1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,227
Min mor er ikke en normal mor.
Det ved jeg godt.
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,938
Hun fungerer anderledes.
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,608
Regler er ikke til
for at hjælpe folk som os.
5
00:00:24,275 --> 00:00:25,902
Så hvorfor følge dem?
6
00:00:41,125 --> 00:00:45,171
Vi har aldrig været en normal familie
med stakit og middag kl. 19.
7
00:00:48,174 --> 00:00:50,802
Alt, hvad hun har gjort,
var for min skyld.
8
00:00:50,885 --> 00:00:54,347
Jeg kan komme over det.
Vi kan få det godt.
9
00:01:03,314 --> 00:01:06,109
-Hej.
-Min mor må ikke høre dig.
10
00:01:23,626 --> 00:01:27,213
Jeg har menstruation. Men jeg kan…
11
00:01:28,422 --> 00:01:29,799
Jeg kan bare…
12
00:01:34,512 --> 00:01:35,638
Undskyld.
13
00:01:50,361 --> 00:01:51,863
Lidt blidere.
14
00:01:52,405 --> 00:01:54,740
Undskyld, jeg har ikke prøvet før.
15
00:01:56,576 --> 00:01:59,620
Nej, det er okay. Bare vær forsigtig.
16
00:02:02,498 --> 00:02:04,625
Okay. Tænder.
17
00:02:04,709 --> 00:02:07,712
-Ginny?
-Pis! Ind i skabet.
18
00:02:13,843 --> 00:02:15,011
Marcus.
19
00:02:24,937 --> 00:02:27,398
-Du er vågen.
-Klokken er kun ni.
20
00:02:28,024 --> 00:02:31,694
Jeg glemte at hente vores prævention.
Smutter du ned efter den?
21
00:02:31,777 --> 00:02:35,198
-Kan vi ikke vente til i morgen?
-Jo, det er sjovt.
22
00:02:35,281 --> 00:02:37,742
Lad os endelig gamble med præventionen.
23
00:02:37,825 --> 00:02:41,621
Hvad er det nu, vores aldersforskel er?
Et, to... Femten år?
24
00:02:42,288 --> 00:02:44,207
Kom så, let røven.
25
00:02:55,009 --> 00:02:57,720
Marcus, er du inde i skabet?
26
00:02:59,680 --> 00:03:00,514
Ja.
27
00:03:02,475 --> 00:03:04,143
Er du påklædt?
28
00:03:05,478 --> 00:03:06,562
Nej.
29
00:03:07,063 --> 00:03:09,315
Tag tøj på, og kom herud.
30
00:03:13,444 --> 00:03:15,780
-Hejsa!
-Hej.
31
00:03:16,489 --> 00:03:19,325
-Jeg går.
-Hvor længe har du datet min datter?
32
00:03:20,743 --> 00:03:22,495
Vi dater ikke. Det…
33
00:03:25,039 --> 00:03:26,582
Ikke et godt svar.
34
00:03:26,666 --> 00:03:29,335
-Jeg kan godt lide hende.
-Lide hende?
35
00:03:30,378 --> 00:03:32,755
-Jeg elsker hende.
-Elsker du hende?
36
00:03:34,257 --> 00:03:35,341
Ja.
37
00:03:39,136 --> 00:03:40,263
Sæt dig ned.
38
00:03:48,229 --> 00:03:50,314
Du er et belastet barn, ikke?
39
00:03:51,732 --> 00:03:55,820
Det er okay. Jeg ved det godt.
Jeg er også belastet.
40
00:04:00,700 --> 00:04:05,663
Ginny er noget særligt.
Hun vil udrettee store, vidunderlige ting.
41
00:04:06,706 --> 00:04:08,958
Og jeg har indset noget.
42
00:04:09,917 --> 00:04:12,503
Hun ved det ikke endnu, men en dag,
43
00:04:12,586 --> 00:04:15,798
når vores laster bremser hende,
forlader hun os.
44
00:04:16,716 --> 00:04:18,050
Ikke for at lyde hård.
45
00:04:18,926 --> 00:04:23,472
Jo, måske lyder jeg hård,
men jeg er ærlig.
46
00:04:26,017 --> 00:04:29,645
Du er hendes skolekæreste,
og det er fint og dejligt.
47
00:04:30,271 --> 00:04:32,732
Tag hende med til halbal og den slags.
48
00:04:34,608 --> 00:04:37,028
Men hvis du elsker hende…
49
00:04:38,487 --> 00:04:40,448
…må du ikke bremse hende.
50
00:04:42,283 --> 00:04:43,451
Hallo?
51
00:04:44,577 --> 00:04:45,870
Lov mig det.
52
00:04:51,834 --> 00:04:53,419
Ja, det lover jeg.
53
00:04:55,212 --> 00:04:57,673
Hvis du gør hende gravid, dræber jeg dig.
54
00:05:00,843 --> 00:05:03,971
Mor, apoteket siger,
du hentede det i morges.
55
00:05:06,682 --> 00:05:08,017
Hvad sker der?
56
00:05:08,100 --> 00:05:11,187
Marcus tog lige et hvæs
på vej ud af dit skab.
57
00:05:12,021 --> 00:05:15,733
-Er det den tillid, vi talte om?
-Hvad synes du selv?
58
00:05:15,816 --> 00:05:19,195
Ville du fortælle mig,
at din kæreste sniger sig ind?
59
00:05:19,278 --> 00:05:22,365
-Han er ikke min kæreste.
-Drop det ordkløveri.
60
00:05:22,448 --> 00:05:24,950
Sniger sig ind ad vinduet?
Er vi i 90'erne?
61
00:05:25,034 --> 00:05:29,205
Er det her Dawson's Creek?
Hvad sker der i næste afsnit?
62
00:05:29,288 --> 00:05:33,834
Et nervesammenbrud eller en affære
med læreren? Jeg skal i hvert fald se det.
63
00:05:37,380 --> 00:05:38,964
Jeg smutter.
64
00:05:42,218 --> 00:05:44,845
Ja, flot opdragelse.
65
00:05:48,766 --> 00:05:52,853
Madkuponer koster 210 om måneden.
Jeg tjener kun 250. Huslejen er 500.
66
00:05:52,937 --> 00:05:55,147
Og så er vil tilbage ved elregningen.
67
00:05:55,231 --> 00:05:59,735
Ikke engang Benjamin Franklin
gad tale så meget om elektricitet.
68
00:06:01,904 --> 00:06:04,824
Jeg er blevet flyttet tre gange.
69
00:06:04,907 --> 00:06:08,577
Jeg er træt. Du må ikke flytte mig.
70
00:06:14,792 --> 00:06:18,462
I må ikke slukke, hvis mit barn er sygt.
Det står i loven.
71
00:06:18,546 --> 00:06:20,047
ÆBLECIDEREDDIKE
72
00:06:32,101 --> 00:06:33,436
Kan du høre det?
73
00:06:34,437 --> 00:06:35,771
En måned til.
74
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
Tak.
75
00:06:53,622 --> 00:06:57,084
Hør her. Jeg er ikke sur over,
at du smuglede en dreng ind,
76
00:06:57,168 --> 00:06:59,837
hvis du ikke er sur over,
at jeg røg med ham.
77
00:07:01,505 --> 00:07:04,383
Kom nu, vi skal være gode venner.
78
00:07:06,635 --> 00:07:09,763
-Hvad talte I om?
-Patriots nedtur efter Brady.
79
00:07:09,847 --> 00:07:13,517
-Mor.
-Jeg ville vide, hvad han følte for dig.
80
00:07:14,226 --> 00:07:15,269
Og?
81
00:07:16,979 --> 00:07:18,898
Han er forelsket i dig.
82
00:07:19,690 --> 00:07:21,734
Han har god smag.
83
00:07:22,318 --> 00:07:25,946
-Gid du havde fortalt om ham.
-Undskyld, jeg ikke er perfekt.
84
00:07:26,030 --> 00:07:29,283
-Det er jeg heller ikke.
-Nå, er du ikke?
85
00:07:29,366 --> 00:07:30,451
Så!
86
00:07:35,372 --> 00:07:36,499
Hvad?
87
00:07:38,125 --> 00:07:40,794
Kan du huske…
88
00:07:41,378 --> 00:07:45,090
Hvordan gør man det der med kuglerne?
89
00:07:45,758 --> 00:07:46,967
Med hvad?
