1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,227 Min mor er ikke en normal mor. Det ved jeg godt. 3 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 Hun fungerer anderledes. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,608 Regler er ikke til for at hjælpe folk som os. 5 00:00:24,275 --> 00:00:25,902 Så hvorfor følge dem? 6 00:00:41,125 --> 00:00:45,171 Vi har aldrig været en normal familie med stakit og middag kl. 19. 7 00:00:48,174 --> 00:00:50,802 Alt, hvad hun har gjort, var for min skyld. 8 00:00:50,885 --> 00:00:54,347 Jeg kan komme over det. Vi kan få det godt. 9 00:01:03,314 --> 00:01:06,109 -Hej. -Min mor må ikke høre dig. 10 00:01:23,626 --> 00:01:27,213 Jeg har menstruation. Men jeg kan… 11 00:01:28,422 --> 00:01:29,799 Jeg kan bare… 12 00:01:34,512 --> 00:01:35,638 Undskyld. 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,863 Lidt blidere. 14 00:01:52,405 --> 00:01:54,740 Undskyld, jeg har ikke prøvet før. 15 00:01:56,576 --> 00:01:59,620 Nej, det er okay. Bare vær forsigtig. 16 00:02:02,498 --> 00:02:04,625 Okay. Tænder. 17 00:02:04,709 --> 00:02:07,712 -Ginny? -Pis! Ind i skabet. 18 00:02:13,843 --> 00:02:15,011 Marcus. 19 00:02:24,937 --> 00:02:27,398 -Du er vågen. -Klokken er kun ni. 20 00:02:28,024 --> 00:02:31,694 Jeg glemte at hente vores prævention. Smutter du ned efter den? 21 00:02:31,777 --> 00:02:35,198 -Kan vi ikke vente til i morgen? -Jo, det er sjovt. 22 00:02:35,281 --> 00:02:37,742 Lad os endelig gamble med præventionen. 23 00:02:37,825 --> 00:02:41,621 Hvad er det nu, vores aldersforskel er? Et, to... Femten år? 24 00:02:42,288 --> 00:02:44,207 Kom så, let røven. 25 00:02:55,009 --> 00:02:57,720 Marcus, er du inde i skabet? 26 00:02:59,680 --> 00:03:00,514 Ja. 27 00:03:02,475 --> 00:03:04,143 Er du påklædt? 28 00:03:05,478 --> 00:03:06,562 Nej. 29 00:03:07,063 --> 00:03:09,315 Tag tøj på, og kom herud. 30 00:03:13,444 --> 00:03:15,780 -Hejsa! -Hej. 31 00:03:16,489 --> 00:03:19,325 -Jeg går. -Hvor længe har du datet min datter? 32 00:03:20,743 --> 00:03:22,495 Vi dater ikke. Det… 33 00:03:25,039 --> 00:03:26,582 Ikke et godt svar. 34 00:03:26,666 --> 00:03:29,335 -Jeg kan godt lide hende. -Lide hende? 35 00:03:30,378 --> 00:03:32,755 -Jeg elsker hende. -Elsker du hende? 36 00:03:34,257 --> 00:03:35,341 Ja. 37 00:03:39,136 --> 00:03:40,263 Sæt dig ned. 38 00:03:48,229 --> 00:03:50,314 Du er et belastet barn, ikke? 39 00:03:51,732 --> 00:03:55,820 Det er okay. Jeg ved det godt. Jeg er også belastet. 40 00:04:00,700 --> 00:04:05,663 Ginny er noget særligt. Hun vil udrettee store, vidunderlige ting. 41 00:04:06,706 --> 00:04:08,958 Og jeg har indset noget. 42 00:04:09,917 --> 00:04:12,503 Hun ved det ikke endnu, men en dag, 43 00:04:12,586 --> 00:04:15,798 når vores laster bremser hende, forlader hun os. 44 00:04:16,716 --> 00:04:18,050 Ikke for at lyde hård. 45 00:04:18,926 --> 00:04:23,472 Jo, måske lyder jeg hård, men jeg er ærlig. 46 00:04:26,017 --> 00:04:29,645 Du er hendes skolekæreste, og det er fint og dejligt. 47 00:04:30,271 --> 00:04:32,732 Tag hende med til halbal og den slags. 48 00:04:34,608 --> 00:04:37,028 Men hvis du elsker hende… 49 00:04:38,487 --> 00:04:40,448 …må du ikke bremse hende. 50 00:04:42,283 --> 00:04:43,451 Hallo? 51 00:04:44,577 --> 00:04:45,870 Lov mig det. 52 00:04:51,834 --> 00:04:53,419 Ja, det lover jeg. 53 00:04:55,212 --> 00:04:57,673 Hvis du gør hende gravid, dræber jeg dig. 54 00:05:00,843 --> 00:05:03,971 Mor, apoteket siger, du hentede det i morges. 55 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 Hvad sker der? 56 00:05:08,100 --> 00:05:11,187 Marcus tog lige et hvæs på vej ud af dit skab. 57 00:05:12,021 --> 00:05:15,733 -Er det den tillid, vi talte om? -Hvad synes du selv? 58 00:05:15,816 --> 00:05:19,195 Ville du fortælle mig, at din kæreste sniger sig ind? 59 00:05:19,278 --> 00:05:22,365 -Han er ikke min kæreste. -Drop det ordkløveri. 60 00:05:22,448 --> 00:05:24,950 Sniger sig ind ad vinduet? Er vi i 90'erne? 61 00:05:25,034 --> 00:05:29,205 Er det her Dawson's Creek? Hvad sker der i næste afsnit? 62 00:05:29,288 --> 00:05:33,834 Et nervesammenbrud eller en affære med læreren? Jeg skal i hvert fald se det. 63 00:05:37,380 --> 00:05:38,964 Jeg smutter. 64 00:05:42,218 --> 00:05:44,845 Ja, flot opdragelse. 65 00:05:48,766 --> 00:05:52,853 Madkuponer koster 210 om måneden. Jeg tjener kun 250. Huslejen er 500. 66 00:05:52,937 --> 00:05:55,147 Og så er vil tilbage ved elregningen. 67 00:05:55,231 --> 00:05:59,735 Ikke engang Benjamin Franklin gad tale så meget om elektricitet. 68 00:06:01,904 --> 00:06:04,824 Jeg er blevet flyttet tre gange. 69 00:06:04,907 --> 00:06:08,577 Jeg er træt. Du må ikke flytte mig. 70 00:06:14,792 --> 00:06:18,462 I må ikke slukke, hvis mit barn er sygt. Det står i loven. 71 00:06:18,546 --> 00:06:20,047 ÆBLECIDEREDDIKE 72 00:06:32,101 --> 00:06:33,436 Kan du høre det? 73 00:06:34,437 --> 00:06:35,771 En måned til. 74 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Tak. 75 00:06:53,622 --> 00:06:57,084 Hør her. Jeg er ikke sur over, at du smuglede en dreng ind, 76 00:06:57,168 --> 00:06:59,837 hvis du ikke er sur over, at jeg røg med ham. 77 00:07:01,505 --> 00:07:04,383 Kom nu, vi skal være gode venner. 78 00:07:06,635 --> 00:07:09,763 -Hvad talte I om? -Patriots nedtur efter Brady. 79 00:07:09,847 --> 00:07:13,517 -Mor. -Jeg ville vide, hvad han følte for dig. 80 00:07:14,226 --> 00:07:15,269 Og? 81 00:07:16,979 --> 00:07:18,898 Han er forelsket i dig. 82 00:07:19,690 --> 00:07:21,734 Han har god smag. 83 00:07:22,318 --> 00:07:25,946 -Gid du havde fortalt om ham. -Undskyld, jeg ikke er perfekt. 84 00:07:26,030 --> 00:07:29,283 -Det er jeg heller ikke. -Nå, er du ikke? 85 00:07:29,366 --> 00:07:30,451 Så! 86 00:07:35,372 --> 00:07:36,499 Hvad? 87 00:07:38,125 --> 00:07:40,794 Kan du huske… 88 00:07:41,378 --> 00:07:45,090 Hvordan gør man det der med kuglerne? 89 00:07:45,758 --> 00:07:46,967 Med hvad? 90 00:07:47,051 --> 00:07:51,764 Du sagde engang, at der var sådan et trick med… 91 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 Med kuglerne. 92 00:07:54,475 --> 00:07:58,562 -Spørger du, hvordan man giver et blowjob? -Ja. 93 00:07:58,646 --> 00:08:01,106 Du har lige sagt, jeg ikke var en god mor. 94 00:08:03,734 --> 00:08:05,903 Okay, godt. 95 00:08:07,154 --> 00:08:09,949 Du trykker let i bunden med én hånd. 96 00:08:11,325 --> 00:08:14,245 -Hvad gør jeg med den anden hånd? -Bare… 97 00:08:16,914 --> 00:08:18,249 Vi mangler en banan. 98 00:08:18,332 --> 00:08:21,043 -Jeg henter min vibrator. -Ikke vibratoren. 99 00:08:25,631 --> 00:08:27,341 Det er altså Marcus? 100 00:08:27,424 --> 00:08:33,180 Marcus, som ryger pot og bryder ind og kører ind i et træ på sin motorcykel? 101 00:08:33,264 --> 00:08:37,059 -Han er meget mere end det. -Klart. Han vil gerne suttes. 102 00:08:37,810 --> 00:08:42,606 -Han er faktisk en dygtig kunstner. -Et ægte renæssancemenneske. 103 00:08:43,524 --> 00:08:47,611 -Går I på date, eller er I kun her? -Mor, stop. Stol på mig. 104 00:08:48,279 --> 00:08:50,990 -Okay. -Han har fødselsdag i morgen. 105 00:08:52,950 --> 00:08:55,494 Flot. Meget bogstaveligt. 106 00:08:55,578 --> 00:08:57,413 FØDSELSDAG 107 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 Godt. 108 00:09:00,082 --> 00:09:01,792 Puha! Underlig aften. 109 00:09:04,420 --> 00:09:06,422 Ikke flere hemmeligheder. 110 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Ellers kan det ikke fungere. 111 00:09:10,509 --> 00:09:11,677 Ja. 112 00:09:13,512 --> 00:09:19,059 Det her er godt. Vi er gode venner nu. Luften er renset, ikke? For alting? 113 00:09:20,477 --> 00:09:22,605 Ja, det er fint. 114 00:09:22,688 --> 00:09:25,774 Om noget er vi blevet endnu tættere. 115 00:09:26,483 --> 00:09:28,152 Os to mod verden. 116 00:09:29,194 --> 00:09:31,530 Ja, mor, det ved jeg godt. 117 00:09:32,239 --> 00:09:34,908 Okay. Godt. 118 00:09:52,635 --> 00:09:55,804 Okay, så er kaffemaskinen i hus. 119 00:09:56,472 --> 00:09:58,015 Var det det sidste? 120 00:09:58,557 --> 00:10:01,935 Det skulle man tro, men så tror man forkert. 121 00:10:02,019 --> 00:10:05,648 Jeg ved ikke, hvorfor jeg har så meget lort. 122 00:10:08,567 --> 00:10:13,155 Ginny. Kan du og Austin sove hos Zion på fredag? 123 00:10:13,238 --> 00:10:16,659 Paul og jeg bliver i hans lejlighed, når vi har gjort rent. 124 00:10:16,742 --> 00:10:18,661 Nu på fredag? Ja. 125 00:10:20,245 --> 00:10:22,956 Min frihed! En æra er slut. 126 00:10:23,791 --> 00:10:27,711 Familie, jeg skal holde en fest, når jeg optages i Naboklubben. 127 00:10:27,795 --> 00:10:30,839 -Hvad skal temaet være? -Skal der være et tema? 128 00:10:30,923 --> 00:10:34,093 Hvor er du vokset op? Man skal da altid have et tema. 129 00:10:34,176 --> 00:10:38,222 -Hvad er bryllupstemaet? -Rettelse: Bryllupstemaer er kiksede. 130 00:10:38,305 --> 00:10:41,642 -Vores tema er "bryllup". -Og kærlighed. 131 00:10:44,478 --> 00:10:46,522 Jeg vil holde den bedste fest. 132 00:10:46,605 --> 00:10:48,691 Skatter, det bliver fint. 133 00:10:49,650 --> 00:10:51,068 Ja, skatter. 134 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 Ja, skatter. 135 00:10:53,195 --> 00:10:54,863 I er nogle røvhuller. 136 00:10:59,076 --> 00:11:00,536 Skal du have det på? 137 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Du var bare nødt til at kommentere det. 138 00:11:06,166 --> 00:11:07,835 Nej, det er flot. 139 00:11:07,918 --> 00:11:12,673 Meget "jeg er den nye vampyr, der lige er flyttet til Sunnydale". Frækt. 140 00:11:13,549 --> 00:11:17,803 Okay. Og Paul, hvis du trænger til en pause fra alt det her, 141 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 så sig til. Vi to kan tage en ryger. 142 00:11:21,432 --> 00:11:23,851 Dit råb om hjælp er meget højt. 143 00:11:25,978 --> 00:11:28,105 Virker hun okay, synes du? 144 00:11:28,188 --> 00:11:31,734 Ja da. I to virker helt normale igen. 145 00:11:31,817 --> 00:11:33,861 Altså sådan som I er normale. 146 00:11:33,944 --> 00:11:37,406 Men hvad mente hun med "at tage en ryger"? 147 00:11:38,073 --> 00:11:40,743 Hun driller mig. Vi havde en episode i går. 148 00:11:40,826 --> 00:11:44,913 -Marcus Baker krøb ind ad hendes vindue. -Hendes vindue? Her? 149 00:11:45,748 --> 00:11:48,208 Okay, hvad gør vi ved det? 150 00:11:48,959 --> 00:11:52,045 -Sender hende på kostskole i Schweiz? -Jeg mener det. 151 00:11:52,129 --> 00:11:53,547 Også mig. 152 00:11:54,089 --> 00:11:57,760 -Jeg ordner det. -Okay, du ordner det. 153 00:11:58,635 --> 00:12:01,680 -Vi kommer for sent. -Okay. 154 00:12:01,764 --> 00:12:04,183 -Hej hej. -Vi kører nu. Tak. 155 00:12:04,266 --> 00:12:08,604 Nå ja, hvordan gik mødet med Austins lærer? 156 00:12:08,687 --> 00:12:13,066 Hun vil lave en handlingsplan. Jeg skal møde vejlederen. 157 00:12:13,609 --> 00:12:17,446 -Men det gider jeg ikke. -Hvorfor ikke? Hvis hun anbefaler det… 158 00:12:17,529 --> 00:12:19,198 Han må bare arbejde hårdere. 159 00:12:20,282 --> 00:12:22,910 -Måske, men… -Jeg ordner det. 160 00:12:22,993 --> 00:12:25,078 Vi ses på arbejde. Jeg elsker dig. 161 00:12:33,712 --> 00:12:36,048 Tillykke med min fødselsdag til jer. 162 00:12:36,131 --> 00:12:39,760 Og tillykke med min fødselsdag til jer, begge to. 163 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 Ja, tillykke med min fødselsdag! 164 00:12:46,058 --> 00:12:49,144 Tillykke med min fødselsdag. Ja, jeg har fødselsdag. 165 00:12:49,228 --> 00:12:51,271 Det er min fødselsdag 166 00:12:51,355 --> 00:12:54,900 Jeg fylder 16, og jeg er så glad 167 00:12:54,983 --> 00:12:59,112 -Det skulle du da ikke have gjort. -Det har jeg heller ikke. 168 00:13:20,759 --> 00:13:24,930 Hej, Max. Jeg ville bare sige tillykke med fødselsdagen. 169 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 Tak, Sophie. Det var sødt af dig. 170 00:13:28,684 --> 00:13:32,563 -Hvordan har du det? -Jeg har det godt. Hvad med dig? 171 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 Godt. Jeg har en supergod fødselsdag. 172 00:13:37,025 --> 00:13:40,445 Kom til min fest på fredag. Det er i Brodies kælder. 173 00:13:40,529 --> 00:13:42,489 Som venner, selvfølgelig. 174 00:13:43,115 --> 00:13:47,703 Du kan tage en med. En ven eller en date. Jeg er ligeglad. 175 00:13:48,787 --> 00:13:50,122 Ja, måske. 176 00:13:50,205 --> 00:13:51,915 Tillykke med dagen. 177 00:13:56,128 --> 00:13:58,088 Hvad mente hun med "måske"? 178 00:14:04,011 --> 00:14:06,054 Du må ikke være sur i dag. 179 00:14:08,056 --> 00:14:11,059 -Hvad skete der i går? -Hun vidste, jeg var der. 180 00:14:11,143 --> 00:14:14,730 Hun er Georgia, hun ved alt. Hun har ingen grænser. 181 00:14:14,813 --> 00:14:18,150 -Typisk hende. Velkommen til mit liv. -Beklager. 182 00:14:18,692 --> 00:14:20,611 -Hvad talte I om? -Ikke noget. 183 00:14:20,694 --> 00:14:25,157 -Bare om hvad jeg vil med hendes datter. -Og hvad sagde du? 184 00:14:25,240 --> 00:14:27,701 Jeg sagde, jeg ville ødelægge dig. 185 00:14:29,161 --> 00:14:33,206 Du ryger ikke med min mor igen. Tænk, at jeg skal sige den sætning. 186 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 Tillykke. 187 00:14:39,379 --> 00:14:41,882 Du tager tit fejl af ugedagene, så… 188 00:14:50,098 --> 00:14:51,767 Godt, du kan lide den. 189 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 -Jeg elsker den. Tak. -Der er mere. 190 00:14:55,520 --> 00:15:00,359 Min mor og Paul er hos Paul på fredag, så mit hus er tomt. 191 00:15:01,568 --> 00:15:03,695 Maxine er en led kælling. 192 00:15:04,780 --> 00:15:06,073 -Fødselsdag. -Tak. 193 00:15:06,156 --> 00:15:09,618 -Hvad har du nu? -Jeg har engelsk. 194 00:15:10,869 --> 00:15:13,580 -Skal vi pjække? -Pjækker du ikke meget? 195 00:15:14,081 --> 00:15:16,708 Du kan jo ryge med min mor og sladre. 196 00:15:28,011 --> 00:15:31,181 Hej, kom ind. Byens hjemmeside er lanceret. 197 00:15:32,557 --> 00:15:36,895 "Jeg vil fortsat være en utrættelig fortaler for Wellsburys borgere." 198 00:15:36,979 --> 00:15:40,107 -Du har ikke spurgt mig? -Nej, det har jeg ikke. 199 00:15:40,190 --> 00:15:43,652 -Kan du lide den? -Den er meget tør. 200 00:15:43,735 --> 00:15:46,905 -Hvor står forlovelsen? -Det er ikke et sladderblad. 201 00:15:46,989 --> 00:15:49,366 -Et billede af rådhuset? -Hvor vi arbejder. 202 00:15:49,449 --> 00:15:51,994 -Hvor er du? Du er lækker. -Det går ingen op i. 203 00:15:52,077 --> 00:15:53,412 -Jo, de gør. -Jo, de gør. 204 00:15:53,912 --> 00:15:57,165 Jeg kan ordne det. Vi skal på de sociale medier. 205 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 -Borgmesterindens profil. -Det findes ikke. 206 00:16:00,043 --> 00:16:02,921 Jeg har ret. Paul er karismatisk og ser godt ud. 207 00:16:03,005 --> 00:16:07,259 -Jeg føler mig som et stykke kød. -Han har Beto-energi. Obama-energi. 208 00:16:07,342 --> 00:16:09,344 Ja, han er præcis som Obama, 209 00:16:09,428 --> 00:16:14,057 en sort mand, der arbejdede sig op til verdens højeste embede. En kopi. 210 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 Sociale medier er en god idé. 211 00:16:16,768 --> 00:16:20,355 -Hvorfor må jeg ikke hjælpe? -Jeg kunne spørge om det samme. 212 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Det, Steinbeck gør her, er at skabe en klar forbindelse 213 00:16:27,195 --> 00:16:30,532 til vigtigheden af frelse for at… 214 00:16:30,615 --> 00:16:32,993 TAK FOR NOTERNE. GINNY 215 00:16:33,076 --> 00:16:37,456 Familien overlevede og udførte en venlig handling, 216 00:16:37,539 --> 00:16:41,460 som viste, at de ikke har mistet deres anstændighed. 217 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Så set i konteksten… 218 00:16:47,466 --> 00:16:49,593 Jeg stod op klokken seks. 219 00:16:50,260 --> 00:16:55,182 Jeg tømte Party City, og jeg brugte oven i købet glimmerlim. 220 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 Hun opfører sig så ledt. 221 00:16:58,560 --> 00:16:59,936 Det går over. 222 00:17:00,020 --> 00:17:03,065 Hun er sur på os, men hun er ikke bedre selv. 223 00:17:03,148 --> 00:17:06,902 Hun ville flippe ud, hvis hun vidste, vi hang ud sammen. 224 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 -Skal vi tage et billede? -Ja. 225 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 Vi gør det. 226 00:17:17,621 --> 00:17:19,623 -Kom her. -Nej… 227 00:17:23,752 --> 00:17:27,798 Denne dans er helt central. Vi har lige mødt Josephine. 228 00:17:27,881 --> 00:17:31,843 Uafhængig. Ægteskab? Aldrig i livet. 229 00:17:32,427 --> 00:17:37,766 Og vi har mødt hertugen, en ensom ulv, samfundskritisk. 230 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 Så møder de hinanden. 231 00:17:41,978 --> 00:17:45,816 Og åh, Josephine indser, at hun har følelser for hertugen. 232 00:17:45,899 --> 00:17:48,985 Hertugen indser, at han har følelser for Josephine. 233 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 De lader, som om de ikke har. 234 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Og den går… 235 00:17:55,784 --> 00:18:01,998 Vognen op og drejer, æske, to, tre. 236 00:18:02,082 --> 00:18:05,544 Spadsere, glimt, og luk. 237 00:18:08,296 --> 00:18:09,339 Her. 238 00:18:10,048 --> 00:18:11,091 Okay. 239 00:18:12,092 --> 00:18:13,218 Vognen op. 240 00:18:17,347 --> 00:18:20,392 -Undskyld. -Jeg hørte kun "spadsere". 241 00:18:23,436 --> 00:18:25,355 -Max, kom lige. -Ja. 242 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 -Gider du strække armen? -Ja. Undskyld. 243 00:18:30,402 --> 00:18:32,779 Jeg har fødselsdag. Jeg er meget populær. 244 00:18:33,697 --> 00:18:37,576 -Nå, tillykke. -Tak. Tillykke med min fødselsdag. 245 00:18:38,702 --> 00:18:43,999 Kom til min fest på fredag. I Brodies kælder. Alle fra stykket er inviteret. 246 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 Ja? Måske. 247 00:18:46,960 --> 00:18:51,006 -Er mit kostume udringet? -Det bliver flot, det lover jeg. 248 00:18:51,089 --> 00:18:56,845 Jeg har et helt koncept med steampunk møder den victorianske overklasse. 249 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 -Det lyder fantastisk. -Lyder det ikke godt? 250 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Jo. Jeg er imponeret. 251 00:19:06,479 --> 00:19:08,648 Jeg har altid bemærket din stil. 252 00:19:09,566 --> 00:19:12,027 -Har du? -Ja. Jeg elsker dit look. 253 00:19:12,611 --> 00:19:13,653 Tak. 254 00:19:14,696 --> 00:19:16,865 I lige måde. Flot skjorte. 255 00:19:18,575 --> 00:19:19,743 Vend dig om. 256 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 -Hej. -Hej. 257 00:19:28,376 --> 00:19:31,546 -Undskyld. Har Joe opdaget det? -Han er her ikke. 258 00:19:31,630 --> 00:19:34,007 -Hej, Marcus. -Hej. 259 00:19:38,929 --> 00:19:41,473 Hvad? Vi stjæler da tit kaffe. 260 00:19:42,307 --> 00:19:43,225 Vi ses. 261 00:19:45,143 --> 00:19:46,770 Hvordan går det? 262 00:19:49,648 --> 00:19:52,651 -Det går godt. -Er I kærester? 263 00:19:54,653 --> 00:19:56,279 Ja, det tænkte jeg nok. 264 00:19:57,405 --> 00:20:01,576 Hvad er det for en psykopat, der bestiller honningkage-latte? Ækelt. 265 00:20:01,660 --> 00:20:04,037 Ja, jeg smagte den i morges. Klamt. 266 00:20:05,455 --> 00:20:09,709 Gud. Joe! Hvad er der sket med dit ansigt? 267 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Hvad? 268 00:20:11,586 --> 00:20:16,132 Nå ja, Fight Clubs første regel: Tal ikke om Fight Club. 269 00:20:16,216 --> 00:20:19,552 -Sjovt. -Anden regel: Tal ikke om Fight Club. 270 00:20:19,636 --> 00:20:22,055 -Får I løn for det? -Det er gratis. 271 00:20:23,974 --> 00:20:26,476 -Det er et nyt look. -Kan du lide det? 272 00:20:27,477 --> 00:20:30,647 -Meget Hot Topic. -Hvad? 273 00:20:32,524 --> 00:20:35,277 -Hvad fanden er Hot Topic? -En fornærmelse? 274 00:20:35,902 --> 00:20:37,946 Cynthia, vil du have fyldt op? 275 00:20:38,571 --> 00:20:43,410 -Klokken er vel 16 et sted. -Ja, her. Den er faktisk 16.15. 276 00:20:43,493 --> 00:20:44,911 Nå, det er godt. 277 00:20:44,995 --> 00:20:47,372 Lad være med at spørge, hvordan det går. 278 00:20:47,455 --> 00:20:50,875 Jeg vil ikke tale om det… Hvad er der sket med dit øje? 279 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 Jeg vil heller ikke tale om det. 280 00:20:55,672 --> 00:20:59,009 Joe, Joe, Joe. Kun du kan hjælpe mig. 281 00:20:59,092 --> 00:21:01,428 -Super. -Jeg skal se din menu. 282 00:21:01,511 --> 00:21:05,682 Jeg holder fest for Naboklubben. Her står deres nyeste medlem. 283 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 -Tillykke. -Hvem har slået dig? 284 00:21:15,233 --> 00:21:17,569 Hvilken fest holdt du som nyt medlem? 285 00:21:17,652 --> 00:21:19,654 Tom og jeg holdt bagagerumsfest. 286 00:21:19,738 --> 00:21:23,825 Vi hyrede nogle footballspillere til at dele kyllingevinger ud, 287 00:21:23,908 --> 00:21:26,328 og Tom skaffede et fadølsanlæg. 288 00:21:26,911 --> 00:21:29,831 Det lyder sjovt. Pokkers. 289 00:21:30,415 --> 00:21:32,959 Sveske, kan jeg få en honningkage-latte? 290 00:21:35,587 --> 00:21:39,382 -Du er også inviteret, Joe. -Så jeg kan levere maden? 291 00:21:39,466 --> 00:21:43,345 Jeg vil gerne have, du kommer. Vi er venner. 292 00:21:43,428 --> 00:21:45,013 Og du skal levere maden. 293 00:21:48,600 --> 00:21:49,684 Tak. 294 00:22:05,367 --> 00:22:06,868 Hej, Ellen. 295 00:22:06,951 --> 00:22:08,870 Jeg vifter med et hvidt flag. 296 00:22:08,953 --> 00:22:12,082 -Eller hvidvin. Det samme. -Hvad vil du? 297 00:22:12,165 --> 00:22:14,626 Jeg er midt i børnenes fødselsdagsmiddage. 298 00:22:14,709 --> 00:22:19,089 Marcus vil have burgere, og Maxine vil have kyllinge-ziti, så… 299 00:22:19,172 --> 00:22:22,384 Jeg skulle have fortalt dig om Marcus og Ginny. 300 00:22:22,467 --> 00:22:25,303 Jeg har ingen god undskyldning. 301 00:22:25,845 --> 00:22:28,306 Jeg ordner normalt alt selv, og… 302 00:22:28,848 --> 00:22:33,144 Jeg kan ikke forklare det anderledes, men jeg savner dig. 303 00:22:33,645 --> 00:22:35,271 Jeg savner min ven. 304 00:22:36,106 --> 00:22:38,900 Okay. Jeg savner også dig. 305 00:22:41,986 --> 00:22:44,197 Her. Skænk hellere op. 306 00:22:44,280 --> 00:22:48,827 Jeg kom for at fortælle dig, at Marcus klatrer ind til Ginny igen. 307 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Jeg så ham i går. 308 00:22:50,120 --> 00:22:53,081 Tror han, han er Christian Slater i Heathers? 309 00:22:53,164 --> 00:22:55,625 Den er god. Den tænkte jeg ikke på. 310 00:22:55,708 --> 00:22:59,254 -Utroligt. Tror de, vi er dumme? -Ja. 311 00:22:59,337 --> 00:23:02,590 Hvorfor kan de ikke bare date og gå ind ad døren? 312 00:23:03,842 --> 00:23:08,221 Nej, du tager ingen snacks, når jeg har lavet to fødselsdagsmiddage. 313 00:23:08,304 --> 00:23:11,850 Mor, der er ingen regler på fødselsdage. Hej, Georgia. 314 00:23:11,933 --> 00:23:16,020 -Tillykke, Max. Nogen sjove planer? -Ingen, Ginny er inviteret til. 315 00:23:16,104 --> 00:23:20,316 Maxine, det er ikke sødt at bære nag. Folk begår fejl. 316 00:23:20,400 --> 00:23:23,278 Hvis du skubber alle væk, har du ingen tilbage. 317 00:23:25,780 --> 00:23:28,366 Marcus, jeg slår dig ihjel! 318 00:23:32,370 --> 00:23:35,707 Seriøst? Var Ginny ikke nok? Abby skulle også med? 319 00:23:35,790 --> 00:23:39,878 -Og så på min fødselsdag! -Vores. Det handler ikke om dig. 320 00:23:41,504 --> 00:23:43,840 Du afgør ikke det moralsk rigtige. 321 00:23:58,688 --> 00:24:00,148 -Hej. -Hej. 322 00:24:04,319 --> 00:24:09,157 -Nej, ikke den sku… -Wow. Hvad har vi her? 323 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 -Ja, ha ha. -Hvor er der mange. 324 00:24:11,993 --> 00:24:15,747 En rigtig slikskuffe… Hov, jeg fandt deres leder. 325 00:24:15,830 --> 00:24:17,957 -Big Daddy. -Læg den tilbage. 326 00:24:18,041 --> 00:24:20,084 Hvordan virker den? 327 00:24:20,168 --> 00:24:23,630 -Åh, Big Daddy. Han går amok! -Paul, stop. Læg den tilbage. 328 00:24:23,713 --> 00:24:27,509 Vær sød ved mig, Big Daddy. Vær nu sød. Hvor skal den hen? 329 00:24:27,592 --> 00:24:29,636 Mor, jeg kan ikke finde min… 330 00:24:31,429 --> 00:24:34,432 Jeg skal banke på. Det ved jeg nu. 331 00:24:37,268 --> 00:24:41,397 Jeg går virkelig efter prisen som Årets Mor. 332 00:24:41,940 --> 00:24:47,487 Har jeg ødelagt hende så meget, at hun ender på heroin i et cirkus? 333 00:24:48,571 --> 00:24:51,491 -Hvad? -Ikke noget. Det er bare… 334 00:24:53,576 --> 00:24:56,996 Må jeg spørge om noget, uden at du bliver vred? 335 00:24:57,997 --> 00:24:59,374 Jeg lover ikke noget. 336 00:25:00,083 --> 00:25:01,251 Austin. 337 00:25:01,960 --> 00:25:06,422 Forklar mig lige, hvorfor du ikke vil gøre, som hans lærer anbefaler. 338 00:25:06,506 --> 00:25:09,300 -Jeg er vred. -Jeg mener det. 339 00:25:09,884 --> 00:25:14,764 Mine forældre var gennem noget lignende med Chris. 340 00:25:14,847 --> 00:25:19,936 -Austin og Chris er ikke ens. -Det ved jeg. Det siger jeg heller ikke. 341 00:25:20,019 --> 00:25:25,316 Men Austin trænger måske også til lidt ekstra opmærksomhed. 342 00:25:25,400 --> 00:25:28,194 Han skal ikke sættes i bås resten af livet. 343 00:25:28,278 --> 00:25:31,573 Det ændrer folks syn på ham. Jeg vil ikke tale om det. 344 00:25:31,656 --> 00:25:33,783 Hvorfor nægte ham hjælp? 345 00:25:33,866 --> 00:25:35,910 Det er ikke dine børn! 346 00:25:37,328 --> 00:25:40,123 -Wow. -Det lød lidt for hårdt. 347 00:25:41,082 --> 00:25:44,335 Jeg mente bare, at jeg har styr på det. 348 00:25:44,419 --> 00:25:49,340 Nej. Ved du hvad? Jeg har hørt dig. Grænsen er klart defineret. 349 00:25:49,424 --> 00:25:55,805 Jeg hører ikke om Ginnys nye kæreste. Jeg får ikke lov til at hjælpe med Austin. 350 00:25:55,888 --> 00:25:59,892 -Ligesom jeg ikke må hjælpe på arbejdet? -Hvad skal det betyde? 351 00:25:59,976 --> 00:26:03,980 Jeg har bevist, hvad jeg kan, og jeg bliver stadig ikke spurgt. 352 00:26:04,063 --> 00:26:07,025 Siden forlovelsen er jeg blevet holdt udenfor. 353 00:26:07,108 --> 00:26:10,236 Handler det om Nick? Jeg ved godt, han er lidt… 354 00:26:10,320 --> 00:26:12,864 Jeg ved, hvordan Nick er. Men du er chefen. 355 00:26:14,782 --> 00:26:17,410 Læg Big Daddy tilbage, hvor du fandt ham. 356 00:26:26,002 --> 00:26:30,006 Hej. Det må du undskylde. 357 00:26:30,089 --> 00:26:34,385 Godt for dig. Og godt for Paul. Overraskende. 358 00:26:34,469 --> 00:26:37,722 Der er faktisk noget, jeg vil tale med dig om. 359 00:26:38,473 --> 00:26:40,725 -Åh gud. -Ikke noget slemt. 360 00:26:42,894 --> 00:26:44,479 Jeg skal giftes, 361 00:26:45,188 --> 00:26:46,939 og du er min bedste ven. 362 00:26:49,025 --> 00:26:51,027 Vil du være min brudepige? 363 00:26:54,072 --> 00:26:55,823 Ja, selvfølgelig. 364 00:26:56,407 --> 00:26:58,034 -Ja? -Ja. 365 00:27:06,751 --> 00:27:10,046 Jeg vil ikke have ødelagt dig alt for meget. Har jeg det? 366 00:27:10,672 --> 00:27:12,465 Nej, jeg er okay. 367 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 Okay. 368 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 Godt. 369 00:27:17,679 --> 00:27:19,305 -Hurra! -Hurra! 370 00:28:13,735 --> 00:28:18,573 Det er et nemt trick, hvis du ikke lægger en fuld eyeliner på øjenlåget. 371 00:28:18,656 --> 00:28:23,745 Det giver stadig dybde og mørke i det område. 372 00:28:24,245 --> 00:28:28,958 For at definere øjenlåget lidt bedre tegner jeg mere yderst på øjet. 373 00:30:01,175 --> 00:30:04,470 En fugleedderkop skulle smage af jordet crack. 374 00:30:04,554 --> 00:30:06,931 Jeg vidste, du ville sige sådan noget. 375 00:30:07,682 --> 00:30:09,141 Når det knaser… 376 00:30:12,687 --> 00:30:14,230 Jeres hår er pænt. 377 00:30:16,649 --> 00:30:17,650 Tak. 378 00:30:18,234 --> 00:30:20,820 Jeg har altid villet farve mit hår. 379 00:30:25,408 --> 00:30:29,912 Kan du huske, da vi var 11 og hældte din fars øl i håret 380 00:30:29,996 --> 00:30:34,667 -og gik ud i solen for at få lyse striber? -Det var så pinligt. 381 00:30:34,750 --> 00:30:37,628 -Vi skulle have drukket øllene. -Ja, totalt. 382 00:30:43,134 --> 00:30:44,135 Max. 383 00:30:46,304 --> 00:30:50,808 -Okay, hun er så dramatisk. -Hun opfører sig absurd. 384 00:30:53,352 --> 00:30:54,812 Det er lidt sjovt. 385 00:30:59,358 --> 00:31:02,778 -Det går meget bedre. -Lad os tale mere om din mor. 386 00:31:03,571 --> 00:31:07,241 Behøver vi kalde hende min "mor"? Meget Kathy Bates-agtigt. 387 00:31:08,534 --> 00:31:09,952 Hvordan er jeres forhold? 388 00:31:11,913 --> 00:31:16,709 Tja, hun er slet ikke som en normal mor. 389 00:31:16,792 --> 00:31:19,795 Forleden røg hun pot med min kæreste. 390 00:31:20,963 --> 00:31:23,215 Han er ikke officielt min kæreste. 391 00:31:24,592 --> 00:31:29,180 -Hvad synes du om, at hun gør det? -Sådan noget gør hun bare. 392 00:31:32,224 --> 00:31:34,018 Stresser det dig? 393 00:31:35,770 --> 00:31:39,440 Nej. Sådan er hun bare. 394 00:31:41,233 --> 00:31:44,987 -Må jeg spørge dig om noget? -Selvfølgelig. 395 00:31:46,989 --> 00:31:50,660 Hvor meget af det, man er i stand til, er forudbestemt? 396 00:31:51,577 --> 00:31:54,121 Altså genetisk eller sådan noget. 397 00:31:55,039 --> 00:31:56,666 Hvorfor spørger du om det? 398 00:31:58,626 --> 00:32:01,295 Det var bare en fjollet tanke. 399 00:32:02,088 --> 00:32:04,882 Det er nu, du identificerer, hvad du føler, 400 00:32:04,966 --> 00:32:07,218 og hvorfor du skader dig selv. 401 00:32:07,802 --> 00:32:12,056 Du skal være ærlig om dine følelser, ellers bliver det ikke bedre. 402 00:32:12,765 --> 00:32:15,351 Ja. Det ved jeg godt. 403 00:32:16,143 --> 00:32:18,813 Som sagt har jeg det fint. 404 00:32:24,110 --> 00:32:28,531 -Jeg kan godt lide det blå. Flot farve. -Tak. 405 00:32:29,156 --> 00:32:32,243 Din mor bad mig tage dig og Austin fredag aften. 406 00:32:33,160 --> 00:32:37,331 Det er faktisk bare Austin. Jeg overnatter hos en ven. 407 00:32:42,378 --> 00:32:43,379 Simone? 408 00:32:44,005 --> 00:32:46,882 Det er ikke nogen. Hvordan går det i skolen? 409 00:32:47,633 --> 00:32:49,051 Max hader mig. 410 00:32:49,135 --> 00:32:53,472 -Folk tænker altså ikke så meget på en. -Normalt er jeg enig, 411 00:32:53,556 --> 00:32:58,185 -men Max hader mig og tænker meget på det. -Har du prøvet at tale med hende? 412 00:32:58,686 --> 00:33:02,898 Okay, det vil du ikke. Hvordan har Bracia det? 413 00:33:03,482 --> 00:33:06,152 Ham, hun er vild med, likede billedet med "ild", 414 00:33:06,235 --> 00:33:08,320 så du har reddet hendes liv. 415 00:33:11,490 --> 00:33:13,409 Og hvordan går terapien? 416 00:33:14,493 --> 00:33:18,080 Jeg brænder mig ikke. -Det var ikke det, jeg spurgte om. 417 00:33:19,874 --> 00:33:22,918 Terapien virker. Jeg har det meget bedre. 418 00:33:27,339 --> 00:33:30,301 Nå, fortæl om hende "ikke nogen" Simone. 419 00:33:36,432 --> 00:33:38,017 Anthony Green… 420 00:33:38,642 --> 00:33:41,562 Kan du huske nogen detaljer? 421 00:33:41,645 --> 00:33:45,941 Om jeg kan huske en forsvundet person fra for over ti år siden? 422 00:33:46,025 --> 00:33:49,111 Ved du, hvor mange der forsvinder i New Orleans? 423 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 -Hvad? -Hans kone. 424 00:34:00,122 --> 00:34:04,376 Hende husker jeg. Jeg havde ondt af hende. En meget ung pige. 425 00:34:05,002 --> 00:34:07,129 Det fik vist hukommelsen på gled. 426 00:34:07,213 --> 00:34:10,549 Han drev en spillebule, som hun fik skylden for. 427 00:34:10,633 --> 00:34:14,678 Hun blev anholdt, og så snart hun kom ud, skred han. 428 00:34:15,805 --> 00:34:17,098 Skammeligt. 429 00:34:17,181 --> 00:34:21,018 Så hun var aldrig mistænkt i hans forsvinden? 430 00:34:21,602 --> 00:34:25,231 Hvordan skulle hun dræbe en mand og flytte liget? Se hende. 431 00:34:26,315 --> 00:34:29,568 -Det er meget belejligt for hende. -Hvad? 432 00:34:30,945 --> 00:34:32,947 At alle undervurderer hende. 433 00:34:36,033 --> 00:34:36,909 Hej. 434 00:34:37,409 --> 00:34:40,037 -Gik det godt hos din far? -Ja. 435 00:34:42,414 --> 00:34:44,625 -Åh nej. -Hvad? 436 00:34:45,167 --> 00:34:47,002 Dans i stuen! 437 00:34:52,842 --> 00:34:56,345 Jeg er træt af, at alle er så alvorlige. 438 00:34:57,012 --> 00:34:59,515 Hvad foregår der? 439 00:35:03,561 --> 00:35:05,855 Du skal vide, hvad du gifter dig med. 440 00:35:05,938 --> 00:35:08,566 Okay, det kan jeg godt være med på. 441 00:35:50,441 --> 00:35:54,069 -Jeg går lidt. -Hvornår skal du være hjemme? 442 00:35:54,862 --> 00:35:56,030 Være hjemme? 443 00:35:56,113 --> 00:35:58,032 -Hun har vel et tidspunkt? -Ja. 444 00:35:58,115 --> 00:35:59,992 -Har jeg det? -Det ved jeg ikke. 445 00:36:01,452 --> 00:36:03,329 Jeg kommer ikke så sent. 446 00:36:04,455 --> 00:36:07,333 -Sveske, er du okay? -Ja. 447 00:36:07,416 --> 00:36:08,626 Kom så. 448 00:36:15,507 --> 00:36:18,469 GINNY ER PÅ VEJ OVER TIL JER 449 00:36:36,654 --> 00:36:39,657 Ginny! Jeg så dig ikke komme ind ad døren. 450 00:36:43,577 --> 00:36:44,662 Hyggeligt. 451 00:36:46,163 --> 00:36:49,375 Jeg glider lige ind her. Sådan. 452 00:36:49,458 --> 00:36:51,335 Hvad snakker vi om? 453 00:36:54,255 --> 00:36:56,632 Min mor har sagt det, ikke? 454 00:36:58,175 --> 00:37:00,302 Lad os hænge ud her hele aftenen. 455 00:37:08,477 --> 00:37:13,274 -De har vist sluttet fred. -Det var ikke mig, der gjorde noget galt. 456 00:37:13,357 --> 00:37:15,109 Jeg ved det ikke, skat. 457 00:37:15,818 --> 00:37:20,072 Jeg har dårligt nyt, mi amors. Min kælder er oversvømmet. 458 00:37:20,155 --> 00:37:23,951 -Det er forhåbentlig en eufemisme. -Beklager, ingen fest i aften. 459 00:37:24,034 --> 00:37:25,953 Det sker bare ikke for mig! 460 00:37:26,036 --> 00:37:30,708 Se på den lyse side. Nu er det lige meget, at du har mistet dine venner. 461 00:37:32,459 --> 00:37:35,170 -Det var for sjov. -Vi elsker dig, Max. 462 00:37:38,340 --> 00:37:39,633 Vi ses, Ginny. 463 00:37:41,135 --> 00:37:44,763 -Nej! Undskyld mig. Nej. -Hvad vil du nu? 464 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 Jeg er sur, ikke dig! 465 00:37:46,765 --> 00:37:48,726 Undskyld, Max. 466 00:37:48,809 --> 00:37:52,730 Skaber det ubalance i universet, når alt ikke handler om dig? 467 00:37:52,813 --> 00:37:57,026 Okay, av! Og dumme kælling. Du gjorde noget galt! 468 00:37:57,109 --> 00:38:00,738 Ja, det elsker du. At jeg klokkede i det, og du er perfekt. 469 00:38:00,821 --> 00:38:04,491 -Jeg gik da ikke i seng med din bror. -Det er også ulovligt. 470 00:38:04,575 --> 00:38:07,745 -Du løj for mig. -Og hvad så, for fanden? 471 00:38:07,828 --> 00:38:11,040 Skal jeg fortælle dig alt? Det er ikke venskab. 472 00:38:11,123 --> 00:38:15,919 Venskab er, at man ikke behøver røbe alle sine inderste hemmeligheder. 473 00:38:16,003 --> 00:38:18,589 Venskab handler om at støtte hinanden. 474 00:38:18,672 --> 00:38:22,092 En ven skrider ikke uden at kende hele historien. 475 00:38:22,176 --> 00:38:25,637 Hele historien? Om hvordan du knaldede min bror? 476 00:38:25,721 --> 00:38:27,431 Den kender jeg godt. 477 00:38:27,514 --> 00:38:32,186 "Åh, Ginny, jeg er mørk og melankolsk, og farver gør ondt i mine øjne." 478 00:38:32,269 --> 00:38:35,356 "Åh, Marcus, jeg er ved at finde mig selv." 479 00:38:38,108 --> 00:38:41,987 -"Vil du pege med din penis?" -Du siger meget, men ikke kun kloge ting. 480 00:38:42,071 --> 00:38:45,783 -Nå, du har farvet hår og fået rygrad. -Siger du så undskyld? 481 00:38:46,909 --> 00:38:50,412 -Meget morsomt. -Nej, Max. For jeg elsker dig. 482 00:38:50,913 --> 00:38:54,333 Jeg elsker dig højt, og du har såret mig. Helt ærligt! 483 00:38:54,416 --> 00:38:58,962 Det er, som om du slet ikke ser, hvad jeg oplever, og hvem jeg er. 484 00:38:59,463 --> 00:39:02,508 Jeg prøvede på ikke at elske din bror. 485 00:39:03,008 --> 00:39:06,678 Men I Bakers må have nogle duftstoffer i jeres DNA… 486 00:39:06,762 --> 00:39:08,138 -Elsker du ham? -Ja. 487 00:39:08,222 --> 00:39:11,350 Sådan rigtigt? Du kan leve med hans fedtede hår? 488 00:39:11,433 --> 00:39:12,518 Ja. 489 00:39:13,852 --> 00:39:17,106 -Det vidste jeg ikke. -Vi forstår hinanden. 490 00:39:17,689 --> 00:39:21,068 Vi prøvede at stoppe det, for jeg elsker også dig. 491 00:39:25,406 --> 00:39:29,118 -Du bliver min svigerinde. -Det er lidt aggressivt. 492 00:39:29,201 --> 00:39:31,703 Undskyld, jeg har været så led. 493 00:39:31,787 --> 00:39:34,998 Jeg var så ked af det, at det bare strømmede ud. 494 00:39:35,082 --> 00:39:37,751 Jeg har været en kæmpestor, dum kælling. 495 00:39:37,835 --> 00:39:43,132 Godt, Brodies kælder er oversvømmet, for jeg har ingen venner at invitere. 496 00:39:43,215 --> 00:39:47,177 -Jeg vil bare være gode venner igen. -Også mig. 497 00:39:48,262 --> 00:39:49,972 Jeg savner dig sådan. 498 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 Er bandet samlet igen? 499 00:40:03,652 --> 00:40:06,280 Nej. Nej, Ginny, nej. 500 00:40:06,363 --> 00:40:09,867 -Ja, Ginny, ja. -Du ved ikke, hvad vi taler om. 501 00:40:09,950 --> 00:40:12,411 Nej, men jeg går ind for det. 502 00:40:13,036 --> 00:40:14,037 Okay. 503 00:40:14,955 --> 00:40:17,708 Til din fødselsdag må du få min fødselsdag. 504 00:40:17,791 --> 00:40:20,335 Hurra! Hvad betyder det? 505 00:40:20,419 --> 00:40:22,045 -Fest hos mig. -Hvad? 506 00:40:22,629 --> 00:40:26,675 Okay. Jeg er voldsomt begejstret. Det gør vi. 507 00:40:49,656 --> 00:40:52,117 -Georgia. Paul. -Joe! 508 00:40:52,201 --> 00:40:56,580 Vi fejrer Pauls sidste aften i frihed. Han flytter officielt ind i morgen. 509 00:40:56,663 --> 00:41:00,626 -En æra er slut. -Ja, naturligvis. Tillykke. 510 00:41:01,126 --> 00:41:04,880 -I får en flaske vin på husets regning. -Det behøver du… 511 00:41:08,926 --> 00:41:11,220 Jeg tror, Joe er lidt lun på dig. 512 00:41:11,803 --> 00:41:14,890 -Nej, han er ej. -Okay. 513 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 Ja! 514 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 -I skal ikke snakke om mig. -Nå, okay. 515 00:41:35,786 --> 00:41:38,914 Han er bare så… 516 00:41:44,628 --> 00:41:47,297 Der blev begået fejl. Af mig. 517 00:41:47,881 --> 00:41:51,218 Folk blev såret, og jeg ville gerne kunne ændre det. 518 00:41:51,301 --> 00:41:53,011 Masser af fortrydelser. 519 00:41:54,972 --> 00:41:56,932 Er det en undskyldning? 520 00:41:57,516 --> 00:42:01,728 Undskyld. Jeg er en nar, og jeg elsker dig. 521 00:42:05,899 --> 00:42:07,442 Vi skal lege café. 522 00:42:08,443 --> 00:42:11,780 -En karamel-macchiato, øjeblik. -Byttepenge. 523 00:42:13,282 --> 00:42:17,077 Jeg laver et blad, for jeg er kunstner. Værsgo, den er varm. 524 00:42:18,161 --> 00:42:19,413 I er underlige. 525 00:42:19,997 --> 00:42:24,001 Min lille forelskede kerub-engel-prinsesse-dæmon. 526 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 -Marcus? Du har elendig smag. -Tak. 527 00:42:27,087 --> 00:42:31,258 Der er guldstøv i, som river små huller i halsen, 528 00:42:31,341 --> 00:42:34,344 -så alkoholen går hurtigere i blodet. -Perfekt! 529 00:42:34,428 --> 00:42:35,637 -Er du med? -Ja. 530 00:42:35,721 --> 00:42:38,724 -Skål for MANG! -MANG! 531 00:42:42,561 --> 00:42:44,688 Puha, det var ikke løgn. 532 00:42:46,898 --> 00:42:49,276 -Hej. -Hej. 533 00:42:51,778 --> 00:42:54,656 Gå ovenpå. Jeg henter drinks. 534 00:43:01,038 --> 00:43:02,998 Jeg er kontaktgravid. 535 00:43:04,833 --> 00:43:06,251 Hvor er du sød. 536 00:43:07,836 --> 00:43:09,588 Sjov prøve i dag. 537 00:43:12,090 --> 00:43:15,052 Ja, jeg er bare så kluntet. 538 00:43:15,719 --> 00:43:17,846 Vi skal bare øve os lidt mere. 539 00:43:19,056 --> 00:43:21,725 Her? I køkkenet? 540 00:43:35,822 --> 00:43:37,741 Gud, Silver! Fedt! 541 00:43:37,824 --> 00:43:40,661 Hvor er jeg glad for, du kom. 542 00:43:40,744 --> 00:43:42,537 -Morer du dig? -Meget. 543 00:43:42,621 --> 00:43:44,373 Godt. Det er jeg glad for. 544 00:43:44,456 --> 00:43:49,753 Hvorfor er Sophie her ikke? Kommer hun ikke? Jeg inviterede hende. 545 00:43:49,836 --> 00:43:52,381 -Skal vi have et shot til? -Ja. 546 00:43:58,512 --> 00:43:59,429 Hej. 547 00:44:00,806 --> 00:44:02,057 Kan vi tale sammen? 548 00:44:03,975 --> 00:44:06,186 Altså en rigtig god en. 549 00:44:06,937 --> 00:44:09,356 Øjeblik. Hej, Zion, hvad så? 550 00:44:09,439 --> 00:44:12,776 Undskyld, jeg forstyrrer. Ginny tog ikke telefonen. 551 00:44:12,859 --> 00:44:17,239 -Må Austin se en voksenfilm? -Hvorfor ringede du til Ginny? 552 00:44:19,241 --> 00:44:21,576 Voksenfilm er fint. Jeg må løbe. 553 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 Er alt i orden? 554 00:44:26,456 --> 00:44:29,501 Hej, Ellen. De små skiderikker har snydt os. 555 00:44:33,505 --> 00:44:34,548 Så… 556 00:44:36,466 --> 00:44:37,676 Så… 557 00:44:44,099 --> 00:44:48,437 Alle giver mig skylden for bruddet, men det var ikke kun mig. 558 00:44:49,521 --> 00:44:53,734 Det ved jeg godt. Undskyld, jeg sagde alt det lort. 559 00:44:56,862 --> 00:44:58,488 Jeg vil også undskylde. 560 00:45:00,073 --> 00:45:04,161 Det værste var, at du ikke troede på, at det var sket. 561 00:45:05,203 --> 00:45:08,457 Du kaldte mig dramatisk, som om jeg var problemet. 562 00:45:12,919 --> 00:45:15,380 Føler du aldrig et pres… 563 00:45:15,922 --> 00:45:20,927 …om at man skal passe ind overalt og opføre sig perfekt hele tiden? 564 00:45:21,011 --> 00:45:23,472 Jo. Konstant. 565 00:45:26,892 --> 00:45:30,854 -Jeg burde ikke have slået Marcus. -Jeg burde ikke have sendt ham billedet. 566 00:45:30,937 --> 00:45:32,939 Ja, den sved. 567 00:45:40,197 --> 00:45:41,823 Jeg elskede dig virkelig. 568 00:45:43,658 --> 00:45:45,952 Første gang, jeg har elsket nogen. 569 00:45:46,828 --> 00:45:50,373 -Sig det ikke til Samantha. -Jo, må jeg ikke nok? 570 00:45:58,465 --> 00:46:01,176 Jeg elskede altså også dig. 571 00:46:02,260 --> 00:46:04,054 Men ikke så meget, vel? 572 00:46:17,567 --> 00:46:21,363 Han skal være god ved dig. Det fortjener du. 573 00:46:35,126 --> 00:46:36,753 Du siger ikke noget. 574 00:46:38,088 --> 00:46:41,716 -Seriøst, hvad er der sket? -Det her? 575 00:46:43,969 --> 00:46:47,848 -Ishockeykamp. -Ishockey? Spiller du ishockey? 576 00:46:48,431 --> 00:46:50,851 Ja, højre wing for Brookline Bulldogs. 577 00:46:51,685 --> 00:46:54,020 -For at få noget energi ud. -Energi? 