 122 00:08:18,290 --> 00:08:21,043 - Déjame traer mi vibrador. - No lo hagas. 123 00:08:25,589 --> 00:08:26,882 Es Marcus, ¿eh? 124 00:08:27,424 --> 00:08:29,802 El Sr. Fumado que entra por la ventana. 125 00:08:29,885 --> 00:08:32,513 El Marcus que chocó su moto a la primera. 126 00:08:32,596 --> 00:08:35,099 - ¿Ese es tu chico? - Es mucho más que eso. 127 00:08:35,182 --> 00:08:37,059 También le gustan las mamadas. 128 00:08:37,810 --> 00:08:39,937 De hecho, es un artista talentoso. 129 00:08:41,105 --> 00:08:42,606 Un tipo del Renacimiento. 130 00:08:43,482 --> 00:08:45,568 ¿Salen o solo entra por la ventana? 131 00:08:45,651 --> 00:08:47,611 Mamá, ya para, ¿sí? Confía en mí. 132 00:08:48,279 --> 00:08:50,990 - Está bien. - Mañana es su cumpleaños. 133 00:08:52,866 --> 00:08:54,201 Qué lindo. 134 00:08:54,285 --> 00:08:55,327 Qué literal. 135 00:08:55,411 --> 00:08:57,329 CUMPLEAÑOS 136 00:08:57,413 --> 00:08:58,998 Bien. 137 00:09:00,874 --> 00:09:01,792 Qué noche rara. 138 00:09:04,378 --> 00:09:05,963 No más secretos, cariño. 139 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Solo así esto funcionará, ¿sí? 140 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Sí. 141 00:09:13,512 --> 00:09:14,555 Esto es bueno. 142 00:09:15,180 --> 00:09:16,140 Ya estamos bien. 143 00:09:16,223 --> 00:09:19,059 ¿Ya todo se aclaró? 144 00:09:20,436 --> 00:09:22,605 Sí, estamos bien. Estoy bien. 145 00:09:22,688 --> 00:09:25,649 Incluso estamos más unidas que nunca. 146 00:09:26,442 --> 00:09:27,943 Nosotras contra el mundo. 147 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Sí, mamá, lo sé. 148 00:09:32,239 --> 00:09:33,115 De acuerdo. 149 00:09:34,074 --> 00:09:34,908 Bien. 150 00:09:52,551 --> 00:09:55,804 Muy bien, llegó la cafetera. 151 00:09:56,472 --> 00:09:57,931 ¿Esa es la última? 152 00:09:58,557 --> 00:10:01,935 Podrías pensar eso, pero te equivocarías. 153 00:10:02,019 --> 00:10:05,648 No sé cómo tengo tantas porquerías. 154 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Oye, Ginny. 155 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 ¿Se quedarían con Zion el viernes? 156 00:10:13,238 --> 00:10:16,659 Paul y yo nos quedaremos en su condominio tras limpiarlo. 157 00:10:16,742 --> 00:10:18,661 ¿Este viernes? Sí. 158 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 ¡Mi libertad! ¡Es el fin de una era! 159 00:10:23,582 --> 00:10:27,711 Bueno, debo hacer una fiesta para mi bienvenida al club del vecindario. 160 00:10:27,795 --> 00:10:29,421 ¿Qué piensan? ¿Temática? 161 00:10:29,505 --> 00:10:32,049 - ¿Debe ser temática? - ¿En qué casa te criaron? 162 00:10:32,132 --> 00:10:34,093 Si puede ser temática, lo será. 163 00:10:34,176 --> 00:10:35,594 ¿Y la de su boda? 164 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 Las temáticas de boda son de mal gusto. 165 00:10:38,305 --> 00:10:40,599 - La temática es boda. - Y amor. 166 00:10:40,683 --> 00:10:41,642 Sí. 167 00:10:44,478 --> 00:10:46,522 Quiero la mejor fiesta de la historia. 168 00:10:46,605 --> 00:10:48,691 Amor, será fantástica. 169 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 Sí, amor. 170 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 Sí, amor. 171 00:10:53,237 --> 00:10:54,863 Son unos idiotas. 172 00:10:59,076 --> 00:11:00,536 ¿Así irás vestida? 173 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 No podías dejarme ir sin un comentario, ¿verdad? 174 00:11:06,166 --> 00:11:07,793 No, me gusta. 175 00:11:07,876 --> 00:11:11,505 Muy "soy la nueva vampira de Sunnydale". 176 00:11:11,588 --> 00:11:12,548 Atrevido. 177 00:11:13,549 --> 00:11:17,010 Bien. Paul, si algún día necesitas descansar de todo esto, 178 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 solo dime. Quizá tú y yo podríamos salir a fumar. 179 00:11:21,432 --> 00:11:23,684 Si es un grito de ayuda, es muy alto. 180 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 ¿Crees que ella está bien? 181 00:11:28,147 --> 00:11:31,233 Sí. Las dos parecen haber vuelto a la normalidad. 182 00:11:31,316 --> 00:11:33,861 Bueno, su normalidad. 183 00:11:33,944 --> 00:11:37,406 Pero no entendí el comentario sobre fumar. 184 00:11:38,073 --> 00:11:39,950 Tuvimos un incidente anoche. 185 00:11:40,033 --> 00:11:42,411 Atrapé a Marcus trepando por su ventana. 186 00:11:42,494 --> 00:11:44,913 ¿Su ventana? ¿En esta casa? 187 00:11:45,664 --> 00:11:47,875 ¿Y qué vamos a hacer? 188 00:11:49,001 --> 00:11:50,711 ¿Un internado en Suiza? 189 00:11:50,794 --> 00:11:53,255 - Hablo en serio. - Lo sé. Yo también. 190 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 No lo sé. Ya me encargaré. 191 00:11:55,758 --> 00:11:57,760 De acuerdo, encárgate tú. 192 00:11:58,594 --> 00:11:59,887 Mamá, se hace tarde. 193 00:12:00,471 --> 00:12:01,472 Muy bien. 194 00:12:01,555 --> 00:12:02,931 - Adiós, amigo. - Vamos. 195 00:12:03,015 --> 00:12:04,141 - Gracias. - Sí. 196 00:12:04,224 --> 00:12:08,604 Oye, ¿cómo te fue en la reunión con la maestra de Austin? 197 00:12:08,687 --> 00:12:10,981 Quiere ponerlo en una especie de plan. 198 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 Debo ver al asesor académico. 199 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 No sé. No importa. No lo haré. 200 00:12:15,486 --> 00:12:17,446 ¿Por qué no? Si lo recomienda… 201 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Solo necesita estudiar más. 202 00:12:20,282 --> 00:12:22,910 - Tal vez, pero… - Me encargaré, descuida. 203 00:12:22,993 --> 00:12:24,953 Te veo en el trabajo. Te amo. 204 00:12:33,712 --> 00:12:36,048 Feliz mi cumpleaños a ustedes. 205 00:12:36,131 --> 00:12:38,300 Y feliz mi cumpleaños… 206 00:12:38,383 --> 00:12:39,760 a ustedes. Ambos. 207 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 Sí, feliz mi cumpleaños. 208 00:12:46,183 --> 00:12:49,144 Feliz mi cumpleaños. Sí, es mi cumpleaños. 209 00:12:49,228 --> 00:12:51,271 Y es mi cumpleaños. 210 00:12:51,355 --> 00:12:54,900 Cumplo 16 y estoy emocionada. 211 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 ¡No tenías que hacer esto! 212 00:12:57,486 --> 00:12:58,821 Qué raro. No fui yo. 213 00:13:20,759 --> 00:13:21,635 Hola, Max. 214 00:13:22,553 --> 00:13:24,930 Solo quería desearte feliz cumpleaños. 215 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 Gracias, Sophie, eres muy amable. 216 00:13:28,684 --> 00:13:30,018 ¿Cómo estás? 217 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Estoy bien. Sí. ¿Cómo estás tú? 218 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 Genial. Teniendo el mejor cumpleaños. 219 00:13:36,984 --> 00:13:40,445 Deberías ir a mi fiesta el viernes en el sótano de Brodie. 220 00:13:40,529 --> 00:13:42,489 Como amigas, claro. 221 00:13:43,031 --> 00:13:44,575 Y puedes llevar a alguien. 222 00:13:44,658 --> 00:13:47,703 Como un amigo o una cita. No tengo problema. 223 00:13:48,745 --> 00:13:49,705 Sí, tal vez. 224 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Feliz cumpleaños. 225 00:13:56,086 --> 00:13:58,046 ¿A qué se referirá con "tal vez"? 226 00:14:03,927 --> 00:14:06,013 No puedes odiarme en mi cumpleaños. 227 00:14:08,056 --> 00:14:11,059 - ¿Qué pasó anoche? - Ella sabía que estaba ahí. 228 00:14:11,143 --> 00:14:14,730 Es Georgia, lo sabe todo. No tiene límites. 229 00:14:14,813 --> 00:14:17,149 Espéralo de ella. Bienvenido a mi vida. 230 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 Lo siento. 231 00:14:18,692 --> 00:14:20,444 - ¿De qué hablaron? - Nada. 232 00:14:20,527 --> 00:14:23,196 Solo de mis intenciones con su hija. 233 00:14:23,280 --> 00:14:24,740 ¿Y qué le dijiste? 234 00:14:25,240 --> 00:14:27,409 Le dije que pienso destruirte. 235 00:14:29,161 --> 00:14:30,621 No fumes con mi mamá. 236 00:14:30,704 --> 00:14:32,831 No puedo creer que dije esa oración. 237 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Feliz cumpleaños. 238 00:14:39,379 --> 00:14:41,882 Confundes los días de la semana, así que… 239 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Bien. 240 00:14:50,015 --> 00:14:51,391 Me alegra que te guste. 241 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 Me encanta. Gracias. 242 00:14:53,977 --> 00:14:54,811 Hay más. 243 00:14:55,520 --> 00:14:57,648 Mamá y Paul pasarán el viernes en su casa. 244 00:14:57,731 --> 00:15:00,359 Mi casa estará vacía. 245 00:15:01,485 --> 00:15:03,403 Maxine es una perra. 246 00:15:04,780 --> 00:15:05,989 - "Cumpleaños". - Gracias. 247 00:15:06,073 --> 00:15:07,824 ¿Qué clase tienes ahora? 248 00:15:07,908 --> 00:15:09,534 Literatura Avanzada. 249 00:15:10,869 --> 00:15:13,538 - ¿Faltamos? - ¿No has faltado demasiado? 250 00:15:14,081 --> 00:15:16,458 Ve a fumar con mi mamá y acúsame. 251 00:15:28,011 --> 00:15:28,929 Hola, adelante. 252 00:15:29,721 --> 00:15:31,098 El sitio está listo. 253 00:15:32,557 --> 00:15:36,895 "Seguiré siendo el defensor incansable del poblado de Wellsbury". 254 00:15:36,979 --> 00:15:38,355 ¿No me lo mostraste antes? 255 00:15:38,438 --> 00:15:40,732 - No. - ¿Te gusta? 256 00:15:41,358 --> 00:15:45,362 Es muy seco. ¿Dónde mencionas que estás comprometido? 257 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 - No es People. - La foto es del ayuntamiento. 258 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Ahí trabajamos. 259 00:15:49,449 --> 00:15:51,994 - Sal tú, eres guapo. - A nadie le interesa. 260 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 Claro que sí. 261 00:15:53,870 --> 00:15:55,122 Ayudaré a arreglarlo. 262 00:15:55,205 --> 00:15:57,165 Necesitas redes para humanizarte. 263 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 - La alcaldesa debe manejar una. - Eso no existe. 264 00:16:00,043 --> 00:16:03,130 Sabes que tengo razón. Paul es carismático y apuesto. 265 00:16:03,213 --> 00:16:07,259 - Me siento un pedazo de carne. - Tiene la energía de Beto y Obama. 266 00:16:07,342 --> 00:16:09,261 Sí, es exactamente como Obama. 267 00:16:09,344 --> 00:16:12,472 Un negro que llegó al puesto más importante del mundo. 268 00:16:12,556 --> 00:16:13,849 Son iguales. 269 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 No es mala idea. Contratamos a alguien. 270 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 ¿Por qué no me dejas ayudar? 271 00:16:18,603 --> 00:16:20,272 Podría preguntarte lo mismo. 272 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Lo que Steinbeck hace aquí es una clara conexión 273 00:16:27,195 --> 00:16:32,409 entre la importancia de la redención para poder sobrevivir a la espiritualidad. 274 00:16:32,492 --> 00:16:35,037 La familia logra sobrevivir 275 00:16:35,120 --> 00:16:37,456 y hacer un acto de bondad 276 00:16:37,539 --> 00:16:41,001 que muestra que no perdieron su sentido de decencia. 277 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Si lo ponen en contexto… 278 00:16:47,841 --> 00:16:49,176 Me levanté a las 6:00. 279 00:16:50,177 --> 00:16:55,182 Fui a la tienda y me puse brillo azul. 280 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 Es mala con nosotros. 281 00:16:58,477 --> 00:16:59,352 Lo superará. 282 00:17:00,020 --> 00:17:01,938 Le molesta que no fuimos buenas amigas 283 00:17:02,022 --> 00:17:03,065 y ella no lo es. 284 00:17:03,148 --> 00:17:06,651 Creo que enloquecería si supiera que nos juntamos. 285 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 - ¿Nos tomamos una foto? - Sí. 286 00:17:14,117 --> 00:17:14,993 Hagámoslo. 287 00:17:17,621 --> 00:17:19,289 - Acércate. - No. 288 00:17:23,752 --> 00:17:27,798 Este baile es vital, ¿de acuerdo? Acabamos de conocer a Josephine. 289 00:17:27,881 --> 00:17:28,840 Independiente. 290 00:17:28,924 --> 00:17:31,843 ¿Matrimonio? Absolutamente no. 291 00:17:32,427 --> 00:17:37,766 Y conocimos al duque. Un lobo solitario antisistema. 292 00:17:39,017 --> 00:17:40,393 Y luego se conocen. 293 00:17:41,978 --> 00:17:45,816 Y luego Josephine se da cuenta de que siente cosas por el duque. 294 00:17:45,899 --> 00:17:48,985 Y el duque, de que siente cosas por Josephine. 295 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Fingen que no. 296 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Y es… 297 00:17:55,784 --> 00:18:01,998 brazos arriba, giro, caja, dos, tres. 298 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 Postura, paso alto y cierre. 299 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Aquí. 300 00:18:10,048 --> 00:18:10,882 Bien. 301 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Brazos arriba. 302 00:18:17,305 --> 00:18:18,181 Lo siento. 303 00:18:19,057 --> 00:18:20,392 Me perdí en "postura". 304 00:18:23,436 --> 00:18:25,355 - Max, ¿puedes venir? - Sí. 305 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - ¿Puedes bajar el brazo? - Sí, lo siento. 306 00:18:30,402 --> 00:18:32,779 Es mi cumpleaños. Soy popular y amada. 307 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 Feliz cumpleaños. 308 00:18:35,073 --> 00:18:37,576 Gracias. Feliz mi cumpleaños a ti. 309 00:18:38,702 --> 00:18:41,329 De hecho, deberías ir a mi fiesta el viernes. 310 00:18:41,413 --> 00:18:43,999 En el sótano de Brodie, todos invitados. 311 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 ¿Sí? Tal vez. 312 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Oye, ¿mi traje tiene escote? 313 00:18:48,837 --> 00:18:51,006 Te gustará, lo prometo. 314 00:18:51,089 --> 00:18:53,133 Será algo industrial 315 00:18:53,216 --> 00:18:56,845 combinado con la alta sociedad victoriana como concepto. 316 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 - Suena fantástico. - ¿Verdad que suena bien? 317 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Sí, estoy impresionada. 318 00:19:06,313 --> 00:19:08,648 Siempre me llamó la atención tu estilo. 319 00:19:09,524 --> 00:19:12,027 - ¿En serio? - Sí. Amo tus atuendos. 320 00:19:12,611 --> 00:19:13,445 Gracias. 321 00:19:14,613 --> 00:19:16,656 Yo igual. Amo esa blusa. 322 00:19:18,575 --> 00:19:19,409 Date vuelta. 323 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 - Hola. - Hola. 324 00:19:28,376 --> 00:19:30,378 Perdón la tardanza. ¿Joe lo notó? 325 00:19:30,462 --> 00:19:31,546 - No está. - Bien. 326 00:19:31,630 --> 00:19:33,089 Hola, Marcus. 327 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Hola. 328 00:19:38,929 --> 00:19:41,264 ¿Qué? Robamos café todo el tiempo. 329 00:19:42,390 --> 00:19:43,225 Nos vemos. 330 00:19:45,644 --> 00:19:46,770 ¿Cómo va eso? 331 00:19:49,564 --> 00:19:51,024 Va… bien. 332 00:19:51,524 --> 00:19:52,651 ¿Es tu novio? 333 00:19:54,653 --> 00:19:56,196 Sí, creo que sí. 334 00:19:57,405 --> 00:20:00,700 ¿Qué clase de sociópata pide un latte de pan de jengibre? 335 00:20:00,784 --> 00:20:04,037 - Suena vil. - Lo es. Lo probé en la mañana. Horrible. 336 00:20:05,372 --> 00:20:07,374 Dios mío. Joe. 337 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 ¿Qué te pasó en la cara? 338 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 ¿Qué? 339 00:20:11,586 --> 00:20:15,840 La primera regla del club de la pelea es no hablar del club de la pelea. 340 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Qué lindo. 341 00:20:16,841 --> 00:20:19,469 La segunda es no hablar del club de la pelea. 342 00:20:19,552 --> 00:20:21,888 - ¿Les pago por esto? - Esto es gratis. 343 00:20:23,932 --> 00:20:25,392 Este atuendo es nuevo. 344 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 ¿Te gusta? 345 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Es muy Hot Topic. 346 00:20:29,771 --> 00:20:30,647 ¿Qué? 347 00:20:32,357 --> 00:20:35,277 - ¿Qué es Hot Topic? - No sé, creo que me insultó. 348 00:20:35,860 --> 00:20:37,654 Cynthia, ¿te sirvo más? 349 00:20:38,321 --> 00:20:43,368 - Son las 4:00 p. m. en algún lado, ¿no? - Son las 4:00 p. m. aquí, 4:15, de hecho. 350 00:20:43,451 --> 00:20:44,911 Qué bueno. 351 00:20:44,995 --> 00:20:47,289 No me preguntes cómo estoy. 352 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 Nada bien y no quiero hablarlo. 353 00:20:49,457 --> 00:20:50,875 ¿Qué te pasó en el ojo? 354 00:20:52,377 --> 00:20:54,337 Si tú no hablarás, yo tampoco. 355 00:20:55,672 --> 00:20:59,009 Joe, necesito ayuda que solo tú puedes darme. 356 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 - Yupi. - Necesito tu menú de catering. 357 00:21:01,511 --> 00:21:03,388 Daré una fiesta en el club. 358 00:21:03,471 --> 00:21:05,473 Estás viendo a su nueva miembro. 359 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 - Felicidades. - ¿Quién te golpeó en la cara? 360 00:21:15,233 --> 00:21:17,569 ¿Cómo fue tu fiesta cuando te hicieron miembro? 361 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 Tom y yo hicimos una parrillada. 362 00:21:19,696 --> 00:21:23,825 Contratamos al equipo de fútbol para que lanzaran alitas en uniforme 363 00:21:23,908 --> 00:21:26,119 y Tom alquiló un barril de cerveza. 364 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 Suena muy divertido. Maldición. 365 00:21:30,373 --> 00:21:32,584 Cariño, ¿un latte de pan de jengibre? 366 00:21:35,587 --> 00:21:36,796 Estás invitado, Joe. 367 00:21:36,880 --> 00:21:39,382 No debes invitarme por querer el catering. 368 00:21:39,466 --> 00:21:42,135 Te estoy invitando porque quiero que vengas. 369 00:21:42,218 --> 00:21:43,345 Somos amigos. 370 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 Y quiero tu catering. 371 00:21:48,600 --> 00:21:49,684 Gracias. 372 00:22:05,325 --> 00:22:06,868 Hola, Ellen. 373 00:22:06,951 --> 00:22:08,787 Vengo con bandera blanca. 374 00:22:08,870 --> 00:22:12,082 - Bueno, vino blanco. Es lo mismo. - ¿Qué quieres? 375 00:22:12,165 --> 00:22:14,626 Hago una cena de cumpleaños para mellizos 376 00:22:14,709 --> 00:22:19,089 y Marcus quiere hamburguesas y Maxine quiere pasta con pollo, así que… 377 00:22:19,172 --> 00:22:22,384 Metí la pata. Debí decirte lo de Marcus y Ginny. 378 00:22:22,467 --> 00:22:25,136 No tengo excusa. Debí hacerlo y lo siento. 379 00:22:25,845 --> 00:22:28,014 Suelo manejar todo sola y… 380 00:22:28,848 --> 00:22:33,144 no sé cómo más explicártelo, pero te extraño. 381 00:22:33,645 --> 00:22:35,021 Extraño a mi amiga. 382 00:22:36,106 --> 00:22:38,858 Está bien. También te extraño. 383 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Toma. Deberías servirlo. 384 00:22:44,280 --> 00:22:46,366 Aprendí la lección y vine a decirte 385 00:22:46,449 --> 00:22:48,868 que Marcus volvió a subir por la ventana. 386 00:22:48,952 --> 00:22:50,036 Lo atrapé anoche. 387 00:22:50,120 --> 00:22:53,081 ¿Quién se cree? ¿Christian Slater en Brezos? 388 00:22:53,164 --> 00:22:55,625 Esa es buena, no la había pensado. 389 00:22:55,708 --> 00:22:58,211 Es increíble. ¿Creen que somos estúpidas? 390 00:22:58,294 --> 00:22:59,254 Sí. 391 00:22:59,337 --> 00:23:02,215 ¿Por qué no salen a citas y usan la puerta? 392 00:23:03,800 --> 00:23:05,969 No vas a comer bocadillos 393 00:23:06,052 --> 00:23:08,221 si hice dos cenas de cumpleaños. 394 00:23:08,304 --> 00:23:11,850 Mami, no hay reglas en los cumpleaños. Hola, Georgia. 395 00:23:11,933 --> 00:23:13,393 Feliz cumpleaños, Max. 396 00:23:13,476 --> 00:23:16,020 - ¿Tienes planes? - No con Ginny de invitada 397 00:23:16,104 --> 00:23:18,982 Maxine, no es bueno ser rencorosa. 398 00:23:19,065 --> 00:23:20,316 La gente se equivoca. 399 00:23:20,400 --> 00:23:23,278 Y si alejas a todos, te quedarás sola. 400 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 ¡Marcus! ¡Voy a matarte! 401 00:23:32,454 --> 00:23:35,582 ¿Ginny no fue suficiente y ahora te juntas con Abby? 402 00:23:35,665 --> 00:23:37,333 ¿Por qué en mi cumpleaños? 403 00:23:37,417 --> 00:23:39,752 Nuestro cumpleaños. Y no te hice nada. 404 00:23:41,504 --> 00:23:43,840 No eres la autoridad moral. 405 00:23:53,224 --> 00:23:56,436 NOVIAS 406 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 - Hola. - Hola. 407 00:24:00,899 --> 00:24:02,066 Muy bien. 408 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 - Ay, no. No ese… - Vaya. 409 00:24:06,404 --> 00:24:09,157 - Bien. - ¿Qué tenemos aquí? 410 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 - Sí. - Son un montón. 411 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 - Bien. - Como si fueran gomitas o… 412 00:24:14,287 --> 00:24:15,747 - Hallé al líder. - Sí. 413 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 - El Papi. - Guárdalo. 414 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 - ¿Cómo funciona? - Vamos. 415 00:24:20,168 --> 00:24:21,419 - El Papi. - Basta. 416 00:24:21,503 --> 00:24:23,546 - Tiene vida propia. - Guárdalo. 417 00:24:23,630 --> 00:24:25,298 - Piedad, Papi. - Muy bueno. 418 00:24:25,381 --> 00:24:27,509 Piedad, Papi. ¿Dónde va esto? 419 00:24:27,592 --> 00:24:29,219 Oye, mamá, no encuentro mi… 420 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 Tengo que tocar antes. Ya lo aprendí. 421 00:24:37,268 --> 00:24:41,231 Ganaré el premio a la mejor madre del año. 422 00:24:42,023 --> 00:24:43,024 ¿Qué crees? 423 00:24:43,107 --> 00:24:47,070 ¿La dañé tanto que probará la heroína y se unirá al circo? 424 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 ¿Qué? 425 00:24:50,114 --> 00:24:51,491 Nada. Solo… 426 00:24:53,576 --> 00:24:56,996 ¿Puedo preguntarte algo sin que te enojes? 427 00:24:57,997 --> 00:24:58,957 No prometo nada. 428 00:25:00,041 --> 00:25:00,875 Austin. 429 00:25:01,960 --> 00:25:03,378 ¿Me ayudas a entender 430 00:25:03,461 --> 00:25:06,422 por qué no quieres hacer lo que te dice su maestra? 431 00:25:06,506 --> 00:25:07,632 Me enojé. 432 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Hablo en serio. 433 00:25:09,884 --> 00:25:14,764 Vi a mis padres pasar por cosas similares con Chris. 434 00:25:14,847 --> 00:25:17,767 - Austin y Chris no son iguales. - Sé que no. 435 00:25:17,850 --> 00:25:19,352 No digo que lo sean. 436 00:25:19,435 --> 00:25:24,107 Pero Austin podría verse beneficiado con más de atención 437 00:25:24,190 --> 00:25:25,316 y tenemos recursos. 438 00:25:25,400 --> 00:25:28,194 No le pondré una etiqueta que lo atormente toda su vida. 439 00:25:28,278 --> 00:25:29,696 Cambiaría cómo lo ven. 440 00:25:29,779 --> 00:25:31,573 Está bien y no quiero hablar. 441 00:25:31,656 --> 00:25:33,783 ¿Por qué no ayudarlo? No debes hacerlo sola. 442 00:25:33,866 --> 00:25:35,910 ¡No son tus hijos! 443 00:25:37,370 --> 00:25:40,123 - Vaya. - Eso sonó muy duro. 444 00:25:41,082 --> 00:25:44,335 Me refería a que yo me encargo. Es todo. 445 00:25:44,419 --> 00:25:45,795 - ¿Sí? - No. ¿Sabes? 446 00:25:45,878 --> 00:25:49,340 Te escuché fuerte y claro. El límite quedó bien marcado. 447 00:25:49,424 --> 00:25:52,010 No me dirás del nuevo novio de Ginny. 448 00:25:52,093 --> 00:25:55,805 No confiarás en que ayude con Austin. 449 00:25:55,888 --> 00:25:58,308 ¿Como tú confías en mí en el trabajo? 450 00:25:58,391 --> 00:25:59,851 ¿A qué te refieres? 451 00:25:59,934 --> 00:26:03,980 Me he probado una y otra vez y sigo sin ser parte. 452 00:26:04,063 --> 00:26:06,941 Nos comprometimos y me dejas fuera. ¿Cómo es eso? 453 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 ¿Es por Nick? Entiendo que ha sido un poco… 454 00:26:09,819 --> 00:26:12,614 Ya sé cómo fue. No me interesa. Tú eres el jefe. 455 00:26:14,782 --> 00:26:17,243 Y pon a El Papi donde lo encontraste. 456 00:26:25,918 --> 00:26:30,006 Oye, lamento eso. 457 00:26:30,089 --> 00:26:31,424 Bien por ti. 458 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Bien por Paul, en serio. Me sorprende. 459 00:26:34,469 --> 00:26:37,722 Oye, cariño. Hay algo de lo que quiero hablarte. 460 00:26:38,473 --> 00:26:40,516 - Dios. - No, nada malo. 461 00:26:42,894 --> 00:26:44,103 Me voy a casar 462 00:26:45,188 --> 00:26:46,731 y tú eres mi mejor amiga. 463 00:26:49,025 --> 00:26:50,777 ¿Serías mi dama de honor? 464 00:26:54,072 --> 00:26:55,823 Mamá, sí, por supuesto. 465 00:26:56,407 --> 00:26:57,867 - ¿Sí? - Sí. 466 00:27:06,668 --> 00:27:08,503 Espero no haberte dañado mucho. 467 00:27:08,586 --> 00:27:10,046 ¿Te dañé? 468 00:27:10,630 --> 00:27:12,256 No. Estoy bien. 469 00:27:13,841 --> 00:27:14,676 Bien. 470 00:27:16,177 --> 00:27:17,095 De acuerdo. 471 00:27:17,637 --> 00:27:19,305 - ¡Sí! - ¡Sí! 472 00:28:13,735 --> 00:28:15,194 Este es un método simple 473 00:28:15,278 --> 00:28:18,489 si no te harás un delineado completo sobre el párpado, 474 00:28:18,573 --> 00:28:23,745 pero igual te da esa profundidad y oscuridad en la zona. 475 00:28:24,245 --> 00:28:25,830 Para definirlo mejor, 476 00:28:25,913 --> 00:28:28,958 me pintaré más con ese lápiz en la esquina del ojo. 477 00:30:01,175 --> 00:30:04,470 Oí que si comes una tarántula, sabe a galleta de tierra. 478 00:30:04,554 --> 00:30:06,931 Sabía que dirías algo así. 479 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 Es por lo crujiente… 480 00:30:12,687 --> 00:30:13,688 Me gusta su pelo. 481 00:30:16,649 --> 00:30:17,483 Gracias. 482 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 Sí, siempre he querido teñir el mío. 483 00:30:25,408 --> 00:30:27,034 ¿Te acuerdas que a los once 484 00:30:27,118 --> 00:30:29,912 le robamos cerveza a tu papá y nos la tiramos en la cabeza 485 00:30:29,996 --> 00:30:32,540 para ver si el sol nos hacía reflejos? 486 00:30:32,623 --> 00:30:34,667 Nos dio mucha vergüenza. 487 00:30:34,750 --> 00:30:37,628 - Debimos beberla. - Debimos… Es cierto. 488 00:30:43,134 --> 00:30:43,968 Max. 489 00:30:46,304 --> 00:30:50,808 - Está siendo muy dramática. - Está siendo absurda. 490 00:30:53,352 --> 00:30:54,562 Hasta es gracioso. 491 00:30:59,358 --> 00:31:02,778 - Las cosas han mejorado. - Hablemos más sobre tu madre. 492 00:31:03,571 --> 00:31:06,866 ¿Podemos no decirle "mi madre"? Suena a Kathy Bates. 493 00:31:08,534 --> 00:31:09,952 ¿Cómo es su relación? 494 00:31:11,829 --> 00:31:16,709 Bueno, no una mamá normal. 495 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 Fumó hierba con mi novio. 496 00:31:20,963 --> 00:31:22,882 Creo que no es mi novio oficial. 497 00:31:24,592 --> 00:31:26,010 ¿Cómo te hizo sentir? 498 00:31:27,345 --> 00:31:29,180 Ella siempre hace cosas así. 499 00:31:32,224 --> 00:31:34,018 ¿Es estresante para ti? 500 00:31:35,770 --> 00:31:39,231 No. Así es su personalidad. 501 00:31:41,192 --> 00:31:43,402 ¿Puedo hacerle una pregunta? 502 00:31:44,153 --> 00:31:44,987 Claro. 503 00:31:46,948 --> 00:31:50,451 ¿Cuánto de lo que eres y de qué eres capaz está predeterminado? 504 00:31:51,535 --> 00:31:54,121 Como genéticamente o lo que sea. 505 00:31:55,039 --> 00:31:56,666 ¿Por qué me preguntas eso? 506 00:31:58,626 --> 00:32:01,045 Era solo una idea tonta. No es nada. 507 00:32:02,088 --> 00:32:04,882 En este momento, identificas qué sientes 508 00:32:04,966 --> 00:32:07,176 y qué te hace querer autolesionarte. 509 00:32:07,802 --> 00:32:10,304 Debes ser sincera acerca de lo que sientes 510 00:32:10,388 --> 00:32:11,764 o no mejorará. 511 00:32:12,723 --> 00:32:13,557 Sí. 512 00:32:14,225 --> 00:32:15,184 Sí, lo sé. 513 00:32:16,060 --> 00:32:18,646 Y como dije, estoy bien. 514 00:32:24,110 --> 00:32:26,696 Me gusta el azul. Te da un toque lindo. 515 00:32:27,530 --> 00:32:28,531 Gracias. 516 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 Tu mamá me pidió que los tuviera el viernes. 517 00:32:33,119 --> 00:32:37,248 De hecho, solo a Austin. Yo me quedaré en casa de una amiga. 518 00:32:42,420 --> 00:32:43,379 ¿Simone? 519 00:32:44,005 --> 00:32:46,882 No es nadie. ¿Qué tal la escuela? 520 00:32:47,633 --> 00:32:49,051 Max me odia. 521 00:32:49,135 --> 00:32:51,762 Te sorprendería lo poco que la gente piensa en ti. 522 00:32:51,846 --> 00:32:53,472 Estaría de acuerdo contigo, 523 00:32:53,556 --> 00:32:56,100 pero Max me odia. Y piensa mucho en eso. 524 00:32:56,183 --> 00:32:58,019 ¿Has intentado hablar con ella? 525 00:32:58,686 --> 00:33:00,521 Bien, no te gusta esa idea. 526 00:33:01,814 --> 00:33:02,898 ¿Cómo está Bracia? 527 00:33:03,482 --> 00:33:06,152 El que le gusta comentó tu foto con fuegos, 528 00:33:06,235 --> 00:33:08,154 así que le alegraste la vida. 529 00:33:11,490 --> 00:33:13,409 ¿Y cómo va la terapia? 530 00:33:14,493 --> 00:33:16,495 No me he quemado si eso preguntas. 531 00:33:16,579 --> 00:33:17,997 No fue lo que pregunté. 532 00:33:19,832 --> 00:33:21,042 La terapia funciona. 533 00:33:21,709 --> 00:33:22,793 Estoy mucho mejor. 534 00:33:27,339 --> 00:33:30,134 Cuéntame de esta "nadie" Simone. 535 00:33:36,390 --> 00:33:37,850 Anthony Green… 536 00:33:38,601 --> 00:33:41,562 ¿Recuerda algún detalle? 537 00:33:41,645 --> 00:33:45,524 ¿Que si recuerdo el caso de un desaparecido de hace una década? 538 00:33:46,025 --> 00:33:48,819 Es Nueva Orleans. ¿Sabe cuántos de esos tenemos? 539 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 - ¿Qué? - La esposa. 540 00:34:00,122 --> 00:34:03,167 Me acuerdo de ella. Me sentí mal por ella. 541 00:34:03,250 --> 00:34:04,376 Era muy joven. 542 00:34:04,919 --> 00:34:07,129 Se le refrescó la memoria. 543 00:34:07,213 --> 00:34:10,549 Manejaba una red ilegal de apuestas y ella asumió la culpa. 544 00:34:10,633 --> 00:34:11,884 Fue detenida 545 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 y en cuanto salió, él desapreció. 546 00:34:15,805 --> 00:34:17,098 Una vergüenza. 547 00:34:17,181 --> 00:34:21,018 ¿Ella nunca fue sospechosa de la desaparición? 548 00:34:21,602 --> 00:34:25,231 ¿Cómo cree que se desharía de un cuerpo? Mírela. 549 00:34:26,315 --> 00:34:28,526 Muy conveniente para ella. 550 00:34:28,609 --> 00:34:29,568 ¿Qué? 551 00:34:30,945 --> 00:34:32,655 Todo el mundo la subestima. 552 00:34:32,738 --> 00:34:34,782 SOSPECHOSA WARREN, GEORGIA 553 00:34:36,033 --> 00:34:36,909 Hola. 554 00:34:37,409 --> 00:34:39,787 - Hola, ¿cómo te fue con tu papá? - Bien. 555 00:34:42,414 --> 00:34:44,375 - Ay, no. - ¿Qué? 556 00:34:45,167 --> 00:34:46,836 ¡Baile en la sala de estar! 557 00:34:52,842 --> 00:34:56,345 Estoy cansada de que todos estén tan serios por aquí. 558 00:34:57,012 --> 00:34:59,348 ¿Qué está pasando? 559 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 Paul, debes saber con quién te casarás. 560 00:35:05,938 --> 00:35:08,399 Bien, puedo acostumbrarme a esto. 561 00:35:50,441 --> 00:35:51,609 Voy a salir. 562 00:35:51,692 --> 00:35:54,069 Espera, ¿cuál es tu hora de regreso? 563 00:35:54,904 --> 00:35:56,030 ¿Hora de regreso? 564 00:35:56,113 --> 00:35:57,948 - Tiene hora de regreso, ¿no? - Sí. 565 00:35:58,032 --> 00:35:59,575 - ¿La tengo? - No lo sé. 566 00:36:01,452 --> 00:36:03,329 Regresaré a una hora razonable. 567 00:36:04,455 --> 00:36:05,706 Cariño, ¿estás bien? 568 00:36:06,290 --> 00:36:07,333 Sí, estoy bien. 569 00:36:07,416 --> 00:36:08,417 Vamos. 570 00:36:15,007 --> 00:36:16,008 Vamos. 571 00:36:16,091 --> 00:36:18,469 PARA ELLEN: GINNY VA PARA TU CASA. 572 00:36:36,654 --> 00:36:39,657 ¡Ginny! No te vi entrar por la puerta principal. 573 00:36:43,619 --> 00:36:44,662 Qué cómodo. 574 00:36:46,163 --> 00:36:47,998 Me sentaré aquí. 575 00:36:48,082 --> 00:36:50,960 Bien, ¿de qué estamos hablando? 576 00:36:54,255 --> 00:36:56,632 Mi mamá te dijo, ¿no? 577 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 Pasemos toda la noche juntos aquí. 578 00:37:03,180 --> 00:37:05,641 QUÉ ABURRIMIENTO DIOS MÍO 579 00:37:08,477 --> 00:37:09,770 Se reconciliaron. 580 00:37:10,354 --> 00:37:13,274 No lo entiendo. No soy la que hizo algo malo. 581 00:37:13,357 --> 00:37:14,858 Sí, cariño, no sé. 582 00:37:15,818 --> 00:37:17,695 Malas noticias, mi amors. 583 00:37:18,862 --> 00:37:20,072 Mi sótano se inundó. 584 00:37:20,155 --> 00:37:23,951 - Más vale que sea un eufemismo. - Perdón. No habrá fiesta hoy. 585 00:37:24,034 --> 00:37:25,786 Esto no puede pasarme a mí. 586 00:37:25,869 --> 00:37:27,663 Bueno, mira el lado positivo. 587 00:37:28,580 --> 00:37:30,833 No importa que hayas perdido a tus amigas. 588 00:37:32,459 --> 00:37:34,920 - Estoy bromeando. - Te quiero, Max. 589 00:37:37,840 --> 00:37:39,258 - Hola, Ginny. - Adiós. 590 00:37:41,135 --> 00:37:44,763 - No, discúlpame. - ¿Ahora qué quieres? 591 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 Yo soy la enojada, no tú. 592 00:37:46,765 --> 00:37:50,519 Lo siento, Max. ¿Acaso afecté el equilibrio del universo 593 00:37:50,602 --> 00:37:52,730 por sugerir que no todo gira a tu alrededor? 594 00:37:52,813 --> 00:37:57,026 Bien, ay. Y también: "Perra". Tú eres la que estuvo mal. 595 00:37:57,109 --> 00:37:58,736 Y te encanta, ¿no? 596 00:37:58,819 --> 00:38:00,738 Que la cagué y tú eres perfecta. 597 00:38:00,821 --> 00:38:03,073 No, pero no me acosté con tu hermano. 598 00:38:03,157 --> 00:38:05,909 - Bien, habría sido un delito. - ¡Me mentiste! 599 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 ¿Y qué? 600 00:38:07,786 --> 00:38:11,040 ¿Debo decirte todo? Eso no es la amistad. 601 00:38:11,123 --> 00:38:13,167 La amistad no es tener que revelar 602 00:38:13,250 --> 00:38:15,919 cada mínimo pensamiento o secreto al otro. 603 00:38:16,003 --> 00:38:18,464 Para mí, la amistad es apoyarse. 604 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 Creo que una amiga 605 00:38:19,923 --> 00:38:22,009 debería escuchar toda la historia. 606 00:38:22,092 --> 00:38:23,177 ¿Toda la historia? 607 00:38:23,260 --> 00:38:25,637 ¿Detalles de cómo te coges a mi hermano? 608 00:38:25,721 --> 00:38:27,431 Porque estoy segura de cómo. 609 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 "Ay, Ginny, soy siniestro y sombrío y el color me lastima los ojos". 610 00:38:32,186 --> 00:38:35,189 "Ay, Marcus, siento que me encuentro a mí misma. 611 00:38:38,108 --> 00:38:39,985 ¿Me ayudas con tu pene?". 612 00:38:40,069 --> 00:38:41,987 Hablas mucho y no dices nada. 613 00:38:42,071 --> 00:38:44,573 Miren quien se tiñó y le crecieron agallas. 614 00:38:44,656 --> 00:38:45,783 ¿Te disculparás? 615 00:38:46,909 --> 00:38:49,036 - Es un chiste. - No lo es, Max. 616 00:38:49,119 --> 00:38:50,329 Porque te quiero. 617 00:38:50,913 --> 00:38:53,415 ¿Sí? Te quiero mucho y me lastimaste. 618 00:38:53,499 --> 00:38:54,750 Dios. A veces, solo… 619 00:38:54,833 --> 00:38:57,044 Siento que lo que me pasa y quién soy 620 00:38:57,127 --> 00:38:58,962 es invisible para ti. 621 00:38:59,463 --> 00:39:02,508 Intenté no amar a tu hermano. En serio lo intenté. 622 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 Pero no sé. Ustedes tienen unas feromonas en su ADN o algo. 623 00:39:06,762 --> 00:39:07,971 - ¿Lo amas? - Sí. 624 00:39:08,055 --> 00:39:11,308 ¿Amor de verdad? ¿Su cabello grasiento no te da asco? 625 00:39:11,392 --> 00:39:12,226 Sí. 626 00:39:13,852 --> 00:39:15,270 No sabía eso. 627 00:39:15,354 --> 00:39:17,106 Lo entiendo y él me entiende. 628 00:39:17,689 --> 00:39:20,901 E intentamos evitarlo. Porque también te quiero a ti. 629 00:39:25,406 --> 00:39:27,199 Entonces, serías mi cuñada. 630 00:39:27,282 --> 00:39:29,118 Eso es agresivo, pero… 631 00:39:29,201 --> 00:39:31,662 Lamento haber sido tan mala. 632 00:39:31,745 --> 00:39:34,998 Estoy tan dolida que es como que se me escapa. 633 00:39:35,082 --> 00:39:37,751 Y fui una perra total. 634 00:39:37,835 --> 00:39:40,546 Y qué bueno que el sótano de Brodie se inundara 635 00:39:40,629 --> 00:39:43,132 porque no tengo amigos para mi fiesta. 636 00:39:43,215 --> 00:39:44,925 Solo quiero que estemos bien. 637 00:39:46,343 --> 00:39:47,177 Yo también. 638 00:39:48,178 --> 00:39:49,304 Te extraño mucho. 639 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 ¿Y esto? ¿La banda se reunió? 640 00:40:03,527 --> 00:40:04,361 No. 641 00:40:04,987 --> 00:40:06,280 No, Ginny, no. 642 00:40:06,363 --> 00:40:09,867 - Sí, Ginny, sí. - No sabes de qué hablamos. 643 00:40:09,950 --> 00:40:12,202 No, pero sé que quiero que pase. 644 00:40:13,036 --> 00:40:13,871 Bien. 645 00:40:14,955 --> 00:40:17,624 Por tu cumpleaños, te regalo el mío. 646 00:40:17,708 --> 00:40:18,542 ¡Sí! 647 00:40:19,209 --> 00:40:20,335 ¿Qué significa eso? 648 00:40:20,419 --> 00:40:22,045 - Fiesta en mi casa. - ¿Qué? 649 00:40:22,629 --> 00:40:26,675 Muy bien, estoy violentamente emocionada. Hagámoslo. 650 00:40:33,140 --> 00:40:33,974 Gracias. 651 00:40:49,615 --> 00:40:52,117 - Georgia. Paul. - ¡Joe! 652 00:40:52,201 --> 00:40:54,328 Celebramos la última noche de libertad de Paul. 653 00:40:54,411 --> 00:40:56,580 Se muda conmigo mañana. 654 00:40:56,663 --> 00:40:57,581 Fin de una era. 655 00:40:59,458 --> 00:41:00,584 Claro, felicidades. 656 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 Les invitaré una botella de vino. 657 00:41:03,462 --> 00:41:04,880 No tienes que… 658 00:41:08,842 --> 00:41:11,220 Creo que le gustas a Joe. 659 00:41:11,803 --> 00:41:13,305 Cállate, no es así. 660 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 De acuerdo. 661 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 ¡Sí! 662 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 ¡Bien! 663 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 - No deberías hablar de mí. - Muy bien. 664 00:41:35,786 --> 00:41:38,914 Es tan… Oigan, chicos… 665 00:41:38,997 --> 00:41:40,541 - Salud. - Sí. 666 00:41:40,624 --> 00:41:41,750 ¡Sí! 667 00:41:44,628 --> 00:41:47,297 He cometido errores. 668 00:41:47,881 --> 00:41:51,218 Herí sentimientos y desearía cambiar las cosas. 669 00:41:51,301 --> 00:41:52,719 Abunda el resentimiento. 670 00:41:54,972 --> 00:41:56,515 ¿Esto es una disculpa? 671 00:41:57,516 --> 00:41:58,475 Lo siento. 672 00:41:59,017 --> 00:42:01,562 Soy una idiota y te quiero. 673 00:42:05,857 --> 00:42:07,150 Compremos café. 674 00:42:08,443 --> 00:42:11,071 - Macchiato de caramelo de cortesía. - Su cambio. 675 00:42:13,282 --> 00:42:16,660 Haré una hoja porque soy una artista. Tome, está caliente. 676 00:42:18,203 --> 00:42:19,413 Son raras. 677 00:42:19,997 --> 00:42:24,001 Mi angelito enamorado, princesa, demonio. 678 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 - ¿Marcus? Tienes pésimo gusto. - Gracias. 679 00:42:27,087 --> 00:42:31,258 Esto tiene pequeñas motas doradas que te abren agujeros en la garganta 680 00:42:31,341 --> 00:42:33,510 para que el alcohol llegue a la sangre antes. 681 00:42:33,594 --> 00:42:34,428 ¡Perfecto! 682 00:42:34,511 --> 00:42:35,637 - ¿Quieres? - Sí. 683 00:42:35,721 --> 00:42:36,805 ¡Por MANG! 684 00:42:36,888 --> 00:42:38,724 ¡Por MANG! 685 00:42:42,561 --> 00:42:44,688 No estabas… mintiendo. 686 00:42:46,898 --> 00:42:47,941 - Hola. - Hola. 687 00:42:48,442 --> 00:42:49,276 Hola. 688 00:42:51,778 --> 00:42:52,738 Ve arriba. 689 00:42:53,405 --> 00:42:54,656 Llevo unos tragos. 690 00:43:00,954 --> 00:43:02,706 Me embaracé de solo verlos. 691 00:43:04,833 --> 00:43:05,959 Se ven tan lindos. 692 00:43:07,753 --> 00:43:09,212 El ensayo fue divertido. 693 00:43:12,090 --> 00:43:15,052 Sí, aunque estuve un poco tiesa. 694 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Solo necesitamos más práctica. 695 00:43:18,930 --> 00:43:19,806 ¿Aquí? 696 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 ¿En la cocina? 697 00:43:35,822 --> 00:43:37,741 ¡Dios mío, Silver! ¡Sí! 698 00:43:37,824 --> 00:43:40,661 ¡Dios mío! ¡Me alegra que vinieras! 699 00:43:40,744 --> 00:43:41,912 ¿Te diviertes? 700 00:43:41,995 --> 00:43:43,246 - Mucho. - Qué bien. 701 00:43:43,330 --> 00:43:44,373 Me alegro. 702 00:43:44,456 --> 00:43:46,249 ¿Por qué Sophie no llegó aún? 703 00:43:46,333 --> 00:43:49,294 ¿Creen que no vendrá? La invité a venir. 704 00:43:49,836 --> 00:43:52,381 - ¿Quieres otro trago? - Sí. 705 00:43:58,512 --> 00:43:59,429 Oye. 706 00:44:00,764 --> 00:44:01,723 ¿Podemos hablar? 707 00:44:03,975 --> 00:44:06,019 Es muy bueno, ¿no? 708 00:44:06,937 --> 00:44:09,314 Espera. Hola, Zion, ¿qué pasa? 709 00:44:09,398 --> 00:44:10,399 Disculpa que moleste. 710 00:44:10,482 --> 00:44:12,359 Ginny no me contesta. 711 00:44:12,859 --> 00:44:15,278 ¿Austin puede ver películas para mayores de 13? 712 00:44:15,362 --> 00:44:17,072 ¿Llamaste a Ginny? ¿Por qué…? 713 00:44:19,116 --> 00:44:20,992 Sí puede verlas. Debo colgar. 714 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 ¿Está todo bien? 715 00:44:26,373 --> 00:44:29,501 ¿Ellen? Hola. Las mierdecillas nos la hicieron. 716 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 Bien… 717 00:44:36,466 --> 00:44:37,342 Bien… 718 00:44:44,099 --> 00:44:46,393 Todos me culpan de nuestra ruptura. 719 00:44:47,102 --> 00:44:48,437 Pero no fui solo yo. 720 00:44:49,521 --> 00:44:50,480 Lo sé. 721 00:44:51,064 --> 00:44:53,608 Siento haberte dicho toda esa mierda. 722 00:44:56,945 --> 00:44:58,029 También lo siento. 723 00:45:00,073 --> 00:45:02,868 Pero lo más feo es que no me creíste 724 00:45:02,951 --> 00:45:04,161 sobre lo que pasó. 725 00:45:05,036 --> 00:45:07,539 Dijiste que exageraba. Yo era el problema. 726 00:45:07,622 --> 00:45:08,498 Lo sé. 727 00:45:12,878 --> 00:45:15,005 ¿Alguna vez has sentido esta presión 728 00:45:15,922 --> 00:45:20,844 de encajar en todos lados y quedar bien todo el tiempo? 729 00:45:20,927 --> 00:45:23,346 Sí. Constantemente. 730 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 No debí golpear a Marcus. 731 00:45:29,102 --> 00:45:30,854 No debí enviarle esa foto. 732 00:45:30,937 --> 00:45:32,647 Sí, eso dolió. 733 00:45:40,155 --> 00:45:41,364 De verdad te amaba. 734 00:45:43,658 --> 00:45:45,535 Es la primera vez que he amado. 735 00:45:46,828 --> 00:45:48,497 No le digas a Samantha. 736 00:45:48,580 --> 00:45:50,373 Por favor, déjame decirle. 737 00:45:58,465 --> 00:46:01,176 También te amaba. Si sirve de algo. 738 00:46:02,219 --> 00:46:03,762 Pero no igual, ¿cierto? 739 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Oye. 740 00:46:17,567 --> 00:46:18,902 Que sea bueno contigo. 741 00:46:20,403 --> 00:46:21,363 Te lo mereces. 742 00:46:35,043 --> 00:46:36,253 No le digas a nadie. 743 00:46:38,088 --> 00:46:39,965 En serio, ¿qué pasó? 744 00:46:40,882 --> 00:46:41,716 ¿Esto? 745 00:46:43,969 --> 00:46:46,137 - Hockey. - ¿Hockey? 746 00:46:46,721 --> 00:46:47,848 ¿Juegas al hockey? 747 00:46:48,431 --> 00:46:50,684 Si, de extremo. Bulldogs de Brookline. 748 00:46:51,685 --> 00:46:53,895 - Para descargar energía. - ¿Energía? 749 00:46:55,021 --> 00:46:56,189 Bueno, ira. 750 00:46:57,107 --> 00:46:58,441 Me encanta el hockey. 751 00:46:59,234 --> 00:47:00,110 No es cierto. 752 00:47:00,193 --> 00:47:02,112 Este será el año de los Leafs. 753 00:47:02,696 --> 00:47:05,365 Fuera. Vete de mi restaurante. 754 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Está bien. 755 00:47:10,245 --> 00:47:11,538 Necesitamos un apodo. 756 00:47:12,706 --> 00:47:14,958 ¿Como Garcus? 757 00:47:17,043 --> 00:47:19,921 No. Un apodo para que me digas. 758 00:47:20,714 --> 00:47:21,965 ¿Como panqué de miel? 759 00:47:22,883 --> 00:47:25,176 No, algo lindo como… 760 00:47:26,761 --> 00:47:28,096 osito Pooh. 761 00:47:28,179 --> 00:47:29,514 Y para abreviar, popó. 762 00:47:32,267 --> 00:47:34,978 - Popó no. - No, me gusta, es lindo. 763 00:47:35,061 --> 00:47:36,730 ¿Popó? ¿Cara de caca? 764 00:47:36,813 --> 00:47:39,149 - Bien, no. - Popó. ¿No? 765 00:47:39,858 --> 00:47:42,277 Popó no. Otra cosa. 766 00:47:46,489 --> 00:47:48,325 ¿Qué te parece "amor"? 767 00:47:50,201 --> 00:47:51,411 ¿Por qué haces esto? 768 00:47:52,662 --> 00:47:53,538 ¿Hacer qué? 769 00:47:55,790 --> 00:47:57,208 No me iré a ningún lado. 770 00:47:58,835 --> 00:48:01,713 Siento que crees que me iré, como que no confías… 771 00:48:03,006 --> 00:48:04,507 No confío. 772 00:48:05,008 --> 00:48:08,136 Si algo aprendí de mi mamá, es a no confiar en nadie. 773 00:48:08,887 --> 00:48:10,805 Ni en ella. Sobre todo, en ella. 774 00:48:11,348 --> 00:48:14,351 Y en los hombres. Nunca confiar en un hombre. 775 00:48:15,727 --> 00:48:17,145 No me iré a ningún lado. 776 00:48:20,190 --> 00:48:21,066 Yo tampoco. 777 00:48:22,609 --> 00:48:23,485 Bien, popó. 778 00:48:26,863 --> 00:48:28,406 Entonces… 779 00:48:32,369 --> 00:48:33,244 ¿qué somos? 780 00:48:34,746 --> 00:48:35,872 ¿A qué te refieres? 781 00:48:36,998 --> 00:48:39,167 Solo quiero saber tus intenciones. 782 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 ¿Por qué no puedes decirlo? 783 00:48:43,171 --> 00:48:44,506 No lo sé, solo… 784 00:48:45,340 --> 00:48:46,883 Pensé… Creo que estoy… 785 00:48:49,052 --> 00:48:52,305 roto y me da miedo arruinar esto. 786 00:48:54,891 --> 00:48:56,309 No quiero arruinar esto. 787 00:49:04,609 --> 00:49:06,236 Quiero que seas mi novia. 788 00:49:09,864 --> 00:49:11,366 No me mires así. Basta. 789 00:49:11,866 --> 00:49:12,701 Basta. 790 00:49:12,784 --> 00:49:15,286 - No hago de novia. - Está bien. 791 00:49:24,087 --> 00:49:25,505 Te amo, Virginia Miller. 792 00:49:27,382 --> 00:49:28,842 Hoy, mañana, 793 00:49:29,968 --> 00:49:30,844 para siempre. 794 00:49:53,324 --> 00:49:56,327 - No tienes que hacerlo. - Está bien. 795 00:49:57,287 --> 00:49:58,163 Bien. 796 00:50:06,379 --> 00:50:07,422 Mierda. 797 00:50:10,550 --> 00:50:12,343 A eso me refiero. 798 00:50:40,622 --> 00:50:43,625 ¡Una madre! ¡Es una madre! 799 00:50:45,919 --> 00:50:47,128 ¡Saliendo! 800 00:50:47,212 --> 00:50:48,755 Sí, un placer. 801 00:50:48,838 --> 00:50:50,173 Después de ti. 802 00:50:50,256 --> 00:50:51,091 Ay, Dios. 803 00:50:52,592 --> 00:50:53,551 ¿Se divierten? 804 00:50:54,928 --> 00:50:56,596 Bienvenidos a nuestro hogar. 805 00:50:57,138 --> 00:50:58,389 ¡Adiós! 806 00:50:59,641 --> 00:51:01,184 ¡Chicos! 807 00:51:01,267 --> 00:51:06,231 ¡Sí! ¿Un aplauso para nuestros héroes? 808 00:51:06,314 --> 00:51:07,440 Por concebirme. 809 00:51:07,524 --> 00:51:09,859 ¡Sí! 810 00:51:11,361 --> 00:51:13,029 - Vamos. - ¿Quieren un trago? 811 00:51:14,280 --> 00:51:15,115 ¿No? 812 00:51:30,296 --> 00:51:32,048 ¿Por qué estás tan elegante? 813 00:51:33,258 --> 00:51:34,509 Tenía una cita luego. 814 00:51:34,592 --> 00:51:36,511 Qué divertido. 815 00:51:38,763 --> 00:51:39,639 ¿No lo es? 816 00:51:40,265 --> 00:51:43,893 Se vuelve deprimente después de un tiempo. 817 00:51:45,019 --> 00:51:47,230 Perdón. ¿Tú? ¿Desafortunado en el amor? 818 00:51:48,314 --> 00:51:49,858 ¿Por qué cuesta creerlo? 819 00:51:50,441 --> 00:51:52,026 Porque tengo ojos. 820 00:51:52,110 --> 00:51:53,695 Porque hola. 821 00:51:54,529 --> 00:51:56,656 Y tienes tu propio negocio. 822 00:51:56,739 --> 00:51:57,991 No puede ser. 823 00:51:59,033 --> 00:52:00,743 Debe haber algo más. 824 00:52:01,953 --> 00:52:06,207 La persona con la que quiero estar no me ve así. 825 00:52:06,833 --> 00:52:07,709 Lo siento. 826 00:52:08,835 --> 00:52:09,752 Qué solitario. 827 00:52:11,838 --> 00:52:14,966 Casi tanto como que la persona con quien quieres estar 828 00:52:15,049 --> 00:52:16,426 ya no te reconozca. 829 00:52:18,970 --> 00:52:20,763 Tom no sabía mi nombre hoy. 830 00:52:23,349 --> 00:52:25,476 Por eso no quiero irme a casa. 831 00:52:42,202 --> 00:52:43,286 Salud. 832 00:52:49,959 --> 00:52:52,462 Si algo, cualquier cosa hubiera pasado, 833 00:52:52,545 --> 00:52:55,590 tu madre y yo seríamos los responsables, ¿entiendes? 834 00:52:55,673 --> 00:52:58,009 Sí, lo sé. Lo siento. Fue tonto. 835 00:52:58,509 --> 00:53:00,136 Esperamos más de ti, Ginny. 836 00:53:01,346 --> 00:53:04,349 - Georgia, ¿quieres añadir algo? - Sí. 837 00:53:05,099 --> 00:53:06,309 Ginny mala. 838 00:53:09,687 --> 00:53:10,521 Bien. 839 00:53:14,108 --> 00:53:15,193 Cielos. 840 00:53:17,070 --> 00:53:19,739 Oye, lamento lo de la otra noche. 841 00:53:20,323 --> 00:53:22,659 Amo que te preocupes por ellos. 842 00:53:23,451 --> 00:53:26,287 Fui la única que los cuidó durante mucho tiempo. 843 00:53:26,788 --> 00:53:30,917 Te convertirás en una Randolph y ellos serán mis hijos también. 844 00:53:31,000 --> 00:53:32,835 Y quiero eso más que nada. 845 00:53:33,419 --> 00:53:34,295 Está bien. 846 00:53:40,134 --> 00:53:41,511 ¿Por qué tan feliz? 847 00:53:42,095 --> 00:53:43,638 ¡Hizo una fiesta! 848 00:53:43,721 --> 00:53:46,641 Como las de Ya no puedo esperar y American Pie. 849 00:53:46,724 --> 00:53:49,352 Bien. ¿Y estamos felices por eso? 850 00:53:49,435 --> 00:53:53,982 No la dañé tanto. Es una adolescente normal. Es maravilloso. 851 00:53:54,691 --> 00:53:56,693 Bien, si tú lo dices. 852 00:53:56,776 --> 00:53:57,944 Sí. 853 00:54:02,740 --> 00:54:05,076 Deseo tanto ser normal. 854 00:54:06,286 --> 00:54:07,578 Pero miro alrededor 855 00:54:07,662 --> 00:54:11,457 y siento que una pared me separa de todo el resto. 856 00:54:18,214 --> 00:54:20,300 Entiendo por qué mi mamá lo hizo. 857 00:54:21,175 --> 00:54:22,677 Sintió que debía hacerlo. 858 00:54:24,387 --> 00:54:25,722 Lo hizo por mí. 859 00:54:39,861 --> 00:54:41,988 Tengo las manos manchadas de sangre. 860 00:54:42,905 --> 00:54:45,074 Ella y yo contra el mundo. 861 00:54:48,619 --> 00:54:49,495 Culpable. 862 00:55:13,644 --> 00:55:14,562 ¿Ginny? 863 00:55:15,855 --> 00:55:17,315 Hola, Dra. Lily. 864 00:55:19,901 --> 00:55:21,444 Estoy… 865 00:55:23,071 --> 00:55:25,990 bien. Me estoy sintiendo mejor. 866 00:55:28,076 --> 00:55:30,036 Ginny, ¿por qué llamaste? 867 00:55:31,788 --> 00:55:33,706 ¿Quieres autolesionarte? 868 00:55:50,306 --> 00:55:51,766 No estoy bien. 869 00:57:15,975 --> 00:57:18,561 Subtítulos: Nicolás Martínez