90
00:07:47,051 --> 00:07:51,764
Du sagde engang,
at der var sådan et trick med…
91
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
Med kuglerne.
92
00:07:54,475 --> 00:07:58,562
-Spørger du, hvordan man giver et blowjob?
-Ja.
93
00:07:58,646 --> 00:08:01,106
Du har lige sagt, jeg ikke var en god mor.
94
00:08:03,734 --> 00:08:05,903
Okay, godt.
95
00:08:07,154 --> 00:08:09,949
Du trykker let i bunden med én hånd.
96
00:08:11,325 --> 00:08:14,245
-Hvad gør jeg med den anden hånd?
-Bare…
97
00:08:16,914 --> 00:08:18,249
Vi mangler en banan.
98
00:08:18,332 --> 00:08:21,043
-Jeg henter min vibrator.
-Ikke vibratoren.
99
00:08:25,631 --> 00:08:27,341
Det er altså Marcus?
100
00:08:27,424 --> 00:08:33,180
Marcus, som ryger pot og bryder ind
og kører ind i et træ på sin motorcykel?
101
00:08:33,264 --> 00:08:37,059
-Han er meget mere end det.
-Klart. Han vil gerne suttes.
102
00:08:37,810 --> 00:08:42,606
-Han er faktisk en dygtig kunstner.
-Et ægte renæssancemenneske.
103
00:08:43,524 --> 00:08:47,611
-Går I på date, eller er I kun her?
-Mor, stop. Stol på mig.
104
00:08:48,279 --> 00:08:50,990
-Okay.
-Han har fødselsdag i morgen.
105
00:08:52,950 --> 00:08:55,494
Flot. Meget bogstaveligt.
106
00:08:55,578 --> 00:08:57,413
FØDSELSDAG
107
00:08:57,496 --> 00:08:59,206
Godt.
108
00:09:00,082 --> 00:09:01,792
Puha! Underlig aften.
109
00:09:04,420 --> 00:09:06,422
Ikke flere hemmeligheder.
110
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Ellers kan det ikke fungere.
111
00:09:10,509 --> 00:09:11,677
Ja.
112
00:09:13,512 --> 00:09:19,059
Det her er godt. Vi er gode venner nu.
Luften er renset, ikke? For alting?
113
00:09:20,477 --> 00:09:22,605
Ja, det er fint.
114
00:09:22,688 --> 00:09:25,774
Om noget er vi blevet endnu tættere.
115
00:09:26,483 --> 00:09:28,152
Os to mod verden.
116
00:09:29,194 --> 00:09:31,530
Ja, mor, det ved jeg godt.
117
00:09:32,239 --> 00:09:34,908
Okay. Godt.
118
00:09:52,635 --> 00:09:55,804
Okay, så er kaffemaskinen i hus.
119
00:09:56,472 --> 00:09:58,015
Var det det sidste?
120
00:09:58,557 --> 00:10:01,935
Det skulle man tro,
men så tror man forkert.
121
00:10:02,019 --> 00:10:05,648
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg har så meget lort.
122
00:10:08,567 --> 00:10:13,155
Ginny. Kan du og Austin
sove hos Zion på fredag?
123
00:10:13,238 --> 00:10:16,659
Paul og jeg bliver i hans lejlighed,
når vi har gjort rent.
124
00:10:16,742 --> 00:10:18,661
Nu på fredag? Ja.
125
00:10:20,245 --> 00:10:22,956
Min frihed! En æra er slut.
126
00:10:23,791 --> 00:10:27,711
Familie, jeg skal holde en fest,
når jeg optages i Naboklubben.
127
00:10:27,795 --> 00:10:30,839
-Hvad skal temaet være?
-Skal der være et tema?
128
00:10:30,923 --> 00:10:34,093
Hvor er du vokset op?
Man skal da altid have et tema.
129
00:10:34,176 --> 00:10:38,222
-Hvad er bryllupstemaet?
-Rettelse: Bryllupstemaer er kiksede.
130
00:10:38,305 --> 00:10:41,642
-Vores tema er "bryllup".
-Og kærlighed.
131
00:10:44,478 --> 00:10:46,522
Jeg vil holde den bedste fest.
132
00:10:46,605 --> 00:10:48,691
Skatter, det bliver fint.
133
00:10:49,650 --> 00:10:51,068
Ja, skatter.
134
00:10:51,151 --> 00:10:52,486
Ja, skatter.
135
00:10:53,195 --> 00:10:54,863
I er nogle røvhuller.
136
00:10:59,076 --> 00:11:00,536
Skal du have det på?
137
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Du var bare nødt til at kommentere det.
138
00:11:06,166 --> 00:11:07,835
Nej, det er flot.
139
00:11:07,918 --> 00:11:12,673
Meget "jeg er den nye vampyr,
der lige er flyttet til Sunnydale". Frækt.
140
00:11:13,549 --> 00:11:17,803
Okay. Og Paul, hvis du trænger
til en pause fra alt det her,
141
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
så sig til. Vi to kan tage en ryger.
142
00:11:21,432 --> 00:11:23,851
Dit råb om hjælp er meget højt.
143
00:11:25,978 --> 00:11:28,105
Virker hun okay, synes du?
144
00:11:28,188 --> 00:11:31,734
Ja da. I to virker helt normale igen.
145
00:11:31,817 --> 00:11:33,861
Altså sådan som I er normale.
146
00:11:33,944 --> 00:11:37,406
Men hvad mente hun med "at tage en ryger"?
147
00:11:38,073 --> 00:11:40,743
Hun driller mig.
Vi havde en episode i går.
148
00:11:40,826 --> 00:11:44,913
-Marcus Baker krøb ind ad hendes vindue.
-Hendes vindue? Her?
149
00:11:45,748 --> 00:11:48,208
Okay, hvad gør vi ved det?
150
00:11:48,959 --> 00:11:52,045
-Sender hende på kostskole i Schweiz?
-Jeg mener det.
151
00:11:52,129 --> 00:11:53,547
Også mig.
152
00:11:54,089 --> 00:11:57,760
-Jeg ordner det.
-Okay, du ordner det.
153
00:11:58,635 --> 00:12:01,680
-Vi kommer for sent.
-Okay.
154
00:12:01,764 --> 00:12:04,183
-Hej hej.
-Vi kører nu. Tak.
155
00:12:04,266 --> 00:12:08,604
Nå ja, hvordan gik mødet
med Austins lærer?
156
00:12:08,687 --> 00:12:13,066
Hun vil lave en handlingsplan.
Jeg skal møde vejlederen.
157
00:12:13,609 --> 00:12:17,446
-Men det gider jeg ikke.
-Hvorfor ikke? Hvis hun anbefaler det…
158
00:12:17,529 --> 00:12:19,198
Han må bare arbejde hårdere.
159
00:12:20,282 --> 00:12:22,910
-Måske, men…
-Jeg ordner det.
160
00:12:22,993 --> 00:12:25,078
Vi ses på arbejde. Jeg elsker dig.
161
00:12:33,712 --> 00:12:36,048
Tillykke med min fødselsdag til jer.
162
00:12:36,131 --> 00:12:39,760
Og tillykke med min fødselsdag
til jer, begge to.
163
00:12:39,843 --> 00:12:42,012
Ja, tillykke med min fødselsdag!
164
00:12:46,058 --> 00:12:49,144
Tillykke med min fødselsdag.
Ja, jeg har fødselsdag.
165
00:12:49,228 --> 00:12:51,271
Det er min fødselsdag
166
00:12:51,355 --> 00:12:54,900
Jeg fylder 16, og jeg er så glad
167
00:12:54,983 --> 00:12:59,112
-Det skulle du da ikke have gjort.
-Det har jeg heller ikke.
168
00:13:20,759 --> 00:13:24,930
Hej, Max. Jeg ville bare
sige tillykke med fødselsdagen.
169
00:13:25,514 --> 00:13:28,016
Tak, Sophie. Det var sødt af dig.
170
00:13:28,684 --> 00:13:32,563
-Hvordan har du det?
-Jeg har det godt. Hvad med dig?
171
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
Godt. Jeg har en supergod fødselsdag.
172
00:13:37,025 --> 00:13:40,445
Kom til min fest på fredag.
Det er i Brodies kælder.
173
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
Som venner, selvfølgelig.
174
00:13:43,115 --> 00:13:47,703
Du kan tage en med.
