1 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 Danas su informacije za Austina. 2 00:00:17,477 --> 00:00:18,936 Dobro, vidimo se. 3 00:00:25,693 --> 00:00:27,278 Što izvodiš, curice? 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 -Što? -Nemoj. 5 00:00:30,615 --> 00:00:33,951 -Što? -Virginia, za tebe je to igra? 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,913 Je li to igra, mama? Ne, nije. 7 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Samo ti igraš igre. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,667 Što točno želiš od mene? 9 00:00:44,212 --> 00:00:47,340 Molim te da odrasteš, dobro? Odrasti, kvragu! 10 00:00:47,423 --> 00:00:49,425 Tako sam bijesna, mogla bih… 11 00:00:49,509 --> 00:00:50,343 Ubiti me? 12 00:00:53,596 --> 00:00:55,515 Austine, idemo! 13 00:00:57,308 --> 00:01:00,853 Čudno je shvatiti da je cijeli tvoj život laž. 14 00:01:11,030 --> 00:01:14,659 Ginny, možeš vjerovati samo u to da nikomu ne možeš vjerovati. 15 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 Samo meni. 16 00:01:16,869 --> 00:01:18,371 Uvijek ću biti uz tebe. 17 00:01:23,501 --> 00:01:24,710 Uzmi jaknu, hajde. 18 00:01:37,098 --> 00:01:39,058 Povjerenje je nešto čudno. 19 00:01:39,142 --> 00:01:40,810 Lako ga je zlorabiti. 20 00:01:41,978 --> 00:01:45,273 A izdaja za sobom ostavlja metalan okus. 21 00:01:51,362 --> 00:01:56,284 GINNY I GEORGIA 22 00:01:56,909 --> 00:01:59,120 Drago mi je što je Austin u razredu. 23 00:01:59,203 --> 00:02:01,455 Ali kasni s nekoliko predmeta. 24 00:02:01,539 --> 00:02:04,167 Vjerojatno zato što se često seli. 25 00:02:04,250 --> 00:02:05,293 Pametan je on. 26 00:02:05,376 --> 00:02:07,587 Brzo će naučiti ono što ne zna. 27 00:02:07,670 --> 00:02:09,005 Nije samo to. 28 00:02:09,088 --> 00:02:11,090 Pokazuje li tjeskobu? 29 00:02:11,674 --> 00:02:12,717 Tjeskobu? 30 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Ima devet godina. 31 00:02:14,719 --> 00:02:17,930 Voljela bih da razgovara sa psihologom 32 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 i da ga procijeni za potencijalni Plan 504. 33 00:02:21,225 --> 00:02:24,395 Ne, Austin ne treba to, što god bilo. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,857 Može on to. Više ćemo učiti kod kuće ako zaostaje. 35 00:02:27,940 --> 00:02:29,942 -Pobrinut ću se. -Gđo Miller. 36 00:02:30,902 --> 00:02:32,904 Oprostite što vas prekidam. 37 00:02:34,113 --> 00:02:35,990 Vrati. Odmah. 38 00:02:38,576 --> 00:02:41,370 Kaže da je to uzeo iz kuta za razmišljanje. 39 00:02:41,913 --> 00:02:43,372 Našla sam u ruksaku. 40 00:02:43,456 --> 00:02:45,249 Dugo sam ondje morao biti. 41 00:02:45,333 --> 00:02:47,084 Petnaest minuta, Zach. 42 00:02:47,168 --> 00:02:49,837 Da razmisliš o tome zašto ljudi nisu „šmrklji”. 43 00:02:49,921 --> 00:02:51,923 Tiffany Griffin je šmrkalj. 44 00:02:53,883 --> 00:02:55,092 Žao mi je. 45 00:02:55,176 --> 00:02:57,470 Teško mu je zbog svega. 46 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 -Razumijem. -Nije mi teško. 47 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Ne krivi tatu. 48 00:03:01,349 --> 00:03:05,519 Zach, ne uzimamo ono što nije naše. 49 00:03:05,603 --> 00:03:08,356 -Imate posla, idem ja. -Ne, brzo… 50 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 Hvala na ovome. 51 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 Što je Plan 504? 52 00:03:14,195 --> 00:03:16,113 Šuljaš se? Baš si moje dijete. 53 00:03:17,073 --> 00:03:19,951 SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY DOM WELLSBURY TIGERSA 54 00:03:25,665 --> 00:03:26,540 Huntere. 55 00:03:27,750 --> 00:03:28,584 Hej. 56 00:03:30,086 --> 00:03:30,920 Hej. 57 00:03:32,797 --> 00:03:33,631 Hvala ti. 58 00:03:34,257 --> 00:03:36,008 Nema problema. 59 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Moja neprijateljica? 60 00:03:49,772 --> 00:03:51,399 Da, ništa važno. 61 00:04:05,955 --> 00:04:07,081 Dobro si? 62 00:04:07,581 --> 00:04:09,500 -Što je to bilo? -Ništa. 63 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Što? 64 00:04:20,177 --> 00:04:22,763 -Vidimo se poslije? -Imam terapiju, ne mogu. 65 00:04:26,517 --> 00:04:28,311 Moram ići, vidimo se poslije. 66 00:04:36,277 --> 00:04:38,988 Ljudi, Sophie izgleda tako sretno. 67 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 Užas. 68 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 „Budite dobri, besplatno je.” 69 00:04:44,660 --> 00:04:47,788 Jako si bila dobra kad si mi iščupala srce. 70 00:04:48,831 --> 00:04:51,375 Nije maknula naše fotke. Što to znači? 71 00:04:51,459 --> 00:04:54,170 Da te voli i fališ joj i želi biti s tobom. 72 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 Zbilja? 73 00:04:55,463 --> 00:04:56,297 Ne. 74 00:04:58,299 --> 00:04:59,175 Savršeno. 75 00:04:59,258 --> 00:05:01,761 U mjuziklu sam zla vještica koju svi mrze. 76 00:05:01,844 --> 00:05:04,805 Za razliku od svakodnevnog života. 77 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 Zašto to nosiš? 78 00:05:14,023 --> 00:05:15,608 Nema stakla. 79 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 Baš si čudan. 80 00:05:19,987 --> 00:05:23,324 Što? Zach, sada si mu prijatelj? 81 00:05:23,407 --> 00:05:24,367 Začepi. 82 00:05:24,950 --> 00:05:25,826 Zach? 83 00:05:34,043 --> 00:05:37,671 STANI MALO, RAZMISLI 84 00:05:45,930 --> 00:05:48,766 VJENČANICE 85 00:05:51,602 --> 00:05:53,521 Mislim da to nema veze s poslom. 86 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 -Hej. -Hej. 87 00:05:56,899 --> 00:05:57,733 Dobro si? 88 00:05:58,484 --> 00:06:00,569 Jesam. Samo gledam haljine. 89 00:06:00,653 --> 00:06:04,407 Haljine za koje ni blizu nemamo novca. 90 00:06:04,490 --> 00:06:06,325 Trebamo razgovarati o novcu. 91 00:06:06,409 --> 00:06:07,868 -Što? -Budžet je užasan. 92 00:06:09,787 --> 00:06:13,999 Nažalost, miledi, skroman sam državni službenik. 93 00:06:14,083 --> 00:06:17,044 Moraš smanjiti očekivanja. 94 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 Intimna svadba. 95 00:06:20,297 --> 00:06:23,092 A tvoji roditelji? Što će nam darovati? 96 00:06:23,175 --> 00:06:25,761 Svadbu neće platiti, na što ciljaš. 97 00:06:26,345 --> 00:06:29,849 Razgovarali smo o tome. Ne uzimam njihov novac. 98 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Nikad nisam pa neću ni sada. 99 00:06:32,768 --> 00:06:34,687 Tko ti je ono platio fakultet? 100 00:06:34,770 --> 00:06:36,939 Čiji Netflix gledamo? 101 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 Georgia. 102 00:06:38,941 --> 00:06:43,696 Oprosti. Ali ako netko ima novca i želi ti ga dati, što te briga. 103 00:06:43,779 --> 00:06:45,406 Da, jedanput se ženiš. 104 00:06:45,489 --> 00:06:48,075 Ili dvaput prije tridesete, kao drolja. 105 00:06:49,869 --> 00:06:52,913 To je prva verzija dugoročnog financijskog plana? 106 00:06:52,997 --> 00:06:55,916 Ukratko, Wellsbury je jako skup. 107 00:06:56,000 --> 00:06:56,876 To znamo. 108 00:06:57,793 --> 00:07:01,505 Dakle, Cynthia ima pravo. Većina budžeta je za škole. 109 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 Koliki je to budžet? 110 00:07:04,049 --> 00:07:05,593 Osamdeset devet milijuna. 111 00:07:15,186 --> 00:07:16,020 Zaboga. 112 00:07:22,234 --> 00:07:25,154 -Što misliš? -Ajme, Jess, ova je divna. 113 00:07:25,237 --> 00:07:27,948 Znamo li tko će biti u limuzini? 114 00:07:28,032 --> 00:07:29,617 Hummer, kaže Derek. 115 00:07:29,700 --> 00:07:30,951 -Ma ne. -Ajme! 116 00:07:31,035 --> 00:07:32,995 -Ma daj! -Tako se veselim! 117 00:07:33,996 --> 00:07:34,830 Ta je lijepa. 118 00:07:36,123 --> 00:07:37,583 Divna boja. 119 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 -Hvala. -Kupuješ za maturalnu? 120 00:07:40,920 --> 00:07:41,837 Mama! 121 00:07:43,214 --> 00:07:45,591 Mogu li kupiti ovu torbicu, molim te? 122 00:07:47,134 --> 00:07:48,093 Mama? 123 00:07:57,269 --> 00:08:00,981 Prošli put sam čula nešto o djetinjstvu i tomu zašto si ovdje. 124 00:08:01,982 --> 00:08:04,235 To je bio početak priče o djetinjstvu. 125 00:08:04,902 --> 00:08:06,779 Bile ste siromašne, kažeš. 126 00:08:07,321 --> 00:08:09,823 Jesi li se ikad osjećala nezbrinuto? 127 00:08:09,907 --> 00:08:11,951 Nisam. Toga nije bilo. 128 00:08:12,576 --> 00:08:14,370 Georgia se brinula za nas. 129 00:08:14,453 --> 00:08:16,580 Samo su metode bile upitne. 130 00:08:16,664 --> 00:08:19,333 Kakve to ima veze sa samoozljeđivanjem? 131 00:08:20,167 --> 00:08:22,503 Da identificiramo što te na to potiče. 132 00:08:23,212 --> 00:08:25,839 Što je bilo prošli put kad si to učinila? 133 00:08:26,423 --> 00:08:27,383 Dan zahvalnosti. 134 00:08:28,467 --> 00:08:31,053 Dobro. Što se događalo? 135 00:08:34,598 --> 00:08:36,976 Sjećaš li se što si tada osjećala? 136 00:08:37,935 --> 00:08:38,811 Ne. 137 00:08:42,773 --> 00:08:44,358 Osjećam da si ljuta. 138 00:08:44,441 --> 00:08:47,194 A da? Vidi se da imate doktorat. 139 00:08:52,533 --> 00:08:53,367 Oprostite. 140 00:08:54,368 --> 00:08:59,206 Moramo vidjeti kako ćemo surađivati. Da ti pomognem da si pomogneš. 141 00:09:00,541 --> 00:09:02,418 Trebam vam vjerovati, dakle. 142 00:09:02,501 --> 00:09:05,379 Je li ti to problem? Rekla bih da je. 143 00:09:06,714 --> 00:09:09,258 Pa moram vam vjerovati. Zato ljudi dolaze. 144 00:09:09,842 --> 00:09:11,510 Zašto si ti došla? 145 00:09:14,388 --> 00:09:15,347 Da budem bolje. 146 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Da se ne ozljeđujem. 147 00:09:24,148 --> 00:09:25,357 Hvala. 148 00:09:25,441 --> 00:09:28,110 Želim da pokušaš upotrijebiti te alate. 149 00:09:28,193 --> 00:09:30,321 Gumica ti odvlači pozornost. 150 00:09:30,404 --> 00:09:32,573 Kad se poželiš ozlijediti, 151 00:09:32,656 --> 00:09:35,868 pucni gumicom da se izvučeš iz tog trenutka. 152 00:09:36,368 --> 00:09:39,955 I kad se izvučeš iz opasnosti, zapiši što osjećaš. 153 00:09:41,040 --> 00:09:44,293 I ako misliš da ćeš se ozlijediti, 154 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 umjesto toga nazovi mene. 155 00:09:47,087 --> 00:09:48,464 Zvuči li to izvedivo? 156 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 Želim čuti da ćeš pokušati. 157 00:09:53,302 --> 00:09:55,763 Nema smisla da ti to dajem ako odbijaš. 158 00:09:57,431 --> 00:09:58,599 Pokušat ću. 159 00:09:59,475 --> 00:10:02,269 I, Ginny, dobro je da se ljutiš. 160 00:10:02,353 --> 00:10:04,063 Dopuštaš si da osjećaš. 161 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Pazi na to što te potiče. 162 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Ne vidim. 163 00:10:14,782 --> 00:10:16,825 Ne vidiš? Svašta. 164 00:10:26,710 --> 00:10:27,586 Dobro. 165 00:10:28,295 --> 00:10:30,381 Vjeruješ li mi? Dobro. 166 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 Oprostite, moja kći je valjda to uzela. 167 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Nisam vidjela. 168 00:10:43,811 --> 00:10:45,020 Nema problema. 169 00:10:51,443 --> 00:10:55,614 Dom Edith Wharton iznajmljuju za vjenčanja. The Mount. 170 00:10:55,698 --> 00:10:57,157 Nije li to romantično? 171 00:10:57,241 --> 00:11:00,577 Nisam mislio da nju voliš. 172 00:11:01,161 --> 00:11:03,914 Žene iz Kluba ondje su bile na vjenčanjima. 173 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 -Govorile su o tome. -Aha. 174 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Da, žao mi je što te nisu primili. 175 00:11:09,211 --> 00:11:12,715 -Znam da si to željela. -Još nije kraj. 176 00:11:14,133 --> 00:11:15,884 Ne želim znati što to znači. 177 00:11:16,802 --> 00:11:19,555 A što bi rekla na rustikalnu salu? 178 00:11:21,098 --> 00:11:24,768 -Salu? -Da, dražesnu, rustikalnu salu. 179 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 -Rustikalnu, kao sa svinjama? -Ne, ne tako. 180 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 Prijatelj i žena našli su takvu salu u Maineu. 181 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 Ondje su se vjenčali i bilo je divno. 182 00:11:33,986 --> 00:11:36,363 -Volim svinje. -Ti piši zadaću. 183 00:11:36,447 --> 00:11:39,116 Ne želim da me opet zovu na razgovor. 184 00:11:44,747 --> 00:11:46,915 -Što je to? -Za Austina. 185 00:11:52,713 --> 00:11:54,590 Zakon! 186 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 Paule, podmićuješ ga? 187 00:11:57,634 --> 00:11:59,344 Što? Ne, to nije od mene. 188 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Volim ovu igru. 189 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 O, bok, mama. Samo uđi. 190 00:12:23,660 --> 00:12:25,162 Kopala si mi po torbici? 191 00:12:25,245 --> 00:12:28,248 Na Austinovo je ime. Pa neka bar ima nešto od toga. 192 00:12:28,999 --> 00:12:30,918 To sam učinila u nuždi. 193 00:12:31,001 --> 00:12:32,795 Sviđa li ti se ova kuća? 194 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Mogli smo je izgubiti. 195 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 Ali zašto je još imaš? 196 00:12:36,006 --> 00:12:38,801 Moj kreditni status je 315. Otkud sve to? 197 00:12:40,427 --> 00:12:43,347 Misliš da si jako pametna. Ali igraš se s vatrom. 198 00:12:44,932 --> 00:12:46,266 Ne bojim te se. 199 00:12:47,267 --> 00:12:48,310 Ti bojiš mene? 200 00:12:49,394 --> 00:12:50,854 Ja se bojim tebe! 201 00:12:50,938 --> 00:12:52,314 Ne mogu ti vjerovati! 202 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 -Što je to bilo? -Što si čuo? 203 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 Ništa, samo lupanje vrata. Svađate se? 204 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Ne, nije ništa. 205 00:13:27,850 --> 00:13:28,725 Dobro. 206 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 -Puno se ničega događa. -Što to treba značiti? 207 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Pa… 208 00:13:37,025 --> 00:13:40,904 Sve je teže glumiti da se s tobom ništa ne događa. 209 00:13:44,366 --> 00:13:46,451 Tebi je teško, je li? 210 00:13:48,036 --> 00:13:50,998 Zašto ne odeš ako je sa mnom tako teško? 211 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 -Što radiš? -Ništa ne radim. 212 00:13:53,458 --> 00:13:56,378 Dolaziš ovamo i zabadaš nos. Ideš mi na živce. 213 00:13:59,214 --> 00:14:00,424 Da, neću ovako. 214 00:14:28,952 --> 00:14:31,580 Dozvola za teren za pickleball. Osobno nosim. 215 00:14:32,748 --> 00:14:33,957 Baš krasno! 216 00:14:35,459 --> 00:14:36,335 Divno. 217 00:14:36,418 --> 00:14:37,961 -Hvala. -Molim. 218 00:14:38,962 --> 00:14:40,839 Je li Paul pristao na Mount? 219 00:14:42,716 --> 00:14:46,970 Znam da poslije Cynthije nije vjerojatno, ali mislila sam… 220 00:14:47,054 --> 00:14:50,223 Ništa osobno, proces je takav. 221 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 Imamo listu čekanja. 222 00:14:52,517 --> 00:14:54,561 A i upravo imam mini krizu. 223 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 Nestale su pjesme Emily Dickinson. 224 00:14:57,189 --> 00:14:58,315 Molim? 225 00:14:58,398 --> 00:15:01,735 Netko je noću obio bravu. 226 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 Ma grozno! Tko bi takvo što učinio? 227 00:15:04,947 --> 00:15:07,574 Nadam se da nije nitko od članova, ali… 228 00:15:08,158 --> 00:15:09,534 Možda je samo psina. 229 00:15:09,618 --> 00:15:13,455 Sada nam oduzimaju sve što su nam posudili. Grozno. 230 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Na kocki je ugled cijeloga kluba. 231 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 Sigurno ćete naći knjigu. 232 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 Jesi li dobro? 233 00:15:29,680 --> 00:15:30,597 Dobro sam. 234 00:15:35,560 --> 00:15:36,395 Zamijenimo se. 235 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 -Hej. -Bok, Padma. 236 00:15:39,606 --> 00:15:42,526 Kavu s mlijekom i slanom karamelom, molim te. 237 00:15:54,705 --> 00:15:57,082 -Oh, Bracia. -Bok, ljudi. 238 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 -Hej. -Hej, Ginny. 239 00:15:58,417 --> 00:15:59,251 Bok. 240 00:16:00,544 --> 00:16:02,796 -Što ne valja? -Sve. 241 00:16:04,089 --> 00:16:06,008 Danas smo dobili fotografije. 242 00:16:06,925 --> 00:16:08,552 Izgledam kao čokoladica. 243 00:16:10,345 --> 00:16:12,848 Nije tako strašno. 244 00:16:12,931 --> 00:16:14,725 Ne tako. Što je Beyoncé rekla? 245 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 -Plava rasvjeta nije za crne djevojke. -Točka. 246 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Bjelačka bezobraština. 247 00:16:20,313 --> 00:16:21,898 Gle što su Bryonu učinili. 248 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 I dalje je komad. 249 00:16:27,112 --> 00:16:28,447 Bar ste si par. 250 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 Što radiš večeras? 251 00:16:33,076 --> 00:16:34,286 Polako umirem. 252 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Imam ideju. 253 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 Hrana je ovdje odlična. 254 00:16:44,337 --> 00:16:47,382 Lijepo je. Nije Sarabeth's. 255 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 -Ovo. -Bok. 256 00:16:49,301 --> 00:16:50,260 Hej, Ginny. 257 00:16:51,094 --> 00:16:53,013 Što želite? 258 00:16:53,096 --> 00:16:55,390 Može pomfrit od slatkog krumpira? 259 00:17:01,897 --> 00:17:04,691 -Odmah se vraćam. -Super. 260 00:17:22,793 --> 00:17:25,087 Zašto ste tako tmurni? 261 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 -Nismo. -Nismo. 262 00:17:27,214 --> 00:17:30,634 Dva mrzovoljnika. 263 00:17:31,468 --> 00:17:32,344 Da. 264 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Kako je bilo na probi? 265 00:17:34,262 --> 00:17:37,390 Moj je lik zla, ružna vještica. 266 00:17:37,474 --> 00:17:41,853 Kažem i ovo: „Čeljust mi treperi od pakosti.” 267 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 Baš zabavno. 268 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Mama, tragično je. 269 00:17:46,066 --> 00:17:49,986 Nema malih uloga, samo malih glumaca. 270 00:17:50,570 --> 00:17:52,197 Tata, fuj. 271 00:17:52,280 --> 00:17:57,077 Htjela sam glavnu ulogu da budem komad i možda opet osvojim Sophie. 272 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 Zaboravi Sophie. 273 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Mama, nisi mi mogla reći ništa manje taktično! 274 00:18:02,249 --> 00:18:05,502 Voljela sam je, ne mogu je samo tako zaboraviti. 275 00:18:05,585 --> 00:18:08,046 Kao da ja tebi kažem da zaboraviš tatu. 276 00:18:08,797 --> 00:18:11,133 Ne baš kao da zaboraviš tatu. Nadam se. 277 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 Grozni ste! 278 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 Srce mi je puklo, plačem svake večeri. 279 00:18:15,929 --> 00:18:16,888 Ne čujem to. 280 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 Jer si previše zauzet drkanjem! 281 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 A što tebe muči? 282 00:18:26,106 --> 00:18:27,357 Globalno zatopljenje. 283 00:18:46,835 --> 00:18:49,629 -Halo? -Lila, lavanda ili čičak? 284 00:18:49,713 --> 00:18:52,465 Zadnje zvuči čudno erotično, ali ja sam za. 285 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Molim? 286 00:18:53,925 --> 00:18:55,343 Biram boje za vjenčanje. 287 00:18:57,179 --> 00:19:00,098 Samo želim pitati dolaziš li. 288 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Srce moje. 289 00:19:03,393 --> 00:19:04,311 Ne, znam. 290 00:19:05,353 --> 00:19:06,271 Znam. 291 00:19:07,063 --> 00:19:08,315 Mislim da ne mogu. 292 00:19:09,441 --> 00:19:10,942 Da, shvaćam. Samo sam… 293 00:19:11,985 --> 00:19:14,988 Je li čudno misliti da si mi skoro jedini prijatelj? 294 00:19:15,071 --> 00:19:17,365 Ne, nije čudno. 295 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Znaš da mi puno značiš. 296 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 Volim te. 297 00:19:20,952 --> 00:19:22,245 Uvijek ću te voljeti. 298 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 Da. I ja tebe. 299 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 Baš zabavno. 300 00:19:31,922 --> 00:19:34,007 Baš zato ne mogu doći. 301 00:19:35,217 --> 00:19:36,384 Da, samo sam… 302 00:19:38,094 --> 00:19:41,348 Nemam obitelj, jedino tebe. 303 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Čičak. 304 00:19:46,770 --> 00:19:49,022 -Misliš? -Svakako. 305 00:19:49,105 --> 00:19:50,565 Vjeruj fotografu. 306 00:19:50,649 --> 00:19:52,651 Dobro, sad izaberimo sve za stol. 307 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 Pokušavam imati razumijevanja. 308 00:19:55,362 --> 00:19:56,363 Dobro. 309 00:19:57,030 --> 00:19:59,366 Dosta o vjenčanju, samo ćemo o djetetu. 310 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Hej, tvoja kći je demon. 311 00:20:03,828 --> 00:20:07,666 Belzebub i Bracia su upravo stigle, idem. 312 00:20:08,291 --> 00:20:09,376 Ginny je kod tebe? 313 00:20:10,085 --> 00:20:11,586 Tko je Bracia? 314 00:20:13,004 --> 00:20:13,880 Halo? 315 00:20:15,257 --> 00:20:19,511 Baš vam hvala, g. Miller. Ovo je nevjerojatno. 316 00:20:19,594 --> 00:20:20,512 Nema problema. 317 00:20:21,346 --> 00:20:24,349 -U najboljim si rukama. -Očito. 318 00:20:25,225 --> 00:20:26,851 Gdje ste ovo fotografirali? 319 00:20:27,477 --> 00:20:30,563 U Indiji, za National Geographic. 320 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 Aha, onako usput. 321 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 -Kamo ste još putovali? -Svakamo. 322 00:20:35,944 --> 00:20:38,196 Da, na sva opasna mjesta. 323 00:20:38,280 --> 00:20:41,116 Od planina Himalaje do bajkerskih barova Georgie. 324 00:20:41,199 --> 00:20:43,201 Dobro, tata, to piši u knjizi. 325 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Dobro, počnimo. 326 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Idemo. 327 00:20:54,004 --> 00:20:56,214 Zauzmi prirodnu pozu. 328 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Ramena gore. 329 00:21:01,678 --> 00:21:02,762 Sada ih spusti. 330 00:21:03,346 --> 00:21:04,306 Diši. 331 00:21:06,433 --> 00:21:07,600 Ne poznaješ radost. 332 00:21:08,935 --> 00:21:10,228 Ljuto me gledaj. 333 00:21:10,812 --> 00:21:12,939 Mrziš me. Tako. 334 00:21:13,606 --> 00:21:16,234 Noga ti je slomljena, boli te. 335 00:21:16,318 --> 00:21:19,404 Ali slatko boli, pućiš usnice. 336 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 Da. 337 00:21:23,241 --> 00:21:24,326 Ginny, idi k njoj. 338 00:21:24,409 --> 00:21:26,494 -Što? -Dođi, molim te. 339 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 Dobro. 340 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 Dobro, može. 341 00:21:55,732 --> 00:21:56,691 Ginny, dođi. 342 00:22:10,747 --> 00:22:12,582 Bože mili. 343 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 Posvuda je. Progoni me. 344 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 Ajme! Fenomenalno izgleda. 345 00:22:27,472 --> 00:22:28,807 Obje izgledaju. 346 00:22:28,890 --> 00:22:31,267 Danas je nisam htio vidjeti tako zgodnu. 347 00:22:31,351 --> 00:22:32,602 Nisam trebao. 348 00:22:36,439 --> 00:22:38,942 -Što je? -Grčevi. 349 00:22:39,442 --> 00:22:40,485 I u bijelom si? 350 00:22:41,236 --> 00:22:43,363 Znam! Ne podsjećaj me. 351 00:22:43,446 --> 00:22:45,949 -Hoćeš nešto protiv bolova? -Neću. 352 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Ili brnjicu. 353 00:22:48,743 --> 00:22:50,578 Mili, ne mogu do njega. 354 00:22:51,830 --> 00:22:53,998 Press, ti ne bi podnio mjesečnicu. 355 00:22:54,082 --> 00:22:55,166 Spremni? 356 00:22:56,209 --> 00:22:58,461 -Mislim da da. -Idemo. 357 00:23:05,969 --> 00:23:08,638 Sjeti se kako teško nam je bilo 358 00:23:11,182 --> 00:23:14,185 Kad sada gledam, možda mi se snilo 359 00:23:15,645 --> 00:23:17,313 Bez obzira na to 360 00:23:17,397 --> 00:23:18,606 Želim ti reći ovo 361 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Ni zbog čega nimalo ne žalim 362 00:23:22,527 --> 00:23:26,197 Jer kao djeca smo se sreli 363 00:23:28,241 --> 00:23:30,702 I kad bih priliku imao 364 00:23:31,786 --> 00:23:32,829 To bih ti rekao 365 00:23:33,580 --> 00:23:36,207 Moje srce te ne želi 366 00:23:37,500 --> 00:23:42,505 Tvoja je ljubav otrov bez lijeka 367 00:23:43,089 --> 00:23:46,885 Zato odlazim Privlačna cesta je daleka 368 00:23:48,178 --> 00:23:52,599 U prostranu ću dolinu otići 369 00:23:54,225 --> 00:23:57,395 Jer razlog za ostanak Ne mogu naći 370 00:23:59,647 --> 00:24:03,359 I moj ostanak Na dječju igru liči 371 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Huntere, jesi li dobro? 372 00:24:19,626 --> 00:24:20,460 Što? 373 00:24:21,544 --> 00:24:23,129 Pa nije to ni o kome. 374 00:24:23,713 --> 00:24:27,217 Ne, ljudi, dajte, pohvalite bend. 375 00:24:27,300 --> 00:24:29,177 Bravo! 376 00:24:29,260 --> 00:24:31,471 -Super pjesma! -Odlično, mili. 377 00:24:31,554 --> 00:24:33,515 -Tužna pjesma, ali super je. -Da! 378 00:24:33,598 --> 00:24:36,100 Jordane, brljao si refren. 379 00:24:36,184 --> 00:24:38,645 Frende, najeo sam se marice. 380 00:24:38,728 --> 00:24:39,646 Nisam… 381 00:24:40,396 --> 00:24:43,441 Hoćeš ti, ljubavi? Možda za grčeve. 382 00:24:45,109 --> 00:24:49,489 Koliko se moram urokati da više nemam nikakve misli? 383 00:24:56,579 --> 00:24:58,581 Bilo je zbilja divno. Hvala ti. 384 00:24:58,665 --> 00:24:59,874 Nema frke. 385 00:25:00,833 --> 00:25:03,336 Drago mi je što širiš krug prijatelja. 386 00:25:03,419 --> 00:25:05,755 Misliš, napokon imam prijatelje crnce? 387 00:25:07,549 --> 00:25:09,759 Kako ide s dr. Lily? 388 00:25:09,842 --> 00:25:11,970 Želi da zapisujem osjećaje. 389 00:25:12,470 --> 00:25:13,888 Što da napišem? 390 00:25:13,972 --> 00:25:16,057 „Bože, čuješ li me? Ja sam, Ginny. 391 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 Dragi dnevniče, danas se želim paliti.” 392 00:25:18,560 --> 00:25:22,146 A poezija? Svidjelo ti se pisati pjesmu za natjecanje. 393 00:25:23,022 --> 00:25:24,023 Nisam pobijedila. 394 00:25:24,107 --> 00:25:26,359 Jer za terapiju je najvažnija pobjeda. 395 00:25:27,068 --> 00:25:30,154 Napisala si divnu pjesmu, iz srca. 396 00:25:30,697 --> 00:25:31,864 Pokušaj tako. 397 00:25:33,741 --> 00:25:37,870 Dragi dnevniče, danas bih se palila Baš bih rado nešto drugo radila 398 00:25:38,454 --> 00:25:41,332 Izliječena je! Pravo čudo! 399 00:25:41,416 --> 00:25:44,836 Hvala, Bože, Freude, Amanda Gorman! 400 00:25:47,338 --> 00:25:48,590 Eto toga smiješka. 401 00:25:50,883 --> 00:25:52,719 Lijepo je vidjeti taj smiješak. 402 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 Hvala što nisi rekao mami. 403 00:25:56,723 --> 00:25:59,809 Hej, samo da si sigurna i zdrava. 404 00:26:08,026 --> 00:26:10,945 -DAN MI JE VEĆ GROZAN -I TEBI DOBRO JUTRO 405 00:26:16,701 --> 00:26:18,119 DA TI BAR MOGU REĆI 406 00:26:41,934 --> 00:26:44,354 Ginny, stišaj glazbu! 407 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 Nemoj da dođem. 408 00:27:37,198 --> 00:27:38,032 Baš žalosno. 409 00:27:43,496 --> 00:27:46,124 -Imaš ručak sada? -Ne, na kemiji sam. 410 00:27:48,334 --> 00:27:50,294 -Ne želim razgovarati. -Dobro. 411 00:27:59,429 --> 00:28:00,596 Oprosti. 412 00:28:01,431 --> 00:28:02,515 -Što? -Oprosti. 413 00:28:02,598 --> 00:28:04,016 -Što? -Dobro. Da. 414 00:28:08,187 --> 00:28:10,148 -Što pišeš? -Poeziju. 415 00:28:11,524 --> 00:28:14,777 -Naglas sam rekla i grozno je. -Zašto? Poezija je super. 416 00:28:19,073 --> 00:28:20,241 Mogu čuti? 417 00:28:20,324 --> 00:28:21,784 -Pjesmu? -Da. 418 00:28:27,081 --> 00:28:27,915 Može. 419 00:28:29,792 --> 00:28:31,335 Reci bilo koju riječ. 420 00:28:35,715 --> 00:28:36,549 Božić. 421 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 -Božić? -Da. 422 00:28:38,259 --> 00:28:39,761 To se ni s čim ne rimuje. 423 00:28:39,844 --> 00:28:41,596 -Ne mora se rimovati. -Znam. 424 00:28:42,263 --> 00:28:44,724 Božić. 425 00:28:44,807 --> 00:28:47,018 Božić kao da je Noć vještica 426 00:28:47,602 --> 00:28:48,436 Progonjena sam 427 00:28:48,519 --> 00:28:50,646 -Sviđa mi se. -Šuti, recitiram. 428 00:28:50,730 --> 00:28:53,065 Božić kao da je Noć vještica 429 00:28:53,691 --> 00:28:54,942 Progonjena sam 430 00:28:55,526 --> 00:28:57,653 U zraku je prašina, soba zagušena 431 00:28:57,737 --> 00:28:58,654 Pljuga popušena 432 00:28:58,738 --> 00:29:00,448 Eto, rimuje se. 433 00:29:03,367 --> 00:29:06,162 Kad te nema, napeto je sve 434 00:29:06,662 --> 00:29:07,914 Nema logike 435 00:29:08,998 --> 00:29:10,249 Hoćeš li doći natrag 436 00:29:10,917 --> 00:29:13,586 Ne želim priznati ili koji mi je vrag 437 00:29:14,295 --> 00:29:16,756 Prašina je zatitrala u zraku 438 00:29:16,839 --> 00:29:17,882 Glupa sam, da 439 00:29:17,965 --> 00:29:19,675 Ali vidim li nade naznaku ? 440 00:29:19,759 --> 00:29:21,010 Bogati. 441 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 Tvrdoglavo sam zapela Ne želim se osloboditi 442 00:29:25,139 --> 00:29:28,226 Ne želim otići odande Gdje bio si ti 443 00:29:28,309 --> 00:29:31,521 Dajem ti prostora da se vratiš I sve ispraviš 444 00:29:31,604 --> 00:29:33,064 Ali znam da ne vraćaš se 445 00:29:33,147 --> 00:29:34,565 Ne poslije večeri te 446 00:29:34,649 --> 00:29:36,234 Ne poslije te svađe 447 00:29:36,317 --> 00:29:38,361 Vraćam se. Vratio sam se. 448 00:29:38,444 --> 00:29:40,905 Nije o tebi, to je samo pjesma. 449 00:29:40,988 --> 00:29:41,989 -Dobro. -Eto. 450 00:29:47,161 --> 00:29:48,830 Božić kao da je Noć vještica 451 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Progonjen sam 452 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 Mučno mi je. 453 00:29:59,924 --> 00:30:02,844 Popušit ćeš mu? Tako izgleda. 454 00:30:04,095 --> 00:30:04,929 Nosi se. 455 00:30:05,012 --> 00:30:06,013 Popuši mi. 456 00:30:10,685 --> 00:30:12,019 Mogu ti nešto reći? 457 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 -Ne, hvala. -Znam. 458 00:30:13,896 --> 00:30:15,606 Samo sam ti htjela reći 459 00:30:15,690 --> 00:30:18,234 da sam jučer u Blue Farmu vidjela Sophie. 460 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Što? 461 00:30:19,235 --> 00:30:20,778 Bila je na spoju s dečkom. 462 00:30:20,862 --> 00:30:23,656 -Htjela sam ti to prva reći. -Jebi se, Abby. 463 00:30:24,532 --> 00:30:27,410 -I za tebe je to zbilja nisko. -Ne, nisam… 464 00:30:27,493 --> 00:30:28,911 Pusti me na miru. 465 00:30:36,711 --> 00:30:38,838 Idemo pušiti travu umjesto na sat? 466 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 Može. 467 00:30:54,687 --> 00:30:56,188 Ovo je super. 468 00:30:56,772 --> 00:30:57,607 Moja soba? 469 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 Dobro. 470 00:31:04,071 --> 00:31:04,906 To! 471 00:31:08,659 --> 00:31:11,454 Da možeš izgledati kao bilo tko, tko bi to bio? 472 00:31:12,038 --> 00:31:13,998 Ne znam, Willow Smith. 473 00:31:14,498 --> 00:31:17,335 -A ti? -Hailey Bieber, to znam. Kraljica. 474 00:31:17,418 --> 00:31:20,630 Čast mi je postojati kad i ona. 475 00:31:21,130 --> 00:31:21,964 Istina. 476 00:31:30,431 --> 00:31:31,807 -Hvala. -Molim. 477 00:31:34,101 --> 00:31:36,270 Pušiti, udati se, ubiti. 478 00:31:36,354 --> 00:31:38,397 Jordan, Press, Brodie. 479 00:31:40,566 --> 00:31:41,609 Hajde! 480 00:31:42,193 --> 00:31:43,736 -Hajde! -Fuj. 481 00:31:44,362 --> 00:31:45,196 Dobro. 482 00:31:45,279 --> 00:31:48,783 -Brodieju bih pušila. -Bi, da. 483 00:31:48,866 --> 00:31:51,661 -Ubila bih Pressa. -Bi, da. 484 00:31:51,744 --> 00:31:53,120 I udala se za Jordana. 485 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 Što? Udala bih se za Jordana. 486 00:32:02,713 --> 00:32:04,465 Imaš sve živo. 487 00:32:04,548 --> 00:32:08,302 Pokušavam što manje izlaziti. 488 00:32:08,386 --> 00:32:11,555 Mama je tako čudna ovih dana. 489 00:32:11,639 --> 00:32:14,225 Čudno je tiha. 490 00:32:15,393 --> 00:32:16,352 Žao mi je. 491 00:32:16,435 --> 00:32:19,188 Nisi ti kriva. Tata je kriv što je otišao. 492 00:32:19,271 --> 00:32:21,732 Da, ali to je koma. Razumijem. 493 00:32:21,816 --> 00:32:22,650 Da. 494 00:32:24,944 --> 00:32:29,323 Pa, vjerojatno ću pušiti nekim likovima. 495 00:32:29,407 --> 00:32:31,826 On će biti kriv što imam problema. 496 00:32:32,952 --> 00:32:33,995 Kad smo kod toga… 497 00:32:36,622 --> 00:32:39,166 Sad si totalno s Bakerom, ne? 498 00:32:40,918 --> 00:32:43,546 -Zar ne? -Da, mislim da jesam. 499 00:32:44,046 --> 00:32:45,214 Sigurno. 500 00:32:45,297 --> 00:32:49,135 Pa, razgovaramo i često spava kod mene. 501 00:32:50,052 --> 00:32:51,846 -Skandalozno! -Ne. 502 00:32:51,929 --> 00:32:54,348 -Ne, nije to. -Kako to misliš? 503 00:32:54,432 --> 00:32:56,934 Ne, lijepo je, lijepo. On je… 504 00:32:57,018 --> 00:32:58,019 On je… 505 00:32:59,645 --> 00:33:00,813 Zbilja ti se sviđa. 506 00:33:02,231 --> 00:33:03,149 Da. 507 00:33:03,941 --> 00:33:07,987 Osnujmo ženski bend Loši očevi. 508 00:33:08,696 --> 00:33:10,114 I zatrudnimo već sad. 509 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Da zatrudnim, mama bi me pobacila. 510 00:33:13,993 --> 00:33:15,661 Dijete bi zadržala, mene ne. 511 00:33:15,745 --> 00:33:17,621 Kako bismo izgledale trudne? 512 00:33:22,084 --> 00:33:22,918 Zgodno. 513 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 Jako si zgodna, znaš? 514 00:33:32,595 --> 00:33:36,682 Ludo mi je da je tvoja mama u ovim godinama bila trudna. 515 00:33:37,308 --> 00:33:39,477 Kao da smo mi sada trudne. 516 00:33:39,560 --> 00:33:42,063 Ali ja se ne seksam jer su svi grozni. 517 00:33:42,563 --> 00:33:47,651 -I ne želim pljuvati po ljudima… -Ne, samo ti pljuj. 518 00:33:47,735 --> 00:33:50,654 Maxine je zbilja… 519 00:33:50,738 --> 00:33:54,575 -Reci. -Grozna kučketina. 520 00:33:54,658 --> 00:33:59,163 -Hvala, znam, slažem se. -Neka sjaši s toga konja. 521 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 Nije najvažnija na svijetu. 522 00:34:05,169 --> 00:34:07,922 I grozno mi je što je Norah u svemu sluša. 523 00:34:08,005 --> 00:34:09,924 Znam, to boli. 524 00:34:10,883 --> 00:34:13,427 Meni je grozno što Hunter za sve krivi mene. 525 00:34:13,511 --> 00:34:19,141 A Press je jedan usrani sociopat. 526 00:34:19,225 --> 00:34:20,893 -Baš ga se bojim. -Ma što… 527 00:34:20,976 --> 00:34:22,311 Ali i tebe se bojim. 528 00:34:24,313 --> 00:34:25,314 Mene se bojiš? 529 00:34:25,397 --> 00:34:27,525 O, da, svakako. 530 00:34:29,860 --> 00:34:30,694 Što si… 531 00:34:34,198 --> 00:34:35,658 Bojiš li se, Millerice? 532 00:34:37,284 --> 00:34:38,494 Jesi li sada bolje? 533 00:34:39,161 --> 00:34:40,329 Što misliš? 534 00:34:43,958 --> 00:34:45,668 Želiš učiniti nešto ludo? 535 00:34:48,087 --> 00:34:51,298 Pa, da. Možda. Što to? 536 00:34:57,138 --> 00:34:59,557 Evo sada me plašiš. 537 00:35:05,855 --> 00:35:08,482 Josh Spear. S njim je Sophie bila na spoju. 538 00:35:08,566 --> 00:35:10,109 Vidim na Venmu. 539 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 -Žao mi je. -Ne razumijem. 540 00:35:12,778 --> 00:35:15,614 Kako tako brzo može s mene prijeći na njega? 541 00:35:15,698 --> 00:35:17,199 Glupo se osjećam. 542 00:35:17,283 --> 00:35:20,286 Sigurno ćeš je preboljeti brže nego što misliš. 543 00:35:20,369 --> 00:35:22,413 Ne pomažeš mi baš. 544 00:35:23,831 --> 00:35:24,999 Ne pomažem ti? 545 00:35:56,197 --> 00:35:58,032 Ginny Miller, Abby Littman. 546 00:35:58,115 --> 00:35:59,491 Markirale ste? 547 00:36:00,951 --> 00:36:01,827 Dođite. 548 00:36:11,128 --> 00:36:12,046 Molim? 549 00:36:12,838 --> 00:36:13,839 Ja sam. 550 00:36:14,840 --> 00:36:15,799 Dobro. 551 00:36:16,759 --> 00:36:19,970 Ako je rekla da je bila kod zubara, zašto mene zovete? 552 00:36:20,054 --> 00:36:22,139 Želite reći da moja kći laže? 553 00:36:26,352 --> 00:36:27,603 Ne, u redu je. 554 00:36:28,562 --> 00:36:31,148 Razumijem. Jasno da morate provjeriti. 555 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 U redu. 556 00:36:32,650 --> 00:36:34,944 Hvala lijepa. Doviđenja. 557 00:36:39,281 --> 00:36:40,783 -Bok. -Bok. 558 00:36:41,867 --> 00:36:42,785 Izvoli. 559 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 Dobro, idemo. 560 00:36:58,717 --> 00:36:59,677 Bok. 561 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 Bok, mama. 562 00:37:07,017 --> 00:37:09,353 Znam da ti je u zadnje vrijeme teško. 563 00:37:09,436 --> 00:37:12,189 Kupila sam ti dar. 564 00:37:13,816 --> 00:37:16,652 I na vrećici imaš jako zgodnu curu. 565 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Mama, preslatko je. 566 00:37:27,121 --> 00:37:28,247 Hvala, mama. 567 00:37:31,208 --> 00:37:32,293 Volim te. 568 00:37:32,376 --> 00:37:33,877 I ja tebe volim, dušo. 569 00:37:37,464 --> 00:37:39,466 Oprostite što ovako dolazim. 570 00:37:39,550 --> 00:37:42,094 Ali Zach se igrao s Austinovom novom igrom 571 00:37:42,177 --> 00:37:44,138 i Austin je sad ne može naći. 572 00:37:44,221 --> 00:37:46,932 Oprostite na neredu, nisam stigla čistiti. 573 00:37:47,016 --> 00:37:48,475 I imam živčani slom. 574 00:37:48,559 --> 00:37:50,352 Sada moram naći njegov ruksak. 575 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 A, da. 576 00:37:58,527 --> 00:38:01,613 To je zbilja brutalno. Ja bih htjela da me isključe. 577 00:38:02,531 --> 00:38:05,868 To bi bilo milosrdno, ali ne možemo izigravati Boga. 578 00:38:11,457 --> 00:38:13,792 -Jako mi je žao. -Ne mora vam biti. 579 00:38:15,502 --> 00:38:16,503 Što je to? 580 00:38:19,381 --> 00:38:20,341 Sranje! 581 00:38:21,675 --> 00:38:22,760 Sranje! 582 00:38:23,427 --> 00:38:24,261 Sranje. 583 00:38:24,345 --> 00:38:25,429 Duplo sranje! 584 00:38:26,472 --> 00:38:29,683 Pisali su o tome. Valjda ju je drpio. 585 00:38:31,018 --> 00:38:32,311 Sigurno uživate. 586 00:38:32,394 --> 00:38:34,104 Ne, nimalo. 587 00:38:34,188 --> 00:38:36,565 Znam kako je djetetu kad gubi oca. 588 00:38:36,648 --> 00:38:39,443 Austin je mjesec dana šutio kad su tatu uhitili. 589 00:38:39,526 --> 00:38:42,738 Da, baš sam htjela reći da će tata razgovarati s njim. 590 00:38:43,322 --> 00:38:44,782 Ali ne mogu to reći. 591 00:38:45,616 --> 00:38:48,994 Hej, mi mame moramo se držati zajedno. 592 00:38:49,536 --> 00:38:50,371 Da, baš. 593 00:38:51,622 --> 00:38:53,040 Nisam čudovište. 594 00:38:53,916 --> 00:38:55,918 Dobro, ignorirat ću to. 595 00:38:56,919 --> 00:38:58,087 Što kažete na ovo? 596 00:38:58,170 --> 00:39:00,089 Ja ću vratiti knjigu u klub. 597 00:39:00,172 --> 00:39:02,257 Netko ju je anonimno donio u ured. 598 00:39:02,341 --> 00:39:04,885 -Ne trebamo spominjati Zacha. -Doista? 599 00:39:04,968 --> 00:39:06,428 Naravno! 600 00:39:07,888 --> 00:39:11,058 A možda i vi nešto možete učiniti za mene. 601 00:39:17,064 --> 00:39:18,816 Jedeš samo ako si na pauzi. 602 00:39:26,490 --> 00:39:27,324 Napušena si? 603 00:39:27,866 --> 00:39:30,119 -Nisam. -Totalno si napušena. 604 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Što je s tobom? 605 00:39:34,790 --> 00:39:35,624 Dobro sam. 606 00:39:36,834 --> 00:39:37,960 Opet ideš na spoj? 607 00:39:44,258 --> 00:39:46,552 Ajoj. Ozbiljni Joe. 608 00:39:48,554 --> 00:39:50,222 Napušena sam. 609 00:39:51,056 --> 00:39:52,766 Marcus utječe na tebe. 610 00:39:53,350 --> 00:39:54,935 Možda ja utječem na njega. 611 00:39:57,020 --> 00:39:58,313 Nešto bih te pitala. 612 00:39:59,481 --> 00:40:01,775 Što je bilo s tobom i Hunterom? 613 00:40:02,818 --> 00:40:06,572 Jer na probi je bio jako tužan. 614 00:40:06,655 --> 00:40:08,198 Zašto? Što je rekao? 615 00:40:09,241 --> 00:40:10,325 Napisao je pjesmu. 616 00:40:11,410 --> 00:40:12,578 Ne opet pjesma. 617 00:40:13,537 --> 00:40:17,082 Koma je kad si s nekim i sviđa ti se puno više nego ti njemu. 618 00:40:17,166 --> 00:40:18,584 Sviđao mi se. 619 00:40:19,793 --> 00:40:21,420 Ali Marcus puno više. 620 00:40:24,381 --> 00:40:25,215 Oprosti. 621 00:40:28,343 --> 00:40:30,304 Samo razumijem zašto je tužan. 622 00:40:31,472 --> 00:40:35,184 Da, ja sam zlikovka koja je varala savršenog Huntera. 623 00:40:35,267 --> 00:40:38,729 Baš sam zla, grozna. Jako je zabavno mrziti Ginny. 624 00:40:38,812 --> 00:40:41,857 Nisam samo ja kriva, i on je malo. 625 00:40:41,940 --> 00:40:43,734 Oprosti što se istresam, ali… 626 00:40:44,735 --> 00:40:46,904 Trenutačno mi nije lako. 627 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 I nikomu ne mogu reći što se događa. 628 00:40:49,656 --> 00:40:51,033 Ni terapeutkinji. 629 00:40:51,116 --> 00:40:52,784 Usput, sad idem na terapiju. 630 00:40:54,203 --> 00:40:57,873 Ne znam zašto ti to govorim. Jako sam se napušila. 631 00:41:04,379 --> 00:41:05,631 Ne mislim da si zla. 632 00:41:08,800 --> 00:41:09,718 Hvala ti. 633 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 Uspjela sam, u Mjesnom klubu smo. 634 00:41:15,891 --> 00:41:16,767 Zbilja? 635 00:41:17,809 --> 00:41:19,728 I nakon što te Cynthia ubila? 636 00:41:19,811 --> 00:41:22,731 Predomislila se. Jadnica, nije joj lako. 637 00:41:23,774 --> 00:41:25,442 Kako si to postigla? 638 00:41:26,443 --> 00:41:27,778 Nije važno. 639 00:41:27,861 --> 00:41:29,488 Opet si dobila što želiš. 640 00:41:30,948 --> 00:41:33,617 -Sigurno si sretna. -Jako sretna. 641 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 Sve je savršeno. 642 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 Kosa! 643 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 Sviđa ti se? 644 00:41:45,629 --> 00:41:46,713 Grozno je. 645 00:41:48,549 --> 00:41:50,342 Samo malo, gospođice. 646 00:41:50,968 --> 00:41:53,387 Danas sam te zaštitila, tako da znaš. 647 00:41:53,971 --> 00:41:56,306 Gdje si bila? Kod zubara nisi. 648 00:41:56,390 --> 00:41:59,851 Duvala sam i markirala. To želiš čuti? 649 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 Da, to mi je san. 650 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 Sigurno želiš da Paul to sluša? 651 00:42:05,357 --> 00:42:06,650 Mogu ići, gotov sam. 652 00:42:06,733 --> 00:42:09,736 Paul se ženi mnome, sve će slušati. 653 00:42:10,737 --> 00:42:12,698 Sigurno? Baš sve? 654 00:42:17,494 --> 00:42:18,579 Idi u sobu. 655 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 -Odmah. -Zašto? 656 00:42:20,581 --> 00:42:24,751 Baš smo sretna obitelj svi zajedno. Ti, ja, Paul, Austin, Mary. 657 00:42:34,511 --> 00:42:35,596 Tko je Mary? 658 00:42:47,482 --> 00:42:48,317 Hej. 659 00:43:37,532 --> 00:43:39,201 Što je po tebi loš čovjek? 660 00:43:41,203 --> 00:43:42,037 Loš čovjek? 661 00:43:42,120 --> 00:43:42,954 Da. 662 00:43:44,539 --> 00:43:46,667 Netko tko želi činiti zlo. 663 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 Što ako to radi jer misli da mora? 664 00:43:50,629 --> 00:43:54,508 Mislim da je rijetko kad nešto crno ili bijelo, dobro ili loše. 665 00:43:54,591 --> 00:43:56,802 Obično je nešto između. 666 00:43:56,885 --> 00:44:00,722 Što ako je to nešto nepobitno zlo? Može li se za to iskupiti? 667 00:44:02,057 --> 00:44:03,558 Mislim da trebam detalje. 668 00:44:11,316 --> 00:44:12,317 Moja mama. 669 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 Činila je zbilja grozne… 670 00:44:21,493 --> 00:44:22,828 Ne mogu ni izgovoriti. 671 00:44:23,995 --> 00:44:26,164 Zamisli nešto najgore. 672 00:44:26,248 --> 00:44:28,041 Što, ubila je nekoga? 673 00:44:34,715 --> 00:44:35,549 Dobro. 674 00:44:37,551 --> 00:44:38,510 Kvragu. 675 00:44:40,679 --> 00:44:41,972 Nešto se promijenilo. 676 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 Znam, to je mračno i zlo. 677 00:44:45,726 --> 00:44:48,687 I sada stoji između nas. 678 00:44:48,770 --> 00:44:49,896 Ne. Daj. 679 00:44:49,980 --> 00:44:51,064 To je moja majka. 680 00:44:51,648 --> 00:44:55,402 Žena koja me rodila. I učinila je to. 681 00:44:55,986 --> 00:44:59,656 To strašno zlo. I… 682 00:45:01,908 --> 00:45:04,411 -Tko još to zna? -Ne znam. 683 00:45:05,954 --> 00:45:09,124 Ima jedan detektiv, privatni istražitelj. 684 00:45:12,043 --> 00:45:13,003 Koga je ubila? 685 00:45:13,086 --> 00:45:14,880 -Isuse. -Što? 686 00:45:14,963 --> 00:45:18,467 Koga je ubila? To je normalno pitanje? 687 00:45:18,550 --> 00:45:20,260 Ne, nije normalno. 688 00:45:20,343 --> 00:45:23,597 Ne sviđa mi se što si tako smiren. Plašiš me. 689 00:45:23,680 --> 00:45:26,725 Tako si miran nakon što si to čuo? 690 00:45:29,644 --> 00:45:31,772 Od tvoje mame bi me malo tog čudilo. 691 00:45:32,272 --> 00:45:33,774 -Ona je… -Luđakinja. 692 00:45:33,857 --> 00:45:34,775 Impozantna. 693 00:45:36,693 --> 00:45:41,031 Mislim da strada sve što joj se nađe na putu. To nekako ima smisla. 694 00:45:41,114 --> 00:45:43,366 Ništa nema smisla. Šališ se? 695 00:45:43,450 --> 00:45:46,536 -Zbilja ništa nema smisla! -Hej, diši. 696 00:45:49,831 --> 00:45:50,916 Jesam li ja takva? 697 00:45:53,335 --> 00:45:54,211 Impozantna? 698 00:45:55,754 --> 00:45:56,630 Jesi li? 699 00:46:00,759 --> 00:46:01,593 Ne znam. 700 00:46:05,305 --> 00:46:06,264 Koga je ubila? 701 00:46:09,226 --> 00:46:10,101 Mog očuha. 702 00:46:11,603 --> 00:46:13,146 Je li bio dobar čovjek? 703 00:46:15,899 --> 00:46:17,234 Ne, nije. 704 00:46:17,943 --> 00:46:18,777 Onda dobro. 705 00:46:19,861 --> 00:46:20,737 Molim?! 706 00:46:20,821 --> 00:46:21,988 Onda dobro? 707 00:46:22,656 --> 00:46:25,992 Sve je u redu? Nije dobar čovjek pa treba umrijeti? 708 00:46:26,076 --> 00:46:28,870 Ponašaš se kao da želiš da se ljutim na tebe. 709 00:46:29,538 --> 00:46:30,747 Nisi ti to učinila. 710 00:46:30,831 --> 00:46:33,792 Ali znam za to i imam dojam da jesam ja to učinila. 711 00:46:37,337 --> 00:46:38,338 Kako ga je ubila? 712 00:46:40,507 --> 00:46:41,341 Otrovom. 713 00:46:42,551 --> 00:46:44,135 -Opako. -Marcuse. 714 00:46:47,180 --> 00:46:48,306 Ne mogu… 715 00:46:49,683 --> 00:46:51,810 Ne mogu vjerovati da je nekog ubila. 716 00:46:54,771 --> 00:46:55,605 Da. 717 00:47:07,492 --> 00:47:08,577 Hej. 718 00:47:08,660 --> 00:47:11,705 -Što radiš? -Ne želim razmišljati. 719 00:47:11,788 --> 00:47:13,665 Hej, ne. Ne. 720 00:47:14,875 --> 00:47:15,709 Daj. 721 00:47:16,960 --> 00:47:19,504 -Zaboravi. Moram ići. -Ne. Hej, daj. 722 00:47:19,588 --> 00:47:21,298 -Ginny, stani. -Moram… 723 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 -Marcuse. -Stani. 724 00:47:33,476 --> 00:47:35,103 Pitam se kako mu je bilo. 725 00:47:39,107 --> 00:47:43,194 Kako je kad ti pluća ostanu bez zraka. 726 00:47:47,073 --> 00:47:49,576 Kad znaš da ti je to posljednji udah. 727 00:47:50,160 --> 00:47:50,994 Dođi. 728 00:47:51,786 --> 00:47:52,704 Dođi k meni. 729 00:47:57,459 --> 00:48:01,046 Nikomu ne smiješ reći. Ozbiljno ti kažem. 730 00:48:01,129 --> 00:48:02,088 Neću. 731 00:48:04,841 --> 00:48:05,675 Dođi. 732 00:48:10,055 --> 00:48:10,972 Smiri se. 733 00:48:14,893 --> 00:48:16,436 Ne želim joj biti slična. 734 00:48:19,105 --> 00:48:20,732 Ne želim biti impozantna. 735 00:49:09,489 --> 00:49:11,032 Zašto si to učinila, mama? 736 00:49:11,658 --> 00:49:13,910 Ne pitaj ako ne želiš čuti odgovor. 737 00:49:16,162 --> 00:49:17,080 Moram znati. 738 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 Za tebe. 739 00:49:23,086 --> 00:49:24,129 Za sebe. 740 00:49:24,212 --> 00:49:25,338 Za svoju obitelj. 741 00:49:25,964 --> 00:49:27,590 Nisam to samo tako učinila. 742 00:49:29,300 --> 00:49:32,637 Ne ponosim se time kako smo dovde došli. Ali došli smo. 743 00:49:34,514 --> 00:49:36,474 Ne tvrdim da sam dobar čovjek. 744 00:49:37,851 --> 00:49:38,685 Ti si mi mama. 745 00:49:39,728 --> 00:49:41,730 Moram misliti da si dobar čovjek. 746 00:49:42,772 --> 00:49:44,190 To bi bilo lijepo, ha? 747 00:49:44,691 --> 00:49:46,067 Da je tako jednostavno. 748 00:49:48,319 --> 00:49:49,612 Želiš znati zašto? 749 00:49:50,613 --> 00:49:53,116 Mislila sam da je to jedina mogućnost. 750 00:49:53,992 --> 00:49:55,452 Nisi ga morala ubiti. 751 00:49:56,494 --> 00:49:58,121 Moguće je i ne ubiti. 752 00:49:59,039 --> 00:50:00,540 Kaješ li se uopće? 753 00:50:01,041 --> 00:50:03,209 Mene nitko nije štitio, Ginny. 754 00:50:03,710 --> 00:50:04,586 Nitko. 755 00:50:05,253 --> 00:50:08,173 Ne znaš koliko si sretna što me imaš. Ubila bih za tebe. 756 00:50:08,256 --> 00:50:10,884 Ubila bih za tebe. 757 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 Razmisli o tome. 758 00:50:13,261 --> 00:50:14,387 To nije sitnica. 759 00:50:14,929 --> 00:50:19,893 Možda griješim, možda sam grozna, možda sam gadna i potpuno bezvrijedna. 760 00:50:19,976 --> 00:50:22,270 Dobro. Ništa ne vrijedim. 761 00:50:24,439 --> 00:50:25,398 Ali ti vrijediš. 762 00:50:26,941 --> 00:50:28,902 I ja sam ti to morala osigurati. 763 00:50:28,985 --> 00:50:32,155 I postigla sam to. Svidjelo ti se to ili ne. 764 00:50:32,739 --> 00:50:35,617 Obuhvatila sam svu tamu i progutala je. 765 00:50:35,700 --> 00:50:38,203 Postala sam tama, kao vražji Bane. 766 00:50:38,703 --> 00:50:39,537 Dobro? 767 00:50:40,038 --> 00:50:42,290 Da ti, moja kći, možeš dobro živjeti. 768 00:50:44,459 --> 00:50:47,378 Da budeš sigurna. Jer ta ruka ne staje na bedru. 769 00:50:47,462 --> 00:50:51,007 Cijelo djetinjstvo željela sam da moja mama zaustavi tu ruku. 770 00:50:54,135 --> 00:50:57,680 Mnogo me užasa progoni. Mnogo noćnih mora iz prošlosti. 771 00:50:59,307 --> 00:51:00,600 I mogla sam birati. 772 00:51:01,601 --> 00:51:05,772 Mogla sam živjeti u prošlosti, utapati se, svaki je dan osjećati. 773 00:51:10,026 --> 00:51:13,863 Ali treba živjeti za budućnost. Jer prošlost će te pojesti živog. 774 00:51:14,572 --> 00:51:16,116 Život nije samo taj pakao. 775 00:51:18,701 --> 00:51:22,080 Ti i Austin ste moja budućnost. 776 00:51:23,164 --> 00:51:25,041 Za vas živim. 777 00:51:26,292 --> 00:51:28,253 Čim sam doznala da sam trudna… 778 00:51:28,920 --> 00:51:33,341 Imala sam 15 godina, manje nego ti sada. 779 00:51:34,342 --> 00:51:38,096 Trakica je postala ružičasta u zahodu u Georgii. 780 00:51:38,179 --> 00:51:39,848 I sve se moralo promijeniti. 781 00:51:41,057 --> 00:51:44,310 Izašla sam iz zahoda i vidjela grupicu sretne djece. 782 00:51:45,353 --> 00:51:47,105 Potpuno bezbrižne. 783 00:51:47,772 --> 00:51:50,441 Lijepo obučene, nasmiješene. 784 00:51:51,651 --> 00:51:52,861 Voljene. 785 00:51:53,528 --> 00:51:56,322 Vidjelo se da su ta djeca voljena i zbrinuta. 786 00:51:57,699 --> 00:52:02,328 Moje dobi. Ali voljena. A ja nisam bila. 787 00:52:04,247 --> 00:52:08,543 I taj čas odlučila sam da nikad nećeš biti poput mene, bit ćeš poput njih. 788 00:52:09,127 --> 00:52:13,381 I znala sam da ću učiniti ama baš sve da to ostvarim. 789 00:52:15,049 --> 00:52:18,094 Dugo mi je trebalo i nije bilo lako, no uspjela sam. 790 00:52:18,178 --> 00:52:20,680 Dala sam ti život kakav su ta djeca imala. 791 00:52:21,848 --> 00:52:26,311 Možeš me mrziti. Misliti da sam najgora majka na svijetu. Možda i jesam. 792 00:52:26,811 --> 00:52:31,649 Ali dala sam ti taj život. Radila sam što sam morala i opet bih. Ne kajem se. 793 00:52:32,775 --> 00:52:35,445 Sve što radim radim za tebe i brata. 794 00:52:36,571 --> 00:52:38,573 Ako ne vjeruješ meni, vjeruj u to. 795 00:52:47,207 --> 00:52:48,833 I kosa mi se sviđa. 796 00:52:51,085 --> 00:52:51,961 Hvala, mama. 797 00:52:55,798 --> 00:52:56,633 Dođi. 798 00:53:06,434 --> 00:53:07,769 Nikomu ne smiješ reći. 799 00:53:08,436 --> 00:53:10,063 To znaš, zar ne? Obećaj mi. 800 00:53:12,690 --> 00:53:13,650 Obećavam. 801 00:53:15,944 --> 00:53:17,987 Ti i ja protiv cijeloga svijeta. 802 00:53:30,083 --> 00:53:33,044 Mama, bi li mi vratila igricu? 803 00:53:34,837 --> 00:53:36,506 Povjerenje nije jednostavno. 804 00:53:40,134 --> 00:53:42,053 Jer ide u oba smjera. 805 00:53:45,765 --> 00:53:47,392 Sada smo zajedno u tome. 806 00:55:34,082 --> 00:55:36,501 Prijevod titlova: Vida Živković