1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 Saya akan lewat, ada mesyuarat di sekolah Austin. 3 00:00:17,477 --> 00:00:18,936 Okey, jumpa nanti. 4 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Apa masalah kamu? 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 - Apa? - Jangan buat begitu. 6 00:00:30,615 --> 00:00:33,951 - Jangan buat apa? - Virginia, ini permainan bagi kamu? 7 00:00:34,035 --> 00:00:36,913 Ini permainan, ibu? Tak, ini bukan permainan. 8 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Ibu saja yang bermain di sini. 9 00:00:38,956 --> 00:00:41,667 Apa yang kamu mahu daripada ibu? 10 00:00:44,212 --> 00:00:47,340 Ibu nak kamu matang, okey? Matanglah. 11 00:00:47,423 --> 00:00:49,425 Ibu sangat marah, ibu boleh… 12 00:00:49,509 --> 00:00:50,343 Bunuh saya? 13 00:00:53,596 --> 00:00:55,515 Austin, mari pergi! 14 00:00:57,225 --> 00:01:00,853 Ia lucu apabila anda sedar seluruh hidup anda cuma penipuan. 15 00:01:11,030 --> 00:01:14,700 Kamu hanya perlu percaya bahawa kamu tak boleh percaya sesiapa. 16 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 Kecuali ibu. 17 00:01:16,786 --> 00:01:18,371 Ibu sentiasa ada untuk kamu. 18 00:01:23,501 --> 00:01:24,961 Cepat, ambil jaket kamu. 19 00:01:37,098 --> 00:01:39,058 Kepercayaan melucukan. 20 00:01:39,142 --> 00:01:40,810 Ia mudah diambil kesempatan. 21 00:01:41,978 --> 00:01:45,273 Dan pengkhianatan meninggalkan kesan buruk. 22 00:01:56,909 --> 00:01:59,120 Saya seronok dapat Austin dalam kelas, 23 00:01:59,203 --> 00:02:01,455 tapi dia ketinggalan dalam beberapa subjek. 24 00:02:01,539 --> 00:02:04,167 Dia banyak berpindah, jadi itu mungkin sebabnya. 25 00:02:04,250 --> 00:02:05,293 Dia budak bijak. 26 00:02:05,376 --> 00:02:07,587 Jika dia tak tahu, dia akan cepat tangkap. 27 00:02:07,670 --> 00:02:09,005 Bukan itu saja. 28 00:02:09,088 --> 00:02:11,090 Dia ada tunjuk tanda kegelisahan? 29 00:02:11,674 --> 00:02:12,717 Kegelisahan? 30 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Dia sembilan tahun. 31 00:02:14,719 --> 00:02:17,930 Saya nak minta kaunselor bertemu dengannya, 32 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 mungkin menilai dia untuk Pelan 504. 33 00:02:21,225 --> 00:02:24,395 Tidak, Austin tak perlukan benda itu. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,857 Dia okey. Jika dia ketinggalan, kami akan belajar di rumah. 35 00:02:27,940 --> 00:02:29,942 - Saya akan pastikan. - Cik Miller… 36 00:02:30,902 --> 00:02:32,904 Maaf kerana mengganggu. 37 00:02:34,113 --> 00:02:35,990 Pulangkan. Sekarang. 38 00:02:38,576 --> 00:02:41,370 Dia kata dia ambil dari sudut renungan. 39 00:02:41,913 --> 00:02:43,372 Saya jumpa dalam begnya. 40 00:02:43,456 --> 00:02:45,249 Dia suruh saya duduk lama di sana. 41 00:02:45,333 --> 00:02:47,084 Hanya 15 minit, Zach, 42 00:02:47,168 --> 00:02:49,837 untuk merenung sebab kita tak ejek orang busuk. 43 00:02:49,921 --> 00:02:51,923 Tiffany Griffin memang busuk. 44 00:02:53,883 --> 00:02:55,092 Saya minta maaf. 45 00:02:55,176 --> 00:02:57,470 Dia sedang menghadapi kesukaran. 46 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 - Saya faham. - Tidak. 47 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Jangan salahkan ayah. 48 00:03:01,349 --> 00:03:05,519 Zach, kita tak ambil barang yang bukan milik kita. 49 00:03:05,603 --> 00:03:08,356 - Puan sibuk, saya akan… - Tidak, saya… 50 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 Terima kasih untuk ini. 51 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 Apa itu Pelan 504? 52 00:03:14,195 --> 00:03:16,405 Menyelinap masuk? Kamu sah anak ibu. 53 00:03:17,073 --> 00:03:19,951 SEKOLAH MENENGAH WELLSBURY 54 00:03:25,665 --> 00:03:26,540 Hunter. 55 00:03:27,750 --> 00:03:28,584 Hei. 56 00:03:30,086 --> 00:03:30,920 Hei. 57 00:03:32,797 --> 00:03:33,631 Terima kasih. 58 00:03:34,257 --> 00:03:36,008 Ya, tiada masalah. 59 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Itu musuh saya? 60 00:03:49,772 --> 00:03:51,399 Ya, tak ada apa-apa. 61 00:04:05,955 --> 00:04:07,081 Awak okey? 62 00:04:07,581 --> 00:04:09,500 - Apa halnya itu? - Tak ada apa-apa. 63 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Apa? 64 00:04:20,177 --> 00:04:23,180 - Kita lepak nanti? - Tak boleh, saya ada terapi. 65 00:04:26,434 --> 00:04:28,311 Saya perlu pergi. Jumpa nanti. 66 00:04:36,193 --> 00:04:38,988 Hei, Sophie nampak sangat gembira. 67 00:04:39,822 --> 00:04:40,698 Saya benci. 68 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 "Buat baik, ia percuma." 69 00:04:44,660 --> 00:04:48,122 Ya, sangat baik, Sophie, apabila awak hancurkan hati saya. 70 00:04:48,831 --> 00:04:51,375 Dia tak padam gambar kami. Apa maksudnya? 71 00:04:51,459 --> 00:04:54,170 Dia sayang dan rindu awak dan mahu kembali bersama. 72 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 Yakah? 73 00:04:55,463 --> 00:04:56,297 Tidak. 74 00:04:58,174 --> 00:05:01,719 Bagus, kerana saya jadi ahli sihir jahat dan dibenci dalam muzikal. 75 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 Jadi, ia berbeza daripada kehidupan saya. 76 00:05:11,687 --> 00:05:13,022 Kenapa awak pakai ini? 77 00:05:14,023 --> 00:05:15,608 Tak ada cermin pun. 78 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 Awak sangat pelik. 79 00:05:19,987 --> 00:05:23,324 Apa? Zach, awak kawan dia sekarang? 80 00:05:23,407 --> 00:05:24,367 Diam. 81 00:05:24,950 --> 00:05:25,826 Zach? 82 00:05:45,930 --> 00:05:48,766 GENEVIEVE BLANCO GAUN PENGANTIN 83 00:05:51,602 --> 00:05:53,521 Saya rasa ini bukan hal kerja. 84 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 - Hei. - Hei. 85 00:05:56,899 --> 00:05:57,733 Awak okey? 86 00:05:58,484 --> 00:06:00,569 Ya. Tengok-tengok gaun saja. 87 00:06:00,653 --> 00:06:04,407 Gaun yang terlalu mahal daripada bajet kita. 88 00:06:04,490 --> 00:06:06,325 Ya, mari patut bincang tentang bajet. 89 00:06:06,409 --> 00:06:08,327 - Ya, kenapa? - Saya benci. 90 00:06:09,787 --> 00:06:13,999 Malangnya, saya cuma penjawat awam, 91 00:06:14,083 --> 00:06:17,044 jadi awak perlu berfikir lebih kecil. 92 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 Fikir intim. 93 00:06:20,297 --> 00:06:23,092 Bagaimana dengan ibu bapa awak? Apa hadiah perkahwinan mereka? 94 00:06:23,175 --> 00:06:25,761 Bukan majlis, jika itu yang awak nak tahu. 95 00:06:26,345 --> 00:06:27,930 Kita dah bincang, okey? 96 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 Saya tak ambil wang ibu bapa saya. Tak pernah ambil dan takkan mula sekarang. 97 00:06:32,768 --> 00:06:36,939 Siapa bayar untuk kolej awak? Ingatkan saya tentang akaun Netflix kita. 98 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 Georgia. 99 00:06:38,941 --> 00:06:41,318 Maaf, saya cuma kata, jika orang berduit 100 00:06:41,402 --> 00:06:43,696 dan mereka nak beri, itu bukan urusan awak. 101 00:06:43,779 --> 00:06:45,406 Betul. Kita berkahwin sekali saja. 102 00:06:45,489 --> 00:06:48,075 Cuma awak kahwin dua kali sebelum umur 30 tahun, macam sundal. 103 00:06:49,702 --> 00:06:52,913 Ini draf pelan kewangan jangka panjang yang saya minta? 104 00:06:52,997 --> 00:06:55,916 Kesimpulannya ialah Wellsbury sangat mahal. 105 00:06:56,000 --> 00:06:56,876 Kita tahu. 106 00:06:57,710 --> 00:07:01,505 Nampaknya Cynthia tak salah. Kebanyakan bajet untuk sekolah. 107 00:07:02,715 --> 00:07:03,966 Berapa bajet sekolah? 108 00:07:04,049 --> 00:07:05,593 $89,000,000. 109 00:07:15,186 --> 00:07:16,020 Ya Tuhan. 110 00:07:22,234 --> 00:07:25,154 - Apa pendapat awak? - Jess, saya suka yang itu. 111 00:07:25,237 --> 00:07:27,948 Kita tahu siapa yang akan naik limusin? 112 00:07:28,032 --> 00:07:29,617 Derek nak sewa Hummer. 113 00:07:29,700 --> 00:07:30,951 - Tak mungkin. - Oh, Tuhan. 114 00:07:31,035 --> 00:07:33,454 - Tak mungkin. - Saya sangat teruja. 115 00:07:33,996 --> 00:07:34,830 Cantiknya. 116 00:07:36,081 --> 00:07:37,583 Saya suka warna itu. 117 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 - Terima kasih. - Awak ada majlis tarian juga? 118 00:07:40,920 --> 00:07:41,837 Ibu. 119 00:07:43,214 --> 00:07:46,175 Ibu, boleh saya beli beg tangan ini? 120 00:07:47,134 --> 00:07:48,093 Ibu? 121 00:07:57,228 --> 00:08:00,981 Jadi, sesi terakhir saya dengar tentang zaman kanak-kanak kamu. 122 00:08:01,941 --> 00:08:04,235 Itu hanya permulaannya saja. 123 00:08:04,860 --> 00:08:07,279 Kamu kata kamu membesar dalam kemiskinan. 124 00:08:07,363 --> 00:08:09,823 Kamu pernah rasa macam kamu tak dijaga? 125 00:08:09,907 --> 00:08:11,951 Tidak. Ia bukan begitu. 126 00:08:12,576 --> 00:08:13,786 Georgia jaga kami. 127 00:08:14,453 --> 00:08:16,580 Cuma cara dia boleh dipersoalkan. 128 00:08:16,664 --> 00:08:19,333 Apa kaitannya dengan masalah cederakan diri saya? 129 00:08:20,125 --> 00:08:22,503 Kita nak kenal pasti pencetus kamu. 130 00:08:23,128 --> 00:08:25,881 Mari bincangkan kali terakhir kamu cederakan diri. 131 00:08:26,382 --> 00:08:27,550 Hari Kesyukuran. 132 00:08:28,425 --> 00:08:31,011 Okey. Apa yang berlaku? 133 00:08:34,557 --> 00:08:37,017 Kamu ingat apa kamu rasa pada Hari Kesyukuran? 134 00:08:37,935 --> 00:08:38,811 Tidak. 135 00:08:42,690 --> 00:08:44,358 Saya rasa kamu marah. 136 00:08:44,441 --> 00:08:47,194 Betulkah? Berguna betul Ijazah awak. 137 00:08:52,533 --> 00:08:53,367 Maafkan saya. 138 00:08:54,368 --> 00:08:59,206 Kita perlu cari cara untuk bekerjasama supaya saya boleh bantu kamu. 139 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 Maksud awak, saya perlu percayakan awak. 140 00:09:02,418 --> 00:09:05,296 Adakah itu masalah untuk kamu? Bunyinya macam ya. 141 00:09:06,630 --> 00:09:09,758 Bukankah saya perlu percaya? Itu sebabnya orang datang ke terapi. 142 00:09:09,842 --> 00:09:11,594 Kenapa kamu datang ke terapi? 143 00:09:14,388 --> 00:09:15,347 Untuk pulih. 144 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 Untuk tak cederakan diri. 145 00:09:24,148 --> 00:09:25,316 Terima kasih. 146 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 Ini alat yang saya nak kamu cuba. 147 00:09:28,193 --> 00:09:30,237 Gelang getah itu ialah gangguan. 148 00:09:30,321 --> 00:09:32,573 Apabila kamu rasa nak cederakan diri, 149 00:09:32,656 --> 00:09:36,285 tarik ia untuk alih perhatian, keluar dari perasaan itu. 150 00:09:36,368 --> 00:09:40,372 Selepas keluar daripada bahaya, tulis perasaan kamu dalam buku nota. 151 00:09:41,040 --> 00:09:44,293 Jika kamu benar-benar fikir kamu akan cederakan diri, 152 00:09:44,835 --> 00:09:46,587 saya nak kamu telefon saya. 153 00:09:47,087 --> 00:09:48,464 Kamu boleh buat? 154 00:09:50,883 --> 00:09:53,218 Saya mahu komitmen yang kamu akan cuba. 155 00:09:53,302 --> 00:09:55,763 Semua itu sia-sia jika kamu tak guna. 156 00:09:57,431 --> 00:09:58,724 Saya akan cuba guna. 157 00:09:59,391 --> 00:10:04,063 Ginny, baguslah kamu marah. Kamu benarkan diri kamu merasa. 158 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Terus perhatikan pencetus kamu. 159 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Saya tak nampak. 160 00:10:14,782 --> 00:10:16,825 Kamu tak nampak? Mengarutlah. 161 00:10:26,710 --> 00:10:27,586 Okey. 162 00:10:28,295 --> 00:10:30,381 Kamu percayakan ibu? Okey. 163 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 Maaf, tentu anak saya terambil topi ini. 164 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Saya tak perasan. 165 00:10:43,811 --> 00:10:45,020 Tiada masalah. 166 00:10:51,360 --> 00:10:54,321 Awak tahu rumah Edith Wharton boleh disewa untuk majlis? 167 00:10:54,405 --> 00:10:55,614 The Mount. 168 00:10:55,698 --> 00:10:57,157 Bukankah itu romantik? 169 00:10:57,241 --> 00:11:00,577 Saya tak tahu awak minat Edith Wharton. 170 00:11:01,161 --> 00:11:03,914 Wanita dari Kelab Kejiranan pernah ke majlis di sana. 171 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 - Mereka bercakap tentangnya. - Oh, begitu. 172 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Saya kesal awak tak dapat sertai Kelab Kejiranan. 173 00:11:09,211 --> 00:11:12,715 - Saya tahu awak mahukannya. - Ia belum berakhir lagi. 174 00:11:14,133 --> 00:11:15,884 Saya tak nak tahu maksudnya. 175 00:11:16,802 --> 00:11:19,555 Hei, bagaimana dengan bangsal? 176 00:11:21,098 --> 00:11:24,768 - Bangsal? - Ya, bangsal kecil yang menawan. 177 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 - Macam khinzir? - Bukan khinzir. Tidak. 178 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 Kawan saya dan isterinya jumpa sebuah bangsal di Maine. 179 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 Mereka berkahwin di sana dan ia indah. 180 00:11:33,986 --> 00:11:36,363 - Saya suka khinzir. - Kamu buat kerja sekolah. 181 00:11:36,447 --> 00:11:39,116 Ibu tak nak dipanggil untuk perbincangan lagi. 182 00:11:44,747 --> 00:11:46,915 - Apa ini? - Ini untuk Austin. 183 00:11:52,713 --> 00:11:54,590 Wah, hebat! 184 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 Paul, awak rasuah budak ini? 185 00:11:57,634 --> 00:11:59,344 Apa? Tak, saya tak beli. 186 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Saya suka permainan ini. 187 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Hai, ibu. Jemput masuk. 188 00:12:23,660 --> 00:12:25,162 Kamu buka beg ibu? 189 00:12:25,245 --> 00:12:26,538 Ibu guna nama Austin. 190 00:12:26,622 --> 00:12:28,916 Saya fikir dia patut dapat sesuatu. 191 00:12:28,999 --> 00:12:30,918 Ibu buat begitu kerana perlu. 192 00:12:31,001 --> 00:12:32,795 Kamu suka di sini? Suka rumah ini? 193 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Kita hampir kehilangannya. 194 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 Kenapa ibu masih memilikinya? 195 00:12:36,006 --> 00:12:38,801 Markah kredit saya 315. Kenapa agaknya? 196 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 Kamu fikir kamu bijak, tapi kamu bermain dengan api. 197 00:12:44,932 --> 00:12:46,683 Saya tak takut dengan ibu. 198 00:12:47,267 --> 00:12:48,310 Takut ibu? 199 00:12:49,269 --> 00:12:52,648 Ibu yang takut dengan kamu. Kamu tak boleh dipercayai. 200 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 - Apa halnya itu? - Apa yang awak dengar? 201 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 Tiada apa-apa, cuma bunyi pintu. Kamu bergaduh? 202 00:13:25,180 --> 00:13:26,515 Tak, tak ada apa-apa. 203 00:13:27,850 --> 00:13:28,725 Okey. 204 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - Selalu tak ada apa-apa. - Apa maksud awak? 205 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Ia… 206 00:13:37,025 --> 00:13:40,904 Sukar untuk berpura-pura macam awak tak ada masalah. 207 00:13:44,366 --> 00:13:46,451 Ia sukar bagi awak? 208 00:13:48,036 --> 00:13:50,998 Kalau saya begitu sukar, apa kata awak pergi saja? 209 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 - Apa awak buat? - Saya tak buat apa-apa. 210 00:13:53,458 --> 00:13:56,962 Awak asyik datang dan menyibuk, sejujurnya ia menjengkelkan. 211 00:13:59,172 --> 00:14:00,716 Ya, saya tak nak buat begini. 212 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 Lesen gelanggang pickleball. Saya nak hantar. 213 00:14:32,748 --> 00:14:33,957 Seronoknya. 214 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Baguslah. 215 00:14:36,418 --> 00:14:38,253 - Terima kasih. - Sudah tentu. 216 00:14:38,962 --> 00:14:40,839 Paul setuju dengan The Mount? 217 00:14:42,674 --> 00:14:46,970 Begini, saya tahu ini peluang saya tipis selepas Cynthia, tapi saya fikir… 218 00:14:47,054 --> 00:14:50,641 Ia bukan masalah peribadi, Georgia. Ia cuma proses kami. 219 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 Ada senarai menunggu. 220 00:14:52,517 --> 00:14:54,561 Lagipun, saya ada krisis kecil. 221 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 Buku puisi Emily Dickinson hilang. 222 00:14:57,189 --> 00:14:58,315 Apa? 223 00:14:58,398 --> 00:15:01,735 Lesap. Ada orang pecah masuk pada tengah malam. 224 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 Alamak, teruknya! Siapa yang sanggup buat begitu? 225 00:15:04,947 --> 00:15:07,574 Saya harap bukan ahli kami, tapi… 226 00:15:08,158 --> 00:15:09,534 Mungkin ia gurauan. 227 00:15:09,618 --> 00:15:13,455 Persatuan sejarah ambil balik semua pinjaman kami. Teruk sungguh. 228 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Reputasi seluruh kelab terancam. 229 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 Saya pasti ia akan muncul. 230 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 Hei, awak okey? 231 00:15:29,680 --> 00:15:30,889 Saya tak apa-apa. 232 00:15:35,477 --> 00:15:36,395 Boleh tukar? 233 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 - Hei. - Hai, Padma. 234 00:15:39,606 --> 00:15:42,526 Boleh saya dapatkan latte karamel masin? 235 00:15:54,705 --> 00:15:57,082 - Oh, Bracia… - Hei. 236 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 - Hei. - Hei, Ginny. 237 00:15:58,417 --> 00:15:59,251 Hai. 238 00:16:00,544 --> 00:16:02,796 - Apa masalahnya? - Semua bermasalah. 239 00:16:04,006 --> 00:16:06,091 Kami dapat gambar pelakon hari ini. 240 00:16:06,883 --> 00:16:08,552 Saya nampak macam Milk Dud. 241 00:16:10,345 --> 00:16:12,848 Taklah teruk sangat. 242 00:16:12,931 --> 00:16:14,725 Ini tak elok. Apa kata Beyoncé? 243 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 - Lampu biru bukan untuk kulit Hitam. - Betul. 244 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Teruk betul. 245 00:16:20,188 --> 00:16:22,399 Tengok apa mereka buat kepada Bryon. 246 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 Masih kacak. 247 00:16:27,112 --> 00:16:28,780 Setidaknya kamu sepadan. 248 00:16:30,365 --> 00:16:31,783 Awak buat apa malam ini? 249 00:16:33,076 --> 00:16:34,286 Mati perlahan-lahan. 250 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Saya ada idea. 251 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 Makanan di sini sangat sedap. 252 00:16:44,337 --> 00:16:47,382 Cantik di sini. Tak macam Sarabeth's. 253 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 - Yang ini. - Hai. 254 00:16:49,301 --> 00:16:50,260 Hei, Ginny. 255 00:16:51,094 --> 00:16:52,971 Boleh saya ambil pesanan kamu? 256 00:16:53,055 --> 00:16:55,390 Boleh kami dapatkan ubi keledek goreng? 257 00:17:01,897 --> 00:17:04,691 - Ya, saya akan kembali. - Bagus. 258 00:17:22,793 --> 00:17:25,087 Hei, kenapa muram saja? 259 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 - Tak ada apa-apa. - Tak ada apa-apa. 260 00:17:27,214 --> 00:17:30,634 Dua pemarah. 261 00:17:31,468 --> 00:17:32,344 Ya. 262 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Bagaimana latihan? 263 00:17:34,262 --> 00:17:37,390 Watak saya ialah ahli sihir jahat yang hodoh. 264 00:17:37,474 --> 00:17:41,853 Salah satu dialog saya ialah, "Rahang saya menggeletar kemarahan." 265 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 Seronoknya. 266 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Ibu, ia tragik. 267 00:17:46,066 --> 00:17:49,986 Tiada peranan kecil, hanya pelakon kecil. 268 00:17:50,570 --> 00:17:52,197 Ayah, jijik. 269 00:17:52,280 --> 00:17:55,325 Saya nak jadi pelakon utama dan seksi, 270 00:17:55,408 --> 00:17:57,077 dan menangi Sophie semula. 271 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 Kamu perlu lupakan Sophie. 272 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Itu perkara paling tak sensitif yang ibu boleh cakap. 273 00:18:02,249 --> 00:18:05,502 Saya cinta dia dan saya tak boleh lupakan dia. 274 00:18:05,585 --> 00:18:08,046 Macam saya suruh ibu lupakan ayah. 275 00:18:08,880 --> 00:18:11,133 Tak sama dengan lupakan ayah. Ayah harap. 276 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 Kamu semua kejam. 277 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 Hati saya berkecai dan saya menangis setiap malam. 278 00:18:15,929 --> 00:18:19,599 - Saya tak dengar awak menangis. - Awak terlalu sibuk melancap. 279 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 Apa masalah kamu pula? 280 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 Pemanasan global. 281 00:18:46,835 --> 00:18:49,629 - Helo. - Periwinkel, lavender atau tisel? 282 00:18:49,713 --> 00:18:52,465 Yang terakhir bunyi eksotik dan pelik, tapi saya suka. 283 00:18:52,549 --> 00:18:55,468 - Apa? - Warna majlis perkahwinan saya. 284 00:18:57,179 --> 00:19:00,098 Saya cuma nak tahu jika awak akan datang. 285 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Oh, Peach… 286 00:19:03,393 --> 00:19:04,311 Tak, saya tahu. 287 00:19:05,353 --> 00:19:06,271 Saya tahu. 288 00:19:06,980 --> 00:19:08,690 Saya rasa saya tak datang. 289 00:19:09,441 --> 00:19:11,359 Ya, saya faham. Saya cuma… 290 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 Pelikkah jika saya rasa awak saja kawan saya? 291 00:19:15,030 --> 00:19:17,365 Tak. Itu tak pelik. 292 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Awak bermakna bagi saya. Awak tahu. 293 00:19:19,367 --> 00:19:22,245 Saya sayang awak. Saya sentiasa sayang awak. 294 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 Ya. Sama. 295 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 Seronoknya untuk kita. 296 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 Itu sebabnya saya tak boleh datang. 297 00:19:35,217 --> 00:19:36,384 Ya, saya cuma… 298 00:19:38,011 --> 00:19:41,348 Saya tak ada keluarga lain, awak saja. 299 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Tisel. 300 00:19:46,686 --> 00:19:48,063 Ya, awak rasa begitu? 301 00:19:48,146 --> 00:19:50,565 Sudah tentu. Percaya kepada jurugambar. 302 00:19:50,649 --> 00:19:52,651 Okey, mari pilih hiasan meja. 303 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 Okey, saya sedang cuba memahami di sini. 304 00:19:55,362 --> 00:19:56,363 Baiklah. 305 00:19:57,113 --> 00:19:59,366 Tiada hal majlis lagi, cuma hal anak. 306 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Hei, anak awak macam syaitan. 307 00:20:03,828 --> 00:20:07,666 Beelzebub dan Bracia baru sampai, jadi saya perlu pergi. 308 00:20:08,291 --> 00:20:09,209 Ginny di sana? 309 00:20:10,085 --> 00:20:11,586 Sekejap, siapa Bracia? 310 00:20:13,004 --> 00:20:13,880 Helo? 311 00:20:15,257 --> 00:20:19,386 Terima kasih, En. Miller. Ini lebih daripada jangkaan saya. 312 00:20:19,469 --> 00:20:20,512 Tiada masalah. 313 00:20:21,346 --> 00:20:24,349 - Jangan risau. Ayah saya hebat. - Jelas sekali. 314 00:20:25,225 --> 00:20:26,893 Gambar ini diambil di mana? 315 00:20:26,977 --> 00:20:30,563 Saya ambil untuk National Geographic kali terakhir saya ke India. 316 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 Oh, kasual saja. 317 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 - Jadi, awak ke mana lagi? - Semua tempat. 318 00:20:35,944 --> 00:20:38,363 Oh, ya. Tempat paling bahaya. 319 00:20:38,446 --> 00:20:41,116 Dari pergunungan Himalaya ke bar motosikal Georgia. 320 00:20:41,199 --> 00:20:43,201 Okey, tak perlu ceritakan semua. 321 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Okey, mari. 322 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Baiklah. 323 00:20:54,004 --> 00:20:56,214 Hei, buat apa saja yang selesa. 324 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Angkat bahu, 325 00:21:01,678 --> 00:21:02,762 sekarang lepaskan. 326 00:21:03,346 --> 00:21:04,306 Bernafas. 327 00:21:06,308 --> 00:21:07,600 Lupakan rasa gembira. 328 00:21:08,852 --> 00:21:10,228 Ya, menjegil kepada saya. 329 00:21:10,812 --> 00:21:12,939 Awak benci saya. Okey. 330 00:21:13,523 --> 00:21:16,234 Okey, sekarang kaki awak patah dan awak sakit 331 00:21:16,318 --> 00:21:19,404 tapi sakit yang comel, macam memuncung sakit. 332 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Ya. 333 00:21:23,241 --> 00:21:24,326 Ginny, masuk. 334 00:21:24,409 --> 00:21:26,494 - Apa? - Ginny, tolong ke sini. 335 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 Okey. 336 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 Okey. Ya. 337 00:21:55,732 --> 00:21:56,691 Ginny, mari. 338 00:22:10,747 --> 00:22:12,582 Oh, Tuhan. 339 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 Dia ada di mana-mana. Dia menghantui saya. 340 00:22:23,843 --> 00:22:27,347 Wah, dia nampak hebat. 341 00:22:27,430 --> 00:22:28,890 Mereka berdua nampak hebat. 342 00:22:28,973 --> 00:22:31,267 Saya tak perlu lihat dia secantik itu. 343 00:22:31,351 --> 00:22:32,602 Saya tak perlu lihat. 344 00:22:36,439 --> 00:22:38,942 - Apa? - Kekejangan. 345 00:22:39,442 --> 00:22:40,485 Awak pakai putih? 346 00:22:41,069 --> 00:22:43,363 Saya tahu. Jangan ingatkan saya. 347 00:22:43,446 --> 00:22:45,949 - Awak nak pil tahan sakit? - Tidak. 348 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Atau berangus. 349 00:22:48,701 --> 00:22:50,578 Sayang, saya tak dapat capai. 350 00:22:51,830 --> 00:22:53,998 Press, awak takkan tahan sakit haid. 351 00:22:54,082 --> 00:22:55,166 Okey, sedia? 352 00:22:56,209 --> 00:22:58,461 - Rasanya. - Ya, mari kita mula. 353 00:23:05,969 --> 00:23:08,638 Ingatkah kesukaran yang kita lalui 354 00:23:11,182 --> 00:23:14,185 Jika diingat kembali, tiada sukarnya 355 00:23:15,645 --> 00:23:17,313 Namun begitu 356 00:23:17,397 --> 00:23:18,606 Aku mahu kau tahu 357 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Aku tak menyesali apa pun yang kita buat 358 00:23:22,527 --> 00:23:26,197 Kerana kita muda Dari saat kita bertentang mata 359 00:23:28,241 --> 00:23:30,702 Dan jika aku berpeluang untuk berbicara 360 00:23:31,786 --> 00:23:33,079 Aku akan beritahu kau 361 00:23:33,580 --> 00:23:36,207 Kau tiada bagusnya untukku 362 00:23:37,500 --> 00:23:42,505 Dan cinta ialah racun yang tiada penawar 363 00:23:43,089 --> 00:23:46,885 Jadi aku akan pergi Kerana aku tak tahan lagi 364 00:23:48,178 --> 00:23:52,599 Aku akan lari ke lembah terbuka 365 00:23:54,225 --> 00:23:57,395 Kerana aku tak jumpa sebab untukku kekal 366 00:23:59,647 --> 00:24:03,359 Tinggal di sini Bagaikan permainan anak-anak 367 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Hunter, awak okey? 368 00:24:19,626 --> 00:24:20,460 Apa? 369 00:24:21,503 --> 00:24:23,129 Ia bukan tentang seseorang. 370 00:24:23,713 --> 00:24:27,217 Tak. Kawan-kawan, ayuhlah. Beri dorongan. 371 00:24:27,300 --> 00:24:29,177 Syabas! Ya! 372 00:24:29,260 --> 00:24:31,471 - Lagu itu hebat! - Sayang, bagus. 373 00:24:31,554 --> 00:24:33,515 - Ia menyedihkan, tapi bagus. - Hore. 374 00:24:33,598 --> 00:24:36,100 Jordan, awak berterabur di korus. 375 00:24:36,184 --> 00:24:38,645 Saya sedang khayal makan gula-gula ganja. 376 00:24:38,728 --> 00:24:39,646 Saya… 377 00:24:40,396 --> 00:24:43,441 Sayang, awak nak? Mungkin bagus untuk kekejangan. 378 00:24:45,109 --> 00:24:49,489 Hei, betapa khayalnya saya perlu jadi untuk tidak fikir apa-apa lagi? 379 00:24:56,579 --> 00:24:58,581 Itu sangat hebat. Terima kasih. 380 00:24:58,665 --> 00:24:59,874 Hei, tiada masalah. 381 00:25:00,833 --> 00:25:03,294 Gembira melihat kamu buat kawan baharu. 382 00:25:03,378 --> 00:25:05,755 Itu kod untuk "akhirnya ada kawan berkulit Hitam"? 383 00:25:07,465 --> 00:25:09,759 Jadi, bagaimana dengan Dr. Lily? 384 00:25:09,842 --> 00:25:12,387 Dia nak saya luahkan perasaan dalam jurnal. 385 00:25:12,470 --> 00:25:13,763 Apa patut saya cakap? 386 00:25:13,846 --> 00:25:18,476 "Kau di sana, Tuhan? Ini aku, Ginny. Wahai diari, hari ini aku nak bakar diri." 387 00:25:18,560 --> 00:25:22,146 Bagaimana dengan puisi? Kamu suka tulis puisi untuk pertandingan. 388 00:25:22,939 --> 00:25:24,065 Ya, saya tak menang. 389 00:25:24,148 --> 00:25:26,359 Ya, memang perlu menang dalam terapi. 390 00:25:26,943 --> 00:25:30,613 Lihat, puisi yang kamu tulis itu indah dan ia datang dari hati. 391 00:25:30,697 --> 00:25:31,864 Kenapa tak cuba? 392 00:25:33,700 --> 00:25:35,994 Wahai diari, hari ini aku nak bakar 393 00:25:36,077 --> 00:25:37,870 Bila agaknya aku akan belajar? 394 00:25:38,454 --> 00:25:41,332 Ya Tuhan, dia dah sembuh. Ia satu keajaiban. 395 00:25:41,416 --> 00:25:45,253 Terima kasih, Tuhan. Terima kasih, Freud. Terima kasih, Amanda Gorman. 396 00:25:47,338 --> 00:25:48,590 Itu senyumannya. 397 00:25:50,925 --> 00:25:52,719 Seronok tengok senyuman itu. 398 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 Terima kasih kerana tak beritahu ibu. 399 00:25:56,723 --> 00:25:59,809 Hei, asalkan kamu selamat dan sihat. 400 00:26:08,026 --> 00:26:10,945 - SAYA DAH BENCI HARI INI - SELAMAT PAGI KEPADA AWAK 401 00:26:16,701 --> 00:26:18,620 KALAULAH SAYA BOLEH BERITAHU 402 00:26:41,934 --> 00:26:44,354 Ginny, perlahankan muzik! 403 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 Jangan sampai ibu masuk. 404 00:27:37,198 --> 00:27:38,032 Ini menyedihkan. 405 00:27:43,496 --> 00:27:46,457 - Waktu rehat awak di blok ini? - Tak, saya ada kelas kimia. 406 00:27:48,334 --> 00:27:50,294 - Saya tak mahu bercakap. - Okey. 407 00:27:59,429 --> 00:28:00,596 Maafkan saya. 408 00:28:01,431 --> 00:28:02,515 - Apa? - Maafkan saya. 409 00:28:02,598 --> 00:28:04,016 - Apa? - Okey, ya. 410 00:28:08,187 --> 00:28:10,148 - Apa yang awak tulis? - Puisi. 411 00:28:11,524 --> 00:28:14,944 - Saya cakap dengan kuat dan saya benci. - Kenapa? Puisi hebat. 412 00:28:19,073 --> 00:28:20,241 Boleh saya dengar? 413 00:28:20,324 --> 00:28:21,284 Puisi? 414 00:28:21,367 --> 00:28:22,201 Ya. 415 00:28:27,081 --> 00:28:27,915 Okey. 416 00:28:29,792 --> 00:28:31,627 Beri saya apa-apa perkataan. 417 00:28:35,715 --> 00:28:36,549 Krismas. 418 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 - Krismas? - Ya. 419 00:28:38,259 --> 00:28:39,677 Ia tak berima dengan apa-apa. 420 00:28:39,761 --> 00:28:41,596 - Puisi tak perlu berima. - Saya tahu. 421 00:28:42,263 --> 00:28:44,724 Krismas. 422 00:28:44,807 --> 00:28:47,018 Krismas rasanya seperti Halloween 423 00:28:47,602 --> 00:28:48,436 Aku dihantui 424 00:28:48,519 --> 00:28:50,646 - Saya suka. - Diam, saya berpuisi. 425 00:28:50,730 --> 00:28:53,065 Krismas rasanya seperti Halloween 426 00:28:53,608 --> 00:28:54,942 Aku dihantui 427 00:28:55,526 --> 00:28:57,737 Udara berhabuk, bilik hapak 428 00:28:57,820 --> 00:28:58,654 Ketam berkerak 429 00:28:58,738 --> 00:29:00,448 Nampak, ia berima. Ya? 430 00:29:03,367 --> 00:29:06,162 Dalam ketiadaanmu, semuanya tegang 431 00:29:06,662 --> 00:29:08,164 Semuanya tak masuk akal 432 00:29:08,998 --> 00:29:10,416 Adakah kau akan kembali? 433 00:29:10,917 --> 00:29:13,586 Adakah aku menafikannya atau bebal semata? 434 00:29:14,212 --> 00:29:16,756 Rasa seram sejuk, udara berhabuk 435 00:29:16,839 --> 00:29:17,882 Bodohkah aku? Ya 436 00:29:17,965 --> 00:29:19,675 Musnahkah semuanya tanpa boleh dibaiki? 437 00:29:19,759 --> 00:29:21,010 Alamak. 438 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 Aku berdegil dan berdiri tegap Enggan melepaskan diri 439 00:29:25,139 --> 00:29:28,226 Enggan meninggalkan ruang Yang kau duduki dahulu 440 00:29:28,309 --> 00:29:31,521 Memberi kau ruang untuk kembali Untuk menebus silap 441 00:29:31,604 --> 00:29:33,064 Tapi kau takkan kembali 442 00:29:33,147 --> 00:29:34,565 Bukan selepas malam itu 443 00:29:34,649 --> 00:29:36,234 Bukan selepas pertengkaran itu 444 00:29:36,317 --> 00:29:38,361 Saya akan kembali. Saya kembali. 445 00:29:38,444 --> 00:29:40,947 Tak, ia bukan tentang awak. Ia cuma puisi. 446 00:29:41,030 --> 00:29:41,989 - Okey. - Jadi… 447 00:29:47,161 --> 00:29:48,996 Krismas rasanya seperti Halloween 448 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Aku dihantui 449 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 Ini menjelekkan. 450 00:29:59,924 --> 00:30:02,844 Nak hisap zakarnya? Nampak macam awak akan buat. 451 00:30:04,095 --> 00:30:04,929 Berambus, Max. 452 00:30:05,012 --> 00:30:06,597 Pergi jahanam, Marcus. 453 00:30:10,685 --> 00:30:12,019 Boleh kita cakap sebentar? 454 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 - Tak mahu. - Saya tahu. 455 00:30:13,896 --> 00:30:15,606 Saya cuma nak beritahu yang 456 00:30:15,690 --> 00:30:18,234 saya pergi ke Blue Farm dan ternampak Sophie. 457 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Apa? 458 00:30:19,235 --> 00:30:20,778 Dia keluar dengan lelaki. 459 00:30:20,862 --> 00:30:23,990 - Saya nak awak dengar daripada saya dulu… - Pergi jahanam, Abby. 460 00:30:24,490 --> 00:30:27,410 - Itu teruk, walaupun untuk awak. - Tak, saya tak… 461 00:30:27,493 --> 00:30:28,911 Jangan ganggu saya. 462 00:30:36,711 --> 00:30:38,838 Awak nak ponteng dan hisap ganja? 463 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 Ya. 464 00:30:54,687 --> 00:30:56,188 Comelnya. 465 00:30:56,272 --> 00:30:57,565 Apa, bilik saya? 466 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 Okey. 467 00:31:04,071 --> 00:31:04,906 Ya. 468 00:31:08,659 --> 00:31:11,495 Jika awak boleh pilih, awak nak rupa macam siapa? 469 00:31:11,996 --> 00:31:13,998 Entahlah. Willow Smith. 470 00:31:14,498 --> 00:31:16,375 - Awak? - Mudah, Hailey Bieber. 471 00:31:16,459 --> 00:31:17,293 Dia hebat. 472 00:31:17,376 --> 00:31:21,047 Ia satu keistimewaan untuk wujud pada masa yang sama dengannya. 473 00:31:21,130 --> 00:31:21,964 Betul. 474 00:31:30,431 --> 00:31:31,807 - Terima kasih. - Ya. 475 00:31:34,018 --> 00:31:36,270 Hisap, kahwin, bunuh. 476 00:31:36,354 --> 00:31:38,397 Jordan, Press, Brodie. 477 00:31:40,566 --> 00:31:41,609 Buatlah. 478 00:31:42,193 --> 00:31:43,736 - Buatlah. - Jijiknya. 479 00:31:44,362 --> 00:31:45,196 Okey. 480 00:31:45,279 --> 00:31:48,783 - Saya akan hisap Brodie. - Ya, betul. 481 00:31:48,866 --> 00:31:51,661 - Saya akan bunuh Press. - Ya, betul. 482 00:31:51,744 --> 00:31:53,120 Saya akan kahwini Jordan. 483 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 Apa? Jordan. Saya akan kahwini Jordan. 484 00:32:02,713 --> 00:32:04,465 Macam 7-Eleven di situ. 485 00:32:04,548 --> 00:32:08,302 Saya cuba sedaya upaya untuk mengelak keluar dari bilik ini. 486 00:32:08,386 --> 00:32:11,597 Keadaan amat janggal dengan ibu saya beberapa hari ini. 487 00:32:11,681 --> 00:32:14,225 Ia terlalu sunyi. 488 00:32:15,393 --> 00:32:16,352 Maafkan saya. 489 00:32:16,435 --> 00:32:19,146 Bukan salah awak. Salah ayah saya kerana pergi. 490 00:32:19,230 --> 00:32:21,732 Ya, tapi itu teruk dan saya faham. 491 00:32:21,816 --> 00:32:22,650 Ya. 492 00:32:24,944 --> 00:32:29,323 Tak apalah, saya mungkin akan hisap banyak zakar nanti. 493 00:32:29,407 --> 00:32:31,826 Salah dia kerana beri saya masalah bapa. 494 00:32:32,952 --> 00:32:34,203 Bercakap tentang itu… 495 00:32:36,622 --> 00:32:39,375 Awak dah rapat dengan kembar lelaki Baker, bukan? 496 00:32:40,918 --> 00:32:43,546 - Betul? - Ya, rasanya. 497 00:32:44,046 --> 00:32:45,214 Pasti. 498 00:32:45,297 --> 00:32:49,135 Maksud saya, kami berbual dan dia selalu datang untuk tidur. 499 00:32:49,218 --> 00:32:51,846 - Oh, berita hangat! - Tak. 500 00:32:51,929 --> 00:32:54,348 - Tidak, bukan begitu. - Apa maksud awak? 501 00:32:54,432 --> 00:32:56,934 Tak, ia bagus. Dia… 502 00:32:57,018 --> 00:32:58,019 Dia… 503 00:32:59,645 --> 00:33:01,022 Awak betul-betul suka dia? 504 00:33:02,231 --> 00:33:03,149 Ya. 505 00:33:03,941 --> 00:33:07,987 Kita patut mulakan kumpulan muzik wanita bernama Masalah Bapa. 506 00:33:08,571 --> 00:33:10,114 Hamil semasa remaja bersama. 507 00:33:10,197 --> 00:33:13,409 Jika saya hamil, ibu saya akan gugurkan saya. 508 00:33:13,492 --> 00:33:15,536 Dia akan jaga bayi, tapi gugurkan saya. 509 00:33:15,619 --> 00:33:18,205 Bagaimana rupa kita jika kita hamil? 510 00:33:22,084 --> 00:33:22,918 Cantik. 511 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 Awak sangat cantik, awak tahu? 512 00:33:32,553 --> 00:33:36,682 Saya tak percaya ibu awak hamil pada waktu ini. 513 00:33:37,224 --> 00:33:39,477 Pada usia kita. Itu boleh terjadi kepada kita, 514 00:33:39,560 --> 00:33:42,063 cuma saya tak berasmara kerana semua orang teruk. 515 00:33:42,563 --> 00:33:47,651 - Saya bukan nak cakap buruk… - Cakap saja, Abby. Beritahu saya. 516 00:33:47,735 --> 00:33:50,654 Perangai Maxine macam… 517 00:33:50,738 --> 00:33:54,575 - Cakaplah. - …perempuan tak guna. 518 00:33:54,658 --> 00:33:59,163 - Terima kasih. Saya tahu. Saya setuju. - Saya rasa, cukuplah. 519 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 Faham maksud saya? Cukuplah. 520 00:34:05,044 --> 00:34:07,922 Saya benci Norah kerana ikut saja telunjuk Max. 521 00:34:08,005 --> 00:34:09,924 Saya tahu. Ia melukakan. 522 00:34:10,716 --> 00:34:13,344 Saya benci Hunter kerana salahkan saya. 523 00:34:13,427 --> 00:34:19,141 Saya benci Press kerana dia sociopath. 524 00:34:19,225 --> 00:34:20,893 - Dia menakutkan saya. - Apa… 525 00:34:20,976 --> 00:34:22,645 Tapi awak pun sama, jadi… 526 00:34:24,313 --> 00:34:25,314 Saya takutkan awak? 527 00:34:25,397 --> 00:34:27,525 Sangat menakutkan. Ya, tentulah. 528 00:34:29,735 --> 00:34:30,694 Okey, apa awak… 529 00:34:34,198 --> 00:34:35,658 Awak takut, Miller? 530 00:34:37,284 --> 00:34:38,577 Awak rasa lebih baik? 531 00:34:39,161 --> 00:34:40,329 Apa awak rasa? 532 00:34:43,958 --> 00:34:45,668 Nak buat sesuatu yang gila? 533 00:34:48,087 --> 00:34:51,298 Ya. Mungkin. Kenapa, buat apa? 534 00:34:57,138 --> 00:34:59,557 Ini contoh awak menakutkan saya. 535 00:35:05,771 --> 00:35:08,482 Josh Spear. Sophie keluar dengan dia. 536 00:35:08,566 --> 00:35:10,109 Saya jumpa bayaran Venmo. 537 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 - Saya tumpang kesal. - Saya tak faham. 538 00:35:12,778 --> 00:35:14,947 Macam mana dia lupakan saya begitu cepat? 539 00:35:15,030 --> 00:35:17,199 Kami baru berpisah. Saya rasa bodoh. 540 00:35:17,283 --> 00:35:20,286 Saya pasti awak akan lupakan dia dengan cepat juga. 541 00:35:20,369 --> 00:35:22,413 Itu tak begitu membantu. 542 00:35:23,831 --> 00:35:24,999 Saya tak membantu? 543 00:35:56,197 --> 00:35:58,032 Ginny Miller. Abby Littman. 544 00:35:58,115 --> 00:35:59,491 Kamu ponteng kelas? 545 00:36:00,951 --> 00:36:01,827 Ikut cikgu. 546 00:36:11,128 --> 00:36:12,046 Helo. 547 00:36:12,838 --> 00:36:13,839 Bercakap. 548 00:36:14,840 --> 00:36:15,799 Okey. 549 00:36:16,634 --> 00:36:19,970 Kalau Ginny kata dia ada janji temu doktor gigi, kenapa telefon? 550 00:36:20,054 --> 00:36:22,139 Awak nak kata anak saya menipu? 551 00:36:26,352 --> 00:36:27,603 Tak apa. 552 00:36:28,479 --> 00:36:31,148 Saya faham. Tak, tentulah awak perlu periksa. 553 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 Baiklah. 554 00:36:32,650 --> 00:36:34,944 Terima kasih. Selamat tinggal. 555 00:36:39,281 --> 00:36:40,783 - Hai. - Hai. 556 00:36:41,867 --> 00:36:42,785 Ini dia. 557 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 Baiklah, mari pergi. 558 00:36:58,717 --> 00:36:59,677 Hei. 559 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 Hai, ibu. 560 00:37:07,017 --> 00:37:09,353 Ibu tahu kamu hadapi kesukaran, 561 00:37:09,436 --> 00:37:12,189 jadi ibu belikan kamu hadiah. 562 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Ada gadis cantik di begnya. 563 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Ibu, comelnya. 564 00:37:27,121 --> 00:37:28,247 Terima kasih, ibu. 565 00:37:31,125 --> 00:37:32,209 Saya sayang ibu. 566 00:37:32,293 --> 00:37:34,128 Ibu sayang kamu juga. 567 00:37:37,464 --> 00:37:39,466 Maaf kerana singgah begini. 568 00:37:39,550 --> 00:37:42,094 Tapi Zach bermain dengan permainan baharu Austin, 569 00:37:42,177 --> 00:37:43,554 dan Austin tak jumpa. 570 00:37:44,179 --> 00:37:46,974 Maaf kerana bersepah. Saya tak sempat nak kemas, 571 00:37:47,057 --> 00:37:48,475 fikiran saya bercelaru, 572 00:37:48,559 --> 00:37:50,894 dan sekarang saya perlu cari begnya. 573 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 Oh, ya. 574 00:37:58,527 --> 00:38:01,613 Kejam sungguh. Kalau saya, saya mahu mati saja. 575 00:38:02,531 --> 00:38:05,868 Itu berbelas kasihan, tapi kita tak boleh jadi Tuhan. 576 00:38:11,457 --> 00:38:13,792 - Saya minta maaf. - Tak perlu. 577 00:38:15,502 --> 00:38:16,503 Apa itu? 578 00:38:19,381 --> 00:38:20,341 Celaka. 579 00:38:21,675 --> 00:38:22,760 Celaka. 580 00:38:23,427 --> 00:38:24,261 Celaka. 581 00:38:24,345 --> 00:38:25,429 Celaka! 582 00:38:26,472 --> 00:38:29,683 Mereka hantar e-mel tentang ini. Mesti dia ambil. 583 00:38:31,018 --> 00:38:32,311 Tentu awak suka. 584 00:38:32,394 --> 00:38:34,063 Tak, saya tak suka. 585 00:38:34,146 --> 00:38:36,815 Saya tahu betapa sukarnya untuk anak kehilangan ayah. 586 00:38:36,899 --> 00:38:39,443 Austin membisu sebulan apabila ayahnya ditahan. 587 00:38:39,526 --> 00:38:43,155 Ya, saya nak cakap saya akan suruh ayah dia cakap dengannya, tapi… 588 00:38:43,238 --> 00:38:45,115 Saya tak boleh cakap begitu, bukan? 589 00:38:45,616 --> 00:38:48,994 Hei, ibu-ibu perlu bersatu, okey? 590 00:38:49,536 --> 00:38:50,371 Yalah. 591 00:38:51,622 --> 00:38:53,040 Saya bukan jahat, Cynthia. 592 00:38:53,832 --> 00:38:55,834 Okey, saya akan abaikannya. 593 00:38:56,835 --> 00:39:00,089 Beginilah. Saya akan pulangkan buku itu kepada kelab. 594 00:39:00,172 --> 00:39:02,257 Saya cakap ia dihantar tanpa nama. 595 00:39:02,341 --> 00:39:04,885 - Zach takkan disebut. - Awak akan tolong? 596 00:39:04,968 --> 00:39:06,428 Sudah tentu. 597 00:39:07,805 --> 00:39:10,974 Mungkin awak boleh buat sesuatu untuk saya. 598 00:39:17,064 --> 00:39:18,816 Jangan makan melainkan kamu rehat. 599 00:39:26,448 --> 00:39:27,324 Kamu khayal? 600 00:39:27,866 --> 00:39:30,119 - Tak. - Kamu sedang khayal. 601 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Kenapa dengan kamu? 602 00:39:34,790 --> 00:39:36,041 Saya tak apa-apa. 603 00:39:36,708 --> 00:39:38,377 Ada janji temu lagi? 604 00:39:44,258 --> 00:39:46,552 Alamak. Joe garang. 605 00:39:48,554 --> 00:39:50,222 Saya khayal. Ya. 606 00:39:51,056 --> 00:39:52,766 Marcus dah mempengaruhi awak. 607 00:39:53,350 --> 00:39:55,310 Mungkin saya mempengaruhi Marcus. 608 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 Boleh saya bertanya? 609 00:39:59,398 --> 00:40:01,775 Apa yang berlaku antara awak dan Hunter? 610 00:40:02,734 --> 00:40:06,572 Semasa latihan, dia sangat sedih. 611 00:40:06,655 --> 00:40:08,198 Kenapa? Apa dia kata? 612 00:40:09,241 --> 00:40:10,325 Dia tulis lagu. 613 00:40:11,410 --> 00:40:12,578 Lagu lagi. 614 00:40:13,662 --> 00:40:17,082 Teruk rasanya apabila awak suka seseorang lebih daripada dia suka awak. 615 00:40:17,166 --> 00:40:18,584 Saya suka Hunter dulu. 616 00:40:19,710 --> 00:40:21,503 Cuma saya lebih suka Marcus. 617 00:40:24,381 --> 00:40:25,215 Maafkan saya. 618 00:40:28,343 --> 00:40:30,304 Saya faham sebabnya Hunter marah. 619 00:40:31,388 --> 00:40:35,184 Ya, saya jahat kerana curang terhadap Hunter yang sempurna, okey? 620 00:40:35,267 --> 00:40:38,729 Saya penjahat, saya kejam. Seronok membenci Ginny. 621 00:40:38,812 --> 00:40:41,857 Bukan saya saja. Dia pun ada salahnya. 622 00:40:41,940 --> 00:40:43,734 Maaf kerana lepas geram. Saya… 623 00:40:44,735 --> 00:40:46,904 Saya lalui banyak masalah sekarang. 624 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 Saya tak boleh beritahu sesiapa perkara sebenar, 625 00:40:49,656 --> 00:40:51,033 walaupun ahli terapi saya. 626 00:40:51,116 --> 00:40:52,993 Saya pergi ke terapi sekarang. 627 00:40:54,203 --> 00:40:57,873 Saya tak pasti sebab saya beritahu awak. Saya terlalu khayal. 628 00:41:04,338 --> 00:41:05,839 Saya tak rasa awak jahat. 629 00:41:08,800 --> 00:41:09,718 Terima kasih. 630 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 Saya berjaya. Kita ahli Kelab Kejiranan. 631 00:41:15,891 --> 00:41:16,767 Yakah? 632 00:41:17,809 --> 00:41:19,686 Walaupun selepas Cynthia kutuk awak? 633 00:41:19,770 --> 00:41:22,731 Dia ubah fikiran. Kasihan, dia sedang hadapi kesukaran. 634 00:41:23,732 --> 00:41:25,442 Bagaimana awak lakukannya? 635 00:41:26,401 --> 00:41:27,778 Tak apalah. 636 00:41:27,861 --> 00:41:29,905 Macam biasa, kemahuan awak tercapai. 637 00:41:30,906 --> 00:41:33,617 - Tentu awak gembira, bukan? - Sangat gembira. 638 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 Semuanya sempurna. 639 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 Rambut kamu. 640 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 Ibu suka? 641 00:41:45,587 --> 00:41:46,713 Ibu benci. 642 00:41:48,549 --> 00:41:50,342 Cik, jangan laju sangat. 643 00:41:50,968 --> 00:41:53,887 Ibu tipu untuk kamu hari ini, terima kasih banyak. 644 00:41:53,971 --> 00:41:56,306 Kamu ke mana? Kamu bukan ke doktor gigi. 645 00:41:56,390 --> 00:41:59,851 Saya hisap ganja dan ponteng. Itu yang ibu nak dengar? 646 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 Ya, itulah impian ibu. 647 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 Ibu pasti nak Paul ada di sini? 648 00:42:05,357 --> 00:42:06,650 Saya boleh pergi. 649 00:42:06,733 --> 00:42:09,736 Paul akan kahwini ibu. Dia di sini untuk semuanya. 650 00:42:10,737 --> 00:42:12,698 Ibu pasti? Semuanya. 651 00:42:17,452 --> 00:42:18,996 Pergi ke bilik kamu. 652 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 - Sekarang. - Kenapa? 653 00:42:20,581 --> 00:42:24,751 Kita keluarga yang bahagia. Ibu, saya, Paul, Austin, Mary. 654 00:42:34,511 --> 00:42:35,596 Siapa Mary? 655 00:42:47,482 --> 00:42:48,317 Hei… 656 00:43:37,449 --> 00:43:39,409 Awak rasa apa ciri-ciri orang jahat? 657 00:43:41,203 --> 00:43:42,037 Orang jahat? 658 00:43:42,120 --> 00:43:42,954 Ya. 659 00:43:44,539 --> 00:43:46,667 Keinginan untuk buat perkara jahat. 660 00:43:46,750 --> 00:43:50,128 Bagaimana jika mereka buat, tapi mereka fikir mereka perlu buat? 661 00:43:50,629 --> 00:43:54,508 Saya rasa perbezaan baik atau jahat tak semudah itu. 662 00:43:54,591 --> 00:43:56,635 Selalunya ia di tengah-tengah. 663 00:43:56,718 --> 00:43:58,637 Bagaimana jika ia memang jahat? 664 00:43:58,720 --> 00:44:00,722 Kesalahan itu boleh ditebus? 665 00:44:02,057 --> 00:44:03,433 Saya perlukan butiran. 666 00:44:11,316 --> 00:44:12,317 Ibu saya. 667 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 Dia buat sesuatu yang sangat teruk… 668 00:44:21,410 --> 00:44:22,703 Saya tak boleh cakap. 669 00:44:23,995 --> 00:44:26,164 Fikirkan perkara paling teruk. 670 00:44:26,248 --> 00:44:28,041 Apa? Dia bunuh orang? 671 00:44:34,715 --> 00:44:35,549 Okey. 672 00:44:37,551 --> 00:44:38,510 Tak guna. 673 00:44:40,554 --> 00:44:41,972 Ada sesuatu berubah. 674 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 Saya tahu ia teruk dan jahat, 675 00:44:45,726 --> 00:44:48,687 tapi sekarang ada sesuatu antara kita. 676 00:44:48,770 --> 00:44:49,896 Tidaklah. 677 00:44:49,980 --> 00:44:51,064 Ini ibu saya. 678 00:44:51,565 --> 00:44:55,402 Ini wanita yang melahirkan saya, dan dia buat… 679 00:44:55,902 --> 00:44:59,656 sesuatu yang teruk dan… 680 00:45:01,908 --> 00:45:04,411 - Siapa lagi yang tahu? - Entah. 681 00:45:05,871 --> 00:45:09,040 Detektif ini, dia penyiasat persendirian. 682 00:45:12,043 --> 00:45:13,003 Dia bunuh siapa? 683 00:45:13,086 --> 00:45:14,880 - Ya Tuhan. - Apa? 684 00:45:14,963 --> 00:45:18,467 Dia bunuh siapa? Macam itu soalan biasa? 685 00:45:18,550 --> 00:45:20,260 Tak, ia tak normal. 686 00:45:20,343 --> 00:45:23,597 Saya tak suka awak begitu tenang. Ia menakutkan saya. 687 00:45:23,680 --> 00:45:27,058 Bagaimana awak boleh tenang selepas saya beritahu awak? 688 00:45:29,644 --> 00:45:31,688 Saya tak terkejut jika ibu awak buat. 689 00:45:32,272 --> 00:45:33,774 - Dia… - Psiko. 690 00:45:33,857 --> 00:45:34,775 Berkuasa. 691 00:45:36,610 --> 00:45:41,031 Apa saja yang menghalangnya akan tumpas. Ia memang masuk akal. 692 00:45:41,114 --> 00:45:43,366 Tiada apa-apa yang masuk akal. Biar betul? 693 00:45:43,450 --> 00:45:46,536 - Tiada apa-apa yang masuk akal. - Hei, bernafas. 694 00:45:49,790 --> 00:45:50,999 Adakah saya begitu? 695 00:45:53,251 --> 00:45:54,503 Adakah saya berkuasa? 696 00:45:55,754 --> 00:45:56,630 Awak rasa? 697 00:46:00,759 --> 00:46:01,593 Saya tak tahu. 698 00:46:05,263 --> 00:46:06,223 Dia bunuh siapa? 699 00:46:09,226 --> 00:46:10,393 Ayah tiri saya. 700 00:46:11,603 --> 00:46:13,146 Dia baik orangnya? 701 00:46:15,857 --> 00:46:17,234 Tak, tak juga. 702 00:46:17,943 --> 00:46:18,777 Baiklah. 703 00:46:19,861 --> 00:46:20,737 Apa? 704 00:46:20,821 --> 00:46:21,988 Baiklah? 705 00:46:22,572 --> 00:46:25,992 Macam tak ada apa-apa? Dia tak baik, jadi masa untuk mati? 706 00:46:26,076 --> 00:46:28,870 Awak berlagak macam awak nak saya marah awak. 707 00:46:29,496 --> 00:46:30,747 Bukan awak yang buat. 708 00:46:30,831 --> 00:46:33,750 Tapi saya tahu dan saya rasa seperti saya buat. 709 00:46:37,295 --> 00:46:38,505 Bagaimana dia bunuh? 710 00:46:40,507 --> 00:46:41,341 Racun. 711 00:46:42,551 --> 00:46:44,135 - Hebat. - Marcus. 712 00:46:47,138 --> 00:46:48,515 Celaka. Saya tak… 713 00:46:49,558 --> 00:46:51,810 Saya tak percaya ibu awak bunuh orang. 714 00:46:54,771 --> 00:46:55,605 Ya. 715 00:47:07,492 --> 00:47:08,577 Hei. 716 00:47:08,660 --> 00:47:11,705 - Apa awak buat? - Saya tak nak fikir. 717 00:47:11,788 --> 00:47:13,665 Hei. Tidak. 718 00:47:14,875 --> 00:47:15,709 Ayuh. 719 00:47:16,918 --> 00:47:19,504 - Tak apa. Saya perlu pergi. - Tak. Hei, ayuh. 720 00:47:19,588 --> 00:47:21,298 - Ginny, berhenti. - Biar saya… 721 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 - Marcus… - Berhenti. 722 00:47:33,476 --> 00:47:35,103 Saya tertanya-tanya apa rasanya… 723 00:47:39,024 --> 00:47:43,111 apabila udara keluar dari paru-paru awak begitu. 724 00:47:47,073 --> 00:47:49,576 Untuk awak tahu itu nafas terakhir awak. 725 00:47:50,160 --> 00:47:50,994 Ayuh. 726 00:47:51,786 --> 00:47:52,704 Mari sini. 727 00:47:57,375 --> 00:47:59,669 Marcus, jangan beritahu sesiapa, okey? 728 00:48:00,170 --> 00:48:01,046 Saya serius. 729 00:48:01,129 --> 00:48:02,422 Saya takkan beritahu. 730 00:48:04,841 --> 00:48:05,675 Ayuh. 731 00:48:10,055 --> 00:48:10,972 Tak apa. 732 00:48:14,893 --> 00:48:16,645 Saya tak nak jadi macam dia. 733 00:48:19,022 --> 00:48:20,732 Saya tak nak jadi berkuasa. 734 00:49:09,489 --> 00:49:10,740 Kenapa ibu bunuh dia? 735 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 Jangan tanya jika kamu tak mahu jawapannya. 736 00:49:16,162 --> 00:49:17,330 Saya perlu tahu. 737 00:49:21,793 --> 00:49:22,919 Untuk kamu. 738 00:49:23,003 --> 00:49:24,045 Untuk ibu. 739 00:49:24,129 --> 00:49:25,255 Untuk keluarga ibu. 740 00:49:25,880 --> 00:49:27,590 Ia bukan perkara yang mudah. 741 00:49:29,259 --> 00:49:32,220 Ibu tak bangga dengan cara ibu, tapi ibu bangga dapat bawa kita ke sini. 742 00:49:34,431 --> 00:49:36,391 Ibu tak pernah kata ibu baik. 743 00:49:37,767 --> 00:49:39,102 Ibu ialah ibu saya. 744 00:49:39,686 --> 00:49:41,730 Saya perlu percaya ibu baik. 745 00:49:42,772 --> 00:49:44,190 Tentu bagus, bukan? 746 00:49:44,691 --> 00:49:46,067 Kalau ia semudah itu. 747 00:49:48,236 --> 00:49:49,904 Kamu nak tahu kenapa ibu buat? 748 00:49:50,530 --> 00:49:53,116 Ibu tak tahu jika ibu ada pilihan lain. 749 00:49:53,992 --> 00:49:55,618 Ibu boleh tidak membunuh. 750 00:49:56,453 --> 00:49:58,413 Bukan membunuh ialah pilihan. 751 00:49:59,039 --> 00:50:00,874 Ibu rasa menyesal? 752 00:50:00,957 --> 00:50:03,585 Tiada sesiapa yang melindungi ibu, Ginny. 753 00:50:03,668 --> 00:50:04,586 Tiada sesiapa. 754 00:50:05,170 --> 00:50:08,173 Kamu bertuah kerana ada ibu. Ibu sanggup membunuh untuk kamu. 755 00:50:08,256 --> 00:50:10,884 Ibu benar-benar membunuh untuk kamu. 756 00:50:11,593 --> 00:50:13,094 Hadam apa ibu cakap. 757 00:50:13,178 --> 00:50:14,846 Itu bukan perkara remeh. 758 00:50:14,929 --> 00:50:17,682 Ibu mungkin salah, ibu mungkin teruk, 759 00:50:17,766 --> 00:50:19,809 ibu mungkin hodoh dan tak layak. 760 00:50:19,893 --> 00:50:22,270 Baiklah, ibu tak layak. 761 00:50:24,355 --> 00:50:25,315 Tapi kamu layak. 762 00:50:26,816 --> 00:50:28,902 Ibu perlu pastikan kamu dapat semua itu. 763 00:50:28,985 --> 00:50:32,155 Dan ibu buat begitu. Suka atau tidak, ibu buat. 764 00:50:32,739 --> 00:50:35,533 Ibu semua ambil kegelapan dan telan. 765 00:50:35,617 --> 00:50:38,203 Ibu menjadi gelap, macam Bane. 766 00:50:38,703 --> 00:50:39,871 Okey? 767 00:50:39,954 --> 00:50:42,582 Supaya kamu, anak ibu, boleh hidup dengan baik. 768 00:50:44,459 --> 00:50:47,378 Ibu selamatkan kamu. Tangan itu takkan berhenti di paha. 769 00:50:47,462 --> 00:50:50,965 Sepanjang ibu kecil, ibu harap mak ibu hentikan tangan itu. 770 00:50:54,135 --> 00:50:57,680 Ibu ada banyak kegelapan. Banyak mimpi ngeri dari masa silam. 771 00:50:59,224 --> 00:51:00,517 Ibu ada pilihan. 772 00:51:01,518 --> 00:51:03,895 Ibu boleh teruskan hidup dahulu, lemas dalamnya, 773 00:51:03,978 --> 00:51:06,064 merasainya setiap hari, kekal di sana. 774 00:51:09,943 --> 00:51:14,364 Tapi kamu perlu hidup untuk masa depan, kerana masa silam akan tekan kamu. 775 00:51:14,447 --> 00:51:16,116 Hidup bukan sekadar neraka itu. 776 00:51:18,660 --> 00:51:22,080 Kamu dan Austin, kamu berdua masa depan ibu. 777 00:51:23,123 --> 00:51:25,041 Ibu hidup demi kamu berdua. 778 00:51:26,251 --> 00:51:28,378 Sebaik saja ujian sahkan ibu hamil… 779 00:51:28,878 --> 00:51:33,341 Ibu cuma 15 tahun. Ibu lebih muda daripada kamu sekarang. 780 00:51:34,342 --> 00:51:38,096 Jaluran itu menjadi warna merah jambu di tandas stesen rehat di Georgia, 781 00:51:38,179 --> 00:51:39,806 dan semuanya perlu berubah. 782 00:51:41,057 --> 00:51:42,976 Ibu keluar dari tandas dan nampak budak-budak. 783 00:51:43,059 --> 00:51:44,561 Mereka sangat gembira. 784 00:51:45,311 --> 00:51:47,188 Mereka tak risau tentang apa-apa. 785 00:51:47,689 --> 00:51:50,358 Mereka pakai pakaian cantik dan senyum, 786 00:51:51,609 --> 00:51:52,861 dan mereka disayangi. 787 00:51:53,486 --> 00:51:56,281 Boleh nampak mereka disayangi, mereka dijaga. 788 00:51:57,615 --> 00:52:02,245 Mereka sebaya dengan ibu, tapi mereka disayangi dan ibu tidak. 789 00:52:04,247 --> 00:52:06,791 Ibu putuskan, kamu takkan jadi macam ibu, 790 00:52:06,875 --> 00:52:08,459 kamu akan jadi macam mereka. 791 00:52:09,127 --> 00:52:13,381 Ibu tahu ibu akan buat apa saja untuk pastikannya. 792 00:52:15,049 --> 00:52:18,094 Masanya lama dan ia tak mudah, tapi ibu berjaya. 793 00:52:18,178 --> 00:52:21,014 Ibu pastikan kamu terjaga macam budak-budak itu. 794 00:52:21,848 --> 00:52:23,057 Jadi, bencilah ibu, 795 00:52:23,141 --> 00:52:26,644 fikirlah ibu orang paling teruk di dunia, itu mungkin benar, 796 00:52:26,728 --> 00:52:28,229 tapi ibu pastikan kamu terjaga. 797 00:52:28,313 --> 00:52:32,108 Ibu buat apa yang perlu dan ibu akan buat lagi. Ibu tak menyesal. 798 00:52:32,650 --> 00:52:35,653 Semua yang ibu buat adalah untuk kamu dan adik kamu. 799 00:52:36,529 --> 00:52:38,656 Kamu tak percaya ibu? Percaya itu. 800 00:52:47,123 --> 00:52:49,042 Dan ibu suka rambut kamu. 801 00:52:51,085 --> 00:52:52,253 Terima kasih, ibu. 802 00:52:55,798 --> 00:52:56,633 Mari sini. 803 00:53:06,434 --> 00:53:07,936 Tapi jangan beritahu sesiapa. 804 00:53:08,436 --> 00:53:10,313 Kamu tahu, bukan? Janji kepada ibu. 805 00:53:12,690 --> 00:53:13,650 Saya janji. 806 00:53:15,860 --> 00:53:17,987 Kita berdua sentiasa bersatu, bukan? 807 00:53:30,041 --> 00:53:33,044 Ibu, kalau dah habis pinjam, boleh pulangkan permainan saya? 808 00:53:34,754 --> 00:53:36,923 Kepercayaan adalah rumit… 809 00:53:40,051 --> 00:53:42,428 kerana kepercayaan memerlukan dua pihak. 810 00:53:45,765 --> 00:53:47,642 Kami sudah sama-sama terlibat. 811 00:55:34,082 --> 00:55:36,501 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman