1
00:00:15,266 --> 00:00:17,393
Vou atrasar.
Tem reunião na escola do Austin.
2
00:00:17,477 --> 00:00:18,936
Tá. Vejo você depois.
3
00:00:25,651 --> 00:00:27,278
O que foi isso, garotinha?
4
00:00:28,321 --> 00:00:29,197
O quê?
5
00:00:29,280 --> 00:00:30,531
Não vem com essa.
6
00:00:30,615 --> 00:00:33,951
- O quê?
- Virginia, isso é um jogo pra você?
7
00:00:34,035 --> 00:00:36,913
Se é um jogo, mãe? Não, não é um jogo.
8
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Só você faz joguinhos aqui.
9
00:00:38,956 --> 00:00:41,250
O que é que você quer de mim?
10
00:00:44,212 --> 00:00:47,340
Preciso que você cresça, tá? Cresce.
11
00:00:47,423 --> 00:00:49,425
Estou tão brava que eu poderia…
12
00:00:49,509 --> 00:00:50,384
Me matar?
13
00:00:53,596 --> 00:00:55,515
Austin, vamos!
14
00:00:57,225 --> 00:01:00,853
É engraçado perceber
que sua vida toda foi uma mentira.
15
00:01:11,030 --> 00:01:14,742
Ginny, a única coisa certa na vida
é que ninguém é de confiança.
16
00:01:15,326 --> 00:01:16,160
Menos eu.
17
00:01:16,828 --> 00:01:18,371
Sempre vou estar com você.
18
00:01:23,459 --> 00:01:24,710
Vai, pega a jaqueta.
19
00:01:37,098 --> 00:01:39,058
Confiança é uma coisa engraçada.
20
00:01:39,142 --> 00:01:40,935
É tão fácil de tirar proveito.
21
00:01:41,978 --> 00:01:45,273
E a traição deixa
um gosto metálico na boca.
22
00:01:56,993 --> 00:02:01,372
Adoro ter o Austin na turma,
mas ele está atrasado em algumas matérias.
23
00:02:01,455 --> 00:02:04,083
Sei que se mudaram muito.
Pode ser por isso.
24
00:02:04,167 --> 00:02:05,293
Ele é inteligente.
25
00:02:05,376 --> 00:02:07,587
O que não souber, vai aprender logo.
26
00:02:07,670 --> 00:02:09,005
Não é só isso.
27
00:02:09,088 --> 00:02:11,090
Ele já demonstrou ter ansiedade?
28
00:02:11,674 --> 00:02:12,717
Ansiedade?
29
00:02:13,551 --> 00:02:14,635
Ele tem nove anos.
30
00:02:14,719 --> 00:02:17,930
Eu adoraria
que o psicólogo falasse com ele,
31
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
para ver se ele precisa
de um ensino especial.
32
00:02:21,225 --> 00:02:24,395
Não, o Austin não precisa disso aí.
33
00:02:24,478 --> 00:02:27,857
Ele está bem. Se ele está atrasado,
vamos estudar em casa.
34
00:02:27,940 --> 00:02:30,109
- Vou cuidar disso.
- Srta. Miller.
35
00:02:30,902 --> 00:02:32,904
Desculpe por interromper.
36
00:02:34,113 --> 00:02:35,990
Devolve. Agora.
37
00:02:38,576 --> 00:02:41,412
Ele disse que pegou
do cantinho da reflexão.
38
00:02:41,913 --> 00:02:43,372
Achei na mochila dele.
39
00:02:43,456 --> 00:02:45,249
Ela me fez ficar lá um tempão.
40
00:02:45,333 --> 00:02:47,084
Foram só 15 minutos, Zach.
41
00:02:47,168 --> 00:02:49,837
Não deve chamar uma pessoa de "ranhosa".
42
00:02:49,921 --> 00:02:51,923
A Tiffany Griffin é uma ranhosa.
43
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
Sinto muito.
44
00:02:55,176 --> 00:02:57,470
Tudo está sendo difícil para ele.
45
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
- Eu entendo.
- Não está, não.
46
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Não culpa o papai.
47
00:03:01,349 --> 00:03:05,519
Zach, não pegamos coisas
que não são nossas.
48
00:03:05,603 --> 00:03:08,356
- Você está ocupada. Eu vou…
- Não, eu…
49
00:03:10,233 --> 00:03:12,235
Obrigada. Eu agradeço.
50
00:03:12,860 --> 00:03:16,489
- O que é ensino especial?
- Ficou ouvindo? É meu filho mesmo.
51
00:03:17,073 --> 00:03:19,951
COLÉGIO DE WELLSBURY
LAR DOS TIGRES DE WELLSBURY
52
00:03:25,665 --> 00:03:26,540
Hunter.
53
00:03:27,750 --> 00:03:28,584
Oi.
54
00:03:30,086 --> 00:03:30,920
Oi.
55
00:03:32,797 --> 00:03:33,631
Obrigada.
56
00:03:34,257 --> 00:03:36,008
Não tem problema.
57
00:03:47,186 --> 00:03:48,729
Era a minha arqui-inimiga?
58
00:03:49,772 --> 00:03:51,399
Não foi nada de mais.
59
00:04:05,955 --> 00:04:07,081
Tudo bem?
60
00:04:07,581 --> 00:04:09,500
- O que foi?
- Nada.
61
00:04:17,508 --> 00:04:18,342
O que foi?
62
00:04:20,136 --> 00:04:22,763
- Vejo você mais tarde?
- Não, tenho terapia.
63
00:04:26,434 --> 00:04:28,477
Tenho que ir. Vejo você depois.
64
00:04:36,277 --> 00:04:38,988
Gente, a Sophie parece estar tão feliz.
65
00:04:39,822 --> 00:04:40,698
Que ódio.
66
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
"Seja gentil, é de graça."
67
00:04:44,660 --> 00:04:47,788
É, foi muita gentileza
quando arrancou o meu coração.
68
00:04:48,831 --> 00:04:51,375
Ela deixou as nossas fotos.
O que significa?
69
00:04:51,459 --> 00:04:54,170
Que ela te ama,
sente saudade e quer voltar.
70
00:04:54,253 --> 00:04:55,379
Sério?
71
00:04:55,463 --> 00:04:56,297
Não.
72
00:04:58,174 --> 00:05:01,719
Perfeito. Vou ser a bruxa malvada
e detestável no musical.
73
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
Bem diferente da minha vida real.
74
00:05:11,771 --> 00:05:13,022
Por que usa isso?
75
00:05:14,023 --> 00:05:15,608
Não tem lente.
76
00:05:15,691 --> 00:05:16,901
Você é tão estranho.
77
00:05:19,987 --> 00:05:20,988
O quê?
78
00:05:21,072 --> 00:05:23,324
Zach, você é amigo dele agora?
79
00:05:23,407 --> 00:05:24,367
Cala a boca.
80
00:05:24,950 --> 00:05:25,826
Zach?
81
00:05:34,043 --> 00:05:37,671
PARE PARA PENSAR!
82
00:05:51,602 --> 00:05:53,521
Isso não tem a ver com trabalho.
83
00:05:53,604 --> 00:05:55,272
- Oi.
- Oi.
84
00:05:56,899 --> 00:05:57,733
Tudo bem?
85
00:05:58,484 --> 00:06:00,569
Sim, só estou vendo vestidos.
86
00:06:00,653 --> 00:06:04,407
Vestidos que estão bem fora
do nosso orçamento.
87
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
Temos que falar do orçamento.
88
00:06:06,409 --> 00:06:08,035
- O que tem ele?
- Eu odiei.
89
00:06:09,787 --> 00:06:13,999
Infelizmente, milady,
sou um mero funcionário público.
90
00:06:14,083 --> 00:06:17,044
Vai ter que pensar em algo menor.
91
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
Mais íntimo.
92
00:06:20,297 --> 00:06:23,092
E os seus pais?
O que vão nos dar de presente?
93
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
Não um casamento, que é o que ia dizer.
94
00:06:26,345 --> 00:06:29,765
Georgia, já falamos disso.
Não pego dinheiro dos meus pais.
95
00:06:29,849 --> 00:06:31,767
Nunca pedi, e não vai ser agora.
96
00:06:32,685 --> 00:06:34,645
Quem pagou sua faculdade mesmo?
97
00:06:34,728 --> 00:06:36,939
De quem é a conta da Netflix?
98
00:06:38,065 --> 00:06:40,484
- Georgia.
- Desculpa, só estou falando.
99
00:06:40,568 --> 00:06:43,696
Se alguém tem dinheiro e quer dar,
não é da sua conta.
100
00:06:43,779 --> 00:06:45,406
É, só se casa uma vez.
101
00:06:45,489 --> 00:06:48,075
Só se for uma piranha
que já casou duas vezes.
102
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
É o anteprojeto financeiro
a longo prazo que pedi, Nick?
103
00:06:53,122 --> 00:06:55,708
O resumo é que Wellsbury é muito cara.
104
00:06:55,791 --> 00:06:56,876
Já sabíamos disso.
105
00:06:57,710 --> 00:06:59,211
A Cynthia tinha razão.
106
00:06:59,295 --> 00:07:01,505
Boa parte do orçamento
vai para as escolas.
107
00:07:02,715 --> 00:07:05,676
- Qual é o orçamento escolar?
- É de 89 milhões.
108
00:07:15,102 --> 00:07:16,020
Deus do céu.
109
00:07:22,234 --> 00:07:25,154
- O que acha?
- Meu Deus, Jess. Adorei.
110
00:07:25,237 --> 00:07:29,617
- Já sabemos quem vai estar na limusine?
- O Derek disse que é um Hummer.
111
00:07:29,700 --> 00:07:30,951
- Sério?
- Meu Deus.
112
00:07:31,035 --> 00:07:33,037
- Caramba.
- Que demais!
113
00:07:33,537 --> 00:07:34,830
Esse é bonito.
114
00:07:36,081 --> 00:07:37,583
Adorei a cor.
115
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
- Valeu.
- Veio comprar um vestido?
116
00:07:40,920 --> 00:07:41,837
Mãe.
117
00:07:43,214 --> 00:07:46,175
Por favorzinho, posso levar a bolsa?
118
00:07:47,134 --> 00:07:48,093
Mãe?
119
00:07:56,977 --> 00:08:00,981
Na última sessão, você falou
da sua infância e como veio parar aqui.
120
00:08:01,941 --> 00:08:04,235
Foi só o começo da história.
121
00:08:04,818 --> 00:08:06,820
Você disse que cresceu na pobreza.
122
00:08:07,321 --> 00:08:09,823
Já sentiu que não estava sendo cuidada?
123
00:08:09,907 --> 00:08:12,034
Não, não era assim.
124
00:08:12,535 --> 00:08:16,580
A Georgia cuidava da gente.
Só os métodos dela eram questionáveis.
125
00:08:16,664 --> 00:08:19,333
Desculpa, o que tem a ver com a autolesão?
126
00:08:20,125 --> 00:08:22,503
Queremos identificar os seus gatilhos.
127
00:08:23,128 --> 00:08:25,881
Vamos falar da última vez que se machucou.
128
00:08:26,382 --> 00:08:27,466
Na Ação de Graças.
129
00:08:28,425 --> 00:08:31,011
Certo. E o que estava acontecendo?
130
00:08:34,515 --> 00:08:36,809
Você se lembra do que estava sentindo?
131
00:08:37,935 --> 00:08:38,811
Não.
132
00:08:42,690 --> 00:08:44,358
Sinto que está brava.
133
00:08:44,441 --> 00:08:47,194
É mesmo? Dá pra ver que fez doutorado.
134
00:08:52,533 --> 00:08:53,367
Desculpa.
135
00:08:53,867 --> 00:08:56,370
Temos que ver como trabalhar juntas,
136
00:08:56,453 --> 00:08:59,206
para que eu possa ajudar você a se ajudar.
137
00:09:00,374 --> 00:09:04,003
- Está dizendo que devo confiar em você?
- Isso é um problema?
138
00:09:04,086 --> 00:09:05,296
Parece que é.
139
00:09:06,630 --> 00:09:09,341
Não é necessário? Por isso fazem terapia.
140
00:09:09,842 --> 00:09:11,760
Por que você veio fazer terapia?
141
00:09:14,346 --> 00:09:15,347
Pra melhorar.
142
00:09:16,181 --> 00:09:17,766
Pra não me machucar.
143
00:09:24,148 --> 00:09:25,190
Obrigada.
144
00:09:25,274 --> 00:09:27,651
São recursos que quero que tente.
145
00:09:28,193 --> 00:09:30,237
O elástico serve de distração.
146
00:09:30,321 --> 00:09:34,491
Quando sentir que quer se machucar,
puxe o elástico para se distrair
147
00:09:34,575 --> 00:09:35,868
e sair da situação.
148
00:09:36,368 --> 00:09:40,247
Aí, quando estiver fora de perigo,
escreva o que sente no caderno.
149
00:09:41,040 --> 00:09:44,293
Se realmente achar que vai se machucar,
150
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
quero que me ligue.
151
00:09:47,046 --> 00:09:48,464
Acha que é possível?
152
00:09:50,883 --> 00:09:53,218
Preciso que fale que vai tentar.
153
00:09:53,302 --> 00:09:55,763
Não adianta nada se não vai usar.
154
00:09:57,431 --> 00:09:58,599
Eu vou tentar.
155
00:09:59,391 --> 00:10:02,186
E, Ginny, é bom que você está com raiva.
156
00:10:02,269 --> 00:10:04,063
Está se deixando sentir.
157
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Fica de olho nos seus gatilhos.
158
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Não consigo ver.
159
00:10:14,782 --> 00:10:16,825
Não consegue ver? Que bobeira.
160
00:10:26,710 --> 00:10:27,586
Muito bem.
161
00:10:28,295 --> 00:10:30,381
Você confia em mim? Beleza.
162
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
Desculpa, minha filha deve ter pegado.
163
00:10:42,559 --> 00:10:43,727
Não percebi.
164
00:10:43,811 --> 00:10:45,020
Não tem problema.
165
00:10:51,360 --> 00:10:54,321
Sabia que dá pra casar
na casa da Edith Wharton?
166
00:10:54,405 --> 00:10:55,614
The Mount.
167
00:10:55,698 --> 00:10:57,157
Não é romântico?
168
00:10:57,241 --> 00:11:00,577
Eu não sabia
que você era fã da Edith Wharton.
169
00:11:01,161 --> 00:11:03,914
Muitas mulheres do clube
foram a casamentos lá.
170
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
- Estavam comentando.
- Entendi.
171
00:11:06,250 --> 00:11:09,336
Por falar nisso,
sinto muito por não ter sido aceita.
172
00:11:09,420 --> 00:11:12,715
- Sei que queria muito.
- Ainda não acabou.
173
00:11:14,049 --> 00:11:16,009
Não quero saber o que quis dizer.
174
00:11:18,846 --> 00:11:20,139
Que tal um celeiro?
175
00:11:21,098 --> 00:11:24,768
- Um celeiro?
- É, um celeiro rústico e charmoso.
176
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
- Um celeiro com porcos?
- Sem porcos. Não.
177
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
Meu amigo e a esposa dele
acharam um celeiro em Maine.
178
00:11:31,066 --> 00:11:33,902
Eles se casaram lá, e foi lindo.
179
00:11:33,986 --> 00:11:36,363
- Gosto de porcos.
- Você faz a tarefa.
180
00:11:36,447 --> 00:11:39,116
Não quero mais ser chamada pra conversar.
181
00:11:44,663 --> 00:11:46,915
- O que é isso?
- É pro Austin.
182
00:11:52,713 --> 00:11:54,590
Nossa, que demais!
183
00:11:55,215 --> 00:11:57,050
Paul, está subornando o menino?
184
00:11:57,634 --> 00:11:59,344
O quê? Não dei isso pra ele.
185
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
Eu adoro este jogo.
186
00:12:21,992 --> 00:12:23,577
Oi, mãe. Entra.
187
00:12:23,660 --> 00:12:25,162
Mexeu na minha bolsa?
188
00:12:25,245 --> 00:12:28,916
Você usou o nome do Austin.
Achei que ele deveria ganhar algo.
189
00:12:28,999 --> 00:12:30,918
Fiz isso por necessidade.
190
00:12:31,001 --> 00:12:32,795
Você gosta daqui, desta casa?
191
00:12:32,878 --> 00:12:34,338
Quase perdemos tudo.
192
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
Mas por que ainda tem?
193
00:12:36,006 --> 00:12:38,801
Minha pontuação é de 315. Por que será?
194
00:12:40,219 --> 00:12:43,347
Você se acha tão esperta,
mas está brincando com fogo.
195
00:12:44,932 --> 00:12:46,683
Não tenho medo de você.
196
00:12:47,267 --> 00:12:48,435
Medo de mim?
197
00:12:49,311 --> 00:12:50,854
Eu tenho medo de você.
198
00:12:50,938 --> 00:12:52,314
Não é de confiança.
199
00:13:17,840 --> 00:13:20,217
- O que foi isso?
- O que você ouviu?
200
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
Nada, só a porta bater. Estavam brigando?
201
00:13:25,180 --> 00:13:26,265
Não foi nada.
202
00:13:27,850 --> 00:13:28,725
Beleza.
203
00:13:31,019 --> 00:13:33,981
- Muito nada acontecendo.
- O que isso quer dizer?
204
00:13:34,481 --> 00:13:35,315
É…
205
00:13:37,025 --> 00:13:41,321
Só está ficando difícil fingir
que não tem nada acontecendo com você.
206
00:13:44,366 --> 00:13:46,451
É difícil pra você, então?
207
00:13:48,036 --> 00:13:50,998
Se sou tão difícil,
por que não vai embora?
208
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
- O que está fazendo?
- Nada, Marcus.
209
00:13:53,458 --> 00:13:56,378
Você vem e se mete.
Sinceramente, é um saco.
210
00:13:59,172 --> 00:14:00,424
Não vou entrar nessa.
211
00:14:29,036 --> 00:14:31,580
Licença pra quadra de pickleball.
Queria entregar.
212
00:14:32,748 --> 00:14:33,957
Que magnífico.
213
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
É maravilhoso.
214
00:14:36,418 --> 00:14:37,961
- Obrigada.
- Não foi nada.
215
00:14:38,962 --> 00:14:40,923
O Paul aceitou o The Mount?
216
00:14:42,716 --> 00:14:46,970
Sei que vai ser difícil depois da Cynthia,
mas eu estava pensando…
217
00:14:47,054 --> 00:14:50,641
Não é nada pessoal, Georgia.
É só o procedimento.
218
00:14:50,724 --> 00:14:54,561
Tem uma lista de espera.
Além disso, estou lidando com uma crise.
219
00:14:54,645 --> 00:14:57,105
O livro de poesias desapareceu.
220
00:14:57,189 --> 00:14:58,315
O quê?
221
00:14:58,398 --> 00:15:01,735
Sumiu. Alguém veio de madrugada
e arrombou a fechadura.
222
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
Não, isso é terrível.
Quem faria algo assim?
223
00:15:04,947 --> 00:15:07,574
Espero que não tenha sido um membro, mas…
224
00:15:07,658 --> 00:15:09,534
Talvez seja brincadeira.
225
00:15:09,618 --> 00:15:12,454
Agora a Sociedade Histórica
quer tudo de volta.
226
00:15:12,537 --> 00:15:13,455
É terrível.
227
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
A reputação do clube está em jogo.
228
00:15:16,959 --> 00:15:18,502
Sei que vai aparecer.
229
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
Tudo bem?
230
00:15:29,680 --> 00:15:30,639
Está, sim.
231
00:15:35,477 --> 00:15:36,395
Troca comigo?
232
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
- Oi.
- Oi, Padma.
233
00:15:39,606 --> 00:15:42,526
Pode me dar um latte de caramelo salgado?
234
00:15:54,705 --> 00:15:56,164
Bracia.
235
00:15:56,248 --> 00:15:57,082
Oi, gente.
236
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
- Oi.
- Oi, Ginny.
237
00:15:58,417 --> 00:15:59,251
Oi.
238
00:16:00,544 --> 00:16:02,796
- O que foi?
- Tudo.
239
00:16:04,006 --> 00:16:06,008
Recebemos a foto do elenco hoje.
240
00:16:06,842 --> 00:16:08,427
Fiquei toda brilhante.
241
00:16:10,345 --> 00:16:12,848
Não ficou tão ruim assim.
242
00:16:12,931 --> 00:16:14,725
Não? O que a Beyoncé disse?
243
00:16:14,808 --> 00:16:17,019
Nada de luz azul em meninas negras.
244
00:16:17,102 --> 00:16:19,271
- E ponto final.
- Muita ousadia.
245
00:16:20,230 --> 00:16:22,107
Olha o que fizeram com o Bryon.
246
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
Ainda ficou gato.
247
00:16:27,112 --> 00:16:28,613
Pelo menos, vão combinar.
248
00:16:30,365 --> 00:16:31,783
O que vai fazer à noite?
249
00:16:33,035 --> 00:16:34,286
Morrer lentamente.
250
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Tive uma ideia.
251
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
A comida é tão boa aqui.
252
00:16:44,337 --> 00:16:47,382
É legal aqui. Não é como o Sarabeth's.
253
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
- Este.
- Oi.
254
00:16:49,301 --> 00:16:50,260
Oi, Ginny.
255
00:16:50,844 --> 00:16:53,013
O que vocês vão querer?
256
00:16:53,096 --> 00:16:55,390
Pode trazer batata-doce frita?
257
00:17:01,897 --> 00:17:04,691
- Sim. Já volto.
- Legal.
258
00:17:22,793 --> 00:17:25,087
Oi. Por que estão com essas caras?
259
00:17:25,754 --> 00:17:26,713
Não é nada.
260
00:17:27,214 --> 00:17:30,634
Estão parecendo o Grinch.
261
00:17:31,468 --> 00:17:32,344
É.
262
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Como foi o ensaio?
263
00:17:34,262 --> 00:17:37,390
Bom, minha personagem
é uma bruxa malvada e feia.
264
00:17:37,474 --> 00:17:41,853
Uma das minhas falas é:
"Minhas papadas tremem de raiva."
265
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
Mas é divertido.
266
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Mãe, é uma tragédia.
267
00:17:46,066 --> 00:17:49,986
Não tem papéis ruins, só atores ruins.
268
00:17:50,570 --> 00:17:52,114
Pai, que nojo.
269
00:17:52,197 --> 00:17:57,077
Eu queria ser a principal,
ficar gata e talvez reconquistar a Sophie.
270
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
Tem que se esquecer dela.
271
00:17:58,829 --> 00:18:02,165
Mãe, é a coisa mais insensível
que poderia me dizer.
272
00:18:02,249 --> 00:18:05,418
Eu a amo
e não posso me esquecer dela assim.
273
00:18:05,502 --> 00:18:08,046
É como se eu mandasse você
esquecer o papai.
274
00:18:08,880 --> 00:18:11,133
Espero que não seja a mesma coisa.
275
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
Vocês são tão cruéis.
276
00:18:12,759 --> 00:18:15,846
Estou de coração partido
e choro todas as noites.
277
00:18:15,929 --> 00:18:16,972
Não ouço nada.
278
00:18:17,055 --> 00:18:19,474
É porque fica ocupado demais batendo uma!
279
00:18:23,812 --> 00:18:25,480
E o que está te incomodando?
280
00:18:26,106 --> 00:18:27,357
O aquecimento global.
281
00:18:46,835 --> 00:18:49,629
- Alô?
- Pervinca, lavanda ou cardo?
282
00:18:49,713 --> 00:18:52,465
A última tem um ar erótico, mas eu gostei.
283
00:18:52,549 --> 00:18:55,510
- O quê?
- Estou escolhendo as cores do casamento.
284
00:18:57,179 --> 00:19:00,098
Só queria saber se você vai.
285
00:19:00,974 --> 00:19:02,267
Docinho…
286
00:19:03,393 --> 00:19:04,394
Não, eu sei.
287
00:19:05,353 --> 00:19:06,271
Eu sei.
288
00:19:06,980 --> 00:19:08,315
Não acho que consigo.
289
00:19:09,441 --> 00:19:11,359
Sim, eu entendo. É que…
290
00:19:11,943 --> 00:19:14,946
É estranho pensar
que você pode ser meu único amigo?
291
00:19:15,030 --> 00:19:19,284
Não, não é estranho.
Você é importante pra mim, sabe disso.
292
00:19:19,367 --> 00:19:20,869
Eu te amo.
293
00:19:20,952 --> 00:19:22,287
Sempre vou te amar.
294
00:19:22,913 --> 00:19:23,997
É.
295
00:19:24,706 --> 00:19:25,582
Eu também.
296
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
Que divertido pra gente.
297
00:19:31,671 --> 00:19:34,007
É exatamente por isso que não posso ir.
298
00:19:35,217 --> 00:19:36,384
É, eu só…
299
00:19:38,011 --> 00:19:41,473
Não tenho uma família, sabe? Só você.
300
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Cardo.
301
00:19:46,686 --> 00:19:49,022
- Você acha?
- Com certeza.
302
00:19:49,105 --> 00:19:50,565
Confia no fotógrafo.
303
00:19:50,649 --> 00:19:52,651
Vamos decidir o arranjo de mesa.
304
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
Estou tentando ser compreensível.
305
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Tá bom.
306
00:19:57,113 --> 00:19:59,366
Chega, vamos falar só de filho.
307
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
Sua filha é um demônio.
308
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
Bom, o Belzebu e a Bracia
acabaram de chegar.
309
00:20:06,456 --> 00:20:07,666
Tenho que desligar.
310
00:20:08,291 --> 00:20:09,334
A Ginny está aí?
311
00:20:10,085 --> 00:20:11,670
Espera, quem é Bracia?
312
00:20:13,004 --> 00:20:13,880
Alô?
313
00:20:15,257 --> 00:20:19,386
Muito obrigada, Sr. Miller. Isso é demais.
314
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Não tem problema.
315
00:20:21,263 --> 00:20:24,349
- Está em ótimas mãos. Meu pai é foda.
- Com certeza.
316
00:20:25,225 --> 00:20:26,476
Onde tirou aquela?
317
00:20:26,977 --> 00:20:30,522
Tirei pra National Geographic
na minha última viagem à Índia.
318
00:20:31,314 --> 00:20:32,357
Nada de mais.
319
00:20:33,316 --> 00:20:35,860
- Aonde mais você foi?
- Ao mundo todo.
320
00:20:35,944 --> 00:20:38,238
É, a lugares muito perigosos.
321
00:20:38,321 --> 00:20:41,116
Do Himalaia
até bares de motoqueiros na Georgia.
322
00:20:41,199 --> 00:20:43,201
Tá, pai, guarda pro seu livro.
323
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Beleza, vamos lá.
324
00:20:47,289 --> 00:20:48,123
Muito bem.
325
00:20:54,004 --> 00:20:56,214
Faz o que parecer ser natural.
326
00:20:58,967 --> 00:21:00,385
Levanta os ombros.
327
00:21:01,761 --> 00:21:02,846
Agora solta.
328
00:21:03,346 --> 00:21:04,306
Respira.
329
00:21:06,182 --> 00:21:07,600
Esquece que já foi feliz.
330
00:21:08,852 --> 00:21:10,228
Agora me encara.
331
00:21:10,312 --> 00:21:12,939
Você me odeia. Isso.
332
00:21:13,565 --> 00:21:16,234
Agora sua perna quebrou, e está com dor.
333
00:21:16,318 --> 00:21:19,821
Mas uma dor fofa. Tipo, faz biquinho.
334
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Isso.
335
00:21:23,241 --> 00:21:24,326
Ginny, vai lá.
336
00:21:24,409 --> 00:21:26,661
- O quê?
- Ginny, vem cá, por favor.
337
00:21:30,665 --> 00:21:31,499
Tá bom.
338
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
Beleza. Isso.
339
00:21:55,732 --> 00:21:56,775
Ginny, vem.
340
00:22:10,747 --> 00:22:12,582
Meu Deus.
341
00:22:20,799 --> 00:22:23,259
Ela está em toda parte, me assombrando.
342
00:22:23,843 --> 00:22:25,095
Meu D…
343
00:22:25,178 --> 00:22:27,389
Ela ficou maravilhosa.
344
00:22:27,472 --> 00:22:28,848
As duas ficaram.
345
00:22:28,932 --> 00:22:31,267
Eu não precisava vê-la tão bonita hoje.
346
00:22:31,351 --> 00:22:32,727
Não precisava ver isso.
347
00:22:36,439 --> 00:22:38,942
- O que foi?
- Ataque de cólica.
348
00:22:39,442 --> 00:22:40,485
E usou branco?
349
00:22:40,568 --> 00:22:43,363
Eu sei, tá? Não me lembra.
350
00:22:43,446 --> 00:22:45,949
- Quer remédio ou algo assim?
- Não.
351
00:22:46,032 --> 00:22:46,866
Ou uma mordaça?
352
00:22:48,701 --> 00:22:50,578
Amor, eu não alcanço.
353
00:22:51,704 --> 00:22:53,998
Press, você não aguentaria menstruar.
354
00:22:54,082 --> 00:22:55,291
Beleza. Prontos?
355
00:22:56,209 --> 00:22:58,461
- Acho que sim.
- Tá, vamos lá.
356
00:23:05,969 --> 00:23:08,638
Você se lembra das nossas dificuldades?
357
00:23:11,182 --> 00:23:14,185
Pensando bem, não eram tão ruins
358
00:23:15,645 --> 00:23:17,313
Mesmo assim
359
00:23:17,397 --> 00:23:18,606
Quero que saiba
360
00:23:18,690 --> 00:23:22,444
Que não me arrependo de nada
Que fizemos
361
00:23:22,527 --> 00:23:26,197
Porque éramos só crianças
Quando nos conhecemos
362
00:23:28,241 --> 00:23:30,702
Se eu tivesse a chance de falar
363
00:23:31,786 --> 00:23:32,829
Eu diria
364
00:23:33,580 --> 00:23:36,207
Que você não é serve para mim
365
00:23:37,500 --> 00:23:41,546
E o amor é um veneno
Para o qual não há cura
366
00:23:43,089 --> 00:23:46,885
Por isso vou embora
Pois não aguento mais
367
00:23:48,178 --> 00:23:52,599
Vou sair correndo para o vale
368
00:23:54,225 --> 00:23:57,395
Porque não encontrei um motivo para ficar
369
00:23:59,647 --> 00:24:03,318
Ficar aqui agora
Parece coisa de criança
370
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Hunter, tudo bem, cara?
371
00:24:19,626 --> 00:24:20,543
O que foi?
372
00:24:21,544 --> 00:24:23,129
Não é sobre ninguém.
373
00:24:23,713 --> 00:24:25,131
Não, gente.
374
00:24:25,215 --> 00:24:27,217
Vamos dar uma moral. Vai!
375
00:24:27,300 --> 00:24:29,177
Parabéns! É!
376
00:24:29,260 --> 00:24:31,471
- Gente, a música é demais!
- Tão boa.
377
00:24:31,554 --> 00:24:33,515
- É triste, mas é ótima.
- Eba!
378
00:24:33,598 --> 00:24:36,100
Jordan, você se atrapalhou no refrão.
379
00:24:36,184 --> 00:24:38,645
Cara, enchi a cara de jujuba de maconha.
380
00:24:38,728 --> 00:24:39,646
Eu…
381
00:24:40,396 --> 00:24:43,441
Amor, você quer uma?
Pode ajudar com a cólica.
382
00:24:45,818 --> 00:24:49,906
Até que ponto devo ficar chapada
pra nunca mais pensar em mais nada?
383
00:24:56,538 --> 00:24:58,581
Foi muito especial. Obrigada.
384
00:24:58,665 --> 00:24:59,874
Não tem problema.
385
00:25:00,833 --> 00:25:03,336
É bom ver você fazendo mais amizades.
386
00:25:03,419 --> 00:25:05,755
Isso quer dizer amigas negras?
387
00:25:07,465 --> 00:25:09,759
Como vão as coisas com a Dra. Lily?
388
00:25:09,842 --> 00:25:12,220
Ela quer que eu escreva
o que sinto num caderno.
389
00:25:12,303 --> 00:25:13,805
O que eu vou escrever?
390
00:25:13,888 --> 00:25:16,099
"Está aí, Deus? Sou eu, a Ginny."
391
00:25:16,182 --> 00:25:18,476
"Querido diário, eu quero me queimar."
392
00:25:18,560 --> 00:25:22,146
Que tal poesia? Tinha gostado
de escrever pra competição.
393
00:25:22,939 --> 00:25:24,023
É, mas não ganhei.
394
00:25:24,107 --> 00:25:26,359
Porque é importante ganhar na terapia.
395
00:25:26,985 --> 00:25:30,530
O poema que você escreveu foi lindo
e saiu do seu coração.
396
00:25:30,613 --> 00:25:31,864
Por que não tenta?
397
00:25:33,700 --> 00:25:36,077
Querido diário, hoje quero me queimar
398
00:25:36,160 --> 00:25:37,870
Quando é que vou parar?
399
00:25:37,954 --> 00:25:41,332
Meu Deus, ela está curada. É um milagre.
400
00:25:41,416 --> 00:25:44,836
Obrigado, Deus. Obrigado, Freud.
Obrigado, Amanda Gorman.
401
00:25:47,213 --> 00:25:48,590
Olha só esse sorriso.
402
00:25:50,925 --> 00:25:52,719
É bom ver esse sorriso.
403
00:25:54,804 --> 00:25:56,639
Valeu por não contar pra mamãe.
404
00:25:56,723 --> 00:25:59,809
Contanto que esteja segura e saudável.
405
00:26:08,026 --> 00:26:10,945
- JÁ ODEIO HOJE
- BOM DIA PRA VOCÊ TAMBÉM
406
00:26:16,701 --> 00:26:18,119
QUERIA PODER TE CONTAR
407
00:26:41,934 --> 00:26:44,354
Ginny, abaixa a música!
408
00:26:53,404 --> 00:26:55,114
Não vai querer que eu vá aí.
409
00:27:37,198 --> 00:27:38,032
Que triste.
410
00:27:43,371 --> 00:27:46,332
- Seu almoço é agora?
- Não, tenho aula de química.
411
00:27:48,334 --> 00:27:50,294
- Não quero conversar.
- Tudo bem.
412
00:27:59,429 --> 00:28:00,596
Desculpa.
413
00:28:01,389 --> 00:28:02,515
- O quê?
- Desculpa.
414
00:28:02,598 --> 00:28:04,434
- O quê?
- Tá.
415
00:28:08,187 --> 00:28:10,148
- O que está escrevendo?
- Poesia.
416
00:28:11,524 --> 00:28:14,777
- Falei em voz alta e odiei.
- Por quê? Poesia é legal.
417
00:28:19,073 --> 00:28:20,158
Posso ouvir?
418
00:28:20,241 --> 00:28:21,284
Um poema?
419
00:28:21,367 --> 00:28:22,201
É.
420
00:28:27,081 --> 00:28:27,915
Tá bom.
421
00:28:29,709 --> 00:28:31,544
Fala uma palavra, qualquer uma.
422
00:28:35,715 --> 00:28:36,549
Natal.
423
00:28:37,175 --> 00:28:38,176
- Natal?
- É.
424
00:28:38,259 --> 00:28:39,677
Isso não rima com nada.
425
00:28:39,761 --> 00:28:41,596
- Não precisa rimar.
- Eu sei.
426
00:28:42,263 --> 00:28:44,724
Natal.
427
00:28:44,807 --> 00:28:47,101
O Natal é como o Halloween
428
00:28:47,602 --> 00:28:48,561
Estou com medo
429
00:28:48,644 --> 00:28:50,938
- Gostei.
- Para, estou fazendo poesia.
430
00:28:51,022 --> 00:28:53,065
O Natal é como o Halloween
431
00:28:53,608 --> 00:28:54,942
Estou com medo
432
00:28:55,026 --> 00:28:57,612
O ar está pesado
O quarto, abafado
433
00:28:57,695 --> 00:28:58,654
O siri, tostado
434
00:28:58,738 --> 00:29:00,448
Viu só? Rimou.
435
00:29:03,367 --> 00:29:06,162
Na sua ausência, só me sinto tensa
436
00:29:06,662 --> 00:29:07,914
Nada compensa
437
00:29:08,998 --> 00:29:10,249
Você vai voltar?
438
00:29:10,917 --> 00:29:13,586
Só sei recusar
Ou nada mais vai se acertar?
439
00:29:14,212 --> 00:29:16,756
Sinto um arrepio
Estou suando frio
440
00:29:16,839 --> 00:29:19,675
Será que é idiotismo
Ou tudo se tornou um abismo?
441
00:29:19,759 --> 00:29:20,885
Caramba.
442
00:29:20,968 --> 00:29:25,056
Por teimosia, fico presa
Sem querer me libertar
443
00:29:25,139 --> 00:29:28,226
Sem querer sair do lugar
Onde você costumava ficar
444
00:29:28,309 --> 00:29:31,437
Quis dar um tempo
Para você se acalmar
445
00:29:31,521 --> 00:29:33,064
Mas sei que não vai voltar
446
00:29:33,147 --> 00:29:36,234
Não depois daquela noite infeliz
Não depois do que fiz
447
00:29:36,317 --> 00:29:38,361
Eu vou voltar. Eu voltei.
448
00:29:38,444 --> 00:29:39,654
Não é sobre você.
449
00:29:40,196 --> 00:29:42,031
- É só um poema, então…
- Tá.
450
00:29:47,119 --> 00:29:48,663
O Natal é como o Halloween
451
00:29:51,040 --> 00:29:52,166
Estou com medo
452
00:29:57,171 --> 00:29:58,047
Que nojento.
453
00:29:59,924 --> 00:30:02,844
Vai dar uma chupada?
Está parecendo que vai.
454
00:30:04,011 --> 00:30:04,929
Cai fora, Max.
455
00:30:05,012 --> 00:30:06,013
Vai se ferrar.
456
00:30:10,685 --> 00:30:12,019
Podemos conversar?
457
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
- Não, obrigada.
- Eu sei.
458
00:30:13,896 --> 00:30:18,234
Só queria te dizer que estava
no Blue Farm, e a Sophie estava lá.
459
00:30:18,317 --> 00:30:19,151
O quê?
460
00:30:19,235 --> 00:30:20,778
Ela estava com um cara.
461
00:30:20,862 --> 00:30:23,948
- Queria que soubesse por mim…
- Vai se ferrar, Abby.
462
00:30:24,532 --> 00:30:27,410
- Isso é muito baixo, até pra você.
- Não, Max…
463
00:30:27,493 --> 00:30:28,911
Não, me deixa em paz.
464
00:30:36,711 --> 00:30:38,838
Quer matar aula e ir fumar maconha?
465
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
Sim.
466
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
É muito fofo.
467
00:30:56,272 --> 00:30:57,648
O quê? O meu quarto?
468
00:31:02,987 --> 00:31:03,988
Tá.
469
00:31:04,071 --> 00:31:04,906
Sim.
470
00:31:08,659 --> 00:31:11,412
Se pudesse ter a aparência de alguém,
de quem seria?
471
00:31:11,996 --> 00:31:14,415
Sei lá. Willow Smith.
472
00:31:14,498 --> 00:31:16,417
- E você?
- Hailey Bieber. Fácil.
473
00:31:16,500 --> 00:31:17,501
Ela é uma rainha.
474
00:31:17,585 --> 00:31:20,630
É um privilégio existir
na mesma época que ela.
475
00:31:21,130 --> 00:31:21,964
Verdade.
476
00:31:30,431 --> 00:31:31,807
- Obrigada.
- De nada.
477
00:31:34,060 --> 00:31:36,270
Chupar, casar, matar.
478
00:31:36,354 --> 00:31:38,397
Jordan, Press, Brodie.
479
00:31:39,607 --> 00:31:40,483
O quê?
480
00:31:40,566 --> 00:31:41,609
Vai.
481
00:31:42,193 --> 00:31:43,736
- Vai.
- Que nojo.
482
00:31:44,362 --> 00:31:45,196
Tá.
483
00:31:45,279 --> 00:31:48,783
- Eu chuparia o Brodie.
- É lógico.
484
00:31:48,866 --> 00:31:51,661
- Eu mataria o Press.
- É lógico.
485
00:31:51,744 --> 00:31:53,120
E casaria com o Jordan.
486
00:31:54,205 --> 00:31:56,624
O quê? Eu casaria com o Jordan.
487
00:32:02,588 --> 00:32:04,507
Tem uma loja de conveniência aí.
488
00:32:04,590 --> 00:32:08,302
Tento evitar sair destas quatro paredes
o máximo possível.
489
00:32:08,386 --> 00:32:11,555
Tem sido tão estranho
com a minha mãe ultimamente.
490
00:32:11,639 --> 00:32:14,225
Está um silêncio esquisito.
491
00:32:15,434 --> 00:32:16,352
Sinto muito.
492
00:32:16,435 --> 00:32:19,146
Não é culpa sua.
Meu pai é quem foi embora.
493
00:32:19,230 --> 00:32:21,732
É, mas é um saco, e eu entendo.
494
00:32:21,816 --> 00:32:22,650
É.
495
00:32:24,944 --> 00:32:29,323
Eu vou acabar fazendo boquete
em um monte de caras,
496
00:32:29,407 --> 00:32:31,826
e a culpa vai ser do abandono dele.
497
00:32:32,952 --> 00:32:33,911
Por falar nisso…
498
00:32:36,622 --> 00:32:39,166
a coisa é séria com o Baker, não é?
499
00:32:40,918 --> 00:32:43,546
- Não é?
- É, acho que sim.
500
00:32:44,046 --> 00:32:45,172
Definitivo.
501
00:32:45,256 --> 00:32:49,135
Estamos conversando,
e ele dorme comigo bastante.
502
00:32:50,011 --> 00:32:51,846
- Que escândalo!
- Não.
503
00:32:51,929 --> 00:32:54,348
- Não, não é isso.
- Como assim?
504
00:32:54,432 --> 00:32:56,934
Não, é legal. Ele…
505
00:32:57,018 --> 00:32:58,019
Ele é…
506
00:32:59,562 --> 00:33:00,938
Gosta dele mesmo, hein?
507
00:33:02,231 --> 00:33:03,149
É.
508
00:33:03,941 --> 00:33:07,987
A gente devia começar uma banda
chamada "Complexo Paterno".
509
00:33:08,571 --> 00:33:10,114
Podemos engravidar juntas.
510
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Se eu ficasse grávida,
minha mãe me abortaria.
511
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
Mas ficaria com o bebê.
512
00:33:15,619 --> 00:33:17,621
Como nós ficaríamos, grávidas?
513
00:33:22,084 --> 00:33:22,918
Gostosa.
514
00:33:27,715 --> 00:33:29,717
Você é muito bonita, sabia?
515
00:33:32,553 --> 00:33:37,892
É uma loucura a sua mãe estar grávida
nessa época, com a nossa idade.
516
00:33:37,975 --> 00:33:41,479
Poderia ser a gente, mas não transo.
Todo mundo é um saco.
517
00:33:42,480 --> 00:33:45,858
E sem querer falar mal…
518
00:33:45,941 --> 00:33:47,651
Não, Abby. Pode falar.
519
00:33:47,735 --> 00:33:50,654
A Maxine está sendo…
520
00:33:50,738 --> 00:33:51,864
Fala.
521
00:33:51,947 --> 00:33:54,575
…uma cuzona do caralho.
522
00:33:54,658 --> 00:33:55,993
Obrigada! Eu concordo.
523
00:33:56,077 --> 00:33:59,163
Mas é, tipo, se enxerga.
524
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
Você me entende? Se enxerga.
525
00:34:05,127 --> 00:34:07,922
Estou com ódio da Norah
por ir na onda da Max.
526
00:34:08,005 --> 00:34:09,924
Pois é. Um saco.
527
00:34:10,674 --> 00:34:13,469
Estou com ódio do Hunter
por me culpar por tudo.
528
00:34:13,552 --> 00:34:19,141
Estou com ódio do Press
por um ser sociopata do caralho.
529
00:34:19,225 --> 00:34:20,893
- Ele me assusta.
- Mas que…
530
00:34:20,976 --> 00:34:22,311
Mas você também.
531
00:34:24,313 --> 00:34:25,314
Eu assusto você?
532
00:34:25,397 --> 00:34:27,525
Bastante. Sim, com certeza.
533
00:34:29,735 --> 00:34:30,694
O que você…
534
00:34:34,198 --> 00:34:35,825
Está com medo, Miller?
535
00:34:37,284 --> 00:34:38,702
Está se sentindo melhor?
536
00:34:39,203 --> 00:34:40,329
O que acha?
537
00:34:43,916 --> 00:34:45,292
Quer fazer uma loucura?
538
00:34:48,087 --> 00:34:49,630
Quero.
539
00:34:49,713 --> 00:34:51,715
Talvez. O que é?
540
00:34:57,263 --> 00:34:59,557
É um exemplo de você me assustando.
541
00:35:05,771 --> 00:35:08,482
Josh Spear. É com quem a Sophie estava.
542
00:35:08,566 --> 00:35:10,109
Vi um pagamento no Venmo.
543
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
- Sinto muito, amiga.
- Não entendo, sabe?
544
00:35:12,778 --> 00:35:14,947
Como ela pôde me trocar tão rápido?
545
00:35:15,030 --> 00:35:17,199
Mal terminamos. Me sinto uma idiota.
546
00:35:17,283 --> 00:35:19,952
Vai se esquecer dela
mais rápido do que pensa.
547
00:35:20,452 --> 00:35:22,413
Não está sendo compreensiva.
548
00:35:23,831 --> 00:35:24,999
Não estou?
549
00:35:56,197 --> 00:35:58,032
Ginny Miller. Abby Littman.
550
00:35:58,115 --> 00:35:59,491
Estavam matando aula?
551
00:36:00,951 --> 00:36:01,827
Venham comigo.
552
00:36:11,086 --> 00:36:12,046
Alô.
553
00:36:12,838 --> 00:36:13,839
Sou eu.
554
00:36:14,840 --> 00:36:15,799
Certo.
555
00:36:16,717 --> 00:36:19,887
Se ela disse que foi ao dentista,
por que me ligou?
556
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
Está insinuando que minha filha mentiu?
557
00:36:26,310 --> 00:36:27,603
Não, tudo bem.
558
00:36:28,479 --> 00:36:31,148
Eu entendo. Lógico que precisa confirmar.
559
00:36:31,232 --> 00:36:32,566
Certo.
560
00:36:32,650 --> 00:36:34,944
Muito obrigada. Tchau.
561
00:36:39,281 --> 00:36:40,783
- Oi.
- Oi.
562
00:36:41,867 --> 00:36:42,785
Aqui está.
563
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
Beleza, vamos.
564
00:36:58,717 --> 00:36:59,677
Oi.
565
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Oi, mãe.
566
00:37:07,017 --> 00:37:09,353
Sei que é um momento difícil pra você,
567
00:37:09,436 --> 00:37:12,189
então comprei um presente.
568
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
E vem com uma menina bonita na sacola.
569
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Mãe, é muito linda.
570
00:37:27,121 --> 00:37:28,372
Obrigada, mãe.
571
00:37:31,125 --> 00:37:32,209
Eu te amo.
572
00:37:32,293 --> 00:37:34,003
Também te amo, querida.
573
00:37:37,423 --> 00:37:39,383
Perdão por vir sem avisar.
574
00:37:39,466 --> 00:37:42,094
O Zach estava brincando
com o jogo do Austin,
575
00:37:42,177 --> 00:37:43,846
e o Austin não está achando.
576
00:37:44,346 --> 00:37:47,182
Não repara na bagunça.
Não tive tempo de limpar.
577
00:37:47,266 --> 00:37:48,475
E eu estou surtando.
578
00:37:49,143 --> 00:37:50,894
Tenho que achar a mochila.
579
00:37:51,520 --> 00:37:52,438
Ah, é.
580
00:37:58,027 --> 00:38:01,864
Meu Deus, que terrível.
Eu ia querer que desligassem os aparelhos.
581
00:38:02,531 --> 00:38:05,868
Seria misericordioso,
mas não viemos bancar Deus.
582
00:38:11,457 --> 00:38:13,792
- Sinto muito.
- Não precisa.
583
00:38:15,502 --> 00:38:16,503
O que é isso?
584
00:38:19,381 --> 00:38:20,674
Droga.
585
00:38:21,675 --> 00:38:22,760
Droga.
586
00:38:23,427 --> 00:38:25,596
Droga.
587
00:38:26,472 --> 00:38:29,683
Mandaram um e-mail sobre isso.
Ele deve ter pegado.
588
00:38:31,018 --> 00:38:32,311
Deve estar adorando.
589
00:38:32,394 --> 00:38:34,104
Claro que não estou.
590
00:38:34,188 --> 00:38:36,732
Sei como é difícil
uma criança perder o pai.
591
00:38:36,815 --> 00:38:39,443
O Austin não falava
quando o pai foi preso.
592
00:38:39,526 --> 00:38:42,029
Ia pedir
para o pai dele conversar com ele,
593
00:38:42,112 --> 00:38:44,740
mas não posso mais dizer isso, não é?
594
00:38:45,616 --> 00:38:48,994
Olha, mães têm que se unir, tá bom?
595
00:38:49,078 --> 00:38:50,371
Sei.
596
00:38:51,622 --> 00:38:53,749
Não sou um monstro, Cynthia.
597
00:38:53,832 --> 00:38:55,834
Bom, eu vou ignorar isso.
598
00:38:56,835 --> 00:38:57,961
Que tal o seguinte?
599
00:38:58,045 --> 00:39:00,172
Eu pego o livro e devolvo ao clube.
600
00:39:00,255 --> 00:39:03,759
Digo que deixaram na prefeitura.
Não precisam saber do Zach.
601
00:39:03,842 --> 00:39:04,885
Você faria isso?
602
00:39:04,968 --> 00:39:06,428
Claro.
603
00:39:07,805 --> 00:39:11,058
Aí talvez você possa fazer
um favorzinho pra mim.
604
00:39:17,022 --> 00:39:18,816
Só pode comer na sua folga.
605
00:39:26,448 --> 00:39:28,283
- Está chapada?
- Não.
606
00:39:28,367 --> 00:39:30,119
Está chapada pra caramba.
607
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
O que está acontecendo?
608
00:39:34,790 --> 00:39:35,624
Estou bem.
609
00:39:36,792 --> 00:39:38,377
Vai ter outro encontro?
610
00:39:44,258 --> 00:39:46,677
Nossa. Esse é o Joe bravo.
611
00:39:48,554 --> 00:39:50,222
Mas eu estou chapada. É.
612
00:39:51,056 --> 00:39:52,766
Está ficando como o Marcus.
613
00:39:53,350 --> 00:39:55,269
Ou ele está ficando igual a mim.
614
00:39:56,812 --> 00:39:58,313
Posso fazer uma pergunta?
615
00:39:59,398 --> 00:40:01,859
O que aconteceu entre você e o Hunter?
616
00:40:02,734 --> 00:40:06,572
No ensaio, ele estava muito triste.
617
00:40:06,655 --> 00:40:08,198
Por quê? O que ele disse?
618
00:40:09,241 --> 00:40:10,451
Escreveu uma música.
619
00:40:11,410 --> 00:40:12,578
Outra música, não.
620
00:40:13,662 --> 00:40:17,082
É um saco estar com alguém
e estar mais apaixonado que a pessoa.
621
00:40:17,166 --> 00:40:18,750
Eu gostava do Hunter.
622
00:40:19,710 --> 00:40:21,336
Só gostava mais do Marcus.
623
00:40:24,381 --> 00:40:25,215
Sinto muito.
624
00:40:28,260 --> 00:40:30,596
Entendo por que o Hunter está chateado.
625
00:40:31,388 --> 00:40:35,100
É, eu sou a ruim
que traiu o perfeito do Hunter, tá?
626
00:40:35,184 --> 00:40:38,729
Eu sou a vilã, sou malvada.
"É tão legal odiar a Ginny."
627
00:40:38,812 --> 00:40:41,857
Não foi só minha culpa,
ele não é tão inocente.
628
00:40:41,940 --> 00:40:43,901
Desculpa por desabafar com você.
629
00:40:44,693 --> 00:40:46,904
Estou passando por muita coisa, sabe?
630
00:40:46,987 --> 00:40:50,657
Não posso falar com ninguém disso,
nem com a minha terapeuta.
631
00:40:51,158 --> 00:40:52,826
Falando nisso, faço terapia.
632
00:40:54,203 --> 00:40:57,873
Não sei por que estou falando isso.
Estou chapada pra caramba.
633
00:41:04,379 --> 00:41:05,631
Não acho você ruim.
634
00:41:08,800 --> 00:41:09,718
Obrigada.
635
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
Consegui. Estamos no Clube do Bairro.
636
00:41:15,891 --> 00:41:16,767
É mesmo?
637
00:41:17,684 --> 00:41:19,811
Mesmo depois do que a Cynthia falou?
638
00:41:19,895 --> 00:41:22,731
Ela mudou de ideia.
Coitada, está sendo difícil.
639
00:41:23,732 --> 00:41:25,442
E como foi que conseguiu?
640
00:41:26,401 --> 00:41:29,696
Esquece. Como sempre,
conseguiu o que queria.
641
00:41:30,906 --> 00:41:33,617
- Isso vai te fazer feliz, certo?
- Demais.
642
00:41:33,700 --> 00:41:35,077
Tudo está perfeito.
643
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
Seu cabelo.
644
00:41:44,002 --> 00:41:45,003
Gostou?
645
00:41:45,587 --> 00:41:46,713
Odiei.
646
00:41:48,549 --> 00:41:50,467
Espera, mocinha. Não tão rápido.
647
00:41:50,968 --> 00:41:53,387
Limpei sua barra hoje. De nada.
648
00:41:53,887 --> 00:41:56,306
Onde estava? Sei que não foi ao dentista.
649
00:41:56,390 --> 00:41:59,851
Fumei maconha e matei aula.
É isso que quer ouvir?
650
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
É, esse é o meu sonho.
651
00:42:03,021 --> 00:42:04,773
Quer mesmo que o Paul escute?
652
00:42:05,357 --> 00:42:06,650
Terminei. Posso sair.
653
00:42:06,733 --> 00:42:09,736
O Paul vai se casar comigo.
Está aqui pra tudo isso.
654
00:42:10,737 --> 00:42:12,698
Tem certeza? Tudo?
655
00:42:17,452 --> 00:42:18,579
Vai pro seu quarto.
656
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
- Agora.
- Por quê?
657
00:42:20,581 --> 00:42:24,751
Somos uma família tão feliz.
Você, eu, o Paul, o Austin e a Mary.
658
00:42:34,511 --> 00:42:35,596
Quem é Mary?
659
00:43:37,449 --> 00:43:39,242
O que faz uma pessoa ser ruim?
660
00:43:41,078 --> 00:43:42,037
Uma pessoa ruim?
661
00:43:42,120 --> 00:43:42,954
É.
662
00:43:44,539 --> 00:43:46,667
O desejo de fazer coisas ruins.
663
00:43:46,750 --> 00:43:50,128
Mas e se a pessoa faz essas coisas
por achar que precisa?
664
00:43:50,629 --> 00:43:54,508
Acho difícil as coisas serem
só boas ou ruins.
665
00:43:54,591 --> 00:43:56,760
Geralmente, tem um meio-termo.
666
00:43:56,843 --> 00:43:58,637
E se for uma coisa terrível?
667
00:43:58,720 --> 00:44:00,722
Tem como se redimir?
668
00:44:02,057 --> 00:44:03,558
Vou precisar de detalhes.
669
00:44:11,316 --> 00:44:12,317
É a minha mãe.
670
00:44:16,279 --> 00:44:19,574
Ela fez uma coisa tão errada que…
671
00:44:21,410 --> 00:44:22,703
Nem consigo falar.
672
00:44:23,829 --> 00:44:26,164
Só pensa na pior coisa que podem fazer.
673
00:44:26,248 --> 00:44:28,041
O quê? Ela matou alguém?
674
00:44:34,673 --> 00:44:35,549
Certo.
675
00:44:37,551 --> 00:44:38,510
Caramba.
676
00:44:40,554 --> 00:44:41,972
Algo mudou.
677
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
Eu sei. É uma coisa muito ruim e pesada,
678
00:44:45,726 --> 00:44:48,687
e agora tem algo acontecendo
entre a gente.
679
00:44:48,770 --> 00:44:49,896
Não, vai.
680
00:44:49,980 --> 00:44:51,064
É a minha mãe.
681
00:44:51,648 --> 00:44:53,775
É a mulher que me deu à luz,
682
00:44:53,859 --> 00:44:59,656
e ela fez essa coisa terrível e…
683
00:45:01,908 --> 00:45:04,411
- Quem mais sabe?
- Não sei.
684
00:45:05,871 --> 00:45:09,040
Tem um detetive. É um detetive particular.
685
00:45:12,043 --> 00:45:13,003
Quem ela matou?
686
00:45:13,086 --> 00:45:14,880
- Meu Deus.
- O que foi?
687
00:45:14,963 --> 00:45:18,467
Quem ela matou?
Essa é uma pergunta normal?
688
00:45:18,550 --> 00:45:20,260
Não, não é normal.
689
00:45:20,343 --> 00:45:23,597
Não gostei de como está calmo.
Está me assustando.
690
00:45:23,680 --> 00:45:26,725
Como pode ficar tão calmo
depois do que eu contei?
691
00:45:29,561 --> 00:45:31,313
Isso não me surpreende.
692
00:45:32,230 --> 00:45:33,774
- Ela é…
- Maluca.
693
00:45:33,857 --> 00:45:34,775
…uma força.
694
00:45:36,610 --> 00:45:38,737
Destrói tudo que estiver no caminho.
695
00:45:38,820 --> 00:45:41,031
Até que faz sentido.
696
00:45:41,114 --> 00:45:43,366
Nada faz sentido. É sério?
697
00:45:43,450 --> 00:45:46,661
- Literalmente nada faz sentido.
- Respira.
698
00:45:49,790 --> 00:45:50,791
Eu sou assim?
699
00:45:53,251 --> 00:45:54,294
Eu sou uma força?
700
00:45:55,754 --> 00:45:56,630
Você é?
701
00:46:00,717 --> 00:46:01,593
Não sei.
702
00:46:05,222 --> 00:46:06,181
Quem ela matou?
703
00:46:09,226 --> 00:46:10,227
Meu padrasto.
704
00:46:11,603 --> 00:46:13,146
Ele era um cara legal?
705
00:46:15,857 --> 00:46:17,234
Não era, não.
706
00:46:17,943 --> 00:46:18,777
Então tá bom.
707
00:46:19,861 --> 00:46:20,737
O quê?
708
00:46:20,821 --> 00:46:21,988
"Então tá bom"?
709
00:46:22,572 --> 00:46:25,992
Tudo bem? Não era um cara legal,
então era hora de morrer?
710
00:46:26,076 --> 00:46:28,870
Parece que quer
que eu fique bravo com você.
711
00:46:29,496 --> 00:46:30,747
Você não fez isso.
712
00:46:30,831 --> 00:46:33,750
Não, mas eu sei e sinto que fui eu.
713
00:46:37,254 --> 00:46:38,296
Como ela o matou?
714
00:46:40,507 --> 00:46:41,341
Veneno.
715
00:46:42,425 --> 00:46:43,301
Que foda.
716
00:46:43,385 --> 00:46:44,302
Marcus.
717
00:46:47,138 --> 00:46:48,306
Merda. Não…
718
00:46:49,558 --> 00:46:51,810
Não acredito que sua mãe matou alguém.
719
00:46:54,771 --> 00:46:55,605
É.
720
00:47:08,660 --> 00:47:11,705
- Não. O que está…
- Eu não quero pensar.
721
00:47:11,788 --> 00:47:13,748
Não.
722
00:47:14,875 --> 00:47:15,709
Vai.
723
00:47:16,960 --> 00:47:19,504
- Esquece. Preciso ir.
- Não. Espera.
724
00:47:19,588 --> 00:47:21,298
- Ginny, para.
- Me deixa…
725
00:47:21,381 --> 00:47:22,841
- Marcus…
- Para.
726
00:47:33,393 --> 00:47:35,103
Fico pensando como é.
727
00:47:39,024 --> 00:47:43,111
Sentir o ar saindo dos seus pulmões assim.
728
00:47:47,073 --> 00:47:49,576
Saber que é seu último suspiro.
729
00:47:50,160 --> 00:47:50,994
Anda.
730
00:47:51,745 --> 00:47:52,662
Vem cá.
731
00:47:57,459 --> 00:47:59,586
Marcus, não pode contar pra ninguém.
732
00:48:00,170 --> 00:48:01,046
É sério.
733
00:48:01,129 --> 00:48:02,339
Não vou contar.
734
00:48:04,841 --> 00:48:05,675
Vem cá.
735
00:48:10,013 --> 00:48:10,931
Está tudo bem.
736
00:48:14,893 --> 00:48:16,436
Não quero ser como ela.
737
00:48:19,022 --> 00:48:20,732
Não quero ser uma força.
738
00:49:09,447 --> 00:49:10,824
Por que fez isso, mãe?
739
00:49:11,574 --> 00:49:13,994
Não pergunta o que não vai querer saber.
740
00:49:16,162 --> 00:49:17,205
Preciso saber.
741
00:49:21,710 --> 00:49:22,919
Por você.
742
00:49:23,003 --> 00:49:24,045
Por mim.
743
00:49:24,129 --> 00:49:25,255
Pela minha família.
744
00:49:25,922 --> 00:49:27,549
Não vou algo que fiz à toa.
745
00:49:29,134 --> 00:49:32,220
Não me orgulho de como,
mas sim de ter nos trazido aqui.
746
00:49:34,389 --> 00:49:36,474
Nunca disse que sou uma pessoa boa.
747
00:49:37,767 --> 00:49:39,102
Você é minha mãe.
748
00:49:39,686 --> 00:49:42,022
Preciso acreditar que é uma pessoa boa.
749
00:49:42,772 --> 00:49:44,190
Seria bom, não é?
750
00:49:44,691 --> 00:49:46,151
Se fosse simples assim.
751
00:49:48,236 --> 00:49:49,654
Quer saber por quê?
752
00:49:50,530 --> 00:49:53,116
Não sei se achei que tinha outra opção.
753
00:49:53,992 --> 00:49:55,452
Podia não ter matado.
754
00:49:56,453 --> 00:49:58,079
Não matar é uma opção.
755
00:49:59,039 --> 00:50:00,874
Você ao menos sente remorso?
756
00:50:00,957 --> 00:50:03,585
Não tinha ninguém me protegendo, Ginny.
757
00:50:03,668 --> 00:50:04,586
Ninguém.
758
00:50:05,170 --> 00:50:08,173
Não faz ideia da sorte que tem.
Eu mataria por você.
759
00:50:08,256 --> 00:50:10,884
Eu mataria por você mesmo.
760
00:50:11,593 --> 00:50:13,094
Pensa bem nisso.
761
00:50:13,178 --> 00:50:14,304
Não é pouca coisa.
762
00:50:14,929 --> 00:50:19,809
Posso estar errada, ser terrível,
repugnante e não ser digna de nada.
763
00:50:19,893 --> 00:50:22,270
Tá, não sou digna de nada.
764
00:50:24,355 --> 00:50:25,315
Mas você é.
765
00:50:26,900 --> 00:50:28,902
E cabia a mim garantir isso.
766
00:50:28,985 --> 00:50:32,155
E eu fiz isso. Gostando ou não, eu fiz.
767
00:50:32,739 --> 00:50:35,533
Peguei toda a escuridão e a engoli.
768
00:50:35,617 --> 00:50:38,203
E me tornei isso, igualzinho ao Bane.
769
00:50:38,703 --> 00:50:42,332
Tá? Pra que você, minha filha,
pudesse ter uma vida boa.
770
00:50:44,459 --> 00:50:47,378
Protegi você,
porque a mão não ia parar na coxa.
771
00:50:47,462 --> 00:50:50,840
Passei a infância torcendo
pra minha mãe parar aquela mão.
772
00:50:54,135 --> 00:50:57,680
Tenho vários demônios,
muitos pesadelos do meu passado.
773
00:50:59,224 --> 00:51:00,558
E eu tive uma escolha.
774
00:51:01,476 --> 00:51:03,812
Podia viver no passado, me afogar nele.
775
00:51:03,895 --> 00:51:05,772
Sentir todos os dias, ficar lá.
776
00:51:09,943 --> 00:51:13,780
Mas temos que viver pro futuro,
porque o passado pode nos devorar.
777
00:51:14,280 --> 00:51:16,533
A vida é mais do que esse inferno.
778
00:51:18,660 --> 00:51:22,080
Você e o Austin são meu futuro.
779
00:51:23,123 --> 00:51:25,125
É pra vocês que eu vivo.
780
00:51:26,042 --> 00:51:28,461
Quando o teste de gravidez deu positivo…
781
00:51:28,962 --> 00:51:33,341
Bom, eu tinha 15 anos.
Era mais jovem do que você agora.
782
00:51:34,175 --> 00:51:38,096
Quando apareceu a linha rosa
num banheiro da rodoviária da Georgia,
783
00:51:38,179 --> 00:51:39,597
e tudo tinha que mudar…
784
00:51:41,057 --> 00:51:44,310
Saí do banheiro
e vi um grupo de crianças tão felizes.
785
00:51:45,311 --> 00:51:47,105
Não se preocupavam com nada.
786
00:51:47,689 --> 00:51:50,358
Usavam roupas boas, estavam sorrindo
787
00:51:51,609 --> 00:51:52,861
e eram amados.
788
00:51:53,486 --> 00:51:56,364
Dava pra notar que eram amadas
e bem cuidadas.
789
00:51:57,615 --> 00:52:02,245
Tinham a minha idade.
Eles eram amados, mas eu não era.
790
00:52:04,205 --> 00:52:06,875
Decidi ali
que você não ia ser igual a mim,
791
00:52:06,958 --> 00:52:08,251
que ia ser como eles.
792
00:52:09,127 --> 00:52:13,590
E eu sabia que faria qualquer coisa
pra que isso acontecesse.
793
00:52:15,049 --> 00:52:17,677
Demorou, não foi fácil, mas eu consegui.
794
00:52:18,178 --> 00:52:20,805
Coloquei você no ônibus
com aquelas crianças.
795
00:52:21,848 --> 00:52:25,476
Você pode me odiar,
achar que eu seja pior mãe do mundo.
796
00:52:25,560 --> 00:52:28,271
Talvez eu seja,
mas coloquei você no ônibus.
797
00:52:28,354 --> 00:52:31,900
Fiz o que tinha que fazer e faria de novo.
Não sinto remorso.
798
00:52:32,650 --> 00:52:35,320
Tudo que faço é por você e seu irmão.
799
00:52:36,446 --> 00:52:38,531
Se não confia em mim, confia nisso.
800
00:52:47,123 --> 00:52:48,833
E gostei muito do seu cabelo.
801
00:52:51,085 --> 00:52:51,961
Obrigada, mãe.
802
00:52:55,798 --> 00:52:56,633
Vem cá.
803
00:53:06,434 --> 00:53:10,021
Mas não pode contar pra ninguém.
Sabe disso, não é? Promete.
804
00:53:12,690 --> 00:53:13,650
Eu prometo.
805
00:53:15,860 --> 00:53:17,987
Eu e você contra o mundo, certo?
806
00:53:29,958 --> 00:53:33,044
Mãe, se já acabou de usar meu jogo,
pode me devolver?
807
00:53:34,754 --> 00:53:36,547
Confiança é algo complicado.
808
00:53:40,051 --> 00:53:42,053
Porque a confiança é recíproca.
809
00:53:45,765 --> 00:53:47,392
Estamos juntas nessa agora.
810
00:55:34,082 --> 00:55:36,501
Legendas: Camila Duque