578 00:46:55,063 --> 00:46:56,565 Eller raseri. 579 00:46:57,107 --> 00:47:00,110 -Jeg elsker ishockey. -Det er løgn. 580 00:47:00,193 --> 00:47:05,782 -I år vinder Leafs. -Ud. Ud af min restaurant. 581 00:47:07,075 --> 00:47:08,243 Okay så. 582 00:47:10,245 --> 00:47:11,955 Vi mangler et kælenavn. 583 00:47:12,706 --> 00:47:15,166 Du mener "Garcus"? 584 00:47:17,085 --> 00:47:20,130 Nej, noget, du kalder mig. 585 00:47:20,714 --> 00:47:25,385 -Snuskebasse? -Føj. Nej, noget sødt… 586 00:47:26,761 --> 00:47:29,931 -Plysbjørn. -Forkortet til Plys. 587 00:47:32,267 --> 00:47:34,978 -Nej, ikke Plys. -Det er da sødt. 588 00:47:35,061 --> 00:47:36,730 Lille Plys? 589 00:47:36,813 --> 00:47:39,149 -Okay. -Min lille Plys? Ikke? 590 00:47:39,858 --> 00:47:42,277 Nej, ikke Plys. Noget andet. 591 00:47:46,489 --> 00:47:48,325 Hvad med "baby"? 592 00:47:50,368 --> 00:47:53,538 -Hvorfor gør du det her? -Gør hvad? 593 00:47:55,790 --> 00:47:57,334 Jeg går ingen steder. 594 00:47:58,835 --> 00:48:01,713 Det føles, som om du ikke stoler på… 595 00:48:03,006 --> 00:48:04,925 Jeg stoler ikke på det. 596 00:48:05,008 --> 00:48:08,345 Min mor har lært mig ikke at stole på nogen. 597 00:48:08,929 --> 00:48:14,768 Selv ikke hende. Især ikke hende. Og alle mænd. Stol aldrig på en mand. Så… 598 00:48:15,644 --> 00:48:17,562 Nå, men jeg går ingen steder. 599 00:48:20,231 --> 00:48:23,318 -Heller ikke mig. -Okay, Plys. 600 00:48:26,905 --> 00:48:28,531 Men hvad… 601 00:48:32,369 --> 00:48:33,578 …er vi så? 602 00:48:34,829 --> 00:48:39,459 -Hvad mener du? -Jeg vil bare kende dine hensigter. 603 00:48:40,543 --> 00:48:46,883 -Hvorfor kan du ikke sige det? -Det ved jeg ikke. Jeg tror bare, jeg… 604 00:48:49,052 --> 00:48:52,514 Jeg er belastet, og jeg er bange for at ødelægge det. 605 00:48:54,891 --> 00:48:56,685 Jeg vil ikke ødelægge det. 606 00:49:04,609 --> 00:49:06,569 Jeg vil være kærester med dig. 607 00:49:09,864 --> 00:49:11,574 Du må ikke se sådan på mig. 608 00:49:12,826 --> 00:49:15,286 -Jeg har ikke kærester. -Ja, okay. 609 00:49:24,004 --> 00:49:25,922 Jeg elsker dig, Virginia Miller. 610 00:49:27,382 --> 00:49:31,094 I dag, i morgen… for evigt. 611 00:49:53,324 --> 00:49:56,327 -Nej, du behøver ikke… -Det er okay. 612 00:49:57,287 --> 00:49:58,371 Okay. 613 00:50:06,421 --> 00:50:08,048 Hold da kæft! 614 00:50:40,622 --> 00:50:43,625 En mor! Det er en mor! En mor! 615 00:50:47,212 --> 00:50:50,340 Det var en fornøjelse. Denne vej. 616 00:50:52,675 --> 00:50:56,638 Var det sjovt? Velkommen til vores hjem. 617 00:50:59,641 --> 00:51:01,184 Venner! 618 00:51:01,267 --> 00:51:06,231 Hurra! Giv en stor hånd til de egentlige helte. 619 00:51:06,314 --> 00:51:09,859 Som undfangede mig. Hurra! 620 00:51:11,486 --> 00:51:13,029 Vil I have en drink? 621 00:51:14,280 --> 00:51:15,532 Nej? 622 00:51:30,296 --> 00:51:32,048 Hvorfor er du så fin? 623 00:51:33,258 --> 00:51:36,511 -Jeg havde en date senere. -Hvor hyggeligt. 624 00:51:38,847 --> 00:51:40,181 Ikke hyggeligt? 625 00:51:40,265 --> 00:51:43,893 Det bliver bare så deprimerende efter noget tid. 626 00:51:45,019 --> 00:51:47,230 Er du uheldig i kærlighed? 627 00:51:48,398 --> 00:51:52,026 -Hvorfor er det så svært at tro på? -Fordi jeg har øjne. 628 00:51:52,110 --> 00:51:53,695 Fordi helt ærligt! 629 00:51:54,529 --> 00:51:58,241 Og du har din egen forretning. Det kan ikke passe. 630 00:51:59,033 --> 00:52:00,743 Der må være noget mere. 631 00:52:01,953 --> 00:52:06,207 Hende, jeg gerne vil have, ser ikke mig på samme måde. 632 00:52:06,833 --> 00:52:09,961 Det er jeg ked af. Det er ensomt. 633 00:52:11,838 --> 00:52:16,676 Lige så ensomt, som når den, man vil have, ikke kan kende en længere. 634 00:52:18,970 --> 00:52:21,055 Tom havde glemt mit navn i dag. 635 00:52:23,349 --> 00:52:25,602 Det er derfor, jeg ikke vil hjem. 636 00:52:42,202 --> 00:52:43,411 Skål. 637 00:52:49,959 --> 00:52:52,462 Hvis der var sket noget, 638 00:52:52,545 --> 00:52:55,590 skulle din mor og jeg hæfte for det. Forstår du det? 639 00:52:55,673 --> 00:52:58,426 Ja. Undskyld. Det var dumt. 640 00:52:58,509 --> 00:53:00,511 Vi forventer mere af dig, Ginny. 641 00:53:01,346 --> 00:53:04,349 -Georgia, har du noget at tilføje? -Ja. 642 00:53:05,099 --> 00:53:06,309 Slemme Ginny. 643 00:53:14,150 --> 00:53:15,610 Hold da op. 644 00:53:17,153 --> 00:53:22,825 Du må undskylde forleden aften. Jeg elsker, at du holder af dem. 645 00:53:23,493 --> 00:53:26,704 Jeg har bare været alene med dem så længe… 646 00:53:26,788 --> 00:53:31,000 Hør her. Du bliver en Randolph, og de bliver også mine børn. 647 00:53:31,084 --> 00:53:34,295 -Og det er mit største ønske. -Okay. 648 00:53:40,134 --> 00:53:41,511 Hvorfor er du så glad? 649 00:53:42,095 --> 00:53:46,641 Hun holdt en fest! En rigtig vild ungdomsfest. 650 00:53:46,724 --> 00:53:49,477 Okay, og det er vi glade for? 651 00:53:49,560 --> 00:53:53,982 Så er hun ikke helt ødelagt. Hun er en normal teenager. Fantastisk. 652 00:53:54,732 --> 00:53:57,944 -Okay, hvis du siger det. -Ja. 653 00:54:02,782 --> 00:54:05,076 Jeg vil så gerne være normal. 654 00:54:06,286 --> 00:54:11,457 Men omkring mig er en mur, der adskiller mig fra alle andre. 655 00:54:18,214 --> 00:54:22,885 Jeg forstår, hvorfor min mor gjorde det. Hun følte, hun var nødt til det. 656 00:54:24,429 --> 00:54:26,222 Hun gjorde det for min skyld. 657 00:54:39,861 --> 00:54:41,946 Jeg har blod på hænderne. 658 00:54:42,905 --> 00:54:45,325 Mig og hende mod verden. 659 00:54:48,661 --> 00:54:49,871 Skyldig. 660 00:55:13,728 --> 00:55:14,896 Ginny? 661 00:55:15,855 --> 00:55:17,523 Hej, dr. Lily. 662 00:55:19,901 --> 00:55:21,444 Jeg… 663 00:55:23,071 --> 00:55:26,074 Jeg har det godt. Det går bedre. 664 00:55:28,201 --> 00:55:30,244 Ginny, hvorfor ringer du? 665 00:55:31,788 --> 00:55:34,082 Har du lyst til at skade dig selv? 666 00:55:50,390 --> 00:55:52,058 Jeg har det ikke godt. 667 00:57:15,975 --> 00:57:18,561 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve