1 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 Farò tardi. Ho un incontro a scuola. 2 00:00:17,477 --> 00:00:18,936 Ok, ci vediamo. 3 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Cos'hai in mente, ragazzina? 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 - Che c'è? - Non farlo. 5 00:00:30,615 --> 00:00:33,951 - Cosa? - Virginia, è un gioco per te? 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,913 È un gioco, mamma? No, non lo è. 7 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Nessuno gioca, a parte te. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,667 Cos'è che vuoi esattamente da me? 9 00:00:44,212 --> 00:00:47,340 Voglio che tu cresca, ok? Cresci. 10 00:00:47,423 --> 00:00:49,425 Sono arrabbiatissima, potrei… 11 00:00:49,509 --> 00:00:50,343 Uccidermi? 12 00:00:53,596 --> 00:00:55,515 Austin, andiamo! 13 00:00:57,225 --> 00:01:00,853 È buffo accorgersi che la propria vita è stata una bugia. 14 00:01:11,030 --> 00:01:14,575 Ginny, fidati solo del fatto che non puoi fidarti di nessuno. 15 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 A parte di me. 16 00:01:16,786 --> 00:01:18,371 Io ci sarò sempre per te. 17 00:01:23,501 --> 00:01:24,710 Prendi la giacca. 18 00:01:37,098 --> 00:01:39,058 La fiducia è buffa. 19 00:01:39,142 --> 00:01:40,810 È facile abusarne. 20 00:01:41,978 --> 00:01:45,273 E il tradimento lascia un gusto amaro. 21 00:01:56,909 --> 00:01:59,120 Sono lieta di avere Austin in classe. 22 00:01:59,203 --> 00:02:01,372 Ma è indietro in alcune materie. 23 00:02:01,455 --> 00:02:04,167 Si è trasferito spesso, forse è per questo. 24 00:02:04,250 --> 00:02:05,293 È intelligente. 25 00:02:05,376 --> 00:02:07,587 Impara subito quello che non sa. 26 00:02:07,670 --> 00:02:09,005 Non è solo questo. 27 00:02:09,088 --> 00:02:11,090 Ha mostrato segni di ansia? 28 00:02:11,674 --> 00:02:12,717 Di ansia? 29 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Ha nove anni. 30 00:02:14,719 --> 00:02:17,930 Vorrei che parlasse col consulente scolastico, 31 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 potrebbe servirgli un PDP. 32 00:02:21,225 --> 00:02:24,395 No, Austin non ha bisogno di quella roba. 33 00:02:24,478 --> 00:02:27,857 Sta bene. Se è indietro, lo faremo studiare di più a casa. 34 00:02:27,940 --> 00:02:29,942 - Me ne accerterò. - Signora… 35 00:02:30,902 --> 00:02:32,904 Scusate l'interruzione. 36 00:02:34,113 --> 00:02:35,990 Restituiscilo. Subito. 37 00:02:38,576 --> 00:02:41,370 L'ha preso dall'angolo di riflessione. 38 00:02:41,913 --> 00:02:43,372 Era nel suo zaino. 39 00:02:43,456 --> 00:02:45,249 Mi ha fatto sedere lì troppo. 40 00:02:45,333 --> 00:02:47,084 Solo 15 minuti, Zach. 41 00:02:47,168 --> 00:02:49,837 Perché non si chiamano le persone "caccola". 42 00:02:49,921 --> 00:02:51,923 Tiffany Griffin è una caccola. 43 00:02:53,883 --> 00:02:55,092 Mi dispiace. 44 00:02:55,176 --> 00:02:57,470 Sta passando un brutto periodo. 45 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 - Capisco. - Non è vero. 46 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Non incolpare papà. 47 00:03:01,349 --> 00:03:05,519 Zach, non prendiamo ciò che non ci appartiene. 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,356 - È occupata. Vado. - No, aspetti… 49 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 Grazie mille. 50 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 Cos'è un PDP? 51 00:03:14,195 --> 00:03:16,197 Origliavi? Sei proprio mio figlio. 52 00:03:17,073 --> 00:03:19,951 CASA DELLE TIGRI DI WELLSBURY 53 00:03:25,665 --> 00:03:26,540 Hunter. 54 00:03:27,750 --> 00:03:28,584 Ciao. 55 00:03:30,086 --> 00:03:30,920 Ciao. 56 00:03:32,797 --> 00:03:33,631 Grazie. 57 00:03:34,257 --> 00:03:36,008 Certo, non c'è di che. 58 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Era la mia nemesi? 59 00:03:49,772 --> 00:03:51,399 Sì, ma non era niente. 60 00:04:05,955 --> 00:04:07,081 Tutto ok? 61 00:04:07,581 --> 00:04:09,500 - Che è successo? - Niente. 62 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Che c'è? 63 00:04:20,177 --> 00:04:22,763 - Usciamo dopo? - Ho la psicologa. 64 00:04:26,434 --> 00:04:28,311 Devo andare. Ci vediamo. 65 00:04:36,193 --> 00:04:38,988 Ragazzi, Sophie sembra così felice. 66 00:04:39,822 --> 00:04:40,698 La odio. 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 "Sii gentile, è gratis." 68 00:04:44,660 --> 00:04:47,872 Sì, sei stata gentile, quando mi hai spezzato il cuore! 69 00:04:48,831 --> 00:04:51,375 Ha tenuto le nostre foto. Che significa? 70 00:04:51,459 --> 00:04:54,170 Ti ama, le manchi e vuole tornare con te. 71 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 Davvero? 72 00:04:55,463 --> 00:04:56,297 No. 73 00:04:58,174 --> 00:04:59,175 Perfetto. 74 00:04:59,258 --> 00:05:01,719 Sarò la strega cattiva nel musical. 75 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 Sarà diverso dalla mia solita vita. 76 00:05:11,687 --> 00:05:13,022 Perché li indossi? 77 00:05:14,023 --> 00:05:15,608 Sono senza lenti. 78 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 Sei proprio strano. 79 00:05:19,987 --> 00:05:23,324 Cosa? Zach, sei suo amico, ora? 80 00:05:23,407 --> 00:05:24,367 Sta' zitto! 81 00:05:24,950 --> 00:05:25,826 Zach. 82 00:05:34,043 --> 00:05:37,671 FERMATI E RIFLETTI! 83 00:05:45,930 --> 00:05:48,766 ABITI DA SPOSA 84 00:05:51,602 --> 00:05:53,521 Non credo c'entri col lavoro. 85 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 - Ehi. - Ehi. 86 00:05:56,899 --> 00:05:57,733 Stai bene? 87 00:05:58,484 --> 00:06:00,569 Sì, guardavo qualche vestito. 88 00:06:00,653 --> 00:06:04,407 Vestiti che sono molto al di là del nostro budget. 89 00:06:04,490 --> 00:06:06,325 Sì, parliamo del budget. 90 00:06:06,409 --> 00:06:07,868 - Che c'è? - Lo odio. 91 00:06:09,787 --> 00:06:13,999 Purtroppo, milady, sono un semplice funzionario pubblico, 92 00:06:14,083 --> 00:06:17,044 perciò devi pensare in piccolo. 93 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 A qualcosa di intimo. 94 00:06:20,297 --> 00:06:21,257 E i tuoi? 95 00:06:21,340 --> 00:06:23,092 Cosa ci regalano? 96 00:06:23,175 --> 00:06:25,761 Non le nozze, se è quello che pensavi. 97 00:06:26,345 --> 00:06:29,849 Georgia, ne abbiamo parlato. Non prendo soldi dai miei. 98 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Mai fatto e non inizierò ora. 99 00:06:32,768 --> 00:06:34,687 Chi ti ha pagato il college? 100 00:06:34,770 --> 00:06:36,939 E di chi è l'account di Netflix? 101 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 Georgia. 102 00:06:38,941 --> 00:06:42,361 Scusa, dico solo che, se vogliono darti dei soldi, 103 00:06:42,445 --> 00:06:43,696 non sono affari tuoi. 104 00:06:43,779 --> 00:06:45,406 Ti sposi solo una volta. 105 00:06:45,489 --> 00:06:48,075 O due prima dei 30, come una sgualdrina. 106 00:06:49,702 --> 00:06:52,913 È la bozza del piano finanziario che ti avevo chiesto? 107 00:06:52,997 --> 00:06:55,916 In sintesi, Wellsbury è molto costosa. 108 00:06:56,000 --> 00:06:56,876 Lo sapevamo. 109 00:06:57,710 --> 00:06:59,211 Cynthia non aveva torto. 110 00:06:59,295 --> 00:07:01,505 Gran parte del budget va alle scuole. 111 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 Quant'è il budget? 112 00:07:04,049 --> 00:07:05,593 Ottantanove milioni. 113 00:07:15,186 --> 00:07:16,020 Cristo. 114 00:07:22,234 --> 00:07:25,154 - Che ne dici? - Jess, lo adoro! 115 00:07:25,237 --> 00:07:27,948 Sappiamo chi ci sarà nella limousine? 116 00:07:28,032 --> 00:07:29,617 Derek prende un Hummer. 117 00:07:29,700 --> 00:07:30,951 Non ci credo! 118 00:07:31,035 --> 00:07:33,454 Che emozione! 119 00:07:33,996 --> 00:07:34,830 Che carino. 120 00:07:36,081 --> 00:07:37,583 Amo il colore. 121 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 - Grazie. - Compri per il ballo? 122 00:07:40,920 --> 00:07:41,837 Mamma. 123 00:07:43,214 --> 00:07:46,175 Ti prego, mi prendi questa borsa? 124 00:07:47,134 --> 00:07:48,093 Mamma? 125 00:07:57,228 --> 00:08:00,981 La volta scorsa ho saputo della tua infanzia e perché sei qui. 126 00:08:01,941 --> 00:08:04,235 Era solo la punta dell'iceberg. 127 00:08:04,860 --> 00:08:06,779 Hai detto che eravate povere. 128 00:08:07,321 --> 00:08:09,823 Ti sei mai sentita trascurata? 129 00:08:09,907 --> 00:08:11,951 No, questo non c'entra. 130 00:08:12,576 --> 00:08:13,786 Georgia ci curava. 131 00:08:14,453 --> 00:08:16,580 Erano i suoi metodi il problema. 132 00:08:16,664 --> 00:08:19,333 Questo che c'entra col mio autolesionismo? 133 00:08:20,125 --> 00:08:22,503 Vogliamo trovare le cause scatenanti. 134 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 Parliamo dell'ultima volta che ti sei ferita. 135 00:08:26,382 --> 00:08:27,466 Al Ringraziamento. 136 00:08:28,425 --> 00:08:31,011 Ok, e che cosa stava succedendo? 137 00:08:34,557 --> 00:08:36,976 Ricordi cosa stavi provando? 138 00:08:37,935 --> 00:08:38,811 No. 139 00:08:42,690 --> 00:08:44,358 Sento che sei arrabbiata. 140 00:08:44,441 --> 00:08:47,194 Davvero? Il dottorato dà i suoi frutti. 141 00:08:52,533 --> 00:08:53,367 Scusi. 142 00:08:54,368 --> 00:08:59,206 Dobbiamo riuscire a lavorare insieme, così potrò aiutarti ad aiutarti. 143 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 Quindi devo fidarmi di lei? 144 00:09:02,418 --> 00:09:05,296 È un problema per te? Sembra che lo sia. 145 00:09:06,630 --> 00:09:09,174 Non sono costretta? Perciò si viene qui. 146 00:09:09,842 --> 00:09:11,510 Perché sei venuta qui, tu? 147 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Per stare meglio. 148 00:09:16,181 --> 00:09:17,349 Per non farmi male. 149 00:09:24,148 --> 00:09:25,316 Grazie. 150 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 Sono strumenti che voglio che provi. 151 00:09:28,193 --> 00:09:30,237 L'elastico è una distrazione. 152 00:09:30,321 --> 00:09:32,573 Quando vuoi farti del male, 153 00:09:32,656 --> 00:09:35,868 tira l'elastico per uscire da quell'attimo. 154 00:09:36,368 --> 00:09:39,955 Quando sei fuori pericolo, scrivi cosa provi sul diario. 155 00:09:41,040 --> 00:09:44,293 E se senti ancora il bisogno di farti del male, 156 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 voglio che mi chiami. 157 00:09:47,087 --> 00:09:48,464 Ti sembra fattibile? 158 00:09:50,883 --> 00:09:53,218 Devi promettermi che ci proverai. 159 00:09:53,302 --> 00:09:55,763 Sono strumenti inutili, se non li usi. 160 00:09:57,431 --> 00:09:58,599 Proverò a usarli. 161 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 Ginny, è un bene che tu sia arrabbiata. 162 00:10:02,269 --> 00:10:04,063 Non rinunci ai sentimenti. 163 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Ma attenta alle cause scatenanti. 164 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Non ci vedo! 165 00:10:14,782 --> 00:10:16,825 Non ci vedi? Che sciocchezza. 166 00:10:26,710 --> 00:10:27,586 Ok. 167 00:10:28,295 --> 00:10:30,381 Ti fidi di me? Ok. 168 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 Scusi, mia figlia deve averlo afferrato. 169 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Non l'avevo notato. 170 00:10:43,811 --> 00:10:45,020 Nessun problema. 171 00:10:51,360 --> 00:10:54,321 Sai che a casa di Edith Wharton fanno matrimoni? 172 00:10:54,405 --> 00:10:55,614 Al Mount. 173 00:10:55,698 --> 00:10:57,157 Non è romantico? 174 00:10:57,241 --> 00:11:00,577 Non sapevo che fossi una fan di Edith Wharton. 175 00:11:01,161 --> 00:11:03,914 Le donne del Circolo sono state a matrimoni lì. 176 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 - Ne parlavano. - Capisco. 177 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Mi spiace che tu non sia entrata nel Circolo. 178 00:11:09,211 --> 00:11:12,715 - So che ci tenevi. - Non è ancora finita. 179 00:11:14,133 --> 00:11:15,884 Non dirmi che significa. 180 00:11:16,802 --> 00:11:19,555 Ehi, che ne dici di un fienile? 181 00:11:21,098 --> 00:11:24,768 - Un fienile? - Sì, un fienile affascinante e rustico. 182 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 - Tra i maiali? - Non tra i maiali. No. 183 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 Un mio amico e la moglie ne hanno trovato uno nel Maine 184 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 e si sono sposati lì. È stato bellissimo. 185 00:11:33,986 --> 00:11:36,363 - Adoro i maiali. - Fai i compiti. 186 00:11:36,447 --> 00:11:39,116 Non voglio sorbirmi altre "chiacchierate". 187 00:11:44,747 --> 00:11:46,915 - Cos'è? - È per Austin. 188 00:11:52,713 --> 00:11:54,590 Wow, fantastico! 189 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 Paul, vuoi corromperlo? 190 00:11:57,634 --> 00:11:59,344 Cosa? Non l'ho comprato io. 191 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Adoro questo gioco. 192 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Ciao, mamma, entra pure. 193 00:12:23,660 --> 00:12:25,162 Hai frugato nella mia borsa? 194 00:12:25,245 --> 00:12:28,916 Hai usato il nome di Austin, gli spettava qualcosa. 195 00:12:28,999 --> 00:12:30,918 L'ho fatto per necessità. 196 00:12:31,001 --> 00:12:32,795 Ti piace questa casa? 197 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 L'abbiamo quasi persa. 198 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 Perché ce l'hai ancora? 199 00:12:36,006 --> 00:12:38,801 Il mio credito è a 315, come mai? 200 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 Credi di essere furba, ma stai giocando col fuoco. 201 00:12:44,932 --> 00:12:46,266 Non ho paura di te. 202 00:12:47,267 --> 00:12:48,310 Paura di me? 203 00:12:49,269 --> 00:12:50,854 Io ho paura di te! 204 00:12:50,938 --> 00:12:52,314 Sei inaffidabile! 205 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 - Che è successo? - Cos'hai sentito? 206 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 Solo la porta che sbatteva. Avete litigato? 207 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 No, non è niente. 208 00:13:27,850 --> 00:13:28,725 Ok. 209 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - Quanto niente che ti capita. - Cosa vuoi dire? 210 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Beh… 211 00:13:37,025 --> 00:13:40,904 sta diventando difficile fingere che tu non abbia niente. 212 00:13:44,366 --> 00:13:46,451 È difficile per te, è così? 213 00:13:48,036 --> 00:13:50,998 Se sono così difficile, perché non te ne vai? 214 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 - Cosa fai? - Non faccio niente. 215 00:13:53,458 --> 00:13:55,252 Continui a immischiarti, 216 00:13:55,335 --> 00:13:56,378 è irritante. 217 00:13:59,214 --> 00:14:00,424 Non voglio litigare. 218 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 L'ok per il campo da pickleball, consegnato a mano. 219 00:14:32,748 --> 00:14:33,957 Che bello! 220 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Meraviglioso. 221 00:14:36,418 --> 00:14:37,961 - Grazie. - Di niente. 222 00:14:38,962 --> 00:14:40,839 Paul ha scelto il Mount? 223 00:14:42,716 --> 00:14:46,970 Senti, so che è improbabile dopo Cynthia, ma pensavo… 224 00:14:47,054 --> 00:14:50,223 Niente di personale, Georgia, funziona così. 225 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 C'è una lista. 226 00:14:52,517 --> 00:14:54,561 E poi, ho una piccola crisi. 227 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 Le poesie di Dickinson sono sparite. 228 00:14:57,189 --> 00:14:58,315 Cosa? 229 00:14:58,398 --> 00:15:01,735 Scomparse. Qualcuno ha forzato la serratura. 230 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 Ma è terribile. Chi farebbe una cosa del genere? 231 00:15:04,947 --> 00:15:07,574 Spero non uno dei nostri membri, ma… 232 00:15:08,158 --> 00:15:09,534 Sarà stato uno scherzo. 233 00:15:09,618 --> 00:15:12,454 L'Historical Society ci toglierà tutto. 234 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 È terribile. 235 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 La reputazione del Circolo è a rischio. 236 00:15:16,959 --> 00:15:18,669 Sono sicura che le troverete. 237 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 Ehi, tutto bene? 238 00:15:29,680 --> 00:15:30,597 Sto bene. 239 00:15:35,477 --> 00:15:36,395 Ci scambiamo? 240 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 - Ciao. - Ciao, Padma. 241 00:15:39,606 --> 00:15:42,526 Mi fai un caffè al caramello salato? 242 00:15:54,705 --> 00:15:57,082 - Oh, Bracia. - Ciao. 243 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 - Ehi. - Ehi, Ginny. 244 00:15:58,417 --> 00:15:59,251 Ciao. 245 00:16:00,544 --> 00:16:02,796 - Qualcosa non va? - Solo tutto. 246 00:16:04,006 --> 00:16:06,008 Abbiamo ricevuto le foto del cast. 247 00:16:06,883 --> 00:16:08,552 Sembro un cioccolatino. 248 00:16:10,345 --> 00:16:12,848 Non è tanto male. 249 00:16:12,931 --> 00:16:14,725 È orrenda. Cosa dice Beyoncé? 250 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 - Niente luci blu sulle ragazze nere. - Punto. 251 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Audacia caucasica. 252 00:16:20,230 --> 00:16:22,065 Guarda che hanno fatto a Bryon. 253 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 È ancora bello, però. 254 00:16:27,112 --> 00:16:28,447 Siete abbinati. 255 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 Ehi, cosa fai stasera? 256 00:16:33,076 --> 00:16:34,286 Mi ammazzo. 257 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Ho un'idea. 258 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 Si mangia bene qui. 259 00:16:44,337 --> 00:16:47,382 Molto carino. Non come Sarabeth's. 260 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 - Già. - Ciao. 261 00:16:49,301 --> 00:16:50,260 Ciao, Ginny. 262 00:16:51,094 --> 00:16:53,013 Cosa posso portarvi? 263 00:16:53,096 --> 00:16:55,390 Ci porti le patate dolci fritte? 264 00:17:01,897 --> 00:17:04,691 - Sì, torno subito. - Grazie. 265 00:17:22,793 --> 00:17:25,087 Ehi! Cosa vi rende così cupi? 266 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 Niente. 267 00:17:27,214 --> 00:17:30,634 Siete due Grinch. 268 00:17:31,468 --> 00:17:32,344 Sì. 269 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Come sono andate le prove? 270 00:17:34,262 --> 00:17:37,390 Il mio personaggio è una strega brutta e cattiva. 271 00:17:37,474 --> 00:17:41,853 Una mia battuta è: "Le mie guance fremono di rancore". 272 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 Beh, è divertente. 273 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Mamma, è una tragedia. 274 00:17:46,066 --> 00:17:49,986 Non ci sono parti piccole, solo attori piccoli. 275 00:17:50,570 --> 00:17:52,197 Papà, che schifo. 276 00:17:52,280 --> 00:17:57,077 Volevo essere la bella protagonista e riconquistare Sophie. 277 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 Devi dimenticare Sophie. 278 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Mamma, come puoi essere così insensibile? 279 00:18:02,249 --> 00:18:05,502 La amavo, non posso dimenticarla. 280 00:18:05,585 --> 00:18:08,046 È come se ti dicessi di dimenticare papà. 281 00:18:08,880 --> 00:18:11,133 Non è proprio come dimenticare papà. 282 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 Siete proprio cattivi. 283 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 Ho il cuore spezzato, piango ogni notte. 284 00:18:15,929 --> 00:18:16,888 Io non ti sento. 285 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 Perché sei impegnato a masturbarti! 286 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 E a te cosa preoccupa? 287 00:18:26,106 --> 00:18:27,440 Il riscaldamento globale. 288 00:18:29,192 --> 00:18:31,778 ABITI DA SPOSA 289 00:18:46,835 --> 00:18:49,629 - Pronto? - Pervinca, lavanda o cardo? 290 00:18:49,713 --> 00:18:52,465 L'ultimo sembra un po' erotico, ma mi piace. 291 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Come, scusa? 292 00:18:53,925 --> 00:18:55,343 I colori delle nozze. 293 00:18:57,179 --> 00:19:00,098 Volevo sapere se verrai. 294 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Oh, Peach… 295 00:19:03,393 --> 00:19:04,311 No, lo so. 296 00:19:05,353 --> 00:19:06,271 Lo so. 297 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Non penso di potere. 298 00:19:09,441 --> 00:19:10,942 Sì, capisco, è che… 299 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 è strano se penso che sei uno dei miei unici amici? 300 00:19:15,030 --> 00:19:17,365 No, non è strano. 301 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Sei importante per me, lo sai. 302 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 Ti amo. 303 00:19:20,952 --> 00:19:22,245 E ti amerò sempre. 304 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 Sì. Anch'io. 305 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 Ma che bello! 306 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 È per questo che non posso venire. 307 00:19:35,217 --> 00:19:36,384 Sì, è che… 308 00:19:38,011 --> 00:19:41,348 non ho una famiglia, ho solo te. 309 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Cardo. 310 00:19:46,686 --> 00:19:49,022 - Dici? - Sono convinto. 311 00:19:49,105 --> 00:19:50,565 Fidati del fotografo. 312 00:19:50,649 --> 00:19:52,651 Ok, ora parliamo dei tavoli. 313 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 Sto cercando di essere comprensivo. 314 00:19:55,362 --> 00:19:56,363 Va bene. 315 00:19:57,113 --> 00:19:59,366 Basta nozze, parliamo di figli. 316 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Ehi, tua figlia è un demonio. 317 00:20:03,828 --> 00:20:07,666 Beh, Belzebù e Bracia sono appena arrivate, devo andare. 318 00:20:08,291 --> 00:20:09,209 Ginny è da te? 319 00:20:10,085 --> 00:20:11,586 Aspetta, chi è Bracia? 320 00:20:13,004 --> 00:20:13,880 Pronto? 321 00:20:15,257 --> 00:20:19,386 Grazie molte, signor Miller, è incredibile. 322 00:20:19,469 --> 00:20:20,512 Nessun problema. 323 00:20:21,346 --> 00:20:24,349 - Sei in ottime mani, papà è il migliore. - Si vede. 324 00:20:25,225 --> 00:20:26,726 Questa dov'è stata fatta? 325 00:20:27,477 --> 00:20:30,563 L'ho fatta per National Geographic, in India. 326 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 Oh, bello. 327 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 - In che altri posti è stato? - Ovunque. 328 00:20:35,944 --> 00:20:38,363 Oh, sì, nei posti più pericolosi. 329 00:20:38,446 --> 00:20:41,116 Dall'Himalaya ai bar dei biker in Georgia. 330 00:20:41,199 --> 00:20:43,201 Questa scrivila nel libro. 331 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Ok, andiamo. 332 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Bene. 333 00:20:54,004 --> 00:20:56,214 Ehi, sii naturale. 334 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Solleva le spalle. 335 00:21:01,678 --> 00:21:02,762 Abbassale. 336 00:21:03,346 --> 00:21:04,306 Respira. 337 00:21:06,308 --> 00:21:07,600 Dimentica la gioia. 338 00:21:08,852 --> 00:21:10,228 Ora guardami male. 339 00:21:10,812 --> 00:21:12,939 Mi odi. Ok. 340 00:21:13,523 --> 00:21:16,234 Hai una gamba rotta e stai soffrendo. 341 00:21:16,318 --> 00:21:19,404 Provi un dolore acuto, da broncio. 342 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Sì. 343 00:21:23,241 --> 00:21:24,326 Ginny, vai. 344 00:21:24,409 --> 00:21:26,494 - Cosa? - Vieni qui, ti prego. 345 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 Ok. 346 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 Ok. Sì. 347 00:21:55,732 --> 00:21:56,691 Ginny, vieni. 348 00:22:10,747 --> 00:22:12,582 Oh, mio Dio. 349 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 È ovunque! Mi perseguita. 350 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 Oh, mio… Ma è stupenda! 351 00:22:27,472 --> 00:22:28,890 Lo sono entrambe. 352 00:22:28,973 --> 00:22:31,267 Non dovevo vederla così bella oggi, 353 00:22:31,351 --> 00:22:32,602 non ne avevo bisogno. 354 00:22:36,439 --> 00:22:37,440 Che c'è? 355 00:22:37,524 --> 00:22:40,485 - Ho i crampi. - E ti vesti di bianco? 356 00:22:41,069 --> 00:22:43,363 Lo so, non me lo ricordare. 357 00:22:43,446 --> 00:22:45,949 - Vuoi dell'Advil? - No. 358 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Una museruola? 359 00:22:48,701 --> 00:22:50,578 Tesoro, non ci arrivo. 360 00:22:51,830 --> 00:22:53,998 Press, non sopporteresti il ciclo. 361 00:22:54,082 --> 00:22:55,166 Ok, pronti? 362 00:22:56,209 --> 00:22:58,461 - Penso di sì. - Ci siamo. 363 00:23:05,969 --> 00:23:08,638 Ricordi le difficoltà che abbiamo avuto? 364 00:23:11,182 --> 00:23:14,185 Ripensandoci ora, non sembrano terribili 365 00:23:15,645 --> 00:23:17,313 Tuttavia 366 00:23:17,397 --> 00:23:18,606 Voglio che tu sappia 367 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Che non rimpiango niente Di ciò che abbiamo fatto 368 00:23:22,527 --> 00:23:26,197 Perché siamo sempre stati ragazzi Fin dall'inizio 369 00:23:28,241 --> 00:23:30,702 E se potessi parlare 370 00:23:31,786 --> 00:23:32,829 Ti direi 371 00:23:33,580 --> 00:23:36,207 Che non mi fai bene 372 00:23:37,500 --> 00:23:42,505 L'amore è un veleno per cui non c'è cura 373 00:23:43,089 --> 00:23:46,885 Perciò me ne vado, non ce la faccio più 374 00:23:48,178 --> 00:23:52,599 Fuggirò in una valle aperta 375 00:23:54,225 --> 00:23:57,395 Perché non trovo una ragione per restare 376 00:23:59,647 --> 00:24:03,359 Restare qui ora sembra un gioco da ragazzi 377 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Hunter, amico, stai bene? 378 00:24:19,626 --> 00:24:20,460 Che c'è? 379 00:24:21,544 --> 00:24:23,129 Non è riferita a nessuno. 380 00:24:23,713 --> 00:24:27,217 Andiamo, ragazzi, sosteniamo la band. 381 00:24:27,300 --> 00:24:29,177 Bravi, sì! 382 00:24:29,260 --> 00:24:31,471 - Bella canzone! - Che bravo! 383 00:24:31,554 --> 00:24:33,515 - Triste, ma bella! - Sì! 384 00:24:33,598 --> 00:24:36,100 Jordan, hai fatto male il ritornello. 385 00:24:36,184 --> 00:24:38,645 Sono fatto di orsetti gommosi all'erba. 386 00:24:38,728 --> 00:24:39,646 Io… 387 00:24:40,396 --> 00:24:43,441 Tesoro, ne vuoi uno? Forse ti fa bene per i crampi. 388 00:24:45,109 --> 00:24:49,489 Ehi, quanto devo essere fatta per non pensare mai più a niente? 389 00:24:56,579 --> 00:24:58,581 Sei stato molto gentile. Grazie. 390 00:24:58,665 --> 00:24:59,874 Non c'è di che. 391 00:25:00,833 --> 00:25:03,336 È bello vederti fare nuove amicizie. 392 00:25:03,419 --> 00:25:05,755 Intendi dire amicizie con persone nere? 393 00:25:07,465 --> 00:25:09,759 Come va con la dott.ssa Lily? 394 00:25:09,842 --> 00:25:11,970 Vuole che scriva un diario. 395 00:25:12,470 --> 00:25:13,805 Cosa dovrei dire? 396 00:25:13,888 --> 00:25:16,099 "Ci sei, Dio? Sono io, Ginny." 397 00:25:16,182 --> 00:25:18,476 "Caro Diario, oggi voglio bruciarmi." 398 00:25:18,560 --> 00:25:22,146 Scrivi poesie. Ti era piaciuto comporne una per quella gara. 399 00:25:22,939 --> 00:25:24,065 Ma non ho vinto. 400 00:25:24,148 --> 00:25:26,359 Giusto, in terapia bisogna vincere. 401 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 La tua poesia era bellissima, veniva dal cuore. 402 00:25:30,697 --> 00:25:31,864 Perché non provi? 403 00:25:33,700 --> 00:25:36,077 Caro Diario, oggi mi brucerò 404 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 Quando mai imparerò? 405 00:25:38,454 --> 00:25:41,332 Dio, sei guarita. È un miracolo! 406 00:25:41,416 --> 00:25:44,836 Grazie, Dio. Grazie, Freud. Grazie, Amanda Gorman. 407 00:25:47,338 --> 00:25:48,590 Che bel sorriso. 408 00:25:50,925 --> 00:25:52,719 Mi piace vederti sorridere. 409 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 Grazie per non averlo detto a mamma. 410 00:25:56,723 --> 00:25:59,809 L'importante è che tu sia sana e al sicuro. 411 00:26:08,026 --> 00:26:10,945 GIÀ ODIO QUESTA GIORNATA BUONGIORNO 412 00:26:16,701 --> 00:26:18,119 VORREI POTERTI DIRE 413 00:26:41,934 --> 00:26:44,354 Ginny, abbassa la musica! 414 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 Non farmi entrare. 415 00:27:37,198 --> 00:27:38,032 Che triste. 416 00:27:43,496 --> 00:27:46,124 - Sei in pausa pranzo? - No, ho chimica. 417 00:27:48,334 --> 00:27:50,294 - Non voglio parlare. - Ok. 418 00:27:59,429 --> 00:28:00,596 Scusa. 419 00:28:01,431 --> 00:28:02,515 - Cosa? - Scusa. 420 00:28:02,598 --> 00:28:04,016 - Cosa? - Ok, sì. 421 00:28:08,187 --> 00:28:10,148 - Cosa scrivi? - Poesie. 422 00:28:11,524 --> 00:28:14,777 - L'ho detto e lo detesto. - Perché? La poesia è forte. 423 00:28:19,073 --> 00:28:20,241 Me ne reciti una? 424 00:28:20,324 --> 00:28:21,284 Una poesia? 425 00:28:21,367 --> 00:28:22,201 Sì. 426 00:28:27,081 --> 00:28:27,915 Ok. 427 00:28:29,792 --> 00:28:31,335 Dimmi una parola. 428 00:28:35,715 --> 00:28:36,549 Natale. 429 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 - Natale? - Sì. 430 00:28:38,259 --> 00:28:39,677 Non fa rima con niente. 431 00:28:39,761 --> 00:28:41,596 - Non servono rime. - Lo so. 432 00:28:42,263 --> 00:28:44,724 Natale. 433 00:28:44,807 --> 00:28:47,018 Il Natale è come Halloween 434 00:28:47,602 --> 00:28:48,436 Mi perseguita 435 00:28:48,519 --> 00:28:50,646 - Mi piace. - Zitto, sto componendo. 436 00:28:50,730 --> 00:28:53,065 Il Natale è come Halloween 437 00:28:53,608 --> 00:28:54,942 Mi perseguita 438 00:28:55,526 --> 00:28:57,737 L'aria è polverosa, la stanza afosa 439 00:28:57,820 --> 00:29:00,448 E l'ostrica succosa. Vedi, fa rima? 440 00:29:03,367 --> 00:29:06,162 In tua assenza, tutto è complicato 441 00:29:06,662 --> 00:29:07,914 Niente è sensato 442 00:29:08,998 --> 00:29:10,249 Tornerai? 443 00:29:10,917 --> 00:29:13,586 Nego l'evidenza o è una scemenza? 444 00:29:14,212 --> 00:29:16,756 Ecco un brivido, in aria la polvere 445 00:29:16,839 --> 00:29:17,882 Sono sciocca? Sì 446 00:29:17,965 --> 00:29:19,675 Ma il danno posso dissolvere? 447 00:29:19,759 --> 00:29:21,010 Merda. 448 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 Rimango nello stesso posto Non mi voglio liberare 449 00:29:25,139 --> 00:29:28,226 Non voglio lasciare lo spazio In cui solevi stare 450 00:29:28,309 --> 00:29:31,521 Ti permetto di da me tornare E le cose sistemare 451 00:29:31,604 --> 00:29:33,064 Ma so che non tornerai 452 00:29:33,147 --> 00:29:34,565 Non dopo quella notte 453 00:29:34,649 --> 00:29:36,234 Non dopo quelle lotte 454 00:29:36,317 --> 00:29:38,361 Tornerò. Sono tornato. 455 00:29:38,444 --> 00:29:40,905 Non è su di te. È solo una poesia. 456 00:29:40,988 --> 00:29:41,989 - Ok. - Sì. 457 00:29:47,161 --> 00:29:48,704 Il Natale è come Halloween 458 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Mi perseguita 459 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 Che schifo. 460 00:29:59,924 --> 00:30:02,844 Glielo succhierai? Sembra che tu voglia farlo. 461 00:30:04,095 --> 00:30:04,929 Fanculo, Max. 462 00:30:05,012 --> 00:30:06,013 Fottiti, Marcus. 463 00:30:10,685 --> 00:30:12,019 Posso parlarti? 464 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 - No, grazie. - Lo so. 465 00:30:13,896 --> 00:30:15,606 Volevo solo dirti 466 00:30:15,690 --> 00:30:18,234 che ero da Blue Farm e ho visto Sophie. 467 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Cosa? 468 00:30:19,235 --> 00:30:20,778 Era con un ragazzo. 469 00:30:20,862 --> 00:30:23,656 - Volevo che lo sapessi da me… - Fottiti, Abby. 470 00:30:24,532 --> 00:30:27,410 - Hai toccato il fondo. - No, Max, non… 471 00:30:27,493 --> 00:30:28,911 Lasciami in pace. 472 00:30:36,711 --> 00:30:38,838 Saltiamo la lezione e fumiamo erba? 473 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 Sì. 474 00:30:54,687 --> 00:30:56,188 Che carina. 475 00:30:56,272 --> 00:30:57,565 Cosa, la mia camera? 476 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 Ok. 477 00:31:04,071 --> 00:31:04,906 Sì. 478 00:31:08,659 --> 00:31:11,454 A chi vorresti assomigliare? 479 00:31:11,996 --> 00:31:13,998 Non lo so. Willow Smith. 480 00:31:14,498 --> 00:31:16,375 - E tu? - Hailey Bieber, facile. 481 00:31:16,459 --> 00:31:17,335 È un mito. 482 00:31:17,418 --> 00:31:20,630 È un privilegio esistere insieme a lei. 483 00:31:21,130 --> 00:31:21,964 Vero. 484 00:31:30,431 --> 00:31:31,807 - Grazie. - Figurati. 485 00:31:34,018 --> 00:31:36,270 Scopa, sposa, uccidi. 486 00:31:36,354 --> 00:31:38,397 Jordan, Press, Brodie. 487 00:31:40,566 --> 00:31:41,609 Forza. 488 00:31:42,193 --> 00:31:43,736 - Gioca! - Che schifo. 489 00:31:44,362 --> 00:31:45,196 Ok. 490 00:31:45,279 --> 00:31:48,783 - Scopo Brodie. - Ovvio. 491 00:31:48,866 --> 00:31:51,661 - Uccido Press. - Ovvio. 492 00:31:51,744 --> 00:31:53,120 E sposo Jordan. 493 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 Jordan, sposerei Jordan! 494 00:32:02,713 --> 00:32:04,465 Hai un vero supermercato. 495 00:32:04,548 --> 00:32:08,302 Cerco di lasciare queste quattro mura il meno possibile. 496 00:32:08,386 --> 00:32:11,555 Le cose sono strane con mia madre in questi giorni. 497 00:32:11,639 --> 00:32:14,225 È stranamente silenziosa. 498 00:32:15,393 --> 00:32:16,352 Mi dispiace. 499 00:32:16,435 --> 00:32:18,771 Non è colpa tua, ma di mio padre. 500 00:32:19,271 --> 00:32:21,732 Sì, ma fa schifo e lo capisco. 501 00:32:21,816 --> 00:32:22,650 Già. 502 00:32:24,944 --> 00:32:29,323 Finirò per scoparmi un mucchio di ragazzi, 503 00:32:29,407 --> 00:32:31,826 perché mi avrà dato dei complessi. 504 00:32:32,952 --> 00:32:33,911 A proposito. 505 00:32:36,622 --> 00:32:39,166 Ora stai proprio con Baker, vero? 506 00:32:40,918 --> 00:32:43,546 - Giusto? - Sì, credo di sì. 507 00:32:44,046 --> 00:32:45,214 È ufficiale. 508 00:32:45,297 --> 00:32:49,135 Parliamo, e spesso si ferma a dormire. 509 00:32:49,218 --> 00:32:51,846 - Oh, che scandalo! - No. 510 00:32:51,929 --> 00:32:54,348 - Non è come pensi. - Che intendi? 511 00:32:54,432 --> 00:32:56,934 È dolce. Lui… 512 00:32:57,018 --> 00:32:58,019 Lui… 513 00:32:59,645 --> 00:33:00,896 Ti piace proprio, eh? 514 00:33:02,231 --> 00:33:03,149 Sì. 515 00:33:03,941 --> 00:33:07,987 Dovremmo fondare una girl band chiamata Problemi Paterni. 516 00:33:08,571 --> 00:33:10,114 Restiamo incinte insieme. 517 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Se restassi incinta, mia madre mi abortirebbe. 518 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 Abortirebbe me, non il bambino. 519 00:33:15,619 --> 00:33:18,205 Che aspetto avremmo, se fossimo incinte? 520 00:33:22,084 --> 00:33:22,918 Sexy. 521 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 Sei molto carina, sai? 522 00:33:32,553 --> 00:33:36,682 È assurdo che tua madre fosse incinta alla nostra età. 523 00:33:37,224 --> 00:33:39,477 Potrebbe succedere anche a noi, 524 00:33:39,560 --> 00:33:42,063 ma io non faccio sesso, fanno tutti schifo. 525 00:33:42,563 --> 00:33:47,651 - Senti, non voglio sparlare… - Sparla pure, dimmi tutto. 526 00:33:47,735 --> 00:33:50,654 Maxine si sta comportando… 527 00:33:50,738 --> 00:33:54,575 - Dillo. - Da vera stronza. 528 00:33:54,658 --> 00:33:59,163 - Grazie. Lo so, concordo. - Insomma, scendi dal piedistallo. 529 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 No? Scendi dal piedistallo. 530 00:34:05,044 --> 00:34:07,922 Odio Norah, asseconda tutto ciò che dice Max. 531 00:34:08,005 --> 00:34:09,924 Lo so, fa male. 532 00:34:10,716 --> 00:34:13,344 Io odio Hunter per avermi incolpata. 533 00:34:13,427 --> 00:34:19,141 Io odio Press perché è un sociopatico del cazzo. 534 00:34:19,225 --> 00:34:20,893 - Mi fa paura. - Cazzo! 535 00:34:20,976 --> 00:34:22,311 Ma anche tu. 536 00:34:24,313 --> 00:34:25,314 Ti faccio paura? 537 00:34:25,397 --> 00:34:27,525 Molto, decisamente. 538 00:34:29,735 --> 00:34:30,694 Che fai? 539 00:34:34,198 --> 00:34:35,658 Hai paura, Miller? 540 00:34:37,284 --> 00:34:38,494 Ti senti meglio? 541 00:34:39,161 --> 00:34:40,329 Tu che dici? 542 00:34:43,958 --> 00:34:45,668 Vuoi fare una pazzia? 543 00:34:48,087 --> 00:34:51,298 Sì. Forse. Che cosa? 544 00:34:57,138 --> 00:34:59,557 Questo è un esempio di come mi spaventi. 545 00:35:05,771 --> 00:35:08,482 Josh Spear. Ecco con chi è uscita Sophie. 546 00:35:08,566 --> 00:35:10,109 L'ho scoperto con Venmo. 547 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 - Mi dispiace. - Non capisco, sai? 548 00:35:12,778 --> 00:35:17,199 Come può passare da me a lui? Abbiamo appena rotto. Mi sento stupida. 549 00:35:17,283 --> 00:35:20,286 La dimenticherai prima di quanto pensi. 550 00:35:20,369 --> 00:35:22,413 Non mi stai aiutando molto. 551 00:35:23,831 --> 00:35:24,999 Non ti aiuto? 552 00:35:56,197 --> 00:35:58,032 Ginny Miller. Abby Littman. 553 00:35:58,115 --> 00:35:59,617 Avete saltato la lezione? 554 00:36:00,951 --> 00:36:01,827 Venite con me. 555 00:36:11,128 --> 00:36:12,046 Pronto? 556 00:36:12,838 --> 00:36:13,839 Sono io. 557 00:36:14,840 --> 00:36:15,799 Ok. 558 00:36:16,634 --> 00:36:18,802 Se Ginny dice che era dal dentista, 559 00:36:18,886 --> 00:36:19,970 perché chiama me? 560 00:36:20,054 --> 00:36:22,181 Insinua che mia figlia sta mentendo? 561 00:36:26,352 --> 00:36:27,603 No, va bene. 562 00:36:28,479 --> 00:36:31,148 Capisco. No, certo che deve controllare. 563 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 D'accordo. 564 00:36:32,650 --> 00:36:34,944 Grazie mille. Arrivederci. 565 00:36:39,281 --> 00:36:40,783 - Ciao. - Ciao. 566 00:36:41,867 --> 00:36:42,785 Ecco qua. 567 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 Bene, andiamo. 568 00:36:58,717 --> 00:36:59,677 Ehilà. 569 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 Ciao, mamma. 570 00:37:07,017 --> 00:37:09,353 So che stai passando un brutto periodo, 571 00:37:09,436 --> 00:37:12,189 così ti ho comprato un regalo. 572 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 C'è anche una bella ragazza sulla borsa. 573 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Mamma, che carina! 574 00:37:27,121 --> 00:37:28,247 Grazie, mamma. 575 00:37:31,125 --> 00:37:32,209 Ti voglio bene. 576 00:37:32,293 --> 00:37:33,877 Anch'io, tesoro. 577 00:37:37,464 --> 00:37:39,466 Scusa se passo così, 578 00:37:39,550 --> 00:37:42,094 ma Zach giocava col nuovo gioco di Austin, 579 00:37:42,177 --> 00:37:43,554 e ora non lo trova più. 580 00:37:44,221 --> 00:37:46,932 Scusa il disordine, non ho potuto pulire. 581 00:37:47,016 --> 00:37:48,475 Sono esaurita. 582 00:37:48,559 --> 00:37:50,269 Devo trovare il suo zaino. 583 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 Ah, sì. 584 00:37:58,527 --> 00:38:01,613 Che crudeltà. Io vorrei che gli staccassero la spina. 585 00:38:02,531 --> 00:38:05,868 Sarebbe meglio, ma non possiamo sostituirci a Dio. 586 00:38:11,457 --> 00:38:13,792 - Scusa tanto. - Non preoccuparti. 587 00:38:15,502 --> 00:38:16,503 Quello cos'è? 588 00:38:19,381 --> 00:38:20,341 Oh, merda. 589 00:38:21,675 --> 00:38:22,760 Oh, merda. 590 00:38:23,427 --> 00:38:24,261 Merda. 591 00:38:24,345 --> 00:38:25,429 Merda, merda! 592 00:38:26,472 --> 00:38:29,683 Hanno mandato una mail a riguardo. Deve averlo rubato. 593 00:38:31,018 --> 00:38:32,311 Ti starai divertendo. 594 00:38:32,394 --> 00:38:34,104 No, dico sul serio. 595 00:38:34,188 --> 00:38:36,732 So quanto è dura perdere il padre. 596 00:38:36,815 --> 00:38:39,443 Austin non parlava più, dopo l'arresto del suo. 597 00:38:39,526 --> 00:38:42,738 Stavo per dire che chiederò a suo padre di parlargli, 598 00:38:43,238 --> 00:38:44,698 ma non posso, no? 599 00:38:45,616 --> 00:38:48,994 Ehi, noi mamme dobbiamo restare unite, ok? 600 00:38:49,536 --> 00:38:50,371 Sì, certo. 601 00:38:51,622 --> 00:38:53,040 Non sono un mostro. 602 00:38:53,832 --> 00:38:55,834 Ok, farò finta di niente. 603 00:38:56,835 --> 00:38:58,003 Senti. 604 00:38:58,087 --> 00:39:00,089 Restituirò il libro al Circolo. 605 00:39:00,172 --> 00:39:02,257 Dirò che è arrivato al sindaco. 606 00:39:02,341 --> 00:39:04,885 - Non menzionerò Zach. - Lo faresti davvero? 607 00:39:04,968 --> 00:39:06,428 Ma certo! 608 00:39:07,805 --> 00:39:10,974 E forse tu potresti fare una cosetta per me. 609 00:39:17,064 --> 00:39:18,816 Non si mangia al lavoro. 610 00:39:26,448 --> 00:39:27,324 Sei fatta? 611 00:39:27,866 --> 00:39:30,119 - No. - Sei completamente sballata. 612 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Che ti prende? 613 00:39:34,790 --> 00:39:35,624 Sto bene. 614 00:39:36,708 --> 00:39:38,377 Hai un altro appuntamento? 615 00:39:44,258 --> 00:39:46,552 Caspita. Joe il duro. 616 00:39:48,554 --> 00:39:50,222 Sono fatta. Sì. 617 00:39:51,056 --> 00:39:52,766 Marcus ti sta influenzando. 618 00:39:53,350 --> 00:39:54,893 O io influenzo Marcus. 619 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 Mi spieghi una cosa? 620 00:39:59,398 --> 00:40:01,775 Che è successo tra te e Hunter? 621 00:40:02,734 --> 00:40:06,572 Perché, alle prove, era molto triste. 622 00:40:06,655 --> 00:40:08,198 Perché? Che ha detto? 623 00:40:09,241 --> 00:40:10,617 Ha scritto una canzone. 624 00:40:11,410 --> 00:40:12,578 Non un'altra. 625 00:40:13,662 --> 00:40:17,082 È brutto quando ti piace qualcuno che non ti ricambia. 626 00:40:17,166 --> 00:40:18,584 A me piaceva Hunter. 627 00:40:19,710 --> 00:40:21,336 Ma mi piaceva più Marcus. 628 00:40:24,381 --> 00:40:25,215 Scusami. 629 00:40:28,343 --> 00:40:30,345 Capisco perché Hunter è sconvolto. 630 00:40:31,388 --> 00:40:35,100 Sì, sono la cattiva che ha tradito il perfetto Hunter, ok? 631 00:40:35,184 --> 00:40:38,729 Sono malvagia. Com'è divertente odiare Ginny. 632 00:40:38,812 --> 00:40:41,857 Non sono stata solo io. Neanche lui è senza colpe. 633 00:40:41,940 --> 00:40:43,734 Scusa se mi sfogo con te. 634 00:40:44,735 --> 00:40:46,904 Sto passando un brutto periodo. 635 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 E non posso dire a nessuno che cos'ho, 636 00:40:49,656 --> 00:40:51,033 neanche alla psicologa. 637 00:40:51,116 --> 00:40:52,743 Sì, vedo una psicologa. 638 00:40:54,203 --> 00:40:57,873 Non so perché te lo dico, è che sono davvero fatta. 639 00:41:04,379 --> 00:41:05,756 Non ti ritengo cattiva. 640 00:41:08,800 --> 00:41:09,718 Grazie. 641 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 Ce l'ho fatta, siamo nel Circolo. 642 00:41:15,891 --> 00:41:16,767 Sul serio? 643 00:41:17,809 --> 00:41:19,686 Dopo le critiche di Cynthia? 644 00:41:19,770 --> 00:41:22,731 Ha cambiato idea. Sta passando un brutto periodo. 645 00:41:23,732 --> 00:41:25,442 E come hai fatto? 646 00:41:26,401 --> 00:41:27,778 Non importa. 647 00:41:27,861 --> 00:41:29,530 Hai ottenuto ciò che volevi. 648 00:41:30,906 --> 00:41:33,617 - Sei felice, no? - Felicissima. 649 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 È tutto perfetto. 650 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 I tuoi capelli! 651 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 Ti piacciono? 652 00:41:45,587 --> 00:41:46,713 Li odio. 653 00:41:48,549 --> 00:41:50,342 Non così in fretta, signorina. 654 00:41:50,968 --> 00:41:53,387 Ti ho coperta oggi, non c'è di che. 655 00:41:53,887 --> 00:41:56,306 Dov'eri? Non dal dentista, lo so. 656 00:41:56,390 --> 00:41:59,851 Stavo fumando erba, è questo che vuoi sentire? 657 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 Sì, è il mio sogno. 658 00:42:03,021 --> 00:42:04,773 Sicura che vuoi Paul qui? 659 00:42:05,357 --> 00:42:06,650 Posso andarmene. 660 00:42:06,733 --> 00:42:09,736 Paul mi sposerà. Resterà qui per tutto. 661 00:42:10,737 --> 00:42:12,698 Sei sicura? Per tutto? 662 00:42:17,452 --> 00:42:18,996 Vai in camera tua. 663 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 - Subito. - Perché? 664 00:42:20,581 --> 00:42:24,751 Siamo una famiglia felice. Tu, io, Paul, Austin, Mary. 665 00:42:34,511 --> 00:42:35,596 Chi è Mary? 666 00:42:47,482 --> 00:42:48,317 Ehi! 667 00:43:37,449 --> 00:43:39,284 Cosa rende una persona cattiva? 668 00:43:41,203 --> 00:43:42,954 - Una persona cattiva? - Sì. 669 00:43:44,539 --> 00:43:46,667 Credo voler fare cose cattive. 670 00:43:46,750 --> 00:43:50,128 Ma se facesse queste cose pensando di doverle fare? 671 00:43:50,629 --> 00:43:54,508 Credo sia raro che le cose siano chiaramente buone o cattive. 672 00:43:54,591 --> 00:43:56,635 Di solito è una via di mezzo. 673 00:43:56,718 --> 00:43:58,637 Ma se fosse una cosa terribile? 674 00:43:58,720 --> 00:44:00,722 La redenzione è possibile? 675 00:44:02,057 --> 00:44:03,433 Mi servono dettagli. 676 00:44:11,316 --> 00:44:12,317 È mia madre. 677 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 Ha fatto delle cose davvero orribili. 678 00:44:21,410 --> 00:44:22,703 Non riesco a dirle. 679 00:44:23,995 --> 00:44:26,164 Pensa alla cosa peggiore. 680 00:44:26,248 --> 00:44:28,041 Ha ucciso qualcuno? 681 00:44:34,715 --> 00:44:35,549 Ok. 682 00:44:37,551 --> 00:44:38,510 Cazzo. 683 00:44:40,554 --> 00:44:41,972 Qualcosa è cambiato. 684 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 Lo so, è brutto e spaventoso, 685 00:44:45,726 --> 00:44:48,687 e ora c'è qualcosa nella stanza con noi. 686 00:44:48,770 --> 00:44:49,896 No, andiamo. 687 00:44:49,980 --> 00:44:51,064 È mia madre. 688 00:44:51,565 --> 00:44:55,402 È la donna che mi ha partorito, e ha fatto questa… 689 00:44:55,902 --> 00:44:59,656 questa cosa orribile e… 690 00:45:01,908 --> 00:45:04,411 - Chi altro lo sa? - Non lo so. 691 00:45:05,871 --> 00:45:09,040 C'è un detective, un investigatore privato. 692 00:45:12,043 --> 00:45:13,003 Chi ha ucciso? 693 00:45:13,086 --> 00:45:14,880 - Cristo. - Cosa? 694 00:45:14,963 --> 00:45:18,467 Chi ha ucciso? Ti sembra una domanda normale? 695 00:45:18,550 --> 00:45:20,260 No, non è normale. 696 00:45:20,343 --> 00:45:23,597 Non mi piace la tua calma. Mi fa paura. 697 00:45:23,680 --> 00:45:26,725 Come puoi essere calmo dopo quello che ti ho detto? 698 00:45:29,644 --> 00:45:31,313 Tua madre ne sarebbe capace. 699 00:45:32,272 --> 00:45:33,774 - È una… - Psicopatica. 700 00:45:33,857 --> 00:45:34,775 Una forza. 701 00:45:36,610 --> 00:45:38,737 Abbatte tutto ciò che la intralcia. 702 00:45:38,820 --> 00:45:41,031 Quindi ha senso. 703 00:45:41,114 --> 00:45:43,366 Niente ha senso. Stai scherzando? 704 00:45:43,450 --> 00:45:46,536 - Letteralmente niente ha senso. - Ehi, respira. 705 00:45:49,790 --> 00:45:50,707 Io sono così? 706 00:45:53,293 --> 00:45:54,211 Sono una forza? 707 00:45:55,754 --> 00:45:56,630 Lo sei? 708 00:46:00,759 --> 00:46:01,593 Non lo so. 709 00:46:05,263 --> 00:46:06,223 Chi ha ucciso? 710 00:46:09,226 --> 00:46:10,185 Il mio patrigno. 711 00:46:11,603 --> 00:46:12,729 Era bravo? 712 00:46:15,857 --> 00:46:17,234 No, non proprio. 713 00:46:17,943 --> 00:46:18,777 Ok, allora. 714 00:46:19,861 --> 00:46:20,737 Cosa? 715 00:46:20,821 --> 00:46:21,988 "Ok, allora." 716 00:46:22,572 --> 00:46:25,992 Va tutto bene? Non era bravo, quindi doveva morire? 717 00:46:26,076 --> 00:46:28,870 Sembra che tu voglia che mi arrabbi con te. 718 00:46:29,496 --> 00:46:30,747 Non sei stata tu. 719 00:46:30,831 --> 00:46:33,792 Ma so cos'è successo. Mi sembra di essere stata io. 720 00:46:37,337 --> 00:46:38,296 Come l'ha fatto? 721 00:46:40,507 --> 00:46:41,341 Veleno. 722 00:46:42,551 --> 00:46:44,135 - Che forte. - Marcus! 723 00:46:47,138 --> 00:46:48,306 Merda, non… 724 00:46:49,558 --> 00:46:51,810 Non ci credo che ha ucciso qualcuno. 725 00:46:54,771 --> 00:46:55,605 Già. 726 00:47:07,492 --> 00:47:08,577 Ehi. 727 00:47:08,660 --> 00:47:11,705 - Cosa fai? - Non voglio pensare. 728 00:47:11,788 --> 00:47:13,665 Ehi, no. No. 729 00:47:14,875 --> 00:47:15,709 Andiamo. 730 00:47:16,960 --> 00:47:19,504 - Non importa. Devo andare. - No, andiamo. 731 00:47:19,588 --> 00:47:21,298 - Ginny, smettila. - Lasciami. 732 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 - Marcus… - Smettila. 733 00:47:33,476 --> 00:47:35,103 Chissà come ci si sente. 734 00:47:39,024 --> 00:47:43,111 Quando l'aria lascia i tuoi polmoni così. 735 00:47:47,073 --> 00:47:49,576 Quando sai che sarà il tuo ultimo respiro. 736 00:47:50,160 --> 00:47:50,994 Andiamo. 737 00:47:51,786 --> 00:47:52,704 Vieni qui. 738 00:47:57,375 --> 00:48:01,046 Marcus, non puoi dirlo a nessuno, ok? Dico sul serio. 739 00:48:01,129 --> 00:48:02,088 Non lo farò. 740 00:48:04,841 --> 00:48:05,675 Andiamo. 741 00:48:10,055 --> 00:48:10,972 Va tutto bene. 742 00:48:14,893 --> 00:48:16,519 Non voglio essere come lei. 743 00:48:19,022 --> 00:48:20,732 Non voglio essere una forza. 744 00:49:09,489 --> 00:49:10,740 Perché l’hai fatto? 745 00:49:11,658 --> 00:49:13,910 Non chiedere, se non vuoi la risposta. 746 00:49:16,162 --> 00:49:17,080 Devo sapere. 747 00:49:21,793 --> 00:49:22,919 Per te. 748 00:49:23,003 --> 00:49:24,045 Per me. 749 00:49:24,129 --> 00:49:25,338 Per la mia famiglia. 750 00:49:25,880 --> 00:49:27,674 Non l'ho fatto a cuor leggero. 751 00:49:29,259 --> 00:49:32,220 Sono fiera di averci portati qui, malgrado il modo. 752 00:49:34,431 --> 00:49:36,391 Non ho mai detto di essere brava. 753 00:49:37,767 --> 00:49:38,685 Sei mia madre. 754 00:49:39,686 --> 00:49:41,730 Devo credere che sei brava. 755 00:49:42,772 --> 00:49:44,190 Sarebbe bello, eh? 756 00:49:44,691 --> 00:49:46,067 Se fosse così semplice. 757 00:49:48,236 --> 00:49:49,571 Sai perché l'ho fatto? 758 00:49:50,530 --> 00:49:53,116 Non pensavo di avere altra scelta. 759 00:49:53,992 --> 00:49:55,452 Potevi non ucciderlo. 760 00:49:56,453 --> 00:49:58,079 Non uccidere è una scelta. 761 00:49:59,039 --> 00:50:00,874 Almeno provi rimorso? 762 00:50:00,957 --> 00:50:03,585 Non c'era nessuno a proteggermi, Ginny. 763 00:50:03,668 --> 00:50:04,586 Nessuno. 764 00:50:05,170 --> 00:50:08,173 Sei fortunata ad avermi, io ucciderei per te. 765 00:50:08,256 --> 00:50:10,884 Ucciderei davvero per te. 766 00:50:11,593 --> 00:50:14,304 Pensaci bene. Non è una cosa da poco. 767 00:50:14,929 --> 00:50:17,682 Potrò aver sbagliato, essere orribile, 768 00:50:17,766 --> 00:50:19,809 cattiva e non meritarmi nulla. 769 00:50:19,893 --> 00:50:22,270 Va bene, non mi merito nulla. 770 00:50:24,355 --> 00:50:25,315 Ma tu sì. 771 00:50:26,816 --> 00:50:28,902 Dovevo assicurarmi che fosse così. 772 00:50:28,985 --> 00:50:32,155 E l'ho fatto. Che ti piaccia o no, l'ho fatto. 773 00:50:32,739 --> 00:50:35,533 Ho preso l'oscurità e l'ho divorata. 774 00:50:35,617 --> 00:50:38,203 Lo sono diventata. Come Bane. 775 00:50:38,703 --> 00:50:39,871 Ok? 776 00:50:39,954 --> 00:50:42,207 Perché tu avessi una bella vita. 777 00:50:44,459 --> 00:50:47,378 Ti ho tenuta al sicuro. La mano non si ferma alla coscia. 778 00:50:47,462 --> 00:50:50,590 Io ho sempre sperato che mia madre la fermasse. 779 00:50:54,135 --> 00:50:57,680 Ho molti demoni, molti incubi nel mio passato. 780 00:50:59,224 --> 00:51:00,517 Dovevo scegliere. 781 00:51:01,518 --> 00:51:03,812 Potevo vivere e annegare nel passato, 782 00:51:03,895 --> 00:51:05,688 sentirlo ogni giorno. 783 00:51:09,943 --> 00:51:13,780 Ma bisogna vivere per il futuro, perché il passato ti divora. 784 00:51:14,447 --> 00:51:16,116 La vita è più di questo. 785 00:51:18,660 --> 00:51:22,080 Tu e Austin siete il mio futuro. 786 00:51:23,123 --> 00:51:25,041 Siete ciò per cui vivo. 787 00:51:26,251 --> 00:51:28,211 Quando sono rimasta incinta… 788 00:51:28,878 --> 00:51:33,341 Insomma, avevo 15 anni. Ero più giovane di te ora. 789 00:51:34,342 --> 00:51:38,096 La striscia è diventata rosa nel bagno di un autogrill, 790 00:51:38,179 --> 00:51:39,597 e tutto doveva cambiare. 791 00:51:41,057 --> 00:51:44,310 Sono uscita dal bagno e ho visto dei ragazzi felici. 792 00:51:45,311 --> 00:51:47,105 Non avevano preoccupazioni. 793 00:51:47,689 --> 00:51:50,358 Indossavano bei vestiti e sorridevano. 794 00:51:51,609 --> 00:51:52,861 Ed erano amati. 795 00:51:53,486 --> 00:51:56,281 Si capiva che qualcuno si prendeva cura di loro. 796 00:51:57,615 --> 00:52:02,245 Avevano la mia età, ma loro erano amati e io no. 797 00:52:04,247 --> 00:52:06,791 Ho deciso che tu non saresti stata come me, 798 00:52:06,875 --> 00:52:08,168 ma come loro. 799 00:52:09,127 --> 00:52:13,381 Sapevo che avrei fatto qualunque cosa perché fosse così. 800 00:52:15,049 --> 00:52:17,677 Ci è voluto molto, ma ce l'ho fatta. 801 00:52:18,178 --> 00:52:20,680 Ti ho messa su un autobus con quei ragazzi. 802 00:52:21,848 --> 00:52:26,644 Puoi odiarmi e pensare che sono la madre peggiore al mondo. Forse lo sono. 803 00:52:26,728 --> 00:52:28,229 Ma ti ho messa là sopra. 804 00:52:28,313 --> 00:52:31,649 Ho fatto il necessario, e lo rifarei. Non ho rimorsi. 805 00:52:32,650 --> 00:52:35,320 Tutto ciò che faccio è per te e tuo fratello. 806 00:52:36,529 --> 00:52:38,364 Credi almeno a questo. 807 00:52:47,123 --> 00:52:48,750 E adoro i tuoi capelli. 808 00:52:51,085 --> 00:52:51,961 Grazie, mamma. 809 00:52:55,798 --> 00:52:56,633 Vieni qui. 810 00:53:06,434 --> 00:53:07,936 Non puoi dirlo a nessuno. 811 00:53:08,436 --> 00:53:10,063 Lo sai, vero? Promettimelo. 812 00:53:12,690 --> 00:53:13,650 Te lo prometto. 813 00:53:15,860 --> 00:53:17,987 Io e te contro il mondo, giusto? 814 00:53:30,041 --> 00:53:33,044 Mamma, se hai finito col mio gioco, posso riaverlo? 815 00:53:34,754 --> 00:53:36,422 La fiducia è complicata. 816 00:53:40,051 --> 00:53:42,011 Perché la fiducia è reciproca. 817 00:53:45,765 --> 00:53:47,433 Ora ci siamo dentro insieme. 818 00:55:34,082 --> 00:55:36,501 Sottotitoli: Melissa Borgnino