1 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 Vou atrasar. Tem reunião na escola do Austin. 2 00:00:17,477 --> 00:00:18,936 Tá. Vejo você depois. 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 O que foi isso, garotinha? 4 00:00:28,321 --> 00:00:29,197 O quê? 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,531 Não vem com essa. 6 00:00:30,615 --> 00:00:33,951 - O quê? - Virginia, isso é um jogo pra você? 7 00:00:34,035 --> 00:00:36,913 Se é um jogo, mãe? Não, não é um jogo. 8 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Só você faz joguinhos aqui. 9 00:00:38,956 --> 00:00:41,250 O que é que você quer de mim? 10 00:00:44,212 --> 00:00:47,340 Preciso que você cresça, tá? Cresce. 11 00:00:47,423 --> 00:00:49,425 Estou tão brava que eu poderia… 12 00:00:49,509 --> 00:00:50,384 Me matar? 13 00:00:53,596 --> 00:00:55,515 Austin, vamos! 14 00:00:57,225 --> 00:01:00,853 É engraçado perceber que sua vida toda foi uma mentira. 15 00:01:11,030 --> 00:01:14,742 Ginny, a única coisa certa na vida é que ninguém é de confiança. 16 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 Menos eu. 17 00:01:16,828 --> 00:01:18,371 Sempre vou estar com você. 18 00:01:23,459 --> 00:01:24,710 Vai, pega a jaqueta. 19 00:01:37,098 --> 00:01:39,058 Confiança é uma coisa engraçada. 20 00:01:39,142 --> 00:01:40,935 É tão fácil de tirar proveito. 21 00:01:41,978 --> 00:01:45,273 E a traição deixa um gosto metálico na boca. 22 00:01:56,993 --> 00:02:01,372 Adoro ter o Austin na turma, mas ele está atrasado em algumas matérias. 23 00:02:01,455 --> 00:02:04,083 Sei que se mudaram muito. Pode ser por isso. 24 00:02:04,167 --> 00:02:05,293 Ele é inteligente. 25 00:02:05,376 --> 00:02:07,587 O que não souber, vai aprender logo. 26 00:02:07,670 --> 00:02:09,005 Não é só isso. 27 00:02:09,088 --> 00:02:11,090 Ele já demonstrou ter ansiedade? 28 00:02:11,674 --> 00:02:12,717 Ansiedade? 29 00:02:13,551 --> 00:02:14,635 Ele tem nove anos. 30 00:02:14,719 --> 00:02:17,930 Eu adoraria que o psicólogo falasse com ele, 31 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 para ver se ele precisa de um ensino especial. 32 00:02:21,225 --> 00:02:24,395 Não, o Austin não precisa disso aí. 33 00:02:24,478 --> 00:02:27,857 Ele está bem. Se ele está atrasado, vamos estudar em casa. 34 00:02:27,940 --> 00:02:30,109 - Vou cuidar disso. - Srta. Miller. 35 00:02:30,902 --> 00:02:32,904 Desculpe por interromper. 36 00:02:34,113 --> 00:02:35,990 Devolve. Agora. 37 00:02:38,576 --> 00:02:41,412 Ele disse que pegou do cantinho da reflexão. 38 00:02:41,913 --> 00:02:43,372 Achei na mochila dele. 39 00:02:43,456 --> 00:02:45,249 Ela me fez ficar lá um tempão. 40 00:02:45,333 --> 00:02:47,084 Foram só 15 minutos, Zach. 41 00:02:47,168 --> 00:02:49,837 Não deve chamar uma pessoa de "ranhosa". 42 00:02:49,921 --> 00:02:51,923 A Tiffany Griffin é uma ranhosa. 43 00:02:53,966 --> 00:02:55,092 Sinto muito. 44 00:02:55,176 --> 00:02:57,470 Tudo está sendo difícil para ele. 45 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 - Eu entendo. - Não está, não. 46 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Não culpa o papai. 47 00:03:01,349 --> 00:03:05,519 Zach, não pegamos coisas que não são nossas. 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,356 - Você está ocupada. Eu vou… - Não, eu… 49 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 Obrigada. Eu agradeço. 50 00:03:12,860 --> 00:03:16,489 - O que é ensino especial? - Ficou ouvindo? É meu filho mesmo. 51 00:03:17,073 --> 00:03:19,951 COLÉGIO DE WELLSBURY LAR DOS TIGRES DE WELLSBURY 52 00:03:25,665 --> 00:03:26,540 Hunter. 53 00:03:27,750 --> 00:03:28,584 Oi. 54 00:03:30,086 --> 00:03:30,920 Oi. 55 00:03:32,797 --> 00:03:33,631 Obrigada. 56 00:03:34,257 --> 00:03:36,008 Não tem problema. 57 00:03:47,186 --> 00:03:48,729 Era a minha arqui-inimiga? 58 00:03:49,772 --> 00:03:51,399 Não foi nada de mais. 59 00:04:05,955 --> 00:04:07,081 Tudo bem? 60 00:04:07,581 --> 00:04:09,500 - O que foi? - Nada. 61 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 O que foi? 62 00:04:20,136 --> 00:04:22,763 - Vejo você mais tarde? - Não, tenho terapia. 63 00:04:26,434 --> 00:04:28,477 Tenho que ir. Vejo você depois. 64 00:04:36,277 --> 00:04:38,988 Gente, a Sophie parece estar tão feliz. 65 00:04:39,822 --> 00:04:40,698 Que ódio. 66 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 "Seja gentil, é de graça." 67 00:04:44,660 --> 00:04:47,788 É, foi muita gentileza quando arrancou o meu coração. 68 00:04:48,831 --> 00:04:51,375 Ela deixou as nossas fotos. O que significa? 69 00:04:51,459 --> 00:04:54,170 Que ela te ama, sente saudade e quer voltar. 70 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 Sério? 71 00:04:55,463 --> 00:04:56,297 Não. 72 00:04:58,174 --> 00:05:01,719 Perfeito. Vou ser a bruxa malvada e detestável no musical. 73 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 Bem diferente da minha vida real. 74 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 Por que usa isso? 75 00:05:14,023 --> 00:05:15,608 Não tem lente. 76 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 Você é tão estranho. 77 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 O quê? 78 00:05:21,072 --> 00:05:23,324 Zach, você é amigo dele agora? 79 00:05:23,407 --> 00:05:24,367 Cala a boca. 80 00:05:24,950 --> 00:05:25,826 Zach? 81 00:05:34,043 --> 00:05:37,671 PARE PARA PENSAR! 82 00:05:51,602 --> 00:05:53,521 Isso não tem a ver com trabalho. 83 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 - Oi. - Oi. 84 00:05:56,899 --> 00:05:57,733 Tudo bem? 85 00:05:58,484 --> 00:06:00,569 Sim, só estou vendo vestidos. 86 00:06:00,653 --> 00:06:04,407 Vestidos que estão bem fora do nosso orçamento. 87 00:06:04,490 --> 00:06:06,325 Temos que falar do orçamento. 88 00:06:06,409 --> 00:06:08,035 - O que tem ele? - Eu odiei. 89 00:06:09,787 --> 00:06:13,999 Infelizmente, milady, sou um mero funcionário público. 90 00:06:14,083 --> 00:06:17,044 Vai ter que pensar em algo menor. 91 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 Mais íntimo. 92 00:06:20,297 --> 00:06:23,092 E os seus pais? O que vão nos dar de presente? 93 00:06:23,175 --> 00:06:25,761 Não um casamento, que é o que ia dizer. 94 00:06:26,345 --> 00:06:29,765 Georgia, já falamos disso. Não pego dinheiro dos meus pais. 95 00:06:29,849 --> 00:06:31,767 Nunca pedi, e não vai ser agora. 96 00:06:32,685 --> 00:06:34,645 Quem pagou sua faculdade mesmo? 97 00:06:34,728 --> 00:06:36,939 De quem é a conta da Netflix? 98 00:06:38,065 --> 00:06:40,484 - Georgia. - Desculpa, só estou falando. 99 00:06:40,568 --> 00:06:43,696 Se alguém tem dinheiro e quer dar, não é da sua conta. 100 00:06:43,779 --> 00:06:45,406 É, só se casa uma vez. 101 00:06:45,489 --> 00:06:48,075 Só se for uma piranha que já casou duas vezes. 102 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 É o anteprojeto financeiro a longo prazo que pedi, Nick? 103 00:06:53,122 --> 00:06:55,708 O resumo é que Wellsbury é muito cara. 104 00:06:55,791 --> 00:06:56,876 Já sabíamos disso. 105 00:06:57,710 --> 00:06:59,211 A Cynthia tinha razão. 106 00:06:59,295 --> 00:07:01,505 Boa parte do orçamento vai para as escolas. 107 00:07:02,715 --> 00:07:05,676 - Qual é o orçamento escolar? - É de 89 milhões. 108 00:07:15,102 --> 00:07:16,020 Deus do céu. 109 00:07:22,234 --> 00:07:25,154 - O que acha? - Meu Deus, Jess. Adorei. 110 00:07:25,237 --> 00:07:29,617 - Já sabemos quem vai estar na limusine? - O Derek disse que é um Hummer. 111 00:07:29,700 --> 00:07:30,951 - Sério? - Meu Deus. 112 00:07:31,035 --> 00:07:33,037 - Caramba. - Que demais! 113 00:07:33,537 --> 00:07:34,830 Esse é bonito. 114 00:07:36,081 --> 00:07:37,583 Adorei a cor. 115 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 - Valeu. - Veio comprar um vestido? 116 00:07:40,920 --> 00:07:41,837 Mãe. 117 00:07:43,214 --> 00:07:46,175 Por favorzinho, posso levar a bolsa? 118 00:07:47,134 --> 00:07:48,093 Mãe? 119 00:07:56,977 --> 00:08:00,981 Na última sessão, você falou da sua infância e como veio parar aqui. 120 00:08:01,941 --> 00:08:04,235 Foi só o começo da história. 121 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 Você disse que cresceu na pobreza. 122 00:08:07,321 --> 00:08:09,823 Já sentiu que não estava sendo cuidada? 123 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 Não, não era assim. 124 00:08:12,535 --> 00:08:16,580 A Georgia cuidava da gente. Só os métodos dela eram questionáveis. 125 00:08:16,664 --> 00:08:19,333 Desculpa, o que tem a ver com a autolesão? 126 00:08:20,125 --> 00:08:22,503 Queremos identificar os seus gatilhos. 127 00:08:23,128 --> 00:08:25,881 Vamos falar da última vez que se machucou. 128 00:08:26,382 --> 00:08:27,466 Na Ação de Graças. 129 00:08:28,425 --> 00:08:31,011 Certo. E o que estava acontecendo? 130 00:08:34,515 --> 00:08:36,809 Você se lembra do que estava sentindo? 131 00:08:37,935 --> 00:08:38,811 Não. 132 00:08:42,690 --> 00:08:44,358 Sinto que está brava. 133 00:08:44,441 --> 00:08:47,194 É mesmo? Dá pra ver que fez doutorado. 134 00:08:52,533 --> 00:08:53,367 Desculpa. 135 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Temos que ver como trabalhar juntas, 136 00:08:56,453 --> 00:08:59,206 para que eu possa ajudar você a se ajudar. 137 00:09:00,374 --> 00:09:04,003 - Está dizendo que devo confiar em você? - Isso é um problema? 138 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 Parece que é. 139 00:09:06,630 --> 00:09:09,341 Não é necessário? Por isso fazem terapia. 140 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 Por que você veio fazer terapia? 141 00:09:14,346 --> 00:09:15,347 Pra melhorar. 142 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 Pra não me machucar. 143 00:09:24,148 --> 00:09:25,190 Obrigada. 144 00:09:25,274 --> 00:09:27,651 São recursos que quero que tente. 145 00:09:28,193 --> 00:09:30,237 O elástico serve de distração. 146 00:09:30,321 --> 00:09:34,491 Quando sentir que quer se machucar, puxe o elástico para se distrair 147 00:09:34,575 --> 00:09:35,868 e sair da situação. 148 00:09:36,368 --> 00:09:40,247 Aí, quando estiver fora de perigo, escreva o que sente no caderno. 149 00:09:41,040 --> 00:09:44,293 Se realmente achar que vai se machucar, 150 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 quero que me ligue. 151 00:09:47,046 --> 00:09:48,464 Acha que é possível? 152 00:09:50,883 --> 00:09:53,218 Preciso que fale que vai tentar. 153 00:09:53,302 --> 00:09:55,763 Não adianta nada se não vai usar. 154 00:09:57,431 --> 00:09:58,599 Eu vou tentar. 155 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 E, Ginny, é bom que você está com raiva. 156 00:10:02,269 --> 00:10:04,063 Está se deixando sentir. 157 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Fica de olho nos seus gatilhos. 158 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Não consigo ver. 159 00:10:14,782 --> 00:10:16,825 Não consegue ver? Que bobeira. 160 00:10:26,710 --> 00:10:27,586 Muito bem. 161 00:10:28,295 --> 00:10:30,381 Você confia em mim? Beleza. 162 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 Desculpa, minha filha deve ter pegado. 163 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Não percebi. 164 00:10:43,811 --> 00:10:45,020 Não tem problema. 165 00:10:51,360 --> 00:10:54,321 Sabia que dá pra casar na casa da Edith Wharton? 166 00:10:54,405 --> 00:10:55,614 The Mount. 167 00:10:55,698 --> 00:10:57,157 Não é romântico? 168 00:10:57,241 --> 00:11:00,577 Eu não sabia que você era fã da Edith Wharton. 169 00:11:01,161 --> 00:11:03,914 Muitas mulheres do clube foram a casamentos lá. 170 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 - Estavam comentando. - Entendi. 171 00:11:06,250 --> 00:11:09,336 Por falar nisso, sinto muito por não ter sido aceita. 172 00:11:09,420 --> 00:11:12,715 - Sei que queria muito. - Ainda não acabou. 173 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Não quero saber o que quis dizer. 174 00:11:18,846 --> 00:11:20,139 Que tal um celeiro? 175 00:11:21,098 --> 00:11:24,768 - Um celeiro? - É, um celeiro rústico e charmoso. 176 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 - Um celeiro com porcos? - Sem porcos. Não. 177 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 Meu amigo e a esposa dele acharam um celeiro em Maine. 178 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 Eles se casaram lá, e foi lindo. 179 00:11:33,986 --> 00:11:36,363 - Gosto de porcos. - Você faz a tarefa. 180 00:11:36,447 --> 00:11:39,116 Não quero mais ser chamada pra conversar. 181 00:11:44,663 --> 00:11:46,915 - O que é isso? - É pro Austin. 182 00:11:52,713 --> 00:11:54,590 Nossa, que demais! 183 00:11:55,215 --> 00:11:57,050 Paul, está subornando o menino? 184 00:11:57,634 --> 00:11:59,344 O quê? Não dei isso pra ele. 185 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Eu adoro este jogo. 186 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Oi, mãe. Entra. 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,162 Mexeu na minha bolsa? 188 00:12:25,245 --> 00:12:28,916 Você usou o nome do Austin. Achei que ele deveria ganhar algo. 189 00:12:28,999 --> 00:12:30,918 Fiz isso por necessidade. 190 00:12:31,001 --> 00:12:32,795 Você gosta daqui, desta casa? 191 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Quase perdemos tudo. 192 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 Mas por que ainda tem? 193 00:12:36,006 --> 00:12:38,801 Minha pontuação é de 315. Por que será? 194 00:12:40,219 --> 00:12:43,347 Você se acha tão esperta, mas está brincando com fogo. 195 00:12:44,932 --> 00:12:46,683 Não tenho medo de você. 196 00:12:47,267 --> 00:12:48,435 Medo de mim? 197 00:12:49,311 --> 00:12:50,854 Eu tenho medo de você. 198 00:12:50,938 --> 00:12:52,314 Não é de confiança. 199 00:13:17,840 --> 00:13:20,217 - O que foi isso? - O que você ouviu? 200 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 Nada, só a porta bater. Estavam brigando? 201 00:13:25,180 --> 00:13:26,265 Não foi nada. 202 00:13:27,850 --> 00:13:28,725 Beleza. 203 00:13:31,019 --> 00:13:33,981 - Muito nada acontecendo. - O que isso quer dizer? 204 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 É… 205 00:13:37,025 --> 00:13:41,321 Só está ficando difícil fingir que não tem nada acontecendo com você. 206 00:13:44,366 --> 00:13:46,451 É difícil pra você, então? 207 00:13:48,036 --> 00:13:50,998 Se sou tão difícil, por que não vai embora? 208 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 - O que está fazendo? - Nada, Marcus. 209 00:13:53,458 --> 00:13:56,378 Você vem e se mete. Sinceramente, é um saco. 210 00:13:59,172 --> 00:14:00,424 Não vou entrar nessa. 211 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 Licença pra quadra de pickleball. Queria entregar. 212 00:14:32,748 --> 00:14:33,957 Que magnífico. 213 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 É maravilhoso. 214 00:14:36,418 --> 00:14:37,961 - Obrigada. - Não foi nada. 215 00:14:38,962 --> 00:14:40,923 O Paul aceitou o The Mount? 216 00:14:42,716 --> 00:14:46,970 Sei que vai ser difícil depois da Cynthia, mas eu estava pensando… 217 00:14:47,054 --> 00:14:50,641 Não é nada pessoal, Georgia. É só o procedimento. 218 00:14:50,724 --> 00:14:54,561 Tem uma lista de espera. Além disso, estou lidando com uma crise. 219 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 O livro de poesias desapareceu. 220 00:14:57,189 --> 00:14:58,315 O quê? 221 00:14:58,398 --> 00:15:01,735 Sumiu. Alguém veio de madrugada e arrombou a fechadura. 222 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 Não, isso é terrível. Quem faria algo assim? 223 00:15:04,947 --> 00:15:07,574 Espero que não tenha sido um membro, mas… 224 00:15:07,658 --> 00:15:09,534 Talvez seja brincadeira. 225 00:15:09,618 --> 00:15:12,454 Agora a Sociedade Histórica quer tudo de volta. 226 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 É terrível. 227 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 A reputação do clube está em jogo. 228 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 Sei que vai aparecer. 229 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 Tudo bem? 230 00:15:29,680 --> 00:15:30,639 Está, sim. 231 00:15:35,477 --> 00:15:36,395 Troca comigo? 232 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 - Oi. - Oi, Padma. 233 00:15:39,606 --> 00:15:42,526 Pode me dar um latte de caramelo salgado? 234 00:15:54,705 --> 00:15:56,164 Bracia. 235 00:15:56,248 --> 00:15:57,082 Oi, gente. 236 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 - Oi. - Oi, Ginny. 237 00:15:58,417 --> 00:15:59,251 Oi. 238 00:16:00,544 --> 00:16:02,796 - O que foi? - Tudo. 239 00:16:04,006 --> 00:16:06,008 Recebemos a foto do elenco hoje. 240 00:16:06,842 --> 00:16:08,427 Fiquei toda brilhante. 241 00:16:10,345 --> 00:16:12,848 Não ficou tão ruim assim. 242 00:16:12,931 --> 00:16:14,725 Não? O que a Beyoncé disse? 243 00:16:14,808 --> 00:16:17,019 Nada de luz azul em meninas negras. 244 00:16:17,102 --> 00:16:19,271 - E ponto final. - Muita ousadia. 245 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 Olha o que fizeram com o Bryon. 246 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 Ainda ficou gato. 247 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Pelo menos, vão combinar. 248 00:16:30,365 --> 00:16:31,783 O que vai fazer à noite? 249 00:16:33,035 --> 00:16:34,286 Morrer lentamente. 250 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Tive uma ideia. 251 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 A comida é tão boa aqui. 252 00:16:44,337 --> 00:16:47,382 É legal aqui. Não é como o Sarabeth's. 253 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 - Este. - Oi. 254 00:16:49,301 --> 00:16:50,260 Oi, Ginny. 255 00:16:50,844 --> 00:16:53,013 O que vocês vão querer? 256 00:16:53,096 --> 00:16:55,390 Pode trazer batata-doce frita? 257 00:17:01,897 --> 00:17:04,691 - Sim. Já volto. - Legal. 258 00:17:22,793 --> 00:17:25,087 Oi. Por que estão com essas caras? 259 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 Não é nada. 260 00:17:27,214 --> 00:17:30,634 Estão parecendo o Grinch. 261 00:17:31,468 --> 00:17:32,344 É. 262 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Como foi o ensaio? 263 00:17:34,262 --> 00:17:37,390 Bom, minha personagem é uma bruxa malvada e feia. 264 00:17:37,474 --> 00:17:41,853 Uma das minhas falas é: "Minhas papadas tremem de raiva." 265 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 Mas é divertido. 266 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Mãe, é uma tragédia. 267 00:17:46,066 --> 00:17:49,986 Não tem papéis ruins, só atores ruins. 268 00:17:50,570 --> 00:17:52,114 Pai, que nojo. 269 00:17:52,197 --> 00:17:57,077 Eu queria ser a principal, ficar gata e talvez reconquistar a Sophie. 270 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 Tem que se esquecer dela. 271 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Mãe, é a coisa mais insensível que poderia me dizer. 272 00:18:02,249 --> 00:18:05,418 Eu a amo e não posso me esquecer dela assim. 273 00:18:05,502 --> 00:18:08,046 É como se eu mandasse você esquecer o papai. 274 00:18:08,880 --> 00:18:11,133 Espero que não seja a mesma coisa. 275 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 Vocês são tão cruéis. 276 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 Estou de coração partido e choro todas as noites. 277 00:18:15,929 --> 00:18:16,972 Não ouço nada. 278 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 É porque fica ocupado demais batendo uma! 279 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 E o que está te incomodando? 280 00:18:26,106 --> 00:18:27,357 O aquecimento global. 281 00:18:46,835 --> 00:18:49,629 - Alô? - Pervinca, lavanda ou cardo? 282 00:18:49,713 --> 00:18:52,465 A última tem um ar erótico, mas eu gostei. 283 00:18:52,549 --> 00:18:55,510 - O quê? - Estou escolhendo as cores do casamento. 284 00:18:57,179 --> 00:19:00,098 Só queria saber se você vai. 285 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Docinho… 286 00:19:03,393 --> 00:19:04,394 Não, eu sei. 287 00:19:05,353 --> 00:19:06,271 Eu sei. 288 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Não acho que consigo. 289 00:19:09,441 --> 00:19:11,359 Sim, eu entendo. É que… 290 00:19:11,943 --> 00:19:14,946 É estranho pensar que você pode ser meu único amigo? 291 00:19:15,030 --> 00:19:19,284 Não, não é estranho. Você é importante pra mim, sabe disso. 292 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 Eu te amo. 293 00:19:20,952 --> 00:19:22,287 Sempre vou te amar. 294 00:19:22,913 --> 00:19:23,997 É. 295 00:19:24,706 --> 00:19:25,582 Eu também. 296 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 Que divertido pra gente. 297 00:19:31,671 --> 00:19:34,007 É exatamente por isso que não posso ir. 298 00:19:35,217 --> 00:19:36,384 É, eu só… 299 00:19:38,011 --> 00:19:41,473 Não tenho uma família, sabe? Só você. 300 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Cardo. 301 00:19:46,686 --> 00:19:49,022 - Você acha? - Com certeza. 302 00:19:49,105 --> 00:19:50,565 Confia no fotógrafo. 303 00:19:50,649 --> 00:19:52,651 Vamos decidir o arranjo de mesa. 304 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 Estou tentando ser compreensível. 305 00:19:55,362 --> 00:19:56,363 Tá bom. 306 00:19:57,113 --> 00:19:59,366 Chega, vamos falar só de filho. 307 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Sua filha é um demônio. 308 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 Bom, o Belzebu e a Bracia acabaram de chegar. 309 00:20:06,456 --> 00:20:07,666 Tenho que desligar. 310 00:20:08,291 --> 00:20:09,334 A Ginny está aí? 311 00:20:10,085 --> 00:20:11,670 Espera, quem é Bracia? 312 00:20:13,004 --> 00:20:13,880 Alô? 313 00:20:15,257 --> 00:20:19,386 Muito obrigada, Sr. Miller. Isso é demais. 314 00:20:19,469 --> 00:20:20,512 Não tem problema. 315 00:20:21,263 --> 00:20:24,349 - Está em ótimas mãos. Meu pai é foda. - Com certeza. 316 00:20:25,225 --> 00:20:26,476 Onde tirou aquela? 317 00:20:26,977 --> 00:20:30,522 Tirei pra National Geographic na minha última viagem à Índia. 318 00:20:31,314 --> 00:20:32,357 Nada de mais. 319 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 - Aonde mais você foi? - Ao mundo todo. 320 00:20:35,944 --> 00:20:38,238 É, a lugares muito perigosos. 321 00:20:38,321 --> 00:20:41,116 Do Himalaia até bares de motoqueiros na Georgia. 322 00:20:41,199 --> 00:20:43,201 Tá, pai, guarda pro seu livro. 323 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Beleza, vamos lá. 324 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Muito bem. 325 00:20:54,004 --> 00:20:56,214 Faz o que parecer ser natural. 326 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Levanta os ombros. 327 00:21:01,761 --> 00:21:02,846 Agora solta. 328 00:21:03,346 --> 00:21:04,306 Respira. 329 00:21:06,182 --> 00:21:07,600 Esquece que já foi feliz. 330 00:21:08,852 --> 00:21:10,228 Agora me encara. 331 00:21:10,312 --> 00:21:12,939 Você me odeia. Isso. 332 00:21:13,565 --> 00:21:16,234 Agora sua perna quebrou, e está com dor. 333 00:21:16,318 --> 00:21:19,821 Mas uma dor fofa. Tipo, faz biquinho. 334 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Isso. 335 00:21:23,241 --> 00:21:24,326 Ginny, vai lá. 336 00:21:24,409 --> 00:21:26,661 - O quê? - Ginny, vem cá, por favor. 337 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 Tá bom. 338 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 Beleza. Isso. 339 00:21:55,732 --> 00:21:56,775 Ginny, vem. 340 00:22:10,747 --> 00:22:12,582 Meu Deus. 341 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 Ela está em toda parte, me assombrando. 342 00:22:23,843 --> 00:22:25,095 Meu D… 343 00:22:25,178 --> 00:22:27,389 Ela ficou maravilhosa. 344 00:22:27,472 --> 00:22:28,848 As duas ficaram. 345 00:22:28,932 --> 00:22:31,267 Eu não precisava vê-la tão bonita hoje. 346 00:22:31,351 --> 00:22:32,727 Não precisava ver isso. 347 00:22:36,439 --> 00:22:38,942 - O que foi? - Ataque de cólica. 348 00:22:39,442 --> 00:22:40,485 E usou branco? 349 00:22:40,568 --> 00:22:43,363 Eu sei, tá? Não me lembra. 350 00:22:43,446 --> 00:22:45,949 - Quer remédio ou algo assim? - Não. 351 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Ou uma mordaça? 352 00:22:48,701 --> 00:22:50,578 Amor, eu não alcanço. 353 00:22:51,704 --> 00:22:53,998 Press, você não aguentaria menstruar. 354 00:22:54,082 --> 00:22:55,291 Beleza. Prontos? 355 00:22:56,209 --> 00:22:58,461 - Acho que sim. - Tá, vamos lá. 356 00:23:05,969 --> 00:23:08,638 Você se lembra das nossas dificuldades? 357 00:23:11,182 --> 00:23:14,185 Pensando bem, não eram tão ruins 358 00:23:15,645 --> 00:23:17,313 Mesmo assim 359 00:23:17,397 --> 00:23:18,606 Quero que saiba 360 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Que não me arrependo de nada Que fizemos 361 00:23:22,527 --> 00:23:26,197 Porque éramos só crianças Quando nos conhecemos 362 00:23:28,241 --> 00:23:30,702 Se eu tivesse a chance de falar 363 00:23:31,786 --> 00:23:32,829 Eu diria 364 00:23:33,580 --> 00:23:36,207 Que você não é serve para mim 365 00:23:37,500 --> 00:23:41,546 E o amor é um veneno Para o qual não há cura 366 00:23:43,089 --> 00:23:46,885 Por isso vou embora Pois não aguento mais 367 00:23:48,178 --> 00:23:52,599 Vou sair correndo para o vale 368 00:23:54,225 --> 00:23:57,395 Porque não encontrei um motivo para ficar 369 00:23:59,647 --> 00:24:03,318 Ficar aqui agora Parece coisa de criança 370 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Hunter, tudo bem, cara? 371 00:24:19,626 --> 00:24:20,543 O que foi? 372 00:24:21,544 --> 00:24:23,129 Não é sobre ninguém. 373 00:24:23,713 --> 00:24:25,131 Não, gente. 374 00:24:25,215 --> 00:24:27,217 Vamos dar uma moral. Vai! 375 00:24:27,300 --> 00:24:29,177 Parabéns! É! 376 00:24:29,260 --> 00:24:31,471 - Gente, a música é demais! - Tão boa. 377 00:24:31,554 --> 00:24:33,515 - É triste, mas é ótima. - Eba! 378 00:24:33,598 --> 00:24:36,100 Jordan, você se atrapalhou no refrão. 379 00:24:36,184 --> 00:24:38,645 Cara, enchi a cara de jujuba de maconha. 380 00:24:38,728 --> 00:24:39,646 Eu… 381 00:24:40,396 --> 00:24:43,441 Amor, você quer uma? Pode ajudar com a cólica. 382 00:24:45,818 --> 00:24:49,906 Até que ponto devo ficar chapada pra nunca mais pensar em mais nada? 383 00:24:56,538 --> 00:24:58,581 Foi muito especial. Obrigada. 384 00:24:58,665 --> 00:24:59,874 Não tem problema. 385 00:25:00,833 --> 00:25:03,336 É bom ver você fazendo mais amizades. 386 00:25:03,419 --> 00:25:05,755 Isso quer dizer amigas negras? 387 00:25:07,465 --> 00:25:09,759 Como vão as coisas com a Dra. Lily? 388 00:25:09,842 --> 00:25:12,220 Ela quer que eu escreva o que sinto num caderno. 389 00:25:12,303 --> 00:25:13,805 O que eu vou escrever? 390 00:25:13,888 --> 00:25:16,099 "Está aí, Deus? Sou eu, a Ginny." 391 00:25:16,182 --> 00:25:18,476 "Querido diário, eu quero me queimar." 392 00:25:18,560 --> 00:25:22,146 Que tal poesia? Tinha gostado de escrever pra competição. 393 00:25:22,939 --> 00:25:24,023 É, mas não ganhei. 394 00:25:24,107 --> 00:25:26,359 Porque é importante ganhar na terapia. 395 00:25:26,985 --> 00:25:30,530 O poema que você escreveu foi lindo e saiu do seu coração. 396 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Por que não tenta? 397 00:25:33,700 --> 00:25:36,077 Querido diário, hoje quero me queimar 398 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 Quando é que vou parar? 399 00:25:37,954 --> 00:25:41,332 Meu Deus, ela está curada. É um milagre. 400 00:25:41,416 --> 00:25:44,836 Obrigado, Deus. Obrigado, Freud. Obrigado, Amanda Gorman. 401 00:25:47,213 --> 00:25:48,590 Olha só esse sorriso. 402 00:25:50,925 --> 00:25:52,719 É bom ver esse sorriso. 403 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 Valeu por não contar pra mamãe. 404 00:25:56,723 --> 00:25:59,809 Contanto que esteja segura e saudável. 405 00:26:08,026 --> 00:26:10,945 - JÁ ODEIO HOJE - BOM DIA PRA VOCÊ TAMBÉM 406 00:26:16,701 --> 00:26:18,119 QUERIA PODER TE CONTAR 407 00:26:41,934 --> 00:26:44,354 Ginny, abaixa a música! 408 00:26:53,404 --> 00:26:55,114 Não vai querer que eu vá aí. 409 00:27:37,198 --> 00:27:38,032 Que triste. 410 00:27:43,371 --> 00:27:46,332 - Seu almoço é agora? - Não, tenho aula de química. 411 00:27:48,334 --> 00:27:50,294 - Não quero conversar. - Tudo bem. 412 00:27:59,429 --> 00:28:00,596 Desculpa. 413 00:28:01,389 --> 00:28:02,515 - O quê? - Desculpa. 414 00:28:02,598 --> 00:28:04,434 - O quê? - Tá. 415 00:28:08,187 --> 00:28:10,148 - O que está escrevendo? - Poesia. 416 00:28:11,524 --> 00:28:14,777 - Falei em voz alta e odiei. - Por quê? Poesia é legal. 417 00:28:19,073 --> 00:28:20,158 Posso ouvir? 418 00:28:20,241 --> 00:28:21,284 Um poema? 419 00:28:21,367 --> 00:28:22,201 É. 420 00:28:27,081 --> 00:28:27,915 Tá bom. 421 00:28:29,709 --> 00:28:31,544 Fala uma palavra, qualquer uma. 422 00:28:35,715 --> 00:28:36,549 Natal. 423 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 - Natal? - É. 424 00:28:38,259 --> 00:28:39,677 Isso não rima com nada. 425 00:28:39,761 --> 00:28:41,596 - Não precisa rimar. - Eu sei. 426 00:28:42,263 --> 00:28:44,724 Natal. 427 00:28:44,807 --> 00:28:47,101 O Natal é como o Halloween 428 00:28:47,602 --> 00:28:48,561 Estou com medo 429 00:28:48,644 --> 00:28:50,938 - Gostei. - Para, estou fazendo poesia. 430 00:28:51,022 --> 00:28:53,065 O Natal é como o Halloween 431 00:28:53,608 --> 00:28:54,942 Estou com medo 432 00:28:55,026 --> 00:28:57,612 O ar está pesado O quarto, abafado 433 00:28:57,695 --> 00:28:58,654 O siri, tostado 434 00:28:58,738 --> 00:29:00,448 Viu só? Rimou. 435 00:29:03,367 --> 00:29:06,162 Na sua ausência, só me sinto tensa 436 00:29:06,662 --> 00:29:07,914 Nada compensa 437 00:29:08,998 --> 00:29:10,249 Você vai voltar? 438 00:29:10,917 --> 00:29:13,586 Só sei recusar Ou nada mais vai se acertar? 439 00:29:14,212 --> 00:29:16,756 Sinto um arrepio Estou suando frio 440 00:29:16,839 --> 00:29:19,675 Será que é idiotismo Ou tudo se tornou um abismo? 441 00:29:19,759 --> 00:29:20,885 Caramba. 442 00:29:20,968 --> 00:29:25,056 Por teimosia, fico presa Sem querer me libertar 443 00:29:25,139 --> 00:29:28,226 Sem querer sair do lugar Onde você costumava ficar 444 00:29:28,309 --> 00:29:31,437 Quis dar um tempo Para você se acalmar 445 00:29:31,521 --> 00:29:33,064 Mas sei que não vai voltar 446 00:29:33,147 --> 00:29:36,234 Não depois daquela noite infeliz Não depois do que fiz 447 00:29:36,317 --> 00:29:38,361 Eu vou voltar. Eu voltei. 448 00:29:38,444 --> 00:29:39,654 Não é sobre você. 449 00:29:40,196 --> 00:29:42,031 - É só um poema, então… - Tá. 450 00:29:47,119 --> 00:29:48,663 O Natal é como o Halloween 451 00:29:51,040 --> 00:29:52,166 Estou com medo 452 00:29:57,171 --> 00:29:58,047 Que nojento. 453 00:29:59,924 --> 00:30:02,844 Vai dar uma chupada? Está parecendo que vai. 454 00:30:04,011 --> 00:30:04,929 Cai fora, Max. 455 00:30:05,012 --> 00:30:06,013 Vai se ferrar. 456 00:30:10,685 --> 00:30:12,019 Podemos conversar? 457 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 - Não, obrigada. - Eu sei. 458 00:30:13,896 --> 00:30:18,234 Só queria te dizer que estava no Blue Farm, e a Sophie estava lá. 459 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 O quê? 460 00:30:19,235 --> 00:30:20,778 Ela estava com um cara. 461 00:30:20,862 --> 00:30:23,948 - Queria que soubesse por mim… - Vai se ferrar, Abby. 462 00:30:24,532 --> 00:30:27,410 - Isso é muito baixo, até pra você. - Não, Max… 463 00:30:27,493 --> 00:30:28,911 Não, me deixa em paz. 464 00:30:36,711 --> 00:30:38,838 Quer matar aula e ir fumar maconha? 465 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 Sim. 466 00:30:54,687 --> 00:30:56,188 É muito fofo. 467 00:30:56,272 --> 00:30:57,648 O quê? O meu quarto? 468 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 Tá. 469 00:31:04,071 --> 00:31:04,906 Sim. 470 00:31:08,659 --> 00:31:11,412 Se pudesse ter a aparência de alguém, de quem seria? 471 00:31:11,996 --> 00:31:14,415 Sei lá. Willow Smith. 472 00:31:14,498 --> 00:31:16,417 - E você? - Hailey Bieber. Fácil. 473 00:31:16,500 --> 00:31:17,501 Ela é uma rainha. 474 00:31:17,585 --> 00:31:20,630 É um privilégio existir na mesma época que ela. 475 00:31:21,130 --> 00:31:21,964 Verdade. 476 00:31:30,431 --> 00:31:31,807 - Obrigada. - De nada. 477 00:31:34,060 --> 00:31:36,270 Chupar, casar, matar. 478 00:31:36,354 --> 00:31:38,397 Jordan, Press, Brodie. 479 00:31:39,607 --> 00:31:40,483 O quê? 480 00:31:40,566 --> 00:31:41,609 Vai. 481 00:31:42,193 --> 00:31:43,736 - Vai. - Que nojo. 482 00:31:44,362 --> 00:31:45,196 Tá. 483 00:31:45,279 --> 00:31:48,783 - Eu chuparia o Brodie. - É lógico. 484 00:31:48,866 --> 00:31:51,661 - Eu mataria o Press. - É lógico. 485 00:31:51,744 --> 00:31:53,120 E casaria com o Jordan. 486 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 O quê? Eu casaria com o Jordan. 487 00:32:02,588 --> 00:32:04,507 Tem uma loja de conveniência aí. 488 00:32:04,590 --> 00:32:08,302 Tento evitar sair destas quatro paredes o máximo possível. 489 00:32:08,386 --> 00:32:11,555 Tem sido tão estranho com a minha mãe ultimamente. 490 00:32:11,639 --> 00:32:14,225 Está um silêncio esquisito. 491 00:32:15,434 --> 00:32:16,352 Sinto muito. 492 00:32:16,435 --> 00:32:19,146 Não é culpa sua. Meu pai é quem foi embora. 493 00:32:19,230 --> 00:32:21,732 É, mas é um saco, e eu entendo. 494 00:32:21,816 --> 00:32:22,650 É. 495 00:32:24,944 --> 00:32:29,323 Eu vou acabar fazendo boquete em um monte de caras, 496 00:32:29,407 --> 00:32:31,826 e a culpa vai ser do abandono dele. 497 00:32:32,952 --> 00:32:33,911 Por falar nisso… 498 00:32:36,622 --> 00:32:39,166 a coisa é séria com o Baker, não é? 499 00:32:40,918 --> 00:32:43,546 - Não é? - É, acho que sim. 500 00:32:44,046 --> 00:32:45,172 Definitivo. 501 00:32:45,256 --> 00:32:49,135 Estamos conversando, e ele dorme comigo bastante. 502 00:32:50,011 --> 00:32:51,846 - Que escândalo! - Não. 503 00:32:51,929 --> 00:32:54,348 - Não, não é isso. - Como assim? 504 00:32:54,432 --> 00:32:56,934 Não, é legal. Ele… 505 00:32:57,018 --> 00:32:58,019 Ele é… 506 00:32:59,562 --> 00:33:00,938 Gosta dele mesmo, hein? 507 00:33:02,231 --> 00:33:03,149 É. 508 00:33:03,941 --> 00:33:07,987 A gente devia começar uma banda chamada "Complexo Paterno". 509 00:33:08,571 --> 00:33:10,114 Podemos engravidar juntas. 510 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Se eu ficasse grávida, minha mãe me abortaria. 511 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 Mas ficaria com o bebê. 512 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 Como nós ficaríamos, grávidas? 513 00:33:22,084 --> 00:33:22,918 Gostosa. 514 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 Você é muito bonita, sabia? 515 00:33:32,553 --> 00:33:37,892 É uma loucura a sua mãe estar grávida nessa época, com a nossa idade. 516 00:33:37,975 --> 00:33:41,479 Poderia ser a gente, mas não transo. Todo mundo é um saco. 517 00:33:42,480 --> 00:33:45,858 E sem querer falar mal… 518 00:33:45,941 --> 00:33:47,651 Não, Abby. Pode falar. 519 00:33:47,735 --> 00:33:50,654 A Maxine está sendo… 520 00:33:50,738 --> 00:33:51,864 Fala. 521 00:33:51,947 --> 00:33:54,575 …uma cuzona do caralho. 522 00:33:54,658 --> 00:33:55,993 Obrigada! Eu concordo. 523 00:33:56,077 --> 00:33:59,163 Mas é, tipo, se enxerga. 524 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 Você me entende? Se enxerga. 525 00:34:05,127 --> 00:34:07,922 Estou com ódio da Norah por ir na onda da Max. 526 00:34:08,005 --> 00:34:09,924 Pois é. Um saco. 527 00:34:10,674 --> 00:34:13,469 Estou com ódio do Hunter por me culpar por tudo. 528 00:34:13,552 --> 00:34:19,141 Estou com ódio do Press por um ser sociopata do caralho. 529 00:34:19,225 --> 00:34:20,893 - Ele me assusta. - Mas que… 530 00:34:20,976 --> 00:34:22,311 Mas você também. 531 00:34:24,313 --> 00:34:25,314 Eu assusto você? 532 00:34:25,397 --> 00:34:27,525 Bastante. Sim, com certeza. 533 00:34:29,735 --> 00:34:30,694 O que você… 534 00:34:34,198 --> 00:34:35,825 Está com medo, Miller? 535 00:34:37,284 --> 00:34:38,702 Está se sentindo melhor? 536 00:34:39,203 --> 00:34:40,329 O que acha? 537 00:34:43,916 --> 00:34:45,292 Quer fazer uma loucura? 538 00:34:48,087 --> 00:34:49,630 Quero. 539 00:34:49,713 --> 00:34:51,715 Talvez. O que é? 540 00:34:57,263 --> 00:34:59,557 É um exemplo de você me assustando. 541 00:35:05,771 --> 00:35:08,482 Josh Spear. É com quem a Sophie estava. 542 00:35:08,566 --> 00:35:10,109 Vi um pagamento no Venmo. 543 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 - Sinto muito, amiga. - Não entendo, sabe? 544 00:35:12,778 --> 00:35:14,947 Como ela pôde me trocar tão rápido? 545 00:35:15,030 --> 00:35:17,199 Mal terminamos. Me sinto uma idiota. 546 00:35:17,283 --> 00:35:19,952 Vai se esquecer dela mais rápido do que pensa. 547 00:35:20,452 --> 00:35:22,413 Não está sendo compreensiva. 548 00:35:23,831 --> 00:35:24,999 Não estou? 549 00:35:56,197 --> 00:35:58,032 Ginny Miller. Abby Littman. 550 00:35:58,115 --> 00:35:59,491 Estavam matando aula? 551 00:36:00,951 --> 00:36:01,827 Venham comigo. 552 00:36:11,086 --> 00:36:12,046 Alô. 553 00:36:12,838 --> 00:36:13,839 Sou eu. 554 00:36:14,840 --> 00:36:15,799 Certo. 555 00:36:16,717 --> 00:36:19,887 Se ela disse que foi ao dentista, por que me ligou? 556 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 Está insinuando que minha filha mentiu? 557 00:36:26,310 --> 00:36:27,603 Não, tudo bem. 558 00:36:28,479 --> 00:36:31,148 Eu entendo. Lógico que precisa confirmar. 559 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 Certo. 560 00:36:32,650 --> 00:36:34,944 Muito obrigada. Tchau. 561 00:36:39,281 --> 00:36:40,783 - Oi. - Oi. 562 00:36:41,867 --> 00:36:42,785 Aqui está. 563 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 Beleza, vamos. 564 00:36:58,717 --> 00:36:59,677 Oi. 565 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 Oi, mãe. 566 00:37:07,017 --> 00:37:09,353 Sei que é um momento difícil pra você, 567 00:37:09,436 --> 00:37:12,189 então comprei um presente. 568 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 E vem com uma menina bonita na sacola. 569 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Mãe, é muito linda. 570 00:37:27,121 --> 00:37:28,372 Obrigada, mãe. 571 00:37:31,125 --> 00:37:32,209 Eu te amo. 572 00:37:32,293 --> 00:37:34,003 Também te amo, querida. 573 00:37:37,423 --> 00:37:39,383 Perdão por vir sem avisar. 574 00:37:39,466 --> 00:37:42,094 O Zach estava brincando com o jogo do Austin, 575 00:37:42,177 --> 00:37:43,846 e o Austin não está achando. 576 00:37:44,346 --> 00:37:47,182 Não repara na bagunça. Não tive tempo de limpar. 577 00:37:47,266 --> 00:37:48,475 E eu estou surtando. 578 00:37:49,143 --> 00:37:50,894 Tenho que achar a mochila. 579 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 Ah, é. 580 00:37:58,027 --> 00:38:01,864 Meu Deus, que terrível. Eu ia querer que desligassem os aparelhos. 581 00:38:02,531 --> 00:38:05,868 Seria misericordioso, mas não viemos bancar Deus. 582 00:38:11,457 --> 00:38:13,792 - Sinto muito. - Não precisa. 583 00:38:15,502 --> 00:38:16,503 O que é isso? 584 00:38:19,381 --> 00:38:20,674 Droga. 585 00:38:21,675 --> 00:38:22,760 Droga. 586 00:38:23,427 --> 00:38:25,596 Droga. 587 00:38:26,472 --> 00:38:29,683 Mandaram um e-mail sobre isso. Ele deve ter pegado. 588 00:38:31,018 --> 00:38:32,311 Deve estar adorando. 589 00:38:32,394 --> 00:38:34,104 Claro que não estou. 590 00:38:34,188 --> 00:38:36,732 Sei como é difícil uma criança perder o pai. 591 00:38:36,815 --> 00:38:39,443 O Austin não falava quando o pai foi preso. 592 00:38:39,526 --> 00:38:42,029 Ia pedir para o pai dele conversar com ele, 593 00:38:42,112 --> 00:38:44,740 mas não posso mais dizer isso, não é? 594 00:38:45,616 --> 00:38:48,994 Olha, mães têm que se unir, tá bom? 595 00:38:49,078 --> 00:38:50,371 Sei. 596 00:38:51,622 --> 00:38:53,749 Não sou um monstro, Cynthia. 597 00:38:53,832 --> 00:38:55,834 Bom, eu vou ignorar isso. 598 00:38:56,835 --> 00:38:57,961 Que tal o seguinte? 599 00:38:58,045 --> 00:39:00,172 Eu pego o livro e devolvo ao clube. 600 00:39:00,255 --> 00:39:03,759 Digo que deixaram na prefeitura. Não precisam saber do Zach. 601 00:39:03,842 --> 00:39:04,885 Você faria isso? 602 00:39:04,968 --> 00:39:06,428 Claro. 603 00:39:07,805 --> 00:39:11,058 Aí talvez você possa fazer um favorzinho pra mim. 604 00:39:17,022 --> 00:39:18,816 Só pode comer na sua folga. 605 00:39:26,448 --> 00:39:28,283 - Está chapada? - Não. 606 00:39:28,367 --> 00:39:30,119 Está chapada pra caramba. 607 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 O que está acontecendo? 608 00:39:34,790 --> 00:39:35,624 Estou bem. 609 00:39:36,792 --> 00:39:38,377 Vai ter outro encontro? 610 00:39:44,258 --> 00:39:46,677 Nossa. Esse é o Joe bravo. 611 00:39:48,554 --> 00:39:50,222 Mas eu estou chapada. É. 612 00:39:51,056 --> 00:39:52,766 Está ficando como o Marcus. 613 00:39:53,350 --> 00:39:55,269 Ou ele está ficando igual a mim. 614 00:39:56,812 --> 00:39:58,313 Posso fazer uma pergunta? 615 00:39:59,398 --> 00:40:01,859 O que aconteceu entre você e o Hunter? 616 00:40:02,734 --> 00:40:06,572 No ensaio, ele estava muito triste. 617 00:40:06,655 --> 00:40:08,198 Por quê? O que ele disse? 618 00:40:09,241 --> 00:40:10,451 Escreveu uma música. 619 00:40:11,410 --> 00:40:12,578 Outra música, não. 620 00:40:13,662 --> 00:40:17,082 É um saco estar com alguém e estar mais apaixonado que a pessoa. 621 00:40:17,166 --> 00:40:18,750 Eu gostava do Hunter. 622 00:40:19,710 --> 00:40:21,336 Só gostava mais do Marcus. 623 00:40:24,381 --> 00:40:25,215 Sinto muito. 624 00:40:28,260 --> 00:40:30,596 Entendo por que o Hunter está chateado. 625 00:40:31,388 --> 00:40:35,100 É, eu sou a ruim que traiu o perfeito do Hunter, tá? 626 00:40:35,184 --> 00:40:38,729 Eu sou a vilã, sou malvada. "É tão legal odiar a Ginny." 627 00:40:38,812 --> 00:40:41,857 Não foi só minha culpa, ele não é tão inocente. 628 00:40:41,940 --> 00:40:43,901 Desculpa por desabafar com você. 629 00:40:44,693 --> 00:40:46,904 Estou passando por muita coisa, sabe? 630 00:40:46,987 --> 00:40:50,657 Não posso falar com ninguém disso, nem com a minha terapeuta. 631 00:40:51,158 --> 00:40:52,826 Falando nisso, faço terapia. 632 00:40:54,203 --> 00:40:57,873 Não sei por que estou falando isso. Estou chapada pra caramba. 633 00:41:04,379 --> 00:41:05,631 Não acho você ruim. 634 00:41:08,800 --> 00:41:09,718 Obrigada. 635 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 Consegui. Estamos no Clube do Bairro. 636 00:41:15,891 --> 00:41:16,767 É mesmo? 637 00:41:17,684 --> 00:41:19,811 Mesmo depois do que a Cynthia falou? 638 00:41:19,895 --> 00:41:22,731 Ela mudou de ideia. Coitada, está sendo difícil. 639 00:41:23,732 --> 00:41:25,442 E como foi que conseguiu? 640 00:41:26,401 --> 00:41:29,696 Esquece. Como sempre, conseguiu o que queria. 641 00:41:30,906 --> 00:41:33,617 - Isso vai te fazer feliz, certo? - Demais. 642 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 Tudo está perfeito. 643 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 Seu cabelo. 644 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 Gostou? 645 00:41:45,587 --> 00:41:46,713 Odiei. 646 00:41:48,549 --> 00:41:50,467 Espera, mocinha. Não tão rápido. 647 00:41:50,968 --> 00:41:53,387 Limpei sua barra hoje. De nada. 648 00:41:53,887 --> 00:41:56,306 Onde estava? Sei que não foi ao dentista. 649 00:41:56,390 --> 00:41:59,851 Fumei maconha e matei aula. É isso que quer ouvir? 650 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 É, esse é o meu sonho. 651 00:42:03,021 --> 00:42:04,773 Quer mesmo que o Paul escute? 652 00:42:05,357 --> 00:42:06,650 Terminei. Posso sair. 653 00:42:06,733 --> 00:42:09,736 O Paul vai se casar comigo. Está aqui pra tudo isso. 654 00:42:10,737 --> 00:42:12,698 Tem certeza? Tudo? 655 00:42:17,452 --> 00:42:18,579 Vai pro seu quarto. 656 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 - Agora. - Por quê? 657 00:42:20,581 --> 00:42:24,751 Somos uma família tão feliz. Você, eu, o Paul, o Austin e a Mary. 658 00:42:34,511 --> 00:42:35,596 Quem é Mary? 659 00:43:37,449 --> 00:43:39,242 O que faz uma pessoa ser ruim? 660 00:43:41,078 --> 00:43:42,037 Uma pessoa ruim? 661 00:43:42,120 --> 00:43:42,954 É. 662 00:43:44,539 --> 00:43:46,667 O desejo de fazer coisas ruins. 663 00:43:46,750 --> 00:43:50,128 Mas e se a pessoa faz essas coisas por achar que precisa? 664 00:43:50,629 --> 00:43:54,508 Acho difícil as coisas serem só boas ou ruins. 665 00:43:54,591 --> 00:43:56,760 Geralmente, tem um meio-termo. 666 00:43:56,843 --> 00:43:58,637 E se for uma coisa terrível? 667 00:43:58,720 --> 00:44:00,722 Tem como se redimir? 668 00:44:02,057 --> 00:44:03,558 Vou precisar de detalhes. 669 00:44:11,316 --> 00:44:12,317 É a minha mãe. 670 00:44:16,279 --> 00:44:19,574 Ela fez uma coisa tão errada que… 671 00:44:21,410 --> 00:44:22,703 Nem consigo falar. 672 00:44:23,829 --> 00:44:26,164 Só pensa na pior coisa que podem fazer. 673 00:44:26,248 --> 00:44:28,041 O quê? Ela matou alguém? 674 00:44:34,673 --> 00:44:35,549 Certo. 675 00:44:37,551 --> 00:44:38,510 Caramba. 676 00:44:40,554 --> 00:44:41,972 Algo mudou. 677 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 Eu sei. É uma coisa muito ruim e pesada, 678 00:44:45,726 --> 00:44:48,687 e agora tem algo acontecendo entre a gente. 679 00:44:48,770 --> 00:44:49,896 Não, vai. 680 00:44:49,980 --> 00:44:51,064 É a minha mãe. 681 00:44:51,648 --> 00:44:53,775 É a mulher que me deu à luz, 682 00:44:53,859 --> 00:44:59,656 e ela fez essa coisa terrível e… 683 00:45:01,908 --> 00:45:04,411 - Quem mais sabe? - Não sei. 684 00:45:05,871 --> 00:45:09,040 Tem um detetive. É um detetive particular. 685 00:45:12,043 --> 00:45:13,003 Quem ela matou? 686 00:45:13,086 --> 00:45:14,880 - Meu Deus. - O que foi? 687 00:45:14,963 --> 00:45:18,467 Quem ela matou? Essa é uma pergunta normal? 688 00:45:18,550 --> 00:45:20,260 Não, não é normal. 689 00:45:20,343 --> 00:45:23,597 Não gostei de como está calmo. Está me assustando. 690 00:45:23,680 --> 00:45:26,725 Como pode ficar tão calmo depois do que eu contei? 691 00:45:29,561 --> 00:45:31,313 Isso não me surpreende. 692 00:45:32,230 --> 00:45:33,774 - Ela é… - Maluca. 693 00:45:33,857 --> 00:45:34,775 …uma força. 694 00:45:36,610 --> 00:45:38,737 Destrói tudo que estiver no caminho. 695 00:45:38,820 --> 00:45:41,031 Até que faz sentido. 696 00:45:41,114 --> 00:45:43,366 Nada faz sentido. É sério? 697 00:45:43,450 --> 00:45:46,661 - Literalmente nada faz sentido. - Respira. 698 00:45:49,790 --> 00:45:50,791 Eu sou assim? 699 00:45:53,251 --> 00:45:54,294 Eu sou uma força? 700 00:45:55,754 --> 00:45:56,630 Você é? 701 00:46:00,717 --> 00:46:01,593 Não sei. 702 00:46:05,222 --> 00:46:06,181 Quem ela matou? 703 00:46:09,226 --> 00:46:10,227 Meu padrasto. 704 00:46:11,603 --> 00:46:13,146 Ele era um cara legal? 705 00:46:15,857 --> 00:46:17,234 Não era, não. 706 00:46:17,943 --> 00:46:18,777 Então tá bom. 707 00:46:19,861 --> 00:46:20,737 O quê? 708 00:46:20,821 --> 00:46:21,988 "Então tá bom"? 709 00:46:22,572 --> 00:46:25,992 Tudo bem? Não era um cara legal, então era hora de morrer? 710 00:46:26,076 --> 00:46:28,870 Parece que quer que eu fique bravo com você. 711 00:46:29,496 --> 00:46:30,747 Você não fez isso. 712 00:46:30,831 --> 00:46:33,750 Não, mas eu sei e sinto que fui eu. 713 00:46:37,254 --> 00:46:38,296 Como ela o matou? 714 00:46:40,507 --> 00:46:41,341 Veneno. 715 00:46:42,425 --> 00:46:43,301 Que foda. 716 00:46:43,385 --> 00:46:44,302 Marcus. 717 00:46:47,138 --> 00:46:48,306 Merda. Não… 718 00:46:49,558 --> 00:46:51,810 Não acredito que sua mãe matou alguém. 719 00:46:54,771 --> 00:46:55,605 É. 720 00:47:08,660 --> 00:47:11,705 - Não. O que está… - Eu não quero pensar. 721 00:47:11,788 --> 00:47:13,748 Não. 722 00:47:14,875 --> 00:47:15,709 Vai. 723 00:47:16,960 --> 00:47:19,504 - Esquece. Preciso ir. - Não. Espera. 724 00:47:19,588 --> 00:47:21,298 - Ginny, para. - Me deixa… 725 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 - Marcus… - Para. 726 00:47:33,393 --> 00:47:35,103 Fico pensando como é. 727 00:47:39,024 --> 00:47:43,111 Sentir o ar saindo dos seus pulmões assim. 728 00:47:47,073 --> 00:47:49,576 Saber que é seu último suspiro. 729 00:47:50,160 --> 00:47:50,994 Anda. 730 00:47:51,745 --> 00:47:52,662 Vem cá. 731 00:47:57,459 --> 00:47:59,586 Marcus, não pode contar pra ninguém. 732 00:48:00,170 --> 00:48:01,046 É sério. 733 00:48:01,129 --> 00:48:02,339 Não vou contar. 734 00:48:04,841 --> 00:48:05,675 Vem cá. 735 00:48:10,013 --> 00:48:10,931 Está tudo bem. 736 00:48:14,893 --> 00:48:16,436 Não quero ser como ela. 737 00:48:19,022 --> 00:48:20,732 Não quero ser uma força. 738 00:49:09,447 --> 00:49:10,824 Por que fez isso, mãe? 739 00:49:11,574 --> 00:49:13,994 Não pergunta o que não vai querer saber. 740 00:49:16,162 --> 00:49:17,205 Preciso saber. 741 00:49:21,710 --> 00:49:22,919 Por você. 742 00:49:23,003 --> 00:49:24,045 Por mim. 743 00:49:24,129 --> 00:49:25,255 Pela minha família. 744 00:49:25,922 --> 00:49:27,549 Não vou algo que fiz à toa. 745 00:49:29,134 --> 00:49:32,220 Não me orgulho de como, mas sim de ter nos trazido aqui. 746 00:49:34,389 --> 00:49:36,474 Nunca disse que sou uma pessoa boa. 747 00:49:37,767 --> 00:49:39,102 Você é minha mãe. 748 00:49:39,686 --> 00:49:42,022 Preciso acreditar que é uma pessoa boa. 749 00:49:42,772 --> 00:49:44,190 Seria bom, não é? 750 00:49:44,691 --> 00:49:46,151 Se fosse simples assim. 751 00:49:48,236 --> 00:49:49,654 Quer saber por quê? 752 00:49:50,530 --> 00:49:53,116 Não sei se achei que tinha outra opção. 753 00:49:53,992 --> 00:49:55,452 Podia não ter matado. 754 00:49:56,453 --> 00:49:58,079 Não matar é uma opção. 755 00:49:59,039 --> 00:50:00,874 Você ao menos sente remorso? 756 00:50:00,957 --> 00:50:03,585 Não tinha ninguém me protegendo, Ginny. 757 00:50:03,668 --> 00:50:04,586 Ninguém. 758 00:50:05,170 --> 00:50:08,173 Não faz ideia da sorte que tem. Eu mataria por você. 759 00:50:08,256 --> 00:50:10,884 Eu mataria por você mesmo. 760 00:50:11,593 --> 00:50:13,094 Pensa bem nisso. 761 00:50:13,178 --> 00:50:14,304 Não é pouca coisa. 762 00:50:14,929 --> 00:50:19,809 Posso estar errada, ser terrível, repugnante e não ser digna de nada. 763 00:50:19,893 --> 00:50:22,270 Tá, não sou digna de nada. 764 00:50:24,355 --> 00:50:25,315 Mas você é. 765 00:50:26,900 --> 00:50:28,902 E cabia a mim garantir isso. 766 00:50:28,985 --> 00:50:32,155 E eu fiz isso. Gostando ou não, eu fiz. 767 00:50:32,739 --> 00:50:35,533 Peguei toda a escuridão e a engoli. 768 00:50:35,617 --> 00:50:38,203 E me tornei isso, igualzinho ao Bane. 769 00:50:38,703 --> 00:50:42,332 Tá? Pra que você, minha filha, pudesse ter uma vida boa. 770 00:50:44,459 --> 00:50:47,378 Protegi você, porque a mão não ia parar na coxa. 771 00:50:47,462 --> 00:50:50,840 Passei a infância torcendo pra minha mãe parar aquela mão. 772 00:50:54,135 --> 00:50:57,680 Tenho vários demônios, muitos pesadelos do meu passado. 773 00:50:59,224 --> 00:51:00,558 E eu tive uma escolha. 774 00:51:01,476 --> 00:51:03,812 Podia viver no passado, me afogar nele. 775 00:51:03,895 --> 00:51:05,772 Sentir todos os dias, ficar lá. 776 00:51:09,943 --> 00:51:13,780 Mas temos que viver pro futuro, porque o passado pode nos devorar. 777 00:51:14,280 --> 00:51:16,533 A vida é mais do que esse inferno. 778 00:51:18,660 --> 00:51:22,080 Você e o Austin são meu futuro. 779 00:51:23,123 --> 00:51:25,125 É pra vocês que eu vivo. 780 00:51:26,042 --> 00:51:28,461 Quando o teste de gravidez deu positivo… 781 00:51:28,962 --> 00:51:33,341 Bom, eu tinha 15 anos. Era mais jovem do que você agora. 782 00:51:34,175 --> 00:51:38,096 Quando apareceu a linha rosa num banheiro da rodoviária da Georgia, 783 00:51:38,179 --> 00:51:39,597 e tudo tinha que mudar… 784 00:51:41,057 --> 00:51:44,310 Saí do banheiro e vi um grupo de crianças tão felizes. 785 00:51:45,311 --> 00:51:47,105 Não se preocupavam com nada. 786 00:51:47,689 --> 00:51:50,358 Usavam roupas boas, estavam sorrindo 787 00:51:51,609 --> 00:51:52,861 e eram amados. 788 00:51:53,486 --> 00:51:56,364 Dava pra notar que eram amadas e bem cuidadas. 789 00:51:57,615 --> 00:52:02,245 Tinham a minha idade. Eles eram amados, mas eu não era. 790 00:52:04,205 --> 00:52:06,875 Decidi ali que você não ia ser igual a mim, 791 00:52:06,958 --> 00:52:08,251 que ia ser como eles. 792 00:52:09,127 --> 00:52:13,590 E eu sabia que faria qualquer coisa pra que isso acontecesse. 793 00:52:15,049 --> 00:52:17,677 Demorou, não foi fácil, mas eu consegui. 794 00:52:18,178 --> 00:52:20,805 Coloquei você no ônibus com aquelas crianças. 795 00:52:21,848 --> 00:52:25,476 Você pode me odiar, achar que eu seja pior mãe do mundo. 796 00:52:25,560 --> 00:52:28,271 Talvez eu seja, mas coloquei você no ônibus. 797 00:52:28,354 --> 00:52:31,900 Fiz o que tinha que fazer e faria de novo. Não sinto remorso. 798 00:52:32,650 --> 00:52:35,320 Tudo que faço é por você e seu irmão. 799 00:52:36,446 --> 00:52:38,531 Se não confia em mim, confia nisso. 800 00:52:47,123 --> 00:52:48,833 E gostei muito do seu cabelo. 801 00:52:51,085 --> 00:52:51,961 Obrigada, mãe. 802 00:52:55,798 --> 00:52:56,633 Vem cá. 803 00:53:06,434 --> 00:53:10,021 Mas não pode contar pra ninguém. Sabe disso, não é? Promete. 804 00:53:12,690 --> 00:53:13,650 Eu prometo. 805 00:53:15,860 --> 00:53:17,987 Eu e você contra o mundo, certo? 806 00:53:29,958 --> 00:53:33,044 Mãe, se já acabou de usar meu jogo, pode me devolver? 807 00:53:34,754 --> 00:53:36,547 Confiança é algo complicado. 808 00:53:40,051 --> 00:53:42,053 Porque a confiança é recíproca. 809 00:53:45,765 --> 00:53:47,392 Estamos juntas nessa agora. 810 00:55:34,082 --> 00:55:36,501 Legendas: Camila Duque