1
00:00:15,266 --> 00:00:17,393
Farò tardi. Ho un incontro a scuola.
2
00:00:17,477 --> 00:00:18,936
Ok, ci vediamo.
3
00:00:25,568 --> 00:00:27,278
Cos'hai in mente, ragazzina?
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
- Che c'è?
- Non farlo.
5
00:00:30,615 --> 00:00:33,951
- Cosa?
- Virginia, è un gioco per te?
6
00:00:34,035 --> 00:00:36,913
È un gioco, mamma? No, non lo è.
7
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Nessuno gioca, a parte te.
8
00:00:38,956 --> 00:00:41,667
Cos'è che vuoi esattamente da me?
9
00:00:44,212 --> 00:00:47,340
Voglio che tu cresca, ok? Cresci.
10
00:00:47,423 --> 00:00:49,425
Sono arrabbiatissima, potrei…
11
00:00:49,509 --> 00:00:50,343
Uccidermi?
12
00:00:53,596 --> 00:00:55,515
Austin, andiamo!
13
00:00:57,225 --> 00:01:00,853
È buffo accorgersi che la propria vita
è stata una bugia.
14
00:01:11,030 --> 00:01:14,575
Ginny, fidati solo del fatto
che non puoi fidarti di nessuno.
15
00:01:15,326 --> 00:01:16,160
A parte di me.
16
00:01:16,786 --> 00:01:18,371
Io ci sarò sempre per te.
17
00:01:23,501 --> 00:01:24,710
Prendi la giacca.
18
00:01:37,098 --> 00:01:39,058
La fiducia è buffa.
19
00:01:39,142 --> 00:01:40,810
È facile abusarne.
20
00:01:41,978 --> 00:01:45,273
E il tradimento lascia un gusto amaro.
21
00:01:56,909 --> 00:01:59,120
Sono lieta di avere Austin in classe.
22
00:01:59,203 --> 00:02:01,372
Ma è indietro in alcune materie.
23
00:02:01,455 --> 00:02:04,167
Si è trasferito spesso,
forse è per questo.
24
00:02:04,250 --> 00:02:05,293
È intelligente.
25
00:02:05,376 --> 00:02:07,587
Impara subito quello che non sa.
26
00:02:07,670 --> 00:02:09,005
Non è solo questo.
27
00:02:09,088 --> 00:02:11,090
Ha mostrato segni di ansia?
28
00:02:11,674 --> 00:02:12,717
Di ansia?
29
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Ha nove anni.
30
00:02:14,719 --> 00:02:17,930
Vorrei che parlasse
col consulente scolastico,
31
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
potrebbe servirgli un PDP.
32
00:02:21,225 --> 00:02:24,395
No, Austin non ha bisogno di quella roba.
33
00:02:24,478 --> 00:02:27,857
Sta bene. Se è indietro,
lo faremo studiare di più a casa.
34
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
- Me ne accerterò.
- Signora…
35
00:02:30,902 --> 00:02:32,904
Scusate l'interruzione.
36
00:02:34,113 --> 00:02:35,990
Restituiscilo. Subito.
37
00:02:38,576 --> 00:02:41,370
L'ha preso dall'angolo di riflessione.
38
00:02:41,913 --> 00:02:43,372
Era nel suo zaino.
39
00:02:43,456 --> 00:02:45,249
Mi ha fatto sedere lì troppo.
40
00:02:45,333 --> 00:02:47,084
Solo 15 minuti, Zach.
41
00:02:47,168 --> 00:02:49,837
Perché non si chiamano
le persone "caccola".
42
00:02:49,921 --> 00:02:51,923
Tiffany Griffin è una caccola.
43
00:02:53,883 --> 00:02:55,092
Mi dispiace.
44
00:02:55,176 --> 00:02:57,470
Sta passando un brutto periodo.
45
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
- Capisco.
- Non è vero.
46
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Non incolpare papà.
47
00:03:01,349 --> 00:03:05,519
Zach, non prendiamo ciò
che non ci appartiene.
48
00:03:05,603 --> 00:03:08,356
- È occupata. Vado.
- No, aspetti…
49
00:03:10,233 --> 00:03:12,235
Grazie mille.
50
00:03:12,860 --> 00:03:14,111
Cos'è un PDP?
51
00:03:14,195 --> 00:03:16,197
Origliavi? Sei proprio mio figlio.
52
00:03:17,073 --> 00:03:19,951
CASA DELLE TIGRI DI WELLSBURY
53
00:03:25,665 --> 00:03:26,540
Hunter.
54
00:03:27,750 --> 00:03:28,584
Ciao.
55
00:03:30,086 --> 00:03:30,920
Ciao.
56
00:03:32,797 --> 00:03:33,631
Grazie.
57
00:03:34,257 --> 00:03:36,008
Certo, non c'è di che.
58
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Era la mia nemesi?
59
00:03:49,772 --> 00:03:51,399
Sì, ma non era niente.
60
00:04:05,955 --> 00:04:07,081
Tutto ok?
61
00:04:07,581 --> 00:04:09,500
- Che è successo?
- Niente.
62
00:04:17,508 --> 00:04:18,342
Che c'è?
63
00:04:20,177 --> 00:04:22,763
- Usciamo dopo?
- Ho la psicologa.
64
00:04:26,434 --> 00:04:28,311
Devo andare. Ci vediamo.
65
00:04:36,193 --> 00:04:38,988
Ragazzi, Sophie sembra così felice.
66
00:04:39,822 --> 00:04:40,698
La odio.
67
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
"Sii gentile, è gratis."
68
00:04:44,660 --> 00:04:47,872
Sì, sei stata gentile,
quando mi hai spezzato il cuore!
69
00:04:48,831 --> 00:04:51,375
Ha tenuto le nostre foto. Che significa?
70
00:04:51,459 --> 00:04:54,170
Ti ama, le manchi e vuole tornare con te.
71
00:04:54,253 --> 00:04:55,379
Davvero?
72
00:04:55,463 --> 00:04:56,297
No.
73
00:04:58,174 --> 00:04:59,175
Perfetto.
74
00:04:59,258 --> 00:05:01,719
Sarò la strega cattiva nel musical.
75
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
Sarà diverso dalla mia solita vita.
76
00:05:11,687 --> 00:05:13,022
Perché li indossi?
77
00:05:14,023 --> 00:05:15,608
Sono senza lenti.
78
00:05:15,691 --> 00:05:16,901
Sei proprio strano.
79
00:05:19,987 --> 00:05:23,324
Cosa? Zach, sei suo amico, ora?
80
00:05:23,407 --> 00:05:24,367
Sta' zitto!
81
00:05:24,950 --> 00:05:25,826
Zach.
82
00:05:34,043 --> 00:05:37,671
FERMATI E RIFLETTI!
83
00:05:45,930 --> 00:05:48,766
ABITI DA SPOSA
84
00:05:51,602 --> 00:05:53,521
Non credo c'entri col lavoro.
85
00:05:53,604 --> 00:05:55,272
- Ehi.
- Ehi.
86
00:05:56,899 --> 00:05:57,733
Stai bene?
87
00:05:58,484 --> 00:06:00,569
Sì, guardavo qualche vestito.
88
00:06:00,653 --> 00:06:04,407
Vestiti che sono molto al di là
del nostro budget.
89
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
Sì, parliamo del budget.
90
00:06:06,409 --> 00:06:07,868
- Che c'è?
- Lo odio.
91
00:06:09,787 --> 00:06:13,999
Purtroppo, milady,
sono un semplice funzionario pubblico,
92
00:06:14,083 --> 00:06:17,044
perciò devi pensare in piccolo.
93
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
A qualcosa di intimo.
94
00:06:20,297 --> 00:06:21,257
E i tuoi?
95
00:06:21,340 --> 00:06:23,092
Cosa ci regalano?
96
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
Non le nozze, se è quello che pensavi.
97
00:06:26,345 --> 00:06:29,849
Georgia, ne abbiamo parlato.
Non prendo soldi dai miei.
98
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Mai fatto e non inizierò ora.
99
00:06:32,768 --> 00:06:34,687
Chi ti ha pagato il college?
100
00:06:34,770 --> 00:06:36,939
E di chi è l'account di Netflix?
101
00:06:38,023 --> 00:06:38,858
Georgia.
102
00:06:38,941 --> 00:06:42,361
Scusa, dico solo che,
se vogliono darti dei soldi,
103
00:06:42,445 --> 00:06:43,696
non sono affari tuoi.
104
00:06:43,779 --> 00:06:45,406
Ti sposi solo una volta.
105
00:06:45,489 --> 00:06:48,075
O due prima dei 30, come una sgualdrina.
106
00:06:49,702 --> 00:06:52,913
È la bozza del piano finanziario
che ti avevo chiesto?
107
00:06:52,997 --> 00:06:55,916
In sintesi, Wellsbury è molto costosa.
108
00:06:56,000 --> 00:06:56,876
Lo sapevamo.
109
00:06:57,710 --> 00:06:59,211
Cynthia non aveva torto.
110
00:06:59,295 --> 00:07:01,505
Gran parte del budget va alle scuole.
111
00:07:02,756 --> 00:07:03,966
Quant'è il budget?
112
00:07:04,049 --> 00:07:05,593
Ottantanove milioni.
113
00:07:15,186 --> 00:07:16,020
Cristo.
114
00:07:22,234 --> 00:07:25,154
- Che ne dici?
- Jess, lo adoro!
115
00:07:25,237 --> 00:07:27,948
Sappiamo chi ci sarà nella limousine?
116
00:07:28,032 --> 00:07:29,617
Derek prende un Hummer.
117
00:07:29,700 --> 00:07:30,951
Non ci credo!
118
00:07:31,035 --> 00:07:33,454
Che emozione!
119
00:07:33,996 --> 00:07:34,830
Che carino.
120
00:07:36,081 --> 00:07:37,583
Amo il colore.
121
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
- Grazie.
- Compri per il ballo?
122
00:07:40,920 --> 00:07:41,837
Mamma.
123
00:07:43,214 --> 00:07:46,175
Ti prego, mi prendi questa borsa?
124
00:07:47,134 --> 00:07:48,093
Mamma?
125
00:07:57,228 --> 00:08:00,981
La volta scorsa ho saputo
della tua infanzia e perché sei qui.
126
00:08:01,941 --> 00:08:04,235
Era solo la punta dell'iceberg.
127
00:08:04,860 --> 00:08:06,779
Hai detto che eravate povere.
128
00:08:07,321 --> 00:08:09,823
Ti sei mai sentita trascurata?
129
00:08:09,907 --> 00:08:11,951
No, questo non c'entra.
130
00:08:12,576 --> 00:08:13,786
Georgia ci curava.
131
00:08:14,453 --> 00:08:16,580
Erano i suoi metodi il problema.
132
00:08:16,664 --> 00:08:19,333
Questo che c'entra col mio autolesionismo?
133
00:08:20,125 --> 00:08:22,503
Vogliamo trovare le cause scatenanti.
134
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
Parliamo dell'ultima volta
che ti sei ferita.
135
00:08:26,382 --> 00:08:27,466
Al Ringraziamento.
136
00:08:28,425 --> 00:08:31,011
Ok, e che cosa stava succedendo?
137
00:08:34,557 --> 00:08:36,976
Ricordi cosa stavi provando?
138
00:08:37,935 --> 00:08:38,811
No.
139
00:08:42,690 --> 00:08:44,358
Sento che sei arrabbiata.
140
00:08:44,441 --> 00:08:47,194
Davvero? Il dottorato dà i suoi frutti.
141
00:08:52,533 --> 00:08:53,367
Scusi.
142
00:08:54,368 --> 00:08:59,206
Dobbiamo riuscire a lavorare insieme,
così potrò aiutarti ad aiutarti.
143
00:09:00,457 --> 00:09:02,334
Quindi devo fidarmi di lei?
144
00:09:02,418 --> 00:09:05,296
È un problema per te? Sembra che lo sia.
145
00:09:06,630 --> 00:09:09,174
Non sono costretta? Perciò si viene qui.
146
00:09:09,842 --> 00:09:11,510
Perché sei venuta qui, tu?
147
00:09:14,388 --> 00:09:15,389
Per stare meglio.
148
00:09:16,181 --> 00:09:17,349
Per non farmi male.
149
00:09:24,148 --> 00:09:25,316
Grazie.
150
00:09:25,399 --> 00:09:27,568
Sono strumenti che voglio che provi.
151
00:09:28,193 --> 00:09:30,237
L'elastico è una distrazione.
152
00:09:30,321 --> 00:09:32,573
Quando vuoi farti del male,
153
00:09:32,656 --> 00:09:35,868
tira l'elastico
per uscire da quell'attimo.
154
00:09:36,368 --> 00:09:39,955
Quando sei fuori pericolo,
scrivi cosa provi sul diario.
155
00:09:41,040 --> 00:09:44,293
E se senti ancora il bisogno
di farti del male,
156
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
voglio che mi chiami.
157
00:09:47,087 --> 00:09:48,464
Ti sembra fattibile?
158
00:09:50,883 --> 00:09:53,218
Devi promettermi che ci proverai.
159
00:09:53,302 --> 00:09:55,763
Sono strumenti inutili, se non li usi.
160
00:09:57,431 --> 00:09:58,599
Proverò a usarli.
161
00:09:59,391 --> 00:10:02,186
Ginny, è un bene che tu sia arrabbiata.
162
00:10:02,269 --> 00:10:04,063
Non rinunci ai sentimenti.
163
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Ma attenta alle cause scatenanti.
164
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Non ci vedo!
165
00:10:14,782 --> 00:10:16,825
Non ci vedi? Che sciocchezza.
166
00:10:26,710 --> 00:10:27,586
Ok.
167
00:10:28,295 --> 00:10:30,381
Ti fidi di me? Ok.
168
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
Scusi, mia figlia deve averlo afferrato.
169
00:10:42,559 --> 00:10:43,727
Non l'avevo notato.
170
00:10:43,811 --> 00:10:45,020
Nessun problema.
171
00:10:51,360 --> 00:10:54,321
Sai che a casa di Edith Wharton
fanno matrimoni?
172
00:10:54,405 --> 00:10:55,614
Al Mount.
173
00:10:55,698 --> 00:10:57,157
Non è romantico?
174
00:10:57,241 --> 00:11:00,577
Non sapevo che fossi
una fan di Edith Wharton.
175
00:11:01,161 --> 00:11:03,914
Le donne del Circolo
sono state a matrimoni lì.
176
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
- Ne parlavano.
- Capisco.
177
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Mi spiace
che tu non sia entrata nel Circolo.
178
00:11:09,211 --> 00:11:12,715
- So che ci tenevi.
- Non è ancora finita.
179
00:11:14,133 --> 00:11:15,884
Non dirmi che significa.
180
00:11:16,802 --> 00:11:19,555
Ehi, che ne dici di un fienile?
181
00:11:21,098 --> 00:11:24,768
- Un fienile?
- Sì, un fienile affascinante e rustico.
182
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
- Tra i maiali?
- Non tra i maiali. No.
183
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
Un mio amico e la moglie
ne hanno trovato uno nel Maine
184
00:11:31,066 --> 00:11:33,902
e si sono sposati lì. È stato bellissimo.
185
00:11:33,986 --> 00:11:36,363
- Adoro i maiali.
- Fai i compiti.
186
00:11:36,447 --> 00:11:39,116
Non voglio sorbirmi altre "chiacchierate".
187
00:11:44,747 --> 00:11:46,915
- Cos'è?
- È per Austin.
188
00:11:52,713 --> 00:11:54,590
Wow, fantastico!
189
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
Paul, vuoi corromperlo?
190
00:11:57,634 --> 00:11:59,344
Cosa? Non l'ho comprato io.
191
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
Adoro questo gioco.
192
00:12:21,992 --> 00:12:23,577
Ciao, mamma, entra pure.
193
00:12:23,660 --> 00:12:25,162
Hai frugato nella mia borsa?
194
00:12:25,245 --> 00:12:28,916
Hai usato il nome di Austin,
gli spettava qualcosa.
195
00:12:28,999 --> 00:12:30,918
L'ho fatto per necessità.
196
00:12:31,001 --> 00:12:32,795
Ti piace questa casa?
197
00:12:32,878 --> 00:12:34,338
L'abbiamo quasi persa.
198
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
Perché ce l'hai ancora?
199
00:12:36,006 --> 00:12:38,801
Il mio credito è a 315, come mai?
200
00:12:40,344 --> 00:12:43,347
Credi di essere furba,
ma stai giocando col fuoco.
201
00:12:44,932 --> 00:12:46,266
Non ho paura di te.
202
00:12:47,267 --> 00:12:48,310
Paura di me?
203
00:12:49,269 --> 00:12:50,854
Io ho paura di te!
204
00:12:50,938 --> 00:12:52,314
Sei inaffidabile!
205
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
- Che è successo?
- Cos'hai sentito?
206
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
Solo la porta che sbatteva.
Avete litigato?
207
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
No, non è niente.
208
00:13:27,850 --> 00:13:28,725
Ok.
209
00:13:31,019 --> 00:13:34,398
- Quanto niente che ti capita.
- Cosa vuoi dire?
210
00:13:34,481 --> 00:13:35,315
Beh…
211
00:13:37,025 --> 00:13:40,904
sta diventando difficile fingere
che tu non abbia niente.
212
00:13:44,366 --> 00:13:46,451
È difficile per te, è così?
213
00:13:48,036 --> 00:13:50,998
Se sono così difficile,
perché non te ne vai?
214
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
- Cosa fai?
- Non faccio niente.
215
00:13:53,458 --> 00:13:55,252
Continui a immischiarti,
216
00:13:55,335 --> 00:13:56,378
è irritante.
217
00:13:59,214 --> 00:14:00,424
Non voglio litigare.
218
00:14:29,119 --> 00:14:31,580
L'ok per il campo da pickleball,
consegnato a mano.
219
00:14:32,748 --> 00:14:33,957
Che bello!
220
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
Meraviglioso.
221
00:14:36,418 --> 00:14:37,961
- Grazie.
- Di niente.
222
00:14:38,962 --> 00:14:40,839
Paul ha scelto il Mount?
223
00:14:42,716 --> 00:14:46,970
Senti, so che è improbabile
dopo Cynthia, ma pensavo…
224
00:14:47,054 --> 00:14:50,223
Niente di personale, Georgia,
funziona così.
225
00:14:50,724 --> 00:14:52,017
C'è una lista.
226
00:14:52,517 --> 00:14:54,561
E poi, ho una piccola crisi.
227
00:14:54,645 --> 00:14:57,105
Le poesie di Dickinson sono sparite.
228
00:14:57,189 --> 00:14:58,315
Cosa?
229
00:14:58,398 --> 00:15:01,735
Scomparse.
Qualcuno ha forzato la serratura.
230
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
Ma è terribile.
Chi farebbe una cosa del genere?
231
00:15:04,947 --> 00:15:07,574
Spero non uno dei nostri membri, ma…
232
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
Sarà stato uno scherzo.
233
00:15:09,618 --> 00:15:12,454
L'Historical Society ci toglierà tutto.
234
00:15:12,537 --> 00:15:13,455
È terribile.
235
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
La reputazione del Circolo è a rischio.
236
00:15:16,959 --> 00:15:18,669
Sono sicura che le troverete.
237
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
Ehi, tutto bene?
238
00:15:29,680 --> 00:15:30,597
Sto bene.
239
00:15:35,477 --> 00:15:36,395
Ci scambiamo?
240
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
- Ciao.
- Ciao, Padma.
241
00:15:39,606 --> 00:15:42,526
Mi fai un caffè al caramello salato?
242
00:15:54,705 --> 00:15:57,082
- Oh, Bracia.
- Ciao.
243
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
- Ehi.
- Ehi, Ginny.
244
00:15:58,417 --> 00:15:59,251
Ciao.
245
00:16:00,544 --> 00:16:02,796
- Qualcosa non va?
- Solo tutto.
246
00:16:04,006 --> 00:16:06,008
Abbiamo ricevuto le foto del cast.
247
00:16:06,883 --> 00:16:08,552
Sembro un cioccolatino.
248
00:16:10,345 --> 00:16:12,848
Non è tanto male.
249
00:16:12,931 --> 00:16:14,725
È orrenda. Cosa dice Beyoncé?
250
00:16:14,808 --> 00:16:17,519
- Niente luci blu sulle ragazze nere.
- Punto.
251
00:16:18,103 --> 00:16:19,271
Audacia caucasica.
252
00:16:20,230 --> 00:16:22,065
Guarda che hanno fatto a Bryon.
253
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
È ancora bello, però.
254
00:16:27,112 --> 00:16:28,447
Siete abbinati.
255
00:16:30,407 --> 00:16:31,783
Ehi, cosa fai stasera?
256
00:16:33,076 --> 00:16:34,286
Mi ammazzo.
257
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Ho un'idea.
258
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
Si mangia bene qui.
259
00:16:44,337 --> 00:16:47,382
Molto carino. Non come Sarabeth's.
260
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
- Già.
- Ciao.
261
00:16:49,301 --> 00:16:50,260
Ciao, Ginny.
262
00:16:51,094 --> 00:16:53,013
Cosa posso portarvi?
263
00:16:53,096 --> 00:16:55,390
Ci porti le patate dolci fritte?
264
00:17:01,897 --> 00:17:04,691
- Sì, torno subito.
- Grazie.
265
00:17:22,793 --> 00:17:25,087
Ehi! Cosa vi rende così cupi?
266
00:17:25,754 --> 00:17:26,713
Niente.
267
00:17:27,214 --> 00:17:30,634
Siete due Grinch.
268
00:17:31,468 --> 00:17:32,344
Sì.
269
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Come sono andate le prove?
270
00:17:34,262 --> 00:17:37,390
Il mio personaggio
è una strega brutta e cattiva.
271
00:17:37,474 --> 00:17:41,853
Una mia battuta è:
"Le mie guance fremono di rancore".
272
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
Beh, è divertente.
273
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Mamma, è una tragedia.
274
00:17:46,066 --> 00:17:49,986
Non ci sono parti piccole,
solo attori piccoli.
275
00:17:50,570 --> 00:17:52,197
Papà, che schifo.
276
00:17:52,280 --> 00:17:57,077
Volevo essere la bella protagonista
e riconquistare Sophie.
277
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
Devi dimenticare Sophie.
278
00:17:58,829 --> 00:18:02,165
Mamma, come puoi essere così insensibile?
279
00:18:02,249 --> 00:18:05,502
La amavo, non posso dimenticarla.
280
00:18:05,585 --> 00:18:08,046
È come se ti dicessi di dimenticare papà.
281
00:18:08,880 --> 00:18:11,133
Non è proprio come dimenticare papà.
282
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
Siete proprio cattivi.
283
00:18:12,759 --> 00:18:15,846
Ho il cuore spezzato, piango ogni notte.
284
00:18:15,929 --> 00:18:16,888
Io non ti sento.
285
00:18:16,972 --> 00:18:19,307
Perché sei impegnato a masturbarti!
286
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
E a te cosa preoccupa?
287
00:18:26,106 --> 00:18:27,440
Il riscaldamento globale.
288
00:18:29,192 --> 00:18:31,778
ABITI DA SPOSA
289
00:18:46,835 --> 00:18:49,629
- Pronto?
- Pervinca, lavanda o cardo?
290
00:18:49,713 --> 00:18:52,465
L'ultimo sembra un po' erotico,
ma mi piace.
291
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Come, scusa?
292
00:18:53,925 --> 00:18:55,343
I colori delle nozze.
293
00:18:57,179 --> 00:19:00,098
Volevo sapere se verrai.
294
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Oh, Peach…
295
00:19:03,393 --> 00:19:04,311
No, lo so.
296
00:19:05,353 --> 00:19:06,271
Lo so.
297
00:19:06,980 --> 00:19:08,315
Non penso di potere.
298
00:19:09,441 --> 00:19:10,942
Sì, capisco, è che…
299
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
è strano se penso che sei uno
dei miei unici amici?
300
00:19:15,030 --> 00:19:17,365
No, non è strano.
301
00:19:17,449 --> 00:19:19,284
Sei importante per me, lo sai.
302
00:19:19,367 --> 00:19:20,869
Ti amo.
303
00:19:20,952 --> 00:19:22,245
E ti amerò sempre.
304
00:19:23,413 --> 00:19:25,373
Sì. Anch'io.
305
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
Ma che bello!
306
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
È per questo che non posso venire.
307
00:19:35,217 --> 00:19:36,384
Sì, è che…
308
00:19:38,011 --> 00:19:41,348
non ho una famiglia, ho solo te.
309
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Cardo.
310
00:19:46,686 --> 00:19:49,022
- Dici?
- Sono convinto.
311
00:19:49,105 --> 00:19:50,565
Fidati del fotografo.
312
00:19:50,649 --> 00:19:52,651
Ok, ora parliamo dei tavoli.
313
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
Sto cercando di essere comprensivo.
314
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Va bene.
315
00:19:57,113 --> 00:19:59,366
Basta nozze, parliamo di figli.
316
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
Ehi, tua figlia è un demonio.
317
00:20:03,828 --> 00:20:07,666
Beh, Belzebù e Bracia
sono appena arrivate, devo andare.
318
00:20:08,291 --> 00:20:09,209
Ginny è da te?
319
00:20:10,085 --> 00:20:11,586
Aspetta, chi è Bracia?
320
00:20:13,004 --> 00:20:13,880
Pronto?
321
00:20:15,257 --> 00:20:19,386
Grazie molte, signor Miller,
è incredibile.
322
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Nessun problema.
323
00:20:21,346 --> 00:20:24,349
- Sei in ottime mani, papà è il migliore.
- Si vede.
324
00:20:25,225 --> 00:20:26,726
Questa dov'è stata fatta?
325
00:20:27,477 --> 00:20:30,563
L'ho fatta per National Geographic,
in India.
326
00:20:30,647 --> 00:20:32,190
Oh, bello.
327
00:20:33,316 --> 00:20:35,860
- In che altri posti è stato?
- Ovunque.
328
00:20:35,944 --> 00:20:38,363
Oh, sì, nei posti più pericolosi.
329
00:20:38,446 --> 00:20:41,116
Dall'Himalaya ai bar dei biker in Georgia.
330
00:20:41,199 --> 00:20:43,201
Questa scrivila nel libro.
331
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Ok, andiamo.
332
00:20:47,289 --> 00:20:48,123
Bene.
333
00:20:54,004 --> 00:20:56,214
Ehi, sii naturale.
334
00:20:58,967 --> 00:21:00,385
Solleva le spalle.
335
00:21:01,678 --> 00:21:02,762
Abbassale.
336
00:21:03,346 --> 00:21:04,306
Respira.
337
00:21:06,308 --> 00:21:07,600
Dimentica la gioia.
338
00:21:08,852 --> 00:21:10,228
Ora guardami male.
339
00:21:10,812 --> 00:21:12,939
Mi odi. Ok.
340
00:21:13,523 --> 00:21:16,234
Hai una gamba rotta e stai soffrendo.
341
00:21:16,318 --> 00:21:19,404
Provi un dolore acuto, da broncio.
342
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Sì.
343
00:21:23,241 --> 00:21:24,326
Ginny, vai.
344
00:21:24,409 --> 00:21:26,494
- Cosa?
- Vieni qui, ti prego.
345
00:21:30,665 --> 00:21:31,499
Ok.
346
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
Ok. Sì.
347
00:21:55,732 --> 00:21:56,691
Ginny, vieni.
348
00:22:10,747 --> 00:22:12,582
Oh, mio Dio.
349
00:22:20,799 --> 00:22:23,259
È ovunque! Mi perseguita.
350
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
Oh, mio… Ma è stupenda!
351
00:22:27,472 --> 00:22:28,890
Lo sono entrambe.
352
00:22:28,973 --> 00:22:31,267
Non dovevo vederla così bella oggi,
353
00:22:31,351 --> 00:22:32,602
non ne avevo bisogno.
354
00:22:36,439 --> 00:22:37,440
Che c'è?
355
00:22:37,524 --> 00:22:40,485
- Ho i crampi.
- E ti vesti di bianco?
356
00:22:41,069 --> 00:22:43,363
Lo so, non me lo ricordare.
357
00:22:43,446 --> 00:22:45,949
- Vuoi dell'Advil?
- No.
358
00:22:46,032 --> 00:22:46,866
Una museruola?
359
00:22:48,701 --> 00:22:50,578
Tesoro, non ci arrivo.
360
00:22:51,830 --> 00:22:53,998
Press, non sopporteresti il ciclo.
361
00:22:54,082 --> 00:22:55,166
Ok, pronti?
362
00:22:56,209 --> 00:22:58,461
- Penso di sì.
- Ci siamo.
363
00:23:05,969 --> 00:23:08,638
Ricordi le difficoltà che abbiamo avuto?
364
00:23:11,182 --> 00:23:14,185
Ripensandoci ora, non sembrano terribili
365
00:23:15,645 --> 00:23:17,313
Tuttavia
366
00:23:17,397 --> 00:23:18,606
Voglio che tu sappia
367
00:23:18,690 --> 00:23:22,444
Che non rimpiango niente
Di ciò che abbiamo fatto
368
00:23:22,527 --> 00:23:26,197
Perché siamo sempre stati ragazzi
Fin dall'inizio
369
00:23:28,241 --> 00:23:30,702
E se potessi parlare
370
00:23:31,786 --> 00:23:32,829
Ti direi
371
00:23:33,580 --> 00:23:36,207
Che non mi fai bene
372
00:23:37,500 --> 00:23:42,505
L'amore è un veleno per cui non c'è cura
373
00:23:43,089 --> 00:23:46,885
Perciò me ne vado, non ce la faccio più
374
00:23:48,178 --> 00:23:52,599
Fuggirò in una valle aperta
375
00:23:54,225 --> 00:23:57,395
Perché non trovo una ragione per restare
376
00:23:59,647 --> 00:24:03,359
Restare qui ora sembra un gioco da ragazzi
377
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Hunter, amico, stai bene?
378
00:24:19,626 --> 00:24:20,460
Che c'è?
379
00:24:21,544 --> 00:24:23,129
Non è riferita a nessuno.
380
00:24:23,713 --> 00:24:27,217
Andiamo, ragazzi, sosteniamo la band.
381
00:24:27,300 --> 00:24:29,177
Bravi, sì!
382
00:24:29,260 --> 00:24:31,471
- Bella canzone!
- Che bravo!
383
00:24:31,554 --> 00:24:33,515
- Triste, ma bella!
- Sì!
384
00:24:33,598 --> 00:24:36,100
Jordan, hai fatto male il ritornello.
385
00:24:36,184 --> 00:24:38,645
Sono fatto di orsetti gommosi all'erba.
386
00:24:38,728 --> 00:24:39,646
Io…
387
00:24:40,396 --> 00:24:43,441
Tesoro, ne vuoi uno?
Forse ti fa bene per i crampi.
388
00:24:45,109 --> 00:24:49,489
Ehi, quanto devo essere fatta
per non pensare mai più a niente?
389
00:24:56,579 --> 00:24:58,581
Sei stato molto gentile. Grazie.
390
00:24:58,665 --> 00:24:59,874
Non c'è di che.
391
00:25:00,833 --> 00:25:03,336
È bello vederti fare nuove amicizie.
392
00:25:03,419 --> 00:25:05,755
Intendi dire amicizie con persone nere?
393
00:25:07,465 --> 00:25:09,759
Come va con la dott.ssa Lily?
394
00:25:09,842 --> 00:25:11,970
Vuole che scriva un diario.
395
00:25:12,470 --> 00:25:13,805
Cosa dovrei dire?
396
00:25:13,888 --> 00:25:16,099
"Ci sei, Dio? Sono io, Ginny."
397
00:25:16,182 --> 00:25:18,476
"Caro Diario, oggi voglio bruciarmi."
398
00:25:18,560 --> 00:25:22,146
Scrivi poesie. Ti era piaciuto
comporne una per quella gara.
399
00:25:22,939 --> 00:25:24,065
Ma non ho vinto.
400
00:25:24,148 --> 00:25:26,359
Giusto, in terapia bisogna vincere.
401
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
La tua poesia era bellissima,
veniva dal cuore.
402
00:25:30,697 --> 00:25:31,864
Perché non provi?
403
00:25:33,700 --> 00:25:36,077
Caro Diario, oggi mi brucerò
404
00:25:36,160 --> 00:25:37,870
Quando mai imparerò?
405
00:25:38,454 --> 00:25:41,332
Dio, sei guarita. È un miracolo!
406
00:25:41,416 --> 00:25:44,836
Grazie, Dio. Grazie, Freud.
Grazie, Amanda Gorman.
407
00:25:47,338 --> 00:25:48,590
Che bel sorriso.
408
00:25:50,925 --> 00:25:52,719
Mi piace vederti sorridere.
409
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
Grazie per non averlo detto a mamma.
410
00:25:56,723 --> 00:25:59,809
L'importante
è che tu sia sana e al sicuro.
411
00:26:08,026 --> 00:26:10,945
GIÀ ODIO QUESTA GIORNATA
BUONGIORNO
412
00:26:16,701 --> 00:26:18,119
VORREI POTERTI DIRE
413
00:26:41,934 --> 00:26:44,354
Ginny, abbassa la musica!
414
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Non farmi entrare.
415
00:27:37,198 --> 00:27:38,032
Che triste.
416
00:27:43,496 --> 00:27:46,124
- Sei in pausa pranzo?
- No, ho chimica.
417
00:27:48,334 --> 00:27:50,294
- Non voglio parlare.
- Ok.
418
00:27:59,429 --> 00:28:00,596
Scusa.
419
00:28:01,431 --> 00:28:02,515
- Cosa?
- Scusa.
420
00:28:02,598 --> 00:28:04,016
- Cosa?
- Ok, sì.
421
00:28:08,187 --> 00:28:10,148
- Cosa scrivi?
- Poesie.
422
00:28:11,524 --> 00:28:14,777
- L'ho detto e lo detesto.
- Perché? La poesia è forte.
423
00:28:19,073 --> 00:28:20,241
Me ne reciti una?
424
00:28:20,324 --> 00:28:21,284
Una poesia?
425
00:28:21,367 --> 00:28:22,201
Sì.
426
00:28:27,081 --> 00:28:27,915
Ok.
427
00:28:29,792 --> 00:28:31,335
Dimmi una parola.
428
00:28:35,715 --> 00:28:36,549
Natale.
429
00:28:37,175 --> 00:28:38,176
- Natale?
- Sì.
430
00:28:38,259 --> 00:28:39,677
Non fa rima con niente.
431
00:28:39,761 --> 00:28:41,596
- Non servono rime.
- Lo so.
432
00:28:42,263 --> 00:28:44,724
Natale.
433
00:28:44,807 --> 00:28:47,018
Il Natale è come Halloween
434
00:28:47,602 --> 00:28:48,436
Mi perseguita
435
00:28:48,519 --> 00:28:50,646
- Mi piace.
- Zitto, sto componendo.
436
00:28:50,730 --> 00:28:53,065
Il Natale è come Halloween
437
00:28:53,608 --> 00:28:54,942
Mi perseguita
438
00:28:55,526 --> 00:28:57,737
L'aria è polverosa, la stanza afosa
439
00:28:57,820 --> 00:29:00,448
E l'ostrica succosa. Vedi, fa rima?
440
00:29:03,367 --> 00:29:06,162
In tua assenza, tutto è complicato
441
00:29:06,662 --> 00:29:07,914
Niente è sensato
442
00:29:08,998 --> 00:29:10,249
Tornerai?
443
00:29:10,917 --> 00:29:13,586
Nego l'evidenza o è una scemenza?
444
00:29:14,212 --> 00:29:16,756
Ecco un brivido, in aria la polvere
445
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
Sono sciocca? Sì
446
00:29:17,965 --> 00:29:19,675
Ma il danno posso dissolvere?
447
00:29:19,759 --> 00:29:21,010
Merda.
448
00:29:21,093 --> 00:29:25,056
Rimango nello stesso posto
Non mi voglio liberare
449
00:29:25,139 --> 00:29:28,226
Non voglio lasciare lo spazio
In cui solevi stare
450
00:29:28,309 --> 00:29:31,521
Ti permetto di da me tornare
E le cose sistemare
451
00:29:31,604 --> 00:29:33,064
Ma so che non tornerai
452
00:29:33,147 --> 00:29:34,565
Non dopo quella notte
453
00:29:34,649 --> 00:29:36,234
Non dopo quelle lotte
454
00:29:36,317 --> 00:29:38,361
Tornerò. Sono tornato.
455
00:29:38,444 --> 00:29:40,905
Non è su di te. È solo una poesia.
456
00:29:40,988 --> 00:29:41,989
- Ok.
- Sì.
457
00:29:47,161 --> 00:29:48,704
Il Natale è come Halloween
458
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Mi perseguita
459
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
Che schifo.
460
00:29:59,924 --> 00:30:02,844
Glielo succhierai?
Sembra che tu voglia farlo.
461
00:30:04,095 --> 00:30:04,929
Fanculo, Max.
462
00:30:05,012 --> 00:30:06,013
Fottiti, Marcus.
463
00:30:10,685 --> 00:30:12,019
Posso parlarti?
464
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
- No, grazie.
- Lo so.
465
00:30:13,896 --> 00:30:15,606
Volevo solo dirti
466
00:30:15,690 --> 00:30:18,234
che ero da Blue Farm e ho visto Sophie.
467
00:30:18,317 --> 00:30:19,151
Cosa?
468
00:30:19,235 --> 00:30:20,778
Era con un ragazzo.
469
00:30:20,862 --> 00:30:23,656
- Volevo che lo sapessi da me…
- Fottiti, Abby.
470
00:30:24,532 --> 00:30:27,410
- Hai toccato il fondo.
- No, Max, non…
471
00:30:27,493 --> 00:30:28,911
Lasciami in pace.
472
00:30:36,711 --> 00:30:38,838
Saltiamo la lezione e fumiamo erba?
473
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
Sì.
474
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
Che carina.
475
00:30:56,272 --> 00:30:57,565
Cosa, la mia camera?
476
00:31:02,987 --> 00:31:03,988
Ok.
477
00:31:04,071 --> 00:31:04,906
Sì.
478
00:31:08,659 --> 00:31:11,454
A chi vorresti assomigliare?
479
00:31:11,996 --> 00:31:13,998
Non lo so. Willow Smith.
480
00:31:14,498 --> 00:31:16,375
- E tu?
- Hailey Bieber, facile.
481
00:31:16,459 --> 00:31:17,335
È un mito.
482
00:31:17,418 --> 00:31:20,630
È un privilegio esistere insieme a lei.
483
00:31:21,130 --> 00:31:21,964
Vero.
484
00:31:30,431 --> 00:31:31,807
- Grazie.
- Figurati.
485
00:31:34,018 --> 00:31:36,270
Scopa, sposa, uccidi.
486
00:31:36,354 --> 00:31:38,397
Jordan, Press, Brodie.
487
00:31:40,566 --> 00:31:41,609
Forza.
488
00:31:42,193 --> 00:31:43,736
- Gioca!
- Che schifo.
489
00:31:44,362 --> 00:31:45,196
Ok.
490
00:31:45,279 --> 00:31:48,783
- Scopo Brodie.
- Ovvio.
491
00:31:48,866 --> 00:31:51,661
- Uccido Press.
- Ovvio.
492
00:31:51,744 --> 00:31:53,120
E sposo Jordan.
493
00:31:54,205 --> 00:31:56,624
Jordan, sposerei Jordan!
494
00:32:02,713 --> 00:32:04,465
Hai un vero supermercato.
495
00:32:04,548 --> 00:32:08,302
Cerco di lasciare queste quattro mura
il meno possibile.
496
00:32:08,386 --> 00:32:11,555
Le cose sono strane con mia madre
in questi giorni.
497
00:32:11,639 --> 00:32:14,225
È stranamente silenziosa.
498
00:32:15,393 --> 00:32:16,352
Mi dispiace.
499
00:32:16,435 --> 00:32:18,771
Non è colpa tua, ma di mio padre.
500
00:32:19,271 --> 00:32:21,732
Sì, ma fa schifo e lo capisco.
501
00:32:21,816 --> 00:32:22,650
Già.
502
00:32:24,944 --> 00:32:29,323
Finirò per scoparmi un mucchio di ragazzi,
503
00:32:29,407 --> 00:32:31,826
perché mi avrà dato dei complessi.
504
00:32:32,952 --> 00:32:33,911
A proposito.
505
00:32:36,622 --> 00:32:39,166
Ora stai proprio con Baker, vero?
506
00:32:40,918 --> 00:32:43,546
- Giusto?
- Sì, credo di sì.
507
00:32:44,046 --> 00:32:45,214
È ufficiale.
508
00:32:45,297 --> 00:32:49,135
Parliamo, e spesso si ferma a dormire.
509
00:32:49,218 --> 00:32:51,846
- Oh, che scandalo!
- No.
510
00:32:51,929 --> 00:32:54,348
- Non è come pensi.
- Che intendi?
511
00:32:54,432 --> 00:32:56,934
È dolce. Lui…
512
00:32:57,018 --> 00:32:58,019
Lui…
513
00:32:59,645 --> 00:33:00,896
Ti piace proprio, eh?
514
00:33:02,231 --> 00:33:03,149
Sì.
515
00:33:03,941 --> 00:33:07,987
Dovremmo fondare una girl band
chiamata Problemi Paterni.
516
00:33:08,571 --> 00:33:10,114
Restiamo incinte insieme.
517
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Se restassi incinta,
mia madre mi abortirebbe.
518
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
Abortirebbe me, non il bambino.
519
00:33:15,619 --> 00:33:18,205
Che aspetto avremmo, se fossimo incinte?
520
00:33:22,084 --> 00:33:22,918
Sexy.
521
00:33:27,715 --> 00:33:29,717
Sei molto carina, sai?
522
00:33:32,553 --> 00:33:36,682
È assurdo che tua madre
fosse incinta alla nostra età.
523
00:33:37,224 --> 00:33:39,477
Potrebbe succedere anche a noi,
524
00:33:39,560 --> 00:33:42,063
ma io non faccio sesso,
fanno tutti schifo.
525
00:33:42,563 --> 00:33:47,651
- Senti, non voglio sparlare…
- Sparla pure, dimmi tutto.
526
00:33:47,735 --> 00:33:50,654
Maxine si sta comportando…
527
00:33:50,738 --> 00:33:54,575
- Dillo.
- Da vera stronza.
528
00:33:54,658 --> 00:33:59,163
- Grazie. Lo so, concordo.
- Insomma, scendi dal piedistallo.
529
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
No? Scendi dal piedistallo.
530
00:34:05,044 --> 00:34:07,922
Odio Norah, asseconda tutto ciò
che dice Max.
531
00:34:08,005 --> 00:34:09,924
Lo so, fa male.
532
00:34:10,716 --> 00:34:13,344
Io odio Hunter per avermi incolpata.
533
00:34:13,427 --> 00:34:19,141
Io odio Press
perché è un sociopatico del cazzo.
534
00:34:19,225 --> 00:34:20,893
- Mi fa paura.
- Cazzo!
535
00:34:20,976 --> 00:34:22,311
Ma anche tu.
536
00:34:24,313 --> 00:34:25,314
Ti faccio paura?
537
00:34:25,397 --> 00:34:27,525
Molto, decisamente.
538
00:34:29,735 --> 00:34:30,694
Che fai?
539
00:34:34,198 --> 00:34:35,658
Hai paura, Miller?
540
00:34:37,284 --> 00:34:38,494
Ti senti meglio?
541
00:34:39,161 --> 00:34:40,329
Tu che dici?
542
00:34:43,958 --> 00:34:45,668
Vuoi fare una pazzia?
543
00:34:48,087 --> 00:34:51,298
Sì. Forse. Che cosa?
544
00:34:57,138 --> 00:34:59,557
Questo è un esempio di come mi spaventi.
545
00:35:05,771 --> 00:35:08,482
Josh Spear. Ecco con chi è uscita Sophie.
546
00:35:08,566 --> 00:35:10,109
L'ho scoperto con Venmo.
547
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
- Mi dispiace.
- Non capisco, sai?
548
00:35:12,778 --> 00:35:17,199
Come può passare da me a lui?
Abbiamo appena rotto. Mi sento stupida.
549
00:35:17,283 --> 00:35:20,286
La dimenticherai prima di quanto pensi.
550
00:35:20,369 --> 00:35:22,413
Non mi stai aiutando molto.
551
00:35:23,831 --> 00:35:24,999
Non ti aiuto?
552
00:35:56,197 --> 00:35:58,032
Ginny Miller. Abby Littman.
553
00:35:58,115 --> 00:35:59,617
Avete saltato la lezione?
554
00:36:00,951 --> 00:36:01,827
Venite con me.
555
00:36:11,128 --> 00:36:12,046
Pronto?
556
00:36:12,838 --> 00:36:13,839
Sono io.
557
00:36:14,840 --> 00:36:15,799
Ok.
558
00:36:16,634 --> 00:36:18,802
Se Ginny dice che era dal dentista,
559
00:36:18,886 --> 00:36:19,970
perché chiama me?
560
00:36:20,054 --> 00:36:22,181
Insinua che mia figlia sta mentendo?
561
00:36:26,352 --> 00:36:27,603
No, va bene.
562
00:36:28,479 --> 00:36:31,148
Capisco. No, certo che deve controllare.
563
00:36:31,232 --> 00:36:32,566
D'accordo.
564
00:36:32,650 --> 00:36:34,944
Grazie mille. Arrivederci.
565
00:36:39,281 --> 00:36:40,783
- Ciao.
- Ciao.
566
00:36:41,867 --> 00:36:42,785
Ecco qua.
567
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
Bene, andiamo.
568
00:36:58,717 --> 00:36:59,677
Ehilà.
569
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Ciao, mamma.
570
00:37:07,017 --> 00:37:09,353
So che stai passando un brutto periodo,
571
00:37:09,436 --> 00:37:12,189
così ti ho comprato un regalo.
572
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
C'è anche una bella ragazza sulla borsa.
573
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Mamma, che carina!
574
00:37:27,121 --> 00:37:28,247
Grazie, mamma.
575
00:37:31,125 --> 00:37:32,209
Ti voglio bene.
576
00:37:32,293 --> 00:37:33,877
Anch'io, tesoro.
577
00:37:37,464 --> 00:37:39,466
Scusa se passo così,
578
00:37:39,550 --> 00:37:42,094
ma Zach giocava col nuovo gioco di Austin,
579
00:37:42,177 --> 00:37:43,554
e ora non lo trova più.
580
00:37:44,221 --> 00:37:46,932
Scusa il disordine, non ho potuto pulire.
581
00:37:47,016 --> 00:37:48,475
Sono esaurita.
582
00:37:48,559 --> 00:37:50,269
Devo trovare il suo zaino.
583
00:37:51,520 --> 00:37:52,438
Ah, sì.
584
00:37:58,527 --> 00:38:01,613
Che crudeltà. Io vorrei
che gli staccassero la spina.
585
00:38:02,531 --> 00:38:05,868
Sarebbe meglio,
ma non possiamo sostituirci a Dio.
586
00:38:11,457 --> 00:38:13,792
- Scusa tanto.
- Non preoccuparti.
587
00:38:15,502 --> 00:38:16,503
Quello cos'è?
588
00:38:19,381 --> 00:38:20,341
Oh, merda.
589
00:38:21,675 --> 00:38:22,760
Oh, merda.
590
00:38:23,427 --> 00:38:24,261
Merda.
591
00:38:24,345 --> 00:38:25,429
Merda, merda!
592
00:38:26,472 --> 00:38:29,683
Hanno mandato una mail a riguardo.
Deve averlo rubato.
593
00:38:31,018 --> 00:38:32,311
Ti starai divertendo.
594
00:38:32,394 --> 00:38:34,104
No, dico sul serio.
595
00:38:34,188 --> 00:38:36,732
So quanto è dura perdere il padre.
596
00:38:36,815 --> 00:38:39,443
Austin non parlava più,
dopo l'arresto del suo.
597
00:38:39,526 --> 00:38:42,738
Stavo per dire che chiederò
a suo padre di parlargli,
598
00:38:43,238 --> 00:38:44,698
ma non posso, no?
599
00:38:45,616 --> 00:38:48,994
Ehi, noi mamme dobbiamo restare unite, ok?
600
00:38:49,536 --> 00:38:50,371
Sì, certo.
601
00:38:51,622 --> 00:38:53,040
Non sono un mostro.
602
00:38:53,832 --> 00:38:55,834
Ok, farò finta di niente.
603
00:38:56,835 --> 00:38:58,003
Senti.
604
00:38:58,087 --> 00:39:00,089
Restituirò il libro al Circolo.
605
00:39:00,172 --> 00:39:02,257
Dirò che è arrivato al sindaco.
606
00:39:02,341 --> 00:39:04,885
- Non menzionerò Zach.
- Lo faresti davvero?
607
00:39:04,968 --> 00:39:06,428
Ma certo!
608
00:39:07,805 --> 00:39:10,974
E forse tu potresti fare
una cosetta per me.
609
00:39:17,064 --> 00:39:18,816
Non si mangia al lavoro.
610
00:39:26,448 --> 00:39:27,324
Sei fatta?
611
00:39:27,866 --> 00:39:30,119
- No.
- Sei completamente sballata.
612
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Che ti prende?
613
00:39:34,790 --> 00:39:35,624
Sto bene.
614
00:39:36,708 --> 00:39:38,377
Hai un altro appuntamento?
615
00:39:44,258 --> 00:39:46,552
Caspita. Joe il duro.
616
00:39:48,554 --> 00:39:50,222
Sono fatta. Sì.
617
00:39:51,056 --> 00:39:52,766
Marcus ti sta influenzando.
618
00:39:53,350 --> 00:39:54,893
O io influenzo Marcus.
619
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
Mi spieghi una cosa?
620
00:39:59,398 --> 00:40:01,775
Che è successo tra te e Hunter?
621
00:40:02,734 --> 00:40:06,572
Perché, alle prove, era molto triste.
622
00:40:06,655 --> 00:40:08,198
Perché? Che ha detto?
623
00:40:09,241 --> 00:40:10,617
Ha scritto una canzone.
624
00:40:11,410 --> 00:40:12,578
Non un'altra.
625
00:40:13,662 --> 00:40:17,082
È brutto quando ti piace
qualcuno che non ti ricambia.
626
00:40:17,166 --> 00:40:18,584
A me piaceva Hunter.
627
00:40:19,710 --> 00:40:21,336
Ma mi piaceva più Marcus.
628
00:40:24,381 --> 00:40:25,215
Scusami.
629
00:40:28,343 --> 00:40:30,345
Capisco perché Hunter è sconvolto.
630
00:40:31,388 --> 00:40:35,100
Sì, sono la cattiva che ha tradito
il perfetto Hunter, ok?
631
00:40:35,184 --> 00:40:38,729
Sono malvagia.
Com'è divertente odiare Ginny.
632
00:40:38,812 --> 00:40:41,857
Non sono stata solo io.
Neanche lui è senza colpe.
633
00:40:41,940 --> 00:40:43,734
Scusa se mi sfogo con te.
634
00:40:44,735 --> 00:40:46,904
Sto passando un brutto periodo.
635
00:40:46,987 --> 00:40:49,573
E non posso dire a nessuno che cos'ho,
636
00:40:49,656 --> 00:40:51,033
neanche alla psicologa.
637
00:40:51,116 --> 00:40:52,743
Sì, vedo una psicologa.
638
00:40:54,203 --> 00:40:57,873
Non so perché te lo dico,
è che sono davvero fatta.
639
00:41:04,379 --> 00:41:05,756
Non ti ritengo cattiva.
640
00:41:08,800 --> 00:41:09,718
Grazie.
641
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
Ce l'ho fatta, siamo nel Circolo.
642
00:41:15,891 --> 00:41:16,767
Sul serio?
643
00:41:17,809 --> 00:41:19,686
Dopo le critiche di Cynthia?
644
00:41:19,770 --> 00:41:22,731
Ha cambiato idea.
Sta passando un brutto periodo.
645
00:41:23,732 --> 00:41:25,442
E come hai fatto?
646
00:41:26,401 --> 00:41:27,778
Non importa.
647
00:41:27,861 --> 00:41:29,530
Hai ottenuto ciò che volevi.
648
00:41:30,906 --> 00:41:33,617
- Sei felice, no?
- Felicissima.
649
00:41:33,700 --> 00:41:35,077
È tutto perfetto.
650
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
I tuoi capelli!
651
00:41:44,002 --> 00:41:45,003
Ti piacciono?
652
00:41:45,587 --> 00:41:46,713
Li odio.
653
00:41:48,549 --> 00:41:50,342
Non così in fretta, signorina.
654
00:41:50,968 --> 00:41:53,387
Ti ho coperta oggi, non c'è di che.
655
00:41:53,887 --> 00:41:56,306
Dov'eri? Non dal dentista, lo so.
656
00:41:56,390 --> 00:41:59,851
Stavo fumando erba,
è questo che vuoi sentire?
657
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
Sì, è il mio sogno.
658
00:42:03,021 --> 00:42:04,773
Sicura che vuoi Paul qui?
659
00:42:05,357 --> 00:42:06,650
Posso andarmene.
660
00:42:06,733 --> 00:42:09,736
Paul mi sposerà. Resterà qui per tutto.
661
00:42:10,737 --> 00:42:12,698
Sei sicura? Per tutto?
662
00:42:17,452 --> 00:42:18,996
Vai in camera tua.
663
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
- Subito.
- Perché?
664
00:42:20,581 --> 00:42:24,751
Siamo una famiglia felice.
Tu, io, Paul, Austin, Mary.
665
00:42:34,511 --> 00:42:35,596
Chi è Mary?
666
00:42:47,482 --> 00:42:48,317
Ehi!
667
00:43:37,449 --> 00:43:39,284
Cosa rende una persona cattiva?
668
00:43:41,203 --> 00:43:42,954
- Una persona cattiva?
- Sì.
669
00:43:44,539 --> 00:43:46,667
Credo voler fare cose cattive.
670
00:43:46,750 --> 00:43:50,128
Ma se facesse queste cose
pensando di doverle fare?
671
00:43:50,629 --> 00:43:54,508
Credo sia raro che le cose
siano chiaramente buone o cattive.
672
00:43:54,591 --> 00:43:56,635
Di solito è una via di mezzo.
673
00:43:56,718 --> 00:43:58,637
Ma se fosse una cosa terribile?
674
00:43:58,720 --> 00:44:00,722
La redenzione è possibile?
675
00:44:02,057 --> 00:44:03,433
Mi servono dettagli.
676
00:44:11,316 --> 00:44:12,317
È mia madre.
677
00:44:16,446 --> 00:44:19,574
Ha fatto delle cose davvero orribili.
678
00:44:21,410 --> 00:44:22,703
Non riesco a dirle.
679
00:44:23,995 --> 00:44:26,164
Pensa alla cosa peggiore.
680
00:44:26,248 --> 00:44:28,041
Ha ucciso qualcuno?
681
00:44:34,715 --> 00:44:35,549
Ok.
682
00:44:37,551 --> 00:44:38,510
Cazzo.
683
00:44:40,554 --> 00:44:41,972
Qualcosa è cambiato.
684
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
Lo so, è brutto e spaventoso,
685
00:44:45,726 --> 00:44:48,687
e ora c'è qualcosa nella stanza con noi.
686
00:44:48,770 --> 00:44:49,896
No, andiamo.
687
00:44:49,980 --> 00:44:51,064
È mia madre.
688
00:44:51,565 --> 00:44:55,402
È la donna che mi ha partorito,
e ha fatto questa…
689
00:44:55,902 --> 00:44:59,656
questa cosa orribile e…
690
00:45:01,908 --> 00:45:04,411
- Chi altro lo sa?
- Non lo so.
691
00:45:05,871 --> 00:45:09,040
C'è un detective,
un investigatore privato.
692
00:45:12,043 --> 00:45:13,003
Chi ha ucciso?
693
00:45:13,086 --> 00:45:14,880
- Cristo.
- Cosa?
694
00:45:14,963 --> 00:45:18,467
Chi ha ucciso?
Ti sembra una domanda normale?
695
00:45:18,550 --> 00:45:20,260
No, non è normale.
696
00:45:20,343 --> 00:45:23,597
Non mi piace la tua calma. Mi fa paura.
697
00:45:23,680 --> 00:45:26,725
Come puoi essere calmo
dopo quello che ti ho detto?
698
00:45:29,644 --> 00:45:31,313
Tua madre ne sarebbe capace.
699
00:45:32,272 --> 00:45:33,774
- È una…
- Psicopatica.
700
00:45:33,857 --> 00:45:34,775
Una forza.
701
00:45:36,610 --> 00:45:38,737
Abbatte tutto ciò che la intralcia.
702
00:45:38,820 --> 00:45:41,031
Quindi ha senso.
703
00:45:41,114 --> 00:45:43,366
Niente ha senso. Stai scherzando?
704
00:45:43,450 --> 00:45:46,536
- Letteralmente niente ha senso.
- Ehi, respira.
705
00:45:49,790 --> 00:45:50,707
Io sono così?
706
00:45:53,293 --> 00:45:54,211
Sono una forza?
707
00:45:55,754 --> 00:45:56,630
Lo sei?
708
00:46:00,759 --> 00:46:01,593
Non lo so.
709
00:46:05,263 --> 00:46:06,223
Chi ha ucciso?
710
00:46:09,226 --> 00:46:10,185
Il mio patrigno.
711
00:46:11,603 --> 00:46:12,729
Era bravo?
712
00:46:15,857 --> 00:46:17,234
No, non proprio.
713
00:46:17,943 --> 00:46:18,777
Ok, allora.
714
00:46:19,861 --> 00:46:20,737
Cosa?
715
00:46:20,821 --> 00:46:21,988
"Ok, allora."
716
00:46:22,572 --> 00:46:25,992
Va tutto bene? Non era bravo,
quindi doveva morire?
717
00:46:26,076 --> 00:46:28,870
Sembra che tu voglia
che mi arrabbi con te.
718
00:46:29,496 --> 00:46:30,747
Non sei stata tu.
719
00:46:30,831 --> 00:46:33,792
Ma so cos'è successo.
Mi sembra di essere stata io.
720
00:46:37,337 --> 00:46:38,296
Come l'ha fatto?
721
00:46:40,507 --> 00:46:41,341
Veleno.
722
00:46:42,551 --> 00:46:44,135
- Che forte.
- Marcus!
723
00:46:47,138 --> 00:46:48,306
Merda, non…
724
00:46:49,558 --> 00:46:51,810
Non ci credo che ha ucciso qualcuno.
725
00:46:54,771 --> 00:46:55,605
Già.
726
00:47:07,492 --> 00:47:08,577
Ehi.
727
00:47:08,660 --> 00:47:11,705
- Cosa fai?
- Non voglio pensare.
728
00:47:11,788 --> 00:47:13,665
Ehi, no. No.
729
00:47:14,875 --> 00:47:15,709
Andiamo.
730
00:47:16,960 --> 00:47:19,504
- Non importa. Devo andare.
- No, andiamo.
731
00:47:19,588 --> 00:47:21,298
- Ginny, smettila.
- Lasciami.
732
00:47:21,381 --> 00:47:22,841
- Marcus…
- Smettila.
733
00:47:33,476 --> 00:47:35,103
Chissà come ci si sente.
734
00:47:39,024 --> 00:47:43,111
Quando l'aria lascia i tuoi polmoni così.
735
00:47:47,073 --> 00:47:49,576
Quando sai che sarà il tuo ultimo respiro.
736
00:47:50,160 --> 00:47:50,994
Andiamo.
737
00:47:51,786 --> 00:47:52,704
Vieni qui.
738
00:47:57,375 --> 00:48:01,046
Marcus, non puoi dirlo a nessuno, ok?
Dico sul serio.
739
00:48:01,129 --> 00:48:02,088
Non lo farò.
740
00:48:04,841 --> 00:48:05,675
Andiamo.
741
00:48:10,055 --> 00:48:10,972
Va tutto bene.
742
00:48:14,893 --> 00:48:16,519
Non voglio essere come lei.
743
00:48:19,022 --> 00:48:20,732
Non voglio essere una forza.
744
00:49:09,489 --> 00:49:10,740
Perché l’hai fatto?
745
00:49:11,658 --> 00:49:13,910
Non chiedere, se non vuoi la risposta.
746
00:49:16,162 --> 00:49:17,080
Devo sapere.
747
00:49:21,793 --> 00:49:22,919
Per te.
748
00:49:23,003 --> 00:49:24,045
Per me.
749
00:49:24,129 --> 00:49:25,338
Per la mia famiglia.
750
00:49:25,880 --> 00:49:27,674
Non l'ho fatto a cuor leggero.
751
00:49:29,259 --> 00:49:32,220
Sono fiera di averci portati qui,
malgrado il modo.
752
00:49:34,431 --> 00:49:36,391
Non ho mai detto di essere brava.
753
00:49:37,767 --> 00:49:38,685
Sei mia madre.
754
00:49:39,686 --> 00:49:41,730
Devo credere che sei brava.
755
00:49:42,772 --> 00:49:44,190
Sarebbe bello, eh?
756
00:49:44,691 --> 00:49:46,067
Se fosse così semplice.
757
00:49:48,236 --> 00:49:49,571
Sai perché l'ho fatto?
758
00:49:50,530 --> 00:49:53,116
Non pensavo di avere altra scelta.
759
00:49:53,992 --> 00:49:55,452
Potevi non ucciderlo.
760
00:49:56,453 --> 00:49:58,079
Non uccidere è una scelta.
761
00:49:59,039 --> 00:50:00,874
Almeno provi rimorso?
762
00:50:00,957 --> 00:50:03,585
Non c'era nessuno a proteggermi, Ginny.
763
00:50:03,668 --> 00:50:04,586
Nessuno.
764
00:50:05,170 --> 00:50:08,173
Sei fortunata ad avermi,
io ucciderei per te.
765
00:50:08,256 --> 00:50:10,884
Ucciderei davvero per te.
766
00:50:11,593 --> 00:50:14,304
Pensaci bene. Non è una cosa da poco.
767
00:50:14,929 --> 00:50:17,682
Potrò aver sbagliato, essere orribile,
768
00:50:17,766 --> 00:50:19,809
cattiva e non meritarmi nulla.
769
00:50:19,893 --> 00:50:22,270
Va bene, non mi merito nulla.
770
00:50:24,355 --> 00:50:25,315
Ma tu sì.
771
00:50:26,816 --> 00:50:28,902
Dovevo assicurarmi che fosse così.
772
00:50:28,985 --> 00:50:32,155
E l'ho fatto.
Che ti piaccia o no, l'ho fatto.
773
00:50:32,739 --> 00:50:35,533
Ho preso l'oscurità e l'ho divorata.
774
00:50:35,617 --> 00:50:38,203
Lo sono diventata. Come Bane.
775
00:50:38,703 --> 00:50:39,871
Ok?
776
00:50:39,954 --> 00:50:42,207
Perché tu avessi una bella vita.
777
00:50:44,459 --> 00:50:47,378
Ti ho tenuta al sicuro.
La mano non si ferma alla coscia.
778
00:50:47,462 --> 00:50:50,590
Io ho sempre sperato
che mia madre la fermasse.
779
00:50:54,135 --> 00:50:57,680
Ho molti demoni,
molti incubi nel mio passato.
780
00:50:59,224 --> 00:51:00,517
Dovevo scegliere.
781
00:51:01,518 --> 00:51:03,812
Potevo vivere e annegare nel passato,
782
00:51:03,895 --> 00:51:05,688
sentirlo ogni giorno.
783
00:51:09,943 --> 00:51:13,780
Ma bisogna vivere per il futuro,
perché il passato ti divora.
784
00:51:14,447 --> 00:51:16,116
La vita è più di questo.
785
00:51:18,660 --> 00:51:22,080
Tu e Austin siete il mio futuro.
786
00:51:23,123 --> 00:51:25,041
Siete ciò per cui vivo.
787
00:51:26,251 --> 00:51:28,211
Quando sono rimasta incinta…
788
00:51:28,878 --> 00:51:33,341
Insomma, avevo 15 anni.
Ero più giovane di te ora.
789
00:51:34,342 --> 00:51:38,096
La striscia è diventata rosa
nel bagno di un autogrill,
790
00:51:38,179 --> 00:51:39,597
e tutto doveva cambiare.
791
00:51:41,057 --> 00:51:44,310
Sono uscita dal bagno
e ho visto dei ragazzi felici.
792
00:51:45,311 --> 00:51:47,105
Non avevano preoccupazioni.
793
00:51:47,689 --> 00:51:50,358
Indossavano bei vestiti e sorridevano.
794
00:51:51,609 --> 00:51:52,861
Ed erano amati.
795
00:51:53,486 --> 00:51:56,281
Si capiva che qualcuno
si prendeva cura di loro.
796
00:51:57,615 --> 00:52:02,245
Avevano la mia età,
ma loro erano amati e io no.
797
00:52:04,247 --> 00:52:06,791
Ho deciso
che tu non saresti stata come me,
798
00:52:06,875 --> 00:52:08,168
ma come loro.
799
00:52:09,127 --> 00:52:13,381
Sapevo che avrei fatto
qualunque cosa perché fosse così.
800
00:52:15,049 --> 00:52:17,677
Ci è voluto molto, ma ce l'ho fatta.
801
00:52:18,178 --> 00:52:20,680
Ti ho messa su un autobus
con quei ragazzi.
802
00:52:21,848 --> 00:52:26,644
Puoi odiarmi e pensare che sono
la madre peggiore al mondo. Forse lo sono.
803
00:52:26,728 --> 00:52:28,229
Ma ti ho messa là sopra.
804
00:52:28,313 --> 00:52:31,649
Ho fatto il necessario, e lo rifarei.
Non ho rimorsi.
805
00:52:32,650 --> 00:52:35,320
Tutto ciò che faccio
è per te e tuo fratello.
806
00:52:36,529 --> 00:52:38,364
Credi almeno a questo.
807
00:52:47,123 --> 00:52:48,750
E adoro i tuoi capelli.
808
00:52:51,085 --> 00:52:51,961
Grazie, mamma.
809
00:52:55,798 --> 00:52:56,633
Vieni qui.
810
00:53:06,434 --> 00:53:07,936
Non puoi dirlo a nessuno.
811
00:53:08,436 --> 00:53:10,063
Lo sai, vero? Promettimelo.
812
00:53:12,690 --> 00:53:13,650
Te lo prometto.
813
00:53:15,860 --> 00:53:17,987
Io e te contro il mondo, giusto?
814
00:53:30,041 --> 00:53:33,044
Mamma, se hai finito col mio gioco,
posso riaverlo?
815
00:53:34,754 --> 00:53:36,422
La fiducia è complicata.
816
00:53:40,051 --> 00:53:42,011
Perché la fiducia è reciproca.
817
00:53:45,765 --> 00:53:47,433
Ora ci siamo dentro insieme.
818
00:55:34,082 --> 00:55:36,501
Sottotitoli: Melissa Borgnino