En ven eller en date. Jeg er ligeglad.
175
00:13:48,787 --> 00:13:50,122
Ja, måske.
176
00:13:50,205 --> 00:13:51,915
Tillykke med dagen.
177
00:13:56,128 --> 00:13:58,088
Hvad mente hun med "måske"?
178
00:14:04,011 --> 00:14:06,054
Du må ikke være sur i dag.
179
00:14:08,056 --> 00:14:11,059
-Hvad skete der i går?
-Hun vidste, jeg var der.
180
00:14:11,143 --> 00:14:14,730
Hun er Georgia, hun ved alt.
Hun har ingen grænser.
181
00:14:14,813 --> 00:14:18,150
-Typisk hende. Velkommen til mit liv.
-Beklager.
182
00:14:18,692 --> 00:14:20,611
-Hvad talte I om?
-Ikke noget.
183
00:14:20,694 --> 00:14:25,157
-Bare om hvad jeg vil med hendes datter.
-Og hvad sagde du?
184
00:14:25,240 --> 00:14:27,701
Jeg sagde, jeg ville ødelægge dig.
185
00:14:29,161 --> 00:14:33,206
Du ryger ikke med min mor igen.
Tænk, at jeg skal sige den sætning.
186
00:14:35,834 --> 00:14:37,044
Tillykke.
187
00:14:39,379 --> 00:14:41,882
Du tager tit fejl af ugedagene, så…
188
00:14:50,098 --> 00:14:51,767
Godt, du kan lide den.
189
00:14:52,726 --> 00:14:55,020
-Jeg elsker den. Tak.
-Der er mere.
190
00:14:55,520 --> 00:15:00,359
Min mor og Paul er hos Paul på fredag,
så mit hus er tomt.
191
00:15:01,568 --> 00:15:03,695
Maxine er en led kælling.
192
00:15:04,780 --> 00:15:06,073
-Fødselsdag.
-Tak.
193
00:15:06,156 --> 00:15:09,618
-Hvad har du nu?
-Jeg har engelsk.
194
00:15:10,869 --> 00:15:13,580
-Skal vi pjække?
-Pjækker du ikke meget?
195
00:15:14,081 --> 00:15:16,708
Du kan jo ryge med min mor og sladre.
196
00:15:28,011 --> 00:15:31,181
Hej, kom ind.
Byens hjemmeside er lanceret.
197
00:15:32,557 --> 00:15:36,895
"Jeg vil fortsat være en utrættelig
fortaler for Wellsburys borgere."
198
00:15:36,979 --> 00:15:40,107
-Du har ikke spurgt mig?
-Nej, det har jeg ikke.
199
00:15:40,190 --> 00:15:43,652
-Kan du lide den?
-Den er meget tør.
200
00:15:43,735 --> 00:15:46,905
-Hvor står forlovelsen?
-Det er ikke et sladderblad.
201
00:15:46,989 --> 00:15:49,366
-Et billede af rådhuset?
-Hvor vi arbejder.
202
00:15:49,449 --> 00:15:51,994
-Hvor er du? Du er lækker.
-Det går ingen op i.
203
00:15:52,077 --> 00:15:53,412
-Jo, de gør.
-Jo, de gør.
204
00:15:53,912 --> 00:15:57,165
Jeg kan ordne det.
Vi skal på de sociale medier.
205
00:15:57,249 --> 00:15:59,960
-Borgmesterindens profil.
-Det findes ikke.
206
00:16:00,043 --> 00:16:02,921
Jeg har ret.
Paul er karismatisk og ser godt ud.
207
00:16:03,005 --> 00:16:07,259
-Jeg føler mig som et stykke kød.
-Han har Beto-energi. Obama-energi.
208
00:16:07,342 --> 00:16:09,344
Ja, han er præcis som Obama,
209
00:16:09,428 --> 00:16:14,057
en sort mand, der arbejdede sig op
til verdens højeste embede. En kopi.
210
00:16:14,725 --> 00:16:16,685
Sociale medier er en god idé.
211
00:16:16,768 --> 00:16:20,355
-Hvorfor må jeg ikke hjælpe?
-Jeg kunne spørge om det samme.
212
00:16:23,400 --> 00:16:27,112
Det, Steinbeck gør her,
er at skabe en klar forbindelse
213
00:16:27,195 --> 00:16:30,532
til vigtigheden af frelse for at…
214
00:16:30,615 --> 00:16:32,993
TAK FOR NOTERNE. GINNY
215
00:16:33,076 --> 00:16:37,456
Familien overlevede
og udførte en venlig handling,
216
00:16:37,539 --> 00:16:41,460
som viste, at de ikke har
mistet deres anstændighed.
217
00:16:41,543 --> 00:16:43,253
Så set i konteksten…
218
00:16:47,466 --> 00:16:49,593
Jeg stod op klokken seks.
219
00:16:50,260 --> 00:16:55,182
Jeg tømte Party City,
og jeg brugte oven i købet glimmerlim.
220
00:16:55,265 --> 00:16:56,850
Hun opfører sig så ledt.
221
00:16:58,560 --> 00:16:59,936
Det går over.
222
00:17:00,020 --> 00:17:03,065
Hun er sur på os,
men hun er ikke bedre selv.
223
00:17:03,148 --> 00:17:06,902
Hun ville flippe ud,
hvis hun vidste, vi hang ud sammen.
224
00:17:11,573 --> 00:17:13,533
-Skal vi tage et billede?
-Ja.
225
00:17:14,117 --> 00:17:15,285
Vi gør det.
226
00:17:17,621 --> 00:17:19,623
-Kom her.
-Nej…
227
00:17:23,752 --> 00:17:27,798
Denne dans er helt central.
Vi har lige mødt Josephine.
228
00:17:27,881 --> 00:17:31,843
Uafhængig. Ægteskab? Aldrig i livet.
229
00:17:32,427 --> 00:17:37,766
Og vi har mødt hertugen,
en ensom ulv, samfundskritisk.
230
00:17:39,017 --> 00:17:40,602
Så møder de hinanden.
231
00:17:41,978 --> 00:17:45,816
Og åh, Josephine indser,
at hun har følelser for hertugen.
232
00:17:45,899 --> 00:17:48,985
Hertugen indser,
at han har følelser for Josephine.
233
00:17:49,069 --> 00:17:52,280
De lader, som om de ikke har.
234
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Og den går…
235
00:17:55,784 --> 00:18:01,998
Vognen op og drejer, æske, to, tre.
236
00:18:02,082 --> 00:18:05,544
Spadsere, glimt, og luk.
237
00:18:08,296 --> 00:18:09,339
Her.
238
00:18:10,048 --> 00:18:11,091
Okay.
239
00:18:12,092 --> 00:18:13,218
Vognen op.
240
00:18:17,347 --> 00:18:20,392
-Undskyld.
-Jeg hørte kun "spadsere".
241
00:18:23,436 --> 00:18:25,355
-Max, kom lige.
-Ja.
242
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
-Gider du strække armen?
-Ja. Undskyld.
243
00:18:30,402 --> 00:18:32,779
Jeg har fødselsdag. Jeg er meget populær.
244
00:18:33,697 --> 00:18:37,576
-Nå, tillykke.
-Tak. Tillykke med min fødselsdag.
245
00:18:38,702 --> 00:18:43,999
Kom til min fest på fredag. I Brodies
kælder. Alle fra stykket er inviteret.
246
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
Ja? Måske.
247
00:18:46,960 --> 00:18:51,006
-Er mit kostume udringet?
-Det bliver flot, det lover jeg.
248
00:18:51,089 --> 00:18:56,845
Jeg har et helt koncept med steampunk
møder den victorianske overklasse.
249
00:18:57,429 --> 00:19:00,182
-Det lyder fantastisk.
-Lyder det ikke godt?
250
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Jo. Jeg er imponeret.
251
00:19:06,479 --> 00:19:08,648
Jeg har altid bemærket din stil.
252
00:19:09,566 --> 00:19:12,027
-Har du?
-Ja. Jeg elsker dit look.
253
00:19:12,611 --> 00:19:13,653
Tak.
254
00:19:14,696 --> 00:19:16,865
I lige måde. Flot skjorte.
255
00:19:18,575 --> 00:19:19,743
Vend dig om.
256
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
-Hej.
-Hej.
257
00:19:28,376 --> 00:19:31,546
-Undskyld. Har Joe opdaget det?
-Han er her ikke.
258
00:19:31,630 --> 00:19:34,007
-Hej, Marcus.
-Hej.
259
00:19:38,929 --> 00:19:41,473
Hvad? Vi stjæler da tit kaffe.
260
00:19:42,307 --> 00:19:43,225
Vi ses.
261
00:19:45,143 --> 00:19:46,770
Hvordan går det?
262
00:19:49,648 --> 00:19:52,651
-Det går godt.
-Er I kærester?
263
00:19:54,653 --> 00:19:56,279
Ja, det tænkte jeg nok.
264
00:19:57,405 --> 00:20:01,576
Hvad er det for en psykopat,
der bestiller honningkage-latte? Ækelt.
265
00:20:01,660 --> 00:20:04,037
Ja, jeg smagte den i morges. Klamt.
266
00:20:05,455 --> 00:20:09,709
Gud. Joe! Hvad er der sket med dit ansigt?
267
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Hvad?
268
00:20:11,586 --> 00:20:16,132
Nå ja, Fight Clubs første regel:
Tal ikke om Fight Club.
269
00:20:16,216 --> 00:20:19,552
-Sjovt.
-Anden regel: Tal ikke om Fight Club.
270
00:20:19,636 --> 00:20:22,055
-Får I løn for det?
-Det er gratis.
271
00:20:23,974 --> 00:20:26,476
-Det er et nyt look.
-Kan du lide det?
272
00:20:27,477 --> 00:20:30,647
-Meget Hot Topic.
-Hvad?
273
00:20:32,524 --> 00:20:35,277
-Hvad fanden er Hot Topic?
-En fornærmelse?
274
00:20:35,902 --> 00:20:37,946
Cynthia, vil du have fyldt op?
275
00:20:38,571 --> 00:20:43,410
-Klokken er vel 16 et sted.
-Ja, her. Den er faktisk 16.15.
276
00:20:43,493 --> 00:20:44,911
Nå, det er godt.
277
00:20:44,995 --> 00:20:47,372
Lad være med at spørge, hvordan det går.
278
00:20:47,455 --> 00:20:50,875
Jeg vil ikke tale om det…
Hvad er der sket med dit øje?
279
00:20:52,377 --> 00:20:54,504
Jeg vil heller ikke tale om det.
280
00:20:55,672 --> 00:20:59,009
Joe, Joe, Joe. Kun du kan hjælpe mig.
281
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
-Super.
-Jeg skal se din menu.
282
00:21:01,511 --> 00:21:05,682
Jeg holder fest for Naboklubben.
Her står deres nyeste medlem.
283
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
-Tillykke.
-Hvem har slået dig?
284
00:21:15,233 --> 00:21:17,569
Hvilken fest holdt du som nyt medlem?
285
00:21:17,652 --> 00:21:19,654
Tom og jeg holdt bagagerumsfest.
286
00:21:19,738 --> 00:21:23,825
Vi hyrede nogle footballspillere
til at dele kyllingevinger ud,
287
00:21:23,908 --> 00:21:26,328
og Tom skaffede et fadølsanlæg.
288
00:21:26,911 --> 00:21:29,831
Det lyder sjovt. Pokkers.
289
00:21:30,415 --> 00:21:32,959
Sveske, kan jeg få en honningkage-latte?
290
00:21:35,587 --> 00:21:39,382
-Du er også inviteret, Joe.
-Så jeg kan levere maden?
291
00:21:39,466 --> 00:21:43,345
Jeg vil gerne have, du kommer.
Vi er venner.
292
00:21:43,428 --> 00:21:45,013
Og du skal levere maden.
293
00:21:48,600 --> 00:21:49,684
Tak.
294
00:22:05,367 --> 00:22:06,868
Hej, Ellen.
295
00:22:06,951 --> 00:22:08,870
Jeg vifter med et hvidt flag.
296
00:22:08,953 --> 00:22:12,082
-Eller hvidvin. Det samme.
-Hvad vil du?
297
00:22:12,165 --> 00:22:14,626
Jeg er midt i børnenes fødselsdagsmiddage.
298
00:22:14,709 --> 00:22:19,089
Marcus vil have burgere,
og Maxine vil have kyllinge-ziti, så…
299
00:22:19,172 --> 00:22:22,384
Jeg skulle have fortalt dig
om Marcus og Ginny.
300
00:22:22,467 --> 00:22:25,303
Jeg har ingen god undskyldning.
301
00:22:25,845 --> 00:22:28,306
Jeg ordner normalt alt selv, og…
302
00:22:28,848 --> 00:22:33,144
Jeg kan ikke forklare det anderledes,
men jeg savner dig.
303
00:22:33,645 --> 00:22:35,271
Jeg savner min ven.
304
00:22:36,106 --> 00:22:38,900
Okay. Jeg savner også dig.
305
00:22:41,986 --> 00:22:44,197
Her. Skænk hellere op.
306
00:22:44,280 --> 00:22:48,827
Jeg kom for at fortælle dig,
at Marcus klatrer ind til Ginny igen.
307
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Jeg så ham i går.
308
00:22:50,120 --> 00:22:53,081
Tror han,
han er Christian Slater i Heathers?
309
00:22:53,164 --> 00:22:55,625
Den er god. Den tænkte jeg ikke på.
310
00:22:55,708 --> 00:22:59,254
-Utroligt. Tror de, vi er dumme?
-Ja.
311
00:22:59,337 --> 00:23:02,590
Hvorfor kan de ikke bare date
og gå ind ad døren?
312
00:23:03,842 --> 00:23:08,221
Nej, du tager ingen snacks,
når jeg har lavet to fødselsdagsmiddage.
313
00:23:08,304 --> 00:23:11,850
Mor, der er ingen regler på fødselsdage.
Hej, Georgia.
314
00:23:11,933 --> 00:23:16,020
-Tillykke, Max. Nogen sjove planer?
-Ingen, Ginny er inviteret til.
315
00:23:16,104 --> 00:23:20,316
Maxine, det er ikke sødt at bære nag.
Folk begår fejl.
316
00:23:20,400 --> 00:23:23,278
Hvis du skubber alle væk,
har du ingen tilbage.
317
00:23:25,780 --> 00:23:28,366
Marcus, jeg slår dig ihjel!
318
00:23:32,370 --> 00:23:35,707
Seriøst? Var Ginny ikke nok?
Abby skulle også med?
319
00:23:35,790 --> 00:23:39,878
-Og så på min fødselsdag!
-Vores. Det handler ikke om dig.
320
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
Du afgør ikke det moralsk rigtige.
321
00:23:58,688 --> 00:24:00,148
-Hej.
-Hej.
322
00:24:04,319 --> 00:24:09,157
-Nej, ikke den sku…
-Wow. Hvad har vi her?
323
00:24:09,240 --> 00:24:11,910
-Ja, ha ha.
-Hvor er der mange.
324
00:24:11,993 --> 00:24:15,747
En rigtig slikskuffe…
Hov, jeg fandt deres leder.
325
00:24:15,830 --> 00:24:17,957
-Big Daddy.
-Læg den tilbage.
326
00:24:18,041 --> 00:24:20,084
Hvordan virker den?
327
00:24:20,168 --> 00:24:23,630
-Åh, Big Daddy. Han går amok!
-Paul, stop. Læg den tilbage.
328
00:24:23,713 --> 00:24:27,509
Vær sød ved mig, Big Daddy.
Vær nu sød. Hvor skal den hen?
329
00:24:27,592 --> 00:24:29,636
Mor, jeg kan ikke finde min…
330
00:24:31,429 --> 00:24:34,432
Jeg skal banke på. Det ved jeg nu.
331
00:24:37,268 --> 00:24:41,397
Jeg går virkelig
efter prisen som Årets Mor.
332
00:24:41,940 --> 00:24:47,487
Har jeg ødelagt hende så meget,
at hun ender på heroin i et cirkus?
333
00:24:48,571 --> 00:24:51,491
-Hvad?
-Ikke noget. Det er bare…
334
00:24:53,576 --> 00:24:56,996
Må jeg spørge om noget,
uden at du bliver vred?
335
00:24:57,997 --> 00:24:59,374
Jeg lover ikke noget.
336
00:25:00,083 --> 00:25:01,251
Austin.
337
00:25:01,960 --> 00:25:06,422
Forklar mig lige, hvorfor du ikke vil
gøre, som hans lærer anbefaler.
338
00:25:06,506 --> 00:25:09,300
-Jeg er vred.
-Jeg mener det.
339
00:25:09,884 --> 00:25:14,764
Mine forældre var gennem
noget lignende med Chris.
340
00:25:14,847 --> 00:25:19,936
-Austin og Chris er ikke ens.
-Det ved jeg. Det siger jeg heller ikke.
341
00:25:20,019 --> 00:25:25,316
Men Austin trænger måske også
til lidt ekstra opmærksomhed.
342
00:25:25,400 --> 00:25:28,194
Han skal ikke
sættes i bås resten af livet.
343
00:25:28,278 --> 00:25:31,573
Det ændrer folks syn på ham.
Jeg vil ikke tale om det.
344
00:25:31,656 --> 00:25:33,783
Hvorfor nægte ham hjælp?
345
00:25:33,866 --> 00:25:35,910
Det er ikke dine børn!
346
00:25:37,328 --> 00:25:40,123
-Wow.
-Det lød lidt for hårdt.
347
00:25:41,082 --> 00:25:44,335
Jeg mente bare, at jeg har styr på det.
348
00:25:44,419 --> 00:25:49,340
Nej. Ved du hvad? Jeg har hørt dig.
Grænsen er klart defineret.
349
00:25:49,424 --> 00:25:55,805
Jeg hører ikke om Ginnys nye kæreste.
Jeg får ikke lov til at hjælpe med Austin.
350
00:25:55,888 --> 00:25:59,892
-Ligesom jeg ikke må hjælpe på arbejdet?
-Hvad skal det betyde?
351
00:25:59,976 --> 00:26:03,980
Jeg har bevist, hvad jeg kan,
og jeg bliver stadig ikke spurgt.
352
00:26:04,063 --> 00:26:07,025
Siden forlovelsen er jeg
blevet holdt udenfor.
353
00:26:07,108 --> 00:26:10,236
Handler det om Nick?
Jeg ved godt, han er lidt…
354
00:26:10,320 --> 00:26:12,864
Jeg ved, hvordan Nick er.
Men du er chefen.
355
00:26:14,782 --> 00:26:17,410
Læg Big Daddy tilbage, hvor du fandt ham.
356
00:26:26,002 --> 00:26:30,006
Hej. Det må du undskylde.
357
00:26:30,089 --> 00:26:34,385
Godt for dig.
Og godt for Paul. Overraskende.
358
00:26:34,469 --> 00:26:37,722
Der er faktisk noget,
jeg vil tale med dig om.
359
00:26:38,473 --> 00:26:40,725
-Åh gud.
-Ikke noget slemt.
360
00:26:42,894 --> 00:26:44,479
Jeg skal giftes,
361
00:26:45,188 --> 00:26:46,939
og du er min bedste ven.
362
00:26:49,025 --> 00:26:51,027
Vil du være min brudepige?
363
00:26:54,072 --> 00:26:55,823
Ja, selvfølgelig.
364
00:26:56,407 --> 00:26:58,034
-Ja?
-Ja.
365
00:27:06,751 --> 00:27:10,046
Jeg vil ikke have ødelagt dig
alt for meget. Har jeg det?
366
00:27:10,672 --> 00:27:12,465
Nej, jeg er okay.
367
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
Okay.
368
00:27:16,177 --> 00:27:17,178
Godt.
369
00:27:17,679 --> 00:27:19,305
-Hurra!
-Hurra!
370
00:28:13,735 --> 00:28:18,573
Det er et nemt trick, hvis du ikke
lægger en fuld eyeliner på øjenlåget.
371
00:28:18,656 --> 00:28:23,745
Det giver stadig dybde
og mørke i det område.
372
00:28:24,245 --> 00:28:28,958
For at definere øjenlåget lidt bedre
tegner jeg mere yderst på øjet.
373
00:30:01,175 --> 00:30:04,470
En fugleedderkop skulle
smage af jordet crack.
374
00:30:04,554 --> 00:30:06,931
Jeg vidste, du ville sige sådan noget.
375
00:30:07,682 --> 00:30:09,141
Når det knaser…
376
00:30:12,687 --> 00:30:14,230
Jeres hår er pænt.
377
00:30:16,649 --> 00:30:17,650
Tak.
378
00:30:18,234 --> 00:30:20,820
Jeg har altid villet farve mit hår.
379
00:30:25,408 --> 00:30:29,912
Kan du huske, da vi var 11
og hældte din fars øl i håret
380
00:30:29,996 --> 00:30:34,667
-og gik ud i solen for at få lyse striber?
-Det var så pinligt.
381
00:30:34,750 --> 00:30:37,628
-Vi skulle have drukket øllene.
-Ja, totalt.
382
00:30:43,134 --> 00:30:44,135
Max.
383
00:30:46,304 --> 00:30:50,808
-Okay, hun er så dramatisk.
-Hun opfører sig absurd.
384
00:30:53,352 --> 00:30:54,812
Det er lidt sjovt.
385
00:30:59,358 --> 00:31:02,778
-Det går meget bedre.
-Lad os tale mere om din mor.
386
00:31:03,571 --> 00:31:07,241
Behøver vi kalde hende min "mor"?
Meget Kathy Bates-agtigt.
387
00:31:08,534 --> 00:31:09,952
Hvordan er jeres forhold?
388
00:31:11,913 --> 00:31:16,709
Tja, hun er slet ikke som en normal mor.
389
00:31:16,792 --> 00:31:19,795
Forleden røg hun pot med min kæreste.
390
00:31:20,963 --> 00:31:23,215
Han er ikke officielt min kæreste.
391
00:31:24,592 --> 00:31:29,180
-Hvad synes du om, at hun gør det?
-Sådan noget gør hun bare.
392
00:31:32,224 --> 00:31:34,018
Stresser det dig?
393
00:31:35,770 --> 00:31:39,440
Nej. Sådan er hun bare.
394
00:31:41,233 --> 00:31:44,987
-Må jeg spørge dig om noget?
-Selvfølgelig.
395
00:31:46,989 --> 00:31:50,660
Hvor meget af det, man er i stand til,
er forudbestemt?
396
00:31:51,577 --> 00:31:54,121
Altså genetisk eller sådan noget.
397
00:31:55,039 --> 00:31:56,666
Hvorfor spørger du om det?
398
00:31:58,626 --> 00:32:01,295
Det var bare en fjollet tanke.
399
00:32:02,088 --> 00:32:04,882
Det er nu, du identificerer,
hvad du føler,
400
00:32:04,966 --> 00:32:07,218
og hvorfor du skader dig selv.
401
00:32:07,802 --> 00:32:12,056
Du skal være ærlig om dine følelser,
ellers bliver det ikke bedre.
402
00:32:12,765 --> 00:32:15,351
Ja. Det ved jeg godt.
403
00:32:16,143 --> 00:32:18,813
Som sagt har jeg det fint.
404
00:32:24,110 --> 00:32:28,531
-Jeg kan godt lide det blå. Flot farve.
-Tak.
405
00:32:29,156 --> 00:32:32,243
Din mor bad mig
tage dig og Austin fredag aften.
406
00:32:33,160 --> 00:32:37,331
Det er faktisk bare Austin.
Jeg overnatter hos en ven.
407
00:32:42,378 --> 00:32:43,379
Simone?
408
00:32:44,005 --> 00:32:46,882
Det er ikke nogen.
Hvordan går det i skolen?
409
00:32:47,633 --> 00:32:49,051
Max hader mig.
410
00:32:49,135 --> 00:32:53,472
-Folk tænker altså ikke så meget på en.
-Normalt er jeg enig,
411
00:32:53,556 --> 00:32:58,185
-men Max hader mig og tænker meget på det.
-Har du prøvet at tale med hende?
412
00:32:58,686 --> 00:33:02,898
Okay, det vil du ikke.
Hvordan har Bracia det?
413
00:33:03,482 --> 00:33:06,152
Ham, hun er vild med,
likede billedet med "ild",
414
00:33:06,235 --> 00:33:08,320
så du har reddet hendes liv.
415
00:33:11,490 --> 00:33:13,409
Og hvordan går terapien?
416
00:33:14,493 --> 00:33:18,080
Jeg brænder mig ikke.
-Det var ikke det, jeg spurgte om.
417
00:33:19,874 --> 00:33:22,918
Terapien virker. Jeg har det meget bedre.
418
00:33:27,339 --> 00:33:30,301
Nå, fortæl om hende "ikke nogen" Simone.
419
00:33:36,432 --> 00:33:38,017
Anthony Green…
420
00:33:38,642 --> 00:33:41,562
Kan du huske nogen detaljer?
421
00:33:41,645 --> 00:33:45,941
Om jeg kan huske en forsvundet person
fra for over ti år siden?
422
00:33:46,025 --> 00:33:49,111
Ved du, hvor mange
der forsvinder i New Orleans?
423
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
-Hvad?
-Hans kone.
424
00:34:00,122 --> 00:34:04,376
Hende husker jeg. Jeg havde ondt af hende.
En meget ung pige.
425
00:34:05,002 --> 00:34:07,129
Det fik vist hukommelsen på gled.
426
00:34:07,213 --> 00:34:10,549
Han drev en spillebule,
som hun fik skylden for.
427
00:34:10,633 --> 00:34:14,678
Hun blev anholdt,
og så snart hun kom ud, skred han.
428
00:34:15,805 --> 00:34:17,098
Skammeligt.
429
00:34:17,181 --> 00:34:21,018
Så hun var aldrig mistænkt
i hans forsvinden?
430
00:34:21,602 --> 00:34:25,231
Hvordan skulle hun dræbe en mand
og flytte liget? Se hende.
431
00:34:26,315 --> 00:34:29,568
-Det er meget belejligt for hende.
-Hvad?
432
00:34:30,945 --> 00:34:32,947
At alle undervurderer hende.
433
00:34:36,033 --> 00:34:36,909
Hej.
434
00:34:37,409 --> 00:34:40,037
-Gik det godt hos din far?
-Ja.
435
00:34:42,414 --> 00:34:44,625
-Åh nej.
-Hvad?
436
00:34:45,167 --> 00:34:47,002
Dans i stuen!
437
00:34:52,842 --> 00:34:56,345
Jeg er træt af, at alle er så alvorlige.
438
00:34:57,012 --> 00:34:59,515
Hvad foregår der?
439
00:35:03,561 --> 00:35:05,855
Du skal vide, hvad du gifter dig med.
440
00:35:05,938 --> 00:35:08,566
Okay, det kan jeg godt være med på.
441
00:35:50,441 --> 00:35:54,069
-Jeg går lidt.
-Hvornår skal du være hjemme?
442
00:35:54,862 --> 00:35:56,030
Være hjemme?
443
00:35:56,113 --> 00:35:58,032
-Hun har vel et tidspunkt?
-Ja.
444
00:35:58,115 --> 00:35:59,992
-Har jeg det?
-Det ved jeg ikke.
445
00:36:01,452 --> 00:36:03,329
Jeg kommer ikke så sent.
446
00:36:04,455 --> 00:36:07,333
-Sveske, er du okay?
-Ja.
447
00:36:07,416 --> 00:36:08,626
Kom så.
448
00:36:15,507 --> 00:36:18,469
GINNY ER PÅ VEJ OVER TIL JER
449
00:36:36,654 --> 00:36:39,657
Ginny! Jeg så dig ikke
komme ind ad døren.
450
00:36:43,577 --> 00:36:44,662
Hyggeligt.
451
00:36:46,163 --> 00:36:49,375
Jeg glider lige ind her. Sådan.
452
00:36:49,458 --> 00:36:51,335
Hvad snakker vi om?
453
00:36:54,255 --> 00:36:56,632
Min mor har sagt det, ikke?
454
00:36:58,175 --> 00:37:00,302
Lad os hænge ud her hele aftenen.
455
00:37:08,477 --> 00:37:13,274
-De har vist sluttet fred.
-Det var ikke mig, der gjorde noget galt.
456
00:37:13,357 --> 00:37:15,109
Jeg ved det ikke, skat.
457
00:37:15,818 --> 00:37:20,072
Jeg har dårligt nyt, mi amors.
Min kælder er oversvømmet.
458
00:37:20,155 --> 00:37:23,951
-Det er forhåbentlig en eufemisme.
-Beklager, ingen fest i aften.
459
00:37:24,034 --> 00:37:25,953
Det sker bare ikke for mig!
460
00:37:26,036 --> 00:37:30,708
Se på den lyse side. Nu er det lige meget,
at du har mistet dine venner.
461
00:37:32,459 --> 00:37:35,170
-Det var for sjov.
-Vi elsker dig, Max.
462
00:37:38,340 --> 00:37:39,633
Vi ses, Ginny.
463
00:37:41,135 --> 00:37:44,763
-Nej! Undskyld mig. Nej.
-Hvad vil du nu?
464
00:37:44,847 --> 00:37:46,682
Jeg er sur, ikke dig!
465
00:37:46,765 --> 00:37:48,726
Undskyld, Max.
466
00:37:48,809 --> 00:37:52,730
Skaber det ubalance i universet,
når alt ikke handler om dig?
467
00:37:52,813 --> 00:37:57,026
Okay, av! Og dumme kælling.
Du gjorde noget galt!
468
00:37:57,109 --> 00:38:00,738
Ja, det elsker du.
At jeg klokkede i det, og du er perfekt.
469
00:38:00,821 --> 00:38:04,491
-Jeg gik da ikke i seng med din bror.
-Det er også ulovligt.
470
00:38:04,575 --> 00:38:07,745
-Du løj for mig.
-Og hvad så, for fanden?
471
00:38:07,828 --> 00:38:11,040
Skal jeg fortælle dig alt?
Det er ikke venskab.
472
00:38:11,123 --> 00:38:15,919
Venskab er, at man ikke behøver
røbe alle sine inderste hemmeligheder.
473
00:38:16,003 --> 00:38:18,589
Venskab handler om at støtte hinanden.
474
00:38:18,672 --> 00:38:22,092
En ven skrider ikke
uden at kende hele historien.
475
00:38:22,176 --> 00:38:25,637
Hele historien?
Om hvordan du knaldede min bror?
476
00:38:25,721 --> 00:38:27,431
Den kender jeg godt.
477
00:38:27,514 --> 00:38:32,186
"Åh, Ginny, jeg er mørk og melankolsk,
og farver gør ondt i mine øjne."
478
00:38:32,269 --> 00:38:35,356
"Åh, Marcus,
jeg er ved at finde mig selv."
479
00:38:38,108 --> 00:38:41,987
-"Vil du pege med din penis?"
-Du siger meget, men ikke kun kloge ting.
480
00:38:42,071 --> 00:38:45,783
-Nå, du har farvet hår og fået rygrad.
-Siger du så undskyld?
481
00:38:46,909 --> 00:38:50,412
-Meget morsomt.
-Nej, Max. For jeg elsker dig.
482
00:38:50,913 --> 00:38:54,333
Jeg elsker dig højt,
og du har såret mig. Helt ærligt!
483
00:38:54,416 --> 00:38:58,962
Det er, som om du slet ikke ser,
hvad jeg oplever, og hvem jeg er.
484
00:38:59,463 --> 00:39:02,508
Jeg prøvede på ikke at elske din bror.
485
00:39:03,008 --> 00:39:06,678
Men I Bakers må have
nogle duftstoffer i jeres DNA…
486
00:39:06,762 --> 00:39:08,138
-Elsker du ham?
-Ja.
487
00:39:08,222 --> 00:39:11,350
Sådan rigtigt?
Du kan leve med hans fedtede hår?
488
00:39:11,433 --> 00:39:12,518
Ja.
489
00:39:13,852 --> 00:39:17,106
-Det vidste jeg ikke.
-Vi forstår hinanden.
490
00:39:17,689 --> 00:39:21,068
Vi prøvede at stoppe det,
for jeg elsker også dig.
491
00:39:25,406 --> 00:39:29,118
-Du bliver min svigerinde.
-Det er lidt aggressivt.
492
00:39:29,201 --> 00:39:31,703
Undskyld, jeg har været så led.
493
00:39:31,787 --> 00:39:34,998
Jeg var så ked af det,
at det bare strømmede ud.
494
00:39:35,082 --> 00:39:37,751
Jeg har været en kæmpestor, dum kælling.
495
00:39:37,835 --> 00:39:43,132
Godt, Brodies kælder er oversvømmet,
for jeg har ingen venner at invitere.
496
00:39:43,215 --> 00:39:47,177
-Jeg vil bare være gode venner igen.
-Også mig.
497
00:39:48,262 --> 00:39:49,972
Jeg savner dig sådan.
498
00:39:58,105 --> 00:39:59,982
Er bandet samlet igen?
499
00:40:03,652 --> 00:40:06,280
Nej. Nej, Ginny, nej.
500
00:40:06,363 --> 00:40:09,867
-Ja, Ginny, ja.
-Du ved ikke, hvad vi taler om.
501
00:40:09,950 --> 00:40:12,411
Nej, men jeg går ind for det.
502
00:40:13,036 --> 00:40:14,037
Okay.
503
00:40:14,955 --> 00:40:17,708
Til din fødselsdag
må du få min fødselsdag.
504
00:40:17,791 --> 00:40:20,335
Hurra! Hvad betyder det?
505
00:40:20,419 --> 00:40:22,045
-Fest hos mig.
-Hvad?
506
00:40:22,629 --> 00:40:26,675
Okay. Jeg er voldsomt begejstret.
Det gør vi.
507
00:40:49,656 --> 00:40:52,117
-Georgia. Paul.
-Joe!
508
00:40:52,201 --> 00:40:56,580
Vi fejrer Pauls sidste aften i frihed.
Han flytter officielt ind i morgen.
509
00:40:56,663 --> 00:41:00,626
-En æra er slut.
-Ja, naturligvis. Tillykke.
510
00:41:01,126 --> 00:41:04,880
-I får en flaske vin på husets regning.
-Det behøver du…
511
00:41:08,926 --> 00:41:11,220
Jeg tror, Joe er lidt lun på dig.
512
00:41:11,803 --> 00:41:14,890
-Nej, han er ej.
-Okay.
513
00:41:25,150 --> 00:41:26,235
Ja!
514
00:41:32,616 --> 00:41:35,702
-I skal ikke snakke om mig.
-Nå, okay.
515
00:41:35,786 --> 00:41:38,914
Han er bare så…
516
00:41:44,628 --> 00:41:47,297
Der blev begået fejl. Af mig.
517
00:41:47,881 --> 00:41:51,218
Folk blev såret,
og jeg ville gerne kunne ændre det.
518
00:41:51,301 --> 00:41:53,011
Masser af fortrydelser.
519
00:41:54,972 --> 00:41:56,932
Er det en undskyldning?
520
00:41:57,516 --> 00:42:01,728
Undskyld. Jeg er en nar,
og jeg elsker dig.
521
00:42:05,899 --> 00:42:07,442
Vi skal lege café.
522
00:42:08,443 --> 00:42:11,780
-En karamel-macchiato, øjeblik.
-Byttepenge.
523
00:42:13,282 --> 00:42:17,077
Jeg laver et blad, for jeg er kunstner.
Værsgo, den er varm.
524
00:42:18,161 --> 00:42:19,413
I er underlige.
525
00:42:19,997 --> 00:42:24,001
Min lille forelskede
kerub-engel-prinsesse-dæmon.
526
00:42:24,084 --> 00:42:27,004
-Marcus? Du har elendig smag.
-Tak.
527
00:42:27,087 --> 00:42:31,258
Der er guldstøv i,
som river små huller i halsen,
528
00:42:31,341 --> 00:42:34,344
-så alkoholen går hurtigere i blodet.
-Perfekt!
529
00:42:34,428 --> 00:42:35,637
-Er du med?
-Ja.
530
00:42:35,721 --> 00:42:38,724
-Skål for MANG!
-MANG!
531
00:42:42,561 --> 00:42:44,688
Puha, det var ikke løgn.
532
00:42:46,898 --> 00:42:49,276
-Hej.
-Hej.
533
00:42:51,778 --> 00:42:54,656
Gå ovenpå. Jeg henter drinks.
534
00:43:01,038 --> 00:43:02,998
Jeg er kontaktgravid.
535
00:43:04,833 --> 00:43:06,251
Hvor er du sød.
536
00:43:07,836 --> 00:43:09,588
Sjov prøve i dag.
537
00:43:12,090 --> 00:43:15,052
Ja, jeg er bare så kluntet.
538
00:43:15,719 --> 00:43:17,846
Vi skal bare øve os lidt mere.
539
00:43:19,056 --> 00:43:21,725
Her? I køkkenet?
540
00:43:35,822 --> 00:43:37,741
Gud, Silver! Fedt!
541
00:43:37,824 --> 00:43:40,661
Hvor er jeg glad for, du kom.
542
00:43:40,744 --> 00:43:42,537
-Morer du dig?
-Meget.
543
00:43:42,621 --> 00:43:44,373
Godt. Det er jeg glad for.
544
00:43:44,456 --> 00:43:49,753
Hvorfor er Sophie her ikke?
Kommer hun ikke? Jeg inviterede hende.
545
00:43:49,836 --> 00:43:52,381
-Skal vi have et shot til?
-Ja.
546
00:43:58,512 --> 00:43:59,429
Hej.
547
00:44:00,806 --> 00:44:02,057
Kan vi tale sammen?
548
00:44:03,975 --> 00:44:06,186
Altså en rigtig god en.
549
00:44:06,937 --> 00:44:09,356
Øjeblik. Hej, Zion, hvad så?
550
00:44:09,439 --> 00:44:12,776
Undskyld, jeg forstyrrer.
Ginny tog ikke telefonen.
551
00:44:12,859 --> 00:44:17,239
-Må Austin se en voksenfilm?
-Hvorfor ringede du til Ginny?
552
00:44:19,241 --> 00:44:21,576
Voksenfilm er fint. Jeg må løbe.
553
00:44:21,660 --> 00:44:23,036
Er alt i orden?
554
00:44:26,456 --> 00:44:29,501
Hej, Ellen.
De små skiderikker har snydt os.
555
00:44:33,505 --> 00:44:34,548
Så…
556
00:44:36,466 --> 00:44:37,676
Så…
557
00:44:44,099 --> 00:44:48,437
Alle giver mig skylden for bruddet,
men det var ikke kun mig.
558
00:44:49,521 --> 00:44:53,734
Det ved jeg godt.
Undskyld, jeg sagde alt det lort.
559
00:44:56,862 --> 00:44:58,488
Jeg vil også undskylde.
560
00:45:00,073 --> 00:45:04,161
Det værste var,
at du ikke troede på, at det var sket.
561
00:45:05,203 --> 00:45:08,457
Du kaldte mig dramatisk,
som om jeg var problemet.
562
00:45:12,919 --> 00:45:15,380
Føler du aldrig et pres…
563
00:45:15,922 --> 00:45:20,927
…om at man skal passe ind overalt
og opføre sig perfekt hele tiden?
564
00:45:21,011 --> 00:45:23,472
Jo. Konstant.
565
00:45:26,892 --> 00:45:30,854
-Jeg burde ikke have slået Marcus.
-Jeg burde ikke have sendt ham billedet.
566
00:45:30,937 --> 00:45:32,939
Ja, den sved.
567
00:45:40,197 --> 00:45:41,823
Jeg elskede dig virkelig.
568
00:45:43,658 --> 00:45:45,952
Første gang, jeg har elsket nogen.
569
00:45:46,828 --> 00:45:50,373
-Sig det ikke til Samantha.
-Jo, må jeg ikke nok?
570
00:45:58,465 --> 00:46:01,176
Jeg elskede altså også dig.
571
00:46:02,260 --> 00:46:04,054
Men ikke så meget, vel?
572
00:46:17,567 --> 00:46:21,363
Han skal være god ved dig.
Det fortjener du.
573
00:46:35,126 --> 00:46:36,753
Du siger ikke noget.
574
00:46:38,088 --> 00:46:41,716
-Seriøst, hvad er der sket?
-Det her?
575
00:46:43,969 --> 00:46:47,848
-Ishockeykamp.
-Ishockey? Spiller du ishockey?
576
00:46:48,431 --> 00:46:50,851
Ja, højre wing for Brookline Bulldogs.
577
00:46:51,685 --> 00:46:54,020
-For at få noget energi ud.
-Energi?
578
00:46:55,063 --> 00:46:56,565
Eller raseri.
579
00:46:57,107 --> 00:47:00,110
-Jeg elsker ishockey.
-Det er løgn.
580
00:47:00,193 --> 00:47:05,782
-I år vinder Leafs.
-Ud. Ud af min restaurant.
581
00:47:07,075 --> 00:47:08,243
Okay så.
582
00:47:10,245 --> 00:47:11,955
Vi mangler et kælenavn.
583
00:47:12,706 --> 00:47:15,166
Du mener "Garcus"?
584
00:47:17,085 --> 00:47:20,130
Nej, noget, du kalder mig.
585
00:47:20,714 --> 00:47:25,385
-Snuskebasse?
-Føj. Nej, noget sødt…
586
00:47:26,761 --> 00:47:29,931
-Plysbjørn.
-Forkortet til Plys.
587
00:47:32,267 --> 00:47:34,978
-Nej, ikke Plys.
-Det er da sødt.
588
00:47:35,061 --> 00:47:36,730
Lille Plys?
589
00:47:36,813 --> 00:47:39,149
-Okay.
-Min lille Plys? Ikke?
590
00:47:39,858 --> 00:47:42,277
Nej, ikke Plys. Noget andet.
591
00:47:46,489 --> 00:47:48,325
Hvad med "baby"?
592
00:47:50,368 --> 00:47:53,538
-Hvorfor gør du det her?
-Gør hvad?
593
00:47:55,790 --> 00:47:57,334
Jeg går ingen steder.
594
00:47:58,835 --> 00:48:01,713
Det føles, som om du ikke stoler på…
595
00:48:03,006 --> 00:48:04,925
Jeg stoler ikke på det.
596
00:48:05,008 --> 00:48:08,345
Min mor har lært mig
ikke at stole på nogen.
597
00:48:08,929 --> 00:48:14,768
Selv ikke hende. Især ikke hende.
Og alle mænd. Stol aldrig på en mand. Så…
598
00:48:15,644 --> 00:48:17,562
Nå, men jeg går ingen steder.
599
00:48:20,231 --> 00:48:23,318
-Heller ikke mig.
-Okay, Plys.
600
00:48:26,905 --> 00:48:28,531
Men hvad…
601
00:48:32,369 --> 00:48:33,578
…er vi så?
602
00:48:34,829 --> 00:48:39,459
-Hvad mener du?
-Jeg vil bare kende dine hensigter.
603
00:48:40,543 --> 00:48:46,883
-Hvorfor kan du ikke sige det?
-Det ved jeg ikke. Jeg tror bare, jeg…
604
00:48:49,052 --> 00:48:52,514
Jeg er belastet,
og jeg er bange for at ødelægge det.
605
00:48:54,891 --> 00:48:56,685
Jeg vil ikke ødelægge det.
606
00:49:04,609 --> 00:49:06,569
Jeg vil være kærester med dig.
607
00:49:09,864 --> 00:49:11,574
Du må ikke se sådan på mig.
608
00:49:12,826 --> 00:49:15,286
-Jeg har ikke kærester.
-Ja, okay.
609
00:49:24,004 --> 00:49:25,922
Jeg elsker dig, Virginia Miller.
610
00:49:27,382 --> 00:49:31,094
I dag, i morgen… for evigt.
611
00:49:53,324 --> 00:49:56,327
-Nej, du behøver ikke…
-Det er okay.
612
00:49:57,287 --> 00:49:58,371
Okay.
613
00:50:06,421 --> 00:50:08,048
Hold da kæft!
614
00:50:40,622 --> 00:50:43,625
En mor! Det er en mor! En mor!
615
00:50:47,212 --> 00:50:50,340
Det var en fornøjelse. Denne vej.
616
00:50:52,675 --> 00:50:56,638
Var det sjovt? Velkommen til vores hjem.
617
00:50:59,641 --> 00:51:01,184
Venner!
618
00:51:01,267 --> 00:51:06,231
Hurra! Giv en stor hånd
til de egentlige helte.
619
00:51:06,314 --> 00:51:09,859
Som undfangede mig. Hurra!
620
00:51:11,486 --> 00:51:13,029
Vil I have en drink?
621
00:51:14,280 --> 00:51:15,532
Nej?
622
00:51:30,296 --> 00:51:32,048
Hvorfor er du så fin?
623
00:51:33,258 --> 00:51:36,511
-Jeg havde en date senere.
-Hvor hyggeligt.
624
00:51:38,847 --> 00:51:40,181
Ikke hyggeligt?
625
00:51:40,265 --> 00:51:43,893
Det bliver bare så deprimerende
efter noget tid.
626
00:51:45,019 --> 00:51:47,230
Er du uheldig i kærlighed?
627
00:51:48,398 --> 00:51:52,026
-Hvorfor er det så svært at tro på?
-Fordi jeg har øjne.
628
00:51:52,110 --> 00:51:53,695
Fordi helt ærligt!
629
00:51:54,529 --> 00:51:58,241
Og du har din egen forretning.
Det kan ikke passe.
630
00:51:59,033 --> 00:52:00,743
Der må være noget mere.
631
00:52:01,953 --> 00:52:06,207
Hende, jeg gerne vil have,
ser ikke mig på samme måde.
632
00:52:06,833 --> 00:52:09,961
Det er jeg ked af. Det er ensomt.
633
00:52:11,838 --> 00:52:16,676
Lige så ensomt, som når den,
man vil have, ikke kan kende en længere.
634
00:52:18,970 --> 00:52:21,055
Tom havde glemt mit navn i dag.
635
00:52:23,349 --> 00:52:25,602
Det er derfor, jeg ikke vil hjem.
636
00:52:42,202 --> 00:52:43,411
Skål.
637
00:52:49,959 --> 00:52:52,462
Hvis der var sket noget,
638
00:52:52,545 --> 00:52:55,590
skulle din mor og jeg hæfte for det.
Forstår du det?
639
00:52:55,673 --> 00:52:58,426
Ja. Undskyld. Det var dumt.
640
00:52:58,509 --> 00:53:00,511
Vi forventer mere af dig, Ginny.
641
00:53:01,346 --> 00:53:04,349
-Georgia, har du noget at tilføje?
-Ja.
642
00:53:05,099 --> 00:53:06,309
Slemme Ginny.
643
00:53:14,150 --> 00:53:15,610
Hold da op.
644
00:53:17,153 --> 00:53:22,825
Du må undskylde forleden aften.
Jeg elsker, at du holder af dem.
645
00:53:23,493 --> 00:53:26,704
Jeg har bare været alene med dem så længe…
646
00:53:26,788 --> 00:53:31,000
Hør her. Du bliver en Randolph,
og de bliver også mine børn.
647
00:53:31,084 --> 00:53:34,295
-Og det er mit største ønske.
-Okay.
648
00:53:40,134 --> 00:53:41,511
Hvorfor er du så glad?
649
00:53:42,095 --> 00:53:46,641
Hun holdt en fest!
En rigtig vild ungdomsfest.
650
00:53:46,724 --> 00:53:49,477
Okay, og det er vi glade for?
651
00:53:49,560 --> 00:53:53,982
Så er hun ikke helt ødelagt.
Hun er en normal teenager. Fantastisk.
652
00:53:54,732 --> 00:53:57,944
-Okay, hvis du siger det.
-Ja.
653
00:54:02,782 --> 00:54:05,076
Jeg vil så gerne være normal.
654
00:54:06,286 --> 00:54:11,457
Men omkring mig er en mur,
der adskiller mig fra alle andre.
655
00:54:18,214 --> 00:54:22,885
Jeg forstår, hvorfor min mor gjorde det.
Hun følte, hun var nødt til det.
656
00:54:24,429 --> 00:54:26,222
Hun gjorde det for min skyld.
657
00:54:39,861 --> 00:54:41,946
Jeg har blod på hænderne.
658
00:54:42,905 --> 00:54:45,325
Mig og hende mod verden.
659
00:54:48,661 --> 00:54:49,871
Skyldig.
660
00:55:13,728 --> 00:55:14,896
Ginny?
661
00:55:15,855 --> 00:55:17,523
Hej, dr. Lily.
662
00:55:19,901 --> 00:55:21,444
Jeg…
663
00:55:23,071 --> 00:55:26,074
Jeg har det godt. Det går bedre.
664
00:55:28,201 --> 00:55:30,244
Ginny, hvorfor ringer du?
665
00:55:31,788 --> 00:55:34,082
Har du lyst til at skade dig selv?
666
00:55:50,390 --> 00:55:52,058
Jeg har det ikke godt.
667
00:57:15,975 --> 00:57:18,561
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve