1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 Aku akan terlambat. Rapat di sekolah Austin. 3 00:00:17,477 --> 00:00:18,936 Baiklah, sampai nanti. 4 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Apa yang kau mainkan, Gadis Kecil? 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 - Apa? - Jangan lakukan itu. 6 00:00:30,615 --> 00:00:33,951 - Jangan lakukan apa? - Virginia, ini permainan bagimu? 7 00:00:34,035 --> 00:00:36,913 Apa ini permainan, Bu? Tidak, ini bukan permainan. 8 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Hanya kau yang bermain-main. 9 00:00:38,956 --> 00:00:41,667 Apa yang sebenarnya kau inginkan dariku? 10 00:00:44,212 --> 00:00:47,340 Aku ingin kau tumbuh dewasa, paham? Dewasalah. 11 00:00:47,423 --> 00:00:49,425 Astaga, aku sangat marah, aku bisa… 12 00:00:49,509 --> 00:00:50,510 Membunuhku? 13 00:00:53,596 --> 00:00:55,556 Austin, ayo pergi! 14 00:00:57,225 --> 00:01:00,853 Lucu sekali menyadari seluruh hidupmu adalah kebohongan. 15 00:01:11,030 --> 00:01:14,534 Satu-satunya hal yang bisa kau percayai adalah jangan percaya siapa pun. 16 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 Kecuali aku. 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,371 Aku akan selalu ada untukmu. 18 00:01:23,501 --> 00:01:24,710 Ayo, ambil jaketmu. 19 00:01:37,098 --> 00:01:39,058 Kepercayaan adalah hal yang lucu. 20 00:01:39,142 --> 00:01:40,977 Sangat mudah disalahgunakan. 21 00:01:41,978 --> 00:01:45,273 Dan pengkhianatan meninggalkan rasa logam. 22 00:01:56,868 --> 00:01:59,120 Aku sangat senang ada Austin di kelas, 23 00:01:59,203 --> 00:02:01,372 tapi dia tertinggal di beberapa pelajaran. 24 00:02:01,455 --> 00:02:04,167 Aku tahu dia sering pindah, jadi itu mungkin penyebabnya. 25 00:02:04,250 --> 00:02:05,293 Dia anak pintar. 26 00:02:05,376 --> 00:02:07,587 Dia cepat mengejar ketertinggalan. 27 00:02:07,670 --> 00:02:09,005 Bukan hanya itu. 28 00:02:09,088 --> 00:02:11,090 Apa dia menunjukkan tanda-tanda kecemasan? 29 00:02:11,674 --> 00:02:12,884 Kecemasan? 30 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Dia sembilan tahun. 31 00:02:14,719 --> 00:02:17,930 Aku ingin konselor bimbingan bertemu dengannya, 32 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 mungkin mengevaluasinya untuk kemungkinan Rencana 504. 33 00:02:21,225 --> 00:02:24,395 Tidak, Austin tak butuh apa pun itu. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,857 Dia baik saja. Jika dia tertinggal, kami akan belajar lebih giat di rumah. 35 00:02:27,940 --> 00:02:30,109 - Akan kupastikan. - Nona Miller… 36 00:02:30,902 --> 00:02:32,904 Maaf mengganggu. 37 00:02:34,113 --> 00:02:36,115 Kembalikan. Sekarang. 38 00:02:38,576 --> 00:02:41,370 Dia bilang dia mengambilnya dari sudut renungan. 39 00:02:41,871 --> 00:02:43,372 Aku temukan di ranselnya. 40 00:02:43,456 --> 00:02:45,249 Dia menyuruhku duduk lama di sana. 41 00:02:45,333 --> 00:02:47,084 Itu 15 menit, Zach, 42 00:02:47,168 --> 00:02:49,837 untuk merenungkan tak sebut orang "upil berdarah." 43 00:02:49,921 --> 00:02:51,923 Tiffany Griffin adalah upil berdarah. 44 00:02:53,883 --> 00:02:55,092 Maafkan aku. 45 00:02:55,176 --> 00:02:57,470 Dia mengalami kesulitan dengan semua hal. 46 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 - Aku mengerti. - Aku tak begitu. 47 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Jangan salahkan Ayah. 48 00:03:01,349 --> 00:03:05,519 Zach, kita tak mengambil yang bukan milik kita. 49 00:03:05,603 --> 00:03:08,356 - Kau sibuk, aku akan… - Tidak. Ini akan… 50 00:03:10,233 --> 00:03:12,777 Terima kasih. Terima kasih untuk ini. 51 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 Apa itu Rencana 504? 52 00:03:14,195 --> 00:03:16,405 Menyelinap masuk? Kau sungguh anakku. 53 00:03:17,073 --> 00:03:19,951 SMA WELLSBURY RUMAH DARI HARIMAU WELLSBURY 54 00:03:25,665 --> 00:03:26,540 Hunter. 55 00:03:27,750 --> 00:03:28,584 Hei. 56 00:03:30,086 --> 00:03:30,920 Hei. 57 00:03:32,755 --> 00:03:33,631 Terima kasih. 58 00:03:34,257 --> 00:03:36,092 Ya, tak masalah. 59 00:03:47,395 --> 00:03:48,729 Apa itu musuh bebuyutanku? 60 00:03:49,772 --> 00:03:51,399 Ya, itu bukan apa-apa. 61 00:04:05,955 --> 00:04:07,081 Kau tak apa-apa? 62 00:04:07,581 --> 00:04:09,500 - Soal apa tadi? - Bukan apa-apa. 63 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Apa? 64 00:04:20,177 --> 00:04:23,180 - Kita bertemu nanti? - Aku tak bisa, ada terapi. 65 00:04:26,434 --> 00:04:28,436 Aku harus pergi. Sampai nanti. 66 00:04:36,193 --> 00:04:38,988 Teman-teman, Sophie terlihat sangat bahagia. 67 00:04:39,822 --> 00:04:40,698 Aku membencinya. 68 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 "Bersikap baiklah, itu gratis." 69 00:04:44,660 --> 00:04:47,913 Ya, sungguh baik, Sophie, saat kau menghancurkan hatiku. 70 00:04:48,831 --> 00:04:51,375 Dia menyimpan foto kami. Menurutmu apa artinya? 71 00:04:51,459 --> 00:04:54,170 Dia mencintaimu, merindukanmu, dan ingin kembali bersama. 72 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 Sungguh? 73 00:04:55,463 --> 00:04:56,297 Tidak. 74 00:04:58,174 --> 00:04:59,175 Sempurna. 75 00:04:59,258 --> 00:05:01,719 Karena aku memerankan penyihir jahat di drama musikal. 76 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 Kau tahu, berbeda dari kehidupanku sehari-hari. 77 00:05:11,645 --> 00:05:13,022 Kenapa kau memakai ini? 78 00:05:14,023 --> 00:05:15,608 Tak ada kacanya. 79 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 Kau sangat aneh. 80 00:05:19,987 --> 00:05:23,324 Apa? Zach, kau temannya sekarang? 81 00:05:23,407 --> 00:05:24,367 Diam. 82 00:05:24,950 --> 00:05:25,826 Zach? 83 00:05:34,043 --> 00:05:37,671 BERHENTI DAN BERPIKIR 84 00:05:45,930 --> 00:05:48,766 GENEVIEVE BLANCO PENGANTIN 85 00:05:51,602 --> 00:05:53,521 Ini tak berhubungan dengan pekerjaan. 86 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 - Hei. - Hei. 87 00:05:56,899 --> 00:05:57,733 Kau tak apa-apa? 88 00:05:58,484 --> 00:06:00,569 Ya. Hanya melihat gaun. 89 00:06:00,653 --> 00:06:04,407 Gaun yang jauh di luar anggaran kita. 90 00:06:04,490 --> 00:06:06,325 Ya, kita harus bicara soal anggaran. 91 00:06:06,409 --> 00:06:08,327 - Ya, ada apa? - Aku membencinya. 92 00:06:09,787 --> 00:06:13,999 Sayangnya, Milady, aku hanya pegawai negeri sederhana, 93 00:06:14,083 --> 00:06:17,044 jadi, kau harus berpikir lebih kecil. 94 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 Pikirkan keintiman. 95 00:06:20,256 --> 00:06:23,092 Bagaimana orang tuamu? Apa hadiah pernikahan dari mereka? 96 00:06:23,175 --> 00:06:25,761 Bukan pernikahan, itu sebabnya kau melakukan ini. 97 00:06:26,345 --> 00:06:29,849 Georgia, kita sudah membicarakannya. Aku tak menerima uang dari orang tuaku. 98 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Tak pernah, dan tak akan kumulai. 99 00:06:32,685 --> 00:06:34,687 Siapa yang membiayai kuliahmu? 100 00:06:34,770 --> 00:06:36,939 Ingatkan kita pakai akun Netflix siapa. 101 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 Georgia. 102 00:06:38,941 --> 00:06:41,318 Maaf, aku hanya bilang, jika seseorang punya uang 103 00:06:41,402 --> 00:06:43,696 dan ingin memberikannya, itu bukan urusanmu. 104 00:06:43,779 --> 00:06:45,406 Dia benar. Menikah hanya sekali. 105 00:06:45,489 --> 00:06:48,075 Kecuali kau menikah dua kali sebelum 30 tahun. 106 00:06:49,702 --> 00:06:52,913 Apa ini draf rencana keuangan jangka panjang yang kuminta? 107 00:06:52,997 --> 00:06:55,916 Kesimpulannya, Wellsbury sangat mahal. 108 00:06:56,000 --> 00:06:56,876 Kita tahu itu. 109 00:06:57,710 --> 00:07:01,505 Sepertinya Cynthia tak salah. Sebagian besar anggaran ini untuk sekolah. 110 00:07:02,715 --> 00:07:03,966 Berapa anggaran sekolah? 111 00:07:04,049 --> 00:07:05,593 89.000.000 dolar. 112 00:07:15,186 --> 00:07:16,103 Astaga. 113 00:07:22,234 --> 00:07:25,154 - Bagaimana menurutmu? - Astaga, Jess, aku suka yang itu. 114 00:07:25,237 --> 00:07:27,948 Apa kita tahu siapa yang akan naik limosin? 115 00:07:28,032 --> 00:07:29,617 Derek bilang akan sewa Hummer. 116 00:07:29,700 --> 00:07:30,951 - Tak mungkin. - Astaga. 117 00:07:31,035 --> 00:07:33,454 - Tak mungkin. - Aku senang sekali! 118 00:07:33,996 --> 00:07:34,830 Itu cantik. 119 00:07:36,081 --> 00:07:37,583 Aku suka warnanya. 120 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 - Terima kasih. - Belanja untuk pesta dansa? 121 00:07:40,920 --> 00:07:41,837 Bu. 122 00:07:43,214 --> 00:07:46,175 Bolehkah aku membeli tas ini? 123 00:07:47,134 --> 00:07:48,093 Bu? 124 00:07:57,228 --> 00:08:00,981 Sesi sebelumnya aku mendengar masa kecilmu dan alasan kau di sini. 125 00:08:01,899 --> 00:08:04,235 Itu hanya bagian kecil dari masa kecil. 126 00:08:04,860 --> 00:08:07,238 Katamu kau tumbuh dalam kemiskinan. 127 00:08:07,321 --> 00:08:09,823 Apa kau pernah merasa tak diurus? 128 00:08:09,907 --> 00:08:12,076 Tidak. Tak seperti itu. 129 00:08:12,576 --> 00:08:13,953 Georgia mengurus kami. 130 00:08:14,453 --> 00:08:16,580 Hanya saja metodenya dipertanyakan. 131 00:08:16,664 --> 00:08:19,333 Maaf, apa hubungannya dengan menyakiti diri sendiri? 132 00:08:20,125 --> 00:08:22,628 Kita ingin terus mengidentifikasi pemicumu. 133 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 Mari kita bahas terakhir kali kau melukai diri sendiri. 134 00:08:26,382 --> 00:08:27,383 Thanksgiving. 135 00:08:28,425 --> 00:08:31,136 Baik. Lalu apa yang terjadi? 136 00:08:34,557 --> 00:08:37,393 Kau ingat apa yang kau rasakan saat Thanksgiving? 137 00:08:37,935 --> 00:08:38,811 Tidak. 138 00:08:42,690 --> 00:08:44,358 Aku merasakan kau marah. 139 00:08:44,441 --> 00:08:47,194 Benarkah? Gelar dokter itu sungguh berguna. 140 00:08:52,533 --> 00:08:53,784 Maafkan aku. 141 00:08:54,368 --> 00:08:59,206 Kita harus cari tahu cara kerja sama agar aku bisa bantu kau membantu dirimu. 142 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 Maksudmu aku harus memercayaimu. 143 00:09:02,459 --> 00:09:05,462 Apa itu masalah bagimu? Kedengarannya begitu. 144 00:09:06,630 --> 00:09:09,758 Bukankah harus begitu? Itu sebabnya orang datang ke terapi. 145 00:09:09,842 --> 00:09:11,635 Kenapa kau datang ke terapi? 146 00:09:14,388 --> 00:09:15,472 Agar lebih baik. 147 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 Agar tak melukai diriku. 148 00:09:24,148 --> 00:09:25,316 Terima kasih. 149 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 Ini alat yang aku ingin kau coba. 150 00:09:28,193 --> 00:09:30,237 Karet gelang adalah pengalih perhatian. 151 00:09:30,321 --> 00:09:32,573 Saat kau merasa ingin melukai diri sendiri, 152 00:09:32,656 --> 00:09:35,868 jepret karet gelang untuk mengalihkanmu, keluar dari momen itu. 153 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 Lalu saat sudah merasa aman, tulis perasaanmu di buku catatan. 154 00:09:41,040 --> 00:09:44,335 Jika kau sungguh berpikir akan menyakiti diri sendiri, 155 00:09:44,835 --> 00:09:46,587 aku ingin kau meneleponku. 156 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 Apa kau bisa melakukannya? 157 00:09:50,883 --> 00:09:53,218 Aku butuh komitmen kau akan mencoba. 158 00:09:53,302 --> 00:09:55,763 Memberinya tak berguna jika tak kau gunakan. 159 00:09:57,431 --> 00:09:58,724 Akan kucoba alatnya. 160 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 Ginny, bagus kau marah. 161 00:10:02,269 --> 00:10:04,063 Kau biarkan dirimu merasakan. 162 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Terus awasi pemicunya. 163 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Aku tak bisa lihat. 164 00:10:14,782 --> 00:10:16,825 Kau tak bisa melihat? Itu konyol. 165 00:10:26,710 --> 00:10:27,586 Baiklah. 166 00:10:28,295 --> 00:10:30,506 Sekarang, kau percaya padaku? Baik. 167 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 Maaf, putriku pasti mengambil ini. 168 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Aku tak perhatikan. 169 00:10:43,811 --> 00:10:45,020 Tak masalah. 170 00:10:51,360 --> 00:10:54,321 Kau tahu rumah Edith Wharton bisa dipakai untuk pernikahan? 171 00:10:54,405 --> 00:10:55,614 The Mount. 172 00:10:55,698 --> 00:10:57,157 Bukankah itu romantis? 173 00:10:57,241 --> 00:11:00,577 Aku tak mengira kau penggemar Edith Wharton. 174 00:11:01,161 --> 00:11:03,914 Para wanita Klub Lingkungan menghadiri pernikahan di sana. 175 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 - Mereka membicarakannya. - Aku mengerti. 176 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Omong-omong, turut prihatin kau tak masuk ke Klub Lingkungan. 177 00:11:09,211 --> 00:11:12,715 - Aku tahu kau sangat menginginkannya. - Itu belum berakhir. 178 00:11:14,133 --> 00:11:16,135 Aku tak mau tahu apa artinya. 179 00:11:16,802 --> 00:11:19,555 Hei, bagaimana dengan lumbung? 180 00:11:21,098 --> 00:11:24,768 - Lumbung? - Ya, lumbung pedesaan yang menawan. 181 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 - Seperti lumbung babi? - Bukan babi. Tidak. 182 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 Temanku dan istrinya menemukan lumbung ini di Maine, 183 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 dan mereka menikah di sana, dan itu indah. 184 00:11:33,986 --> 00:11:36,321 - Aku suka babi. - Kau lakukan pekerjaan rumahmu. 185 00:11:36,405 --> 00:11:39,116 Aku tak mau dipanggil untuk "pembicaraan" lagi. 186 00:11:44,747 --> 00:11:46,915 - Apa ini? - Ini untuk Austin. 187 00:11:52,713 --> 00:11:54,590 Luar biasa! 188 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 Paul, kau menyuap anak ini? 189 00:11:57,634 --> 00:11:59,344 Apa? Aku tak membelikannya. 190 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Aku suka gim ini. 191 00:12:22,034 --> 00:12:23,577 Hai, Bu. Masuklah. 192 00:12:23,660 --> 00:12:25,162 Kau memeriksa tasku? 193 00:12:25,245 --> 00:12:28,916 Kau memakai nama Austin. Kupikir dia bisa mendapatkan sesuatu. 194 00:12:28,999 --> 00:12:30,918 Aku lakukan karena terpaksa. 195 00:12:31,001 --> 00:12:32,795 Kau suka di sini? Kau suka rumah ini? 196 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Kita hampir kehilangan semuanya. 197 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 Kenapa kau masih menyimpannya? 198 00:12:36,006 --> 00:12:38,801 Skor kreditku 315. Bagaimana pendapatmu? 199 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 Kau pikir kau pintar, tapi kau bermain dengan api. 200 00:12:44,932 --> 00:12:46,266 Aku tak takut padamu. 201 00:12:47,267 --> 00:12:48,435 Takut padaku? 202 00:12:49,269 --> 00:12:50,854 Aku takut padamu. 203 00:12:50,938 --> 00:12:52,356 Kau tak bisa dipercaya! 204 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 - Tentang apa tadi? - Apa yang kau dengar? 205 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 Tak ada. Aku dengar pintu dibanting. Kalian bertengkar? 206 00:13:25,180 --> 00:13:26,431 Tidak, bukan apa-apa. 207 00:13:27,850 --> 00:13:28,809 Baiklah. 208 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - Ada banyak bukan apa-apa yang terjadi. - Apa maksudnya? 209 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Itu… 210 00:13:37,025 --> 00:13:40,904 Makin sulit berpura-pura tak ada sesuatu denganmu. 211 00:13:44,366 --> 00:13:46,577 Sulit bagimu, bukan? 212 00:13:48,036 --> 00:13:50,998 Jika aku begitu sulit, kenapa kau tak pergi saja? 213 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 - Apa yang kau lakukan? - Aku tak lakukan apa pun. 214 00:13:53,458 --> 00:13:56,962 Kau terus datang dan ikut campur, dan jujur, itu menyebalkan. 215 00:13:59,214 --> 00:14:01,258 Ya, aku tak mau melakukan ini. 216 00:14:29,077 --> 00:14:31,580 Izin untuk lapangan pickleball. Ingin antar langsung. 217 00:14:32,748 --> 00:14:33,957 Menyenangkan sekali. 218 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Itu luar biasa. 219 00:14:36,418 --> 00:14:38,086 - Terima kasih. - Tentu saja. 220 00:14:38,962 --> 00:14:40,923 Paul setuju untuk The Mount? 221 00:14:42,716 --> 00:14:46,970 Aku tahu ini mungkin sulit usai Cynthia, tapi aku berpikir… 222 00:14:47,054 --> 00:14:50,641 Itu bukan masalah pribadi, Georgia. Hanya prosesnya. 223 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 Ada daftar tunggu. 224 00:14:52,476 --> 00:14:54,561 Aku sedang menghadapi krisis kecil. 225 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 Buku puisi Emily Dickinson hilang. 226 00:14:57,189 --> 00:14:58,315 Apa? 227 00:14:58,398 --> 00:15:01,735 Hilang begitu saja. Tengah malam, seseorang membobol kuncinya. 228 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 Itu mengerikan. Siapa yang mau melakukan itu? 229 00:15:04,947 --> 00:15:07,574 Kuharap bukan salah satu anggota kami, tapi… 230 00:15:08,158 --> 00:15:09,534 Mungkin hanya lelucon. 231 00:15:09,618 --> 00:15:12,454 Perkumpulan sejarah menarik semua yang kami pinjam. 232 00:15:12,537 --> 00:15:13,538 Sangat buruk. 233 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Reputasi seluruh klub dipertaruhkan. 234 00:15:16,959 --> 00:15:18,669 Aku yakin itu akan ditemukan. 235 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 Kau tak apa-apa? 236 00:15:29,680 --> 00:15:30,806 Aku baik-baik saja. 237 00:15:35,477 --> 00:15:36,395 Bertukar denganku? 238 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 - Hei. - Hai, Padma. 239 00:15:39,606 --> 00:15:42,526 Boleh aku pesan latte karamel asin? 240 00:15:54,705 --> 00:15:57,082 - Bracia… - Hei, Teman-teman. 241 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 - Hei. - Hei, Ginny. 242 00:15:58,417 --> 00:15:59,251 Hai. 243 00:16:00,544 --> 00:16:02,921 - Ada apa? - Semua tak beres. 244 00:16:04,006 --> 00:16:06,258 Kami dapat foto pemeran kami hari ini. 245 00:16:06,883 --> 00:16:08,552 Aku tampak seperti Milk Dud. 246 00:16:10,345 --> 00:16:12,848 Tak seburuk itu. 247 00:16:12,931 --> 00:16:14,725 Ini tak buruk. Apa kata Beyoncé? 248 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 - Lampu biru tak cocok pada kulit hitam. - Titik. 249 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Tipikal kulit putih. 250 00:16:20,230 --> 00:16:21,898 Lihat perbuatan mereka pada Bryon. 251 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 Masih tampan. 252 00:16:27,112 --> 00:16:28,822 Setidaknya kalian akan cocok. 253 00:16:30,365 --> 00:16:31,783 Apa rencanamu malam ini? 254 00:16:32,951 --> 00:16:34,286 Kurasa, mati perlahan. 255 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Aku ada ide. 256 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 Makanannya enak sekali di sini. 257 00:16:44,337 --> 00:16:47,424 Di sini menyenangkan. Ini bukan Sarabeth. 258 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 - Yang ini. - Hai. 259 00:16:49,301 --> 00:16:50,260 Hei, Ginny. 260 00:16:50,844 --> 00:16:53,013 Kalian mau pesan apa? 261 00:16:53,096 --> 00:16:55,390 Bisa kami pesan ubi jalar goreng? 262 00:17:01,897 --> 00:17:04,691 - Ya, aku akan segera kembali. - Baik. 263 00:17:22,793 --> 00:17:25,087 Hei, kenapa murung? 264 00:17:25,670 --> 00:17:27,130 - Tak apa-apa. - Tak apa-apa. 265 00:17:27,214 --> 00:17:30,634 Pasangan perusak kegembiraan. 266 00:17:31,468 --> 00:17:32,344 Ya. 267 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Bagaimana latihannya? 268 00:17:34,262 --> 00:17:37,390 Karakterku adalah penyihir jahat dan jelek. 269 00:17:37,474 --> 00:17:41,853 Salah satu dialogku adalah, "Rahangku bergetar karena dendam." 270 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 Itu menyenangkan. 271 00:17:43,313 --> 00:17:45,107 Bu, itu tragis. 272 00:17:46,066 --> 00:17:49,986 Tak ada peran kecil, hanya aktor kecil. 273 00:17:50,570 --> 00:17:52,197 Ayah, menjijikkan. 274 00:17:52,280 --> 00:17:57,077 Aku ingin menjadi pemeran utama dan seksi, dan mungkin mendapatkan Sophie kembali. 275 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 Kau harus lupakan Sophie. 276 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Bu, itu hal paling tak sensitif yang kau katakan padaku. 277 00:18:02,249 --> 00:18:05,502 Aku mencintainya, dan tak bisa melupakannya begitu saja. 278 00:18:05,585 --> 00:18:08,046 Itu seperti aku menyuruhmu lupakan Ayah. 279 00:18:08,880 --> 00:18:11,133 Kuharap tak persis seperti melupakan Ayah. 280 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 Kalian sangat kejam. 281 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 Aku patah hati, dan menangis setiap malam. 282 00:18:15,929 --> 00:18:16,888 Aku tak dengar. 283 00:18:16,972 --> 00:18:19,349 Itu karena kau terlalu sibuk masturbasi! 284 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 Apa yang mengganggumu? 285 00:18:26,106 --> 00:18:27,315 Pemanasan global. 286 00:18:29,192 --> 00:18:31,778 GENEVIEVE BLANCO PENGANTIN 287 00:18:46,835 --> 00:18:49,629 - Halo. - Tapak dara, lavender, atau rumput duri? 288 00:18:49,713 --> 00:18:52,465 Yang terakhir terdengar erotis, tapi aku menyukainya. 289 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Apa? 290 00:18:53,925 --> 00:18:55,844 Mencari tahu warna pernikahanku. 291 00:18:57,179 --> 00:19:00,098 Aku hanya ingin tahu apa kau akan datang. 292 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Sayang… 293 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 Tidak, aku tahu. 294 00:19:05,353 --> 00:19:06,271 Aku tahu. 295 00:19:06,980 --> 00:19:08,607 Kurasa aku tak bisa datang. 296 00:19:09,441 --> 00:19:11,359 Ya, aku paham. Aku hanya… 297 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 Apakah aneh aku berpikir kau satu-satunya temanku? 298 00:19:15,030 --> 00:19:17,365 Tidak, itu tak aneh. 299 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Kau sangat berarti bagiku. Kau tahu itu. 300 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 Aku mencintaimu. 301 00:19:20,952 --> 00:19:22,829 Aku akan selalu mencintaimu. 302 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 Ya. Aku juga. 303 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 Menyenangkan bagi kita. 304 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 Itu sebabnya aku tak bisa hadir. 305 00:19:35,217 --> 00:19:36,384 Ya, aku hanya… 306 00:19:38,011 --> 00:19:41,431 Aku tak punya keluarga, dan hanya ada kau. 307 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Rumput duri. 308 00:19:46,686 --> 00:19:49,022 - Ya, menurutmu begitu? - Tentu saja. 309 00:19:49,105 --> 00:19:50,565 Percaya pada fotografer. 310 00:19:50,649 --> 00:19:52,651 Kini mari putuskan pengaturan mejanya. 311 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 Baiklah, aku berusaha memahaminya. 312 00:19:55,362 --> 00:19:56,363 Baiklah. 313 00:19:57,113 --> 00:19:59,366 Tak bicara pernikahan. Kita bahas pengasuhan anak. 314 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Hei, putrimu iblis. 315 00:20:03,828 --> 00:20:07,666 Beelzebub dan Bracia baru tiba, jadi sudah dulu. 316 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 Ginny di sana? 317 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 Tunggu… Siapa Bracia? 318 00:20:13,004 --> 00:20:13,964 Halo? 319 00:20:15,257 --> 00:20:19,386 Terima kasih banyak, Pak Miller. Ini luar biasa. 320 00:20:19,469 --> 00:20:20,512 Hei, tak masalah. 321 00:20:21,346 --> 00:20:24,349 - Kau di tangan tepat. Ayahku terbaik. - Jelas. 322 00:20:25,225 --> 00:20:26,726 Foto ini diambil di mana? 323 00:20:27,477 --> 00:20:30,563 Aku memotretnya untuk National Geographic di India. 324 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 Pekerja lepas. 325 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 - Kau pernah ke mana lagi? - Ke mana-mana. 326 00:20:35,944 --> 00:20:38,363 Ya. Tempat-tempat paling berbahaya. 327 00:20:38,446 --> 00:20:41,116 Dari pegunungan Himalaya hingga bar motor di Georgia. 328 00:20:41,199 --> 00:20:43,201 Baiklah, Ayah, simpan untuk buku. 329 00:20:43,285 --> 00:20:44,911 Baiklah, ayo. 330 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Baiklah. 331 00:20:54,004 --> 00:20:56,214 Hei, lakukan yang terasa alami. 332 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Angkat bahumu, 333 00:21:01,678 --> 00:21:02,846 sekarang turunkan. 334 00:21:03,346 --> 00:21:04,431 Tarik napas. 335 00:21:06,266 --> 00:21:07,600 Lupakan kau pernah bahagia. 336 00:21:08,852 --> 00:21:10,228 Ya, sekarang tatap aku. 337 00:21:10,812 --> 00:21:12,939 Kau membenciku. Oke. 338 00:21:13,523 --> 00:21:16,234 Baiklah, sekarang kakimu patah dan kesakitan, 339 00:21:16,318 --> 00:21:19,821 tapi seperti rasa sakit yang lucu, rasa sakit yang cemberut. 340 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Ya. 341 00:21:23,241 --> 00:21:24,326 Ginny, ke sanalah. 342 00:21:24,409 --> 00:21:26,578 - Apa? - Ginny, tolong ke sini. 343 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 Baiklah. 344 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 Baiklah. Ya. 345 00:21:55,732 --> 00:21:56,816 Ginny, ayo. 346 00:22:10,747 --> 00:22:12,582 Astaga. 347 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 Dia ada di mana-mana. Dia menghantuiku. 348 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 Astaga. Dia tampak fenomenal. 349 00:22:27,472 --> 00:22:28,890 Maksudku, mereka berdua. 350 00:22:28,973 --> 00:22:31,267 Aku tak perlu melihatnya secantik itu hari ini. 351 00:22:31,351 --> 00:22:32,852 Aku tak perlu melihatnya. 352 00:22:36,439 --> 00:22:39,275 - Apa? - Serangan kram. 353 00:22:39,359 --> 00:22:40,485 Kau pakai celana putih? 354 00:22:41,069 --> 00:22:43,363 Aku tahu. Jangan ingatkan aku. 355 00:22:43,446 --> 00:22:45,949 - Kau mau Advil atau semacamnya? - Tidak. 356 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Atau berangus. 357 00:22:48,701 --> 00:22:50,578 Sayang, aku tak bisa menjangkaunya. 358 00:22:51,788 --> 00:22:53,998 Press, kau tak akan tahan menstruasi. 359 00:22:54,082 --> 00:22:55,291 Baik, siap? 360 00:22:56,209 --> 00:22:58,461 - Kurasa begitu. - Ya, ini dia. 361 00:23:05,969 --> 00:23:08,638 Ingat masa-masa sulit yang kita alami 362 00:23:11,182 --> 00:23:14,185 Mengingatnya sekarang Itu tak tampak terlalu buruk 363 00:23:15,645 --> 00:23:17,313 Namun, meski begitu 364 00:23:17,397 --> 00:23:18,606 Aku ingin kau tahu 365 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Aku tak menyesali Satu hal pun yang kita lakukan 366 00:23:22,527 --> 00:23:26,197 Karena kita hanya anak-anak Dari saat kita bertemu 367 00:23:28,199 --> 00:23:30,702 Dan jika aku punya kesempatan untuk bicara 368 00:23:31,744 --> 00:23:33,079 Aku akan memberitahumu 369 00:23:33,580 --> 00:23:36,207 Bahwa kau tak baik untukku 370 00:23:37,500 --> 00:23:42,505 Dan cinta adalah racun Yang tak ada obatnya 371 00:23:43,089 --> 00:23:46,885 Itu sebabnya aku keluar Karena aku tak tahan lagi 372 00:23:48,178 --> 00:23:52,599 Aku akan lari ke lembah terbuka 373 00:23:54,225 --> 00:23:57,395 Karena aku tak bisa menemukan Alasan untuk tinggal 374 00:23:59,647 --> 00:24:03,359 Tinggal di sini sekarang Tampak seperti permainan anak-anak 375 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Hunter, kau baik-baik saja? 376 00:24:19,626 --> 00:24:20,585 Apa? 377 00:24:21,461 --> 00:24:23,129 Ini bukan tentang siapa pun. 378 00:24:23,713 --> 00:24:27,217 Tidak. Teman-teman, beri semangat band-nya. 379 00:24:27,300 --> 00:24:29,177 Kerja bagus! Ya! 380 00:24:29,260 --> 00:24:31,471 - Itu lagu yang bagus! - Sayang, bagus sekali. 381 00:24:31,554 --> 00:24:33,556 - Itu lagu sedih, tapi bagus. - Ya. 382 00:24:33,640 --> 00:24:36,100 Jordan, kau ceroboh di bagian chorus. 383 00:24:36,184 --> 00:24:38,645 Bung, aku teler permen karet ganja. 384 00:24:38,728 --> 00:24:39,896 Aku… 385 00:24:40,396 --> 00:24:43,441 Sayang, kau mau? Mungkin bagus untuk kram. 386 00:24:45,109 --> 00:24:49,906 Hei, aku harus seteler apa agar tak memikirkan apa pun lagi? 387 00:24:56,579 --> 00:24:58,581 Itu sangat istimewa. Terima kasih. 388 00:24:58,665 --> 00:24:59,874 Hei, itu mudah. 389 00:25:00,833 --> 00:25:03,336 Senang melihatmu memperluas lingkaran pertemananmu. 390 00:25:03,419 --> 00:25:05,755 Apa itu kode "akhirnya berteman dengan kulit hitam"? 391 00:25:07,423 --> 00:25:09,759 Bagaimana perkembangan dengan Dr. Lily? 392 00:25:09,842 --> 00:25:12,387 Dia ingin aku menulis perasaanku di jurnal. 393 00:25:12,470 --> 00:25:13,805 Aku harus bilang apa? 394 00:25:13,888 --> 00:25:16,099 "Apa Kau di sana, Tuhan? Ini aku, Ginny." 395 00:25:16,182 --> 00:25:18,476 "Diari, hari ini aku ingin membakar diriku." 396 00:25:18,560 --> 00:25:22,146 Bagaimana dengan puisi? Kau suka membuat sajak untuk kontes. 397 00:25:22,939 --> 00:25:24,065 Ya, aku tak menang. 398 00:25:24,148 --> 00:25:26,359 Benar, karena terapi adalah tentang menang. 399 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 Sajak yang kau tulis indah, dan berasal dari hati. 400 00:25:30,655 --> 00:25:31,864 Kenapa tak mencobanya? 401 00:25:33,700 --> 00:25:36,077 Diari, hari ini aku ingin membakar 402 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 Kapan aku akan belajar? 403 00:25:38,454 --> 00:25:41,332 Astaga, dia sudah sembuh. Ini keajaiban. 404 00:25:41,416 --> 00:25:44,836 Terima kasih, Tuhan. Terima kasih, Freud. Terima kasih, Amanda Gorman. 405 00:25:47,338 --> 00:25:48,590 Itu dia senyumnya. 406 00:25:50,925 --> 00:25:52,719 Senang melihat senyuman itu. 407 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 Terima kasih tak beri tahu Ibu. 408 00:25:56,723 --> 00:25:59,809 Hei, asal kau aman dan sehat. 409 00:26:08,026 --> 00:26:10,945 - AKU BENCI HARI INI - SELAMAT PAGI UNTUKMU JUGA 410 00:26:16,701 --> 00:26:18,369 ANDAI AKU BISA MEMBERITAHUMU 411 00:26:41,934 --> 00:26:44,354 Ginny, matikan musiknya! 412 00:26:53,404 --> 00:26:55,239 Kau tak mau aku masuk ke sana. 413 00:27:37,198 --> 00:27:38,032 Ini menyedihkan. 414 00:27:43,496 --> 00:27:46,290 - Kau makan siang di jam ini? - Tidak, aku ada kelas kimia. 415 00:27:48,334 --> 00:27:50,545 - Aku tak mau bicara. - Baiklah. 416 00:27:59,429 --> 00:28:00,596 Maafkan aku. 417 00:28:01,431 --> 00:28:02,515 - Apa? - Maaf. 418 00:28:02,598 --> 00:28:04,434 - Apa? - Baiklah, ya. 419 00:28:08,187 --> 00:28:10,189 - Apa yang kau tulis? - Puisi. 420 00:28:11,524 --> 00:28:15,445 - Aku katakan dengan lantang, aku benci. - Kenapa? Puisi itu keren. 421 00:28:19,031 --> 00:28:20,241 Boleh kudengar satu? 422 00:28:20,324 --> 00:28:22,201 - Sajak? - Ya. 423 00:28:27,081 --> 00:28:28,124 Baiklah. 424 00:28:29,792 --> 00:28:31,461 Beri aku satu kata, apa pun. 425 00:28:35,715 --> 00:28:36,549 Natal. 426 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 - Natal? - Ya. 427 00:28:38,259 --> 00:28:39,677 Itu tak berima dengan apa pun. 428 00:28:39,761 --> 00:28:41,763 - Sajak tak harus berima. - Aku tahu itu. 429 00:28:42,263 --> 00:28:44,724 Natal. 430 00:28:44,807 --> 00:28:47,101 Natal terasa seperti Halloween 431 00:28:47,602 --> 00:28:48,436 Aku dihantui 432 00:28:48,519 --> 00:28:50,646 - Aku suka itu. - Diam, aku membuat puisi. 433 00:28:50,730 --> 00:28:53,107 Natal terasa seperti Halloween 434 00:28:53,608 --> 00:28:54,942 Aku dihantui 435 00:28:55,526 --> 00:28:57,737 Udaranya berdebu, ruangannya pengap 436 00:28:57,820 --> 00:28:58,654 Kepitingnya keras 437 00:28:58,738 --> 00:29:00,573 Lihat, itu berima. Ya? 438 00:29:03,367 --> 00:29:06,162 Dalam ketidakhadiranmu, semuanya tegang 439 00:29:06,662 --> 00:29:08,080 Tak ada yang masuk akal 440 00:29:08,998 --> 00:29:10,416 Apa kau akan kembali? 441 00:29:10,917 --> 00:29:13,711 Apa aku menyangkal Atau hanya sangat bodoh? 442 00:29:14,212 --> 00:29:16,756 Ada getaran, debu di udara 443 00:29:16,839 --> 00:29:19,675 Apa aku bodoh? Ya Apa hal-hal rusak tak dapat diperbaiki? 444 00:29:19,759 --> 00:29:21,010 Astaga. 445 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 Aku tetap terjebak di suatu tempat Tak ingin melepaskan diri 446 00:29:25,139 --> 00:29:28,226 Tak ingin meninggalkan tempat Di mana dulu kau berada 447 00:29:28,309 --> 00:29:31,521 Memberimu ruang untuk kembali padaku Dan memperbaikinya 448 00:29:31,604 --> 00:29:33,064 Aku tahu kau tak akan kembali 449 00:29:33,147 --> 00:29:34,565 Tidak setelah malam itu 450 00:29:34,649 --> 00:29:36,234 Tidak setelah pertengkaran itu 451 00:29:36,317 --> 00:29:38,361 Aku akan kembali. Aku kembali. 452 00:29:38,444 --> 00:29:40,988 Tidak, ini bukan tentangmu. Itu hanya sajak. 453 00:29:41,072 --> 00:29:42,281 - Baik. - Jadi… 454 00:29:47,161 --> 00:29:48,955 Natal terasa seperti Halloween 455 00:29:51,040 --> 00:29:52,041 Aku dihantui 456 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 Ini memuakkan. 457 00:29:59,924 --> 00:30:02,844 Kau akan memberinya seks oral? Tampak seperti itu. 458 00:30:04,095 --> 00:30:04,929 Enyahlah, Max. 459 00:30:05,012 --> 00:30:06,013 Pergilah, Marcus. 460 00:30:10,685 --> 00:30:12,019 Bisa bicara sebentar? 461 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 - Tidak, terima kasih. - Aku tahu. 462 00:30:13,896 --> 00:30:15,606 Aku hanya ingin memberitahumu 463 00:30:15,690 --> 00:30:18,234 bahwa aku ke Blue Farm, dan melihat Sophie di sana. 464 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Apa? 465 00:30:19,235 --> 00:30:20,778 Dia kencan dengan seorang pria. 466 00:30:20,862 --> 00:30:23,781 - Aku ingin kau dengar dariku dulu… - Persetan denganmu, Abby. 467 00:30:24,532 --> 00:30:27,410 - Itu sangat hina, bahkan untukmu. - Tidak, Max, aku tak… 468 00:30:27,493 --> 00:30:28,911 Tolong tinggalkan aku sendiri. 469 00:30:36,711 --> 00:30:38,838 Kau mau bolos dan mengisap ganja? 470 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 Ya. 471 00:30:54,687 --> 00:30:56,188 Ini sangat keren. 472 00:30:56,772 --> 00:30:57,982 Apa, kamarku? 473 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 Baiklah. 474 00:31:04,071 --> 00:31:04,906 Ya. 475 00:31:08,659 --> 00:31:11,454 Jika memungkinkan, kau ingin terlihat seperti siapa? 476 00:31:11,996 --> 00:31:13,998 Entahlah. Willow Smith. 477 00:31:14,498 --> 00:31:17,335 - Bagaimana denganmu? - Hailey Bieber. Dia seperti ratu. 478 00:31:17,418 --> 00:31:21,047 Aku merasa istimewa hidup pada saat yang sama seperti dia. 479 00:31:21,130 --> 00:31:21,964 Benar. 480 00:31:30,431 --> 00:31:31,933 - Terima kasih. - Ya. 481 00:31:34,018 --> 00:31:36,270 Seks oral, nikahi, bunuh. 482 00:31:36,354 --> 00:31:38,397 Jordan, Press, Brodie. 483 00:31:40,566 --> 00:31:41,609 Lakukan. 484 00:31:42,193 --> 00:31:43,736 - Lakukan. - Itu menjijikkan. 485 00:31:44,362 --> 00:31:45,196 Baiklah. 486 00:31:45,279 --> 00:31:48,783 - Aku akan berikan seks oral Brodie. - Ya, benar. 487 00:31:48,866 --> 00:31:51,661 - Aku akan membunuh Press. - Ya, benar. 488 00:31:51,744 --> 00:31:53,120 Aku akan menikahi Jordan. 489 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 Apa? Jordan. Aku akan menikahi Jordan. 490 00:32:02,713 --> 00:32:04,465 Lemarimu seperti 7-Eleven. 491 00:32:04,548 --> 00:32:08,302 Aku berusaha menghindari meninggalkan kamar ini sebisa mungkin. 492 00:32:08,386 --> 00:32:11,555 Ibuku bersikap aneh beberapa hari ini. 493 00:32:11,639 --> 00:32:14,225 Keheningan yang terasa aneh. 494 00:32:15,393 --> 00:32:16,352 Maafkan aku. 495 00:32:16,435 --> 00:32:19,146 Bukan salahmu. Itu salah ayahku karena pergi. 496 00:32:19,230 --> 00:32:21,732 Ya, tapi itu menyebalkan, dan aku mengerti. 497 00:32:21,816 --> 00:32:22,733 Ya. 498 00:32:24,944 --> 00:32:29,323 Aku mungkin akan memberikan seks oral pada banyak pria. 499 00:32:29,407 --> 00:32:31,826 Itu salahnya karena memberiku masalah ayah. 500 00:32:32,952 --> 00:32:33,953 Omong-omong… 501 00:32:36,622 --> 00:32:39,792 kau sungguh pacaran dengan Baker sekarang, bukan? 502 00:32:40,918 --> 00:32:43,546 - Benar, bukan? - Ya, kurasa begitu. 503 00:32:44,046 --> 00:32:45,214 Definitif. 504 00:32:45,297 --> 00:32:49,135 Maksudku, kami bicara, dan dia sering menginap. 505 00:32:49,218 --> 00:32:51,846 - Skandal! - Tidak. 506 00:32:51,929 --> 00:32:54,348 - Tak seperti itu. - Apa maksudmu? 507 00:32:54,432 --> 00:32:56,934 Tidak, itu menyenangkan. Dia… 508 00:32:57,018 --> 00:32:58,019 Dia… 509 00:32:59,562 --> 00:33:01,188 Kau sangat menyukainya, ya? 510 00:33:02,231 --> 00:33:03,149 Ya. 511 00:33:03,941 --> 00:33:07,987 Kita harus membuat grup musik wanita bernama Masalah Ayah. 512 00:33:08,571 --> 00:33:10,114 Kita bisa hamil bersamaan. 513 00:33:10,197 --> 00:33:13,409 Jika aku hamil remaja, ibuku akan menggugurkanku. 514 00:33:13,492 --> 00:33:15,536 Bayinya dipertahankan, tapi menggugurkanku. 515 00:33:15,619 --> 00:33:18,205 Aku ingin tahu seperti apa penampilan kita jika hamil. 516 00:33:22,084 --> 00:33:23,044 Seksi. 517 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 Kau sangat cantik, kau tahu itu? 518 00:33:32,553 --> 00:33:36,682 Sangat gila bagiku, bahwa ibumu hamil saat ini. 519 00:33:37,224 --> 00:33:39,477 Di usia kita. Itu bisa menimpa kita, 520 00:33:39,560 --> 00:33:42,063 tapi aku tak berhubungan seks karena semua orang buruk. 521 00:33:42,563 --> 00:33:47,651 - Tak bermaksud bicara buruk… - Tidak, Abby, bicaralah. Katakan padaku. 522 00:33:47,735 --> 00:33:50,654 Maxine bersikap seperti… 523 00:33:50,738 --> 00:33:54,575 - Katakan. - …jalang yang mengamuk. 524 00:33:54,658 --> 00:33:59,163 - Terima kasih. Aku tahu. Aku setuju. - Kendalikan dirimu. 525 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 Paham maksudku? Kendalikan dirimu. 526 00:34:05,044 --> 00:34:07,922 Aku benci Norah karena setuju dengan semua perkataan Max. 527 00:34:08,005 --> 00:34:09,924 Aku tahu. Itu menyebalkan. 528 00:34:10,716 --> 00:34:13,344 Aku benci Hunter menyalahkanku atas semua yang terjadi. 529 00:34:13,427 --> 00:34:19,141 Aku benci Press karena menjadi sosiopat bodoh. 530 00:34:19,225 --> 00:34:20,893 - Dia membuatku takut. - Apa… 531 00:34:20,976 --> 00:34:22,520 Namun kau juga, jadi… 532 00:34:24,230 --> 00:34:25,314 Aku membuatmu takut? 533 00:34:25,397 --> 00:34:27,650 Sangat. Ya, tentu saja. 534 00:34:29,735 --> 00:34:30,694 Baik, apa yang kau… 535 00:34:34,198 --> 00:34:35,825 Apa kau takut, Miller? 536 00:34:37,284 --> 00:34:38,661 Kau merasa lebih baik? 537 00:34:39,161 --> 00:34:40,371 Bagaimana menurutmu? 538 00:34:43,958 --> 00:34:45,668 Kau mau melakukan hal gila? 539 00:34:48,087 --> 00:34:51,715 Ya. Mungkin. Kenapa, ada apa? 540 00:34:57,138 --> 00:34:59,557 Ini contoh kau membuatku takut. 541 00:35:05,771 --> 00:35:08,482 Josh Spear. Dia yang berkencan dengan Sophie. 542 00:35:08,566 --> 00:35:10,109 Aku menemukan pembayaran Venmo. 543 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 - Aku turut prihatin. - Aku tak mengerti. 544 00:35:12,778 --> 00:35:14,947 Bagaimana dia bisa beralih begitu cepat? 545 00:35:15,030 --> 00:35:17,199 Kami baru putus. Aku merasa sangat bodoh. 546 00:35:17,283 --> 00:35:20,286 Aku yakin kau akan melupakannya lebih cepat dari yang kau kira. 547 00:35:20,369 --> 00:35:22,413 Itu tak terlalu mendukung. 548 00:35:23,831 --> 00:35:24,999 Aku tak mendukung? 549 00:35:56,155 --> 00:35:58,032 Ginny Miller. Abby Littman. 550 00:35:58,115 --> 00:35:59,825 Kalian baru saja bolos kelas? 551 00:36:00,951 --> 00:36:01,827 Ikut aku. 552 00:36:11,128 --> 00:36:12,046 Halo. 553 00:36:12,838 --> 00:36:13,839 Ini aku. 554 00:36:14,840 --> 00:36:15,799 Baiklah. 555 00:36:16,634 --> 00:36:19,970 Jika Ginny bilang dia ke dokter gigi, kenapa kau meneleponku? 556 00:36:20,054 --> 00:36:22,223 Apa maksudmu putriku berbohong? 557 00:36:26,352 --> 00:36:27,728 Tidak, tak apa-apa. 558 00:36:28,479 --> 00:36:31,148 Aku mengerti. Tentu saja kau harus periksa. 559 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 Baiklah. 560 00:36:32,650 --> 00:36:35,069 Terima kasih banyak. Dah. 561 00:36:39,281 --> 00:36:40,908 - Hai. - Hai. 562 00:36:41,867 --> 00:36:42,868 Ini dia. 563 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 Baiklah, ayo pergi. 564 00:36:58,717 --> 00:36:59,677 Hei. 565 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 Hai, Bu. 566 00:37:07,017 --> 00:37:09,353 Aku tahu kau mengalami kesulitan akhir-akhir ini, 567 00:37:09,436 --> 00:37:12,189 jadi, aku membelikanmu hadiah. 568 00:37:13,732 --> 00:37:16,735 Dan ada foto gadis yang sangat cantik di tasnya. 569 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Bu, ini sangat lucu. 570 00:37:27,121 --> 00:37:28,414 Terima kasih, Bu. 571 00:37:31,125 --> 00:37:34,128 - Aku menyayangimu. - Aku juga menyayangimu, Sayang. 572 00:37:37,464 --> 00:37:39,466 Maaf aku mampir seperti ini. 573 00:37:39,550 --> 00:37:42,094 Tampaknya Zach memainkan gim baru Austin, 574 00:37:42,177 --> 00:37:44,138 dan kini Austin tak bisa menemukannya. 575 00:37:44,221 --> 00:37:46,932 Astaga. Maaf berantakan. Aku belum sempat berbenah, 576 00:37:47,016 --> 00:37:48,475 dan keadaanku sangat kacau. 577 00:37:48,559 --> 00:37:50,477 Kini aku harus menemukan ranselnya. 578 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 Ya. 579 00:37:58,527 --> 00:38:01,822 Astaga, itu brutal. Aku ingin seseorang mencabut alatnya. 580 00:38:02,531 --> 00:38:05,868 Itu akan menjadi rahmat, tapi kita tak berperan sebagai Tuhan. 581 00:38:11,457 --> 00:38:13,792 - Aku minta maaf soal ini. - Tak perlu. 582 00:38:15,502 --> 00:38:16,503 Apa itu? 583 00:38:19,381 --> 00:38:20,549 Astaga. 584 00:38:21,675 --> 00:38:22,760 Astaga. 585 00:38:23,427 --> 00:38:24,261 Astaga. 586 00:38:24,345 --> 00:38:25,554 Astaga! 587 00:38:26,430 --> 00:38:29,683 Mereka mengirim surel tentang ini. Dia pasti mencurinya. 588 00:38:31,018 --> 00:38:32,311 Kau pasti suka ini. 589 00:38:32,394 --> 00:38:34,104 Tidak, sejujurnya tidak. 590 00:38:34,188 --> 00:38:36,732 Aku tahu sulitnya bagi anak kehilangan ayah mereka. 591 00:38:36,815 --> 00:38:39,443 Austin tak bicara selama sebulan saat ayahnya ditangkap. 592 00:38:39,526 --> 00:38:42,738 Ya, aku mau bilang akan menyuruh ayahnya bicara dengannya, tapi aku… 593 00:38:43,238 --> 00:38:45,115 Aku tak bisa mengatakan itu, bukan? 594 00:38:45,616 --> 00:38:48,994 Hei, kita para ibu harus saling membantu. 595 00:38:49,536 --> 00:38:50,371 Yang benar saja. 596 00:38:51,622 --> 00:38:53,040 Aku bukan monster, Cynthia. 597 00:38:53,832 --> 00:38:55,834 Baik, aku akan abaikan itu. 598 00:38:56,835 --> 00:39:00,089 Begini saja. Aku akan mengembalikan buku itu ke klub. 599 00:39:00,172 --> 00:39:02,257 Diserahkan ke kantor wali kota secara anonim. 600 00:39:02,341 --> 00:39:04,885 - Zach tak perlu disebutkan. - Kau akan lakukan itu? 601 00:39:04,968 --> 00:39:06,428 Tentu saja. 602 00:39:07,805 --> 00:39:11,225 Kau tahu, dan mungkin kau bisa melakukan hal kecil untukku. 603 00:39:17,064 --> 00:39:18,816 Dilarang makan kecuali istirahat. 604 00:39:26,448 --> 00:39:27,324 Kau teler? 605 00:39:27,866 --> 00:39:30,119 - Tidak. - Kau sungguh teler sekarang. 606 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Ada apa denganmu? 607 00:39:34,790 --> 00:39:36,041 Aku baik-baik saja. 608 00:39:36,708 --> 00:39:38,377 Kau ada kencan lagi? 609 00:39:44,258 --> 00:39:46,552 Astaga. Joe galak. 610 00:39:48,554 --> 00:39:50,222 Aku memang teler. Ya. 611 00:39:51,056 --> 00:39:52,766 Kau sudah terpengaruh Marcus. 612 00:39:53,350 --> 00:39:55,185 Mungkin aku yang memengaruhi Marcus. 613 00:39:56,937 --> 00:39:58,730 Boleh aku tanya sesuatu? 614 00:39:59,398 --> 00:40:01,817 Apa yang terjadi antara kau dan Hunter? 615 00:40:02,734 --> 00:40:06,572 Karena saat latihan, dia sangat sedih. 616 00:40:07,156 --> 00:40:08,532 Kenapa? Dia bilang apa? 617 00:40:09,241 --> 00:40:10,451 Dia menulis lagu. 618 00:40:11,410 --> 00:40:12,578 Jangan lagu lagi. 619 00:40:13,662 --> 00:40:17,082 Menyebalkan saat kau lebih menyukai mereka daripada sebaliknya. 620 00:40:17,166 --> 00:40:18,584 Aku menyukai Hunter. 621 00:40:19,710 --> 00:40:21,628 Aku hanya lebih menyukai Marcus. 622 00:40:24,381 --> 00:40:25,215 Maafkan aku. 623 00:40:28,343 --> 00:40:30,429 Aku mengerti kenapa Hunter kesal. 624 00:40:31,388 --> 00:40:35,100 Ya, aku orang jahat yang menyelingkuhi Hunter sempurna. 625 00:40:35,184 --> 00:40:38,729 Aku penjahatnya, aku jahat. Sangat menyenangkan membenci Ginny. 626 00:40:38,812 --> 00:40:41,857 Bukan hanya aku. Dia tak sepenuhnya tak bersalah. 627 00:40:41,940 --> 00:40:44,067 Maaf melampiaskan padamu. Aku hanya… 628 00:40:44,735 --> 00:40:46,904 Aku melalui banyak hal sekarang. 629 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 Aku tak bisa bicara pada siapa pun tentang yang terjadi, 630 00:40:49,656 --> 00:40:51,033 bahkan terapisku. 631 00:40:51,116 --> 00:40:52,951 Omong-omong, aku sedang terapi. 632 00:40:54,203 --> 00:40:58,040 Entah kenapa aku memberitahumu ini. Aku hanya sangat teler. 633 00:41:04,379 --> 00:41:05,797 Menurutku kau tak jahat. 634 00:41:08,800 --> 00:41:09,760 Terima kasih. 635 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 Aku berhasil. Kita masuk ke Klub Lingkungan. 636 00:41:15,891 --> 00:41:16,892 Sungguh? 637 00:41:17,809 --> 00:41:19,686 Bahkan usai Cynthia mengkritikmu? 638 00:41:19,770 --> 00:41:22,731 Dia berubah pikiran. Kasihan, dia sedang mengalami masa sulit. 639 00:41:23,732 --> 00:41:25,442 Bagaimana kau melakukannya? 640 00:41:26,401 --> 00:41:27,778 Lupakan. 641 00:41:27,861 --> 00:41:29,696 Seperti biasa, kau dapat yang kau mau. 642 00:41:30,906 --> 00:41:33,617 - Itu pasti membuatmu senang, bukan? - Senang sekali. 643 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 Semuanya sempurna. 644 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 Rambutmu. 645 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 Kau suka? 646 00:41:45,587 --> 00:41:46,713 Aku membencinya. 647 00:41:48,549 --> 00:41:50,467 Permisi, Nona, tak secepat itu. 648 00:41:50,968 --> 00:41:53,804 Aku melindungimu hari ini, terima kasih banyak. 649 00:41:53,887 --> 00:41:56,306 Dari mana kau? Aku tahu kau tak ke dokter gigi. 650 00:41:56,390 --> 00:41:59,851 Aku mengisap ganja dan bolos sekolah. Itu yang ingin kau dengar? 651 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 Ya, itu impianku. 652 00:42:03,021 --> 00:42:04,773 Kau yakin ingin Paul dengar ini? 653 00:42:05,357 --> 00:42:06,692 Aku selesai. Aku bisa pergi. 654 00:42:06,775 --> 00:42:09,736 Paul akan menikahiku. Dia berhak tahu semuanya. 655 00:42:10,737 --> 00:42:12,698 Kau yakin? Semuanya. 656 00:42:17,452 --> 00:42:18,996 Pergilah ke kamarmu. 657 00:42:19,079 --> 00:42:20,581 - Sekarang juga. - Kenapa? 658 00:42:20,664 --> 00:42:24,835 Kita semua keluarga bahagia. Kau, aku, Paul, Austin, Mary. 659 00:42:34,511 --> 00:42:35,596 Siapa Mary? 660 00:42:47,482 --> 00:42:48,400 Hei… 661 00:43:37,449 --> 00:43:39,409 Menurutmu apa yang membuat orang jahat? 662 00:43:41,203 --> 00:43:42,037 Orang jahat? 663 00:43:42,120 --> 00:43:43,080 Ya. 664 00:43:44,539 --> 00:43:46,667 Kurasa keinginan untuk melakukan hal buruk. 665 00:43:46,750 --> 00:43:50,128 Bagaimana jika mereka melakukannya karena terpaksa? 666 00:43:50,629 --> 00:43:54,508 Kurasa jarang ada hal yang sepenuhnya baik atau buruk. 667 00:43:54,591 --> 00:43:56,635 Biasanya ada di tengah-tengah. 668 00:43:56,718 --> 00:43:58,637 Bagaimana jika itu sangat buruk? 669 00:43:58,720 --> 00:44:00,722 Apa itu bisa dimaklumi? 670 00:44:02,057 --> 00:44:03,475 Kurasa aku butuh detail. 671 00:44:11,316 --> 00:44:12,401 Itu ibuku. 672 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 Dia melakukan hal yang sangat kacau… 673 00:44:21,410 --> 00:44:23,036 Aku bahkan tak bisa mengatakannya. 674 00:44:23,995 --> 00:44:26,164 Pikirkan hal terburuk yang bisa kau lakukan. 675 00:44:26,248 --> 00:44:28,041 Apa, dia membunuh seseorang? 676 00:44:34,715 --> 00:44:35,674 Baiklah. 677 00:44:37,551 --> 00:44:38,510 Astaga. 678 00:44:40,554 --> 00:44:41,972 Ada yang berubah. 679 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 Aku tahu, itu sangat buruk dan kelam, 680 00:44:45,726 --> 00:44:48,687 dan kini ada sesuatu di ruangan ini bersama kita. 681 00:44:48,770 --> 00:44:49,896 Tidak. Ayolah. 682 00:44:49,980 --> 00:44:51,064 Ini ibuku. 683 00:44:51,565 --> 00:44:55,444 Ini wanita yang melahirkanku, dan dia melakukan 684 00:44:55,944 --> 00:44:59,656 hal mengerikan ini, dan… 685 00:45:01,908 --> 00:45:04,411 - Siapa lagi yang tahu? - Entahlah. 686 00:45:05,871 --> 00:45:09,040 Seorang detektif swasta. 687 00:45:12,002 --> 00:45:13,003 Siapa yang dia bunuh? 688 00:45:13,086 --> 00:45:14,880 - Astaga. - Apa? 689 00:45:14,963 --> 00:45:18,467 Siapa yang dia bunuh? Seperti itu pertanyaan normal? 690 00:45:18,550 --> 00:45:20,260 Tidak, itu tak normal. 691 00:45:20,343 --> 00:45:23,597 Aku tak suka sikapmu yang tenang. Itu membuatku takut. 692 00:45:23,680 --> 00:45:26,850 Bagaimana kau bisa tenang setelah yang kukatakan? 693 00:45:29,644 --> 00:45:31,438 Aku tak akan terkejut jika itu ibumu. 694 00:45:32,272 --> 00:45:33,774 - Dia… - Psikopat. 695 00:45:33,857 --> 00:45:34,858 Suka memaksa. 696 00:45:36,610 --> 00:45:38,779 Apa pun yang menghalanginya akan disingkirkan. 697 00:45:38,862 --> 00:45:41,031 Ini masuk akal. 698 00:45:41,114 --> 00:45:43,366 Tak ada yang masuk akal. Kau bercanda? 699 00:45:43,450 --> 00:45:46,661 - Sungguh tak ada yang masuk akal. - Hei, tarik napas. 700 00:45:49,790 --> 00:45:50,999 Apa aku seperti itu? 701 00:45:53,293 --> 00:45:54,503 Aku suka memaksa? 702 00:45:55,754 --> 00:45:56,755 Apa kau begitu? 703 00:46:00,759 --> 00:46:01,760 Entahlah. 704 00:46:05,263 --> 00:46:06,515 Siapa yang dia bunuh? 705 00:46:09,226 --> 00:46:10,352 Ayah tiriku. 706 00:46:11,603 --> 00:46:13,146 Apa dia orang yang baik? 707 00:46:15,857 --> 00:46:17,234 Tidak juga. 708 00:46:17,943 --> 00:46:18,777 Baik kalau begitu. 709 00:46:19,861 --> 00:46:20,737 Apa? 710 00:46:20,821 --> 00:46:22,072 Baiklah kalau begitu? 711 00:46:22,572 --> 00:46:25,992 Jadi, tak apa-apa? Dia bukan orang baik, jadi, waktunya mati? 712 00:46:26,076 --> 00:46:28,870 Kau bersikap seolah-olah ingin aku marah padamu. 713 00:46:29,412 --> 00:46:30,747 Kau tak melakukan ini. 714 00:46:30,831 --> 00:46:33,834 Tidak, tapi aku mengetahuinya, dan aku merasa melakukannya. 715 00:46:37,337 --> 00:46:38,630 Bagaimana dia melakukannya? 716 00:46:40,507 --> 00:46:41,341 Racun. 717 00:46:42,551 --> 00:46:44,219 - Keren. - Marcus. 718 00:46:47,138 --> 00:46:48,306 Sial. Aku tak… 719 00:46:49,558 --> 00:46:51,810 Aku tak percaya ibumu membunuh seorang pria. 720 00:46:54,771 --> 00:46:55,730 Ya. 721 00:47:07,492 --> 00:47:08,577 Hei. 722 00:47:08,660 --> 00:47:11,705 - Apa yang kau lakukan? - Aku tak mau berpikir. 723 00:47:11,788 --> 00:47:13,790 Hei, tidak. 724 00:47:14,875 --> 00:47:15,709 Ayolah. 725 00:47:16,960 --> 00:47:19,504 - Lupakan. Aku harus pergi. - Tidak. Ayolah. 726 00:47:19,588 --> 00:47:21,298 - Ginny, berhenti. - Biarkan aku… 727 00:47:21,381 --> 00:47:22,924 - Marcus… - Hentikan. 728 00:47:33,476 --> 00:47:35,103 Aku ingin tahu bagaimana rasanya… 729 00:47:39,024 --> 00:47:43,194 udara meninggalkan paru-parumu seperti itu. 730 00:47:47,073 --> 00:47:49,576 Agar kau tahu itu napas terakhirmu. 731 00:47:50,160 --> 00:47:51,119 Ayolah. 732 00:47:51,786 --> 00:47:52,704 Kemarilah. 733 00:47:57,375 --> 00:48:01,046 Marcus, jangan beri tahu siapa pun, ya? Aku serius. 734 00:48:01,129 --> 00:48:02,130 Tak akan. 735 00:48:04,841 --> 00:48:05,759 Ayolah. 736 00:48:10,055 --> 00:48:11,056 Tak apa-apa. 737 00:48:14,893 --> 00:48:16,603 Aku tak mau jadi seperti dia. 738 00:48:19,022 --> 00:48:20,982 Aku tak mau jadi suka memaksa. 739 00:49:09,489 --> 00:49:11,157 Kenapa kau melakukannya, Bu? 740 00:49:11,658 --> 00:49:14,411 Jangan ajukan pertanyaan yang tak kau inginkan jawabannya. 741 00:49:16,162 --> 00:49:17,163 Aku perlu tahu. 742 00:49:21,793 --> 00:49:22,919 Untukmu. 743 00:49:23,003 --> 00:49:24,045 Untukku. 744 00:49:24,129 --> 00:49:25,380 Untuk keluargaku. 745 00:49:25,880 --> 00:49:27,716 Itu bukan hal mudah untuk kulakukan. 746 00:49:29,259 --> 00:49:32,637 Aku tak bangga dengan caraku, tapi aku bangga kita bisa seperti ini. 747 00:49:34,431 --> 00:49:36,641 Aku tak pernah bilang aku orang baik. 748 00:49:37,767 --> 00:49:39,102 Kau ibuku. 749 00:49:39,686 --> 00:49:41,896 Aku harus percaya kau orang baik. 750 00:49:42,772 --> 00:49:44,607 Pasti menyenangkan, ya? 751 00:49:44,691 --> 00:49:46,067 Jika sesederhana itu. 752 00:49:48,236 --> 00:49:50,030 Kau mau tahu kenapa aku melakukannya? 753 00:49:50,530 --> 00:49:53,116 Aku tak punya pilihan lain. 754 00:49:53,992 --> 00:49:55,452 Kau bisa tak membunuh. 755 00:49:56,453 --> 00:49:58,121 Tak membunuh adalah pilihan. 756 00:49:59,039 --> 00:50:00,874 Apa kau bahkan merasa menyesal? 757 00:50:00,957 --> 00:50:03,585 Tak ada yang melindungiku, Ginny. 758 00:50:03,668 --> 00:50:04,586 Tak ada. 759 00:50:05,086 --> 00:50:08,173 Kau tak tahu beruntungnya kau memilikiku. Aku rela membunuh untukmu. 760 00:50:08,256 --> 00:50:11,092 Aku sungguh membunuh untukmu. 761 00:50:11,593 --> 00:50:13,094 Pahami itu. 762 00:50:13,178 --> 00:50:14,429 Itu hal yang penting. 763 00:50:14,929 --> 00:50:17,640 Aku mungkin salah, dan mengerikan, 764 00:50:17,724 --> 00:50:19,809 aku mungkin buruk dan tak layak untuk apa pun. 765 00:50:19,893 --> 00:50:22,270 Tak masalah, aku tak layak untuk apa pun. 766 00:50:24,355 --> 00:50:25,523 Namun, kau layak. 767 00:50:26,816 --> 00:50:28,902 Aku harus memastikan kau mendapatkannya. 768 00:50:28,985 --> 00:50:32,155 Dan aku melakukannya. Suka atau tidak, aku melakukannya. 769 00:50:32,739 --> 00:50:35,533 Aku mengambil semua kegelapan, dan menelannya. 770 00:50:35,617 --> 00:50:38,203 Aku menjadi seperti Bane. 771 00:50:38,703 --> 00:50:39,871 Paham? 772 00:50:39,954 --> 00:50:42,457 Agar kau, putriku, bisa hidup dengan baik. 773 00:50:44,459 --> 00:50:47,378 Aku menjagamu. Tangan itu tak berhenti di paha, 774 00:50:47,462 --> 00:50:50,924 dan aku menghabiskan masa kecilku berharap ibuku menghentikan tangan itu. 775 00:50:54,135 --> 00:50:57,680 Aku punya banyak iblis. Banyak mimpi buruk di masa laluku. 776 00:50:59,224 --> 00:51:00,642 Dan aku punya pilihan. 777 00:51:01,518 --> 00:51:03,812 Aku bisa hidup di masa lalu, tenggelam di dalamnya, 778 00:51:03,895 --> 00:51:05,855 merasakannya setiap hari, berada di sana. 779 00:51:09,943 --> 00:51:14,364 Namun, kau harus hidup untuk masa depan, karena masa lalu akan melahapmu. 780 00:51:14,447 --> 00:51:16,533 Ada kehidupan lain dari neraka itu. 781 00:51:18,660 --> 00:51:22,080 Kau dan Austin, kalian masa depanku. 782 00:51:23,123 --> 00:51:25,041 Kalianlah tujuanku hidup. 783 00:51:26,251 --> 00:51:28,336 Saat tes itu menunjukkan aku hamil… 784 00:51:28,878 --> 00:51:33,341 Maksudku, usiaku 15 tahun. Aku lebih muda darimu saat ini. 785 00:51:34,342 --> 00:51:38,096 Lalu garis itu berubah merah muda di toilet tempat istirahat di Georgia, 786 00:51:38,179 --> 00:51:39,806 dan semuanya harus berubah. 787 00:51:41,057 --> 00:51:44,394 Aku meninggalkan toilet, dan melihat sekelompok anak-anak yang bahagia. 788 00:51:45,311 --> 00:51:47,188 Mereka tak punya kekhawatiran. 789 00:51:47,689 --> 00:51:50,650 Mereka memakai pakaian bagus, dan mereka tersenyum, 790 00:51:51,609 --> 00:51:52,861 dan mereka disayangi. 791 00:51:53,486 --> 00:51:56,489 Kau bisa lihat anak-anak ini disayangi, mereka diperhatikan. 792 00:51:57,615 --> 00:52:02,245 Mereka seusiaku, tapi mereka disayangi dan aku tidak. 793 00:52:04,247 --> 00:52:06,791 Kuputuskan saat itu kau tak akan menjadi sepertiku, 794 00:52:06,875 --> 00:52:08,585 kau akan jadi seperti mereka. 795 00:52:09,127 --> 00:52:13,548 Aku tahu aku akan melakukan apa pun untuk mewujudkannya. 796 00:52:15,049 --> 00:52:18,094 Butuh waktu lama, dan tak mudah, tapi aku berhasil. 797 00:52:18,178 --> 00:52:20,805 Aku menaikkanmu ke bus bersama anak-anak itu. 798 00:52:21,848 --> 00:52:23,099 Jadi, kau bisa membenciku, 799 00:52:23,183 --> 00:52:26,644 kau bisa berpikir aku ibu terburuk di dunia, dan mungkin benar, 800 00:52:26,728 --> 00:52:28,229 tapi aku menaikkanmu ke bus itu. 801 00:52:28,313 --> 00:52:30,273 Kulakukan yang seharusnya, akan kuulangi. 802 00:52:30,356 --> 00:52:31,774 Aku tak menyesal. 803 00:52:32,650 --> 00:52:35,361 Semua yang kulakukan adalah untukmu dan adikmu. 804 00:52:36,529 --> 00:52:38,531 Kau tak memercayaiku, percaya itu. 805 00:52:47,123 --> 00:52:48,917 Dan aku sungguh suka rambutmu. 806 00:52:51,085 --> 00:52:52,086 Terima kasih, Bu. 807 00:52:55,798 --> 00:52:56,633 Kemarilah. 808 00:53:06,309 --> 00:53:07,936 Jangan beri tahu siapa pun. 809 00:53:08,436 --> 00:53:10,313 Kau tahu, bukan? Berjanjilah. 810 00:53:12,690 --> 00:53:13,691 Aku berjanji. 811 00:53:15,860 --> 00:53:17,987 Aku dan kau melawan dunia, bukan? 812 00:53:30,041 --> 00:53:33,044 Bu, jika sudah selesai pinjam gim-ku, boleh kuminta sekarang? 813 00:53:34,754 --> 00:53:36,756 Kepercayaan adalah hal yang rumit… 814 00:53:40,051 --> 00:53:42,011 karena kepercayaan berlangsung dua arah. 815 00:53:45,765 --> 00:53:47,892 Kami menghadapinya bersama sekarang. 816 00:55:34,082 --> 00:55:36,501 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka