1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,266 --> 00:00:17,393
Saya akan lewat,
ada mesyuarat di sekolah Austin.
3
00:00:17,477 --> 00:00:18,936
Okey, jumpa nanti.
4
00:00:25,568 --> 00:00:27,278
Apa masalah kamu?
5
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
- Apa?
- Jangan buat begitu.
6
00:00:30,615 --> 00:00:33,951
- Jangan buat apa?
- Virginia, ini permainan bagi kamu?
7
00:00:34,035 --> 00:00:36,913
Ini permainan, ibu?
Tak, ini bukan permainan.
8
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Ibu saja yang bermain di sini.
9
00:00:38,956 --> 00:00:41,667
Apa yang kamu mahu daripada ibu?
10
00:00:44,212 --> 00:00:47,340
Ibu nak kamu matang, okey? Matanglah.
11
00:00:47,423 --> 00:00:49,425
Ibu sangat marah, ibu boleh…
12
00:00:49,509 --> 00:00:50,343
Bunuh saya?
13
00:00:53,596 --> 00:00:55,515
Austin, mari pergi!
14
00:00:57,225 --> 00:01:00,853
Ia lucu apabila anda sedar
seluruh hidup anda cuma penipuan.
15
00:01:11,030 --> 00:01:14,700
Kamu hanya perlu percaya
bahawa kamu tak boleh percaya sesiapa.
16
00:01:15,326 --> 00:01:16,160
Kecuali ibu.
17
00:01:16,786 --> 00:01:18,371
Ibu sentiasa ada untuk kamu.
18
00:01:23,501 --> 00:01:24,961
Cepat, ambil jaket kamu.
19
00:01:37,098 --> 00:01:39,058
Kepercayaan melucukan.
20
00:01:39,142 --> 00:01:40,810
Ia mudah diambil kesempatan.
21
00:01:41,978 --> 00:01:45,273
Dan pengkhianatan
meninggalkan kesan buruk.
22
00:01:56,909 --> 00:01:59,120
Saya seronok dapat Austin dalam kelas,
23
00:01:59,203 --> 00:02:01,455
tapi dia ketinggalan
dalam beberapa subjek.
24
00:02:01,539 --> 00:02:04,167
Dia banyak berpindah,
jadi itu mungkin sebabnya.
25
00:02:04,250 --> 00:02:05,293
Dia budak bijak.
26
00:02:05,376 --> 00:02:07,587
Jika dia tak tahu, dia akan cepat tangkap.
27
00:02:07,670 --> 00:02:09,005
Bukan itu saja.
28
00:02:09,088 --> 00:02:11,090
Dia ada tunjuk tanda kegelisahan?
29
00:02:11,674 --> 00:02:12,717
Kegelisahan?
30
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Dia sembilan tahun.
31
00:02:14,719 --> 00:02:17,930
Saya nak minta
kaunselor bertemu dengannya,
32
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
mungkin menilai dia untuk Pelan 504.
33
00:02:21,225 --> 00:02:24,395
Tidak, Austin tak perlukan benda itu.
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,857
Dia okey. Jika dia ketinggalan,
kami akan belajar di rumah.
35
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
- Saya akan pastikan.
- Cik Miller…
36
00:02:30,902 --> 00:02:32,904
Maaf kerana mengganggu.
37
00:02:34,113 --> 00:02:35,990
Pulangkan. Sekarang.
38
00:02:38,576 --> 00:02:41,370
Dia kata dia ambil dari sudut renungan.
39
00:02:41,913 --> 00:02:43,372
Saya jumpa dalam begnya.
40
00:02:43,456 --> 00:02:45,249
Dia suruh saya duduk lama di sana.
41
00:02:45,333 --> 00:02:47,084
Hanya 15 minit, Zach,
42
00:02:47,168 --> 00:02:49,837
untuk merenung
sebab kita tak ejek orang busuk.
43
00:02:49,921 --> 00:02:51,923
Tiffany Griffin memang busuk.
44
00:02:53,883 --> 00:02:55,092
Saya minta maaf.
45
00:02:55,176 --> 00:02:57,470
Dia sedang menghadapi kesukaran.
46
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
- Saya faham.
- Tidak.
47
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
Jangan salahkan ayah.
48
00:03:01,349 --> 00:03:05,519
Zach, kita tak ambil barang
yang bukan milik kita.
49
00:03:05,603 --> 00:03:08,356
- Puan sibuk, saya akan…
- Tidak, saya…
50
00:03:10,233 --> 00:03:12,235
Terima kasih untuk ini.
51
00:03:12,860 --> 00:03:14,111
Apa itu Pelan 504?
52
00:03:14,195 --> 00:03:16,405
Menyelinap masuk? Kamu sah anak ibu.
53
00:03:17,073 --> 00:03:19,951
SEKOLAH MENENGAH WELLSBURY
54
00:03:25,665 --> 00:03:26,540
Hunter.
55
00:03:27,750 --> 00:03:28,584
Hei.
56
00:03:30,086 --> 00:03:30,920
Hei.
57
00:03:32,797 --> 00:03:33,631
Terima kasih.
58
00:03:34,257 --> 00:03:36,008
Ya, tiada masalah.
59
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Itu musuh saya?
60
00:03:49,772 --> 00:03:51,399
Ya, tak ada apa-apa.
61
00:04:05,955 --> 00:04:07,081
Awak okey?
62
00:04:07,581 --> 00:04:09,500
- Apa halnya itu?
- Tak ada apa-apa.
63
00:04:17,508 --> 00:04:18,342
Apa?
64
00:04:20,177 --> 00:04:23,180
- Kita lepak nanti?
- Tak boleh, saya ada terapi.
65
00:04:26,434 --> 00:04:28,311
Saya perlu pergi. Jumpa nanti.
66
00:04:36,193 --> 00:04:38,988
Hei, Sophie nampak sangat gembira.
67
00:04:39,822 --> 00:04:40,698
Saya benci.
68
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
"Buat baik, ia percuma."
69
00:04:44,660 --> 00:04:48,122
Ya, sangat baik, Sophie,
apabila awak hancurkan hati saya.
70
00:04:48,831 --> 00:04:51,375
Dia tak padam gambar kami. Apa maksudnya?
71
00:04:51,459 --> 00:04:54,170
Dia sayang dan rindu awak
dan mahu kembali bersama.
72
00:04:54,253 --> 00:04:55,379
Yakah?
73
00:04:55,463 --> 00:04:56,297
Tidak.
74
00:04:58,174 --> 00:05:01,719
Bagus, kerana saya jadi ahli sihir jahat
dan dibenci dalam muzikal.
75
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
Jadi, ia berbeza daripada kehidupan saya.
76
00:05:11,687 --> 00:05:13,022
Kenapa awak pakai ini?
77
00:05:14,023 --> 00:05:15,608
Tak ada cermin pun.
78
00:05:15,691 --> 00:05:16,901
Awak sangat pelik.
79
00:05:19,987 --> 00:05:23,324
Apa? Zach, awak kawan dia sekarang?
80
00:05:23,407 --> 00:05:24,367
Diam.
81
00:05:24,950 --> 00:05:25,826
Zach?
82
00:05:45,930 --> 00:05:48,766
GENEVIEVE BLANCO
GAUN PENGANTIN
83
00:05:51,602 --> 00:05:53,521
Saya rasa ini bukan hal kerja.
84
00:05:53,604 --> 00:05:55,272
- Hei.
- Hei.
85
00:05:56,899 --> 00:05:57,733
Awak okey?
86
00:05:58,484 --> 00:06:00,569
Ya. Tengok-tengok gaun saja.
87
00:06:00,653 --> 00:06:04,407
Gaun yang terlalu mahal
daripada bajet kita.
88
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
Ya, mari patut bincang tentang bajet.
89
00:06:06,409 --> 00:06:08,327
- Ya, kenapa?
- Saya benci.
90
00:06:09,787 --> 00:06:13,999
Malangnya, saya cuma penjawat awam,
91
00:06:14,083 --> 00:06:17,044
jadi awak perlu berfikir lebih kecil.
92
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
Fikir intim.
93
00:06:20,297 --> 00:06:23,092
Bagaimana dengan ibu bapa awak?
Apa hadiah perkahwinan mereka?
94
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
Bukan majlis, jika itu yang awak nak tahu.
95
00:06:26,345 --> 00:06:27,930
Kita dah bincang, okey?
96
00:06:28,013 --> 00:06:31,767
Saya tak ambil wang ibu bapa saya.
Tak pernah ambil dan takkan mula sekarang.
97
00:06:32,768 --> 00:06:36,939
Siapa bayar untuk kolej awak?
Ingatkan saya tentang akaun Netflix kita.
98
00:06:38,023 --> 00:06:38,858
Georgia.
99
00:06:38,941 --> 00:06:41,318
Maaf, saya cuma kata, jika orang berduit
100
00:06:41,402 --> 00:06:43,696
dan mereka nak beri,
itu bukan urusan awak.
101
00:06:43,779 --> 00:06:45,406
Betul. Kita berkahwin sekali saja.
102
00:06:45,489 --> 00:06:48,075
Cuma awak kahwin dua kali
sebelum umur 30 tahun, macam sundal.
103
00:06:49,702 --> 00:06:52,913
Ini draf pelan kewangan jangka panjang
yang saya minta?
104
00:06:52,997 --> 00:06:55,916
Kesimpulannya ialah
Wellsbury sangat mahal.
105
00:06:56,000 --> 00:06:56,876
Kita tahu.
106
00:06:57,710 --> 00:07:01,505
Nampaknya Cynthia tak salah.
Kebanyakan bajet untuk sekolah.
107
00:07:02,715 --> 00:07:03,966
Berapa bajet sekolah?
108
00:07:04,049 --> 00:07:05,593
$89,000,000.
109
00:07:15,186 --> 00:07:16,020
Ya Tuhan.
110
00:07:22,234 --> 00:07:25,154
- Apa pendapat awak?
- Jess, saya suka yang itu.
111
00:07:25,237 --> 00:07:27,948
Kita tahu siapa yang akan naik limusin?
112
00:07:28,032 --> 00:07:29,617
Derek nak sewa Hummer.
113
00:07:29,700 --> 00:07:30,951
- Tak mungkin.
- Oh, Tuhan.
114
00:07:31,035 --> 00:07:33,454
- Tak mungkin.
- Saya sangat teruja.
115
00:07:33,996 --> 00:07:34,830
Cantiknya.
116
00:07:36,081 --> 00:07:37,583
Saya suka warna itu.
117
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
- Terima kasih.
- Awak ada majlis tarian juga?
118
00:07:40,920 --> 00:07:41,837
Ibu.
119
00:07:43,214 --> 00:07:46,175
Ibu, boleh saya beli beg tangan ini?
120
00:07:47,134 --> 00:07:48,093
Ibu?
121
00:07:57,228 --> 00:08:00,981
Jadi, sesi terakhir saya dengar
tentang zaman kanak-kanak kamu.
122
00:08:01,941 --> 00:08:04,235
Itu hanya permulaannya saja.
123
00:08:04,860 --> 00:08:07,279
Kamu kata kamu membesar dalam kemiskinan.
124
00:08:07,363 --> 00:08:09,823
Kamu pernah rasa macam kamu tak dijaga?
125
00:08:09,907 --> 00:08:11,951
Tidak. Ia bukan begitu.
126
00:08:12,576 --> 00:08:13,786
Georgia jaga kami.
127
00:08:14,453 --> 00:08:16,580
Cuma cara dia boleh dipersoalkan.
128
00:08:16,664 --> 00:08:19,333
Apa kaitannya
dengan masalah cederakan diri saya?
129
00:08:20,125 --> 00:08:22,503
Kita nak kenal pasti pencetus kamu.
130
00:08:23,128 --> 00:08:25,881
Mari bincangkan
kali terakhir kamu cederakan diri.
131
00:08:26,382 --> 00:08:27,550
Hari Kesyukuran.
132
00:08:28,425 --> 00:08:31,011
Okey. Apa yang berlaku?
133
00:08:34,557 --> 00:08:37,017
Kamu ingat apa kamu rasa
pada Hari Kesyukuran?
134
00:08:37,935 --> 00:08:38,811
Tidak.
135
00:08:42,690 --> 00:08:44,358
Saya rasa kamu marah.
136
00:08:44,441 --> 00:08:47,194
Betulkah? Berguna betul Ijazah awak.
137
00:08:52,533 --> 00:08:53,367
Maafkan saya.
138
00:08:54,368 --> 00:08:59,206
Kita perlu cari cara untuk bekerjasama
supaya saya boleh bantu kamu.
139
00:09:00,457 --> 00:09:02,334
Maksud awak, saya perlu percayakan awak.
140
00:09:02,418 --> 00:09:05,296
Adakah itu masalah untuk kamu?
Bunyinya macam ya.
141
00:09:06,630 --> 00:09:09,758
Bukankah saya perlu percaya?
Itu sebabnya orang datang ke terapi.
142
00:09:09,842 --> 00:09:11,594
Kenapa kamu datang ke terapi?
143
00:09:14,388 --> 00:09:15,347
Untuk pulih.
144
00:09:16,181 --> 00:09:17,766
Untuk tak cederakan diri.
145
00:09:24,148 --> 00:09:25,316
Terima kasih.
146
00:09:25,399 --> 00:09:27,568
Ini alat yang saya nak kamu cuba.
147
00:09:28,193 --> 00:09:30,237
Gelang getah itu ialah gangguan.
148
00:09:30,321 --> 00:09:32,573
Apabila kamu rasa nak cederakan diri,
149
00:09:32,656 --> 00:09:36,285
tarik ia untuk alih perhatian,
keluar dari perasaan itu.
150
00:09:36,368 --> 00:09:40,372
Selepas keluar daripada bahaya,
tulis perasaan kamu dalam buku nota.
151
00:09:41,040 --> 00:09:44,293
Jika kamu benar-benar fikir
kamu akan cederakan diri,
152
00:09:44,835 --> 00:09:46,587
saya nak kamu telefon saya.
153
00:09:47,087 --> 00:09:48,464
Kamu boleh buat?
154
00:09:50,883 --> 00:09:53,218
Saya mahu komitmen yang kamu akan cuba.
155
00:09:53,302 --> 00:09:55,763
Semua itu sia-sia jika kamu tak guna.
156
00:09:57,431 --> 00:09:58,724
Saya akan cuba guna.
157
00:09:59,391 --> 00:10:04,063
Ginny, baguslah kamu marah.
Kamu benarkan diri kamu merasa.
158
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Terus perhatikan pencetus kamu.
159
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Saya tak nampak.
160
00:10:14,782 --> 00:10:16,825
Kamu tak nampak? Mengarutlah.
161
00:10:26,710 --> 00:10:27,586
Okey.
162
00:10:28,295 --> 00:10:30,381
Kamu percayakan ibu? Okey.
163
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
Maaf, tentu anak saya terambil topi ini.
164
00:10:42,559 --> 00:10:43,727
Saya tak perasan.
165
00:10:43,811 --> 00:10:45,020
Tiada masalah.
166
00:10:51,360 --> 00:10:54,321
Awak tahu rumah Edith Wharton
boleh disewa untuk majlis?
167
00:10:54,405 --> 00:10:55,614
The Mount.
168
00:10:55,698 --> 00:10:57,157
Bukankah itu romantik?
169
00:10:57,241 --> 00:11:00,577
Saya tak tahu awak minat Edith Wharton.
170
00:11:01,161 --> 00:11:03,914
Wanita dari Kelab Kejiranan
pernah ke majlis di sana.
171
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
- Mereka bercakap tentangnya.
- Oh, begitu.
172
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Saya kesal awak tak dapat sertai
Kelab Kejiranan.
173
00:11:09,211 --> 00:11:12,715
- Saya tahu awak mahukannya.
- Ia belum berakhir lagi.
174
00:11:14,133 --> 00:11:15,884
Saya tak nak tahu maksudnya.
175
00:11:16,802 --> 00:11:19,555
Hei, bagaimana dengan bangsal?
176
00:11:21,098 --> 00:11:24,768
- Bangsal?
- Ya, bangsal kecil yang menawan.
177
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
- Macam khinzir?
- Bukan khinzir. Tidak.
178
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
Kawan saya dan isterinya
jumpa sebuah bangsal di Maine.
179
00:11:31,066 --> 00:11:33,902
Mereka berkahwin di sana dan ia indah.
180
00:11:33,986 --> 00:11:36,363
- Saya suka khinzir.
- Kamu buat kerja sekolah.
181
00:11:36,447 --> 00:11:39,116
Ibu tak nak dipanggil
untuk perbincangan lagi.
182
00:11:44,747 --> 00:11:46,915
- Apa ini?
- Ini untuk Austin.
183
00:11:52,713 --> 00:11:54,590
Wah, hebat!
184
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
Paul, awak rasuah budak ini?
185
00:11:57,634 --> 00:11:59,344
Apa? Tak, saya tak beli.
186
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
Saya suka permainan ini.
187
00:12:21,992 --> 00:12:23,577
Hai, ibu. Jemput masuk.
188
00:12:23,660 --> 00:12:25,162
Kamu buka beg ibu?
189
00:12:25,245 --> 00:12:26,538
Ibu guna nama Austin.
190
00:12:26,622 --> 00:12:28,916
Saya fikir dia patut dapat sesuatu.
191
00:12:28,999 --> 00:12:30,918
Ibu buat begitu kerana perlu.
192
00:12:31,001 --> 00:12:32,795
Kamu suka di sini? Suka rumah ini?
193
00:12:32,878 --> 00:12:34,338
Kita hampir kehilangannya.
194
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
Kenapa ibu masih memilikinya?
195
00:12:36,006 --> 00:12:38,801
Markah kredit saya 315. Kenapa agaknya?
196
00:12:40,344 --> 00:12:43,347
Kamu fikir kamu bijak,
tapi kamu bermain dengan api.
197
00:12:44,932 --> 00:12:46,683
Saya tak takut dengan ibu.
198
00:12:47,267 --> 00:12:48,310
Takut ibu?
199
00:12:49,269 --> 00:12:52,648
Ibu yang takut dengan kamu.
Kamu tak boleh dipercayai.
200
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
- Apa halnya itu?
- Apa yang awak dengar?
201
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
Tiada apa-apa, cuma bunyi pintu.
Kamu bergaduh?
202
00:13:25,180 --> 00:13:26,515
Tak, tak ada apa-apa.
203
00:13:27,850 --> 00:13:28,725
Okey.
204
00:13:31,019 --> 00:13:34,398
- Selalu tak ada apa-apa.
- Apa maksud awak?
205
00:13:34,481 --> 00:13:35,315
Ia…
206
00:13:37,025 --> 00:13:40,904
Sukar untuk berpura-pura
macam awak tak ada masalah.
207
00:13:44,366 --> 00:13:46,451
Ia sukar bagi awak?
208
00:13:48,036 --> 00:13:50,998
Kalau saya begitu sukar,
apa kata awak pergi saja?
209
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
- Apa awak buat?
- Saya tak buat apa-apa.
210
00:13:53,458 --> 00:13:56,962
Awak asyik datang dan menyibuk,
sejujurnya ia menjengkelkan.
211
00:13:59,172 --> 00:14:00,716
Ya, saya tak nak buat begini.
212
00:14:29,119 --> 00:14:31,580
Lesen gelanggang pickleball.
Saya nak hantar.
213
00:14:32,748 --> 00:14:33,957
Seronoknya.
214
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
Baguslah.
215
00:14:36,418 --> 00:14:38,253
- Terima kasih.
- Sudah tentu.
216
00:14:38,962 --> 00:14:40,839
Paul setuju dengan The Mount?
217
00:14:42,674 --> 00:14:46,970
Begini, saya tahu ini peluang saya tipis
selepas Cynthia, tapi saya fikir…
218
00:14:47,054 --> 00:14:50,641
Ia bukan masalah peribadi, Georgia.
Ia cuma proses kami.
219
00:14:50,724 --> 00:14:52,017
Ada senarai menunggu.
220
00:14:52,517 --> 00:14:54,561
Lagipun, saya ada krisis kecil.
221
00:14:54,645 --> 00:14:57,105
Buku puisi Emily Dickinson hilang.
222
00:14:57,189 --> 00:14:58,315
Apa?
223
00:14:58,398 --> 00:15:01,735
Lesap. Ada orang pecah masuk
pada tengah malam.
224
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
Alamak, teruknya!
Siapa yang sanggup buat begitu?
225
00:15:04,947 --> 00:15:07,574
Saya harap bukan ahli kami, tapi…
226
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
Mungkin ia gurauan.
227
00:15:09,618 --> 00:15:13,455
Persatuan sejarah ambil balik
semua pinjaman kami. Teruk sungguh.
228
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Reputasi seluruh kelab terancam.
229
00:15:16,959 --> 00:15:18,502
Saya pasti ia akan muncul.
230
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
Hei, awak okey?
231
00:15:29,680 --> 00:15:30,889
Saya tak apa-apa.
232
00:15:35,477 --> 00:15:36,395
Boleh tukar?
233
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
- Hei.
- Hai, Padma.
234
00:15:39,606 --> 00:15:42,526
Boleh saya dapatkan latte karamel masin?
235
00:15:54,705 --> 00:15:57,082
- Oh, Bracia…
- Hei.
236
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
- Hei.
- Hei, Ginny.
237
00:15:58,417 --> 00:15:59,251
Hai.
238
00:16:00,544 --> 00:16:02,796
- Apa masalahnya?
- Semua bermasalah.
239
00:16:04,006 --> 00:16:06,091
Kami dapat gambar pelakon hari ini.
240
00:16:06,883 --> 00:16:08,552
Saya nampak macam Milk Dud.
241
00:16:10,345 --> 00:16:12,848
Taklah teruk sangat.
242
00:16:12,931 --> 00:16:14,725
Ini tak elok. Apa kata Beyoncé?
243
00:16:14,808 --> 00:16:17,519
- Lampu biru bukan untuk kulit Hitam.
- Betul.
244
00:16:18,103 --> 00:16:19,271
Teruk betul.
245
00:16:20,188 --> 00:16:22,399
Tengok apa mereka buat kepada Bryon.
246
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
Masih kacak.
247
00:16:27,112 --> 00:16:28,780
Setidaknya kamu sepadan.
248
00:16:30,365 --> 00:16:31,783
Awak buat apa malam ini?
249
00:16:33,076 --> 00:16:34,286
Mati perlahan-lahan.
250
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Saya ada idea.
251
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
Makanan di sini sangat sedap.
252
00:16:44,337 --> 00:16:47,382
Cantik di sini. Tak macam Sarabeth's.
253
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
- Yang ini.
- Hai.
254
00:16:49,301 --> 00:16:50,260
Hei, Ginny.
255
00:16:51,094 --> 00:16:52,971
Boleh saya ambil pesanan kamu?
256
00:16:53,055 --> 00:16:55,390
Boleh kami dapatkan ubi keledek goreng?
257
00:17:01,897 --> 00:17:04,691
- Ya, saya akan kembali.
- Bagus.
258
00:17:22,793 --> 00:17:25,087
Hei, kenapa muram saja?
259
00:17:25,754 --> 00:17:26,713
- Tak ada apa-apa.
- Tak ada apa-apa.
260
00:17:27,214 --> 00:17:30,634
Dua pemarah.
261
00:17:31,468 --> 00:17:32,344
Ya.
262
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Bagaimana latihan?
263
00:17:34,262 --> 00:17:37,390
Watak saya ialah
ahli sihir jahat yang hodoh.
264
00:17:37,474 --> 00:17:41,853
Salah satu dialog saya ialah,
"Rahang saya menggeletar kemarahan."
265
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
Seronoknya.
266
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Ibu, ia tragik.
267
00:17:46,066 --> 00:17:49,986
Tiada peranan kecil, hanya pelakon kecil.
268
00:17:50,570 --> 00:17:52,197
Ayah, jijik.
269
00:17:52,280 --> 00:17:55,325
Saya nak jadi pelakon utama dan seksi,
270
00:17:55,408 --> 00:17:57,077
dan menangi Sophie semula.
271
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
Kamu perlu lupakan Sophie.
272
00:17:58,829 --> 00:18:02,165
Itu perkara paling tak sensitif
yang ibu boleh cakap.
273
00:18:02,249 --> 00:18:05,502
Saya cinta dia
dan saya tak boleh lupakan dia.
274
00:18:05,585 --> 00:18:08,046
Macam saya suruh ibu lupakan ayah.
275
00:18:08,880 --> 00:18:11,133
Tak sama dengan lupakan ayah. Ayah harap.
276
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
Kamu semua kejam.
277
00:18:12,759 --> 00:18:15,846
Hati saya berkecai
dan saya menangis setiap malam.
278
00:18:15,929 --> 00:18:19,599
- Saya tak dengar awak menangis.
- Awak terlalu sibuk melancap.
279
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
Apa masalah kamu pula?
280
00:18:26,106 --> 00:18:27,107
Pemanasan global.
281
00:18:46,835 --> 00:18:49,629
- Helo.
- Periwinkel, lavender atau tisel?
282
00:18:49,713 --> 00:18:52,465
Yang terakhir bunyi eksotik dan pelik,
tapi saya suka.
283
00:18:52,549 --> 00:18:55,468
- Apa?
- Warna majlis perkahwinan saya.
284
00:18:57,179 --> 00:19:00,098
Saya cuma nak tahu jika awak akan datang.
285
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Oh, Peach…
286
00:19:03,393 --> 00:19:04,311
Tak, saya tahu.
287
00:19:05,353 --> 00:19:06,271
Saya tahu.
288
00:19:06,980 --> 00:19:08,690
Saya rasa saya tak datang.
289
00:19:09,441 --> 00:19:11,359
Ya, saya faham. Saya cuma…
290
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
Pelikkah jika saya rasa
awak saja kawan saya?
291
00:19:15,030 --> 00:19:17,365
Tak. Itu tak pelik.
292
00:19:17,449 --> 00:19:19,284
Awak bermakna bagi saya. Awak tahu.
293
00:19:19,367 --> 00:19:22,245
Saya sayang awak.
Saya sentiasa sayang awak.
294
00:19:23,413 --> 00:19:25,373
Ya. Sama.
295
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
Seronoknya untuk kita.
296
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
Itu sebabnya saya tak boleh datang.
297
00:19:35,217 --> 00:19:36,384
Ya, saya cuma…
298
00:19:38,011 --> 00:19:41,348
Saya tak ada keluarga lain, awak saja.
299
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Tisel.
300
00:19:46,686 --> 00:19:48,063
Ya, awak rasa begitu?
301
00:19:48,146 --> 00:19:50,565
Sudah tentu. Percaya kepada jurugambar.
302
00:19:50,649 --> 00:19:52,651
Okey, mari pilih hiasan meja.
303
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
Okey, saya sedang cuba memahami di sini.
304
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Baiklah.
305
00:19:57,113 --> 00:19:59,366
Tiada hal majlis lagi, cuma hal anak.
306
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
Hei, anak awak macam syaitan.
307
00:20:03,828 --> 00:20:07,666
Beelzebub dan Bracia baru sampai,
jadi saya perlu pergi.
308
00:20:08,291 --> 00:20:09,209
Ginny di sana?
309
00:20:10,085 --> 00:20:11,586
Sekejap, siapa Bracia?
310
00:20:13,004 --> 00:20:13,880
Helo?
311
00:20:15,257 --> 00:20:19,386
Terima kasih, En. Miller.
Ini lebih daripada jangkaan saya.
312
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Tiada masalah.
313
00:20:21,346 --> 00:20:24,349
- Jangan risau. Ayah saya hebat.
- Jelas sekali.
314
00:20:25,225 --> 00:20:26,893
Gambar ini diambil di mana?
315
00:20:26,977 --> 00:20:30,563
Saya ambil untuk National Geographic
kali terakhir saya ke India.
316
00:20:30,647 --> 00:20:32,190
Oh, kasual saja.
317
00:20:33,316 --> 00:20:35,860
- Jadi, awak ke mana lagi?
- Semua tempat.
318
00:20:35,944 --> 00:20:38,363
Oh, ya. Tempat paling bahaya.
319
00:20:38,446 --> 00:20:41,116
Dari pergunungan Himalaya
ke bar motosikal Georgia.
320
00:20:41,199 --> 00:20:43,201
Okey, tak perlu ceritakan semua.
321
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Okey, mari.
322
00:20:47,289 --> 00:20:48,123
Baiklah.
323
00:20:54,004 --> 00:20:56,214
Hei, buat apa saja yang selesa.
324
00:20:58,967 --> 00:21:00,385
Angkat bahu,
325
00:21:01,678 --> 00:21:02,762
sekarang lepaskan.
326
00:21:03,346 --> 00:21:04,306
Bernafas.
327
00:21:06,308 --> 00:21:07,600
Lupakan rasa gembira.
328
00:21:08,852 --> 00:21:10,228
Ya, menjegil kepada saya.
329
00:21:10,812 --> 00:21:12,939
Awak benci saya. Okey.
330
00:21:13,523 --> 00:21:16,234
Okey, sekarang kaki awak patah
dan awak sakit
331
00:21:16,318 --> 00:21:19,404
tapi sakit yang comel,
macam memuncung sakit.
332
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Ya.
333
00:21:23,241 --> 00:21:24,326
Ginny, masuk.
334
00:21:24,409 --> 00:21:26,494
- Apa?
- Ginny, tolong ke sini.
335
00:21:30,665 --> 00:21:31,499
Okey.
336
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
Okey. Ya.
337
00:21:55,732 --> 00:21:56,691
Ginny, mari.
338
00:22:10,747 --> 00:22:12,582
Oh, Tuhan.
339
00:22:20,799 --> 00:22:23,259
Dia ada di mana-mana. Dia menghantui saya.
340
00:22:23,843 --> 00:22:27,347
Wah, dia nampak hebat.
341
00:22:27,430 --> 00:22:28,890
Mereka berdua nampak hebat.
342
00:22:28,973 --> 00:22:31,267
Saya tak perlu lihat dia secantik itu.
343
00:22:31,351 --> 00:22:32,602
Saya tak perlu lihat.
344
00:22:36,439 --> 00:22:38,942
- Apa?
- Kekejangan.
345
00:22:39,442 --> 00:22:40,485
Awak pakai putih?
346
00:22:41,069 --> 00:22:43,363
Saya tahu. Jangan ingatkan saya.
347
00:22:43,446 --> 00:22:45,949
- Awak nak pil tahan sakit?
- Tidak.
348
00:22:46,032 --> 00:22:46,866
Atau berangus.
349
00:22:48,701 --> 00:22:50,578
Sayang, saya tak dapat capai.
350
00:22:51,830 --> 00:22:53,998
Press, awak takkan tahan sakit haid.
351
00:22:54,082 --> 00:22:55,166
Okey, sedia?
352
00:22:56,209 --> 00:22:58,461
- Rasanya.
- Ya, mari kita mula.
353
00:23:05,969 --> 00:23:08,638
Ingatkah kesukaran yang kita lalui
354
00:23:11,182 --> 00:23:14,185
Jika diingat kembali, tiada sukarnya
355
00:23:15,645 --> 00:23:17,313
Namun begitu
356
00:23:17,397 --> 00:23:18,606
Aku mahu kau tahu
357
00:23:18,690 --> 00:23:22,444
Aku tak menyesali apa pun yang kita buat
358
00:23:22,527 --> 00:23:26,197
Kerana kita muda
Dari saat kita bertentang mata
359
00:23:28,241 --> 00:23:30,702
Dan jika aku berpeluang untuk berbicara
360
00:23:31,786 --> 00:23:33,079
Aku akan beritahu kau
361
00:23:33,580 --> 00:23:36,207
Kau tiada bagusnya untukku
362
00:23:37,500 --> 00:23:42,505
Dan cinta ialah racun yang tiada penawar
363
00:23:43,089 --> 00:23:46,885
Jadi aku akan pergi
Kerana aku tak tahan lagi
364
00:23:48,178 --> 00:23:52,599
Aku akan lari ke lembah terbuka
365
00:23:54,225 --> 00:23:57,395
Kerana aku tak jumpa sebab untukku kekal
366
00:23:59,647 --> 00:24:03,359
Tinggal di sini
Bagaikan permainan anak-anak
367
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Hunter, awak okey?
368
00:24:19,626 --> 00:24:20,460
Apa?
369
00:24:21,503 --> 00:24:23,129
Ia bukan tentang seseorang.
370
00:24:23,713 --> 00:24:27,217
Tak. Kawan-kawan, ayuhlah. Beri dorongan.
371
00:24:27,300 --> 00:24:29,177
Syabas! Ya!
372
00:24:29,260 --> 00:24:31,471
- Lagu itu hebat!
- Sayang, bagus.
373
00:24:31,554 --> 00:24:33,515
- Ia menyedihkan, tapi bagus.
- Hore.
374
00:24:33,598 --> 00:24:36,100
Jordan, awak berterabur di korus.
375
00:24:36,184 --> 00:24:38,645
Saya sedang khayal makan gula-gula ganja.
376
00:24:38,728 --> 00:24:39,646
Saya…
377
00:24:40,396 --> 00:24:43,441
Sayang, awak nak?
Mungkin bagus untuk kekejangan.
378
00:24:45,109 --> 00:24:49,489
Hei, betapa khayalnya saya perlu jadi
untuk tidak fikir apa-apa lagi?
379
00:24:56,579 --> 00:24:58,581
Itu sangat hebat. Terima kasih.
380
00:24:58,665 --> 00:24:59,874
Hei, tiada masalah.
381
00:25:00,833 --> 00:25:03,294
Gembira melihat kamu buat kawan baharu.
382
00:25:03,378 --> 00:25:05,755
Itu kod untuk
"akhirnya ada kawan berkulit Hitam"?
383
00:25:07,465 --> 00:25:09,759
Jadi, bagaimana dengan Dr. Lily?
384
00:25:09,842 --> 00:25:12,387
Dia nak saya luahkan perasaan
dalam jurnal.
385
00:25:12,470 --> 00:25:13,763
Apa patut saya cakap?
386
00:25:13,846 --> 00:25:18,476
"Kau di sana, Tuhan? Ini aku, Ginny.
Wahai diari, hari ini aku nak bakar diri."
387
00:25:18,560 --> 00:25:22,146
Bagaimana dengan puisi?
Kamu suka tulis puisi untuk pertandingan.
388
00:25:22,939 --> 00:25:24,065
Ya, saya tak menang.
389
00:25:24,148 --> 00:25:26,359
Ya, memang perlu menang dalam terapi.
390
00:25:26,943 --> 00:25:30,613
Lihat, puisi yang kamu tulis itu indah
dan ia datang dari hati.
391
00:25:30,697 --> 00:25:31,864
Kenapa tak cuba?
392
00:25:33,700 --> 00:25:35,994
Wahai diari, hari ini aku nak bakar
393
00:25:36,077 --> 00:25:37,870
Bila agaknya aku akan belajar?
394
00:25:38,454 --> 00:25:41,332
Ya Tuhan, dia dah sembuh.
Ia satu keajaiban.
395
00:25:41,416 --> 00:25:45,253
Terima kasih, Tuhan. Terima kasih, Freud.
Terima kasih, Amanda Gorman.
396
00:25:47,338 --> 00:25:48,590
Itu senyumannya.
397
00:25:50,925 --> 00:25:52,719
Seronok tengok senyuman itu.
398
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
Terima kasih kerana tak beritahu ibu.
399
00:25:56,723 --> 00:25:59,809
Hei, asalkan kamu selamat dan sihat.
400
00:26:08,026 --> 00:26:10,945
- SAYA DAH BENCI HARI INI
- SELAMAT PAGI KEPADA AWAK
401
00:26:16,701 --> 00:26:18,620
KALAULAH SAYA BOLEH BERITAHU
402
00:26:41,934 --> 00:26:44,354
Ginny, perlahankan muzik!
403
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Jangan sampai ibu masuk.
404
00:27:37,198 --> 00:27:38,032
Ini menyedihkan.
405
00:27:43,496 --> 00:27:46,457
- Waktu rehat awak di blok ini?
- Tak, saya ada kelas kimia.
406
00:27:48,334 --> 00:27:50,294
- Saya tak mahu bercakap.
- Okey.
407
00:27:59,429 --> 00:28:00,596
Maafkan saya.
408
00:28:01,431 --> 00:28:02,515
- Apa?
- Maafkan saya.
409
00:28:02,598 --> 00:28:04,016
- Apa?
- Okey, ya.
410
00:28:08,187 --> 00:28:10,148
- Apa yang awak tulis?
- Puisi.
411
00:28:11,524 --> 00:28:14,944
- Saya cakap dengan kuat dan saya benci.
- Kenapa? Puisi hebat.
412
00:28:19,073 --> 00:28:20,241
Boleh saya dengar?
413
00:28:20,324 --> 00:28:21,284
Puisi?
414
00:28:21,367 --> 00:28:22,201
Ya.
415
00:28:27,081 --> 00:28:27,915
Okey.
416
00:28:29,792 --> 00:28:31,627
Beri saya apa-apa perkataan.
417
00:28:35,715 --> 00:28:36,549
Krismas.
418
00:28:37,175 --> 00:28:38,176
- Krismas?
- Ya.
419
00:28:38,259 --> 00:28:39,677
Ia tak berima dengan apa-apa.
420
00:28:39,761 --> 00:28:41,596
- Puisi tak perlu berima.
- Saya tahu.
421
00:28:42,263 --> 00:28:44,724
Krismas.
422
00:28:44,807 --> 00:28:47,018
Krismas rasanya seperti Halloween
423
00:28:47,602 --> 00:28:48,436
Aku dihantui
424
00:28:48,519 --> 00:28:50,646
- Saya suka.
- Diam, saya berpuisi.
425
00:28:50,730 --> 00:28:53,065
Krismas rasanya seperti Halloween
426
00:28:53,608 --> 00:28:54,942
Aku dihantui
427
00:28:55,526 --> 00:28:57,737
Udara berhabuk, bilik hapak
428
00:28:57,820 --> 00:28:58,654
Ketam berkerak
429
00:28:58,738 --> 00:29:00,448
Nampak, ia berima. Ya?
430
00:29:03,367 --> 00:29:06,162
Dalam ketiadaanmu, semuanya tegang
431
00:29:06,662 --> 00:29:08,164
Semuanya tak masuk akal
432
00:29:08,998 --> 00:29:10,416
Adakah kau akan kembali?
433
00:29:10,917 --> 00:29:13,586
Adakah aku menafikannya atau bebal semata?
434
00:29:14,212 --> 00:29:16,756
Rasa seram sejuk, udara berhabuk
435
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
Bodohkah aku? Ya
436
00:29:17,965 --> 00:29:19,675
Musnahkah semuanya tanpa boleh dibaiki?
437
00:29:19,759 --> 00:29:21,010
Alamak.
438
00:29:21,093 --> 00:29:25,056
Aku berdegil dan berdiri tegap
Enggan melepaskan diri
439
00:29:25,139 --> 00:29:28,226
Enggan meninggalkan ruang
Yang kau duduki dahulu
440
00:29:28,309 --> 00:29:31,521
Memberi kau ruang untuk kembali
Untuk menebus silap
441
00:29:31,604 --> 00:29:33,064
Tapi kau takkan kembali
442
00:29:33,147 --> 00:29:34,565
Bukan selepas malam itu
443
00:29:34,649 --> 00:29:36,234
Bukan selepas pertengkaran itu
444
00:29:36,317 --> 00:29:38,361
Saya akan kembali. Saya kembali.
445
00:29:38,444 --> 00:29:40,947
Tak, ia bukan tentang awak. Ia cuma puisi.
446
00:29:41,030 --> 00:29:41,989
- Okey.
- Jadi…
447
00:29:47,161 --> 00:29:48,996
Krismas rasanya seperti Halloween
448
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Aku dihantui
449
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
Ini menjelekkan.
450
00:29:59,924 --> 00:30:02,844
Nak hisap zakarnya?
Nampak macam awak akan buat.
451
00:30:04,095 --> 00:30:04,929
Berambus, Max.
452
00:30:05,012 --> 00:30:06,597
Pergi jahanam, Marcus.
453
00:30:10,685 --> 00:30:12,019
Boleh kita cakap sebentar?
454
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
- Tak mahu.
- Saya tahu.
455
00:30:13,896 --> 00:30:15,606
Saya cuma nak beritahu yang
456
00:30:15,690 --> 00:30:18,234
saya pergi ke Blue Farm
dan ternampak Sophie.
457
00:30:18,317 --> 00:30:19,151
Apa?
458
00:30:19,235 --> 00:30:20,778
Dia keluar dengan lelaki.
459
00:30:20,862 --> 00:30:23,990
- Saya nak awak dengar daripada saya dulu…
- Pergi jahanam, Abby.
460
00:30:24,490 --> 00:30:27,410
- Itu teruk, walaupun untuk awak.
- Tak, saya tak…
461
00:30:27,493 --> 00:30:28,911
Jangan ganggu saya.
462
00:30:36,711 --> 00:30:38,838
Awak nak ponteng dan hisap ganja?
463
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
Ya.
464
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
Comelnya.
465
00:30:56,272 --> 00:30:57,565
Apa, bilik saya?
466
00:31:02,987 --> 00:31:03,988
Okey.
467
00:31:04,071 --> 00:31:04,906
Ya.
468
00:31:08,659 --> 00:31:11,495
Jika awak boleh pilih,
awak nak rupa macam siapa?
469
00:31:11,996 --> 00:31:13,998
Entahlah. Willow Smith.
470
00:31:14,498 --> 00:31:16,375
- Awak?
- Mudah, Hailey Bieber.
471
00:31:16,459 --> 00:31:17,293
Dia hebat.
472
00:31:17,376 --> 00:31:21,047
Ia satu keistimewaan untuk wujud
pada masa yang sama dengannya.
473
00:31:21,130 --> 00:31:21,964
Betul.
474
00:31:30,431 --> 00:31:31,807
- Terima kasih.
- Ya.
475
00:31:34,018 --> 00:31:36,270
Hisap, kahwin, bunuh.
476
00:31:36,354 --> 00:31:38,397
Jordan, Press, Brodie.
477
00:31:40,566 --> 00:31:41,609
Buatlah.
478
00:31:42,193 --> 00:31:43,736
- Buatlah.
- Jijiknya.
479
00:31:44,362 --> 00:31:45,196
Okey.
480
00:31:45,279 --> 00:31:48,783
- Saya akan hisap Brodie.
- Ya, betul.
481
00:31:48,866 --> 00:31:51,661
- Saya akan bunuh Press.
- Ya, betul.
482
00:31:51,744 --> 00:31:53,120
Saya akan kahwini Jordan.
483
00:31:54,205 --> 00:31:56,624
Apa? Jordan. Saya akan kahwini Jordan.
484
00:32:02,713 --> 00:32:04,465
Macam 7-Eleven di situ.
485
00:32:04,548 --> 00:32:08,302
Saya cuba sedaya upaya
untuk mengelak keluar dari bilik ini.
486
00:32:08,386 --> 00:32:11,597
Keadaan amat janggal
dengan ibu saya beberapa hari ini.
487
00:32:11,681 --> 00:32:14,225
Ia terlalu sunyi.
488
00:32:15,393 --> 00:32:16,352
Maafkan saya.
489
00:32:16,435 --> 00:32:19,146
Bukan salah awak.
Salah ayah saya kerana pergi.
490
00:32:19,230 --> 00:32:21,732
Ya, tapi itu teruk dan saya faham.
491
00:32:21,816 --> 00:32:22,650
Ya.
492
00:32:24,944 --> 00:32:29,323
Tak apalah, saya mungkin akan hisap
banyak zakar nanti.
493
00:32:29,407 --> 00:32:31,826
Salah dia kerana beri saya masalah bapa.
494
00:32:32,952 --> 00:32:34,203
Bercakap tentang itu…
495
00:32:36,622 --> 00:32:39,375
Awak dah rapat
dengan kembar lelaki Baker, bukan?
496
00:32:40,918 --> 00:32:43,546
- Betul?
- Ya, rasanya.
497
00:32:44,046 --> 00:32:45,214
Pasti.
498
00:32:45,297 --> 00:32:49,135
Maksud saya, kami berbual
dan dia selalu datang untuk tidur.
499
00:32:49,218 --> 00:32:51,846
- Oh, berita hangat!
- Tak.
500
00:32:51,929 --> 00:32:54,348
- Tidak, bukan begitu.
- Apa maksud awak?
501
00:32:54,432 --> 00:32:56,934
Tak, ia bagus. Dia…
502
00:32:57,018 --> 00:32:58,019
Dia…
503
00:32:59,645 --> 00:33:01,022
Awak betul-betul suka dia?
504
00:33:02,231 --> 00:33:03,149
Ya.
505
00:33:03,941 --> 00:33:07,987
Kita patut mulakan kumpulan muzik wanita
bernama Masalah Bapa.
506
00:33:08,571 --> 00:33:10,114
Hamil semasa remaja bersama.
507
00:33:10,197 --> 00:33:13,409
Jika saya hamil,
ibu saya akan gugurkan saya.
508
00:33:13,492 --> 00:33:15,536
Dia akan jaga bayi, tapi gugurkan saya.
509
00:33:15,619 --> 00:33:18,205
Bagaimana rupa kita jika kita hamil?
510
00:33:22,084 --> 00:33:22,918
Cantik.
511
00:33:27,715 --> 00:33:29,717
Awak sangat cantik, awak tahu?
512
00:33:32,553 --> 00:33:36,682
Saya tak percaya
ibu awak hamil pada waktu ini.
513
00:33:37,224 --> 00:33:39,477
Pada usia kita.
Itu boleh terjadi kepada kita,
514
00:33:39,560 --> 00:33:42,063
cuma saya tak berasmara
kerana semua orang teruk.
515
00:33:42,563 --> 00:33:47,651
- Saya bukan nak cakap buruk…
- Cakap saja, Abby. Beritahu saya.
516
00:33:47,735 --> 00:33:50,654
Perangai Maxine macam…
517
00:33:50,738 --> 00:33:54,575
- Cakaplah.
- …perempuan tak guna.
518
00:33:54,658 --> 00:33:59,163
- Terima kasih. Saya tahu. Saya setuju.
- Saya rasa, cukuplah.
519
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
Faham maksud saya? Cukuplah.
520
00:34:05,044 --> 00:34:07,922
Saya benci Norah
kerana ikut saja telunjuk Max.
521
00:34:08,005 --> 00:34:09,924
Saya tahu. Ia melukakan.
522
00:34:10,716 --> 00:34:13,344
Saya benci Hunter kerana salahkan saya.
523
00:34:13,427 --> 00:34:19,141
Saya benci Press kerana dia sociopath.
524
00:34:19,225 --> 00:34:20,893
- Dia menakutkan saya.
- Apa…
525
00:34:20,976 --> 00:34:22,645
Tapi awak pun sama, jadi…
526
00:34:24,313 --> 00:34:25,314
Saya takutkan awak?
527
00:34:25,397 --> 00:34:27,525
Sangat menakutkan. Ya, tentulah.
528
00:34:29,735 --> 00:34:30,694
Okey, apa awak…
529
00:34:34,198 --> 00:34:35,658
Awak takut, Miller?
530
00:34:37,284 --> 00:34:38,577
Awak rasa lebih baik?
531
00:34:39,161 --> 00:34:40,329
Apa awak rasa?
532
00:34:43,958 --> 00:34:45,668
Nak buat sesuatu yang gila?
533
00:34:48,087 --> 00:34:51,298
Ya. Mungkin. Kenapa, buat apa?
534
00:34:57,138 --> 00:34:59,557
Ini contoh awak menakutkan saya.
535
00:35:05,771 --> 00:35:08,482
Josh Spear. Sophie keluar dengan dia.
536
00:35:08,566 --> 00:35:10,109
Saya jumpa bayaran Venmo.
537
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
- Saya tumpang kesal.
- Saya tak faham.
538
00:35:12,778 --> 00:35:14,947
Macam mana dia lupakan saya begitu cepat?
539
00:35:15,030 --> 00:35:17,199
Kami baru berpisah. Saya rasa bodoh.
540
00:35:17,283 --> 00:35:20,286
Saya pasti awak akan lupakan dia
dengan cepat juga.
541
00:35:20,369 --> 00:35:22,413
Itu tak begitu membantu.
542
00:35:23,831 --> 00:35:24,999
Saya tak membantu?
543
00:35:56,197 --> 00:35:58,032
Ginny Miller. Abby Littman.
544
00:35:58,115 --> 00:35:59,491
Kamu ponteng kelas?
545
00:36:00,951 --> 00:36:01,827
Ikut cikgu.
546
00:36:11,128 --> 00:36:12,046
Helo.
547
00:36:12,838 --> 00:36:13,839
Bercakap.
548
00:36:14,840 --> 00:36:15,799
Okey.
549
00:36:16,634 --> 00:36:19,970
Kalau Ginny kata dia ada
janji temu doktor gigi, kenapa telefon?
550
00:36:20,054 --> 00:36:22,139
Awak nak kata anak saya menipu?
551
00:36:26,352 --> 00:36:27,603
Tak apa.
552
00:36:28,479 --> 00:36:31,148
Saya faham.
Tak, tentulah awak perlu periksa.
553
00:36:31,232 --> 00:36:32,566
Baiklah.
554
00:36:32,650 --> 00:36:34,944
Terima kasih. Selamat tinggal.
555
00:36:39,281 --> 00:36:40,783
- Hai.
- Hai.
556
00:36:41,867 --> 00:36:42,785
Ini dia.
557
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
Baiklah, mari pergi.
558
00:36:58,717 --> 00:36:59,677
Hei.
559
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Hai, ibu.
560
00:37:07,017 --> 00:37:09,353
Ibu tahu kamu hadapi kesukaran,
561
00:37:09,436 --> 00:37:12,189
jadi ibu belikan kamu hadiah.
562
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Ada gadis cantik di begnya.
563
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Ibu, comelnya.
564
00:37:27,121 --> 00:37:28,247
Terima kasih, ibu.
565
00:37:31,125 --> 00:37:32,209
Saya sayang ibu.
566
00:37:32,293 --> 00:37:34,128
Ibu sayang kamu juga.
567
00:37:37,464 --> 00:37:39,466
Maaf kerana singgah begini.
568
00:37:39,550 --> 00:37:42,094
Tapi Zach bermain
dengan permainan baharu Austin,
569
00:37:42,177 --> 00:37:43,554
dan Austin tak jumpa.
570
00:37:44,179 --> 00:37:46,974
Maaf kerana bersepah.
Saya tak sempat nak kemas,
571
00:37:47,057 --> 00:37:48,475
fikiran saya bercelaru,
572
00:37:48,559 --> 00:37:50,894
dan sekarang saya perlu cari begnya.
573
00:37:51,520 --> 00:37:52,438
Oh, ya.
574
00:37:58,527 --> 00:38:01,613
Kejam sungguh.
Kalau saya, saya mahu mati saja.
575
00:38:02,531 --> 00:38:05,868
Itu berbelas kasihan,
tapi kita tak boleh jadi Tuhan.
576
00:38:11,457 --> 00:38:13,792
- Saya minta maaf.
- Tak perlu.
577
00:38:15,502 --> 00:38:16,503
Apa itu?
578
00:38:19,381 --> 00:38:20,341
Celaka.
579
00:38:21,675 --> 00:38:22,760
Celaka.
580
00:38:23,427 --> 00:38:24,261
Celaka.
581
00:38:24,345 --> 00:38:25,429
Celaka!
582
00:38:26,472 --> 00:38:29,683
Mereka hantar e-mel tentang ini.
Mesti dia ambil.
583
00:38:31,018 --> 00:38:32,311
Tentu awak suka.
584
00:38:32,394 --> 00:38:34,063
Tak, saya tak suka.
585
00:38:34,146 --> 00:38:36,815
Saya tahu betapa sukarnya
untuk anak kehilangan ayah.
586
00:38:36,899 --> 00:38:39,443
Austin membisu sebulan
apabila ayahnya ditahan.
587
00:38:39,526 --> 00:38:43,155
Ya, saya nak cakap saya akan suruh
ayah dia cakap dengannya, tapi…
588
00:38:43,238 --> 00:38:45,115
Saya tak boleh cakap begitu, bukan?
589
00:38:45,616 --> 00:38:48,994
Hei, ibu-ibu perlu bersatu, okey?
590
00:38:49,536 --> 00:38:50,371
Yalah.
591
00:38:51,622 --> 00:38:53,040
Saya bukan jahat, Cynthia.
592
00:38:53,832 --> 00:38:55,834
Okey, saya akan abaikannya.
593
00:38:56,835 --> 00:39:00,089
Beginilah. Saya akan pulangkan
buku itu kepada kelab.
594
00:39:00,172 --> 00:39:02,257
Saya cakap ia dihantar tanpa nama.
595
00:39:02,341 --> 00:39:04,885
- Zach takkan disebut.
- Awak akan tolong?
596
00:39:04,968 --> 00:39:06,428
Sudah tentu.
597
00:39:07,805 --> 00:39:10,974
Mungkin awak boleh
buat sesuatu untuk saya.
598
00:39:17,064 --> 00:39:18,816
Jangan makan melainkan kamu rehat.
599
00:39:26,448 --> 00:39:27,324
Kamu khayal?
600
00:39:27,866 --> 00:39:30,119
- Tak.
- Kamu sedang khayal.
601
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Kenapa dengan kamu?
602
00:39:34,790 --> 00:39:36,041
Saya tak apa-apa.
603
00:39:36,708 --> 00:39:38,377
Ada janji temu lagi?
604
00:39:44,258 --> 00:39:46,552
Alamak. Joe garang.
605
00:39:48,554 --> 00:39:50,222
Saya khayal. Ya.
606
00:39:51,056 --> 00:39:52,766
Marcus dah mempengaruhi awak.
607
00:39:53,350 --> 00:39:55,310
Mungkin saya mempengaruhi Marcus.
608
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
Boleh saya bertanya?
609
00:39:59,398 --> 00:40:01,775
Apa yang berlaku antara awak dan Hunter?
610
00:40:02,734 --> 00:40:06,572
Semasa latihan, dia sangat sedih.
611
00:40:06,655 --> 00:40:08,198
Kenapa? Apa dia kata?
612
00:40:09,241 --> 00:40:10,325
Dia tulis lagu.
613
00:40:11,410 --> 00:40:12,578
Lagu lagi.
614
00:40:13,662 --> 00:40:17,082
Teruk rasanya apabila awak suka seseorang
lebih daripada dia suka awak.
615
00:40:17,166 --> 00:40:18,584
Saya suka Hunter dulu.
616
00:40:19,710 --> 00:40:21,503
Cuma saya lebih suka Marcus.
617
00:40:24,381 --> 00:40:25,215
Maafkan saya.
618
00:40:28,343 --> 00:40:30,304
Saya faham sebabnya Hunter marah.
619
00:40:31,388 --> 00:40:35,184
Ya, saya jahat kerana curang
terhadap Hunter yang sempurna, okey?
620
00:40:35,267 --> 00:40:38,729
Saya penjahat, saya kejam.
Seronok membenci Ginny.
621
00:40:38,812 --> 00:40:41,857
Bukan saya saja. Dia pun ada salahnya.
622
00:40:41,940 --> 00:40:43,734
Maaf kerana lepas geram. Saya…
623
00:40:44,735 --> 00:40:46,904
Saya lalui banyak masalah sekarang.
624
00:40:46,987 --> 00:40:49,573
Saya tak boleh beritahu sesiapa
perkara sebenar,
625
00:40:49,656 --> 00:40:51,033
walaupun ahli terapi saya.
626
00:40:51,116 --> 00:40:52,993
Saya pergi ke terapi sekarang.
627
00:40:54,203 --> 00:40:57,873
Saya tak pasti sebab saya beritahu awak.
Saya terlalu khayal.
628
00:41:04,338 --> 00:41:05,839
Saya tak rasa awak jahat.
629
00:41:08,800 --> 00:41:09,718
Terima kasih.
630
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
Saya berjaya. Kita ahli Kelab Kejiranan.
631
00:41:15,891 --> 00:41:16,767
Yakah?
632
00:41:17,809 --> 00:41:19,686
Walaupun selepas Cynthia kutuk awak?
633
00:41:19,770 --> 00:41:22,731
Dia ubah fikiran.
Kasihan, dia sedang hadapi kesukaran.
634
00:41:23,732 --> 00:41:25,442
Bagaimana awak lakukannya?
635
00:41:26,401 --> 00:41:27,778
Tak apalah.
636
00:41:27,861 --> 00:41:29,905
Macam biasa, kemahuan awak tercapai.
637
00:41:30,906 --> 00:41:33,617
- Tentu awak gembira, bukan?
- Sangat gembira.
638
00:41:33,700 --> 00:41:35,077
Semuanya sempurna.
639
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
Rambut kamu.
640
00:41:44,002 --> 00:41:45,003
Ibu suka?
641
00:41:45,587 --> 00:41:46,713
Ibu benci.
642
00:41:48,549 --> 00:41:50,342
Cik, jangan laju sangat.
643
00:41:50,968 --> 00:41:53,887
Ibu tipu untuk kamu hari ini,
terima kasih banyak.
644
00:41:53,971 --> 00:41:56,306
Kamu ke mana? Kamu bukan ke doktor gigi.
645
00:41:56,390 --> 00:41:59,851
Saya hisap ganja dan ponteng.
Itu yang ibu nak dengar?
646
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
Ya, itulah impian ibu.
647
00:42:02,938 --> 00:42:04,773
Ibu pasti nak Paul ada di sini?
648
00:42:05,357 --> 00:42:06,650
Saya boleh pergi.
649
00:42:06,733 --> 00:42:09,736
Paul akan kahwini ibu.
Dia di sini untuk semuanya.
650
00:42:10,737 --> 00:42:12,698
Ibu pasti? Semuanya.
651
00:42:17,452 --> 00:42:18,996
Pergi ke bilik kamu.
652
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
- Sekarang.
- Kenapa?
653
00:42:20,581 --> 00:42:24,751
Kita keluarga yang bahagia.
Ibu, saya, Paul, Austin, Mary.
654
00:42:34,511 --> 00:42:35,596
Siapa Mary?
655
00:42:47,482 --> 00:42:48,317
Hei…
656
00:43:37,449 --> 00:43:39,409
Awak rasa apa ciri-ciri orang jahat?
657
00:43:41,203 --> 00:43:42,037
Orang jahat?
658
00:43:42,120 --> 00:43:42,954
Ya.
659
00:43:44,539 --> 00:43:46,667
Keinginan untuk buat perkara jahat.
660
00:43:46,750 --> 00:43:50,128
Bagaimana jika mereka buat,
tapi mereka fikir mereka perlu buat?
661
00:43:50,629 --> 00:43:54,508
Saya rasa perbezaan baik atau jahat
tak semudah itu.
662
00:43:54,591 --> 00:43:56,635
Selalunya ia di tengah-tengah.
663
00:43:56,718 --> 00:43:58,637
Bagaimana jika ia memang jahat?
664
00:43:58,720 --> 00:44:00,722
Kesalahan itu boleh ditebus?
665
00:44:02,057 --> 00:44:03,433
Saya perlukan butiran.
666
00:44:11,316 --> 00:44:12,317
Ibu saya.
667
00:44:16,446 --> 00:44:19,574
Dia buat sesuatu yang sangat teruk…
668
00:44:21,410 --> 00:44:22,703
Saya tak boleh cakap.
669
00:44:23,995 --> 00:44:26,164
Fikirkan perkara paling teruk.
670
00:44:26,248 --> 00:44:28,041
Apa? Dia bunuh orang?
671
00:44:34,715 --> 00:44:35,549
Okey.
672
00:44:37,551 --> 00:44:38,510
Tak guna.
673
00:44:40,554 --> 00:44:41,972
Ada sesuatu berubah.
674
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
Saya tahu ia teruk dan jahat,
675
00:44:45,726 --> 00:44:48,687
tapi sekarang ada sesuatu antara kita.
676
00:44:48,770 --> 00:44:49,896
Tidaklah.
677
00:44:49,980 --> 00:44:51,064
Ini ibu saya.
678
00:44:51,565 --> 00:44:55,402
Ini wanita yang melahirkan saya,
dan dia buat…
679
00:44:55,902 --> 00:44:59,656
sesuatu yang teruk dan…
680
00:45:01,908 --> 00:45:04,411
- Siapa lagi yang tahu?
- Entah.
681
00:45:05,871 --> 00:45:09,040
Detektif ini, dia penyiasat persendirian.
682
00:45:12,043 --> 00:45:13,003
Dia bunuh siapa?
683
00:45:13,086 --> 00:45:14,880
- Ya Tuhan.
- Apa?
684
00:45:14,963 --> 00:45:18,467
Dia bunuh siapa? Macam itu soalan biasa?
685
00:45:18,550 --> 00:45:20,260
Tak, ia tak normal.
686
00:45:20,343 --> 00:45:23,597
Saya tak suka awak begitu tenang.
Ia menakutkan saya.
687
00:45:23,680 --> 00:45:27,058
Bagaimana awak boleh tenang
selepas saya beritahu awak?
688
00:45:29,644 --> 00:45:31,688
Saya tak terkejut jika ibu awak buat.
689
00:45:32,272 --> 00:45:33,774
- Dia…
- Psiko.
690
00:45:33,857 --> 00:45:34,775
Berkuasa.
691
00:45:36,610 --> 00:45:41,031
Apa saja yang menghalangnya akan tumpas.
Ia memang masuk akal.
692
00:45:41,114 --> 00:45:43,366
Tiada apa-apa yang masuk akal. Biar betul?
693
00:45:43,450 --> 00:45:46,536
- Tiada apa-apa yang masuk akal.
- Hei, bernafas.
694
00:45:49,790 --> 00:45:50,999
Adakah saya begitu?
695
00:45:53,251 --> 00:45:54,503
Adakah saya berkuasa?
696
00:45:55,754 --> 00:45:56,630
Awak rasa?
697
00:46:00,759 --> 00:46:01,593
Saya tak tahu.
698
00:46:05,263 --> 00:46:06,223
Dia bunuh siapa?
699
00:46:09,226 --> 00:46:10,393
Ayah tiri saya.
700
00:46:11,603 --> 00:46:13,146
Dia baik orangnya?
701
00:46:15,857 --> 00:46:17,234
Tak, tak juga.
702
00:46:17,943 --> 00:46:18,777
Baiklah.
703
00:46:19,861 --> 00:46:20,737
Apa?
704
00:46:20,821 --> 00:46:21,988
Baiklah?
705
00:46:22,572 --> 00:46:25,992
Macam tak ada apa-apa?
Dia tak baik, jadi masa untuk mati?
706
00:46:26,076 --> 00:46:28,870
Awak berlagak
macam awak nak saya marah awak.
707
00:46:29,496 --> 00:46:30,747
Bukan awak yang buat.
708
00:46:30,831 --> 00:46:33,750
Tapi saya tahu
dan saya rasa seperti saya buat.
709
00:46:37,295 --> 00:46:38,505
Bagaimana dia bunuh?
710
00:46:40,507 --> 00:46:41,341
Racun.
711
00:46:42,551 --> 00:46:44,135
- Hebat.
- Marcus.
712
00:46:47,138 --> 00:46:48,515
Celaka. Saya tak…
713
00:46:49,558 --> 00:46:51,810
Saya tak percaya ibu awak bunuh orang.
714
00:46:54,771 --> 00:46:55,605
Ya.
715
00:47:07,492 --> 00:47:08,577
Hei.
716
00:47:08,660 --> 00:47:11,705
- Apa awak buat?
- Saya tak nak fikir.
717
00:47:11,788 --> 00:47:13,665
Hei. Tidak.
718
00:47:14,875 --> 00:47:15,709
Ayuh.
719
00:47:16,918 --> 00:47:19,504
- Tak apa. Saya perlu pergi.
- Tak. Hei, ayuh.
720
00:47:19,588 --> 00:47:21,298
- Ginny, berhenti.
- Biar saya…
721
00:47:21,381 --> 00:47:22,841
- Marcus…
- Berhenti.
722
00:47:33,476 --> 00:47:35,103
Saya tertanya-tanya apa rasanya…
723
00:47:39,024 --> 00:47:43,111
apabila udara keluar
dari paru-paru awak begitu.
724
00:47:47,073 --> 00:47:49,576
Untuk awak tahu itu nafas terakhir awak.
725
00:47:50,160 --> 00:47:50,994
Ayuh.
726
00:47:51,786 --> 00:47:52,704
Mari sini.
727
00:47:57,375 --> 00:47:59,669
Marcus, jangan beritahu sesiapa, okey?
728
00:48:00,170 --> 00:48:01,046
Saya serius.
729
00:48:01,129 --> 00:48:02,422
Saya takkan beritahu.
730
00:48:04,841 --> 00:48:05,675
Ayuh.
731
00:48:10,055 --> 00:48:10,972
Tak apa.
732
00:48:14,893 --> 00:48:16,645
Saya tak nak jadi macam dia.
733
00:48:19,022 --> 00:48:20,732
Saya tak nak jadi berkuasa.
734
00:49:09,489 --> 00:49:10,740
Kenapa ibu bunuh dia?
735
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
Jangan tanya
jika kamu tak mahu jawapannya.
736
00:49:16,162 --> 00:49:17,330
Saya perlu tahu.
737
00:49:21,793 --> 00:49:22,919
Untuk kamu.
738
00:49:23,003 --> 00:49:24,045
Untuk ibu.
739
00:49:24,129 --> 00:49:25,255
Untuk keluarga ibu.
740
00:49:25,880 --> 00:49:27,590
Ia bukan perkara yang mudah.
741
00:49:29,259 --> 00:49:32,220
Ibu tak bangga dengan cara ibu,
tapi ibu bangga dapat bawa kita ke sini.
742
00:49:34,431 --> 00:49:36,391
Ibu tak pernah kata ibu baik.
743
00:49:37,767 --> 00:49:39,102
Ibu ialah ibu saya.
744
00:49:39,686 --> 00:49:41,730
Saya perlu percaya ibu baik.
745
00:49:42,772 --> 00:49:44,190
Tentu bagus, bukan?
746
00:49:44,691 --> 00:49:46,067
Kalau ia semudah itu.
747
00:49:48,236 --> 00:49:49,904
Kamu nak tahu kenapa ibu buat?
748
00:49:50,530 --> 00:49:53,116
Ibu tak tahu jika ibu ada pilihan lain.
749
00:49:53,992 --> 00:49:55,618
Ibu boleh tidak membunuh.
750
00:49:56,453 --> 00:49:58,413
Bukan membunuh ialah pilihan.
751
00:49:59,039 --> 00:50:00,874
Ibu rasa menyesal?
752
00:50:00,957 --> 00:50:03,585
Tiada sesiapa yang melindungi ibu, Ginny.
753
00:50:03,668 --> 00:50:04,586
Tiada sesiapa.
754
00:50:05,170 --> 00:50:08,173
Kamu bertuah kerana ada ibu.
Ibu sanggup membunuh untuk kamu.
755
00:50:08,256 --> 00:50:10,884
Ibu benar-benar membunuh untuk kamu.
756
00:50:11,593 --> 00:50:13,094
Hadam apa ibu cakap.
757
00:50:13,178 --> 00:50:14,846
Itu bukan perkara remeh.
758
00:50:14,929 --> 00:50:17,682
Ibu mungkin salah, ibu mungkin teruk,
759
00:50:17,766 --> 00:50:19,809
ibu mungkin hodoh dan tak layak.
760
00:50:19,893 --> 00:50:22,270
Baiklah, ibu tak layak.
761
00:50:24,355 --> 00:50:25,315
Tapi kamu layak.
762
00:50:26,816 --> 00:50:28,902
Ibu perlu pastikan kamu dapat semua itu.
763
00:50:28,985 --> 00:50:32,155
Dan ibu buat begitu.
Suka atau tidak, ibu buat.
764
00:50:32,739 --> 00:50:35,533
Ibu semua ambil kegelapan dan telan.
765
00:50:35,617 --> 00:50:38,203
Ibu menjadi gelap, macam Bane.
766
00:50:38,703 --> 00:50:39,871
Okey?
767
00:50:39,954 --> 00:50:42,582
Supaya kamu, anak ibu,
boleh hidup dengan baik.
768
00:50:44,459 --> 00:50:47,378
Ibu selamatkan kamu.
Tangan itu takkan berhenti di paha.
769
00:50:47,462 --> 00:50:50,965
Sepanjang ibu kecil, ibu harap
mak ibu hentikan tangan itu.
770
00:50:54,135 --> 00:50:57,680
Ibu ada banyak kegelapan.
Banyak mimpi ngeri dari masa silam.
771
00:50:59,224 --> 00:51:00,517
Ibu ada pilihan.
772
00:51:01,518 --> 00:51:03,895
Ibu boleh teruskan hidup dahulu,
lemas dalamnya,
773
00:51:03,978 --> 00:51:06,064
merasainya setiap hari, kekal di sana.
774
00:51:09,943 --> 00:51:14,364
Tapi kamu perlu hidup untuk masa depan,
kerana masa silam akan tekan kamu.
775
00:51:14,447 --> 00:51:16,116
Hidup bukan sekadar neraka itu.
776
00:51:18,660 --> 00:51:22,080
Kamu dan Austin,
kamu berdua masa depan ibu.
777
00:51:23,123 --> 00:51:25,041
Ibu hidup demi kamu berdua.
778
00:51:26,251 --> 00:51:28,378
Sebaik saja ujian sahkan ibu hamil…
779
00:51:28,878 --> 00:51:33,341
Ibu cuma 15 tahun.
Ibu lebih muda daripada kamu sekarang.
780
00:51:34,342 --> 00:51:38,096
Jaluran itu menjadi warna merah jambu
di tandas stesen rehat di Georgia,
781
00:51:38,179 --> 00:51:39,806
dan semuanya perlu berubah.
782
00:51:41,057 --> 00:51:42,976
Ibu keluar dari tandas
dan nampak budak-budak.
783
00:51:43,059 --> 00:51:44,561
Mereka sangat gembira.
784
00:51:45,311 --> 00:51:47,188
Mereka tak risau tentang apa-apa.
785
00:51:47,689 --> 00:51:50,358
Mereka pakai pakaian cantik dan senyum,
786
00:51:51,609 --> 00:51:52,861
dan mereka disayangi.
787
00:51:53,486 --> 00:51:56,281
Boleh nampak mereka disayangi,
mereka dijaga.
788
00:51:57,615 --> 00:52:02,245
Mereka sebaya dengan ibu,
tapi mereka disayangi dan ibu tidak.
789
00:52:04,247 --> 00:52:06,791
Ibu putuskan, kamu takkan jadi macam ibu,
790
00:52:06,875 --> 00:52:08,459
kamu akan jadi macam mereka.
791
00:52:09,127 --> 00:52:13,381
Ibu tahu ibu akan buat apa saja
untuk pastikannya.
792
00:52:15,049 --> 00:52:18,094
Masanya lama dan ia tak mudah,
tapi ibu berjaya.
793
00:52:18,178 --> 00:52:21,014
Ibu pastikan kamu terjaga
macam budak-budak itu.
794
00:52:21,848 --> 00:52:23,057
Jadi, bencilah ibu,
795
00:52:23,141 --> 00:52:26,644
fikirlah ibu orang paling teruk di dunia,
itu mungkin benar,
796
00:52:26,728 --> 00:52:28,229
tapi ibu pastikan kamu terjaga.
797
00:52:28,313 --> 00:52:32,108
Ibu buat apa yang perlu
dan ibu akan buat lagi. Ibu tak menyesal.
798
00:52:32,650 --> 00:52:35,653
Semua yang ibu buat
adalah untuk kamu dan adik kamu.
799
00:52:36,529 --> 00:52:38,656
Kamu tak percaya ibu? Percaya itu.
800
00:52:47,123 --> 00:52:49,042
Dan ibu suka rambut kamu.
801
00:52:51,085 --> 00:52:52,253
Terima kasih, ibu.
802
00:52:55,798 --> 00:52:56,633
Mari sini.
803
00:53:06,434 --> 00:53:07,936
Tapi jangan beritahu sesiapa.
804
00:53:08,436 --> 00:53:10,313
Kamu tahu, bukan? Janji kepada ibu.
805
00:53:12,690 --> 00:53:13,650
Saya janji.
806
00:53:15,860 --> 00:53:17,987
Kita berdua sentiasa bersatu, bukan?
807
00:53:30,041 --> 00:53:33,044
Ibu, kalau dah habis pinjam,
boleh pulangkan permainan saya?
808
00:53:34,754 --> 00:53:36,923
Kepercayaan adalah rumit…
809
00:53:40,051 --> 00:53:42,428
kerana kepercayaan memerlukan dua pihak.
810
00:53:45,765 --> 00:53:47,642
Kami sudah sama-sama terlibat.
811
00:55:34,082 --> 00:55:36,501
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman