1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,266 --> 00:00:17,393
Aku akan terlambat.
Rapat di sekolah Austin.
3
00:00:17,477 --> 00:00:18,936
Baiklah, sampai nanti.
4
00:00:25,568 --> 00:00:27,278
Apa yang kau mainkan, Gadis Kecil?
5
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
- Apa?
- Jangan lakukan itu.
6
00:00:30,615 --> 00:00:33,951
- Jangan lakukan apa?
- Virginia, ini permainan bagimu?
7
00:00:34,035 --> 00:00:36,913
Apa ini permainan, Bu?
Tidak, ini bukan permainan.
8
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Hanya kau yang bermain-main.
9
00:00:38,956 --> 00:00:41,667
Apa yang sebenarnya kau inginkan dariku?
10
00:00:44,212 --> 00:00:47,340
Aku ingin kau tumbuh dewasa, paham?
Dewasalah.
11
00:00:47,423 --> 00:00:49,425
Astaga, aku sangat marah, aku bisa…
12
00:00:49,509 --> 00:00:50,510
Membunuhku?
13
00:00:53,596 --> 00:00:55,556
Austin, ayo pergi!
14
00:00:57,225 --> 00:01:00,853
Lucu sekali menyadari
seluruh hidupmu adalah kebohongan.
15
00:01:11,030 --> 00:01:14,534
Satu-satunya hal yang bisa kau percayai
adalah jangan percaya siapa pun.
16
00:01:15,326 --> 00:01:16,160
Kecuali aku.
17
00:01:16,744 --> 00:01:18,371
Aku akan selalu ada untukmu.
18
00:01:23,501 --> 00:01:24,710
Ayo, ambil jaketmu.
19
00:01:37,098 --> 00:01:39,058
Kepercayaan adalah hal yang lucu.
20
00:01:39,142 --> 00:01:40,977
Sangat mudah disalahgunakan.
21
00:01:41,978 --> 00:01:45,273
Dan pengkhianatan meninggalkan rasa logam.
22
00:01:56,868 --> 00:01:59,120
Aku sangat senang ada Austin di kelas,
23
00:01:59,203 --> 00:02:01,372
tapi dia tertinggal di beberapa pelajaran.
24
00:02:01,455 --> 00:02:04,167
Aku tahu dia sering pindah,
jadi itu mungkin penyebabnya.
25
00:02:04,250 --> 00:02:05,293
Dia anak pintar.
26
00:02:05,376 --> 00:02:07,587
Dia cepat mengejar ketertinggalan.
27
00:02:07,670 --> 00:02:09,005
Bukan hanya itu.
28
00:02:09,088 --> 00:02:11,090
Apa dia menunjukkan tanda-tanda kecemasan?
29
00:02:11,674 --> 00:02:12,884
Kecemasan?
30
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Dia sembilan tahun.
31
00:02:14,719 --> 00:02:17,930
Aku ingin konselor bimbingan
bertemu dengannya,
32
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
mungkin mengevaluasinya
untuk kemungkinan Rencana 504.
33
00:02:21,225 --> 00:02:24,395
Tidak, Austin tak butuh apa pun itu.
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,857
Dia baik saja. Jika dia tertinggal,
kami akan belajar lebih giat di rumah.
35
00:02:27,940 --> 00:02:30,109
- Akan kupastikan.
- Nona Miller…
36
00:02:30,902 --> 00:02:32,904
Maaf mengganggu.
37
00:02:34,113 --> 00:02:36,115
Kembalikan. Sekarang.
38
00:02:38,576 --> 00:02:41,370
Dia bilang dia mengambilnya
dari sudut renungan.
39
00:02:41,871 --> 00:02:43,372
Aku temukan di ranselnya.
40
00:02:43,456 --> 00:02:45,249
Dia menyuruhku duduk lama di sana.
41
00:02:45,333 --> 00:02:47,084
Itu 15 menit, Zach,
42
00:02:47,168 --> 00:02:49,837
untuk merenungkan
tak sebut orang "upil berdarah."
43
00:02:49,921 --> 00:02:51,923
Tiffany Griffin adalah upil berdarah.
44
00:02:53,883 --> 00:02:55,092
Maafkan aku.
45
00:02:55,176 --> 00:02:57,470
Dia mengalami kesulitan dengan semua hal.
46
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
- Aku mengerti.
- Aku tak begitu.
47
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
Jangan salahkan Ayah.
48
00:03:01,349 --> 00:03:05,519
Zach, kita tak mengambil
yang bukan milik kita.
49
00:03:05,603 --> 00:03:08,356
- Kau sibuk, aku akan…
- Tidak. Ini akan…
50
00:03:10,233 --> 00:03:12,777
Terima kasih. Terima kasih untuk ini.
51
00:03:12,860 --> 00:03:14,111
Apa itu Rencana 504?
52
00:03:14,195 --> 00:03:16,405
Menyelinap masuk? Kau sungguh anakku.
53
00:03:17,073 --> 00:03:19,951
SMA WELLSBURY
RUMAH DARI HARIMAU WELLSBURY
54
00:03:25,665 --> 00:03:26,540
Hunter.
55
00:03:27,750 --> 00:03:28,584
Hei.
56
00:03:30,086 --> 00:03:30,920
Hei.
57
00:03:32,755 --> 00:03:33,631
Terima kasih.
58
00:03:34,257 --> 00:03:36,092
Ya, tak masalah.
59
00:03:47,395 --> 00:03:48,729
Apa itu musuh bebuyutanku?
60
00:03:49,772 --> 00:03:51,399
Ya, itu bukan apa-apa.
61
00:04:05,955 --> 00:04:07,081
Kau tak apa-apa?
62
00:04:07,581 --> 00:04:09,500
- Soal apa tadi?
- Bukan apa-apa.
63
00:04:17,508 --> 00:04:18,342
Apa?
64
00:04:20,177 --> 00:04:23,180
- Kita bertemu nanti?
- Aku tak bisa, ada terapi.
65
00:04:26,434 --> 00:04:28,436
Aku harus pergi. Sampai nanti.
66
00:04:36,193 --> 00:04:38,988
Teman-teman,
Sophie terlihat sangat bahagia.
67
00:04:39,822 --> 00:04:40,698
Aku membencinya.
68
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
"Bersikap baiklah, itu gratis."
69
00:04:44,660 --> 00:04:47,913
Ya, sungguh baik, Sophie,
saat kau menghancurkan hatiku.
70
00:04:48,831 --> 00:04:51,375
Dia menyimpan foto kami.
Menurutmu apa artinya?
71
00:04:51,459 --> 00:04:54,170
Dia mencintaimu, merindukanmu,
dan ingin kembali bersama.
72
00:04:54,253 --> 00:04:55,379
Sungguh?
73
00:04:55,463 --> 00:04:56,297
Tidak.
74
00:04:58,174 --> 00:04:59,175
Sempurna.
75
00:04:59,258 --> 00:05:01,719
Karena aku memerankan
penyihir jahat di drama musikal.
76
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
Kau tahu,
berbeda dari kehidupanku sehari-hari.
77
00:05:11,645 --> 00:05:13,022
Kenapa kau memakai ini?
78
00:05:14,023 --> 00:05:15,608
Tak ada kacanya.
79
00:05:15,691 --> 00:05:16,901
Kau sangat aneh.
80
00:05:19,987 --> 00:05:23,324
Apa? Zach, kau temannya sekarang?
81
00:05:23,407 --> 00:05:24,367
Diam.
82
00:05:24,950 --> 00:05:25,826
Zach?
83
00:05:34,043 --> 00:05:37,671
BERHENTI DAN BERPIKIR
84
00:05:45,930 --> 00:05:48,766
GENEVIEVE BLANCO
PENGANTIN
85
00:05:51,602 --> 00:05:53,521
Ini tak berhubungan dengan pekerjaan.
86
00:05:53,604 --> 00:05:55,272
- Hei.
- Hei.
87
00:05:56,899 --> 00:05:57,733
Kau tak apa-apa?
88
00:05:58,484 --> 00:06:00,569
Ya. Hanya melihat gaun.
89
00:06:00,653 --> 00:06:04,407
Gaun yang jauh di luar anggaran kita.
90
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
Ya, kita harus bicara soal anggaran.
91
00:06:06,409 --> 00:06:08,327
- Ya, ada apa?
- Aku membencinya.
92
00:06:09,787 --> 00:06:13,999
Sayangnya, Milady,
aku hanya pegawai negeri sederhana,
93
00:06:14,083 --> 00:06:17,044
jadi, kau harus berpikir lebih kecil.
94
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
Pikirkan keintiman.
95
00:06:20,256 --> 00:06:23,092
Bagaimana orang tuamu?
Apa hadiah pernikahan dari mereka?
96
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
Bukan pernikahan,
itu sebabnya kau melakukan ini.
97
00:06:26,345 --> 00:06:29,849
Georgia, kita sudah membicarakannya.
Aku tak menerima uang dari orang tuaku.
98
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Tak pernah, dan tak akan kumulai.
99
00:06:32,685 --> 00:06:34,687
Siapa yang membiayai kuliahmu?
100
00:06:34,770 --> 00:06:36,939
Ingatkan kita pakai akun Netflix siapa.
101
00:06:38,023 --> 00:06:38,858
Georgia.
102
00:06:38,941 --> 00:06:41,318
Maaf, aku hanya bilang,
jika seseorang punya uang
103
00:06:41,402 --> 00:06:43,696
dan ingin memberikannya,
itu bukan urusanmu.
104
00:06:43,779 --> 00:06:45,406
Dia benar. Menikah hanya sekali.
105
00:06:45,489 --> 00:06:48,075
Kecuali kau menikah dua kali
sebelum 30 tahun.
106
00:06:49,702 --> 00:06:52,913
Apa ini draf rencana keuangan
jangka panjang yang kuminta?
107
00:06:52,997 --> 00:06:55,916
Kesimpulannya, Wellsbury sangat mahal.
108
00:06:56,000 --> 00:06:56,876
Kita tahu itu.
109
00:06:57,710 --> 00:07:01,505
Sepertinya Cynthia tak salah.
Sebagian besar anggaran ini untuk sekolah.
110
00:07:02,715 --> 00:07:03,966
Berapa anggaran sekolah?
111
00:07:04,049 --> 00:07:05,593
89.000.000 dolar.
112
00:07:15,186 --> 00:07:16,103
Astaga.
113
00:07:22,234 --> 00:07:25,154
- Bagaimana menurutmu?
- Astaga, Jess, aku suka yang itu.
114
00:07:25,237 --> 00:07:27,948
Apa kita tahu
siapa yang akan naik limosin?
115
00:07:28,032 --> 00:07:29,617
Derek bilang akan sewa Hummer.
116
00:07:29,700 --> 00:07:30,951
- Tak mungkin.
- Astaga.
117
00:07:31,035 --> 00:07:33,454
- Tak mungkin.
- Aku senang sekali!
118
00:07:33,996 --> 00:07:34,830
Itu cantik.
119
00:07:36,081 --> 00:07:37,583
Aku suka warnanya.
120
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
- Terima kasih.
- Belanja untuk pesta dansa?
121
00:07:40,920 --> 00:07:41,837
Bu.
122
00:07:43,214 --> 00:07:46,175
Bolehkah aku membeli tas ini?
123
00:07:47,134 --> 00:07:48,093
Bu?
124
00:07:57,228 --> 00:08:00,981
Sesi sebelumnya aku mendengar
masa kecilmu dan alasan kau di sini.
125
00:08:01,899 --> 00:08:04,235
Itu hanya bagian kecil dari masa kecil.
126
00:08:04,860 --> 00:08:07,238
Katamu kau tumbuh dalam kemiskinan.
127
00:08:07,321 --> 00:08:09,823
Apa kau pernah merasa tak diurus?
128
00:08:09,907 --> 00:08:12,076
Tidak. Tak seperti itu.
129
00:08:12,576 --> 00:08:13,953
Georgia mengurus kami.
130
00:08:14,453 --> 00:08:16,580
Hanya saja metodenya dipertanyakan.
131
00:08:16,664 --> 00:08:19,333
Maaf, apa hubungannya
dengan menyakiti diri sendiri?
132
00:08:20,125 --> 00:08:22,628
Kita ingin terus
mengidentifikasi pemicumu.
133
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
Mari kita bahas
terakhir kali kau melukai diri sendiri.
134
00:08:26,382 --> 00:08:27,383
Thanksgiving.
135
00:08:28,425 --> 00:08:31,136
Baik. Lalu apa yang terjadi?
136
00:08:34,557 --> 00:08:37,393
Kau ingat apa yang kau rasakan
saat Thanksgiving?
137
00:08:37,935 --> 00:08:38,811
Tidak.
138
00:08:42,690 --> 00:08:44,358
Aku merasakan kau marah.
139
00:08:44,441 --> 00:08:47,194
Benarkah?
Gelar dokter itu sungguh berguna.
140
00:08:52,533 --> 00:08:53,784
Maafkan aku.
141
00:08:54,368 --> 00:08:59,206
Kita harus cari tahu cara kerja sama
agar aku bisa bantu kau membantu dirimu.
142
00:09:00,457 --> 00:09:02,376
Maksudmu aku harus memercayaimu.
143
00:09:02,459 --> 00:09:05,462
Apa itu masalah bagimu?
Kedengarannya begitu.
144
00:09:06,630 --> 00:09:09,758
Bukankah harus begitu?
Itu sebabnya orang datang ke terapi.
145
00:09:09,842 --> 00:09:11,635
Kenapa kau datang ke terapi?
146
00:09:14,388 --> 00:09:15,472
Agar lebih baik.
147
00:09:16,181 --> 00:09:17,766
Agar tak melukai diriku.
148
00:09:24,148 --> 00:09:25,316
Terima kasih.
149
00:09:25,399 --> 00:09:27,568
Ini alat yang aku ingin kau coba.
150
00:09:28,193 --> 00:09:30,237
Karet gelang adalah pengalih perhatian.
151
00:09:30,321 --> 00:09:32,573
Saat kau merasa
ingin melukai diri sendiri,
152
00:09:32,656 --> 00:09:35,868
jepret karet gelang untuk mengalihkanmu,
keluar dari momen itu.
153
00:09:36,368 --> 00:09:40,205
Lalu saat sudah merasa aman,
tulis perasaanmu di buku catatan.
154
00:09:41,040 --> 00:09:44,335
Jika kau sungguh berpikir
akan menyakiti diri sendiri,
155
00:09:44,835 --> 00:09:46,587
aku ingin kau meneleponku.
156
00:09:47,087 --> 00:09:48,631
Apa kau bisa melakukannya?
157
00:09:50,883 --> 00:09:53,218
Aku butuh komitmen kau akan mencoba.
158
00:09:53,302 --> 00:09:55,763
Memberinya tak berguna
jika tak kau gunakan.
159
00:09:57,431 --> 00:09:58,724
Akan kucoba alatnya.
160
00:09:59,391 --> 00:10:02,186
Ginny, bagus kau marah.
161
00:10:02,269 --> 00:10:04,063
Kau biarkan dirimu merasakan.
162
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Terus awasi pemicunya.
163
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Aku tak bisa lihat.
164
00:10:14,782 --> 00:10:16,825
Kau tak bisa melihat? Itu konyol.
165
00:10:26,710 --> 00:10:27,586
Baiklah.
166
00:10:28,295 --> 00:10:30,506
Sekarang, kau percaya padaku? Baik.
167
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
Maaf, putriku pasti mengambil ini.
168
00:10:42,559 --> 00:10:43,727
Aku tak perhatikan.
169
00:10:43,811 --> 00:10:45,020
Tak masalah.
170
00:10:51,360 --> 00:10:54,321
Kau tahu rumah Edith Wharton
bisa dipakai untuk pernikahan?
171
00:10:54,405 --> 00:10:55,614
The Mount.
172
00:10:55,698 --> 00:10:57,157
Bukankah itu romantis?
173
00:10:57,241 --> 00:11:00,577
Aku tak mengira
kau penggemar Edith Wharton.
174
00:11:01,161 --> 00:11:03,914
Para wanita Klub Lingkungan
menghadiri pernikahan di sana.
175
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
- Mereka membicarakannya.
- Aku mengerti.
176
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Omong-omong, turut prihatin
kau tak masuk ke Klub Lingkungan.
177
00:11:09,211 --> 00:11:12,715
- Aku tahu kau sangat menginginkannya.
- Itu belum berakhir.
178
00:11:14,133 --> 00:11:16,135
Aku tak mau tahu apa artinya.
179
00:11:16,802 --> 00:11:19,555
Hei, bagaimana dengan lumbung?
180
00:11:21,098 --> 00:11:24,768
- Lumbung?
- Ya, lumbung pedesaan yang menawan.
181
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
- Seperti lumbung babi?
- Bukan babi. Tidak.
182
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
Temanku dan istrinya
menemukan lumbung ini di Maine,
183
00:11:31,066 --> 00:11:33,902
dan mereka menikah di sana, dan itu indah.
184
00:11:33,986 --> 00:11:36,321
- Aku suka babi.
- Kau lakukan pekerjaan rumahmu.
185
00:11:36,405 --> 00:11:39,116
Aku tak mau dipanggil
untuk "pembicaraan" lagi.
186
00:11:44,747 --> 00:11:46,915
- Apa ini?
- Ini untuk Austin.
187
00:11:52,713 --> 00:11:54,590
Luar biasa!
188
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
Paul, kau menyuap anak ini?
189
00:11:57,634 --> 00:11:59,344
Apa? Aku tak membelikannya.
190
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
Aku suka gim ini.
191
00:12:22,034 --> 00:12:23,577
Hai, Bu. Masuklah.
192
00:12:23,660 --> 00:12:25,162
Kau memeriksa tasku?
193
00:12:25,245 --> 00:12:28,916
Kau memakai nama Austin.
Kupikir dia bisa mendapatkan sesuatu.
194
00:12:28,999 --> 00:12:30,918
Aku lakukan karena terpaksa.
195
00:12:31,001 --> 00:12:32,795
Kau suka di sini? Kau suka rumah ini?
196
00:12:32,878 --> 00:12:34,338
Kita hampir kehilangan semuanya.
197
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
Kenapa kau masih menyimpannya?
198
00:12:36,006 --> 00:12:38,801
Skor kreditku 315. Bagaimana pendapatmu?
199
00:12:40,344 --> 00:12:43,347
Kau pikir kau pintar,
tapi kau bermain dengan api.
200
00:12:44,932 --> 00:12:46,266
Aku tak takut padamu.
201
00:12:47,267 --> 00:12:48,435
Takut padaku?
202
00:12:49,269 --> 00:12:50,854
Aku takut padamu.
203
00:12:50,938 --> 00:12:52,356
Kau tak bisa dipercaya!
204
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
- Tentang apa tadi?
- Apa yang kau dengar?
205
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
Tak ada. Aku dengar pintu dibanting.
Kalian bertengkar?
206
00:13:25,180 --> 00:13:26,431
Tidak, bukan apa-apa.
207
00:13:27,850 --> 00:13:28,809
Baiklah.
208
00:13:31,019 --> 00:13:34,398
- Ada banyak bukan apa-apa yang terjadi.
- Apa maksudnya?
209
00:13:34,481 --> 00:13:35,315
Itu…
210
00:13:37,025 --> 00:13:40,904
Makin sulit berpura-pura
tak ada sesuatu denganmu.
211
00:13:44,366 --> 00:13:46,577
Sulit bagimu, bukan?
212
00:13:48,036 --> 00:13:50,998
Jika aku begitu sulit,
kenapa kau tak pergi saja?
213
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tak lakukan apa pun.
214
00:13:53,458 --> 00:13:56,962
Kau terus datang dan ikut campur,
dan jujur, itu menyebalkan.
215
00:13:59,214 --> 00:14:01,258
Ya, aku tak mau melakukan ini.
216
00:14:29,077 --> 00:14:31,580
Izin untuk lapangan pickleball.
Ingin antar langsung.
217
00:14:32,748 --> 00:14:33,957
Menyenangkan sekali.
218
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
Itu luar biasa.
219
00:14:36,418 --> 00:14:38,086
- Terima kasih.
- Tentu saja.
220
00:14:38,962 --> 00:14:40,923
Paul setuju untuk The Mount?
221
00:14:42,716 --> 00:14:46,970
Aku tahu ini mungkin sulit usai Cynthia,
tapi aku berpikir…
222
00:14:47,054 --> 00:14:50,641
Itu bukan masalah pribadi, Georgia.
Hanya prosesnya.
223
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Ada daftar tunggu.
224
00:14:52,476 --> 00:14:54,561
Aku sedang menghadapi krisis kecil.
225
00:14:54,645 --> 00:14:57,105
Buku puisi Emily Dickinson hilang.
226
00:14:57,189 --> 00:14:58,315
Apa?
227
00:14:58,398 --> 00:15:01,735
Hilang begitu saja. Tengah malam,
seseorang membobol kuncinya.
228
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
Itu mengerikan.
Siapa yang mau melakukan itu?
229
00:15:04,947 --> 00:15:07,574
Kuharap bukan salah satu
anggota kami, tapi…
230
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
Mungkin hanya lelucon.
231
00:15:09,618 --> 00:15:12,454
Perkumpulan sejarah
menarik semua yang kami pinjam.
232
00:15:12,537 --> 00:15:13,538
Sangat buruk.
233
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Reputasi seluruh klub dipertaruhkan.
234
00:15:16,959 --> 00:15:18,669
Aku yakin itu akan ditemukan.
235
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
Kau tak apa-apa?
236
00:15:29,680 --> 00:15:30,806
Aku baik-baik saja.
237
00:15:35,477 --> 00:15:36,395
Bertukar denganku?
238
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
- Hei.
- Hai, Padma.
239
00:15:39,606 --> 00:15:42,526
Boleh aku pesan latte karamel asin?
240
00:15:54,705 --> 00:15:57,082
- Bracia…
- Hei, Teman-teman.
241
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
- Hei.
- Hei, Ginny.
242
00:15:58,417 --> 00:15:59,251
Hai.
243
00:16:00,544 --> 00:16:02,921
- Ada apa?
- Semua tak beres.
244
00:16:04,006 --> 00:16:06,258
Kami dapat foto pemeran kami hari ini.
245
00:16:06,883 --> 00:16:08,552
Aku tampak seperti Milk Dud.
246
00:16:10,345 --> 00:16:12,848
Tak seburuk itu.
247
00:16:12,931 --> 00:16:14,725
Ini tak buruk. Apa kata Beyoncé?
248
00:16:14,808 --> 00:16:17,519
- Lampu biru tak cocok pada kulit hitam.
- Titik.
249
00:16:18,103 --> 00:16:19,271
Tipikal kulit putih.
250
00:16:20,230 --> 00:16:21,898
Lihat perbuatan mereka pada Bryon.
251
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
Masih tampan.
252
00:16:27,112 --> 00:16:28,822
Setidaknya kalian akan cocok.
253
00:16:30,365 --> 00:16:31,783
Apa rencanamu malam ini?
254
00:16:32,951 --> 00:16:34,286
Kurasa, mati perlahan.
255
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Aku ada ide.
256
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
Makanannya enak sekali di sini.
257
00:16:44,337 --> 00:16:47,424
Di sini menyenangkan. Ini bukan Sarabeth.
258
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
- Yang ini.
- Hai.
259
00:16:49,301 --> 00:16:50,260
Hei, Ginny.
260
00:16:50,844 --> 00:16:53,013
Kalian mau pesan apa?
261
00:16:53,096 --> 00:16:55,390
Bisa kami pesan ubi jalar goreng?
262
00:17:01,897 --> 00:17:04,691
- Ya, aku akan segera kembali.
- Baik.
263
00:17:22,793 --> 00:17:25,087
Hei, kenapa murung?
264
00:17:25,670 --> 00:17:27,130
- Tak apa-apa.
- Tak apa-apa.
265
00:17:27,214 --> 00:17:30,634
Pasangan perusak kegembiraan.
266
00:17:31,468 --> 00:17:32,344
Ya.
267
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Bagaimana latihannya?
268
00:17:34,262 --> 00:17:37,390
Karakterku adalah
penyihir jahat dan jelek.
269
00:17:37,474 --> 00:17:41,853
Salah satu dialogku adalah,
"Rahangku bergetar karena dendam."
270
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
Itu menyenangkan.
271
00:17:43,313 --> 00:17:45,107
Bu, itu tragis.
272
00:17:46,066 --> 00:17:49,986
Tak ada peran kecil, hanya aktor kecil.
273
00:17:50,570 --> 00:17:52,197
Ayah, menjijikkan.
274
00:17:52,280 --> 00:17:57,077
Aku ingin menjadi pemeran utama dan seksi,
dan mungkin mendapatkan Sophie kembali.
275
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
Kau harus lupakan Sophie.
276
00:17:58,829 --> 00:18:02,165
Bu, itu hal paling tak sensitif
yang kau katakan padaku.
277
00:18:02,249 --> 00:18:05,502
Aku mencintainya,
dan tak bisa melupakannya begitu saja.
278
00:18:05,585 --> 00:18:08,046
Itu seperti aku menyuruhmu lupakan Ayah.
279
00:18:08,880 --> 00:18:11,133
Kuharap tak persis seperti melupakan Ayah.
280
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
Kalian sangat kejam.
281
00:18:12,759 --> 00:18:15,846
Aku patah hati, dan menangis setiap malam.
282
00:18:15,929 --> 00:18:16,888
Aku tak dengar.
283
00:18:16,972 --> 00:18:19,349
Itu karena kau terlalu sibuk masturbasi!
284
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
Apa yang mengganggumu?
285
00:18:26,106 --> 00:18:27,315
Pemanasan global.
286
00:18:29,192 --> 00:18:31,778
GENEVIEVE BLANCO
PENGANTIN
287
00:18:46,835 --> 00:18:49,629
- Halo.
- Tapak dara, lavender, atau rumput duri?
288
00:18:49,713 --> 00:18:52,465
Yang terakhir terdengar erotis,
tapi aku menyukainya.
289
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Apa?
290
00:18:53,925 --> 00:18:55,844
Mencari tahu warna pernikahanku.
291
00:18:57,179 --> 00:19:00,098
Aku hanya ingin tahu apa kau akan datang.
292
00:19:00,974 --> 00:19:02,225
Sayang…
293
00:19:03,393 --> 00:19:04,603
Tidak, aku tahu.
294
00:19:05,353 --> 00:19:06,271
Aku tahu.
295
00:19:06,980 --> 00:19:08,607
Kurasa aku tak bisa datang.
296
00:19:09,441 --> 00:19:11,359
Ya, aku paham. Aku hanya…
297
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
Apakah aneh aku berpikir
kau satu-satunya temanku?
298
00:19:15,030 --> 00:19:17,365
Tidak, itu tak aneh.
299
00:19:17,449 --> 00:19:19,284
Kau sangat berarti bagiku. Kau tahu itu.
300
00:19:19,367 --> 00:19:20,869
Aku mencintaimu.
301
00:19:20,952 --> 00:19:22,829
Aku akan selalu mencintaimu.
302
00:19:23,413 --> 00:19:25,373
Ya. Aku juga.
303
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
Menyenangkan bagi kita.
304
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
Itu sebabnya aku tak bisa hadir.
305
00:19:35,217 --> 00:19:36,384
Ya, aku hanya…
306
00:19:38,011 --> 00:19:41,431
Aku tak punya keluarga, dan hanya ada kau.
307
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Rumput duri.
308
00:19:46,686 --> 00:19:49,022
- Ya, menurutmu begitu?
- Tentu saja.
309
00:19:49,105 --> 00:19:50,565
Percaya pada fotografer.
310
00:19:50,649 --> 00:19:52,651
Kini mari putuskan pengaturan mejanya.
311
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
Baiklah, aku berusaha memahaminya.
312
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Baiklah.
313
00:19:57,113 --> 00:19:59,366
Tak bicara pernikahan.
Kita bahas pengasuhan anak.
314
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
Hei, putrimu iblis.
315
00:20:03,828 --> 00:20:07,666
Beelzebub dan Bracia baru tiba,
jadi sudah dulu.
316
00:20:08,291 --> 00:20:09,292
Ginny di sana?
317
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
Tunggu… Siapa Bracia?
318
00:20:13,004 --> 00:20:13,964
Halo?
319
00:20:15,257 --> 00:20:19,386
Terima kasih banyak, Pak Miller.
Ini luar biasa.
320
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Hei, tak masalah.
321
00:20:21,346 --> 00:20:24,349
- Kau di tangan tepat. Ayahku terbaik.
- Jelas.
322
00:20:25,225 --> 00:20:26,726
Foto ini diambil di mana?
323
00:20:27,477 --> 00:20:30,563
Aku memotretnya
untuk National Geographic di India.
324
00:20:30,647 --> 00:20:32,190
Pekerja lepas.
325
00:20:33,316 --> 00:20:35,860
- Kau pernah ke mana lagi?
- Ke mana-mana.
326
00:20:35,944 --> 00:20:38,363
Ya. Tempat-tempat paling berbahaya.
327
00:20:38,446 --> 00:20:41,116
Dari pegunungan Himalaya
hingga bar motor di Georgia.
328
00:20:41,199 --> 00:20:43,201
Baiklah, Ayah, simpan untuk buku.
329
00:20:43,285 --> 00:20:44,911
Baiklah, ayo.
330
00:20:47,289 --> 00:20:48,123
Baiklah.
331
00:20:54,004 --> 00:20:56,214
Hei, lakukan yang terasa alami.
332
00:20:58,967 --> 00:21:00,385
Angkat bahumu,
333
00:21:01,678 --> 00:21:02,846
sekarang turunkan.
334
00:21:03,346 --> 00:21:04,431
Tarik napas.
335
00:21:06,266 --> 00:21:07,600
Lupakan kau pernah bahagia.
336
00:21:08,852 --> 00:21:10,228
Ya, sekarang tatap aku.
337
00:21:10,812 --> 00:21:12,939
Kau membenciku. Oke.
338
00:21:13,523 --> 00:21:16,234
Baiklah, sekarang kakimu patah
dan kesakitan,
339
00:21:16,318 --> 00:21:19,821
tapi seperti rasa sakit yang lucu,
rasa sakit yang cemberut.
340
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Ya.
341
00:21:23,241 --> 00:21:24,326
Ginny, ke sanalah.
342
00:21:24,409 --> 00:21:26,578
- Apa?
- Ginny, tolong ke sini.
343
00:21:30,665 --> 00:21:31,499
Baiklah.
344
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
Baiklah. Ya.
345
00:21:55,732 --> 00:21:56,816
Ginny, ayo.
346
00:22:10,747 --> 00:22:12,582
Astaga.
347
00:22:20,799 --> 00:22:23,259
Dia ada di mana-mana. Dia menghantuiku.
348
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
Astaga. Dia tampak fenomenal.
349
00:22:27,472 --> 00:22:28,890
Maksudku, mereka berdua.
350
00:22:28,973 --> 00:22:31,267
Aku tak perlu melihatnya
secantik itu hari ini.
351
00:22:31,351 --> 00:22:32,852
Aku tak perlu melihatnya.
352
00:22:36,439 --> 00:22:39,275
- Apa?
- Serangan kram.
353
00:22:39,359 --> 00:22:40,485
Kau pakai celana putih?
354
00:22:41,069 --> 00:22:43,363
Aku tahu. Jangan ingatkan aku.
355
00:22:43,446 --> 00:22:45,949
- Kau mau Advil atau semacamnya?
- Tidak.
356
00:22:46,032 --> 00:22:46,866
Atau berangus.
357
00:22:48,701 --> 00:22:50,578
Sayang, aku tak bisa menjangkaunya.
358
00:22:51,788 --> 00:22:53,998
Press, kau tak akan tahan menstruasi.
359
00:22:54,082 --> 00:22:55,291
Baik, siap?
360
00:22:56,209 --> 00:22:58,461
- Kurasa begitu.
- Ya, ini dia.
361
00:23:05,969 --> 00:23:08,638
Ingat masa-masa sulit yang kita alami
362
00:23:11,182 --> 00:23:14,185
Mengingatnya sekarang
Itu tak tampak terlalu buruk
363
00:23:15,645 --> 00:23:17,313
Namun, meski begitu
364
00:23:17,397 --> 00:23:18,606
Aku ingin kau tahu
365
00:23:18,690 --> 00:23:22,444
Aku tak menyesali
Satu hal pun yang kita lakukan
366
00:23:22,527 --> 00:23:26,197
Karena kita hanya anak-anak
Dari saat kita bertemu
367
00:23:28,199 --> 00:23:30,702
Dan jika aku punya kesempatan untuk bicara
368
00:23:31,744 --> 00:23:33,079
Aku akan memberitahumu
369
00:23:33,580 --> 00:23:36,207
Bahwa kau tak baik untukku
370
00:23:37,500 --> 00:23:42,505
Dan cinta adalah racun
Yang tak ada obatnya
371
00:23:43,089 --> 00:23:46,885
Itu sebabnya aku keluar
Karena aku tak tahan lagi
372
00:23:48,178 --> 00:23:52,599
Aku akan lari ke lembah terbuka
373
00:23:54,225 --> 00:23:57,395
Karena aku tak bisa menemukan
Alasan untuk tinggal
374
00:23:59,647 --> 00:24:03,359
Tinggal di sini sekarang
Tampak seperti permainan anak-anak
375
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Hunter, kau baik-baik saja?
376
00:24:19,626 --> 00:24:20,585
Apa?
377
00:24:21,461 --> 00:24:23,129
Ini bukan tentang siapa pun.
378
00:24:23,713 --> 00:24:27,217
Tidak. Teman-teman,
beri semangat band-nya.
379
00:24:27,300 --> 00:24:29,177
Kerja bagus! Ya!
380
00:24:29,260 --> 00:24:31,471
- Itu lagu yang bagus!
- Sayang, bagus sekali.
381
00:24:31,554 --> 00:24:33,556
- Itu lagu sedih, tapi bagus.
- Ya.
382
00:24:33,640 --> 00:24:36,100
Jordan, kau ceroboh di bagian chorus.
383
00:24:36,184 --> 00:24:38,645
Bung, aku teler permen karet ganja.
384
00:24:38,728 --> 00:24:39,896
Aku…
385
00:24:40,396 --> 00:24:43,441
Sayang, kau mau?
Mungkin bagus untuk kram.
386
00:24:45,109 --> 00:24:49,906
Hei, aku harus seteler apa
agar tak memikirkan apa pun lagi?
387
00:24:56,579 --> 00:24:58,581
Itu sangat istimewa. Terima kasih.
388
00:24:58,665 --> 00:24:59,874
Hei, itu mudah.
389
00:25:00,833 --> 00:25:03,336
Senang melihatmu
memperluas lingkaran pertemananmu.
390
00:25:03,419 --> 00:25:05,755
Apa itu kode
"akhirnya berteman dengan kulit hitam"?
391
00:25:07,423 --> 00:25:09,759
Bagaimana perkembangan dengan Dr. Lily?
392
00:25:09,842 --> 00:25:12,387
Dia ingin aku menulis perasaanku
di jurnal.
393
00:25:12,470 --> 00:25:13,805
Aku harus bilang apa?
394
00:25:13,888 --> 00:25:16,099
"Apa Kau di sana, Tuhan? Ini aku, Ginny."
395
00:25:16,182 --> 00:25:18,476
"Diari, hari ini
aku ingin membakar diriku."
396
00:25:18,560 --> 00:25:22,146
Bagaimana dengan puisi?
Kau suka membuat sajak untuk kontes.
397
00:25:22,939 --> 00:25:24,065
Ya, aku tak menang.
398
00:25:24,148 --> 00:25:26,359
Benar, karena terapi
adalah tentang menang.
399
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
Sajak yang kau tulis indah,
dan berasal dari hati.
400
00:25:30,655 --> 00:25:31,864
Kenapa tak mencobanya?
401
00:25:33,700 --> 00:25:36,077
Diari, hari ini aku ingin membakar
402
00:25:36,160 --> 00:25:37,870
Kapan aku akan belajar?
403
00:25:38,454 --> 00:25:41,332
Astaga, dia sudah sembuh. Ini keajaiban.
404
00:25:41,416 --> 00:25:44,836
Terima kasih, Tuhan. Terima kasih, Freud.
Terima kasih, Amanda Gorman.
405
00:25:47,338 --> 00:25:48,590
Itu dia senyumnya.
406
00:25:50,925 --> 00:25:52,719
Senang melihat senyuman itu.
407
00:25:54,804 --> 00:25:56,639
Terima kasih tak beri tahu Ibu.
408
00:25:56,723 --> 00:25:59,809
Hei, asal kau aman dan sehat.
409
00:26:08,026 --> 00:26:10,945
- AKU BENCI HARI INI
- SELAMAT PAGI UNTUKMU JUGA
410
00:26:16,701 --> 00:26:18,369
ANDAI AKU BISA MEMBERITAHUMU
411
00:26:41,934 --> 00:26:44,354
Ginny, matikan musiknya!
412
00:26:53,404 --> 00:26:55,239
Kau tak mau aku masuk ke sana.
413
00:27:37,198 --> 00:27:38,032
Ini menyedihkan.
414
00:27:43,496 --> 00:27:46,290
- Kau makan siang di jam ini?
- Tidak, aku ada kelas kimia.
415
00:27:48,334 --> 00:27:50,545
- Aku tak mau bicara.
- Baiklah.
416
00:27:59,429 --> 00:28:00,596
Maafkan aku.
417
00:28:01,431 --> 00:28:02,515
- Apa?
- Maaf.
418
00:28:02,598 --> 00:28:04,434
- Apa?
- Baiklah, ya.
419
00:28:08,187 --> 00:28:10,189
- Apa yang kau tulis?
- Puisi.
420
00:28:11,524 --> 00:28:15,445
- Aku katakan dengan lantang, aku benci.
- Kenapa? Puisi itu keren.
421
00:28:19,031 --> 00:28:20,241
Boleh kudengar satu?
422
00:28:20,324 --> 00:28:22,201
- Sajak?
- Ya.
423
00:28:27,081 --> 00:28:28,124
Baiklah.
424
00:28:29,792 --> 00:28:31,461
Beri aku satu kata, apa pun.
425
00:28:35,715 --> 00:28:36,549
Natal.
426
00:28:37,175 --> 00:28:38,176
- Natal?
- Ya.
427
00:28:38,259 --> 00:28:39,677
Itu tak berima dengan apa pun.
428
00:28:39,761 --> 00:28:41,763
- Sajak tak harus berima.
- Aku tahu itu.
429
00:28:42,263 --> 00:28:44,724
Natal.
430
00:28:44,807 --> 00:28:47,101
Natal terasa seperti Halloween
431
00:28:47,602 --> 00:28:48,436
Aku dihantui
432
00:28:48,519 --> 00:28:50,646
- Aku suka itu.
- Diam, aku membuat puisi.
433
00:28:50,730 --> 00:28:53,107
Natal terasa seperti Halloween
434
00:28:53,608 --> 00:28:54,942
Aku dihantui
435
00:28:55,526 --> 00:28:57,737
Udaranya berdebu, ruangannya pengap
436
00:28:57,820 --> 00:28:58,654
Kepitingnya keras
437
00:28:58,738 --> 00:29:00,573
Lihat, itu berima. Ya?
438
00:29:03,367 --> 00:29:06,162
Dalam ketidakhadiranmu, semuanya tegang
439
00:29:06,662 --> 00:29:08,080
Tak ada yang masuk akal
440
00:29:08,998 --> 00:29:10,416
Apa kau akan kembali?
441
00:29:10,917 --> 00:29:13,711
Apa aku menyangkal
Atau hanya sangat bodoh?
442
00:29:14,212 --> 00:29:16,756
Ada getaran, debu di udara
443
00:29:16,839 --> 00:29:19,675
Apa aku bodoh? Ya
Apa hal-hal rusak tak dapat diperbaiki?
444
00:29:19,759 --> 00:29:21,010
Astaga.
445
00:29:21,093 --> 00:29:25,056
Aku tetap terjebak di suatu tempat
Tak ingin melepaskan diri
446
00:29:25,139 --> 00:29:28,226
Tak ingin meninggalkan tempat
Di mana dulu kau berada
447
00:29:28,309 --> 00:29:31,521
Memberimu ruang untuk kembali padaku
Dan memperbaikinya
448
00:29:31,604 --> 00:29:33,064
Aku tahu kau tak akan kembali
449
00:29:33,147 --> 00:29:34,565
Tidak setelah malam itu
450
00:29:34,649 --> 00:29:36,234
Tidak setelah pertengkaran itu
451
00:29:36,317 --> 00:29:38,361
Aku akan kembali. Aku kembali.
452
00:29:38,444 --> 00:29:40,988
Tidak, ini bukan tentangmu.
Itu hanya sajak.
453
00:29:41,072 --> 00:29:42,281
- Baik.
- Jadi…
454
00:29:47,161 --> 00:29:48,955
Natal terasa seperti Halloween
455
00:29:51,040 --> 00:29:52,041
Aku dihantui
456
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
Ini memuakkan.
457
00:29:59,924 --> 00:30:02,844
Kau akan memberinya seks oral?
Tampak seperti itu.
458
00:30:04,095 --> 00:30:04,929
Enyahlah, Max.
459
00:30:05,012 --> 00:30:06,013
Pergilah, Marcus.
460
00:30:10,685 --> 00:30:12,019
Bisa bicara sebentar?
461
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
- Tidak, terima kasih.
- Aku tahu.
462
00:30:13,896 --> 00:30:15,606
Aku hanya ingin memberitahumu
463
00:30:15,690 --> 00:30:18,234
bahwa aku ke Blue Farm,
dan melihat Sophie di sana.
464
00:30:18,317 --> 00:30:19,151
Apa?
465
00:30:19,235 --> 00:30:20,778
Dia kencan dengan seorang pria.
466
00:30:20,862 --> 00:30:23,781
- Aku ingin kau dengar dariku dulu…
- Persetan denganmu, Abby.
467
00:30:24,532 --> 00:30:27,410
- Itu sangat hina, bahkan untukmu.
- Tidak, Max, aku tak…
468
00:30:27,493 --> 00:30:28,911
Tolong tinggalkan aku sendiri.
469
00:30:36,711 --> 00:30:38,838
Kau mau bolos dan mengisap ganja?
470
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
Ya.
471
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
Ini sangat keren.
472
00:30:56,772 --> 00:30:57,982
Apa, kamarku?
473
00:31:02,987 --> 00:31:03,988
Baiklah.
474
00:31:04,071 --> 00:31:04,906
Ya.
475
00:31:08,659 --> 00:31:11,454
Jika memungkinkan,
kau ingin terlihat seperti siapa?
476
00:31:11,996 --> 00:31:13,998
Entahlah. Willow Smith.
477
00:31:14,498 --> 00:31:17,335
- Bagaimana denganmu?
- Hailey Bieber. Dia seperti ratu.
478
00:31:17,418 --> 00:31:21,047
Aku merasa istimewa
hidup pada saat yang sama seperti dia.
479
00:31:21,130 --> 00:31:21,964
Benar.
480
00:31:30,431 --> 00:31:31,933
- Terima kasih.
- Ya.
481
00:31:34,018 --> 00:31:36,270
Seks oral, nikahi, bunuh.
482
00:31:36,354 --> 00:31:38,397
Jordan, Press, Brodie.
483
00:31:40,566 --> 00:31:41,609
Lakukan.
484
00:31:42,193 --> 00:31:43,736
- Lakukan.
- Itu menjijikkan.
485
00:31:44,362 --> 00:31:45,196
Baiklah.
486
00:31:45,279 --> 00:31:48,783
- Aku akan berikan seks oral Brodie.
- Ya, benar.
487
00:31:48,866 --> 00:31:51,661
- Aku akan membunuh Press.
- Ya, benar.
488
00:31:51,744 --> 00:31:53,120
Aku akan menikahi Jordan.
489
00:31:54,205 --> 00:31:56,624
Apa? Jordan. Aku akan menikahi Jordan.
490
00:32:02,713 --> 00:32:04,465
Lemarimu seperti 7-Eleven.
491
00:32:04,548 --> 00:32:08,302
Aku berusaha menghindari
meninggalkan kamar ini sebisa mungkin.
492
00:32:08,386 --> 00:32:11,555
Ibuku bersikap aneh beberapa hari ini.
493
00:32:11,639 --> 00:32:14,225
Keheningan yang terasa aneh.
494
00:32:15,393 --> 00:32:16,352
Maafkan aku.
495
00:32:16,435 --> 00:32:19,146
Bukan salahmu.
Itu salah ayahku karena pergi.
496
00:32:19,230 --> 00:32:21,732
Ya, tapi itu menyebalkan,
dan aku mengerti.
497
00:32:21,816 --> 00:32:22,733
Ya.
498
00:32:24,944 --> 00:32:29,323
Aku mungkin akan memberikan seks oral
pada banyak pria.
499
00:32:29,407 --> 00:32:31,826
Itu salahnya
karena memberiku masalah ayah.
500
00:32:32,952 --> 00:32:33,953
Omong-omong…
501
00:32:36,622 --> 00:32:39,792
kau sungguh pacaran
dengan Baker sekarang, bukan?
502
00:32:40,918 --> 00:32:43,546
- Benar, bukan?
- Ya, kurasa begitu.
503
00:32:44,046 --> 00:32:45,214
Definitif.
504
00:32:45,297 --> 00:32:49,135
Maksudku, kami bicara,
dan dia sering menginap.
505
00:32:49,218 --> 00:32:51,846
- Skandal!
- Tidak.
506
00:32:51,929 --> 00:32:54,348
- Tak seperti itu.
- Apa maksudmu?
507
00:32:54,432 --> 00:32:56,934
Tidak, itu menyenangkan. Dia…
508
00:32:57,018 --> 00:32:58,019
Dia…
509
00:32:59,562 --> 00:33:01,188
Kau sangat menyukainya, ya?
510
00:33:02,231 --> 00:33:03,149
Ya.
511
00:33:03,941 --> 00:33:07,987
Kita harus membuat grup musik wanita
bernama Masalah Ayah.
512
00:33:08,571 --> 00:33:10,114
Kita bisa hamil bersamaan.
513
00:33:10,197 --> 00:33:13,409
Jika aku hamil remaja,
ibuku akan menggugurkanku.
514
00:33:13,492 --> 00:33:15,536
Bayinya dipertahankan,
tapi menggugurkanku.
515
00:33:15,619 --> 00:33:18,205
Aku ingin tahu
seperti apa penampilan kita jika hamil.
516
00:33:22,084 --> 00:33:23,044
Seksi.
517
00:33:27,715 --> 00:33:29,717
Kau sangat cantik, kau tahu itu?
518
00:33:32,553 --> 00:33:36,682
Sangat gila bagiku,
bahwa ibumu hamil saat ini.
519
00:33:37,224 --> 00:33:39,477
Di usia kita. Itu bisa menimpa kita,
520
00:33:39,560 --> 00:33:42,063
tapi aku tak berhubungan seks
karena semua orang buruk.
521
00:33:42,563 --> 00:33:47,651
- Tak bermaksud bicara buruk…
- Tidak, Abby, bicaralah. Katakan padaku.
522
00:33:47,735 --> 00:33:50,654
Maxine bersikap seperti…
523
00:33:50,738 --> 00:33:54,575
- Katakan.
- …jalang yang mengamuk.
524
00:33:54,658 --> 00:33:59,163
- Terima kasih. Aku tahu. Aku setuju.
- Kendalikan dirimu.
525
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
Paham maksudku? Kendalikan dirimu.
526
00:34:05,044 --> 00:34:07,922
Aku benci Norah
karena setuju dengan semua perkataan Max.
527
00:34:08,005 --> 00:34:09,924
Aku tahu. Itu menyebalkan.
528
00:34:10,716 --> 00:34:13,344
Aku benci Hunter menyalahkanku
atas semua yang terjadi.
529
00:34:13,427 --> 00:34:19,141
Aku benci Press
karena menjadi sosiopat bodoh.
530
00:34:19,225 --> 00:34:20,893
- Dia membuatku takut.
- Apa…
531
00:34:20,976 --> 00:34:22,520
Namun kau juga, jadi…
532
00:34:24,230 --> 00:34:25,314
Aku membuatmu takut?
533
00:34:25,397 --> 00:34:27,650
Sangat. Ya, tentu saja.
534
00:34:29,735 --> 00:34:30,694
Baik, apa yang kau…
535
00:34:34,198 --> 00:34:35,825
Apa kau takut, Miller?
536
00:34:37,284 --> 00:34:38,661
Kau merasa lebih baik?
537
00:34:39,161 --> 00:34:40,371
Bagaimana menurutmu?
538
00:34:43,958 --> 00:34:45,668
Kau mau melakukan hal gila?
539
00:34:48,087 --> 00:34:51,715
Ya. Mungkin. Kenapa, ada apa?
540
00:34:57,138 --> 00:34:59,557
Ini contoh kau membuatku takut.
541
00:35:05,771 --> 00:35:08,482
Josh Spear.
Dia yang berkencan dengan Sophie.
542
00:35:08,566 --> 00:35:10,109
Aku menemukan pembayaran Venmo.
543
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
- Aku turut prihatin.
- Aku tak mengerti.
544
00:35:12,778 --> 00:35:14,947
Bagaimana dia bisa beralih begitu cepat?
545
00:35:15,030 --> 00:35:17,199
Kami baru putus. Aku merasa sangat bodoh.
546
00:35:17,283 --> 00:35:20,286
Aku yakin kau akan melupakannya
lebih cepat dari yang kau kira.
547
00:35:20,369 --> 00:35:22,413
Itu tak terlalu mendukung.
548
00:35:23,831 --> 00:35:24,999
Aku tak mendukung?
549
00:35:56,155 --> 00:35:58,032
Ginny Miller. Abby Littman.
550
00:35:58,115 --> 00:35:59,825
Kalian baru saja bolos kelas?
551
00:36:00,951 --> 00:36:01,827
Ikut aku.
552
00:36:11,128 --> 00:36:12,046
Halo.
553
00:36:12,838 --> 00:36:13,839
Ini aku.
554
00:36:14,840 --> 00:36:15,799
Baiklah.
555
00:36:16,634 --> 00:36:19,970
Jika Ginny bilang dia ke dokter gigi,
kenapa kau meneleponku?
556
00:36:20,054 --> 00:36:22,223
Apa maksudmu putriku berbohong?
557
00:36:26,352 --> 00:36:27,728
Tidak, tak apa-apa.
558
00:36:28,479 --> 00:36:31,148
Aku mengerti.
Tentu saja kau harus periksa.
559
00:36:31,232 --> 00:36:32,566
Baiklah.
560
00:36:32,650 --> 00:36:35,069
Terima kasih banyak. Dah.
561
00:36:39,281 --> 00:36:40,908
- Hai.
- Hai.
562
00:36:41,867 --> 00:36:42,868
Ini dia.
563
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
Baiklah, ayo pergi.
564
00:36:58,717 --> 00:36:59,677
Hei.
565
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Hai, Bu.
566
00:37:07,017 --> 00:37:09,353
Aku tahu kau mengalami kesulitan
akhir-akhir ini,
567
00:37:09,436 --> 00:37:12,189
jadi, aku membelikanmu hadiah.
568
00:37:13,732 --> 00:37:16,735
Dan ada foto gadis
yang sangat cantik di tasnya.
569
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Bu, ini sangat lucu.
570
00:37:27,121 --> 00:37:28,414
Terima kasih, Bu.
571
00:37:31,125 --> 00:37:34,128
- Aku menyayangimu.
- Aku juga menyayangimu, Sayang.
572
00:37:37,464 --> 00:37:39,466
Maaf aku mampir seperti ini.
573
00:37:39,550 --> 00:37:42,094
Tampaknya Zach memainkan
gim baru Austin,
574
00:37:42,177 --> 00:37:44,138
dan kini Austin tak bisa menemukannya.
575
00:37:44,221 --> 00:37:46,932
Astaga. Maaf berantakan.
Aku belum sempat berbenah,
576
00:37:47,016 --> 00:37:48,475
dan keadaanku sangat kacau.
577
00:37:48,559 --> 00:37:50,477
Kini aku harus menemukan ranselnya.
578
00:37:51,520 --> 00:37:52,438
Ya.
579
00:37:58,527 --> 00:38:01,822
Astaga, itu brutal.
Aku ingin seseorang mencabut alatnya.
580
00:38:02,531 --> 00:38:05,868
Itu akan menjadi rahmat,
tapi kita tak berperan sebagai Tuhan.
581
00:38:11,457 --> 00:38:13,792
- Aku minta maaf soal ini.
- Tak perlu.
582
00:38:15,502 --> 00:38:16,503
Apa itu?
583
00:38:19,381 --> 00:38:20,549
Astaga.
584
00:38:21,675 --> 00:38:22,760
Astaga.
585
00:38:23,427 --> 00:38:24,261
Astaga.
586
00:38:24,345 --> 00:38:25,554
Astaga!
587
00:38:26,430 --> 00:38:29,683
Mereka mengirim surel tentang ini.
Dia pasti mencurinya.
588
00:38:31,018 --> 00:38:32,311
Kau pasti suka ini.
589
00:38:32,394 --> 00:38:34,104
Tidak, sejujurnya tidak.
590
00:38:34,188 --> 00:38:36,732
Aku tahu sulitnya bagi anak
kehilangan ayah mereka.
591
00:38:36,815 --> 00:38:39,443
Austin tak bicara selama sebulan
saat ayahnya ditangkap.
592
00:38:39,526 --> 00:38:42,738
Ya, aku mau bilang akan menyuruh ayahnya
bicara dengannya, tapi aku…
593
00:38:43,238 --> 00:38:45,115
Aku tak bisa mengatakan itu, bukan?
594
00:38:45,616 --> 00:38:48,994
Hei, kita para ibu harus saling membantu.
595
00:38:49,536 --> 00:38:50,371
Yang benar saja.
596
00:38:51,622 --> 00:38:53,040
Aku bukan monster, Cynthia.
597
00:38:53,832 --> 00:38:55,834
Baik, aku akan abaikan itu.
598
00:38:56,835 --> 00:39:00,089
Begini saja.
Aku akan mengembalikan buku itu ke klub.
599
00:39:00,172 --> 00:39:02,257
Diserahkan ke kantor wali kota
secara anonim.
600
00:39:02,341 --> 00:39:04,885
- Zach tak perlu disebutkan.
- Kau akan lakukan itu?
601
00:39:04,968 --> 00:39:06,428
Tentu saja.
602
00:39:07,805 --> 00:39:11,225
Kau tahu, dan mungkin kau bisa
melakukan hal kecil untukku.
603
00:39:17,064 --> 00:39:18,816
Dilarang makan kecuali istirahat.
604
00:39:26,448 --> 00:39:27,324
Kau teler?
605
00:39:27,866 --> 00:39:30,119
- Tidak.
- Kau sungguh teler sekarang.
606
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Ada apa denganmu?
607
00:39:34,790 --> 00:39:36,041
Aku baik-baik saja.
608
00:39:36,708 --> 00:39:38,377
Kau ada kencan lagi?
609
00:39:44,258 --> 00:39:46,552
Astaga. Joe galak.
610
00:39:48,554 --> 00:39:50,222
Aku memang teler. Ya.
611
00:39:51,056 --> 00:39:52,766
Kau sudah terpengaruh Marcus.
612
00:39:53,350 --> 00:39:55,185
Mungkin aku yang memengaruhi Marcus.
613
00:39:56,937 --> 00:39:58,730
Boleh aku tanya sesuatu?
614
00:39:59,398 --> 00:40:01,817
Apa yang terjadi antara kau dan Hunter?
615
00:40:02,734 --> 00:40:06,572
Karena saat latihan, dia sangat sedih.
616
00:40:07,156 --> 00:40:08,532
Kenapa? Dia bilang apa?
617
00:40:09,241 --> 00:40:10,451
Dia menulis lagu.
618
00:40:11,410 --> 00:40:12,578
Jangan lagu lagi.
619
00:40:13,662 --> 00:40:17,082
Menyebalkan saat kau lebih menyukai mereka
daripada sebaliknya.
620
00:40:17,166 --> 00:40:18,584
Aku menyukai Hunter.
621
00:40:19,710 --> 00:40:21,628
Aku hanya lebih menyukai Marcus.
622
00:40:24,381 --> 00:40:25,215
Maafkan aku.
623
00:40:28,343 --> 00:40:30,429
Aku mengerti kenapa Hunter kesal.
624
00:40:31,388 --> 00:40:35,100
Ya, aku orang jahat
yang menyelingkuhi Hunter sempurna.
625
00:40:35,184 --> 00:40:38,729
Aku penjahatnya, aku jahat.
Sangat menyenangkan membenci Ginny.
626
00:40:38,812 --> 00:40:41,857
Bukan hanya aku.
Dia tak sepenuhnya tak bersalah.
627
00:40:41,940 --> 00:40:44,067
Maaf melampiaskan padamu. Aku hanya…
628
00:40:44,735 --> 00:40:46,904
Aku melalui banyak hal sekarang.
629
00:40:46,987 --> 00:40:49,573
Aku tak bisa bicara
pada siapa pun tentang yang terjadi,
630
00:40:49,656 --> 00:40:51,033
bahkan terapisku.
631
00:40:51,116 --> 00:40:52,951
Omong-omong, aku sedang terapi.
632
00:40:54,203 --> 00:40:58,040
Entah kenapa aku memberitahumu ini.
Aku hanya sangat teler.
633
00:41:04,379 --> 00:41:05,797
Menurutku kau tak jahat.
634
00:41:08,800 --> 00:41:09,760
Terima kasih.
635
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
Aku berhasil.
Kita masuk ke Klub Lingkungan.
636
00:41:15,891 --> 00:41:16,892
Sungguh?
637
00:41:17,809 --> 00:41:19,686
Bahkan usai Cynthia mengkritikmu?
638
00:41:19,770 --> 00:41:22,731
Dia berubah pikiran.
Kasihan, dia sedang mengalami masa sulit.
639
00:41:23,732 --> 00:41:25,442
Bagaimana kau melakukannya?
640
00:41:26,401 --> 00:41:27,778
Lupakan.
641
00:41:27,861 --> 00:41:29,696
Seperti biasa, kau dapat yang kau mau.
642
00:41:30,906 --> 00:41:33,617
- Itu pasti membuatmu senang, bukan?
- Senang sekali.
643
00:41:33,700 --> 00:41:35,077
Semuanya sempurna.
644
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
Rambutmu.
645
00:41:44,002 --> 00:41:45,003
Kau suka?
646
00:41:45,587 --> 00:41:46,713
Aku membencinya.
647
00:41:48,549 --> 00:41:50,467
Permisi, Nona, tak secepat itu.
648
00:41:50,968 --> 00:41:53,804
Aku melindungimu hari ini,
terima kasih banyak.
649
00:41:53,887 --> 00:41:56,306
Dari mana kau?
Aku tahu kau tak ke dokter gigi.
650
00:41:56,390 --> 00:41:59,851
Aku mengisap ganja dan bolos sekolah.
Itu yang ingin kau dengar?
651
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
Ya, itu impianku.
652
00:42:03,021 --> 00:42:04,773
Kau yakin ingin Paul dengar ini?
653
00:42:05,357 --> 00:42:06,692
Aku selesai. Aku bisa pergi.
654
00:42:06,775 --> 00:42:09,736
Paul akan menikahiku.
Dia berhak tahu semuanya.
655
00:42:10,737 --> 00:42:12,698
Kau yakin? Semuanya.
656
00:42:17,452 --> 00:42:18,996
Pergilah ke kamarmu.
657
00:42:19,079 --> 00:42:20,581
- Sekarang juga.
- Kenapa?
658
00:42:20,664 --> 00:42:24,835
Kita semua keluarga bahagia.
Kau, aku, Paul, Austin, Mary.
659
00:42:34,511 --> 00:42:35,596
Siapa Mary?
660
00:42:47,482 --> 00:42:48,400
Hei…
661
00:43:37,449 --> 00:43:39,409
Menurutmu apa yang membuat orang jahat?
662
00:43:41,203 --> 00:43:42,037
Orang jahat?
663
00:43:42,120 --> 00:43:43,080
Ya.
664
00:43:44,539 --> 00:43:46,667
Kurasa keinginan
untuk melakukan hal buruk.
665
00:43:46,750 --> 00:43:50,128
Bagaimana jika mereka melakukannya
karena terpaksa?
666
00:43:50,629 --> 00:43:54,508
Kurasa jarang ada hal
yang sepenuhnya baik atau buruk.
667
00:43:54,591 --> 00:43:56,635
Biasanya ada di tengah-tengah.
668
00:43:56,718 --> 00:43:58,637
Bagaimana jika itu sangat buruk?
669
00:43:58,720 --> 00:44:00,722
Apa itu bisa dimaklumi?
670
00:44:02,057 --> 00:44:03,475
Kurasa aku butuh detail.
671
00:44:11,316 --> 00:44:12,401
Itu ibuku.
672
00:44:16,446 --> 00:44:19,574
Dia melakukan hal yang sangat kacau…
673
00:44:21,410 --> 00:44:23,036
Aku bahkan tak bisa mengatakannya.
674
00:44:23,995 --> 00:44:26,164
Pikirkan hal terburuk
yang bisa kau lakukan.
675
00:44:26,248 --> 00:44:28,041
Apa, dia membunuh seseorang?
676
00:44:34,715 --> 00:44:35,674
Baiklah.
677
00:44:37,551 --> 00:44:38,510
Astaga.
678
00:44:40,554 --> 00:44:41,972
Ada yang berubah.
679
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
Aku tahu, itu sangat buruk dan kelam,
680
00:44:45,726 --> 00:44:48,687
dan kini ada sesuatu
di ruangan ini bersama kita.
681
00:44:48,770 --> 00:44:49,896
Tidak. Ayolah.
682
00:44:49,980 --> 00:44:51,064
Ini ibuku.
683
00:44:51,565 --> 00:44:55,444
Ini wanita yang melahirkanku,
dan dia melakukan
684
00:44:55,944 --> 00:44:59,656
hal mengerikan ini, dan…
685
00:45:01,908 --> 00:45:04,411
- Siapa lagi yang tahu?
- Entahlah.
686
00:45:05,871 --> 00:45:09,040
Seorang detektif swasta.
687
00:45:12,002 --> 00:45:13,003
Siapa yang dia bunuh?
688
00:45:13,086 --> 00:45:14,880
- Astaga.
- Apa?
689
00:45:14,963 --> 00:45:18,467
Siapa yang dia bunuh?
Seperti itu pertanyaan normal?
690
00:45:18,550 --> 00:45:20,260
Tidak, itu tak normal.
691
00:45:20,343 --> 00:45:23,597
Aku tak suka sikapmu yang tenang.
Itu membuatku takut.
692
00:45:23,680 --> 00:45:26,850
Bagaimana kau bisa tenang
setelah yang kukatakan?
693
00:45:29,644 --> 00:45:31,438
Aku tak akan terkejut jika itu ibumu.
694
00:45:32,272 --> 00:45:33,774
- Dia…
- Psikopat.
695
00:45:33,857 --> 00:45:34,858
Suka memaksa.
696
00:45:36,610 --> 00:45:38,779
Apa pun yang menghalanginya
akan disingkirkan.
697
00:45:38,862 --> 00:45:41,031
Ini masuk akal.
698
00:45:41,114 --> 00:45:43,366
Tak ada yang masuk akal. Kau bercanda?
699
00:45:43,450 --> 00:45:46,661
- Sungguh tak ada yang masuk akal.
- Hei, tarik napas.
700
00:45:49,790 --> 00:45:50,999
Apa aku seperti itu?
701
00:45:53,293 --> 00:45:54,503
Aku suka memaksa?
702
00:45:55,754 --> 00:45:56,755
Apa kau begitu?
703
00:46:00,759 --> 00:46:01,760
Entahlah.
704
00:46:05,263 --> 00:46:06,515
Siapa yang dia bunuh?
705
00:46:09,226 --> 00:46:10,352
Ayah tiriku.
706
00:46:11,603 --> 00:46:13,146
Apa dia orang yang baik?
707
00:46:15,857 --> 00:46:17,234
Tidak juga.
708
00:46:17,943 --> 00:46:18,777
Baik kalau begitu.
709
00:46:19,861 --> 00:46:20,737
Apa?
710
00:46:20,821 --> 00:46:22,072
Baiklah kalau begitu?
711
00:46:22,572 --> 00:46:25,992
Jadi, tak apa-apa?
Dia bukan orang baik, jadi, waktunya mati?
712
00:46:26,076 --> 00:46:28,870
Kau bersikap
seolah-olah ingin aku marah padamu.
713
00:46:29,412 --> 00:46:30,747
Kau tak melakukan ini.
714
00:46:30,831 --> 00:46:33,834
Tidak, tapi aku mengetahuinya,
dan aku merasa melakukannya.
715
00:46:37,337 --> 00:46:38,630
Bagaimana dia melakukannya?
716
00:46:40,507 --> 00:46:41,341
Racun.
717
00:46:42,551 --> 00:46:44,219
- Keren.
- Marcus.
718
00:46:47,138 --> 00:46:48,306
Sial. Aku tak…
719
00:46:49,558 --> 00:46:51,810
Aku tak percaya
ibumu membunuh seorang pria.
720
00:46:54,771 --> 00:46:55,730
Ya.
721
00:47:07,492 --> 00:47:08,577
Hei.
722
00:47:08,660 --> 00:47:11,705
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tak mau berpikir.
723
00:47:11,788 --> 00:47:13,790
Hei, tidak.
724
00:47:14,875 --> 00:47:15,709
Ayolah.
725
00:47:16,960 --> 00:47:19,504
- Lupakan. Aku harus pergi.
- Tidak. Ayolah.
726
00:47:19,588 --> 00:47:21,298
- Ginny, berhenti.
- Biarkan aku…
727
00:47:21,381 --> 00:47:22,924
- Marcus…
- Hentikan.
728
00:47:33,476 --> 00:47:35,103
Aku ingin tahu bagaimana rasanya…
729
00:47:39,024 --> 00:47:43,194
udara meninggalkan paru-parumu
seperti itu.
730
00:47:47,073 --> 00:47:49,576
Agar kau tahu itu napas terakhirmu.
731
00:47:50,160 --> 00:47:51,119
Ayolah.
732
00:47:51,786 --> 00:47:52,704
Kemarilah.
733
00:47:57,375 --> 00:48:01,046
Marcus, jangan beri tahu siapa pun, ya?
Aku serius.
734
00:48:01,129 --> 00:48:02,130
Tak akan.
735
00:48:04,841 --> 00:48:05,759
Ayolah.
736
00:48:10,055 --> 00:48:11,056
Tak apa-apa.
737
00:48:14,893 --> 00:48:16,603
Aku tak mau jadi seperti dia.
738
00:48:19,022 --> 00:48:20,982
Aku tak mau jadi suka memaksa.
739
00:49:09,489 --> 00:49:11,157
Kenapa kau melakukannya, Bu?
740
00:49:11,658 --> 00:49:14,411
Jangan ajukan pertanyaan
yang tak kau inginkan jawabannya.
741
00:49:16,162 --> 00:49:17,163
Aku perlu tahu.
742
00:49:21,793 --> 00:49:22,919
Untukmu.
743
00:49:23,003 --> 00:49:24,045
Untukku.
744
00:49:24,129 --> 00:49:25,380
Untuk keluargaku.
745
00:49:25,880 --> 00:49:27,716
Itu bukan hal mudah untuk kulakukan.
746
00:49:29,259 --> 00:49:32,637
Aku tak bangga dengan caraku,
tapi aku bangga kita bisa seperti ini.
747
00:49:34,431 --> 00:49:36,641
Aku tak pernah bilang aku orang baik.
748
00:49:37,767 --> 00:49:39,102
Kau ibuku.
749
00:49:39,686 --> 00:49:41,896
Aku harus percaya kau orang baik.
750
00:49:42,772 --> 00:49:44,607
Pasti menyenangkan, ya?
751
00:49:44,691 --> 00:49:46,067
Jika sesederhana itu.
752
00:49:48,236 --> 00:49:50,030
Kau mau tahu kenapa aku melakukannya?
753
00:49:50,530 --> 00:49:53,116
Aku tak punya pilihan lain.
754
00:49:53,992 --> 00:49:55,452
Kau bisa tak membunuh.
755
00:49:56,453 --> 00:49:58,121
Tak membunuh adalah pilihan.
756
00:49:59,039 --> 00:50:00,874
Apa kau bahkan merasa menyesal?
757
00:50:00,957 --> 00:50:03,585
Tak ada yang melindungiku, Ginny.
758
00:50:03,668 --> 00:50:04,586
Tak ada.
759
00:50:05,086 --> 00:50:08,173
Kau tak tahu beruntungnya kau memilikiku.
Aku rela membunuh untukmu.
760
00:50:08,256 --> 00:50:11,092
Aku sungguh membunuh untukmu.
761
00:50:11,593 --> 00:50:13,094
Pahami itu.
762
00:50:13,178 --> 00:50:14,429
Itu hal yang penting.
763
00:50:14,929 --> 00:50:17,640
Aku mungkin salah, dan mengerikan,
764
00:50:17,724 --> 00:50:19,809
aku mungkin buruk
dan tak layak untuk apa pun.
765
00:50:19,893 --> 00:50:22,270
Tak masalah,
aku tak layak untuk apa pun.
766
00:50:24,355 --> 00:50:25,523
Namun, kau layak.
767
00:50:26,816 --> 00:50:28,902
Aku harus memastikan kau mendapatkannya.
768
00:50:28,985 --> 00:50:32,155
Dan aku melakukannya.
Suka atau tidak, aku melakukannya.
769
00:50:32,739 --> 00:50:35,533
Aku mengambil semua kegelapan,
dan menelannya.
770
00:50:35,617 --> 00:50:38,203
Aku menjadi seperti Bane.
771
00:50:38,703 --> 00:50:39,871
Paham?
772
00:50:39,954 --> 00:50:42,457
Agar kau, putriku, bisa hidup dengan baik.
773
00:50:44,459 --> 00:50:47,378
Aku menjagamu.
Tangan itu tak berhenti di paha,
774
00:50:47,462 --> 00:50:50,924
dan aku menghabiskan masa kecilku
berharap ibuku menghentikan tangan itu.
775
00:50:54,135 --> 00:50:57,680
Aku punya banyak iblis.
Banyak mimpi buruk di masa laluku.
776
00:50:59,224 --> 00:51:00,642
Dan aku punya pilihan.
777
00:51:01,518 --> 00:51:03,812
Aku bisa hidup di masa lalu,
tenggelam di dalamnya,
778
00:51:03,895 --> 00:51:05,855
merasakannya setiap hari, berada di sana.
779
00:51:09,943 --> 00:51:14,364
Namun, kau harus hidup untuk masa depan,
karena masa lalu akan melahapmu.
780
00:51:14,447 --> 00:51:16,533
Ada kehidupan lain dari neraka itu.
781
00:51:18,660 --> 00:51:22,080
Kau dan Austin, kalian masa depanku.
782
00:51:23,123 --> 00:51:25,041
Kalianlah tujuanku hidup.
783
00:51:26,251 --> 00:51:28,336
Saat tes itu menunjukkan aku hamil…
784
00:51:28,878 --> 00:51:33,341
Maksudku, usiaku 15 tahun.
Aku lebih muda darimu saat ini.
785
00:51:34,342 --> 00:51:38,096
Lalu garis itu berubah merah muda
di toilet tempat istirahat di Georgia,
786
00:51:38,179 --> 00:51:39,806
dan semuanya harus berubah.
787
00:51:41,057 --> 00:51:44,394
Aku meninggalkan toilet, dan melihat
sekelompok anak-anak yang bahagia.
788
00:51:45,311 --> 00:51:47,188
Mereka tak punya kekhawatiran.
789
00:51:47,689 --> 00:51:50,650
Mereka memakai pakaian bagus,
dan mereka tersenyum,
790
00:51:51,609 --> 00:51:52,861
dan mereka disayangi.
791
00:51:53,486 --> 00:51:56,489
Kau bisa lihat anak-anak ini disayangi,
mereka diperhatikan.
792
00:51:57,615 --> 00:52:02,245
Mereka seusiaku,
tapi mereka disayangi dan aku tidak.
793
00:52:04,247 --> 00:52:06,791
Kuputuskan saat itu
kau tak akan menjadi sepertiku,
794
00:52:06,875 --> 00:52:08,585
kau akan jadi seperti mereka.
795
00:52:09,127 --> 00:52:13,548
Aku tahu aku akan melakukan apa pun
untuk mewujudkannya.
796
00:52:15,049 --> 00:52:18,094
Butuh waktu lama, dan tak mudah,
tapi aku berhasil.
797
00:52:18,178 --> 00:52:20,805
Aku menaikkanmu ke bus
bersama anak-anak itu.
798
00:52:21,848 --> 00:52:23,099
Jadi, kau bisa membenciku,
799
00:52:23,183 --> 00:52:26,644
kau bisa berpikir aku ibu terburuk
di dunia, dan mungkin benar,
800
00:52:26,728 --> 00:52:28,229
tapi aku menaikkanmu ke bus itu.
801
00:52:28,313 --> 00:52:30,273
Kulakukan yang seharusnya, akan kuulangi.
802
00:52:30,356 --> 00:52:31,774
Aku tak menyesal.
803
00:52:32,650 --> 00:52:35,361
Semua yang kulakukan
adalah untukmu dan adikmu.
804
00:52:36,529 --> 00:52:38,531
Kau tak memercayaiku, percaya itu.
805
00:52:47,123 --> 00:52:48,917
Dan aku sungguh suka rambutmu.
806
00:52:51,085 --> 00:52:52,086
Terima kasih, Bu.
807
00:52:55,798 --> 00:52:56,633
Kemarilah.
808
00:53:06,309 --> 00:53:07,936
Jangan beri tahu siapa pun.
809
00:53:08,436 --> 00:53:10,313
Kau tahu, bukan? Berjanjilah.
810
00:53:12,690 --> 00:53:13,691
Aku berjanji.
811
00:53:15,860 --> 00:53:17,987
Aku dan kau melawan dunia, bukan?
812
00:53:30,041 --> 00:53:33,044
Bu, jika sudah selesai pinjam gim-ku,
boleh kuminta sekarang?
813
00:53:34,754 --> 00:53:36,756
Kepercayaan adalah hal yang rumit…
814
00:53:40,051 --> 00:53:42,011
karena kepercayaan berlangsung dua arah.
815
00:53:45,765 --> 00:53:47,892
Kami menghadapinya bersama sekarang.
816
00:55:34,082 --> 00:55:36,501
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka