1 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 Jeg blir sen. Har et møte på Austins skole. 2 00:00:17,477 --> 00:00:18,936 Ok, da ses vi senere. 3 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Hva driver du med, jente? 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 -Hva da? -Ikke gjør det der. 5 00:00:30,615 --> 00:00:33,951 -Ikke gjør hva? -Virginia, er dette en lek for deg? 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,913 En lek, mamma? Nei, dette er ikke en lek. 7 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Det er bare du som leker her. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,667 Hva vil du egentlig at jeg skal gjøre? 9 00:00:44,212 --> 00:00:47,340 Du må for faen se til å bli voksen. Bli voksen. 10 00:00:47,423 --> 00:00:49,425 Jeg er så sint at jeg kunne… 11 00:00:49,509 --> 00:00:50,343 Drepe meg? 12 00:00:53,596 --> 00:00:55,515 Austin, kom igjen! 13 00:00:57,225 --> 00:01:00,853 Det er merkelig å finne ut at livet ditt har vært en løgn. 14 00:01:11,030 --> 00:01:14,534 Det eneste du kan stole på, er at du ikke kan stole på noen. 15 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 Unntatt meg. Jeg vil alltid være her for deg. 16 00:01:23,501 --> 00:01:24,710 Hent jakka di. 17 00:01:37,098 --> 00:01:39,058 Tillit er en merkelig greie. 18 00:01:39,142 --> 00:01:40,810 Den er så lett å misbruke. 19 00:01:41,978 --> 00:01:45,273 Og svik gir deg en metallisk smak i munnen. 20 00:01:56,909 --> 00:01:59,120 Jeg liker å ha Austin i timen, 21 00:01:59,203 --> 00:02:01,372 men han ligger etter i noen fag. 22 00:02:01,455 --> 00:02:04,167 Han har flyttet mye. Det kan forklare noe av det. 23 00:02:04,250 --> 00:02:05,293 Han er gløgg. 24 00:02:05,376 --> 00:02:09,005 -Det han ikke vet, lærer han fort. -Det er ikke bare det. 25 00:02:09,088 --> 00:02:11,090 Har han vist tegn på angst? 26 00:02:11,674 --> 00:02:12,717 Angst? 27 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Han er ni. 28 00:02:14,719 --> 00:02:17,930 Jeg vil gjerne at rådgiveren skal møte ham, 29 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 kanskje vurdere ham for mulig støtteundervisning. 30 00:02:21,225 --> 00:02:24,395 Nei, Austin trenger ikke det, hva det nå er. 31 00:02:24,478 --> 00:02:27,857 Han har det bra. Han får bare jobbe hardere hjemme. 32 00:02:27,940 --> 00:02:30,151 -Det skal jeg sørge for. -Ms. Miller… 33 00:02:30,902 --> 00:02:32,904 Beklager at jeg forstyrrer. 34 00:02:34,113 --> 00:02:35,990 Lever den tilbake. Nå. 35 00:02:38,576 --> 00:02:41,370 Han sa han tok den fra ettertankehjørnet. 36 00:02:41,913 --> 00:02:43,372 Den lå i sekken hans. 37 00:02:43,456 --> 00:02:45,249 Jeg måtte sitte der dødslenge. 38 00:02:45,333 --> 00:02:47,084 Det var 15 minutter, Zach, 39 00:02:47,168 --> 00:02:49,837 for vi kaller ikke folk "jævla busetryne". 40 00:02:49,921 --> 00:02:51,923 Tiffany Griffin er en jævla buse. 41 00:02:53,883 --> 00:02:57,470 Jeg er så lei for det. Han har det så vanskelig med alt. 42 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 -Jeg forstår. -Det har jeg ikke. 43 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Ikke skyld på pappa. 44 00:03:01,349 --> 00:03:05,519 Zach, vi tar ikke ting som ikke tilhører oss. 45 00:03:05,603 --> 00:03:08,356 -Du er opptatt, jeg tror jeg… -Nei. Bare… 46 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 Takk for denne. 47 00:03:12,860 --> 00:03:16,489 -Hva er støtteundervisning? -Snek deg inn? Du er min unge, ja. 48 00:03:17,073 --> 00:03:19,951 WELLSBURY VIDEREGÅENDE SKOLE 49 00:03:25,665 --> 00:03:26,540 Hunter. 50 00:03:27,750 --> 00:03:28,584 Hei. 51 00:03:30,086 --> 00:03:30,920 Hei. 52 00:03:32,797 --> 00:03:33,631 Takk. 53 00:03:34,257 --> 00:03:36,008 Ja, ikke noe problem. 54 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Var det min erkenemesis? 55 00:03:49,772 --> 00:03:51,399 Ja, det var ingenting. 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,081 Går det bra? 57 00:04:07,581 --> 00:04:09,500 -Hva handlet det om? -Ingenting. 58 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Hva? 59 00:04:20,177 --> 00:04:22,763 -Henge senere? -Kan ikke, jeg har terapi. 60 00:04:26,434 --> 00:04:28,311 Jeg må gå. Vi ses. 61 00:04:36,193 --> 00:04:38,988 Dere, Sophie ser så glad ut. 62 00:04:39,822 --> 00:04:40,698 Jeg hater det. 63 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 "Vær snill, det er gratis." 64 00:04:44,660 --> 00:04:47,788 Ja, veldig snilt, Sophie, da du rev ut hjertet mitt. 65 00:04:48,831 --> 00:04:51,375 Bildene våre er her ennå. Hva kan det bety? 66 00:04:51,459 --> 00:04:54,170 Hun elsker deg og vil bli sammen med deg igjen. 67 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 Mener du det? 68 00:04:55,463 --> 00:04:56,297 Nei. 69 00:04:58,174 --> 00:04:59,175 Perfekt. 70 00:04:59,258 --> 00:05:01,719 For jeg spiller den onde heksa. 71 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 Så, du vet, noe helt annet enn til vanlig. 72 00:05:11,687 --> 00:05:13,022 Hvorfor har du disse? 73 00:05:14,023 --> 00:05:15,608 Det er ikke glass i dem. 74 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 Du er så rar. 75 00:05:19,987 --> 00:05:23,324 Hva? Zach, er du vennen hans nå? 76 00:05:23,407 --> 00:05:24,367 Hold kjeft. 77 00:05:24,950 --> 00:05:25,826 Zach? 78 00:05:45,930 --> 00:05:48,766 BRUDEKJOLER 79 00:05:51,602 --> 00:05:54,688 -Dette er visst ikke jobbrelatert. -Hei. 80 00:05:56,899 --> 00:05:57,733 Alt i orden? 81 00:05:58,484 --> 00:06:00,569 Ja. Ser bare på kjoler. 82 00:06:00,653 --> 00:06:04,407 Kjoler som er langt utenfor budsjettet vår. 83 00:06:04,490 --> 00:06:06,325 Vi burde snakke om budsjettet. 84 00:06:06,409 --> 00:06:07,868 -Ja vel? -Jeg hater det. 85 00:06:09,787 --> 00:06:13,999 Akk, milady, jeg er bare en ydmyk embetsmann, 86 00:06:14,083 --> 00:06:17,044 så du må tenke mindre. 87 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 Tenk intimt. 88 00:06:20,297 --> 00:06:23,092 Hva med foreldrene dine? Hva gir de oss i gave? 89 00:06:23,175 --> 00:06:25,761 Ikke et bryllup, om det er det du mener. 90 00:06:26,345 --> 00:06:29,849 Vi snakket om dette. Jeg tar ikke imot penger fra dem. 91 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Har aldri gjort det. 92 00:06:32,768 --> 00:06:36,939 Hvem betalte for utdanningen din? Og hvem sin Netflix-konto bruker vi? 93 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 Georgia. 94 00:06:38,941 --> 00:06:43,696 Jeg sier bare at hvis noen har penger og de vil gi deg dem, er det ikke din sak. 95 00:06:43,779 --> 00:06:45,406 Du gifter deg bare én gang. 96 00:06:45,489 --> 00:06:48,075 Eller to ganger før du er 30, som et ludder. 97 00:06:49,702 --> 00:06:52,913 Er dette utkastet til økonomiplanen jeg ba deg om? 98 00:06:52,997 --> 00:06:55,916 Sammendraget er at Wellsbury er veldig dyrt. 99 00:06:56,000 --> 00:06:56,876 Det visste vi. 100 00:06:57,710 --> 00:07:01,505 Cynthia tok ikke feil. Det meste av budsjettet går til skolene. 101 00:07:02,673 --> 00:07:05,593 -Hva er skolebudsjettet? -Åttini millioner dollar. 102 00:07:15,186 --> 00:07:16,020 Dæven. 103 00:07:22,234 --> 00:07:25,154 -Hva syns du? -Herregud, Jess, jeg elsker den. 104 00:07:25,237 --> 00:07:29,617 -Vet vi hvem som blir med i limoen? -Derek sa han skal ha en Hummer. 105 00:07:29,700 --> 00:07:30,951 -Nei. -Herregud. 106 00:07:31,035 --> 00:07:33,454 -Er det mulig? -Jeg er så spent! 107 00:07:33,996 --> 00:07:34,830 Den var fin. 108 00:07:36,081 --> 00:07:37,583 Jeg elsker den fargen. 109 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 -Takk. -Skal du også ha kjole til ballet? 110 00:07:40,920 --> 00:07:41,837 Mamma. 111 00:07:43,214 --> 00:07:46,175 Kan jeg få denne vesken, vær så snill? 112 00:07:47,134 --> 00:07:48,093 Mamma? 113 00:07:57,186 --> 00:08:00,981 Forrige gang hørte jeg om barndommen din og hva som fikk deg hit. 114 00:08:01,941 --> 00:08:04,235 Det var toppen av barndom-isfjellet. 115 00:08:04,860 --> 00:08:09,823 Du sa du vokste opp i fattigdom. Følte du at du ikke ble tatt vare på? 116 00:08:09,907 --> 00:08:11,951 Nei. Det var ikke sånn. 117 00:08:12,576 --> 00:08:16,580 Georgia tok vare på oss. Men metodene hennes var tvilsomme. 118 00:08:16,664 --> 00:08:19,333 Hva har dette med selvskadingen min å gjøre? 119 00:08:20,125 --> 00:08:23,045 Vi prøver å identifisere de utløsende faktorene. 120 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 La oss snakke om sist gang du skadet deg selv. 121 00:08:26,382 --> 00:08:27,341 Høsttakkefesten. 122 00:08:28,425 --> 00:08:31,011 Ok. Hva skjedde da? 123 00:08:34,557 --> 00:08:36,976 Husker du hva du følte? 124 00:08:37,935 --> 00:08:38,811 Nei. 125 00:08:42,690 --> 00:08:44,358 Jeg føler at du er sint. 126 00:08:44,441 --> 00:08:47,236 Å, gjør du? En merker at du har doktorgrad. 127 00:08:52,533 --> 00:08:53,367 Unnskyld. 128 00:08:53,867 --> 00:08:59,206 Vi må finne ut hvordan vi samarbeider, så jeg kan hjelpe deg med å hjelpe deg selv. 129 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 Du sier at jeg må stole på deg. 130 00:09:02,418 --> 00:09:05,296 Er det et problem for deg? Det høres sånn ut. 131 00:09:06,630 --> 00:09:09,258 Må jeg ikke? Det er derfor folk går i terapi. 132 00:09:09,842 --> 00:09:11,510 Hvorfor går du i terapi? 133 00:09:14,388 --> 00:09:17,349 For å bli bedre. Slutte å skade meg selv. 134 00:09:24,148 --> 00:09:27,568 -Takk. -Dette er verktøy jeg vil du skal prøve. 135 00:09:28,193 --> 00:09:30,237 Gummistrikken er en avleder. 136 00:09:30,321 --> 00:09:35,868 Når du føler at du vil selvskade, drar du i strikken for å avlede deg selv. 137 00:09:36,368 --> 00:09:39,955 Og når faren er over, skriver du hva du føler i notatboken. 138 00:09:41,040 --> 00:09:44,293 Og hvis du virkelig tror at du kommer til å selvskade, 139 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 ringer du meg i stedet. 140 00:09:47,087 --> 00:09:48,464 Høres det mulig ut? 141 00:09:50,883 --> 00:09:53,218 Du må forplikte deg til å prøve. 142 00:09:53,302 --> 00:09:55,763 De vil ikke hjelpe om du ikke bruker dem. 143 00:09:57,431 --> 00:10:02,186 -Jeg skal prøve verktøyene. -Og Ginny, det er bra at du er sint. 144 00:10:02,269 --> 00:10:04,063 Du lar deg selv føle. 145 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Hold øye med de utløsende faktorene. 146 00:10:13,572 --> 00:10:16,825 -Jeg ser ikke noe. -Ser du ikke noe? Så dumt. 147 00:10:26,710 --> 00:10:27,586 Ok. 148 00:10:28,295 --> 00:10:30,381 Stoler du på meg? Ok. 149 00:10:39,890 --> 00:10:43,727 Beklager, datteren min må ha tatt denne. Jeg så det ikke. 150 00:10:43,811 --> 00:10:45,020 Ikke noe problem. 151 00:10:51,360 --> 00:10:55,614 Visste du at Edith Whartons hjem er tilgjengelig for bryllup? The Mount. 152 00:10:55,698 --> 00:10:57,157 Er ikke det romantisk? 153 00:10:57,241 --> 00:11:00,577 Jeg trodde ikke du var Edith Wharton-fan. 154 00:11:01,161 --> 00:11:03,914 Damene i naboforeningen har vært i bryllup der. 155 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 -De snakket om det. -Jeg skjønner. 156 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Du, det var leit at du ikke kom inn i foreningen. 157 00:11:09,211 --> 00:11:12,715 -Jeg vet at du ville det. -Det er ikke over før det er over. 158 00:11:14,133 --> 00:11:16,135 Jeg vil ikke vite hva det betyr. 159 00:11:16,802 --> 00:11:19,555 Hei, hva med en låve? 160 00:11:21,098 --> 00:11:24,768 -En låve? -Ja, en sjarmerende, rustikk låve. 161 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 -En låve, som griser? -Nei, ikke griser. 162 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 En venn av meg og kona hans fant en låve i Maine, 163 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 de giftet seg der, og det var vakkert. 164 00:11:33,986 --> 00:11:36,363 -Jeg liker griser. -Gjør leksene dine. 165 00:11:36,447 --> 00:11:39,116 Jeg vil ikke bli innkalt til flere "samtaler". 166 00:11:44,747 --> 00:11:46,915 -Hva er dette? -Den er til Austin. 167 00:11:52,713 --> 00:11:54,590 Oi, så fett! 168 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 Paul, bestikker du gutten? 169 00:11:57,634 --> 00:11:59,344 Hva? Nei, det var ikke meg. 170 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Jeg elsker dette spillet. 171 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Hei, mamma. Stig på. 172 00:12:23,660 --> 00:12:25,162 Rotet du i veska mi? 173 00:12:25,245 --> 00:12:28,916 Du brukte Austins navn. Jeg syntes han skulle få noe ut av det. 174 00:12:28,999 --> 00:12:30,918 Det var av nødvendighet. 175 00:12:31,001 --> 00:12:32,795 Trives du her? Liker du huset? 176 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 For vi mistet nesten alt. 177 00:12:34,421 --> 00:12:38,801 Hvorfor har du det fortsatt? Kredittverdigheten min er på 315. Hvorfor? 178 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 Du tror du er så smart, men du leker med ilden. 179 00:12:44,932 --> 00:12:46,683 Jeg er ikke redd for deg. 180 00:12:47,267 --> 00:12:48,310 Redd for meg? 181 00:12:49,269 --> 00:12:52,314 Jeg er redd for deg. Du er ikke til å stole på. 182 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 -Hva var alt det? -Hva hørte du? 183 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 Ingenting. Bare døra som smalt. Krangler dere? 184 00:13:25,180 --> 00:13:28,725 -Nei, det er ingenting. -Ok. 185 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 -Det er mye som ikke foregår. -Hva skal det bety? 186 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Det… 187 00:13:37,025 --> 00:13:40,904 Det begynner å bli vanskelig å late som om alt er bra med deg. 188 00:13:44,366 --> 00:13:46,451 Er det vanskelig for deg, sier du? 189 00:13:48,036 --> 00:13:50,998 Hvis jeg er så vanskelig, hvorfor stikker du ikke? 190 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 -Hva gjør du? -Jeg gjør ingenting. 191 00:13:53,458 --> 00:13:56,378 Du kommer hit og snoker, og det er irriterende. 192 00:13:59,214 --> 00:14:00,549 Dette gidder jeg ikke. 193 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 Tillatelse for en pickleball-bane. 194 00:14:32,748 --> 00:14:33,957 Så flott. 195 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Fantastisk. 196 00:14:36,418 --> 00:14:37,961 -Takk. -Naturligvis. 197 00:14:38,962 --> 00:14:40,839 Sa Paul ja til The Mount? 198 00:14:42,716 --> 00:14:46,970 Hør her, jeg vet at sjansen ikke er stor etter Cynthia, men jeg tenkte… 199 00:14:47,054 --> 00:14:50,223 Det er ikke personlig. Prosessen bare er sånn. 200 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 Det er venteliste. 201 00:14:52,517 --> 00:14:54,561 Dessuten har jeg en liten krise. 202 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 Boken med Emily Dickinsons dikt er borte. 203 00:14:57,189 --> 00:14:58,315 Hva? 204 00:14:58,398 --> 00:15:01,735 Den bare forsvant. Noen dirket opp låsen midt på natten. 205 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 Å nei, så forferdelig. Hvem ville gjort noe sånt? 206 00:15:04,947 --> 00:15:07,574 Ikke et av medlemmene våre, håper jeg, men… 207 00:15:07,658 --> 00:15:09,534 Kanskje det bare er en spøk. 208 00:15:09,618 --> 00:15:13,580 Den historiske forening tar tilbake alt vi har lånt. Det er grusomt. 209 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Naboforeningens rykte står på spill. 210 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 Den dukker nok opp. 211 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 Er alt i orden? 212 00:15:29,680 --> 00:15:30,597 Ja da. 213 00:15:35,477 --> 00:15:36,395 Bytte plass? 214 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 -Hei. -Hei, Padma. 215 00:15:39,606 --> 00:15:42,526 Kan jeg få en latte med salt karamell? 216 00:15:54,705 --> 00:15:57,082 -Å, Bracia… -Hei, dere. 217 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 -Hei. -Hei, Ginny. 218 00:15:58,417 --> 00:15:59,251 Hei. 219 00:16:00,544 --> 00:16:02,796 -Hva er det? -Bare alt. 220 00:16:04,006 --> 00:16:08,552 Bildene av ensemblet kom i dag. Jeg ser ut som en melkeplett. 221 00:16:10,345 --> 00:16:12,848 Det er ikke så ille. 222 00:16:12,931 --> 00:16:14,725 Det går ikke. Hva sa Beyoncé? 223 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 -Ikke bruk blått lys på svarte jenter. -Nemlig. 224 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Hvit frekkhet. 225 00:16:20,230 --> 00:16:21,898 Se hva de gjorde med Bryon. 226 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 Men fortsatt fin. 227 00:16:27,112 --> 00:16:28,697 Dere matcher i hvert fall. 228 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 Hva skal du i kveld? 229 00:16:33,076 --> 00:16:34,286 Dø sakte, antar jeg. 230 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Jeg har en idé. 231 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 Maten er så god her. 232 00:16:44,337 --> 00:16:47,382 Det er fint her. Noe annet enn kjederestauranter. 233 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 -Denne. -Hei. 234 00:16:49,301 --> 00:16:50,260 Hei, Ginny. 235 00:16:51,094 --> 00:16:53,013 Hva vil dere ha? 236 00:16:53,096 --> 00:16:55,390 Kan vi få søtpotet-pommes fritesene? 237 00:17:01,897 --> 00:17:04,691 -Ja, jeg er straks tilbake. -Fint. 238 00:17:22,793 --> 00:17:25,087 Hei, hvorfor så dystre? 239 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 -Ikke noe. -Ikke noe. 240 00:17:27,214 --> 00:17:30,634 To grincher. 241 00:17:31,468 --> 00:17:32,344 Ja. 242 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Hvordan gikk det på prøven? 243 00:17:34,262 --> 00:17:37,390 Tja, jeg spiller den onde, stygge heksa. 244 00:17:37,474 --> 00:17:41,853 En av replikkene mine er: "Hudfoldene mine dirrer av ondskap." 245 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 Det er jo artig. 246 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Mamma, det er tragisk. 247 00:17:46,066 --> 00:17:49,986 Fins ikke små roller, bare små skuespillere. 248 00:17:50,570 --> 00:17:52,197 Pappa, ekkelt. 249 00:17:52,280 --> 00:17:57,077 Jeg ville ha hovedrollen og være sexy og kanskje vinne Sophie tilbake. 250 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 Du må glemme Sophie. 251 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Mamma, det er det mest ufølsomme du kan si til meg. 252 00:18:02,249 --> 00:18:05,502 Jeg elsket henne, og jeg kan ikke bare glemme henne. 253 00:18:05,585 --> 00:18:08,046 Det er som om jeg ba deg glemme pappa. 254 00:18:08,880 --> 00:18:11,133 Ikke akkurat som det. Håper jeg. 255 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 Dere er så slemme. 256 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 Jeg er knust, og jeg gråter hver kveld. 257 00:18:15,929 --> 00:18:19,474 -Det har ikke jeg hørt. -Fordi du er for opptatt med å runke! 258 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 Og hva plager deg? 259 00:18:26,106 --> 00:18:27,315 Global oppvarming. 260 00:18:46,835 --> 00:18:49,629 -Hallo. -Gravmyrt, lavendel eller tistel? 261 00:18:49,713 --> 00:18:52,465 Den siste høres erotisk ut, men jeg liker den. 262 00:18:52,549 --> 00:18:55,343 -Unnskyld? -Må velge farger til bryllupet mitt. 263 00:18:57,179 --> 00:19:00,098 Jeg ville bare vite om du kommer. 264 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Å, knupp… 265 00:19:03,393 --> 00:19:06,271 Nei, jeg vet det. Jeg vet det. 266 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Jeg tror ikke jeg kan. 267 00:19:09,441 --> 00:19:10,942 Jeg skjønner. Jeg bare… 268 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 Er det rart at jeg tenker at du er min eneste venn? 269 00:19:15,030 --> 00:19:19,284 Nei, det er ikke rart. Du betyr mye for meg. Det vet du. 270 00:19:19,367 --> 00:19:22,245 Jeg elsker deg. Jeg vil alltid elske deg. 271 00:19:22,913 --> 00:19:25,373 Ja. Samme her. 272 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 Så gøy for oss. 273 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 Det er derfor jeg ikke kan komme. 274 00:19:35,217 --> 00:19:36,384 Ja, jeg bare… 275 00:19:38,011 --> 00:19:41,348 Jeg har egentlig ingen familie, bare deg. 276 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Tistel. 277 00:19:46,686 --> 00:19:49,022 -Ja, syns du det? -Definitivt. 278 00:19:49,105 --> 00:19:50,565 Stol på fotografen. 279 00:19:50,649 --> 00:19:52,651 Ok, og så var det borddekkingen. 280 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 Jeg prøver å være forståelsesfull her. 281 00:19:55,362 --> 00:19:59,366 Greit. Ikke mer bryllupsprat. Vi holder oss til foreldre-samarbeidet. 282 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Forresten, datteren din er en demon. 283 00:20:03,828 --> 00:20:07,666 Vel, Belsebub og Bracia kom nettopp, så jeg må legge på. 284 00:20:08,291 --> 00:20:09,209 Er Ginny der? 285 00:20:10,085 --> 00:20:11,586 Hvem er Bracia? 286 00:20:13,004 --> 00:20:13,880 Hallo? 287 00:20:15,257 --> 00:20:19,386 Tusen takk, Mr. Miller. Dette er helt fantastisk. 288 00:20:19,469 --> 00:20:20,512 Ikke noe problem. 289 00:20:21,346 --> 00:20:24,349 -Du er i gode hender. Pappa er genial. -Tydeligvis. 290 00:20:25,225 --> 00:20:26,643 Hvor ble dette tatt? 291 00:20:27,477 --> 00:20:30,563 Det tok jeg i India, for National Geographic. 292 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 Tilfeldigvis. 293 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 -Hvor ellers har du vært? -Overalt. 294 00:20:35,944 --> 00:20:41,116 Å ja. Farlige steder. Fra fjellene i Himalaya til MC-barene i Georgia. 295 00:20:41,199 --> 00:20:43,201 Ok, pappa, spar det til boka. 296 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Ok, la oss sette i gang. 297 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Ok. 298 00:20:54,004 --> 00:20:56,214 Hei, gjør det som føles naturlig. 299 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Heis opp skuldrene, 300 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 og senk dem. Pust. 301 00:21:06,308 --> 00:21:07,600 Glem alt om glede. 302 00:21:08,852 --> 00:21:10,228 Ja, glo sint på meg. 303 00:21:10,312 --> 00:21:12,939 Du hater meg. Ok. 304 00:21:13,523 --> 00:21:19,404 Nå har du brukket beinet og har vondt, men søtt vondt, trutmunn-vondt. 305 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Ja. 306 00:21:23,241 --> 00:21:24,326 Ginny, bli med. 307 00:21:24,409 --> 00:21:26,494 -Hva? -Ginny, kom hit. 308 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 Ok. 309 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 Ok. Ja. 310 00:21:55,732 --> 00:21:56,775 Kom, Ginny. 311 00:22:10,747 --> 00:22:12,582 Herregud. 312 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 Hun er overalt. Hun hjemsøker meg. 313 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 Herre… Hun ser fenomenal ut. 314 00:22:27,472 --> 00:22:28,890 Det gjør de begge. 315 00:22:28,973 --> 00:22:31,267 Jeg trengte ikke å se henne så pen. 316 00:22:31,351 --> 00:22:32,602 Det trengte jeg ikke. 317 00:22:36,439 --> 00:22:38,900 -Hva er det? -Menssmerter. 318 00:22:39,401 --> 00:22:40,485 Og du går i hvitt? 319 00:22:41,069 --> 00:22:43,363 Jeg vet det. Ikke minn meg på det. 320 00:22:43,446 --> 00:22:45,949 -Vil du ha en Ibux eller noe? -Nei. 321 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Eller munnkurv. 322 00:22:48,701 --> 00:22:50,578 Elskling, jeg når ikke fram. 323 00:22:51,830 --> 00:22:53,998 Press, du hadde ikke taklet mensen. 324 00:22:54,082 --> 00:22:55,166 Klare? 325 00:22:56,209 --> 00:22:58,461 -Tror det. -Da begynner vi. 326 00:23:05,969 --> 00:23:08,638 Husker de tøffe tidene vi hadde 327 00:23:11,182 --> 00:23:14,185 Nå virker de ikke så ille 328 00:23:15,645 --> 00:23:17,313 Men likevel 329 00:23:17,397 --> 00:23:18,606 Vil jeg du skal vite 330 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Jeg angrer ikke på noen ting 331 00:23:22,527 --> 00:23:26,197 Vi er bare barn Fra det øyeblikket vi møttes 332 00:23:28,241 --> 00:23:30,702 Og hvis jeg fikk sjansen til å si noe 333 00:23:31,786 --> 00:23:32,829 Hadde jeg sagt 334 00:23:33,580 --> 00:23:36,207 At du ikke er bra for meg 335 00:23:37,500 --> 00:23:42,505 Og kjærlighet er en gift Det fins ingen kur mot den 336 00:23:43,089 --> 00:23:46,885 Det er derfor jeg trekker meg Jeg orker ikke mer 337 00:23:48,178 --> 00:23:52,599 Jeg drar min vei til den åpne dalen 338 00:23:54,225 --> 00:23:57,395 For jeg finner ingen grunn Til å bli 339 00:23:59,647 --> 00:24:03,359 Å bli her nå Føles bare som en barnslig lek 340 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Hunter, bro. Går det bra med deg? 341 00:24:19,626 --> 00:24:20,460 Hva? 342 00:24:21,544 --> 00:24:23,129 Den handler ikke om noen. 343 00:24:23,713 --> 00:24:27,217 Nei. Kom igjen, gi bandet kred. 344 00:24:27,300 --> 00:24:29,177 Bra jobba! Ja! 345 00:24:29,260 --> 00:24:31,471 -Dere, det er en flott sang! -Så bra. 346 00:24:31,554 --> 00:24:33,515 En trist sang, men flott. 347 00:24:33,598 --> 00:24:36,100 Jordan, du slurvet på refrenget. 348 00:24:36,184 --> 00:24:39,646 Jeg tok en weed-gummy og er helt borte nå. Jeg… 349 00:24:40,396 --> 00:24:43,525 Vil du ha, elskling? Det kan hjelpe mot menssmertene. 350 00:24:45,109 --> 00:24:49,906 Hei, hvor rusa må jeg være for å slippe å tenke igjen? 351 00:24:56,579 --> 00:24:58,581 Det var virkelig fint. Takk. 352 00:24:58,665 --> 00:24:59,874 Det var ingenting. 353 00:25:00,792 --> 00:25:03,336 Det er godt å se at du utvider vennekretsen. 354 00:25:03,419 --> 00:25:05,755 "Endelig fått svarte venner", mener du? 355 00:25:07,465 --> 00:25:09,759 Hvordan går det med dr. Lily? 356 00:25:09,842 --> 00:25:12,387 Jeg må føre dagbok over følelsene mine. 357 00:25:12,470 --> 00:25:16,099 Hva skal jeg si? "Er du der, Gud? Det er meg, Ginny." 358 00:25:16,182 --> 00:25:18,476 "Kjære dagbok, i dag vil jeg brenne meg." 359 00:25:18,560 --> 00:25:22,146 Hva med poesi? Du likte å skrive dikt til konkurransen. 360 00:25:22,939 --> 00:25:26,359 -Jeg vant ikke. -Akkurat, for terapi handler om å vinne. 361 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 Diktet du skrev, var vakkert, og det kom fra hjertet. 362 00:25:30,655 --> 00:25:31,864 Hva med å prøve det? 363 00:25:33,700 --> 00:25:37,870 Kjære dagbok, i dag vil jeg føle smerte Når skal du lære, mitt hjerte? 364 00:25:37,954 --> 00:25:41,332 Gode gud, hun er helbredet. Det er et mirakel. 365 00:25:41,416 --> 00:25:44,836 Takk, Gud. Takk, Freud. Takk, Amanda Gorman. 366 00:25:47,338 --> 00:25:48,590 Det har vi smilet. 367 00:25:50,925 --> 00:25:52,719 Det er godt å se det smilet. 368 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 Takk for at du ikke sa noe til mamma. 369 00:25:56,723 --> 00:25:59,809 Hei, så lenge du er i god behold og frisk. 370 00:26:08,026 --> 00:26:10,945 -JEG HATER DAGEN ALLEREDE -GOD MORGEN TIL DEG ÒG 371 00:26:16,701 --> 00:26:18,244 SKULLE ØNSKE JEG KUNNE SI 372 00:26:41,934 --> 00:26:44,354 Ginny, demp musikken! 373 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 Ellers kommer jeg inn. 374 00:27:37,115 --> 00:27:38,032 Dette er trist. 375 00:27:43,496 --> 00:27:46,124 -Har du lunsj nå? -Nei, har kjemitime. 376 00:27:48,334 --> 00:27:50,294 -Jeg vil ikke snakke. -Okidoki. 377 00:27:59,429 --> 00:28:00,596 Unnskyld. 378 00:28:01,431 --> 00:28:02,515 -Hva? -Unnskyld. 379 00:28:02,598 --> 00:28:04,016 -Hva? -Ok, ja. 380 00:28:08,187 --> 00:28:10,148 -Hva skriver du? -Dikt. 381 00:28:11,524 --> 00:28:14,902 -Jeg sa det høyt og hater det. -Hvorfor det? Dikt er kult. 382 00:28:19,073 --> 00:28:20,241 Kan jeg høre et? 383 00:28:20,324 --> 00:28:22,201 -Et dikt? -Ja. 384 00:28:27,081 --> 00:28:27,915 Ja vel. 385 00:28:29,792 --> 00:28:31,335 Gi meg et ord. 386 00:28:35,715 --> 00:28:36,549 Jul. 387 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 -Jul? -Ja. 388 00:28:38,259 --> 00:28:39,677 Det rimer ikke med noe. 389 00:28:39,761 --> 00:28:41,596 -Dikt må ikke rime. -Jeg vet. 390 00:28:42,263 --> 00:28:44,724 Jul. 391 00:28:44,807 --> 00:28:48,436 Jula føles som halloween Jeg er hjemsøkt 392 00:28:48,519 --> 00:28:50,646 -Det liker jeg. -Hysj, jeg dikter. 393 00:28:50,730 --> 00:28:53,065 Jula føles som halloween 394 00:28:53,608 --> 00:28:54,942 Jeg er hjemsøkt 395 00:28:55,526 --> 00:28:57,737 Lufta er støvet, rommet muggent 396 00:28:57,820 --> 00:28:58,654 Alt er uggent 397 00:28:58,738 --> 00:29:00,448 Se, det rimer. Ikke sant? 398 00:29:03,367 --> 00:29:07,914 I ditt fravær er alt slett Ingenting virker rett 399 00:29:08,998 --> 00:29:10,249 Kommer du tilbake? 400 00:29:10,917 --> 00:29:13,586 Er jeg i fornektelse, eller bare tett? 401 00:29:14,212 --> 00:29:16,756 Noe skjelver, støvet dirrer brått 402 00:29:16,839 --> 00:29:17,882 Er jeg dum? Ja 403 00:29:17,965 --> 00:29:19,675 Men er alt ødelagt For godt? 404 00:29:19,759 --> 00:29:21,010 Å, faen. 405 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 Jeg insisterer på å bli der jeg er Vil ikke bli fri, vil ikke lære 406 00:29:25,139 --> 00:29:28,226 Vil ikke forlate stedet der Du pleide å være 407 00:29:28,309 --> 00:29:31,521 Gi deg rom til å komme tilbake Og gjøre ting bra 408 00:29:31,604 --> 00:29:33,064 Men du kommer ikke tilbake 409 00:29:33,147 --> 00:29:36,234 Ikke etter det som skjedde da Ikke etter det vi sa 410 00:29:36,317 --> 00:29:38,361 Jeg kommer tilbake. Jeg er her. 411 00:29:38,444 --> 00:29:41,989 Det handler ikke om deg. Det er bare et dikt. Så… 412 00:29:47,161 --> 00:29:48,663 Jula føles som halloween 413 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Jeg er hjemsøkt 414 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 Dette er kvalmende. 415 00:29:59,924 --> 00:30:02,844 Skal du suge ham? Ser sånn ut. 416 00:30:04,095 --> 00:30:04,929 Stikk, Max. 417 00:30:05,012 --> 00:30:06,013 Dra deg, Marcus. 418 00:30:10,685 --> 00:30:12,019 Kan vi prate litt? 419 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 -Nei takk. -Jeg vet det. 420 00:30:13,896 --> 00:30:18,234 Jeg ville bare si at jeg var på Blue Farm og så Sophie. 421 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Hva? 422 00:30:19,235 --> 00:30:20,778 Hun var sammen med en fyr. 423 00:30:20,862 --> 00:30:23,948 -Jeg ville du skulle høre det fra meg. -Faen ta deg. 424 00:30:24,532 --> 00:30:27,410 -Et nytt lavmål, selv for deg. -Nei, Max, jeg… 425 00:30:27,493 --> 00:30:28,911 La meg være i fred. 426 00:30:36,711 --> 00:30:38,838 Skal vi skulke og røyke gress? 427 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 Ja. 428 00:30:54,687 --> 00:30:56,188 Dette er skikkelig fint. 429 00:30:56,272 --> 00:30:57,565 Hva da, rommet mitt? 430 00:31:02,987 --> 00:31:04,906 -Ok. -Ja. 431 00:31:08,659 --> 00:31:11,454 Om du kunne se ut som en annen, hvem ville det vært? 432 00:31:11,996 --> 00:31:13,998 Jeg vet ikke. Willow Smith. 433 00:31:14,498 --> 00:31:17,335 -Og du? -Hailey Bieber. Hun er dronning. 434 00:31:17,418 --> 00:31:20,630 Det er et privilegium å sameksistere med henne. 435 00:31:21,130 --> 00:31:21,964 Det er sant. 436 00:31:30,431 --> 00:31:31,807 -Takk. -Ja. 437 00:31:34,018 --> 00:31:36,270 Suge, gifte deg med, drepe. 438 00:31:36,354 --> 00:31:38,397 Jordan, Press, Brodie. 439 00:31:40,566 --> 00:31:41,609 Gjør det. 440 00:31:42,193 --> 00:31:43,736 -Gjør det. -Så ekkelt. 441 00:31:44,362 --> 00:31:45,196 Greit. 442 00:31:45,279 --> 00:31:48,783 -Jeg ville sugd Brodie. -Ja, det ville du. 443 00:31:48,866 --> 00:31:51,661 -Jeg ville drept Press. -Ja, det ville du. 444 00:31:51,744 --> 00:31:53,120 Og giftet meg med Jordan. 445 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 Hva? Jeg ville giftet meg med Jordan. 446 00:32:02,713 --> 00:32:04,465 Det er jo rene 7-Eleven der inne. 447 00:32:04,548 --> 00:32:08,302 Jeg prøver å unngå å forlate dette rommet så mye som mulig. 448 00:32:08,386 --> 00:32:11,555 Det har vært så merkelig med mamma de siste dagene. 449 00:32:11,639 --> 00:32:14,225 Det er bare merkelig stille. 450 00:32:15,393 --> 00:32:16,352 Beklager. 451 00:32:16,435 --> 00:32:19,188 Ikke din feil. Det er pappas feil. Han dro. 452 00:32:19,271 --> 00:32:21,732 Ja, men det suger, og det skjønner jeg. 453 00:32:21,816 --> 00:32:22,650 Ja. 454 00:32:24,944 --> 00:32:29,323 Vel, jeg kommer nok til å ende opp med å suge en haug med folk. 455 00:32:29,407 --> 00:32:31,826 Det blir hans skyld. Han ga meg pappaproblemer. 456 00:32:32,952 --> 00:32:33,911 Apropos… 457 00:32:36,622 --> 00:32:39,250 Du er sammen med Baker-gutten nå, er du ikke? 458 00:32:40,918 --> 00:32:43,546 -Ikke sant? -Ja, jeg tror det. 459 00:32:44,046 --> 00:32:45,214 Definitivt. 460 00:32:45,297 --> 00:32:49,135 Vi snakker sammen, og han overnatter ofte hos meg. 461 00:32:49,218 --> 00:32:51,929 -Å, skandaløst! -Nei. 462 00:32:52,013 --> 00:32:54,348 -Nei, det er ikke sånn. -Hva mener du? 463 00:32:54,432 --> 00:32:56,934 Nei, det er fint. Han er… 464 00:32:57,018 --> 00:32:58,019 Han er… 465 00:32:59,645 --> 00:33:00,980 Du liker ham på ordentlig. 466 00:33:02,231 --> 00:33:03,149 Ja. 467 00:33:03,941 --> 00:33:07,987 Vi burde starte et jenteband som heter Pappaproblemer. 468 00:33:08,571 --> 00:33:10,114 Vi kan bli gravide på likt. 469 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Hvis jeg ble gravid, ville mamma abortert meg. 470 00:33:13,993 --> 00:33:18,205 -Beholdt ungen og fjernet meg. -Jeg lurer på hvordan vi ville sett ut. 471 00:33:22,084 --> 00:33:22,918 Sexy. 472 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 Du er veldig pen, vet du det? 473 00:33:32,553 --> 00:33:36,682 Det er så vilt at mora di var gravid akkurat nå. 474 00:33:37,224 --> 00:33:41,479 I vår alder. Det kunne vært oss. Men jeg har ikke sex, for alle er fæle. 475 00:33:42,521 --> 00:33:47,651 -Og ikke for å snakke dritt eller noe… -Jo, snakk dritt. Kom med det. 476 00:33:47,735 --> 00:33:50,654 Maxine er… 477 00:33:50,738 --> 00:33:54,575 -Si det. -Ei gal kjerring. 478 00:33:54,658 --> 00:33:59,163 -Takk. Jeg vet det. Jeg er enig. -Men bli ferdig med det, liksom. 479 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 Skjønner? Bli ferdig med det. 480 00:34:05,044 --> 00:34:07,922 Jeg hater Norah for at hun dilter etter Max. 481 00:34:08,005 --> 00:34:09,924 Jeg vet det. Det er noe dritt. 482 00:34:10,716 --> 00:34:13,344 Jeg hater Hunter for at han klandrer meg for alt. 483 00:34:13,427 --> 00:34:19,141 Jeg hater Press for at han er en føkkings sosiopat. 484 00:34:19,225 --> 00:34:20,893 -Han skremmer meg. -Hva i…? 485 00:34:20,976 --> 00:34:22,353 Men det gjør du òg, så… 486 00:34:24,313 --> 00:34:25,314 Skremmer jeg deg? 487 00:34:25,397 --> 00:34:27,525 Veldig. Ja, helt klart. 488 00:34:29,735 --> 00:34:30,694 Ok, hva er du… 489 00:34:34,198 --> 00:34:35,658 Er du redd, Miller? 490 00:34:37,284 --> 00:34:38,494 Føler du deg bedre? 491 00:34:39,161 --> 00:34:40,329 Hva tror du? 492 00:34:43,958 --> 00:34:45,668 Vil du gjøre noe sprøtt? 493 00:34:48,087 --> 00:34:51,298 Ja. Kanskje. Hva da? 494 00:34:57,054 --> 00:34:59,557 Dette er et eksempel på at du skremmer meg. 495 00:35:05,771 --> 00:35:08,482 Josh Spear. Det var han Sophie var på date med. 496 00:35:08,566 --> 00:35:10,109 Jeg fant en betaling. 497 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 -Beklager. -Jeg skjønner det ikke. 498 00:35:12,778 --> 00:35:17,199 Hvordan kan hun gå fra meg til ham så fort? Jeg føler meg dum. 499 00:35:17,283 --> 00:35:20,286 Du kommer over henne fortere enn du tror. 500 00:35:20,369 --> 00:35:24,999 -Det var ikke særlig støttende. -Er jeg ikke støttende? 501 00:35:56,197 --> 00:35:58,032 Ginny Miller. Abby Littman. 502 00:35:58,115 --> 00:35:59,491 Har dere skulket? 503 00:36:00,951 --> 00:36:01,827 Bli med meg. 504 00:36:11,128 --> 00:36:12,046 Hallo. 505 00:36:12,838 --> 00:36:13,839 Det er meg. 506 00:36:14,840 --> 00:36:15,799 Ja vel. 507 00:36:16,634 --> 00:36:19,970 Hvis Ginny sier hun var hos tannlegen, hvorfor ringer du meg? 508 00:36:20,054 --> 00:36:22,223 Insinuerer du at datteren min lyver? 509 00:36:26,352 --> 00:36:27,603 Nei, det går bra. 510 00:36:28,479 --> 00:36:31,148 Jeg forstår. Nei, det er klart du må sjekke. 511 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 Greit. 512 00:36:32,650 --> 00:36:34,944 Takk skal du ha. Ha det bra. 513 00:36:39,281 --> 00:36:40,783 -Hei. -Hei. 514 00:36:41,867 --> 00:36:42,785 Her. 515 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 Ok, kom, så går vi. 516 00:36:58,717 --> 00:36:59,677 Hei, du. 517 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 Hei, mamma. 518 00:37:07,017 --> 00:37:12,189 Jeg vet at du har hatt det vanskelig, så jeg kjøpte en gave til deg. 519 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Med en pen jente på posen. 520 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Mamma, denne er kjempesøt. 521 00:37:27,121 --> 00:37:28,247 Takk, mamma. 522 00:37:31,125 --> 00:37:34,169 -Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg også, vennen. 523 00:37:37,464 --> 00:37:39,466 Beklager at jeg kommer innom sånn. 524 00:37:39,550 --> 00:37:43,554 Zach lekte visst med Austins nye spill, og nå er det borte. 525 00:37:44,221 --> 00:37:46,932 Unnskyld rotet. Jeg har ikke hatt tid til å rydde 526 00:37:47,016 --> 00:37:48,475 og er i ferd med å bryte sammen. 527 00:37:48,559 --> 00:37:50,477 Og nå må jeg finne sekken hans. 528 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 Å ja. 529 00:37:58,027 --> 00:38:01,613 Huff, så fælt. Jeg hadde villet at noen dro ut støpselet. 530 00:38:02,531 --> 00:38:05,868 Det hadde vært barmhjertig, men vi får ikke leke Gud. 531 00:38:11,457 --> 00:38:13,792 -Jeg er så lei for dette. -Ikke vær det. 532 00:38:15,502 --> 00:38:16,503 Hva er det? 533 00:38:19,381 --> 00:38:20,341 Å, faen. 534 00:38:21,675 --> 00:38:22,760 Å, faen. 535 00:38:23,427 --> 00:38:24,261 Faen. 536 00:38:24,345 --> 00:38:25,429 Faen, faen! 537 00:38:26,472 --> 00:38:29,683 De sendte en e-post om denne. Han må ha tatt den. 538 00:38:31,018 --> 00:38:32,311 Du nyter sikkert dette. 539 00:38:32,394 --> 00:38:34,104 Nei, slett ikke. 540 00:38:34,188 --> 00:38:36,732 Jeg vet hvor tøft det er å miste faren sin. 541 00:38:36,815 --> 00:38:39,443 Austin var taus i en måned da faren hans ble pågrepet. 542 00:38:39,526 --> 00:38:43,155 Jeg skulle til å si at faren hans måtte prate med ham, men… 543 00:38:43,238 --> 00:38:44,698 Det kan jeg ikke. 544 00:38:45,616 --> 00:38:48,994 Du, vi mødre må holde sammen, ok? 545 00:38:49,536 --> 00:38:50,371 Ja, særlig. 546 00:38:51,622 --> 00:38:53,040 Jeg er ikke et monster. 547 00:38:53,832 --> 00:38:58,003 Ok, det akter jeg å overse. Hva sier du til dette? 548 00:38:58,087 --> 00:39:02,257 Jeg gir boka tilbake til foreningen. Vi sier at den ble levert anonymt. 549 00:39:02,341 --> 00:39:04,885 -Zach trenger ikke å bli nevnt. -Vil du det? 550 00:39:04,968 --> 00:39:06,428 Naturligvis. 551 00:39:07,805 --> 00:39:10,974 Og kanskje du kan gjøre noe for meg. 552 00:39:17,064 --> 00:39:18,816 Bare spising i pausen. 553 00:39:26,448 --> 00:39:27,324 Er du høy? 554 00:39:27,866 --> 00:39:30,119 -Nei. -Du er helt stein akkurat nå. 555 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Hva er det med deg? 556 00:39:34,790 --> 00:39:35,749 Jeg har det bra. 557 00:39:36,708 --> 00:39:38,377 Skal du på en ny date? 558 00:39:44,258 --> 00:39:46,552 Huff og huff. Strenge Joe. 559 00:39:48,554 --> 00:39:50,222 Jeg er stein. Ja. 560 00:39:51,056 --> 00:39:52,766 Marcus har påvirket deg. 561 00:39:53,350 --> 00:39:55,060 Kanskje jeg påvirker Marcus. 562 00:39:56,937 --> 00:39:58,730 Kan jeg spørre deg om noe? 563 00:39:59,398 --> 00:40:01,775 Hva skjedde mellom deg og Hunter? 564 00:40:02,734 --> 00:40:06,572 Han var skikkelig ute av seg på øving. 565 00:40:06,655 --> 00:40:10,325 -Hvordan det? Hva sa han? -Han har skrevet en sang. 566 00:40:11,410 --> 00:40:12,578 Ikke enda en sang. 567 00:40:13,662 --> 00:40:17,082 Det suger når du er mer interessert enn den andre. 568 00:40:17,166 --> 00:40:21,336 Jeg var interessert i Hunter. Jeg var bare mer interessert i Marcus. 569 00:40:24,381 --> 00:40:25,215 Unnskyld. 570 00:40:28,302 --> 00:40:30,596 Jeg forstår hvorfor Hunter er lei seg. 571 00:40:31,388 --> 00:40:35,100 Jeg er skurken som bedro perfekte Hunter. 572 00:40:35,184 --> 00:40:38,729 Jeg er skurken, jeg er ond. Det er så gøy å hate Ginny. 573 00:40:38,812 --> 00:40:41,857 Det var ikke bare meg. Han er ikke helt feilfri. 574 00:40:41,940 --> 00:40:46,904 Beklager at jeg dumper dette på deg. Jeg har bare mye å stri med akkurat nå. 575 00:40:46,987 --> 00:40:51,033 Jeg kan ikke snakke med noen, ikke engang terapeuten min. 576 00:40:51,116 --> 00:40:53,076 Forresten, jeg går i terapi nå. 577 00:40:54,203 --> 00:40:57,873 Jeg vet ikke hvorfor jeg sier dette. Jeg er bare veldig stein. 578 00:41:04,379 --> 00:41:05,797 Jeg syns ikke du er ond. 579 00:41:08,800 --> 00:41:09,718 Takk. 580 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 Jeg klarte det. Vi er med i naboforeningen. 581 00:41:15,891 --> 00:41:19,686 Jaså? Selv etter at Cynthia ga deg en omgang? 582 00:41:19,770 --> 00:41:22,731 Hun ombestemte seg. Stakkars, hun har det tøft. 583 00:41:23,732 --> 00:41:25,442 Hvordan gjorde du det? 584 00:41:26,401 --> 00:41:29,488 Glem det. Som vanlig har du fått det du ville. 585 00:41:30,906 --> 00:41:33,617 -Det gjør deg glad, ikke sant? -Så glad. 586 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 Alt er perfekt. 587 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 Håret ditt. 588 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 Liker du det? 589 00:41:45,587 --> 00:41:46,713 Jeg hater det. 590 00:41:48,549 --> 00:41:50,884 Unnskyld meg, frøken, ikke så fort. 591 00:41:50,968 --> 00:41:53,387 Jeg reddet deg i dag, tusen takk. 592 00:41:53,887 --> 00:41:56,306 Hvor var du? Du var ikke hos tannlegen. 593 00:41:56,390 --> 00:41:59,851 Jeg røykte gress og skulket skolen. Er det det du vil høre? 594 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 Å ja, det er drømmen min. 595 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 Vil du at Paul skal høre dette? 596 00:42:04,856 --> 00:42:06,650 Jeg er ferdig. Jeg kan gå. 597 00:42:06,733 --> 00:42:09,736 Paul skal gifte seg med meg. Han skal få høre alt. 598 00:42:10,737 --> 00:42:12,698 Er du sikker på det? Alt sammen? 599 00:42:17,452 --> 00:42:18,996 Gå på rommet ditt. 600 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 -Nå. -Hvorfor det? 601 00:42:20,581 --> 00:42:24,751 Vi er jo en lykkelig familie. Du, jeg, Paul, Austin, Mary. 602 00:42:34,511 --> 00:42:35,596 Hvem er Mary? 603 00:42:47,482 --> 00:42:48,317 Hei… 604 00:43:37,449 --> 00:43:39,201 Hva gjør en person ond? 605 00:43:41,203 --> 00:43:42,037 Ond? 606 00:43:42,120 --> 00:43:42,954 Ja. 607 00:43:44,539 --> 00:43:46,667 Et ønske om å gjøre onde ting. 608 00:43:46,750 --> 00:43:50,128 Hva om personen gjør de tingene fordi vedkommende må? 609 00:43:50,629 --> 00:43:54,508 Jeg tror det er sjelden at ting enten er gode eller onde. 610 00:43:54,591 --> 00:43:56,635 Det er vanligvis noe i midten. 611 00:43:56,718 --> 00:44:00,722 Hva om noe er ubestridelig grusomt? Fins det noe forsonende ved det? 612 00:44:02,057 --> 00:44:03,475 Jeg må få noen detaljer. 613 00:44:11,316 --> 00:44:12,317 Det er mamma. 614 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 Hun har gjort noen ufattelig syke… 615 00:44:21,410 --> 00:44:26,164 Jeg klarer ikke si det engang. Bare tenk på det verste du kan gjøre. 616 00:44:26,248 --> 00:44:28,041 Har hun drept noen? 617 00:44:34,715 --> 00:44:35,549 Ja vel. 618 00:44:37,551 --> 00:44:38,510 Pokker. 619 00:44:40,554 --> 00:44:41,972 Noe forandret seg nå. 620 00:44:42,973 --> 00:44:48,687 Jeg vet det, det er ille og det er mørkt, og nå er det noe her i rommet. 621 00:44:48,770 --> 00:44:49,896 Nei. Kom igjen. 622 00:44:49,980 --> 00:44:51,064 Dette er mora mi. 623 00:44:51,565 --> 00:44:55,402 Dette er kvinnen som fødte meg, og hun har gjort en… 624 00:44:55,902 --> 00:44:59,656 en grusom ting, og… 625 00:45:01,908 --> 00:45:04,411 -Hvem andre vet om det? -Jeg vet ikke. 626 00:45:05,871 --> 00:45:09,040 En detektiv, en privatetterforsker. 627 00:45:12,043 --> 00:45:13,003 Hvem drepte hun? 628 00:45:13,086 --> 00:45:14,880 -Herregud. -Hva? 629 00:45:14,963 --> 00:45:18,467 Hvem drepte hun? Som om det er et normalt spørsmål? 630 00:45:18,550 --> 00:45:20,260 Nei, det er ikke normalt. 631 00:45:20,343 --> 00:45:23,597 Jeg liker ikke at du er så rolig. Det skremmer meg. 632 00:45:23,680 --> 00:45:27,100 Hvordan kan du være så rolig etter det jeg nettopp sa? 633 00:45:29,644 --> 00:45:31,313 Mora di er troende til alt. 634 00:45:32,272 --> 00:45:33,774 -Hun er en… -Psykopat. 635 00:45:33,857 --> 00:45:34,775 En kraft. 636 00:45:36,610 --> 00:45:41,031 Alt som står i veien for henne, blir revet ned. Dette gir mening. 637 00:45:41,114 --> 00:45:43,366 Ingenting gir mening. Fleiper du? 638 00:45:43,450 --> 00:45:46,536 -Ingenting gir mening, bokstavelig talt. -Pust. 639 00:45:49,790 --> 00:45:50,707 Er jeg sånn? 640 00:45:53,293 --> 00:45:56,630 -Er jeg en kraft? -Er du? 641 00:46:00,759 --> 00:46:01,593 Jeg vet ikke. 642 00:46:05,263 --> 00:46:06,223 Hvem drepte hun? 643 00:46:09,226 --> 00:46:10,101 Stefaren min. 644 00:46:11,603 --> 00:46:12,729 Var han en bra fyr? 645 00:46:15,857 --> 00:46:17,234 Nei, ikke egentlig. 646 00:46:17,943 --> 00:46:18,777 Da, så. 647 00:46:19,861 --> 00:46:20,737 Hva? 648 00:46:20,821 --> 00:46:21,988 "Da, så"? 649 00:46:22,572 --> 00:46:25,992 Så det er i orden? Han er ikke god, så ups, han må dø? 650 00:46:26,076 --> 00:46:28,912 Det er som om du vil at jeg skal bli sint på deg. 651 00:46:29,496 --> 00:46:30,747 Det var ikke deg. 652 00:46:30,831 --> 00:46:33,750 Nei, men jeg vet om det, og det føles sånn. 653 00:46:37,337 --> 00:46:38,463 Hvordan gjorde hun det? 654 00:46:40,507 --> 00:46:41,341 Gift. 655 00:46:42,551 --> 00:46:44,135 -Tøft. -Marcus. 656 00:46:47,138 --> 00:46:51,810 Faen. Jeg fatter ikke at moren din har drept en fyr. 657 00:46:54,771 --> 00:46:55,605 Ja. 658 00:47:07,492 --> 00:47:08,577 Hei. 659 00:47:08,660 --> 00:47:11,705 -Hva gjør du? -Jeg vil ikke tenke. 660 00:47:11,788 --> 00:47:13,665 Hei, nei. 661 00:47:14,875 --> 00:47:15,709 Kom igjen. 662 00:47:16,960 --> 00:47:19,504 -Glem det. Jeg må gå. -Nei. Kom igjen. 663 00:47:19,588 --> 00:47:21,298 -Ginny, slutt. -Bare la meg… 664 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 -Marcus… -Slutt. 665 00:47:33,476 --> 00:47:35,103 Jeg lurer på hvordan det føltes… 666 00:47:39,024 --> 00:47:43,111 …når lufta forlater lungene dine. 667 00:47:47,073 --> 00:47:49,576 Å vite at det er ditt siste åndedrag. 668 00:47:50,160 --> 00:47:50,994 Kom igjen. 669 00:47:51,786 --> 00:47:52,704 Kom hit. 670 00:47:57,375 --> 00:48:01,046 Marcus, du kan ikke si det til noen. Jeg mener det. 671 00:48:01,129 --> 00:48:02,339 Jeg skal ikke det. 672 00:48:04,841 --> 00:48:05,675 Kom her. 673 00:48:10,055 --> 00:48:10,972 Det går bra. 674 00:48:14,893 --> 00:48:16,686 Jeg vil ikke være som henne. 675 00:48:19,022 --> 00:48:20,732 Jeg vil ikke være en kraft. 676 00:49:09,489 --> 00:49:10,949 Hvorfor gjorde du det? 677 00:49:11,658 --> 00:49:14,244 Ikke still spørsmål du ikke vil ha svar på. 678 00:49:16,162 --> 00:49:17,205 Jeg må vite det. 679 00:49:21,793 --> 00:49:22,919 For deg. 680 00:49:23,003 --> 00:49:24,045 For meg. 681 00:49:24,129 --> 00:49:27,799 For familien min. Det var ikke noe jeg gjorde uten kvaler. 682 00:49:29,259 --> 00:49:32,262 Jeg er ikke stolt av måten, men jeg fikk oss hit. 683 00:49:34,431 --> 00:49:36,516 Jeg har aldri sagt at jeg er et godt menneske. 684 00:49:37,767 --> 00:49:38,685 Du er mora mi. 685 00:49:39,686 --> 00:49:42,105 Jeg trenger å tro at du er et godt menneske. 686 00:49:42,772 --> 00:49:44,024 Det hadde vært fint. 687 00:49:44,691 --> 00:49:46,067 Hvis det var så enkelt. 688 00:49:48,319 --> 00:49:53,116 Vil du vite hvorfor jeg gjorde det? Jeg hadde ingen andre alternativer. 689 00:49:53,992 --> 00:49:58,079 Du kunne droppet å drepe. Det hadde vært et alternativ. 690 00:49:59,039 --> 00:50:00,874 Føler du anger? 691 00:50:00,957 --> 00:50:03,585 Det var ingen som beskyttet meg, Ginny. 692 00:50:03,668 --> 00:50:04,586 Ingen. 693 00:50:05,170 --> 00:50:08,173 Du aner ikke hvor heldig du er. Jeg hadde drept for deg. 694 00:50:08,256 --> 00:50:10,884 Jeg hadde faktisk drept for deg. 695 00:50:11,593 --> 00:50:14,304 La det synke inn. Det er ikke ingenting. 696 00:50:14,929 --> 00:50:17,682 Og jeg tar kanskje feil og er kanskje grusom 697 00:50:17,766 --> 00:50:19,809 og stygg og ikke verdt noe. 698 00:50:19,893 --> 00:50:22,270 Greit, jeg er ikke verdt noe. 699 00:50:24,355 --> 00:50:28,902 Men det er du. Og jeg måtte sørge for at du forsto det. 700 00:50:28,985 --> 00:50:32,155 Og jeg gjorde det. Lik det eller ikke, jeg gjorde det. 701 00:50:32,739 --> 00:50:35,533 Jeg tok alt mørket og spiste det. 702 00:50:35,617 --> 00:50:38,203 Jeg ble det, som føkkings Bane. 703 00:50:38,703 --> 00:50:42,207 Ok? Så du, datteren min, skulle få et godt liv. 704 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 Jeg beskyttet deg. Den hånda stopper ikke på låret, 705 00:50:47,462 --> 00:50:50,715 og hele barndommen ønsket jeg at mamma ville stoppe den. 706 00:50:54,135 --> 00:50:57,680 Jeg har mange demoner. Mange mareritt i fortiden. 707 00:50:59,224 --> 00:51:00,517 Og jeg hadde et valg. 708 00:51:01,518 --> 00:51:05,688 Jeg kunne leve i fortiden, drukne i den, føle den hver dag, være der. 709 00:51:09,943 --> 00:51:13,780 Men du må leve for fremtiden, for fortiden sluker deg. 710 00:51:14,447 --> 00:51:16,533 Livet er mer enn det helvetet. 711 00:51:18,660 --> 00:51:22,080 Du og Austin, dere er fremtiden min. 712 00:51:23,123 --> 00:51:25,041 Det er dere jeg lever for. 713 00:51:26,251 --> 00:51:28,253 Da testen viste at jeg var gravid… 714 00:51:28,878 --> 00:51:33,341 Jeg mener, jeg var 15. Jeg var yngre enn du er nå. 715 00:51:34,342 --> 00:51:38,096 Og så ble stripen rosa på en do på en rasteplass i Georgia, 716 00:51:38,179 --> 00:51:39,848 og alt måtte bli annerledes. 717 00:51:41,057 --> 00:51:44,310 Jeg gikk ut og så en gruppe unger. De var så glade. 718 00:51:45,311 --> 00:51:47,105 De var fullstendig sorgløse. 719 00:51:47,689 --> 00:51:50,358 De hadde fine klær, de smilte, 720 00:51:51,609 --> 00:51:52,861 og de var elsket. 721 00:51:53,486 --> 00:51:56,281 Du kunne se at de var elsket, ble tatt vare på. 722 00:51:57,615 --> 00:52:02,245 De var på min alder, men de var elsket, og det var ikke jeg. 723 00:52:04,247 --> 00:52:06,791 Jeg avgjorde at du aldri skulle bli som meg, 724 00:52:06,875 --> 00:52:08,209 du skulle bli som dem. 725 00:52:09,127 --> 00:52:13,381 Og jeg visste at jeg ville gjøre hva som helst for å få det til. 726 00:52:15,049 --> 00:52:18,094 Det tok lang tid og var ikke lett, men jeg gjorde det. 727 00:52:18,178 --> 00:52:20,638 Jeg satte deg på bussen med de ungene. 728 00:52:21,848 --> 00:52:23,099 Så du kan hate meg, 729 00:52:23,183 --> 00:52:26,644 tenke at jeg er verdens verste mor, og kanskje jeg er det, 730 00:52:26,728 --> 00:52:30,273 men jeg satte deg på den bussen. Jeg gjorde det jeg måtte. 731 00:52:30,356 --> 00:52:31,649 Jeg angrer ingenting. 732 00:52:32,650 --> 00:52:35,320 Alt jeg gjør, gjør jeg for deg og broren din. 733 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Det kan du stole på. 734 00:52:47,123 --> 00:52:48,750 Og jeg liker håret ditt. 735 00:52:51,085 --> 00:52:51,961 Takk, mor. 736 00:52:55,798 --> 00:52:56,633 Kom hit. 737 00:53:06,434 --> 00:53:10,396 Men du kan ikke si det til noen. Du vet det, ikke sant? Lov meg det. 738 00:53:12,690 --> 00:53:13,650 Jeg lover. 739 00:53:15,860 --> 00:53:17,987 Deg og meg mot verden, ikke sant? 740 00:53:30,041 --> 00:53:33,044 Mamma, hvis du er ferdig med spillet mitt, kan jeg få det nå? 741 00:53:34,754 --> 00:53:36,422 Tillit er vanskelig… 742 00:53:40,051 --> 00:53:41,970 …for tillit går begge veier. 743 00:53:45,765 --> 00:53:47,392 Nå er vi sammen om dette. 744 00:55:31,496 --> 00:55:36,501 Tekst: Sissel Drag