1
00:00:14,515 --> 00:00:16,309
Mi mamá no es una mamá normal.
2
00:00:17,226 --> 00:00:18,227
Lo sé.
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,938
Funciona distinto.
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,608
Ginny, las reglas no se hicieron
para gente como nosotras.
5
00:00:24,275 --> 00:00:25,568
¿Para qué seguirlas?
6
00:00:41,209 --> 00:00:45,046
No somos la familia convencional
que se sienta a cenar a las 7:00.
7
00:00:48,174 --> 00:00:50,802
Todo lo que hizo, lo hizo por mí.
8
00:00:50,885 --> 00:00:52,637
Puedo superar esto.
9
00:00:53,137 --> 00:00:54,263
Podemos estar bien.
10
00:01:03,314 --> 00:01:05,900
- Hola.
- No quiero que mi mamá escuche.
11
00:01:12,657 --> 00:01:17,578
GINNY Y GEORGIA
12
00:01:23,626 --> 00:01:25,586
Tengo mi período.
13
00:01:25,670 --> 00:01:27,213
Pero puedo…
14
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
solo…
15
00:01:34,512 --> 00:01:35,346
Lo siento.
16
00:01:50,319 --> 00:01:51,696
Un poco más suave.
17
00:01:52,363 --> 00:01:54,448
Lo siento, nunca había hecho esto.
18
00:01:56,576 --> 00:01:59,412
No, está bien, solo ten cuidado.
19
00:02:02,498 --> 00:02:04,625
Bien. Los dientes.
20
00:02:04,709 --> 00:02:05,543
Ginny.
21
00:02:05,626 --> 00:02:07,712
- Mierda. Al armario.
- Mierda.
22
00:02:13,843 --> 00:02:14,719
Marcus.
23
00:02:24,854 --> 00:02:25,813
Estás despierta.
24
00:02:26,397 --> 00:02:27,398
Son 9:00 p. m.
25
00:02:28,065 --> 00:02:30,026
Olvidé pasar por anticonceptivos.
26
00:02:30,109 --> 00:02:33,154
- ¿Podrías ir por ellos?
- ¿No puedes ir mañana?
27
00:02:33,237 --> 00:02:35,198
Sí, qué divertido.
28
00:02:35,281 --> 00:02:37,658
Tomemos a la ligera los anticonceptivos.
29
00:02:37,742 --> 00:02:40,244
Recuérdame cuántos años te llevo.
Uno, dos…
30
00:02:40,328 --> 00:02:41,621
¿Quince años?
31
00:02:42,205 --> 00:02:43,915
Vamos, mueve el trasero.
32
00:02:54,967 --> 00:02:57,637
Marcus, ¿estás en el armario?
33
00:02:59,680 --> 00:03:00,514
Sí.
34
00:03:02,475 --> 00:03:03,601
¿Estás vestido?
35
00:03:05,478 --> 00:03:06,312
No.
36
00:03:07,063 --> 00:03:09,315
Vístete y ven acá, por favor.
37
00:03:13,444 --> 00:03:14,612
¡Hola!
38
00:03:14,695 --> 00:03:15,529
Hola.
39
00:03:16,405 --> 00:03:19,075
- Ya me voy.
- ¿Hace cuánto sales con mi hija?
40
00:03:20,743 --> 00:03:22,245
No estamos saliendo. Es…
41
00:03:25,039 --> 00:03:26,582
No me gusta esa respuesta.
42
00:03:26,666 --> 00:03:29,335
- No, ella me gusta.
- ¿Te gusta?
43
00:03:30,378 --> 00:03:32,463
- La amo.
- ¿La amas?
44
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Sí, así es.
45
00:03:39,136 --> 00:03:40,054
Siéntate.
46
00:03:48,229 --> 00:03:50,314
Eres un niño dañado, ¿no?
47
00:03:51,732 --> 00:03:53,651
Está bien. Lo sé.
48
00:03:54,610 --> 00:03:55,820
También yo.
49
00:04:00,700 --> 00:04:02,034
Ginny es especial.
50
00:04:02,785 --> 00:04:05,663
Ella se irá de aquí
y hará cosas estupendas.
51
00:04:06,664 --> 00:04:08,666
Y me di cuenta de algo hace poco.
52
00:04:09,875 --> 00:04:12,086
Ella aún no lo sabe, pero un día,
53
00:04:12,586 --> 00:04:15,798
cuando vea
que nuestro daño la retiene, nos dejará.
54
00:04:16,632 --> 00:04:18,050
Y no estoy siendo cruel.
55
00:04:18,843 --> 00:04:20,636
Bueno, tal vez sí,
56
00:04:20,720 --> 00:04:23,306
pero estoy siendo sincera.
57
00:04:26,017 --> 00:04:27,893
Eres su amor de escuela y está bien.
58
00:04:27,977 --> 00:04:29,687
Es tierno, dulce. Disfrútala.
59
00:04:30,229 --> 00:04:32,398
Llévala al baile o lo que sea.
60
00:04:34,608 --> 00:04:37,111
Pero cuando llegue el momento, si la amas,
61
00:04:38,487 --> 00:04:39,697
no la retengas.
62
00:04:42,283 --> 00:04:43,242
Oye.
63
00:04:44,535 --> 00:04:45,494
Prométemelo.
64
00:04:51,792 --> 00:04:52,793
Sí, lo prometo.
65
00:04:55,254 --> 00:04:57,298
Y si la embarazas, te mato.
66
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Dicen que los recogiste esta mañana.
67
00:05:07,141 --> 00:05:08,017
¿Qué es esto?
68
00:05:08,100 --> 00:05:11,187
Marcus se quedó a fumar
luego de salir del armario.
69
00:05:11,979 --> 00:05:14,231
¿Esta es la confianza de que hablamos?
70
00:05:14,315 --> 00:05:15,733
Tú dime.
71
00:05:15,816 --> 00:05:17,735
¿Cuándo me ibas a decir que tu novio
72
00:05:17,818 --> 00:05:19,195
entra por la ventana otra vez?
73
00:05:19,278 --> 00:05:22,406
- No es mi novio.
- Sí, hora de la semántica.
74
00:05:22,490 --> 00:05:24,950
Novio por la ventana. ¿Estamos en los 90?
75
00:05:25,034 --> 00:05:27,536
¿Qué es esto? ¿Clarissa? ¿Dawson's Creek?
76
00:05:27,620 --> 00:05:28,996
¿Qué episodio sigue?
77
00:05:29,080 --> 00:05:31,707
¿Alguien enloquece
o se acuesta con la maestra?
78
00:05:31,791 --> 00:05:33,834
Sí que voy a verlo.
79
00:05:37,338 --> 00:05:38,589
Yo ya me voy.
80
00:05:42,218 --> 00:05:44,845
Sí, esto es ser buena madre.
81
00:05:48,766 --> 00:05:51,852
Los cupones de alimentos son 210 al mes.
Yo gano 250.
82
00:05:51,936 --> 00:05:52,853
La renta, 500.
83
00:05:52,937 --> 00:05:55,147
Eso nos lleva a la electricidad.
84
00:05:55,231 --> 00:05:57,441
Y le juro que ni Benjamin Franklin
85
00:05:57,525 --> 00:05:59,735
querría hablar tanto de electricidad.
86
00:06:01,904 --> 00:06:04,824
Ya me transfirieron tres veces.
87
00:06:04,907 --> 00:06:06,534
¿Sí? Estoy cansada.
88
00:06:06,617 --> 00:06:08,577
Por favor, no me transfiera.
89
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
No puede cortarla si mi hija está enferma.
90
00:06:17,294 --> 00:06:18,462
Es la ley.
91
00:06:18,546 --> 00:06:19,797
VINAGRE DE MANZANA
92
00:06:32,101 --> 00:06:33,060
¿Escuchó eso?
93
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
Otro mes.
94
00:06:36,439 --> 00:06:37,356
Gracias.
95
00:06:53,622 --> 00:06:54,582
¿Qué tal esto?
96
00:06:54,665 --> 00:06:57,084
No me enojo por el novio en la ventana
97
00:06:57,168 --> 00:06:59,420
si no te enoja que fumara con él.
98
00:07:01,505 --> 00:07:04,133
Vamos, quiero que estemos bien.
99
00:07:06,552 --> 00:07:09,763
- ¿De qué hablaron?
- Los Patriots no sirven sin Brady.
100
00:07:09,847 --> 00:07:11,056
Mamá.
101
00:07:11,140 --> 00:07:13,225
Quería saber qué siente por ti.
102
00:07:14,727 --> 00:07:15,561
¿Y?
103
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Está enamorado de ti.
104
00:07:19,648 --> 00:07:21,525
Tiene buen gusto, lo reconozco.
105
00:07:22,318 --> 00:07:25,946
- Ojalá me hubieras contado de él.
- Siento no ser perfecta.
106
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
Sí, bueno, yo tampoco lo soy.
107
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Sí, no me digas.
108
00:07:29,366 --> 00:07:30,201
Oye.
109
00:07:35,372 --> 00:07:36,290
¿Qué?
110
00:07:38,125 --> 00:07:40,586
¿Te acuerdas…?
111
00:07:41,378 --> 00:07:45,090
¿Cómo era la cosa con las bolas?
112
00:07:45,758 --> 00:07:46,967
¿Con las qué?
113
00:07:47,051 --> 00:07:51,764
Una vez, dijiste que había un truco con…
114
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
las bolas.
115
00:07:54,475 --> 00:07:56,936
¿Me preguntas cómo hacer una mamada?
116
00:07:57,686 --> 00:07:58,521
Sí.
117
00:07:58,604 --> 00:08:01,106
¿Luego de gritarme por no ser buena madre?
118
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
De acuerdo.
119
00:08:05,402 --> 00:08:09,949
Bien, debes aplicar presión
en la base con una mano.
120
00:08:11,325 --> 00:08:14,245
- ¿Y qué hago con la otra mano?
- Solo…
121
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Necesito una banana.
122
00:08:18,290 --> 00:08:21,043
- Déjame traer mi vibrador.
- No lo hagas.
123
00:08:25,589 --> 00:08:26,882
Es Marcus, ¿eh?
124
00:08:27,424 --> 00:08:29,802
El Sr. Fumado que entra por la ventana.
125
00:08:29,885 --> 00:08:32,513
El Marcus que chocó su moto a la primera.
126
00:08:32,596 --> 00:08:35,099
- ¿Ese es tu chico?
- Es mucho más que eso.
127
00:08:35,182 --> 00:08:37,059
También le gustan las mamadas.
128
00:08:37,810 --> 00:08:39,937
De hecho, es un artista talentoso.
129
00:08:41,105 --> 00:08:42,606
Un tipo del Renacimiento.
130
00:08:43,482 --> 00:08:45,568
¿Salen o solo entra por la ventana?
131
00:08:45,651 --> 00:08:47,611
Mamá, ya para, ¿sí? Confía en mí.
132
00:08:48,279 --> 00:08:50,990
- Está bien.
- Mañana es su cumpleaños.
133
00:08:52,866 --> 00:08:54,201
Qué lindo.
134
00:08:54,285 --> 00:08:55,327
Qué literal.
135
00:08:55,411 --> 00:08:57,329
CUMPLEAÑOS
136
00:08:57,413 --> 00:08:58,998
Bien.
137
00:09:00,874 --> 00:09:01,792
Qué noche rara.
138
00:09:04,378 --> 00:09:05,963
No más secretos, cariño.
139
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Solo así esto funcionará, ¿sí?
140
00:09:10,509 --> 00:09:11,385
Sí.
141
00:09:13,512 --> 00:09:14,555
Esto es bueno.
142
00:09:15,180 --> 00:09:16,140
Ya estamos bien.
143
00:09:16,223 --> 00:09:19,059
¿Ya todo se aclaró?
144
00:09:20,436 --> 00:09:22,605
Sí, estamos bien. Estoy bien.
145
00:09:22,688 --> 00:09:25,649
Incluso estamos más unidas que nunca.
146
00:09:26,442 --> 00:09:27,943
Nosotras contra el mundo.
147
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Sí, mamá, lo sé.
148
00:09:32,239 --> 00:09:33,115
De acuerdo.
149
00:09:34,074 --> 00:09:34,908
Bien.
150
00:09:52,551 --> 00:09:55,804
Muy bien, llegó la cafetera.
151
00:09:56,472 --> 00:09:57,931
¿Esa es la última?
152
00:09:58,557 --> 00:10:01,935
Podrías pensar eso, pero te equivocarías.
153
00:10:02,019 --> 00:10:05,648
No sé cómo tengo tantas porquerías.
154
00:10:08,567 --> 00:10:09,401
Oye, Ginny.
155
00:10:10,986 --> 00:10:13,155
¿Se quedarían con Zion el viernes?
156
00:10:13,238 --> 00:10:16,659
Paul y yo nos quedaremos
en su condominio tras limpiarlo.
157
00:10:16,742 --> 00:10:18,661
¿Este viernes? Sí.
158
00:10:20,245 --> 00:10:22,539
¡Mi libertad! ¡Es el fin de una era!
159
00:10:23,582 --> 00:10:27,711
Bueno, debo hacer una fiesta
para mi bienvenida al club del vecindario.
160
00:10:27,795 --> 00:10:29,421
¿Qué piensan? ¿Temática?
161
00:10:29,505 --> 00:10:32,049
- ¿Debe ser temática?
- ¿En qué casa te criaron?
162
00:10:32,132 --> 00:10:34,093
Si puede ser temática, lo será.
163
00:10:34,176 --> 00:10:35,594
¿Y la de su boda?
164
00:10:35,678 --> 00:10:38,222
Las temáticas de boda son de mal gusto.
165
00:10:38,305 --> 00:10:40,599
- La temática es boda.
- Y amor.
166
00:10:40,683 --> 00:10:41,642
Sí.
167
00:10:44,478 --> 00:10:46,522
Quiero la mejor fiesta de la historia.
168
00:10:46,605 --> 00:10:48,691
Amor, será fantástica.
169
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
Sí, amor.
170
00:10:51,151 --> 00:10:52,069
Sí, amor.
171
00:10:53,237 --> 00:10:54,863
Son unos idiotas.
172
00:10:59,076 --> 00:11:00,536
¿Así irás vestida?
173
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
No podías dejarme ir
sin un comentario, ¿verdad?
174
00:11:06,166 --> 00:11:07,793
No, me gusta.
175
00:11:07,876 --> 00:11:11,505
Muy "soy la nueva vampira de Sunnydale".
176
00:11:11,588 --> 00:11:12,548
Atrevido.
177
00:11:13,549 --> 00:11:17,010
Bien. Paul, si algún día
necesitas descansar de todo esto,
178
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
solo dime.
Quizá tú y yo podríamos salir a fumar.
179
00:11:21,432 --> 00:11:23,684
Si es un grito de ayuda, es muy alto.
180
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
¿Crees que ella está bien?
181
00:11:28,147 --> 00:11:31,233
Sí. Las dos
parecen haber vuelto a la normalidad.
182
00:11:31,316 --> 00:11:33,861
Bueno, su normalidad.
183
00:11:33,944 --> 00:11:37,406
Pero no entendí el comentario sobre fumar.
184
00:11:38,073 --> 00:11:39,950
Tuvimos un incidente anoche.
185
00:11:40,033 --> 00:11:42,411
Atrapé a Marcus trepando por su ventana.
186
00:11:42,494 --> 00:11:44,913
¿Su ventana? ¿En esta casa?
187
00:11:45,664 --> 00:11:47,875
¿Y qué vamos a hacer?
188
00:11:49,001 --> 00:11:50,711
¿Un internado en Suiza?
189
00:11:50,794 --> 00:11:53,255
- Hablo en serio.
- Lo sé. Yo también.
190
00:11:54,089 --> 00:11:55,674
No lo sé. Ya me encargaré.
191
00:11:55,758 --> 00:11:57,760
De acuerdo, encárgate tú.
192
00:11:58,594 --> 00:11:59,887
Mamá, se hace tarde.
193
00:12:00,471 --> 00:12:01,472
Muy bien.
194
00:12:01,555 --> 00:12:02,931
- Adiós, amigo.
- Vamos.
195
00:12:03,015 --> 00:12:04,141
- Gracias.
- Sí.
196
00:12:04,224 --> 00:12:08,604
Oye, ¿cómo te fue
en la reunión con la maestra de Austin?
197
00:12:08,687 --> 00:12:10,981
Quiere ponerlo en una especie de plan.
198
00:12:11,064 --> 00:12:13,066
Debo ver al asesor académico.
199
00:12:13,567 --> 00:12:15,402
No sé. No importa. No lo haré.
200
00:12:15,486 --> 00:12:17,446
¿Por qué no? Si lo recomienda…
201
00:12:17,529 --> 00:12:19,198
Solo necesita estudiar más.
202
00:12:20,282 --> 00:12:22,910
- Tal vez, pero…
- Me encargaré, descuida.
203
00:12:22,993 --> 00:12:24,953
Te veo en el trabajo. Te amo.
204
00:12:33,712 --> 00:12:36,048
Feliz mi cumpleaños a ustedes.
205
00:12:36,131 --> 00:12:38,300
Y feliz mi cumpleaños…
206
00:12:38,383 --> 00:12:39,760
a ustedes. Ambos.
207
00:12:39,843 --> 00:12:42,012
Sí, feliz mi cumpleaños.
208
00:12:46,183 --> 00:12:49,144
Feliz mi cumpleaños. Sí, es mi cumpleaños.
209
00:12:49,228 --> 00:12:51,271
Y es mi cumpleaños.
210
00:12:51,355 --> 00:12:54,900
Cumplo 16 y estoy emocionada.
211
00:12:54,983 --> 00:12:57,402
¡No tenías que hacer esto!
212
00:12:57,486 --> 00:12:58,821
Qué raro. No fui yo.
213
00:13:20,759 --> 00:13:21,635
Hola, Max.
214
00:13:22,553 --> 00:13:24,930
Solo quería desearte feliz cumpleaños.
215
00:13:25,514 --> 00:13:28,016
Gracias, Sophie, eres muy amable.
216
00:13:28,684 --> 00:13:30,018
¿Cómo estás?
217
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
Estoy bien. Sí. ¿Cómo estás tú?
218
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
Genial. Teniendo el mejor cumpleaños.
219
00:13:36,984 --> 00:13:40,445
Deberías ir a mi fiesta el viernes
en el sótano de Brodie.
220
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
Como amigas, claro.
221
00:13:43,031 --> 00:13:44,575
Y puedes llevar a alguien.
222
00:13:44,658 --> 00:13:47,703
Como un amigo
o una cita. No tengo problema.
223
00:13:48,745 --> 00:13:49,705
Sí, tal vez.
224
00:13:50,789 --> 00:13:51,790
Feliz cumpleaños.
225
00:13:56,086 --> 00:13:58,046
¿A qué se referirá con "tal vez"?
226
00:14:03,927 --> 00:14:06,013
No puedes odiarme en mi cumpleaños.
227
00:14:08,056 --> 00:14:11,059
- ¿Qué pasó anoche?
- Ella sabía que estaba ahí.
228
00:14:11,143 --> 00:14:14,730
Es Georgia,
lo sabe todo. No tiene límites.
229
00:14:14,813 --> 00:14:17,149
Espéralo de ella. Bienvenido a mi vida.
230
00:14:17,232 --> 00:14:18,066
Lo siento.
231
00:14:18,692 --> 00:14:20,444
- ¿De qué hablaron?
- Nada.
232
00:14:20,527 --> 00:14:23,196
Solo de mis intenciones con su hija.
233
00:14:23,280 --> 00:14:24,740
¿Y qué le dijiste?
234
00:14:25,240 --> 00:14:27,409
Le dije que pienso destruirte.
235
00:14:29,161 --> 00:14:30,621
No fumes con mi mamá.
236
00:14:30,704 --> 00:14:32,831
No puedo creer que dije esa oración.
237
00:14:35,792 --> 00:14:36,793
Feliz cumpleaños.
238
00:14:39,379 --> 00:14:41,882
Confundes los días de la semana, así que…
239
00:14:46,136 --> 00:14:46,970
Bien.
240
00:14:50,015 --> 00:14:51,391
Me alegra que te guste.
241
00:14:52,684 --> 00:14:53,894
Me encanta. Gracias.
242
00:14:53,977 --> 00:14:54,811
Hay más.
243
00:14:55,520 --> 00:14:57,648
Mamá y Paul pasarán el viernes en su casa.
244
00:14:57,731 --> 00:15:00,359
Mi casa estará vacía.
245
00:15:01,485 --> 00:15:03,403
Maxine es una perra.
246
00:15:04,780 --> 00:15:05,989
- "Cumpleaños".
- Gracias.
247
00:15:06,073 --> 00:15:07,824
¿Qué clase tienes ahora?
248
00:15:07,908 --> 00:15:09,534
Literatura Avanzada.
249
00:15:10,869 --> 00:15:13,538
- ¿Faltamos?
- ¿No has faltado demasiado?
250
00:15:14,081 --> 00:15:16,458
Ve a fumar con mi mamá y acúsame.
251
00:15:28,011 --> 00:15:28,929
Hola, adelante.
252
00:15:29,721 --> 00:15:31,098
El sitio está listo.
253
00:15:32,557 --> 00:15:36,895
"Seguiré siendo el defensor incansable
del poblado de Wellsbury".
254
00:15:36,979 --> 00:15:38,355
¿No me lo mostraste antes?
255
00:15:38,438 --> 00:15:40,732
- No.
- ¿Te gusta?
256
00:15:41,358 --> 00:15:45,362
Es muy seco.
¿Dónde mencionas que estás comprometido?
257
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
- No es People.
- La foto es del ayuntamiento.
258
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
Ahí trabajamos.
259
00:15:49,449 --> 00:15:51,994
- Sal tú, eres guapo.
- A nadie le interesa.
260
00:15:52,077 --> 00:15:53,370
Claro que sí.
261
00:15:53,870 --> 00:15:55,122
Ayudaré a arreglarlo.
262
00:15:55,205 --> 00:15:57,165
Necesitas redes para humanizarte.
263
00:15:57,249 --> 00:15:59,960
- La alcaldesa debe manejar una.
- Eso no existe.
264
00:16:00,043 --> 00:16:03,130
Sabes que tengo razón.
Paul es carismático y apuesto.
265
00:16:03,213 --> 00:16:07,259
- Me siento un pedazo de carne.
- Tiene la energía de Beto y Obama.
266
00:16:07,342 --> 00:16:09,261
Sí, es exactamente como Obama.
267
00:16:09,344 --> 00:16:12,472
Un negro que llegó
al puesto más importante del mundo.
268
00:16:12,556 --> 00:16:13,849
Son iguales.
269
00:16:14,725 --> 00:16:16,685
No es mala idea. Contratamos a alguien.
270
00:16:16,768 --> 00:16:18,520
¿Por qué no me dejas ayudar?
271
00:16:18,603 --> 00:16:20,272
Podría preguntarte lo mismo.
272
00:16:23,400 --> 00:16:27,112
Lo que Steinbeck hace aquí
es una clara conexión
273
00:16:27,195 --> 00:16:32,409
entre la importancia de la redención
para poder sobrevivir a la espiritualidad.
274
00:16:32,492 --> 00:16:35,037
La familia logra sobrevivir
275
00:16:35,120 --> 00:16:37,456
y hacer un acto de bondad
276
00:16:37,539 --> 00:16:41,001
que muestra
que no perdieron su sentido de decencia.
277
00:16:41,543 --> 00:16:43,253
Si lo ponen en contexto…
278
00:16:47,841 --> 00:16:49,176
Me levanté a las 6:00.
279
00:16:50,177 --> 00:16:55,182
Fui a la tienda y me puse brillo azul.
280
00:16:55,265 --> 00:16:56,850
Es mala con nosotros.
281
00:16:58,477 --> 00:16:59,352
Lo superará.
282
00:17:00,020 --> 00:17:01,938
Le molesta que no fuimos buenas amigas
283
00:17:02,022 --> 00:17:03,065
y ella no lo es.
284
00:17:03,148 --> 00:17:06,651
Creo que enloquecería
si supiera que nos juntamos.
285
00:17:11,573 --> 00:17:13,533
- ¿Nos tomamos una foto?
- Sí.
286
00:17:14,117 --> 00:17:14,993
Hagámoslo.
287
00:17:17,621 --> 00:17:19,289
- Acércate.
- No.
288
00:17:23,752 --> 00:17:27,798
Este baile es vital, ¿de acuerdo?
Acabamos de conocer a Josephine.
289
00:17:27,881 --> 00:17:28,840
Independiente.
290
00:17:28,924 --> 00:17:31,843
¿Matrimonio? Absolutamente no.
291
00:17:32,427 --> 00:17:37,766
Y conocimos al duque.
Un lobo solitario antisistema.
292
00:17:39,017 --> 00:17:40,393
Y luego se conocen.
293
00:17:41,978 --> 00:17:45,816
Y luego Josephine se da cuenta
de que siente cosas por el duque.
294
00:17:45,899 --> 00:17:48,985
Y el duque,
de que siente cosas por Josephine.
295
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
Fingen que no.
296
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Y es…
297
00:17:55,784 --> 00:18:01,998
brazos arriba, giro, caja, dos, tres.
298
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Postura, paso alto y cierre.
299
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Aquí.
300
00:18:10,048 --> 00:18:10,882
Bien.
301
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Brazos arriba.
302
00:18:17,305 --> 00:18:18,181
Lo siento.
303
00:18:19,057 --> 00:18:20,392
Me perdí en "postura".
304
00:18:23,436 --> 00:18:25,355
- Max, ¿puedes venir?
- Sí.
305
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- ¿Puedes bajar el brazo?
- Sí, lo siento.
306
00:18:30,402 --> 00:18:32,779
Es mi cumpleaños. Soy popular y amada.
307
00:18:33,697 --> 00:18:34,990
Feliz cumpleaños.
308
00:18:35,073 --> 00:18:37,576
Gracias. Feliz mi cumpleaños a ti.
309
00:18:38,702 --> 00:18:41,329
De hecho,
deberías ir a mi fiesta el viernes.
310
00:18:41,413 --> 00:18:43,999
En el sótano de Brodie, todos invitados.
311
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
¿Sí? Tal vez.
312
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Oye, ¿mi traje tiene escote?
313
00:18:48,837 --> 00:18:51,006
Te gustará, lo prometo.
314
00:18:51,089 --> 00:18:53,133
Será algo industrial
315
00:18:53,216 --> 00:18:56,845
combinado con la alta sociedad victoriana
como concepto.
316
00:18:57,429 --> 00:19:00,182
- Suena fantástico.
- ¿Verdad que suena bien?
317
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Sí, estoy impresionada.
318
00:19:06,313 --> 00:19:08,648
Siempre me llamó la atención tu estilo.
319
00:19:09,524 --> 00:19:12,027
- ¿En serio?
- Sí. Amo tus atuendos.
320
00:19:12,611 --> 00:19:13,445
Gracias.
321
00:19:14,613 --> 00:19:16,656
Yo igual. Amo esa blusa.
322
00:19:18,575 --> 00:19:19,409
Date vuelta.
323
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
- Hola.
- Hola.
324
00:19:28,376 --> 00:19:30,378
Perdón la tardanza. ¿Joe lo notó?
325
00:19:30,462 --> 00:19:31,546
- No está.
- Bien.
326
00:19:31,630 --> 00:19:33,089
Hola, Marcus.
327
00:19:33,173 --> 00:19:34,007
Hola.
328
00:19:38,929 --> 00:19:41,264
¿Qué? Robamos café todo el tiempo.
329
00:19:42,390 --> 00:19:43,225
Nos vemos.
330
00:19:45,644 --> 00:19:46,770
¿Cómo va eso?
331
00:19:49,564 --> 00:19:51,024
Va… bien.
332
00:19:51,524 --> 00:19:52,651
¿Es tu novio?
333
00:19:54,653 --> 00:19:56,196
Sí, creo que sí.
334
00:19:57,405 --> 00:20:00,700
¿Qué clase de sociópata
pide un latte de pan de jengibre?
335
00:20:00,784 --> 00:20:04,037
- Suena vil.
- Lo es. Lo probé en la mañana. Horrible.
336
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
Dios mío. Joe.
337
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
¿Qué te pasó en la cara?
338
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
¿Qué?
339
00:20:11,586 --> 00:20:15,840
La primera regla del club de la pelea
es no hablar del club de la pelea.
340
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Qué lindo.
341
00:20:16,841 --> 00:20:19,469
La segunda
es no hablar del club de la pelea.
342
00:20:19,552 --> 00:20:21,888
- ¿Les pago por esto?
- Esto es gratis.
343
00:20:23,932 --> 00:20:25,392
Este atuendo es nuevo.
344
00:20:25,475 --> 00:20:26,309
¿Te gusta?
345
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Es muy Hot Topic.
346
00:20:29,771 --> 00:20:30,647
¿Qué?
347
00:20:32,357 --> 00:20:35,277
- ¿Qué es Hot Topic?
- No sé, creo que me insultó.
348
00:20:35,860 --> 00:20:37,654
Cynthia, ¿te sirvo más?
349
00:20:38,321 --> 00:20:43,368
- Son las 4:00 p. m. en algún lado, ¿no?
- Son las 4:00 p. m. aquí, 4:15, de hecho.
350
00:20:43,451 --> 00:20:44,911
Qué bueno.
351
00:20:44,995 --> 00:20:47,289
No me preguntes cómo estoy.
352
00:20:47,372 --> 00:20:49,374
Nada bien y no quiero hablarlo.
353
00:20:49,457 --> 00:20:50,875
¿Qué te pasó en el ojo?
354
00:20:52,377 --> 00:20:54,337
Si tú no hablarás, yo tampoco.
355
00:20:55,672 --> 00:20:59,009
Joe, necesito ayuda
que solo tú puedes darme.
356
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
- Yupi.
- Necesito tu menú de catering.
357
00:21:01,511 --> 00:21:03,388
Daré una fiesta en el club.
358
00:21:03,471 --> 00:21:05,473
Estás viendo a su nueva miembro.
359
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
- Felicidades.
- ¿Quién te golpeó en la cara?
360
00:21:15,233 --> 00:21:17,569
¿Cómo fue tu fiesta
cuando te hicieron miembro?
361
00:21:17,652 --> 00:21:19,612
Tom y yo hicimos una parrillada.
362
00:21:19,696 --> 00:21:23,825
Contratamos al equipo de fútbol
para que lanzaran alitas en uniforme
363
00:21:23,908 --> 00:21:26,119
y Tom alquiló un barril de cerveza.
364
00:21:26,911 --> 00:21:29,664
Suena muy divertido. Maldición.
365
00:21:30,373 --> 00:21:32,584
Cariño, ¿un latte de pan de jengibre?
366
00:21:35,587 --> 00:21:36,796
Estás invitado, Joe.
367
00:21:36,880 --> 00:21:39,382
No debes invitarme por querer el catering.
368
00:21:39,466 --> 00:21:42,135
Te estoy invitando
porque quiero que vengas.
369
00:21:42,218 --> 00:21:43,345
Somos amigos.
370
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
Y quiero tu catering.
371
00:21:48,600 --> 00:21:49,684
Gracias.
372
00:22:05,325 --> 00:22:06,868
Hola, Ellen.
373
00:22:06,951 --> 00:22:08,787
Vengo con bandera blanca.
374
00:22:08,870 --> 00:22:12,082
- Bueno, vino blanco. Es lo mismo.
- ¿Qué quieres?
375
00:22:12,165 --> 00:22:14,626
Hago una cena
de cumpleaños para mellizos
376
00:22:14,709 --> 00:22:19,089
y Marcus quiere hamburguesas
y Maxine quiere pasta con pollo, así que…
377
00:22:19,172 --> 00:22:22,384
Metí la pata.
Debí decirte lo de Marcus y Ginny.
378
00:22:22,467 --> 00:22:25,136
No tengo excusa. Debí hacerlo y lo siento.
379
00:22:25,845 --> 00:22:28,014
Suelo manejar todo sola y…
380
00:22:28,848 --> 00:22:33,144
no sé cómo más explicártelo,
pero te extraño.
381
00:22:33,645 --> 00:22:35,021
Extraño a mi amiga.
382
00:22:36,106 --> 00:22:38,858
Está bien. También te extraño.
383
00:22:41,903 --> 00:22:44,197
Toma. Deberías servirlo.
384
00:22:44,280 --> 00:22:46,366
Aprendí la lección y vine a decirte
385
00:22:46,449 --> 00:22:48,868
que Marcus volvió a subir por la ventana.
386
00:22:48,952 --> 00:22:50,036
Lo atrapé anoche.
387
00:22:50,120 --> 00:22:53,081
¿Quién se cree?
¿Christian Slater en Brezos?
388
00:22:53,164 --> 00:22:55,625
Esa es buena, no la había pensado.
389
00:22:55,708 --> 00:22:58,211
Es increíble. ¿Creen que somos estúpidas?
390
00:22:58,294 --> 00:22:59,254
Sí.
391
00:22:59,337 --> 00:23:02,215
¿Por qué no salen a citas
y usan la puerta?
392
00:23:03,800 --> 00:23:05,969
No vas a comer bocadillos
393
00:23:06,052 --> 00:23:08,221
si hice dos cenas de cumpleaños.
394
00:23:08,304 --> 00:23:11,850
Mami, no hay reglas
en los cumpleaños. Hola, Georgia.
395
00:23:11,933 --> 00:23:13,393
Feliz cumpleaños, Max.
396
00:23:13,476 --> 00:23:16,020
- ¿Tienes planes?
- No con Ginny de invitada
397
00:23:16,104 --> 00:23:18,982
Maxine, no es bueno ser rencorosa.
398
00:23:19,065 --> 00:23:20,316
La gente se equivoca.
399
00:23:20,400 --> 00:23:23,278
Y si alejas a todos, te quedarás sola.
400
00:23:25,738 --> 00:23:28,199
¡Marcus! ¡Voy a matarte!
401
00:23:32,454 --> 00:23:35,582
¿Ginny no fue suficiente
y ahora te juntas con Abby?
402
00:23:35,665 --> 00:23:37,333
¿Por qué en mi cumpleaños?
403
00:23:37,417 --> 00:23:39,752
Nuestro cumpleaños. Y no te hice nada.
404
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
No eres la autoridad moral.
405
00:23:53,224 --> 00:23:56,436
NOVIAS
406
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
- Hola.
- Hola.
407
00:24:00,899 --> 00:24:02,066
Muy bien.
408
00:24:04,319 --> 00:24:06,321
- Ay, no. No ese…
- Vaya.
409
00:24:06,404 --> 00:24:09,157
- Bien.
- ¿Qué tenemos aquí?
410
00:24:09,240 --> 00:24:11,910
- Sí.
- Son un montón.
411
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
- Bien.
- Como si fueran gomitas o…
412
00:24:14,287 --> 00:24:15,747
- Hallé al líder.
- Sí.
413
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
- El Papi.
- Guárdalo.
414
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
- ¿Cómo funciona?
- Vamos.
415
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
- El Papi.
- Basta.
416
00:24:21,503 --> 00:24:23,546
- Tiene vida propia.
- Guárdalo.
417
00:24:23,630 --> 00:24:25,298
- Piedad, Papi.
- Muy bueno.
418
00:24:25,381 --> 00:24:27,509
Piedad, Papi. ¿Dónde va esto?
419
00:24:27,592 --> 00:24:29,219
Oye, mamá, no encuentro mi…
420
00:24:31,429 --> 00:24:34,307
Tengo que tocar antes. Ya lo aprendí.
421
00:24:37,268 --> 00:24:41,231
Ganaré el premio a la mejor madre del año.
422
00:24:42,023 --> 00:24:43,024
¿Qué crees?
423
00:24:43,107 --> 00:24:47,070
¿La dañé tanto que probará la heroína
y se unirá al circo?
424
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
¿Qué?
425
00:24:50,114 --> 00:24:51,491
Nada. Solo…
426
00:24:53,576 --> 00:24:56,996
¿Puedo preguntarte algo sin que te enojes?
427
00:24:57,997 --> 00:24:58,957
No prometo nada.
428
00:25:00,041 --> 00:25:00,875
Austin.
429
00:25:01,960 --> 00:25:03,378
¿Me ayudas a entender
430
00:25:03,461 --> 00:25:06,422
por qué no quieres hacer
lo que te dice su maestra?
431
00:25:06,506 --> 00:25:07,632
Me enojé.
432
00:25:08,299 --> 00:25:09,300
Hablo en serio.
433
00:25:09,884 --> 00:25:14,764
Vi a mis padres
pasar por cosas similares con Chris.
434
00:25:14,847 --> 00:25:17,767
- Austin y Chris no son iguales.
- Sé que no.
435
00:25:17,850 --> 00:25:19,352
No digo que lo sean.
436
00:25:19,435 --> 00:25:24,107
Pero Austin podría verse beneficiado
con más de atención
437
00:25:24,190 --> 00:25:25,316
y tenemos recursos.
438
00:25:25,400 --> 00:25:28,194
No le pondré una etiqueta
que lo atormente toda su vida.
439
00:25:28,278 --> 00:25:29,696
Cambiaría cómo lo ven.
440
00:25:29,779 --> 00:25:31,573
Está bien y no quiero hablar.
441
00:25:31,656 --> 00:25:33,783
¿Por qué no ayudarlo?
No debes hacerlo sola.
442
00:25:33,866 --> 00:25:35,910
¡No son tus hijos!
443
00:25:37,370 --> 00:25:40,123
- Vaya.
- Eso sonó muy duro.
444
00:25:41,082 --> 00:25:44,335
Me refería a que yo me encargo. Es todo.
445
00:25:44,419 --> 00:25:45,795
- ¿Sí?
- No. ¿Sabes?
446
00:25:45,878 --> 00:25:49,340
Te escuché fuerte y claro.
El límite quedó bien marcado.
447
00:25:49,424 --> 00:25:52,010
No me dirás del nuevo novio de Ginny.
448
00:25:52,093 --> 00:25:55,805
No confiarás en que ayude con Austin.
449
00:25:55,888 --> 00:25:58,308
¿Como tú confías en mí en el trabajo?
450
00:25:58,391 --> 00:25:59,851
¿A qué te refieres?
451
00:25:59,934 --> 00:26:03,980
Me he probado una y otra vez
y sigo sin ser parte.
452
00:26:04,063 --> 00:26:06,941
Nos comprometimos
y me dejas fuera. ¿Cómo es eso?
453
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
¿Es por Nick?
Entiendo que ha sido un poco…
454
00:26:09,819 --> 00:26:12,614
Ya sé cómo fue.
No me interesa. Tú eres el jefe.
455
00:26:14,782 --> 00:26:17,243
Y pon a El Papi donde lo encontraste.
456
00:26:25,918 --> 00:26:30,006
Oye, lamento eso.
457
00:26:30,089 --> 00:26:31,424
Bien por ti.
458
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Bien por Paul, en serio. Me sorprende.
459
00:26:34,469 --> 00:26:37,722
Oye, cariño.
Hay algo de lo que quiero hablarte.
460
00:26:38,473 --> 00:26:40,516
- Dios.
- No, nada malo.
461
00:26:42,894 --> 00:26:44,103
Me voy a casar
462
00:26:45,188 --> 00:26:46,731
y tú eres mi mejor amiga.
463
00:26:49,025 --> 00:26:50,777
¿Serías mi dama de honor?
464
00:26:54,072 --> 00:26:55,823
Mamá, sí, por supuesto.
465
00:26:56,407 --> 00:26:57,867
- ¿Sí?
- Sí.
466
00:27:06,668 --> 00:27:08,503
Espero no haberte dañado mucho.
467
00:27:08,586 --> 00:27:10,046
¿Te dañé?
468
00:27:10,630 --> 00:27:12,256
No. Estoy bien.
469
00:27:13,841 --> 00:27:14,676
Bien.
470
00:27:16,177 --> 00:27:17,095
De acuerdo.
471
00:27:17,637 --> 00:27:19,305
- ¡Sí!
- ¡Sí!
472
00:28:13,735 --> 00:28:15,194
Este es un método simple
473
00:28:15,278 --> 00:28:18,489
si no te harás un delineado completo
sobre el párpado,
474
00:28:18,573 --> 00:28:23,745
pero igual te da esa profundidad
y oscuridad en la zona.
475
00:28:24,245 --> 00:28:25,830
Para definirlo mejor,
476
00:28:25,913 --> 00:28:28,958
me pintaré más con ese lápiz
en la esquina del ojo.
477
00:30:01,175 --> 00:30:04,470
Oí que si comes una tarántula,
sabe a galleta de tierra.
478
00:30:04,554 --> 00:30:06,931
Sabía que dirías algo así.
479
00:30:07,598 --> 00:30:09,141
Es por lo crujiente…
480
00:30:12,687 --> 00:30:13,688
Me gusta su pelo.
481
00:30:16,649 --> 00:30:17,483
Gracias.
482
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
Sí, siempre he querido teñir el mío.
483
00:30:25,408 --> 00:30:27,034
¿Te acuerdas que a los once
484
00:30:27,118 --> 00:30:29,912
le robamos cerveza a tu papá
y nos la tiramos en la cabeza
485
00:30:29,996 --> 00:30:32,540
para ver si el sol nos hacía reflejos?
486
00:30:32,623 --> 00:30:34,667
Nos dio mucha vergüenza.
487
00:30:34,750 --> 00:30:37,628
- Debimos beberla.
- Debimos… Es cierto.
488
00:30:43,134 --> 00:30:43,968
Max.
489
00:30:46,304 --> 00:30:50,808
- Está siendo muy dramática.
- Está siendo absurda.
490
00:30:53,352 --> 00:30:54,562
Hasta es gracioso.
491
00:30:59,358 --> 00:31:02,778
- Las cosas han mejorado.
- Hablemos más sobre tu madre.
492
00:31:03,571 --> 00:31:06,866
¿Podemos no decirle "mi madre"?
Suena a Kathy Bates.
493
00:31:08,534 --> 00:31:09,952
¿Cómo es su relación?
494
00:31:11,829 --> 00:31:16,709
Bueno, no una mamá normal.
495
00:31:16,792 --> 00:31:19,503
Fumó hierba con mi novio.
496
00:31:20,963 --> 00:31:22,882
Creo que no es mi novio oficial.
497
00:31:24,592 --> 00:31:26,010
¿Cómo te hizo sentir?
498
00:31:27,345 --> 00:31:29,180
Ella siempre hace cosas así.
499
00:31:32,224 --> 00:31:34,018
¿Es estresante para ti?
500
00:31:35,770 --> 00:31:39,231
No. Así es su personalidad.
501
00:31:41,192 --> 00:31:43,402
¿Puedo hacerle una pregunta?
502
00:31:44,153 --> 00:31:44,987
Claro.
503
00:31:46,948 --> 00:31:50,451
¿Cuánto de lo que eres
y de qué eres capaz está predeterminado?
504
00:31:51,535 --> 00:31:54,121
Como genéticamente o lo que sea.
505
00:31:55,039 --> 00:31:56,666
¿Por qué me preguntas eso?
506
00:31:58,626 --> 00:32:01,045
Era solo una idea tonta. No es nada.
507
00:32:02,088 --> 00:32:04,882
En este momento, identificas qué sientes
508
00:32:04,966 --> 00:32:07,176
y qué te hace querer autolesionarte.
509
00:32:07,802 --> 00:32:10,304
Debes ser sincera acerca de lo que sientes
510
00:32:10,388 --> 00:32:11,764
o no mejorará.
511
00:32:12,723 --> 00:32:13,557
Sí.
512
00:32:14,225 --> 00:32:15,184
Sí, lo sé.
513
00:32:16,060 --> 00:32:18,646
Y como dije, estoy bien.
514
00:32:24,110 --> 00:32:26,696
Me gusta el azul. Te da un toque lindo.
515
00:32:27,530 --> 00:32:28,531
Gracias.
516
00:32:29,156 --> 00:32:32,243
Tu mamá
me pidió que los tuviera el viernes.
517
00:32:33,119 --> 00:32:37,248
De hecho, solo a Austin.
Yo me quedaré en casa de una amiga.
518
00:32:42,420 --> 00:32:43,379
¿Simone?
519
00:32:44,005 --> 00:32:46,882
No es nadie. ¿Qué tal la escuela?
520
00:32:47,633 --> 00:32:49,051
Max me odia.
521
00:32:49,135 --> 00:32:51,762
Te sorprendería
lo poco que la gente piensa en ti.
522
00:32:51,846 --> 00:32:53,472
Estaría de acuerdo contigo,
523
00:32:53,556 --> 00:32:56,100
pero Max me odia. Y piensa mucho en eso.
524
00:32:56,183 --> 00:32:58,019
¿Has intentado hablar con ella?
525
00:32:58,686 --> 00:33:00,521
Bien, no te gusta esa idea.
526
00:33:01,814 --> 00:33:02,898
¿Cómo está Bracia?
527
00:33:03,482 --> 00:33:06,152
El que le gusta
comentó tu foto con fuegos,
528
00:33:06,235 --> 00:33:08,154
así que le alegraste la vida.
529
00:33:11,490 --> 00:33:13,409
¿Y cómo va la terapia?
530
00:33:14,493 --> 00:33:16,495
No me he quemado si eso preguntas.
531
00:33:16,579 --> 00:33:17,997
No fue lo que pregunté.
532
00:33:19,832 --> 00:33:21,042
La terapia funciona.
533
00:33:21,709 --> 00:33:22,793
Estoy mucho mejor.
534
00:33:27,339 --> 00:33:30,134
Cuéntame de esta "nadie" Simone.
535
00:33:36,390 --> 00:33:37,850
Anthony Green…
536
00:33:38,601 --> 00:33:41,562
¿Recuerda algún detalle?
537
00:33:41,645 --> 00:33:45,524
¿Que si recuerdo el caso
de un desaparecido de hace una década?
538
00:33:46,025 --> 00:33:48,819
Es Nueva Orleans.
¿Sabe cuántos de esos tenemos?
539
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
- ¿Qué?
- La esposa.
540
00:34:00,122 --> 00:34:03,167
Me acuerdo de ella. Me sentí mal por ella.
541
00:34:03,250 --> 00:34:04,376
Era muy joven.
542
00:34:04,919 --> 00:34:07,129
Se le refrescó la memoria.
543
00:34:07,213 --> 00:34:10,549
Manejaba una red ilegal de apuestas
y ella asumió la culpa.
544
00:34:10,633 --> 00:34:11,884
Fue detenida
545
00:34:12,676 --> 00:34:14,678
y en cuanto salió, él desapreció.
546
00:34:15,805 --> 00:34:17,098
Una vergüenza.
547
00:34:17,181 --> 00:34:21,018
¿Ella nunca fue sospechosa
de la desaparición?
548
00:34:21,602 --> 00:34:25,231
¿Cómo cree
que se desharía de un cuerpo? Mírela.
549
00:34:26,315 --> 00:34:28,526
Muy conveniente para ella.
550
00:34:28,609 --> 00:34:29,568
¿Qué?
551
00:34:30,945 --> 00:34:32,655
Todo el mundo la subestima.
552
00:34:32,738 --> 00:34:34,782
SOSPECHOSA
WARREN, GEORGIA
553
00:34:36,033 --> 00:34:36,909
Hola.
554
00:34:37,409 --> 00:34:39,787
- Hola, ¿cómo te fue con tu papá?
- Bien.
555
00:34:42,414 --> 00:34:44,375
- Ay, no.
- ¿Qué?
556
00:34:45,167 --> 00:34:46,836
¡Baile en la sala de estar!
557
00:34:52,842 --> 00:34:56,345
Estoy cansada de que todos
estén tan serios por aquí.
558
00:34:57,012 --> 00:34:59,348
¿Qué está pasando?
559
00:35:03,519 --> 00:35:05,855
Paul, debes saber con quién te casarás.
560
00:35:05,938 --> 00:35:08,399
Bien, puedo acostumbrarme a esto.
561
00:35:50,441 --> 00:35:51,609
Voy a salir.
562
00:35:51,692 --> 00:35:54,069
Espera, ¿cuál es tu hora de regreso?
563
00:35:54,904 --> 00:35:56,030
¿Hora de regreso?
564
00:35:56,113 --> 00:35:57,948
- Tiene hora de regreso, ¿no?
- Sí.
565
00:35:58,032 --> 00:35:59,575
- ¿La tengo?
- No lo sé.
566
00:36:01,452 --> 00:36:03,329
Regresaré a una hora razonable.
567
00:36:04,455 --> 00:36:05,706
Cariño, ¿estás bien?
568
00:36:06,290 --> 00:36:07,333
Sí, estoy bien.
569
00:36:07,416 --> 00:36:08,417
Vamos.
570
00:36:15,007 --> 00:36:16,008
Vamos.
571
00:36:16,091 --> 00:36:18,469
PARA ELLEN: GINNY VA PARA TU CASA.
572
00:36:36,654 --> 00:36:39,657
¡Ginny! No te vi entrar
por la puerta principal.
573
00:36:43,619 --> 00:36:44,662
Qué cómodo.
574
00:36:46,163 --> 00:36:47,998
Me sentaré aquí.
575
00:36:48,082 --> 00:36:50,960
Bien, ¿de qué estamos hablando?
576
00:36:54,255 --> 00:36:56,632
Mi mamá te dijo, ¿no?
577
00:36:58,175 --> 00:37:00,261
Pasemos toda la noche juntos aquí.
578
00:37:03,180 --> 00:37:05,641
QUÉ ABURRIMIENTO
DIOS MÍO
579
00:37:08,477 --> 00:37:09,770
Se reconciliaron.
580
00:37:10,354 --> 00:37:13,274
No lo entiendo.
No soy la que hizo algo malo.
581
00:37:13,357 --> 00:37:14,858
Sí, cariño, no sé.
582
00:37:15,818 --> 00:37:17,695
Malas noticias, mi amors.
583
00:37:18,862 --> 00:37:20,072
Mi sótano se inundó.
584
00:37:20,155 --> 00:37:23,951
- Más vale que sea un eufemismo.
- Perdón. No habrá fiesta hoy.
585
00:37:24,034 --> 00:37:25,786
Esto no puede pasarme a mí.
586
00:37:25,869 --> 00:37:27,663
Bueno, mira el lado positivo.
587
00:37:28,580 --> 00:37:30,833
No importa que hayas perdido a tus amigas.
588
00:37:32,459 --> 00:37:34,920
- Estoy bromeando.
- Te quiero, Max.
589
00:37:37,840 --> 00:37:39,258
- Hola, Ginny.
- Adiós.
590
00:37:41,135 --> 00:37:44,763
- No, discúlpame.
- ¿Ahora qué quieres?
591
00:37:44,847 --> 00:37:46,682
Yo soy la enojada, no tú.
592
00:37:46,765 --> 00:37:50,519
Lo siento, Max.
¿Acaso afecté el equilibrio del universo
593
00:37:50,602 --> 00:37:52,730
por sugerir
que no todo gira a tu alrededor?
594
00:37:52,813 --> 00:37:57,026
Bien, ay. Y también: "Perra".
Tú eres la que estuvo mal.
595
00:37:57,109 --> 00:37:58,736
Y te encanta, ¿no?
596
00:37:58,819 --> 00:38:00,738
Que la cagué y tú eres perfecta.
597
00:38:00,821 --> 00:38:03,073
No, pero no me acosté con tu hermano.
598
00:38:03,157 --> 00:38:05,909
- Bien, habría sido un delito.
- ¡Me mentiste!
599
00:38:05,993 --> 00:38:07,703
¿Y qué?
600
00:38:07,786 --> 00:38:11,040
¿Debo decirte todo? Eso no es la amistad.
601
00:38:11,123 --> 00:38:13,167
La amistad no es tener que revelar
602
00:38:13,250 --> 00:38:15,919
cada mínimo pensamiento o secreto al otro.
603
00:38:16,003 --> 00:38:18,464
Para mí, la amistad es apoyarse.
604
00:38:18,547 --> 00:38:19,840
Creo que una amiga
605
00:38:19,923 --> 00:38:22,009
debería escuchar toda la historia.
606
00:38:22,092 --> 00:38:23,177
¿Toda la historia?
607
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
¿Detalles de cómo te coges a mi hermano?
608
00:38:25,721 --> 00:38:27,431
Porque estoy segura de cómo.
609
00:38:27,514 --> 00:38:32,102
"Ay, Ginny, soy siniestro y sombrío
y el color me lastima los ojos".
610
00:38:32,186 --> 00:38:35,189
"Ay, Marcus,
siento que me encuentro a mí misma.
611
00:38:38,108 --> 00:38:39,985
¿Me ayudas con tu pene?".
612
00:38:40,069 --> 00:38:41,987
Hablas mucho y no dices nada.
613
00:38:42,071 --> 00:38:44,573
Miren quien se tiñó
y le crecieron agallas.
614
00:38:44,656 --> 00:38:45,783
¿Te disculparás?
615
00:38:46,909 --> 00:38:49,036
- Es un chiste.
- No lo es, Max.
616
00:38:49,119 --> 00:38:50,329
Porque te quiero.
617
00:38:50,913 --> 00:38:53,415
¿Sí? Te quiero mucho y me lastimaste.
618
00:38:53,499 --> 00:38:54,750
Dios. A veces, solo…
619
00:38:54,833 --> 00:38:57,044
Siento que lo que me pasa y quién soy
620
00:38:57,127 --> 00:38:58,962
es invisible para ti.
621
00:38:59,463 --> 00:39:02,508
Intenté no amar a tu hermano.
En serio lo intenté.
622
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
Pero no sé. Ustedes tienen
unas feromonas en su ADN o algo.
623
00:39:06,762 --> 00:39:07,971
- ¿Lo amas?
- Sí.
624
00:39:08,055 --> 00:39:11,308
¿Amor de verdad?
¿Su cabello grasiento no te da asco?
625
00:39:11,392 --> 00:39:12,226
Sí.
626
00:39:13,852 --> 00:39:15,270
No sabía eso.
627
00:39:15,354 --> 00:39:17,106
Lo entiendo y él me entiende.
628
00:39:17,689 --> 00:39:20,901
E intentamos evitarlo.
Porque también te quiero a ti.
629
00:39:25,406 --> 00:39:27,199
Entonces, serías mi cuñada.
630
00:39:27,282 --> 00:39:29,118
Eso es agresivo, pero…
631
00:39:29,201 --> 00:39:31,662
Lamento haber sido tan mala.
632
00:39:31,745 --> 00:39:34,998
Estoy tan dolida
que es como que se me escapa.
633
00:39:35,082 --> 00:39:37,751
Y fui una perra total.
634
00:39:37,835 --> 00:39:40,546
Y qué bueno
que el sótano de Brodie se inundara
635
00:39:40,629 --> 00:39:43,132
porque no tengo amigos para mi fiesta.
636
00:39:43,215 --> 00:39:44,925
Solo quiero que estemos bien.
637
00:39:46,343 --> 00:39:47,177
Yo también.
638
00:39:48,178 --> 00:39:49,304
Te extraño mucho.
639
00:39:58,105 --> 00:39:59,982
¿Y esto? ¿La banda se reunió?
640
00:40:03,527 --> 00:40:04,361
No.
641
00:40:04,987 --> 00:40:06,280
No, Ginny, no.
642
00:40:06,363 --> 00:40:09,867
- Sí, Ginny, sí.
- No sabes de qué hablamos.
643
00:40:09,950 --> 00:40:12,202
No, pero sé que quiero que pase.
644
00:40:13,036 --> 00:40:13,871
Bien.
645
00:40:14,955 --> 00:40:17,624
Por tu cumpleaños, te regalo el mío.
646
00:40:17,708 --> 00:40:18,542
¡Sí!
647
00:40:19,209 --> 00:40:20,335
¿Qué significa eso?
648
00:40:20,419 --> 00:40:22,045
- Fiesta en mi casa.
- ¿Qué?
649
00:40:22,629 --> 00:40:26,675
Muy bien,
estoy violentamente emocionada. Hagámoslo.
650
00:40:33,140 --> 00:40:33,974
Gracias.
651
00:40:49,615 --> 00:40:52,117
- Georgia. Paul.
- ¡Joe!
652
00:40:52,201 --> 00:40:54,328
Celebramos la última noche de libertad
de Paul.
653
00:40:54,411 --> 00:40:56,580
Se muda conmigo mañana.
654
00:40:56,663 --> 00:40:57,581
Fin de una era.
655
00:40:59,458 --> 00:41:00,584
Claro, felicidades.
656
00:41:01,376 --> 00:41:03,378
Les invitaré una botella de vino.
657
00:41:03,462 --> 00:41:04,880
No tienes que…
658
00:41:08,842 --> 00:41:11,220
Creo que le gustas a Joe.
659
00:41:11,803 --> 00:41:13,305
Cállate, no es así.
660
00:41:13,972 --> 00:41:14,890
De acuerdo.
661
00:41:25,150 --> 00:41:26,235
¡Sí!
662
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
¡Bien!
663
00:41:32,616 --> 00:41:35,702
- No deberías hablar de mí.
- Muy bien.
664
00:41:35,786 --> 00:41:38,914
Es tan… Oigan, chicos…
665
00:41:38,997 --> 00:41:40,541
- Salud.
- Sí.
666
00:41:40,624 --> 00:41:41,750
¡Sí!
667
00:41:44,628 --> 00:41:47,297
He cometido errores.
668
00:41:47,881 --> 00:41:51,218
Herí sentimientos
y desearía cambiar las cosas.
669
00:41:51,301 --> 00:41:52,719
Abunda el resentimiento.
670
00:41:54,972 --> 00:41:56,515
¿Esto es una disculpa?
671
00:41:57,516 --> 00:41:58,475
Lo siento.
672
00:41:59,017 --> 00:42:01,562
Soy una idiota y te quiero.
673
00:42:05,857 --> 00:42:07,150
Compremos café.
674
00:42:08,443 --> 00:42:11,071
- Macchiato de caramelo de cortesía.
- Su cambio.
675
00:42:13,282 --> 00:42:16,660
Haré una hoja porque soy una artista.
Tome, está caliente.
676
00:42:18,203 --> 00:42:19,413
Son raras.
677
00:42:19,997 --> 00:42:24,001
Mi angelito enamorado,
princesa, demonio.
678
00:42:24,084 --> 00:42:27,004
- ¿Marcus? Tienes pésimo gusto.
- Gracias.
679
00:42:27,087 --> 00:42:31,258
Esto tiene pequeñas motas doradas
que te abren agujeros en la garganta
680
00:42:31,341 --> 00:42:33,510
para que el alcohol
llegue a la sangre antes.
681
00:42:33,594 --> 00:42:34,428
¡Perfecto!
682
00:42:34,511 --> 00:42:35,637
- ¿Quieres?
- Sí.
683
00:42:35,721 --> 00:42:36,805
¡Por MANG!
684
00:42:36,888 --> 00:42:38,724
¡Por MANG!
685
00:42:42,561 --> 00:42:44,688
No estabas… mintiendo.
686
00:42:46,898 --> 00:42:47,941
- Hola.
- Hola.
687
00:42:48,442 --> 00:42:49,276
Hola.
688
00:42:51,778 --> 00:42:52,738
Ve arriba.
689
00:42:53,405 --> 00:42:54,656
Llevo unos tragos.
690
00:43:00,954 --> 00:43:02,706
Me embaracé de solo verlos.
691
00:43:04,833 --> 00:43:05,959
Se ven tan lindos.
692
00:43:07,753 --> 00:43:09,212
El ensayo fue divertido.
693
00:43:12,090 --> 00:43:15,052
Sí, aunque estuve un poco tiesa.
694
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Solo necesitamos más práctica.
695
00:43:18,930 --> 00:43:19,806
¿Aquí?
696
00:43:20,307 --> 00:43:21,308
¿En la cocina?
697
00:43:35,822 --> 00:43:37,741
¡Dios mío, Silver! ¡Sí!
698
00:43:37,824 --> 00:43:40,661
¡Dios mío! ¡Me alegra que vinieras!
699
00:43:40,744 --> 00:43:41,912
¿Te diviertes?
700
00:43:41,995 --> 00:43:43,246
- Mucho.
- Qué bien.
701
00:43:43,330 --> 00:43:44,373
Me alegro.
702
00:43:44,456 --> 00:43:46,249
¿Por qué Sophie no llegó aún?
703
00:43:46,333 --> 00:43:49,294
¿Creen que no vendrá? La invité a venir.
704
00:43:49,836 --> 00:43:52,381
- ¿Quieres otro trago?
- Sí.
705
00:43:58,512 --> 00:43:59,429
Oye.
706
00:44:00,764 --> 00:44:01,723
¿Podemos hablar?
707
00:44:03,975 --> 00:44:06,019
Es muy bueno, ¿no?
708
00:44:06,937 --> 00:44:09,314
Espera. Hola, Zion, ¿qué pasa?
709
00:44:09,398 --> 00:44:10,399
Disculpa que moleste.
710
00:44:10,482 --> 00:44:12,359
Ginny no me contesta.
711
00:44:12,859 --> 00:44:15,278
¿Austin puede ver
películas para mayores de 13?
712
00:44:15,362 --> 00:44:17,072
¿Llamaste a Ginny? ¿Por qué…?
713
00:44:19,116 --> 00:44:20,992
Sí puede verlas. Debo colgar.
714
00:44:21,660 --> 00:44:23,036
¿Está todo bien?
715
00:44:26,373 --> 00:44:29,501
¿Ellen? Hola.
Las mierdecillas nos la hicieron.
716
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
Bien…
717
00:44:36,466 --> 00:44:37,342
Bien…
718
00:44:44,099 --> 00:44:46,393
Todos me culpan de nuestra ruptura.
719
00:44:47,102 --> 00:44:48,437
Pero no fui solo yo.
720
00:44:49,521 --> 00:44:50,480
Lo sé.
721
00:44:51,064 --> 00:44:53,608
Siento haberte dicho toda esa mierda.
722
00:44:56,945 --> 00:44:58,029
También lo siento.
723
00:45:00,073 --> 00:45:02,868
Pero lo más feo es que no me creíste
724
00:45:02,951 --> 00:45:04,161
sobre lo que pasó.
725
00:45:05,036 --> 00:45:07,539
Dijiste que exageraba. Yo era el problema.
726
00:45:07,622 --> 00:45:08,498
Lo sé.
727
00:45:12,878 --> 00:45:15,005
¿Alguna vez has sentido esta presión
728
00:45:15,922 --> 00:45:20,844
de encajar en todos lados
y quedar bien todo el tiempo?
729
00:45:20,927 --> 00:45:23,346
Sí. Constantemente.
730
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
No debí golpear a Marcus.
731
00:45:29,102 --> 00:45:30,854
No debí enviarle esa foto.
732
00:45:30,937 --> 00:45:32,647
Sí, eso dolió.
733
00:45:40,155 --> 00:45:41,364
De verdad te amaba.
734
00:45:43,658 --> 00:45:45,535
Es la primera vez que he amado.
735
00:45:46,828 --> 00:45:48,497
No le digas a Samantha.
736
00:45:48,580 --> 00:45:50,373
Por favor, déjame decirle.
737
00:45:58,465 --> 00:46:01,176
También te amaba. Si sirve de algo.
738
00:46:02,219 --> 00:46:03,762
Pero no igual, ¿cierto?
739
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Oye.
740
00:46:17,567 --> 00:46:18,902
Que sea bueno contigo.
741
00:46:20,403 --> 00:46:21,363
Te lo mereces.
742
00:46:35,043 --> 00:46:36,253
No le digas a nadie.
743
00:46:38,088 --> 00:46:39,965
En serio, ¿qué pasó?
744
00:46:40,882 --> 00:46:41,716
¿Esto?
745
00:46:43,969 --> 00:46:46,137
- Hockey.
- ¿Hockey?
746
00:46:46,721 --> 00:46:47,848
¿Juegas al hockey?
747
00:46:48,431 --> 00:46:50,684
Si, de extremo. Bulldogs de Brookline.
748
00:46:51,685 --> 00:46:53,895
- Para descargar energía.
- ¿Energía?
749
00:46:55,021 --> 00:46:56,189
Bueno, ira.
750
00:46:57,107 --> 00:46:58,441
Me encanta el hockey.
751
00:46:59,234 --> 00:47:00,110
No es cierto.
752
00:47:00,193 --> 00:47:02,112
Este será el año de los Leafs.
753
00:47:02,696 --> 00:47:05,365
Fuera. Vete de mi restaurante.
754
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Está bien.
755
00:47:10,245 --> 00:47:11,538
Necesitamos un apodo.
756
00:47:12,706 --> 00:47:14,958
¿Como Garcus?
757
00:47:17,043 --> 00:47:19,921
No. Un apodo para que me digas.
758
00:47:20,714 --> 00:47:21,965
¿Como panqué de miel?
759
00:47:22,883 --> 00:47:25,176
No, algo lindo como…
760
00:47:26,761 --> 00:47:28,096
osito Pooh.
761
00:47:28,179 --> 00:47:29,514
Y para abreviar, popó.
762
00:47:32,267 --> 00:47:34,978
- Popó no.
- No, me gusta, es lindo.
763
00:47:35,061 --> 00:47:36,730
¿Popó? ¿Cara de caca?
764
00:47:36,813 --> 00:47:39,149
- Bien, no.
- Popó. ¿No?
765
00:47:39,858 --> 00:47:42,277
Popó no. Otra cosa.
766
00:47:46,489 --> 00:47:48,325
¿Qué te parece "amor"?
767
00:47:50,201 --> 00:47:51,411
¿Por qué haces esto?
768
00:47:52,662 --> 00:47:53,538
¿Hacer qué?
769
00:47:55,790 --> 00:47:57,208
No me iré a ningún lado.
770
00:47:58,835 --> 00:48:01,713
Siento que crees que me iré,
como que no confías…
771
00:48:03,006 --> 00:48:04,507
No confío.
772
00:48:05,008 --> 00:48:08,136
Si algo aprendí de mi mamá,
es a no confiar en nadie.
773
00:48:08,887 --> 00:48:10,805
Ni en ella. Sobre todo, en ella.
774
00:48:11,348 --> 00:48:14,351
Y en los hombres.
Nunca confiar en un hombre.
775
00:48:15,727 --> 00:48:17,145
No me iré a ningún lado.
776
00:48:20,190 --> 00:48:21,066
Yo tampoco.
777
00:48:22,609 --> 00:48:23,485
Bien, popó.
778
00:48:26,863 --> 00:48:28,406
Entonces…
779
00:48:32,369 --> 00:48:33,244
¿qué somos?
780
00:48:34,746 --> 00:48:35,872
¿A qué te refieres?
781
00:48:36,998 --> 00:48:39,167
Solo quiero saber tus intenciones.
782
00:48:41,044 --> 00:48:42,671
¿Por qué no puedes decirlo?
783
00:48:43,171 --> 00:48:44,506
No lo sé, solo…
784
00:48:45,340 --> 00:48:46,883
Pensé… Creo que estoy…
785
00:48:49,052 --> 00:48:52,305
roto y me da miedo arruinar esto.
786
00:48:54,891 --> 00:48:56,309
No quiero arruinar esto.
787
00:49:04,609 --> 00:49:06,236
Quiero que seas mi novia.
788
00:49:09,864 --> 00:49:11,366
No me mires así. Basta.
789
00:49:11,866 --> 00:49:12,701
Basta.
790
00:49:12,784 --> 00:49:15,286
- No hago de novia.
- Está bien.
791
00:49:24,087 --> 00:49:25,505
Te amo, Virginia Miller.
792
00:49:27,382 --> 00:49:28,842
Hoy, mañana,
793
00:49:29,968 --> 00:49:30,844
para siempre.
794
00:49:53,324 --> 00:49:56,327
- No tienes que hacerlo.
- Está bien.
795
00:49:57,287 --> 00:49:58,163
Bien.
796
00:50:06,379 --> 00:50:07,422
Mierda.
797
00:50:10,550 --> 00:50:12,343
A eso me refiero.
798
00:50:40,622 --> 00:50:43,625
¡Una madre! ¡Es una madre!
799
00:50:45,919 --> 00:50:47,128
¡Saliendo!
800
00:50:47,212 --> 00:50:48,755
Sí, un placer.
801
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Después de ti.
802
00:50:50,256 --> 00:50:51,091
Ay, Dios.
803
00:50:52,592 --> 00:50:53,551
¿Se divierten?
804
00:50:54,928 --> 00:50:56,596
Bienvenidos a nuestro hogar.
805
00:50:57,138 --> 00:50:58,389
¡Adiós!
806
00:50:59,641 --> 00:51:01,184
¡Chicos!
807
00:51:01,267 --> 00:51:06,231
¡Sí! ¿Un aplauso para nuestros héroes?
808
00:51:06,314 --> 00:51:07,440
Por concebirme.
809
00:51:07,524 --> 00:51:09,859
¡Sí!
810
00:51:11,361 --> 00:51:13,029
- Vamos.
- ¿Quieren un trago?
811
00:51:14,280 --> 00:51:15,115
¿No?
812
00:51:30,296 --> 00:51:32,048
¿Por qué estás tan elegante?
813
00:51:33,258 --> 00:51:34,509
Tenía una cita luego.
814
00:51:34,592 --> 00:51:36,511
Qué divertido.
815
00:51:38,763 --> 00:51:39,639
¿No lo es?
816
00:51:40,265 --> 00:51:43,893
Se vuelve deprimente después de un tiempo.
817
00:51:45,019 --> 00:51:47,230
Perdón. ¿Tú? ¿Desafortunado en el amor?
818
00:51:48,314 --> 00:51:49,858
¿Por qué cuesta creerlo?
819
00:51:50,441 --> 00:51:52,026
Porque tengo ojos.
820
00:51:52,110 --> 00:51:53,695
Porque hola.
821
00:51:54,529 --> 00:51:56,656
Y tienes tu propio negocio.
822
00:51:56,739 --> 00:51:57,991
No puede ser.
823
00:51:59,033 --> 00:52:00,743
Debe haber algo más.
824
00:52:01,953 --> 00:52:06,207
La persona con la que quiero estar
no me ve así.
825
00:52:06,833 --> 00:52:07,709
Lo siento.
826
00:52:08,835 --> 00:52:09,752
Qué solitario.
827
00:52:11,838 --> 00:52:14,966
Casi tanto como que la persona
con quien quieres estar
828
00:52:15,049 --> 00:52:16,426
ya no te reconozca.
829
00:52:18,970 --> 00:52:20,763
Tom no sabía mi nombre hoy.
830
00:52:23,349 --> 00:52:25,476
Por eso no quiero irme a casa.
831
00:52:42,202 --> 00:52:43,286
Salud.
832
00:52:49,959 --> 00:52:52,462
Si algo, cualquier cosa hubiera pasado,
833
00:52:52,545 --> 00:52:55,590
tu madre y yo
seríamos los responsables, ¿entiendes?
834
00:52:55,673 --> 00:52:58,009
Sí, lo sé. Lo siento. Fue tonto.
835
00:52:58,509 --> 00:53:00,136
Esperamos más de ti, Ginny.
836
00:53:01,346 --> 00:53:04,349
- Georgia, ¿quieres añadir algo?
- Sí.
837
00:53:05,099 --> 00:53:06,309
Ginny mala.
838
00:53:09,687 --> 00:53:10,521
Bien.
839
00:53:14,108 --> 00:53:15,193
Cielos.
840
00:53:17,070 --> 00:53:19,739
Oye, lamento lo de la otra noche.
841
00:53:20,323 --> 00:53:22,659
Amo que te preocupes por ellos.
842
00:53:23,451 --> 00:53:26,287
Fui la única que los cuidó
durante mucho tiempo.
843
00:53:26,788 --> 00:53:30,917
Te convertirás en una Randolph
y ellos serán mis hijos también.
844
00:53:31,000 --> 00:53:32,835
Y quiero eso más que nada.
845
00:53:33,419 --> 00:53:34,295
Está bien.
846
00:53:40,134 --> 00:53:41,511
¿Por qué tan feliz?
847
00:53:42,095 --> 00:53:43,638
¡Hizo una fiesta!
848
00:53:43,721 --> 00:53:46,641
Como las de Ya no puedo esperar
y American Pie.
849
00:53:46,724 --> 00:53:49,352
Bien. ¿Y estamos felices por eso?
850
00:53:49,435 --> 00:53:53,982
No la dañé tanto.
Es una adolescente normal. Es maravilloso.
851
00:53:54,691 --> 00:53:56,693
Bien, si tú lo dices.
852
00:53:56,776 --> 00:53:57,944
Sí.
853
00:54:02,740 --> 00:54:05,076
Deseo tanto ser normal.
854
00:54:06,286 --> 00:54:07,578
Pero miro alrededor
855
00:54:07,662 --> 00:54:11,457
y siento que una pared
me separa de todo el resto.
856
00:54:18,214 --> 00:54:20,300
Entiendo por qué mi mamá lo hizo.
857
00:54:21,175 --> 00:54:22,677
Sintió que debía hacerlo.
858
00:54:24,387 --> 00:54:25,722
Lo hizo por mí.
859
00:54:39,861 --> 00:54:41,988
Tengo las manos manchadas de sangre.
860
00:54:42,905 --> 00:54:45,074
Ella y yo contra el mundo.
861
00:54:48,619 --> 00:54:49,495
Culpable.
862
00:55:13,644 --> 00:55:14,562
¿Ginny?
863
00:55:15,855 --> 00:55:17,315
Hola, Dra. Lily.
864
00:55:19,901 --> 00:55:21,444
Estoy…
865
00:55:23,071 --> 00:55:25,990
bien. Me estoy sintiendo mejor.
866
00:55:28,076 --> 00:55:30,036
Ginny, ¿por qué llamaste?
867
00:55:31,788 --> 00:55:33,706
¿Quieres autolesionarte?
868
00:55:50,306 --> 00:55:51,766
No estoy bien.
869
00:57:15,975 --> 00:57:18,561
Subtítulos: Nicolás Martínez