1
00:00:15,266 --> 00:00:17,393
Jeg blir sen.
Har et møte på Austins skole.
2
00:00:17,477 --> 00:00:18,936
Ok, da ses vi senere.
3
00:00:25,568 --> 00:00:27,278
Hva driver du med, jente?
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
-Hva da?
-Ikke gjør det der.
5
00:00:30,615 --> 00:00:33,951
-Ikke gjør hva?
-Virginia, er dette en lek for deg?
6
00:00:34,035 --> 00:00:36,913
En lek, mamma? Nei, dette er ikke en lek.
7
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Det er bare du som leker her.
8
00:00:38,956 --> 00:00:41,667
Hva vil du egentlig at jeg skal gjøre?
9
00:00:44,212 --> 00:00:47,340
Du må for faen se til å bli voksen.
Bli voksen.
10
00:00:47,423 --> 00:00:49,425
Jeg er så sint at jeg kunne…
11
00:00:49,509 --> 00:00:50,343
Drepe meg?
12
00:00:53,596 --> 00:00:55,515
Austin, kom igjen!
13
00:00:57,225 --> 00:01:00,853
Det er merkelig å finne ut
at livet ditt har vært en løgn.
14
00:01:11,030 --> 00:01:14,534
Det eneste du kan stole på,
er at du ikke kan stole på noen.
15
00:01:15,326 --> 00:01:18,371
Unntatt meg.
Jeg vil alltid være her for deg.
16
00:01:23,501 --> 00:01:24,710
Hent jakka di.
17
00:01:37,098 --> 00:01:39,058
Tillit er en merkelig greie.
18
00:01:39,142 --> 00:01:40,810
Den er så lett å misbruke.
19
00:01:41,978 --> 00:01:45,273
Og svik gir deg
en metallisk smak i munnen.
20
00:01:56,909 --> 00:01:59,120
Jeg liker å ha Austin i timen,
21
00:01:59,203 --> 00:02:01,372
men han ligger etter i noen fag.
22
00:02:01,455 --> 00:02:04,167
Han har flyttet mye.
Det kan forklare noe av det.
23
00:02:04,250 --> 00:02:05,293
Han er gløgg.
24
00:02:05,376 --> 00:02:09,005
-Det han ikke vet, lærer han fort.
-Det er ikke bare det.
25
00:02:09,088 --> 00:02:11,090
Har han vist tegn på angst?
26
00:02:11,674 --> 00:02:12,717
Angst?
27
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Han er ni.
28
00:02:14,719 --> 00:02:17,930
Jeg vil gjerne
at rådgiveren skal møte ham,
29
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
kanskje vurdere ham for
mulig støtteundervisning.
30
00:02:21,225 --> 00:02:24,395
Nei, Austin trenger ikke det,
hva det nå er.
31
00:02:24,478 --> 00:02:27,857
Han har det bra.
Han får bare jobbe hardere hjemme.
32
00:02:27,940 --> 00:02:30,151
-Det skal jeg sørge for.
-Ms. Miller…
33
00:02:30,902 --> 00:02:32,904
Beklager at jeg forstyrrer.
34
00:02:34,113 --> 00:02:35,990
Lever den tilbake. Nå.
35
00:02:38,576 --> 00:02:41,370
Han sa han tok den fra ettertankehjørnet.
36
00:02:41,913 --> 00:02:43,372
Den lå i sekken hans.
37
00:02:43,456 --> 00:02:45,249
Jeg måtte sitte der dødslenge.
38
00:02:45,333 --> 00:02:47,084
Det var 15 minutter, Zach,
39
00:02:47,168 --> 00:02:49,837
for vi kaller ikke folk "jævla busetryne".
40
00:02:49,921 --> 00:02:51,923
Tiffany Griffin er en jævla buse.
41
00:02:53,883 --> 00:02:57,470
Jeg er så lei for det.
Han har det så vanskelig med alt.
42
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
-Jeg forstår.
-Det har jeg ikke.
43
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
Ikke skyld på pappa.
44
00:03:01,349 --> 00:03:05,519
Zach, vi tar ikke ting
som ikke tilhører oss.
45
00:03:05,603 --> 00:03:08,356
-Du er opptatt, jeg tror jeg…
-Nei. Bare…
46
00:03:10,233 --> 00:03:12,235
Takk for denne.
47
00:03:12,860 --> 00:03:16,489
-Hva er støtteundervisning?
-Snek deg inn? Du er min unge, ja.
48
00:03:17,073 --> 00:03:19,951
WELLSBURY VIDEREGÅENDE SKOLE
49
00:03:25,665 --> 00:03:26,540
Hunter.
50
00:03:27,750 --> 00:03:28,584
Hei.
51
00:03:30,086 --> 00:03:30,920
Hei.
52
00:03:32,797 --> 00:03:33,631
Takk.
53
00:03:34,257 --> 00:03:36,008
Ja, ikke noe problem.
54
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Var det min erkenemesis?
55
00:03:49,772 --> 00:03:51,399
Ja, det var ingenting.
56
00:04:05,955 --> 00:04:07,081
Går det bra?
57
00:04:07,581 --> 00:04:09,500
-Hva handlet det om?
-Ingenting.
58
00:04:17,508 --> 00:04:18,342
Hva?
59
00:04:20,177 --> 00:04:22,763
-Henge senere?
-Kan ikke, jeg har terapi.
60
00:04:26,434 --> 00:04:28,311
Jeg må gå. Vi ses.
61
00:04:36,193 --> 00:04:38,988
Dere, Sophie ser så glad ut.
62
00:04:39,822 --> 00:04:40,698
Jeg hater det.
63
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
"Vær snill, det er gratis."
64
00:04:44,660 --> 00:04:47,788
Ja, veldig snilt, Sophie,
da du rev ut hjertet mitt.
65
00:04:48,831 --> 00:04:51,375
Bildene våre er her ennå.
Hva kan det bety?
66
00:04:51,459 --> 00:04:54,170
Hun elsker deg
og vil bli sammen med deg igjen.
67
00:04:54,253 --> 00:04:55,379
Mener du det?
68
00:04:55,463 --> 00:04:56,297
Nei.
69
00:04:58,174 --> 00:04:59,175
Perfekt.
70
00:04:59,258 --> 00:05:01,719
For jeg spiller den onde heksa.
71
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
Så, du vet, noe helt annet enn til vanlig.
72
00:05:11,687 --> 00:05:13,022
Hvorfor har du disse?
73
00:05:14,023 --> 00:05:15,608
Det er ikke glass i dem.
74
00:05:15,691 --> 00:05:16,901
Du er så rar.
75
00:05:19,987 --> 00:05:23,324
Hva? Zach, er du vennen hans nå?
76
00:05:23,407 --> 00:05:24,367
Hold kjeft.
77
00:05:24,950 --> 00:05:25,826
Zach?
78
00:05:45,930 --> 00:05:48,766
BRUDEKJOLER
79
00:05:51,602 --> 00:05:54,688
-Dette er visst ikke jobbrelatert.
-Hei.
80
00:05:56,899 --> 00:05:57,733
Alt i orden?
81
00:05:58,484 --> 00:06:00,569
Ja. Ser bare på kjoler.
82
00:06:00,653 --> 00:06:04,407
Kjoler som er
langt utenfor budsjettet vår.
83
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
Vi burde snakke om budsjettet.
84
00:06:06,409 --> 00:06:07,868
-Ja vel?
-Jeg hater det.
85
00:06:09,787 --> 00:06:13,999
Akk, milady,
jeg er bare en ydmyk embetsmann,
86
00:06:14,083 --> 00:06:17,044
så du må tenke mindre.
87
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
Tenk intimt.
88
00:06:20,297 --> 00:06:23,092
Hva med foreldrene dine?
Hva gir de oss i gave?
89
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
Ikke et bryllup, om det er det du mener.
90
00:06:26,345 --> 00:06:29,849
Vi snakket om dette.
Jeg tar ikke imot penger fra dem.
91
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Har aldri gjort det.
92
00:06:32,768 --> 00:06:36,939
Hvem betalte for utdanningen din?
Og hvem sin Netflix-konto bruker vi?
93
00:06:38,023 --> 00:06:38,858
Georgia.
94
00:06:38,941 --> 00:06:43,696
Jeg sier bare at hvis noen har penger
og de vil gi deg dem, er det ikke din sak.
95
00:06:43,779 --> 00:06:45,406
Du gifter deg bare én gang.
96
00:06:45,489 --> 00:06:48,075
Eller to ganger før du er 30,
som et ludder.
97
00:06:49,702 --> 00:06:52,913
Er dette utkastet til økonomiplanen
jeg ba deg om?
98
00:06:52,997 --> 00:06:55,916
Sammendraget er
at Wellsbury er veldig dyrt.
99
00:06:56,000 --> 00:06:56,876
Det visste vi.
100
00:06:57,710 --> 00:07:01,505
Cynthia tok ikke feil.
Det meste av budsjettet går til skolene.
101
00:07:02,673 --> 00:07:05,593
-Hva er skolebudsjettet?
-Åttini millioner dollar.
102
00:07:15,186 --> 00:07:16,020
Dæven.
103
00:07:22,234 --> 00:07:25,154
-Hva syns du?
-Herregud, Jess, jeg elsker den.
104
00:07:25,237 --> 00:07:29,617
-Vet vi hvem som blir med i limoen?
-Derek sa han skal ha en Hummer.
105
00:07:29,700 --> 00:07:30,951
-Nei.
-Herregud.
106
00:07:31,035 --> 00:07:33,454
-Er det mulig?
-Jeg er så spent!
107
00:07:33,996 --> 00:07:34,830
Den var fin.
108
00:07:36,081 --> 00:07:37,583
Jeg elsker den fargen.
109
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
-Takk.
-Skal du også ha kjole til ballet?
110
00:07:40,920 --> 00:07:41,837
Mamma.
111
00:07:43,214 --> 00:07:46,175
Kan jeg få denne vesken, vær så snill?
112
00:07:47,134 --> 00:07:48,093
Mamma?
113
00:07:57,186 --> 00:08:00,981
Forrige gang hørte jeg om barndommen din
og hva som fikk deg hit.
114
00:08:01,941 --> 00:08:04,235
Det var toppen av barndom-isfjellet.
115
00:08:04,860 --> 00:08:09,823
Du sa du vokste opp i fattigdom.
Følte du at du ikke ble tatt vare på?
116
00:08:09,907 --> 00:08:11,951
Nei. Det var ikke sånn.
117
00:08:12,576 --> 00:08:16,580
Georgia tok vare på oss.
Men metodene hennes var tvilsomme.
118
00:08:16,664 --> 00:08:19,333
Hva har dette
med selvskadingen min å gjøre?
119
00:08:20,125 --> 00:08:23,045
Vi prøver å identifisere
de utløsende faktorene.
120
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
La oss snakke
om sist gang du skadet deg selv.
121
00:08:26,382 --> 00:08:27,341
Høsttakkefesten.
122
00:08:28,425 --> 00:08:31,011
Ok. Hva skjedde da?
123
00:08:34,557 --> 00:08:36,976
Husker du hva du følte?
124
00:08:37,935 --> 00:08:38,811
Nei.
125
00:08:42,690 --> 00:08:44,358
Jeg føler at du er sint.
126
00:08:44,441 --> 00:08:47,236
Å, gjør du?
En merker at du har doktorgrad.
127
00:08:52,533 --> 00:08:53,367
Unnskyld.
128
00:08:53,867 --> 00:08:59,206
Vi må finne ut hvordan vi samarbeider, så
jeg kan hjelpe deg med å hjelpe deg selv.
129
00:09:00,457 --> 00:09:02,334
Du sier at jeg må stole på deg.
130
00:09:02,418 --> 00:09:05,296
Er det et problem for deg?
Det høres sånn ut.
131
00:09:06,630 --> 00:09:09,258
Må jeg ikke?
Det er derfor folk går i terapi.
132
00:09:09,842 --> 00:09:11,510
Hvorfor går du i terapi?
133
00:09:14,388 --> 00:09:17,349
For å bli bedre. Slutte å skade meg selv.
134
00:09:24,148 --> 00:09:27,568
-Takk.
-Dette er verktøy jeg vil du skal prøve.
135
00:09:28,193 --> 00:09:30,237
Gummistrikken er en avleder.
136
00:09:30,321 --> 00:09:35,868
Når du føler at du vil selvskade,
drar du i strikken for å avlede deg selv.
137
00:09:36,368 --> 00:09:39,955
Og når faren er over,
skriver du hva du føler i notatboken.
138
00:09:41,040 --> 00:09:44,293
Og hvis du virkelig tror
at du kommer til å selvskade,
139
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
ringer du meg i stedet.
140
00:09:47,087 --> 00:09:48,464
Høres det mulig ut?
141
00:09:50,883 --> 00:09:53,218
Du må forplikte deg til å prøve.
142
00:09:53,302 --> 00:09:55,763
De vil ikke hjelpe om du ikke bruker dem.
143
00:09:57,431 --> 00:10:02,186
-Jeg skal prøve verktøyene.
-Og Ginny, det er bra at du er sint.
144
00:10:02,269 --> 00:10:04,063
Du lar deg selv føle.
145
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Hold øye med de utløsende faktorene.
146
00:10:13,572 --> 00:10:16,825
-Jeg ser ikke noe.
-Ser du ikke noe? Så dumt.
147
00:10:26,710 --> 00:10:27,586
Ok.
148
00:10:28,295 --> 00:10:30,381
Stoler du på meg? Ok.
149
00:10:39,890 --> 00:10:43,727
Beklager, datteren min må ha tatt denne.
Jeg så det ikke.
150
00:10:43,811 --> 00:10:45,020
Ikke noe problem.
151
00:10:51,360 --> 00:10:55,614
Visste du at Edith Whartons hjem
er tilgjengelig for bryllup? The Mount.
152
00:10:55,698 --> 00:10:57,157
Er ikke det romantisk?
153
00:10:57,241 --> 00:11:00,577
Jeg trodde ikke du var Edith Wharton-fan.
154
00:11:01,161 --> 00:11:03,914
Damene i naboforeningen har vært
i bryllup der.
155
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
-De snakket om det.
-Jeg skjønner.
156
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Du, det var leit
at du ikke kom inn i foreningen.
157
00:11:09,211 --> 00:11:12,715
-Jeg vet at du ville det.
-Det er ikke over før det er over.
158
00:11:14,133 --> 00:11:16,135
Jeg vil ikke vite hva det betyr.
159
00:11:16,802 --> 00:11:19,555
Hei, hva med en låve?
160
00:11:21,098 --> 00:11:24,768
-En låve?
-Ja, en sjarmerende, rustikk låve.
161
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
-En låve, som griser?
-Nei, ikke griser.
162
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
En venn av meg og kona hans
fant en låve i Maine,
163
00:11:31,066 --> 00:11:33,902
de giftet seg der, og det var vakkert.
164
00:11:33,986 --> 00:11:36,363
-Jeg liker griser.
-Gjør leksene dine.
165
00:11:36,447 --> 00:11:39,116
Jeg vil ikke bli innkalt
til flere "samtaler".
166
00:11:44,747 --> 00:11:46,915
-Hva er dette?
-Den er til Austin.
167
00:11:52,713 --> 00:11:54,590
Oi, så fett!
168
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
Paul, bestikker du gutten?
169
00:11:57,634 --> 00:11:59,344
Hva? Nei, det var ikke meg.
170
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
Jeg elsker dette spillet.
171
00:12:21,992 --> 00:12:23,577
Hei, mamma. Stig på.
172
00:12:23,660 --> 00:12:25,162
Rotet du i veska mi?
173
00:12:25,245 --> 00:12:28,916
Du brukte Austins navn.
Jeg syntes han skulle få noe ut av det.
174
00:12:28,999 --> 00:12:30,918
Det var av nødvendighet.
175
00:12:31,001 --> 00:12:32,795
Trives du her? Liker du huset?
176
00:12:32,878 --> 00:12:34,338
For vi mistet nesten alt.
177
00:12:34,421 --> 00:12:38,801
Hvorfor har du det fortsatt?
Kredittverdigheten min er på 315. Hvorfor?
178
00:12:40,344 --> 00:12:43,347
Du tror du er så smart,
men du leker med ilden.
179
00:12:44,932 --> 00:12:46,683
Jeg er ikke redd for deg.
180
00:12:47,267 --> 00:12:48,310
Redd for meg?
181
00:12:49,269 --> 00:12:52,314
Jeg er redd for deg.
Du er ikke til å stole på.
182
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
-Hva var alt det?
-Hva hørte du?
183
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
Ingenting. Bare døra som smalt.
Krangler dere?
184
00:13:25,180 --> 00:13:28,725
-Nei, det er ingenting.
-Ok.
185
00:13:31,019 --> 00:13:34,398
-Det er mye som ikke foregår.
-Hva skal det bety?
186
00:13:34,481 --> 00:13:35,315
Det…
187
00:13:37,025 --> 00:13:40,904
Det begynner å bli vanskelig å late
som om alt er bra med deg.
188
00:13:44,366 --> 00:13:46,451
Er det vanskelig for deg, sier du?
189
00:13:48,036 --> 00:13:50,998
Hvis jeg er så vanskelig,
hvorfor stikker du ikke?
190
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
-Hva gjør du?
-Jeg gjør ingenting.
191
00:13:53,458 --> 00:13:56,378
Du kommer hit og snoker,
og det er irriterende.
192
00:13:59,214 --> 00:14:00,549
Dette gidder jeg ikke.
193
00:14:29,119 --> 00:14:31,580
Tillatelse for en pickleball-bane.
194
00:14:32,748 --> 00:14:33,957
Så flott.
195
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
Fantastisk.
196
00:14:36,418 --> 00:14:37,961
-Takk.
-Naturligvis.
197
00:14:38,962 --> 00:14:40,839
Sa Paul ja til The Mount?
198
00:14:42,716 --> 00:14:46,970
Hør her, jeg vet at sjansen ikke er stor
etter Cynthia, men jeg tenkte…
199
00:14:47,054 --> 00:14:50,223
Det er ikke personlig.
Prosessen bare er sånn.
200
00:14:50,724 --> 00:14:52,017
Det er venteliste.
201
00:14:52,517 --> 00:14:54,561
Dessuten har jeg en liten krise.
202
00:14:54,645 --> 00:14:57,105
Boken med Emily Dickinsons dikt er borte.
203
00:14:57,189 --> 00:14:58,315
Hva?
204
00:14:58,398 --> 00:15:01,735
Den bare forsvant.
Noen dirket opp låsen midt på natten.
205
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
Å nei, så forferdelig.
Hvem ville gjort noe sånt?
206
00:15:04,947 --> 00:15:07,574
Ikke et av medlemmene våre,
håper jeg, men…
207
00:15:07,658 --> 00:15:09,534
Kanskje det bare er en spøk.
208
00:15:09,618 --> 00:15:13,580
Den historiske forening tar tilbake
alt vi har lånt. Det er grusomt.
209
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Naboforeningens rykte står på spill.
210
00:15:16,959 --> 00:15:18,502
Den dukker nok opp.
211
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
Er alt i orden?
212
00:15:29,680 --> 00:15:30,597
Ja da.
213
00:15:35,477 --> 00:15:36,395
Bytte plass?
214
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
-Hei.
-Hei, Padma.
215
00:15:39,606 --> 00:15:42,526
Kan jeg få en latte med salt karamell?
216
00:15:54,705 --> 00:15:57,082
-Å, Bracia…
-Hei, dere.
217
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
-Hei.
-Hei, Ginny.
218
00:15:58,417 --> 00:15:59,251
Hei.
219
00:16:00,544 --> 00:16:02,796
-Hva er det?
-Bare alt.
220
00:16:04,006 --> 00:16:08,552
Bildene av ensemblet kom i dag.
Jeg ser ut som en melkeplett.
221
00:16:10,345 --> 00:16:12,848
Det er ikke så ille.
222
00:16:12,931 --> 00:16:14,725
Det går ikke. Hva sa Beyoncé?
223
00:16:14,808 --> 00:16:17,519
-Ikke bruk blått lys på svarte jenter.
-Nemlig.
224
00:16:18,103 --> 00:16:19,271
Hvit frekkhet.
225
00:16:20,230 --> 00:16:21,898
Se hva de gjorde med Bryon.
226
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
Men fortsatt fin.
227
00:16:27,112 --> 00:16:28,697
Dere matcher i hvert fall.
228
00:16:30,407 --> 00:16:31,783
Hva skal du i kveld?
229
00:16:33,076 --> 00:16:34,286
Dø sakte, antar jeg.
230
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Jeg har en idé.
231
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
Maten er så god her.
232
00:16:44,337 --> 00:16:47,382
Det er fint her.
Noe annet enn kjederestauranter.
233
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
-Denne.
-Hei.
234
00:16:49,301 --> 00:16:50,260
Hei, Ginny.
235
00:16:51,094 --> 00:16:53,013
Hva vil dere ha?
236
00:16:53,096 --> 00:16:55,390
Kan vi få søtpotet-pommes fritesene?
237
00:17:01,897 --> 00:17:04,691
-Ja, jeg er straks tilbake.
-Fint.
238
00:17:22,793 --> 00:17:25,087
Hei, hvorfor så dystre?
239
00:17:25,754 --> 00:17:26,713
-Ikke noe.
-Ikke noe.
240
00:17:27,214 --> 00:17:30,634
To grincher.
241
00:17:31,468 --> 00:17:32,344
Ja.
242
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Hvordan gikk det på prøven?
243
00:17:34,262 --> 00:17:37,390
Tja, jeg spiller den onde, stygge heksa.
244
00:17:37,474 --> 00:17:41,853
En av replikkene mine er:
"Hudfoldene mine dirrer av ondskap."
245
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
Det er jo artig.
246
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Mamma, det er tragisk.
247
00:17:46,066 --> 00:17:49,986
Fins ikke små roller,
bare små skuespillere.
248
00:17:50,570 --> 00:17:52,197
Pappa, ekkelt.
249
00:17:52,280 --> 00:17:57,077
Jeg ville ha hovedrollen og være sexy
og kanskje vinne Sophie tilbake.
250
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
Du må glemme Sophie.
251
00:17:58,829 --> 00:18:02,165
Mamma, det er det mest ufølsomme
du kan si til meg.
252
00:18:02,249 --> 00:18:05,502
Jeg elsket henne,
og jeg kan ikke bare glemme henne.
253
00:18:05,585 --> 00:18:08,046
Det er som om jeg ba deg glemme pappa.
254
00:18:08,880 --> 00:18:11,133
Ikke akkurat som det. Håper jeg.
255
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
Dere er så slemme.
256
00:18:12,759 --> 00:18:15,846
Jeg er knust, og jeg gråter hver kveld.
257
00:18:15,929 --> 00:18:19,474
-Det har ikke jeg hørt.
-Fordi du er for opptatt med å runke!
258
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
Og hva plager deg?
259
00:18:26,106 --> 00:18:27,315
Global oppvarming.
260
00:18:46,835 --> 00:18:49,629
-Hallo.
-Gravmyrt, lavendel eller tistel?
261
00:18:49,713 --> 00:18:52,465
Den siste høres erotisk ut,
men jeg liker den.
262
00:18:52,549 --> 00:18:55,343
-Unnskyld?
-Må velge farger til bryllupet mitt.
263
00:18:57,179 --> 00:19:00,098
Jeg ville bare vite om du kommer.
264
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Å, knupp…
265
00:19:03,393 --> 00:19:06,271
Nei, jeg vet det. Jeg vet det.
266
00:19:06,980 --> 00:19:08,315
Jeg tror ikke jeg kan.
267
00:19:09,441 --> 00:19:10,942
Jeg skjønner. Jeg bare…
268
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
Er det rart at jeg tenker
at du er min eneste venn?
269
00:19:15,030 --> 00:19:19,284
Nei, det er ikke rart.
Du betyr mye for meg. Det vet du.
270
00:19:19,367 --> 00:19:22,245
Jeg elsker deg. Jeg vil alltid elske deg.
271
00:19:22,913 --> 00:19:25,373
Ja. Samme her.
272
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
Så gøy for oss.
273
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
Det er derfor jeg ikke kan komme.
274
00:19:35,217 --> 00:19:36,384
Ja, jeg bare…
275
00:19:38,011 --> 00:19:41,348
Jeg har egentlig ingen familie, bare deg.
276
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Tistel.
277
00:19:46,686 --> 00:19:49,022
-Ja, syns du det?
-Definitivt.
278
00:19:49,105 --> 00:19:50,565
Stol på fotografen.
279
00:19:50,649 --> 00:19:52,651
Ok, og så var det borddekkingen.
280
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
Jeg prøver å være forståelsesfull her.
281
00:19:55,362 --> 00:19:59,366
Greit. Ikke mer bryllupsprat.
Vi holder oss til foreldre-samarbeidet.
282
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
Forresten, datteren din er en demon.
283
00:20:03,828 --> 00:20:07,666
Vel, Belsebub og Bracia kom nettopp,
så jeg må legge på.
284
00:20:08,291 --> 00:20:09,209
Er Ginny der?
285
00:20:10,085 --> 00:20:11,586
Hvem er Bracia?
286
00:20:13,004 --> 00:20:13,880
Hallo?
287
00:20:15,257 --> 00:20:19,386
Tusen takk, Mr. Miller.
Dette er helt fantastisk.
288
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Ikke noe problem.
289
00:20:21,346 --> 00:20:24,349
-Du er i gode hender. Pappa er genial.
-Tydeligvis.
290
00:20:25,225 --> 00:20:26,643
Hvor ble dette tatt?
291
00:20:27,477 --> 00:20:30,563
Det tok jeg i India,
for National Geographic.
292
00:20:30,647 --> 00:20:32,190
Tilfeldigvis.
293
00:20:33,316 --> 00:20:35,860
-Hvor ellers har du vært?
-Overalt.
294
00:20:35,944 --> 00:20:41,116
Å ja. Farlige steder. Fra fjellene
i Himalaya til MC-barene i Georgia.
295
00:20:41,199 --> 00:20:43,201
Ok, pappa, spar det til boka.
296
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Ok, la oss sette i gang.
297
00:20:47,289 --> 00:20:48,123
Ok.
298
00:20:54,004 --> 00:20:56,214
Hei, gjør det som føles naturlig.
299
00:20:58,967 --> 00:21:00,385
Heis opp skuldrene,
300
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
og senk dem. Pust.
301
00:21:06,308 --> 00:21:07,600
Glem alt om glede.
302
00:21:08,852 --> 00:21:10,228
Ja, glo sint på meg.
303
00:21:10,312 --> 00:21:12,939
Du hater meg. Ok.
304
00:21:13,523 --> 00:21:19,404
Nå har du brukket beinet og har vondt,
men søtt vondt, trutmunn-vondt.
305
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Ja.
306
00:21:23,241 --> 00:21:24,326
Ginny, bli med.
307
00:21:24,409 --> 00:21:26,494
-Hva?
-Ginny, kom hit.
308
00:21:30,665 --> 00:21:31,499
Ok.
309
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
Ok. Ja.
310
00:21:55,732 --> 00:21:56,775
Kom, Ginny.
311
00:22:10,747 --> 00:22:12,582
Herregud.
312
00:22:20,799 --> 00:22:23,259
Hun er overalt. Hun hjemsøker meg.
313
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
Herre… Hun ser fenomenal ut.
314
00:22:27,472 --> 00:22:28,890
Det gjør de begge.
315
00:22:28,973 --> 00:22:31,267
Jeg trengte ikke å se henne så pen.
316
00:22:31,351 --> 00:22:32,602
Det trengte jeg ikke.
317
00:22:36,439 --> 00:22:38,900
-Hva er det?
-Menssmerter.
318
00:22:39,401 --> 00:22:40,485
Og du går i hvitt?
319
00:22:41,069 --> 00:22:43,363
Jeg vet det. Ikke minn meg på det.
320
00:22:43,446 --> 00:22:45,949
-Vil du ha en Ibux eller noe?
-Nei.
321
00:22:46,032 --> 00:22:46,866
Eller munnkurv.
322
00:22:48,701 --> 00:22:50,578
Elskling, jeg når ikke fram.
323
00:22:51,830 --> 00:22:53,998
Press, du hadde ikke taklet mensen.
324
00:22:54,082 --> 00:22:55,166
Klare?
325
00:22:56,209 --> 00:22:58,461
-Tror det.
-Da begynner vi.
326
00:23:05,969 --> 00:23:08,638
Husker de tøffe tidene vi hadde
327
00:23:11,182 --> 00:23:14,185
Nå virker de ikke så ille
328
00:23:15,645 --> 00:23:17,313
Men likevel
329
00:23:17,397 --> 00:23:18,606
Vil jeg du skal vite
330
00:23:18,690 --> 00:23:22,444
Jeg angrer ikke på noen ting
331
00:23:22,527 --> 00:23:26,197
Vi er bare barn
Fra det øyeblikket vi møttes
332
00:23:28,241 --> 00:23:30,702
Og hvis jeg fikk sjansen til å si noe
333
00:23:31,786 --> 00:23:32,829
Hadde jeg sagt
334
00:23:33,580 --> 00:23:36,207
At du ikke er bra for meg
335
00:23:37,500 --> 00:23:42,505
Og kjærlighet er en gift
Det fins ingen kur mot den
336
00:23:43,089 --> 00:23:46,885
Det er derfor jeg trekker meg
Jeg orker ikke mer
337
00:23:48,178 --> 00:23:52,599
Jeg drar min vei til den åpne dalen
338
00:23:54,225 --> 00:23:57,395
For jeg finner ingen grunn
Til å bli
339
00:23:59,647 --> 00:24:03,359
Å bli her nå
Føles bare som en barnslig lek
340
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Hunter, bro. Går det bra med deg?
341
00:24:19,626 --> 00:24:20,460
Hva?
342
00:24:21,544 --> 00:24:23,129
Den handler ikke om noen.
343
00:24:23,713 --> 00:24:27,217
Nei. Kom igjen, gi bandet kred.
344
00:24:27,300 --> 00:24:29,177
Bra jobba! Ja!
345
00:24:29,260 --> 00:24:31,471
-Dere, det er en flott sang!
-Så bra.
346
00:24:31,554 --> 00:24:33,515
En trist sang, men flott.
347
00:24:33,598 --> 00:24:36,100
Jordan, du slurvet på refrenget.
348
00:24:36,184 --> 00:24:39,646
Jeg tok en weed-gummy
og er helt borte nå. Jeg…
349
00:24:40,396 --> 00:24:43,525
Vil du ha, elskling?
Det kan hjelpe mot menssmertene.
350
00:24:45,109 --> 00:24:49,906
Hei, hvor rusa må jeg være
for å slippe å tenke igjen?
351
00:24:56,579 --> 00:24:58,581
Det var virkelig fint. Takk.
352
00:24:58,665 --> 00:24:59,874
Det var ingenting.
353
00:25:00,792 --> 00:25:03,336
Det er godt å se
at du utvider vennekretsen.
354
00:25:03,419 --> 00:25:05,755
"Endelig fått svarte venner", mener du?
355
00:25:07,465 --> 00:25:09,759
Hvordan går det med dr. Lily?
356
00:25:09,842 --> 00:25:12,387
Jeg må føre dagbok over følelsene mine.
357
00:25:12,470 --> 00:25:16,099
Hva skal jeg si?
"Er du der, Gud? Det er meg, Ginny."
358
00:25:16,182 --> 00:25:18,476
"Kjære dagbok, i dag vil jeg brenne meg."
359
00:25:18,560 --> 00:25:22,146
Hva med poesi?
Du likte å skrive dikt til konkurransen.
360
00:25:22,939 --> 00:25:26,359
-Jeg vant ikke.
-Akkurat, for terapi handler om å vinne.
361
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
Diktet du skrev, var vakkert,
og det kom fra hjertet.
362
00:25:30,655 --> 00:25:31,864
Hva med å prøve det?
363
00:25:33,700 --> 00:25:37,870
Kjære dagbok, i dag vil jeg føle smerte
Når skal du lære, mitt hjerte?
364
00:25:37,954 --> 00:25:41,332
Gode gud, hun er helbredet.
Det er et mirakel.
365
00:25:41,416 --> 00:25:44,836
Takk, Gud. Takk, Freud.
Takk, Amanda Gorman.
366
00:25:47,338 --> 00:25:48,590
Det har vi smilet.
367
00:25:50,925 --> 00:25:52,719
Det er godt å se det smilet.
368
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
Takk for at du ikke sa noe til mamma.
369
00:25:56,723 --> 00:25:59,809
Hei, så lenge du er i god behold og frisk.
370
00:26:08,026 --> 00:26:10,945
-JEG HATER DAGEN ALLEREDE
-GOD MORGEN TIL DEG ÒG
371
00:26:16,701 --> 00:26:18,244
SKULLE ØNSKE JEG KUNNE SI
372
00:26:41,934 --> 00:26:44,354
Ginny, demp musikken!
373
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Ellers kommer jeg inn.
374
00:27:37,115 --> 00:27:38,032
Dette er trist.
375
00:27:43,496 --> 00:27:46,124
-Har du lunsj nå?
-Nei, har kjemitime.
376
00:27:48,334 --> 00:27:50,294
-Jeg vil ikke snakke.
-Okidoki.
377
00:27:59,429 --> 00:28:00,596
Unnskyld.
378
00:28:01,431 --> 00:28:02,515
-Hva?
-Unnskyld.
379
00:28:02,598 --> 00:28:04,016
-Hva?
-Ok, ja.
380
00:28:08,187 --> 00:28:10,148
-Hva skriver du?
-Dikt.
381
00:28:11,524 --> 00:28:14,902
-Jeg sa det høyt og hater det.
-Hvorfor det? Dikt er kult.
382
00:28:19,073 --> 00:28:20,241
Kan jeg høre et?
383
00:28:20,324 --> 00:28:22,201
-Et dikt?
-Ja.
384
00:28:27,081 --> 00:28:27,915
Ja vel.
385
00:28:29,792 --> 00:28:31,335
Gi meg et ord.
386
00:28:35,715 --> 00:28:36,549
Jul.
387
00:28:37,175 --> 00:28:38,176
-Jul?
-Ja.
388
00:28:38,259 --> 00:28:39,677
Det rimer ikke med noe.
389
00:28:39,761 --> 00:28:41,596
-Dikt må ikke rime.
-Jeg vet.
390
00:28:42,263 --> 00:28:44,724
Jul.
391
00:28:44,807 --> 00:28:48,436
Jula føles som halloween
Jeg er hjemsøkt
392
00:28:48,519 --> 00:28:50,646
-Det liker jeg.
-Hysj, jeg dikter.
393
00:28:50,730 --> 00:28:53,065
Jula føles som halloween
394
00:28:53,608 --> 00:28:54,942
Jeg er hjemsøkt
395
00:28:55,526 --> 00:28:57,737
Lufta er støvet, rommet muggent
396
00:28:57,820 --> 00:28:58,654
Alt er uggent
397
00:28:58,738 --> 00:29:00,448
Se, det rimer. Ikke sant?
398
00:29:03,367 --> 00:29:07,914
I ditt fravær er alt slett
Ingenting virker rett
399
00:29:08,998 --> 00:29:10,249
Kommer du tilbake?
400
00:29:10,917 --> 00:29:13,586
Er jeg i fornektelse, eller bare tett?
401
00:29:14,212 --> 00:29:16,756
Noe skjelver, støvet dirrer brått
402
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
Er jeg dum? Ja
403
00:29:17,965 --> 00:29:19,675
Men er alt ødelagt
For godt?
404
00:29:19,759 --> 00:29:21,010
Å, faen.
405
00:29:21,093 --> 00:29:25,056
Jeg insisterer på å bli der jeg er
Vil ikke bli fri, vil ikke lære
406
00:29:25,139 --> 00:29:28,226
Vil ikke forlate stedet der
Du pleide å være
407
00:29:28,309 --> 00:29:31,521
Gi deg rom til å komme tilbake
Og gjøre ting bra
408
00:29:31,604 --> 00:29:33,064
Men du kommer ikke tilbake
409
00:29:33,147 --> 00:29:36,234
Ikke etter det som skjedde da
Ikke etter det vi sa
410
00:29:36,317 --> 00:29:38,361
Jeg kommer tilbake. Jeg er her.
411
00:29:38,444 --> 00:29:41,989
Det handler ikke om deg.
Det er bare et dikt. Så…
412
00:29:47,161 --> 00:29:48,663
Jula føles som halloween
413
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Jeg er hjemsøkt
414
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
Dette er kvalmende.
415
00:29:59,924 --> 00:30:02,844
Skal du suge ham? Ser sånn ut.
416
00:30:04,095 --> 00:30:04,929
Stikk, Max.
417
00:30:05,012 --> 00:30:06,013
Dra deg, Marcus.
418
00:30:10,685 --> 00:30:12,019
Kan vi prate litt?
419
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
-Nei takk.
-Jeg vet det.
420
00:30:13,896 --> 00:30:18,234
Jeg ville bare si
at jeg var på Blue Farm og så Sophie.
421
00:30:18,317 --> 00:30:19,151
Hva?
422
00:30:19,235 --> 00:30:20,778
Hun var sammen med en fyr.
423
00:30:20,862 --> 00:30:23,948
-Jeg ville du skulle høre det fra meg.
-Faen ta deg.
424
00:30:24,532 --> 00:30:27,410
-Et nytt lavmål, selv for deg.
-Nei, Max, jeg…
425
00:30:27,493 --> 00:30:28,911
La meg være i fred.
426
00:30:36,711 --> 00:30:38,838
Skal vi skulke og røyke gress?
427
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
Ja.
428
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
Dette er skikkelig fint.
429
00:30:56,272 --> 00:30:57,565
Hva da, rommet mitt?
430
00:31:02,987 --> 00:31:04,906
-Ok.
-Ja.
431
00:31:08,659 --> 00:31:11,454
Om du kunne se ut som en annen,
hvem ville det vært?
432
00:31:11,996 --> 00:31:13,998
Jeg vet ikke. Willow Smith.
433
00:31:14,498 --> 00:31:17,335
-Og du?
-Hailey Bieber. Hun er dronning.
434
00:31:17,418 --> 00:31:20,630
Det er et privilegium
å sameksistere med henne.
435
00:31:21,130 --> 00:31:21,964
Det er sant.
436
00:31:30,431 --> 00:31:31,807
-Takk.
-Ja.
437
00:31:34,018 --> 00:31:36,270
Suge, gifte deg med, drepe.
438
00:31:36,354 --> 00:31:38,397
Jordan, Press, Brodie.
439
00:31:40,566 --> 00:31:41,609
Gjør det.
440
00:31:42,193 --> 00:31:43,736
-Gjør det.
-Så ekkelt.
441
00:31:44,362 --> 00:31:45,196
Greit.
442
00:31:45,279 --> 00:31:48,783
-Jeg ville sugd Brodie.
-Ja, det ville du.
443
00:31:48,866 --> 00:31:51,661
-Jeg ville drept Press.
-Ja, det ville du.
444
00:31:51,744 --> 00:31:53,120
Og giftet meg med Jordan.
445
00:31:54,205 --> 00:31:56,624
Hva? Jeg ville giftet meg med Jordan.
446
00:32:02,713 --> 00:32:04,465
Det er jo rene 7-Eleven der inne.
447
00:32:04,548 --> 00:32:08,302
Jeg prøver å unngå å forlate dette rommet
så mye som mulig.
448
00:32:08,386 --> 00:32:11,555
Det har vært så merkelig med mamma
de siste dagene.
449
00:32:11,639 --> 00:32:14,225
Det er bare merkelig stille.
450
00:32:15,393 --> 00:32:16,352
Beklager.
451
00:32:16,435 --> 00:32:19,188
Ikke din feil.
Det er pappas feil. Han dro.
452
00:32:19,271 --> 00:32:21,732
Ja, men det suger, og det skjønner jeg.
453
00:32:21,816 --> 00:32:22,650
Ja.
454
00:32:24,944 --> 00:32:29,323
Vel, jeg kommer nok til å ende opp
med å suge en haug med folk.
455
00:32:29,407 --> 00:32:31,826
Det blir hans skyld.
Han ga meg pappaproblemer.
456
00:32:32,952 --> 00:32:33,911
Apropos…
457
00:32:36,622 --> 00:32:39,250
Du er sammen med Baker-gutten nå,
er du ikke?
458
00:32:40,918 --> 00:32:43,546
-Ikke sant?
-Ja, jeg tror det.
459
00:32:44,046 --> 00:32:45,214
Definitivt.
460
00:32:45,297 --> 00:32:49,135
Vi snakker sammen,
og han overnatter ofte hos meg.
461
00:32:49,218 --> 00:32:51,929
-Å, skandaløst!
-Nei.
462
00:32:52,013 --> 00:32:54,348
-Nei, det er ikke sånn.
-Hva mener du?
463
00:32:54,432 --> 00:32:56,934
Nei, det er fint. Han er…
464
00:32:57,018 --> 00:32:58,019
Han er…
465
00:32:59,645 --> 00:33:00,980
Du liker ham på ordentlig.
466
00:33:02,231 --> 00:33:03,149
Ja.
467
00:33:03,941 --> 00:33:07,987
Vi burde starte et jenteband
som heter Pappaproblemer.
468
00:33:08,571 --> 00:33:10,114
Vi kan bli gravide på likt.
469
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Hvis jeg ble gravid,
ville mamma abortert meg.
470
00:33:13,993 --> 00:33:18,205
-Beholdt ungen og fjernet meg.
-Jeg lurer på hvordan vi ville sett ut.
471
00:33:22,084 --> 00:33:22,918
Sexy.
472
00:33:27,715 --> 00:33:29,717
Du er veldig pen, vet du det?
473
00:33:32,553 --> 00:33:36,682
Det er så vilt
at mora di var gravid akkurat nå.
474
00:33:37,224 --> 00:33:41,479
I vår alder. Det kunne vært oss.
Men jeg har ikke sex, for alle er fæle.
475
00:33:42,521 --> 00:33:47,651
-Og ikke for å snakke dritt eller noe…
-Jo, snakk dritt. Kom med det.
476
00:33:47,735 --> 00:33:50,654
Maxine er…
477
00:33:50,738 --> 00:33:54,575
-Si det.
-Ei gal kjerring.
478
00:33:54,658 --> 00:33:59,163
-Takk. Jeg vet det. Jeg er enig.
-Men bli ferdig med det, liksom.
479
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
Skjønner? Bli ferdig med det.
480
00:34:05,044 --> 00:34:07,922
Jeg hater Norah
for at hun dilter etter Max.
481
00:34:08,005 --> 00:34:09,924
Jeg vet det. Det er noe dritt.
482
00:34:10,716 --> 00:34:13,344
Jeg hater Hunter
for at han klandrer meg for alt.
483
00:34:13,427 --> 00:34:19,141
Jeg hater Press
for at han er en føkkings sosiopat.
484
00:34:19,225 --> 00:34:20,893
-Han skremmer meg.
-Hva i…?
485
00:34:20,976 --> 00:34:22,353
Men det gjør du òg, så…
486
00:34:24,313 --> 00:34:25,314
Skremmer jeg deg?
487
00:34:25,397 --> 00:34:27,525
Veldig. Ja, helt klart.
488
00:34:29,735 --> 00:34:30,694
Ok, hva er du…
489
00:34:34,198 --> 00:34:35,658
Er du redd, Miller?
490
00:34:37,284 --> 00:34:38,494
Føler du deg bedre?
491
00:34:39,161 --> 00:34:40,329
Hva tror du?
492
00:34:43,958 --> 00:34:45,668
Vil du gjøre noe sprøtt?
493
00:34:48,087 --> 00:34:51,298
Ja. Kanskje. Hva da?
494
00:34:57,054 --> 00:34:59,557
Dette er et eksempel på
at du skremmer meg.
495
00:35:05,771 --> 00:35:08,482
Josh Spear.
Det var han Sophie var på date med.
496
00:35:08,566 --> 00:35:10,109
Jeg fant en betaling.
497
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
-Beklager.
-Jeg skjønner det ikke.
498
00:35:12,778 --> 00:35:17,199
Hvordan kan hun gå fra meg
til ham så fort? Jeg føler meg dum.
499
00:35:17,283 --> 00:35:20,286
Du kommer over henne fortere enn du tror.
500
00:35:20,369 --> 00:35:24,999
-Det var ikke særlig støttende.
-Er jeg ikke støttende?
501
00:35:56,197 --> 00:35:58,032
Ginny Miller. Abby Littman.
502
00:35:58,115 --> 00:35:59,491
Har dere skulket?
503
00:36:00,951 --> 00:36:01,827
Bli med meg.
504
00:36:11,128 --> 00:36:12,046
Hallo.
505
00:36:12,838 --> 00:36:13,839
Det er meg.
506
00:36:14,840 --> 00:36:15,799
Ja vel.
507
00:36:16,634 --> 00:36:19,970
Hvis Ginny sier hun var hos tannlegen,
hvorfor ringer du meg?
508
00:36:20,054 --> 00:36:22,223
Insinuerer du at datteren min lyver?
509
00:36:26,352 --> 00:36:27,603
Nei, det går bra.
510
00:36:28,479 --> 00:36:31,148
Jeg forstår.
Nei, det er klart du må sjekke.
511
00:36:31,232 --> 00:36:32,566
Greit.
512
00:36:32,650 --> 00:36:34,944
Takk skal du ha. Ha det bra.
513
00:36:39,281 --> 00:36:40,783
-Hei.
-Hei.
514
00:36:41,867 --> 00:36:42,785
Her.
515
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
Ok, kom, så går vi.
516
00:36:58,717 --> 00:36:59,677
Hei, du.
517
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Hei, mamma.
518
00:37:07,017 --> 00:37:12,189
Jeg vet at du har hatt det vanskelig,
så jeg kjøpte en gave til deg.
519
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Med en pen jente på posen.
520
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Mamma, denne er kjempesøt.
521
00:37:27,121 --> 00:37:28,247
Takk, mamma.
522
00:37:31,125 --> 00:37:34,169
-Jeg er glad i deg.
-Jeg er glad i deg også, vennen.
523
00:37:37,464 --> 00:37:39,466
Beklager at jeg kommer innom sånn.
524
00:37:39,550 --> 00:37:43,554
Zach lekte visst med Austins nye spill,
og nå er det borte.
525
00:37:44,221 --> 00:37:46,932
Unnskyld rotet.
Jeg har ikke hatt tid til å rydde
526
00:37:47,016 --> 00:37:48,475
og er i ferd med å bryte sammen.
527
00:37:48,559 --> 00:37:50,477
Og nå må jeg finne sekken hans.
528
00:37:51,520 --> 00:37:52,438
Å ja.
529
00:37:58,027 --> 00:38:01,613
Huff, så fælt.
Jeg hadde villet at noen dro ut støpselet.
530
00:38:02,531 --> 00:38:05,868
Det hadde vært barmhjertig,
men vi får ikke leke Gud.
531
00:38:11,457 --> 00:38:13,792
-Jeg er så lei for dette.
-Ikke vær det.
532
00:38:15,502 --> 00:38:16,503
Hva er det?
533
00:38:19,381 --> 00:38:20,341
Å, faen.
534
00:38:21,675 --> 00:38:22,760
Å, faen.
535
00:38:23,427 --> 00:38:24,261
Faen.
536
00:38:24,345 --> 00:38:25,429
Faen, faen!
537
00:38:26,472 --> 00:38:29,683
De sendte en e-post om denne.
Han må ha tatt den.
538
00:38:31,018 --> 00:38:32,311
Du nyter sikkert dette.
539
00:38:32,394 --> 00:38:34,104
Nei, slett ikke.
540
00:38:34,188 --> 00:38:36,732
Jeg vet hvor tøft det er
å miste faren sin.
541
00:38:36,815 --> 00:38:39,443
Austin var taus i en måned
da faren hans ble pågrepet.
542
00:38:39,526 --> 00:38:43,155
Jeg skulle til å si
at faren hans måtte prate med ham, men…
543
00:38:43,238 --> 00:38:44,698
Det kan jeg ikke.
544
00:38:45,616 --> 00:38:48,994
Du, vi mødre må holde sammen, ok?
545
00:38:49,536 --> 00:38:50,371
Ja, særlig.
546
00:38:51,622 --> 00:38:53,040
Jeg er ikke et monster.
547
00:38:53,832 --> 00:38:58,003
Ok, det akter jeg å overse.
Hva sier du til dette?
548
00:38:58,087 --> 00:39:02,257
Jeg gir boka tilbake til foreningen.
Vi sier at den ble levert anonymt.
549
00:39:02,341 --> 00:39:04,885
-Zach trenger ikke å bli nevnt.
-Vil du det?
550
00:39:04,968 --> 00:39:06,428
Naturligvis.
551
00:39:07,805 --> 00:39:10,974
Og kanskje du kan gjøre noe for meg.
552
00:39:17,064 --> 00:39:18,816
Bare spising i pausen.
553
00:39:26,448 --> 00:39:27,324
Er du høy?
554
00:39:27,866 --> 00:39:30,119
-Nei.
-Du er helt stein akkurat nå.
555
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Hva er det med deg?
556
00:39:34,790 --> 00:39:35,749
Jeg har det bra.
557
00:39:36,708 --> 00:39:38,377
Skal du på en ny date?
558
00:39:44,258 --> 00:39:46,552
Huff og huff. Strenge Joe.
559
00:39:48,554 --> 00:39:50,222
Jeg er stein. Ja.
560
00:39:51,056 --> 00:39:52,766
Marcus har påvirket deg.
561
00:39:53,350 --> 00:39:55,060
Kanskje jeg påvirker Marcus.
562
00:39:56,937 --> 00:39:58,730
Kan jeg spørre deg om noe?
563
00:39:59,398 --> 00:40:01,775
Hva skjedde mellom deg og Hunter?
564
00:40:02,734 --> 00:40:06,572
Han var skikkelig ute av seg på øving.
565
00:40:06,655 --> 00:40:10,325
-Hvordan det? Hva sa han?
-Han har skrevet en sang.
566
00:40:11,410 --> 00:40:12,578
Ikke enda en sang.
567
00:40:13,662 --> 00:40:17,082
Det suger
når du er mer interessert enn den andre.
568
00:40:17,166 --> 00:40:21,336
Jeg var interessert i Hunter.
Jeg var bare mer interessert i Marcus.
569
00:40:24,381 --> 00:40:25,215
Unnskyld.
570
00:40:28,302 --> 00:40:30,596
Jeg forstår hvorfor Hunter er lei seg.
571
00:40:31,388 --> 00:40:35,100
Jeg er skurken
som bedro perfekte Hunter.
572
00:40:35,184 --> 00:40:38,729
Jeg er skurken, jeg er ond.
Det er så gøy å hate Ginny.
573
00:40:38,812 --> 00:40:41,857
Det var ikke bare meg.
Han er ikke helt feilfri.
574
00:40:41,940 --> 00:40:46,904
Beklager at jeg dumper dette på deg.
Jeg har bare mye å stri med akkurat nå.
575
00:40:46,987 --> 00:40:51,033
Jeg kan ikke snakke med noen,
ikke engang terapeuten min.
576
00:40:51,116 --> 00:40:53,076
Forresten, jeg går i terapi nå.
577
00:40:54,203 --> 00:40:57,873
Jeg vet ikke hvorfor jeg sier dette.
Jeg er bare veldig stein.
578
00:41:04,379 --> 00:41:05,797
Jeg syns ikke du er ond.
579
00:41:08,800 --> 00:41:09,718
Takk.
580
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
Jeg klarte det.
Vi er med i naboforeningen.
581
00:41:15,891 --> 00:41:19,686
Jaså? Selv etter at Cynthia ga deg
en omgang?
582
00:41:19,770 --> 00:41:22,731
Hun ombestemte seg.
Stakkars, hun har det tøft.
583
00:41:23,732 --> 00:41:25,442
Hvordan gjorde du det?
584
00:41:26,401 --> 00:41:29,488
Glem det.
Som vanlig har du fått det du ville.
585
00:41:30,906 --> 00:41:33,617
-Det gjør deg glad, ikke sant?
-Så glad.
586
00:41:33,700 --> 00:41:35,077
Alt er perfekt.
587
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
Håret ditt.
588
00:41:44,002 --> 00:41:45,003
Liker du det?
589
00:41:45,587 --> 00:41:46,713
Jeg hater det.
590
00:41:48,549 --> 00:41:50,884
Unnskyld meg, frøken, ikke så fort.
591
00:41:50,968 --> 00:41:53,387
Jeg reddet deg i dag, tusen takk.
592
00:41:53,887 --> 00:41:56,306
Hvor var du? Du var ikke hos tannlegen.
593
00:41:56,390 --> 00:41:59,851
Jeg røykte gress og skulket skolen.
Er det det du vil høre?
594
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
Å ja, det er drømmen min.
595
00:42:02,938 --> 00:42:04,773
Vil du at Paul skal høre dette?
596
00:42:04,856 --> 00:42:06,650
Jeg er ferdig. Jeg kan gå.
597
00:42:06,733 --> 00:42:09,736
Paul skal gifte seg med meg.
Han skal få høre alt.
598
00:42:10,737 --> 00:42:12,698
Er du sikker på det? Alt sammen?
599
00:42:17,452 --> 00:42:18,996
Gå på rommet ditt.
600
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
-Nå.
-Hvorfor det?
601
00:42:20,581 --> 00:42:24,751
Vi er jo en lykkelig familie.
Du, jeg, Paul, Austin, Mary.
602
00:42:34,511 --> 00:42:35,596
Hvem er Mary?
603
00:42:47,482 --> 00:42:48,317
Hei…
604
00:43:37,449 --> 00:43:39,201
Hva gjør en person ond?
605
00:43:41,203 --> 00:43:42,037
Ond?
606
00:43:42,120 --> 00:43:42,954
Ja.
607
00:43:44,539 --> 00:43:46,667
Et ønske om å gjøre onde ting.
608
00:43:46,750 --> 00:43:50,128
Hva om personen gjør de tingene
fordi vedkommende må?
609
00:43:50,629 --> 00:43:54,508
Jeg tror det er sjelden
at ting enten er gode eller onde.
610
00:43:54,591 --> 00:43:56,635
Det er vanligvis noe i midten.
611
00:43:56,718 --> 00:44:00,722
Hva om noe er ubestridelig grusomt?
Fins det noe forsonende ved det?
612
00:44:02,057 --> 00:44:03,475
Jeg må få noen detaljer.
613
00:44:11,316 --> 00:44:12,317
Det er mamma.
614
00:44:16,446 --> 00:44:19,574
Hun har gjort noen ufattelig syke…
615
00:44:21,410 --> 00:44:26,164
Jeg klarer ikke si det engang.
Bare tenk på det verste du kan gjøre.
616
00:44:26,248 --> 00:44:28,041
Har hun drept noen?
617
00:44:34,715 --> 00:44:35,549
Ja vel.
618
00:44:37,551 --> 00:44:38,510
Pokker.
619
00:44:40,554 --> 00:44:41,972
Noe forandret seg nå.
620
00:44:42,973 --> 00:44:48,687
Jeg vet det, det er ille og det er mørkt,
og nå er det noe her i rommet.
621
00:44:48,770 --> 00:44:49,896
Nei. Kom igjen.
622
00:44:49,980 --> 00:44:51,064
Dette er mora mi.
623
00:44:51,565 --> 00:44:55,402
Dette er kvinnen som fødte meg,
og hun har gjort en…
624
00:44:55,902 --> 00:44:59,656
en grusom ting, og…
625
00:45:01,908 --> 00:45:04,411
-Hvem andre vet om det?
-Jeg vet ikke.
626
00:45:05,871 --> 00:45:09,040
En detektiv, en privatetterforsker.
627
00:45:12,043 --> 00:45:13,003
Hvem drepte hun?
628
00:45:13,086 --> 00:45:14,880
-Herregud.
-Hva?
629
00:45:14,963 --> 00:45:18,467
Hvem drepte hun?
Som om det er et normalt spørsmål?
630
00:45:18,550 --> 00:45:20,260
Nei, det er ikke normalt.
631
00:45:20,343 --> 00:45:23,597
Jeg liker ikke at du er så rolig.
Det skremmer meg.
632
00:45:23,680 --> 00:45:27,100
Hvordan kan du være så rolig
etter det jeg nettopp sa?
633
00:45:29,644 --> 00:45:31,313
Mora di er troende til alt.
634
00:45:32,272 --> 00:45:33,774
-Hun er en…
-Psykopat.
635
00:45:33,857 --> 00:45:34,775
En kraft.
636
00:45:36,610 --> 00:45:41,031
Alt som står i veien for henne,
blir revet ned. Dette gir mening.
637
00:45:41,114 --> 00:45:43,366
Ingenting gir mening. Fleiper du?
638
00:45:43,450 --> 00:45:46,536
-Ingenting gir mening, bokstavelig talt.
-Pust.
639
00:45:49,790 --> 00:45:50,707
Er jeg sånn?
640
00:45:53,293 --> 00:45:56,630
-Er jeg en kraft?
-Er du?
641
00:46:00,759 --> 00:46:01,593
Jeg vet ikke.
642
00:46:05,263 --> 00:46:06,223
Hvem drepte hun?
643
00:46:09,226 --> 00:46:10,101
Stefaren min.
644
00:46:11,603 --> 00:46:12,729
Var han en bra fyr?
645
00:46:15,857 --> 00:46:17,234
Nei, ikke egentlig.
646
00:46:17,943 --> 00:46:18,777
Da, så.
647
00:46:19,861 --> 00:46:20,737
Hva?
648
00:46:20,821 --> 00:46:21,988
"Da, så"?
649
00:46:22,572 --> 00:46:25,992
Så det er i orden?
Han er ikke god, så ups, han må dø?
650
00:46:26,076 --> 00:46:28,912
Det er som om du vil
at jeg skal bli sint på deg.
651
00:46:29,496 --> 00:46:30,747
Det var ikke deg.
652
00:46:30,831 --> 00:46:33,750
Nei, men jeg vet om det,
og det føles sånn.
653
00:46:37,337 --> 00:46:38,463
Hvordan gjorde hun det?
654
00:46:40,507 --> 00:46:41,341
Gift.
655
00:46:42,551 --> 00:46:44,135
-Tøft.
-Marcus.
656
00:46:47,138 --> 00:46:51,810
Faen. Jeg fatter ikke
at moren din har drept en fyr.
657
00:46:54,771 --> 00:46:55,605
Ja.
658
00:47:07,492 --> 00:47:08,577
Hei.
659
00:47:08,660 --> 00:47:11,705
-Hva gjør du?
-Jeg vil ikke tenke.
660
00:47:11,788 --> 00:47:13,665
Hei, nei.
661
00:47:14,875 --> 00:47:15,709
Kom igjen.
662
00:47:16,960 --> 00:47:19,504
-Glem det. Jeg må gå.
-Nei. Kom igjen.
663
00:47:19,588 --> 00:47:21,298
-Ginny, slutt.
-Bare la meg…
664
00:47:21,381 --> 00:47:22,841
-Marcus…
-Slutt.
665
00:47:33,476 --> 00:47:35,103
Jeg lurer på hvordan det føltes…
666
00:47:39,024 --> 00:47:43,111
…når lufta forlater lungene dine.
667
00:47:47,073 --> 00:47:49,576
Å vite at det er ditt siste åndedrag.
668
00:47:50,160 --> 00:47:50,994
Kom igjen.
669
00:47:51,786 --> 00:47:52,704
Kom hit.
670
00:47:57,375 --> 00:48:01,046
Marcus, du kan ikke si det til noen.
Jeg mener det.
671
00:48:01,129 --> 00:48:02,339
Jeg skal ikke det.
672
00:48:04,841 --> 00:48:05,675
Kom her.
673
00:48:10,055 --> 00:48:10,972
Det går bra.
674
00:48:14,893 --> 00:48:16,686
Jeg vil ikke være som henne.
675
00:48:19,022 --> 00:48:20,732
Jeg vil ikke være en kraft.
676
00:49:09,489 --> 00:49:10,949
Hvorfor gjorde du det?
677
00:49:11,658 --> 00:49:14,244
Ikke still spørsmål
du ikke vil ha svar på.
678
00:49:16,162 --> 00:49:17,205
Jeg må vite det.
679
00:49:21,793 --> 00:49:22,919
For deg.
680
00:49:23,003 --> 00:49:24,045
For meg.
681
00:49:24,129 --> 00:49:27,799
For familien min.
Det var ikke noe jeg gjorde uten kvaler.
682
00:49:29,259 --> 00:49:32,262
Jeg er ikke stolt av måten,
men jeg fikk oss hit.
683
00:49:34,431 --> 00:49:36,516
Jeg har aldri sagt
at jeg er et godt menneske.
684
00:49:37,767 --> 00:49:38,685
Du er mora mi.
685
00:49:39,686 --> 00:49:42,105
Jeg trenger å tro
at du er et godt menneske.
686
00:49:42,772 --> 00:49:44,024
Det hadde vært fint.
687
00:49:44,691 --> 00:49:46,067
Hvis det var så enkelt.
688
00:49:48,319 --> 00:49:53,116
Vil du vite hvorfor jeg gjorde det?
Jeg hadde ingen andre alternativer.
689
00:49:53,992 --> 00:49:58,079
Du kunne droppet å drepe.
Det hadde vært et alternativ.
690
00:49:59,039 --> 00:50:00,874
Føler du anger?
691
00:50:00,957 --> 00:50:03,585
Det var ingen som beskyttet meg, Ginny.
692
00:50:03,668 --> 00:50:04,586
Ingen.
693
00:50:05,170 --> 00:50:08,173
Du aner ikke hvor heldig du er.
Jeg hadde drept for deg.
694
00:50:08,256 --> 00:50:10,884
Jeg hadde faktisk drept for deg.
695
00:50:11,593 --> 00:50:14,304
La det synke inn. Det er ikke ingenting.
696
00:50:14,929 --> 00:50:17,682
Og jeg tar kanskje feil
og er kanskje grusom
697
00:50:17,766 --> 00:50:19,809
og stygg og ikke verdt noe.
698
00:50:19,893 --> 00:50:22,270
Greit, jeg er ikke verdt noe.
699
00:50:24,355 --> 00:50:28,902
Men det er du.
Og jeg måtte sørge for at du forsto det.
700
00:50:28,985 --> 00:50:32,155
Og jeg gjorde det.
Lik det eller ikke, jeg gjorde det.
701
00:50:32,739 --> 00:50:35,533
Jeg tok alt mørket og spiste det.
702
00:50:35,617 --> 00:50:38,203
Jeg ble det, som føkkings Bane.
703
00:50:38,703 --> 00:50:42,207
Ok? Så du, datteren min,
skulle få et godt liv.
704
00:50:44,375 --> 00:50:47,378
Jeg beskyttet deg.
Den hånda stopper ikke på låret,
705
00:50:47,462 --> 00:50:50,715
og hele barndommen ønsket jeg
at mamma ville stoppe den.
706
00:50:54,135 --> 00:50:57,680
Jeg har mange demoner.
Mange mareritt i fortiden.
707
00:50:59,224 --> 00:51:00,517
Og jeg hadde et valg.
708
00:51:01,518 --> 00:51:05,688
Jeg kunne leve i fortiden, drukne i den,
føle den hver dag, være der.
709
00:51:09,943 --> 00:51:13,780
Men du må leve for fremtiden,
for fortiden sluker deg.
710
00:51:14,447 --> 00:51:16,533
Livet er mer enn det helvetet.
711
00:51:18,660 --> 00:51:22,080
Du og Austin, dere er fremtiden min.
712
00:51:23,123 --> 00:51:25,041
Det er dere jeg lever for.
713
00:51:26,251 --> 00:51:28,253
Da testen viste at jeg var gravid…
714
00:51:28,878 --> 00:51:33,341
Jeg mener, jeg var 15.
Jeg var yngre enn du er nå.
715
00:51:34,342 --> 00:51:38,096
Og så ble stripen rosa
på en do på en rasteplass i Georgia,
716
00:51:38,179 --> 00:51:39,848
og alt måtte bli annerledes.
717
00:51:41,057 --> 00:51:44,310
Jeg gikk ut og så en gruppe unger.
De var så glade.
718
00:51:45,311 --> 00:51:47,105
De var fullstendig sorgløse.
719
00:51:47,689 --> 00:51:50,358
De hadde fine klær, de smilte,
720
00:51:51,609 --> 00:51:52,861
og de var elsket.
721
00:51:53,486 --> 00:51:56,281
Du kunne se at de var elsket,
ble tatt vare på.
722
00:51:57,615 --> 00:52:02,245
De var på min alder,
men de var elsket, og det var ikke jeg.
723
00:52:04,247 --> 00:52:06,791
Jeg avgjorde
at du aldri skulle bli som meg,
724
00:52:06,875 --> 00:52:08,209
du skulle bli som dem.
725
00:52:09,127 --> 00:52:13,381
Og jeg visste at jeg ville gjøre
hva som helst for å få det til.
726
00:52:15,049 --> 00:52:18,094
Det tok lang tid og var ikke lett,
men jeg gjorde det.
727
00:52:18,178 --> 00:52:20,638
Jeg satte deg på bussen med de ungene.
728
00:52:21,848 --> 00:52:23,099
Så du kan hate meg,
729
00:52:23,183 --> 00:52:26,644
tenke at jeg er verdens verste mor,
og kanskje jeg er det,
730
00:52:26,728 --> 00:52:30,273
men jeg satte deg på den bussen.
Jeg gjorde det jeg måtte.
731
00:52:30,356 --> 00:52:31,649
Jeg angrer ingenting.
732
00:52:32,650 --> 00:52:35,320
Alt jeg gjør,
gjør jeg for deg og broren din.
733
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Det kan du stole på.
734
00:52:47,123 --> 00:52:48,750
Og jeg liker håret ditt.
735
00:52:51,085 --> 00:52:51,961
Takk, mor.
736
00:52:55,798 --> 00:52:56,633
Kom hit.
737
00:53:06,434 --> 00:53:10,396
Men du kan ikke si det til noen.
Du vet det, ikke sant? Lov meg det.
738
00:53:12,690 --> 00:53:13,650
Jeg lover.
739
00:53:15,860 --> 00:53:17,987
Deg og meg mot verden, ikke sant?
740
00:53:30,041 --> 00:53:33,044
Mamma, hvis du er ferdig med spillet mitt,
kan jeg få det nå?
741
00:53:34,754 --> 00:53:36,422
Tillit er vanskelig…
742
00:53:40,051 --> 00:53:41,970
…for tillit går begge veier.
743
00:53:45,765 --> 00:53:47,392
Nå er vi sammen om dette.
744
00:55:31,496 --> 00:55:36,501
Tekst: Sissel Drag