1
00:00:15,266 --> 00:00:17,393
Danas su informacije za Austina.
2
00:00:17,477 --> 00:00:18,936
Dobro, vidimo se.
3
00:00:25,693 --> 00:00:27,278
Što izvodiš, curice?
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
-Što?
-Nemoj.
5
00:00:30,615 --> 00:00:33,951
-Što?
-Virginia, za tebe je to igra?
6
00:00:34,035 --> 00:00:36,913
Je li to igra, mama? Ne, nije.
7
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Samo ti igraš igre.
8
00:00:38,956 --> 00:00:41,667
Što točno želiš od mene?
9
00:00:44,212 --> 00:00:47,340
Molim te da odrasteš, dobro?
Odrasti, kvragu!
10
00:00:47,423 --> 00:00:49,425
Tako sam bijesna, mogla bih…
11
00:00:49,509 --> 00:00:50,343
Ubiti me?
12
00:00:53,596 --> 00:00:55,515
Austine, idemo!
13
00:00:57,308 --> 00:01:00,853
Čudno je shvatiti
da je cijeli tvoj život laž.
14
00:01:11,030 --> 00:01:14,659
Ginny, možeš vjerovati samo u to
da nikomu ne možeš vjerovati.
15
00:01:15,326 --> 00:01:16,160
Samo meni.
16
00:01:16,869 --> 00:01:18,371
Uvijek ću biti uz tebe.
17
00:01:23,501 --> 00:01:24,710
Uzmi jaknu, hajde.
18
00:01:37,098 --> 00:01:39,058
Povjerenje je nešto čudno.
19
00:01:39,142 --> 00:01:40,810
Lako ga je zlorabiti.
20
00:01:41,978 --> 00:01:45,273
A izdaja za sobom ostavlja metalan okus.
21
00:01:51,362 --> 00:01:56,284
GINNY I GEORGIA
22
00:01:56,909 --> 00:01:59,120
Drago mi je što je Austin u razredu.
23
00:01:59,203 --> 00:02:01,455
Ali kasni s nekoliko predmeta.
24
00:02:01,539 --> 00:02:04,167
Vjerojatno zato što se često seli.
25
00:02:04,250 --> 00:02:05,293
Pametan je on.
26
00:02:05,376 --> 00:02:07,587
Brzo će naučiti ono što ne zna.
27
00:02:07,670 --> 00:02:09,005
Nije samo to.
28
00:02:09,088 --> 00:02:11,090
Pokazuje li tjeskobu?
29
00:02:11,674 --> 00:02:12,717
Tjeskobu?
30
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Ima devet godina.
31
00:02:14,719 --> 00:02:17,930
Voljela bih da razgovara sa psihologom
32
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
i da ga procijeni
za potencijalni Plan 504.
33
00:02:21,225 --> 00:02:24,395
Ne, Austin ne treba to, što god bilo.
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,857
Može on to.
Više ćemo učiti kod kuće ako zaostaje.
35
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
-Pobrinut ću se.
-Gđo Miller.
36
00:02:30,902 --> 00:02:32,904
Oprostite što vas prekidam.
37
00:02:34,113 --> 00:02:35,990
Vrati. Odmah.
38
00:02:38,576 --> 00:02:41,370
Kaže da je to uzeo
iz kuta za razmišljanje.
39
00:02:41,913 --> 00:02:43,372
Našla sam u ruksaku.
40
00:02:43,456 --> 00:02:45,249
Dugo sam ondje morao biti.
41
00:02:45,333 --> 00:02:47,084
Petnaest minuta, Zach.
42
00:02:47,168 --> 00:02:49,837
Da razmisliš o tome
zašto ljudi nisu „šmrklji”.
43
00:02:49,921 --> 00:02:51,923
Tiffany Griffin je šmrkalj.
44
00:02:53,883 --> 00:02:55,092
Žao mi je.
45
00:02:55,176 --> 00:02:57,470
Teško mu je zbog svega.
46
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
-Razumijem.
-Nije mi teško.
47
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Ne krivi tatu.
48
00:03:01,349 --> 00:03:05,519
Zach, ne uzimamo ono što nije naše.
49
00:03:05,603 --> 00:03:08,356
-Imate posla, idem ja.
-Ne, brzo…
50
00:03:10,233 --> 00:03:12,235
Hvala na ovome.
51
00:03:12,860 --> 00:03:14,111
Što je Plan 504?
52
00:03:14,195 --> 00:03:16,113
Šuljaš se? Baš si moje dijete.
53
00:03:17,073 --> 00:03:19,951
SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY
DOM WELLSBURY TIGERSA
54
00:03:25,665 --> 00:03:26,540
Huntere.
55
00:03:27,750 --> 00:03:28,584
Hej.
56
00:03:30,086 --> 00:03:30,920
Hej.
57
00:03:32,797 --> 00:03:33,631
Hvala ti.
58
00:03:34,257 --> 00:03:36,008
Nema problema.
59
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Moja neprijateljica?
60
00:03:49,772 --> 00:03:51,399
Da, ništa važno.
61
00:04:05,955 --> 00:04:07,081
Dobro si?
62
00:04:07,581 --> 00:04:09,500
-Što je to bilo?
-Ništa.
63
00:04:17,508 --> 00:04:18,342
Što?
64
00:04:20,177 --> 00:04:22,763
-Vidimo se poslije?
-Imam terapiju, ne mogu.
65
00:04:26,517 --> 00:04:28,311
Moram ići, vidimo se poslije.
66
00:04:36,277 --> 00:04:38,988
Ljudi, Sophie izgleda tako sretno.
67
00:04:39,864 --> 00:04:40,698
Užas.
68
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
„Budite dobri, besplatno je.”
69
00:04:44,660 --> 00:04:47,788
Jako si bila dobra
kad si mi iščupala srce.
70
00:04:48,831 --> 00:04:51,375
Nije maknula naše fotke. Što to znači?
71
00:04:51,459 --> 00:04:54,170
Da te voli i fališ joj
i želi biti s tobom.
72
00:04:54,253 --> 00:04:55,379
Zbilja?
73
00:04:55,463 --> 00:04:56,297
Ne.
74
00:04:58,299 --> 00:04:59,175
Savršeno.
75
00:04:59,258 --> 00:05:01,761
U mjuziklu sam zla vještica koju svi mrze.
76
00:05:01,844 --> 00:05:04,805
Za razliku od svakodnevnog života.
77
00:05:11,771 --> 00:05:13,022
Zašto to nosiš?
78
00:05:14,023 --> 00:05:15,608
Nema stakla.
79
00:05:15,691 --> 00:05:16,901
Baš si čudan.
80
00:05:19,987 --> 00:05:23,324
Što? Zach, sada si mu prijatelj?
81
00:05:23,407 --> 00:05:24,367
Začepi.
82
00:05:24,950 --> 00:05:25,826
Zach?
83
00:05:34,043 --> 00:05:37,671
STANI MALO, RAZMISLI
84
00:05:45,930 --> 00:05:48,766
VJENČANICE
85
00:05:51,602 --> 00:05:53,521
Mislim da to nema veze s poslom.
86
00:05:53,604 --> 00:05:55,272
-Hej.
-Hej.
87
00:05:56,899 --> 00:05:57,733
Dobro si?
88
00:05:58,484 --> 00:06:00,569
Jesam. Samo gledam haljine.
89
00:06:00,653 --> 00:06:04,407
Haljine za koje ni blizu nemamo novca.
90
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
Trebamo razgovarati o novcu.
91
00:06:06,409 --> 00:06:07,868
-Što?
-Budžet je užasan.
92
00:06:09,787 --> 00:06:13,999
Nažalost, miledi,
skroman sam državni službenik.
93
00:06:14,083 --> 00:06:17,044
Moraš smanjiti očekivanja.
94
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
Intimna svadba.
95
00:06:20,297 --> 00:06:23,092
A tvoji roditelji? Što će nam darovati?
96
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
Svadbu neće platiti, na što ciljaš.
97
00:06:26,345 --> 00:06:29,849
Razgovarali smo o tome.
Ne uzimam njihov novac.
98
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Nikad nisam pa neću ni sada.
99
00:06:32,768 --> 00:06:34,687
Tko ti je ono platio fakultet?
100
00:06:34,770 --> 00:06:36,939
Čiji Netflix gledamo?
101
00:06:38,023 --> 00:06:38,858
Georgia.
102
00:06:38,941 --> 00:06:43,696
Oprosti. Ali ako netko ima novca
i želi ti ga dati, što te briga.
103
00:06:43,779 --> 00:06:45,406
Da, jedanput se ženiš.
104
00:06:45,489 --> 00:06:48,075
Ili dvaput prije tridesete, kao drolja.
105
00:06:49,869 --> 00:06:52,913
To je prva verzija
dugoročnog financijskog plana?
106
00:06:52,997 --> 00:06:55,916
Ukratko, Wellsbury je jako skup.
107
00:06:56,000 --> 00:06:56,876
To znamo.
108
00:06:57,793 --> 00:07:01,505
Dakle, Cynthia ima pravo.
Većina budžeta je za škole.
109
00:07:02,756 --> 00:07:03,966
Koliki je to budžet?
110
00:07:04,049 --> 00:07:05,593
Osamdeset devet milijuna.
111
00:07:15,186 --> 00:07:16,020
Zaboga.
112
00:07:22,234 --> 00:07:25,154
-Što misliš?
-Ajme, Jess, ova je divna.
113
00:07:25,237 --> 00:07:27,948
Znamo li tko će biti u limuzini?
114
00:07:28,032 --> 00:07:29,617
Hummer, kaže Derek.
115
00:07:29,700 --> 00:07:30,951
-Ma ne.
-Ajme!
116
00:07:31,035 --> 00:07:32,995
-Ma daj!
-Tako se veselim!
117
00:07:33,996 --> 00:07:34,830
Ta je lijepa.
118
00:07:36,123 --> 00:07:37,583
Divna boja.
119
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
-Hvala.
-Kupuješ za maturalnu?
120
00:07:40,920 --> 00:07:41,837
Mama!
121
00:07:43,214 --> 00:07:45,591
Mogu li kupiti ovu torbicu, molim te?
122
00:07:47,134 --> 00:07:48,093
Mama?
123
00:07:57,269 --> 00:08:00,981
Prošli put sam čula nešto o djetinjstvu
i tomu zašto si ovdje.
124
00:08:01,982 --> 00:08:04,235
To je bio početak priče o djetinjstvu.
125
00:08:04,902 --> 00:08:06,779
Bile ste siromašne, kažeš.
126
00:08:07,321 --> 00:08:09,823
Jesi li se ikad osjećala nezbrinuto?
127
00:08:09,907 --> 00:08:11,951
Nisam. Toga nije bilo.
128
00:08:12,576 --> 00:08:14,370
Georgia se brinula za nas.
129
00:08:14,453 --> 00:08:16,580
Samo su metode bile upitne.
130
00:08:16,664 --> 00:08:19,333
Kakve to ima veze sa samoozljeđivanjem?
131
00:08:20,167 --> 00:08:22,503
Da identificiramo što te na to potiče.
132
00:08:23,212 --> 00:08:25,839
Što je bilo prošli put kad si to učinila?
133
00:08:26,423 --> 00:08:27,383
Dan zahvalnosti.
134
00:08:28,467 --> 00:08:31,053
Dobro. Što se događalo?
135
00:08:34,598 --> 00:08:36,976
Sjećaš li se što si tada osjećala?
136
00:08:37,935 --> 00:08:38,811
Ne.
137
00:08:42,773 --> 00:08:44,358
Osjećam da si ljuta.
138
00:08:44,441 --> 00:08:47,194
A da? Vidi se da imate doktorat.
139
00:08:52,533 --> 00:08:53,367
Oprostite.
140
00:08:54,368 --> 00:08:59,206
Moramo vidjeti kako ćemo surađivati.
Da ti pomognem da si pomogneš.
141
00:09:00,541 --> 00:09:02,418
Trebam vam vjerovati, dakle.
142
00:09:02,501 --> 00:09:05,379
Je li ti to problem? Rekla bih da je.
143
00:09:06,714 --> 00:09:09,258
Pa moram vam vjerovati. Zato ljudi dolaze.
144
00:09:09,842 --> 00:09:11,510
Zašto si ti došla?
145
00:09:14,388 --> 00:09:15,347
Da budem bolje.
146
00:09:16,265 --> 00:09:17,766
Da se ne ozljeđujem.
147
00:09:24,148 --> 00:09:25,357
Hvala.
148
00:09:25,441 --> 00:09:28,110
Želim da pokušaš upotrijebiti te alate.
149
00:09:28,193 --> 00:09:30,321
Gumica ti odvlači pozornost.
150
00:09:30,404 --> 00:09:32,573
Kad se poželiš ozlijediti,
151
00:09:32,656 --> 00:09:35,868
pucni gumicom
da se izvučeš iz tog trenutka.
152
00:09:36,368 --> 00:09:39,955
I kad se izvučeš iz opasnosti,
zapiši što osjećaš.
153
00:09:41,040 --> 00:09:44,293
I ako misliš da ćeš se ozlijediti,
154
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
umjesto toga nazovi mene.
155
00:09:47,087 --> 00:09:48,464
Zvuči li to izvedivo?
156
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
Želim čuti da ćeš pokušati.
157
00:09:53,302 --> 00:09:55,763
Nema smisla da ti to dajem ako odbijaš.
158
00:09:57,431 --> 00:09:58,599
Pokušat ću.
159
00:09:59,475 --> 00:10:02,269
I, Ginny, dobro je da se ljutiš.
160
00:10:02,353 --> 00:10:04,063
Dopuštaš si da osjećaš.
161
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Pazi na to što te potiče.
162
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Ne vidim.
163
00:10:14,782 --> 00:10:16,825
Ne vidiš? Svašta.
164
00:10:26,710 --> 00:10:27,586
Dobro.
165
00:10:28,295 --> 00:10:30,381
Vjeruješ li mi? Dobro.
166
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
Oprostite, moja kći je valjda to uzela.
167
00:10:42,559 --> 00:10:43,727
Nisam vidjela.
168
00:10:43,811 --> 00:10:45,020
Nema problema.
169
00:10:51,443 --> 00:10:55,614
Dom Edith Wharton
iznajmljuju za vjenčanja. The Mount.
170
00:10:55,698 --> 00:10:57,157
Nije li to romantično?
171
00:10:57,241 --> 00:11:00,577
Nisam mislio da nju voliš.
172
00:11:01,161 --> 00:11:03,914
Žene iz Kluba
ondje su bile na vjenčanjima.
173
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
-Govorile su o tome.
-Aha.
174
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Da, žao mi je što te nisu primili.
175
00:11:09,211 --> 00:11:12,715
-Znam da si to željela.
-Još nije kraj.
176
00:11:14,133 --> 00:11:15,884
Ne želim znati što to znači.
177
00:11:16,802 --> 00:11:19,555
A što bi rekla na rustikalnu salu?
178
00:11:21,098 --> 00:11:24,768
-Salu?
-Da, dražesnu, rustikalnu salu.
179
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
-Rustikalnu, kao sa svinjama?
-Ne, ne tako.
180
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
Prijatelj i žena
našli su takvu salu u Maineu.
181
00:11:31,066 --> 00:11:33,902
Ondje su se vjenčali i bilo je divno.
182
00:11:33,986 --> 00:11:36,363
-Volim svinje.
-Ti piši zadaću.
183
00:11:36,447 --> 00:11:39,116
Ne želim da me opet zovu na razgovor.
184
00:11:44,747 --> 00:11:46,915
-Što je to?
-Za Austina.
185
00:11:52,713 --> 00:11:54,590
Zakon!
186
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
Paule, podmićuješ ga?
187
00:11:57,634 --> 00:11:59,344
Što? Ne, to nije od mene.
188
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
Volim ovu igru.
189
00:12:21,992 --> 00:12:23,577
O, bok, mama. Samo uđi.
190
00:12:23,660 --> 00:12:25,162
Kopala si mi po torbici?
191
00:12:25,245 --> 00:12:28,248
Na Austinovo je ime.
Pa neka bar ima nešto od toga.
192
00:12:28,999 --> 00:12:30,918
To sam učinila u nuždi.
193
00:12:31,001 --> 00:12:32,795
Sviđa li ti se ova kuća?
194
00:12:32,878 --> 00:12:34,338
Mogli smo je izgubiti.
195
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
Ali zašto je još imaš?
196
00:12:36,006 --> 00:12:38,801
Moj kreditni status je 315. Otkud sve to?
197
00:12:40,427 --> 00:12:43,347
Misliš da si jako pametna.
Ali igraš se s vatrom.
198
00:12:44,932 --> 00:12:46,266
Ne bojim te se.
199
00:12:47,267 --> 00:12:48,310
Ti bojiš mene?
200
00:12:49,394 --> 00:12:50,854
Ja se bojim tebe!
201
00:12:50,938 --> 00:12:52,314
Ne mogu ti vjerovati!
202
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
-Što je to bilo?
-Što si čuo?
203
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
Ništa, samo lupanje vrata. Svađate se?
204
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Ne, nije ništa.
205
00:13:27,850 --> 00:13:28,725
Dobro.
206
00:13:31,019 --> 00:13:34,398
-Puno se ničega događa.
-Što to treba značiti?
207
00:13:34,481 --> 00:13:35,315
Pa…
208
00:13:37,025 --> 00:13:40,904
Sve je teže glumiti
da se s tobom ništa ne događa.
209
00:13:44,366 --> 00:13:46,451
Tebi je teško, je li?
210
00:13:48,036 --> 00:13:50,998
Zašto ne odeš ako je sa mnom tako teško?
211
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
-Što radiš?
-Ništa ne radim.
212
00:13:53,458 --> 00:13:56,378
Dolaziš ovamo i zabadaš nos.
Ideš mi na živce.
213
00:13:59,214 --> 00:14:00,424
Da, neću ovako.
214
00:14:28,952 --> 00:14:31,580
Dozvola za teren za pickleball.
Osobno nosim.
215
00:14:32,748 --> 00:14:33,957
Baš krasno!
216
00:14:35,459 --> 00:14:36,335
Divno.
217
00:14:36,418 --> 00:14:37,961
-Hvala.
-Molim.
218
00:14:38,962 --> 00:14:40,839
Je li Paul pristao na Mount?
219
00:14:42,716 --> 00:14:46,970
Znam da poslije Cynthije nije vjerojatno,
ali mislila sam…
220
00:14:47,054 --> 00:14:50,223
Ništa osobno, proces je takav.
221
00:14:50,724 --> 00:14:52,017
Imamo listu čekanja.
222
00:14:52,517 --> 00:14:54,561
A i upravo imam mini krizu.
223
00:14:54,645 --> 00:14:57,105
Nestale su pjesme Emily Dickinson.
224
00:14:57,189 --> 00:14:58,315
Molim?
225
00:14:58,398 --> 00:15:01,735
Netko je noću obio bravu.
226
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
Ma grozno! Tko bi takvo što učinio?
227
00:15:04,947 --> 00:15:07,574
Nadam se da nije nitko od članova, ali…
228
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
Možda je samo psina.
229
00:15:09,618 --> 00:15:13,455
Sada nam oduzimaju
sve što su nam posudili. Grozno.
230
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Na kocki je ugled cijeloga kluba.
231
00:15:16,959 --> 00:15:18,502
Sigurno ćete naći knjigu.
232
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
Jesi li dobro?
233
00:15:29,680 --> 00:15:30,597
Dobro sam.
234
00:15:35,560 --> 00:15:36,395
Zamijenimo se.
235
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
-Hej.
-Bok, Padma.
236
00:15:39,606 --> 00:15:42,526
Kavu s mlijekom i slanom karamelom,
molim te.
237
00:15:54,705 --> 00:15:57,082
-Oh, Bracia.
-Bok, ljudi.
238
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
-Hej.
-Hej, Ginny.
239
00:15:58,417 --> 00:15:59,251
Bok.
240
00:16:00,544 --> 00:16:02,796
-Što ne valja?
-Sve.
241
00:16:04,089 --> 00:16:06,008
Danas smo dobili fotografije.
242
00:16:06,925 --> 00:16:08,552
Izgledam kao čokoladica.
243
00:16:10,345 --> 00:16:12,848
Nije tako strašno.
244
00:16:12,931 --> 00:16:14,725
Ne tako. Što je Beyoncé rekla?
245
00:16:14,808 --> 00:16:17,519
-Plava rasvjeta nije za crne djevojke.
-Točka.
246
00:16:18,103 --> 00:16:19,271
Bjelačka bezobraština.
247
00:16:20,313 --> 00:16:21,898
Gle što su Bryonu učinili.
248
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
I dalje je komad.
249
00:16:27,112 --> 00:16:28,447
Bar ste si par.
250
00:16:30,407 --> 00:16:31,783
Što radiš večeras?
251
00:16:33,076 --> 00:16:34,286
Polako umirem.
252
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Imam ideju.
253
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
Hrana je ovdje odlična.
254
00:16:44,337 --> 00:16:47,382
Lijepo je. Nije Sarabeth's.
255
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
-Ovo.
-Bok.
256
00:16:49,301 --> 00:16:50,260
Hej, Ginny.
257
00:16:51,094 --> 00:16:53,013
Što želite?
258
00:16:53,096 --> 00:16:55,390
Može pomfrit od slatkog krumpira?
259
00:17:01,897 --> 00:17:04,691
-Odmah se vraćam.
-Super.
260
00:17:22,793 --> 00:17:25,087
Zašto ste tako tmurni?
261
00:17:25,754 --> 00:17:26,713
-Nismo.
-Nismo.
262
00:17:27,214 --> 00:17:30,634
Dva mrzovoljnika.
263
00:17:31,468 --> 00:17:32,344
Da.
264
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Kako je bilo na probi?
265
00:17:34,262 --> 00:17:37,390
Moj je lik zla, ružna vještica.
266
00:17:37,474 --> 00:17:41,853
Kažem i ovo:
„Čeljust mi treperi od pakosti.”
267
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
Baš zabavno.
268
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Mama, tragično je.
269
00:17:46,066 --> 00:17:49,986
Nema malih uloga, samo malih glumaca.
270
00:17:50,570 --> 00:17:52,197
Tata, fuj.
271
00:17:52,280 --> 00:17:57,077
Htjela sam glavnu ulogu da budem komad
i možda opet osvojim Sophie.
272
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
Zaboravi Sophie.
273
00:17:58,829 --> 00:18:02,165
Mama, nisi mi mogla reći
ništa manje taktično!
274
00:18:02,249 --> 00:18:05,502
Voljela sam je,
ne mogu je samo tako zaboraviti.
275
00:18:05,585 --> 00:18:08,046
Kao da ja tebi kažem da zaboraviš tatu.
276
00:18:08,797 --> 00:18:11,133
Ne baš kao da zaboraviš tatu. Nadam se.
277
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
Grozni ste!
278
00:18:12,759 --> 00:18:15,846
Srce mi je puklo, plačem svake večeri.
279
00:18:15,929 --> 00:18:16,888
Ne čujem to.
280
00:18:16,972 --> 00:18:19,307
Jer si previše zauzet drkanjem!
281
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
A što tebe muči?
282
00:18:26,106 --> 00:18:27,357
Globalno zatopljenje.
283
00:18:46,835 --> 00:18:49,629
-Halo?
-Lila, lavanda ili čičak?
284
00:18:49,713 --> 00:18:52,465
Zadnje zvuči čudno erotično,
ali ja sam za.
285
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Molim?
286
00:18:53,925 --> 00:18:55,343
Biram boje za vjenčanje.
287
00:18:57,179 --> 00:19:00,098
Samo želim pitati dolaziš li.
288
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Srce moje.
289
00:19:03,393 --> 00:19:04,311
Ne, znam.
290
00:19:05,353 --> 00:19:06,271
Znam.
291
00:19:07,063 --> 00:19:08,315
Mislim da ne mogu.
292
00:19:09,441 --> 00:19:10,942
Da, shvaćam. Samo sam…
293
00:19:11,985 --> 00:19:14,988
Je li čudno misliti
da si mi skoro jedini prijatelj?
294
00:19:15,071 --> 00:19:17,365
Ne, nije čudno.
295
00:19:17,449 --> 00:19:19,284
Znaš da mi puno značiš.
296
00:19:19,367 --> 00:19:20,869
Volim te.
297
00:19:20,952 --> 00:19:22,245
Uvijek ću te voljeti.
298
00:19:23,413 --> 00:19:25,373
Da. I ja tebe.
299
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
Baš zabavno.
300
00:19:31,922 --> 00:19:34,007
Baš zato ne mogu doći.
301
00:19:35,217 --> 00:19:36,384
Da, samo sam…
302
00:19:38,094 --> 00:19:41,348
Nemam obitelj, jedino tebe.
303
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Čičak.
304
00:19:46,770 --> 00:19:49,022
-Misliš?
-Svakako.
305
00:19:49,105 --> 00:19:50,565
Vjeruj fotografu.
306
00:19:50,649 --> 00:19:52,651
Dobro, sad izaberimo sve za stol.
307
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
Pokušavam imati razumijevanja.
308
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Dobro.
309
00:19:57,030 --> 00:19:59,366
Dosta o vjenčanju, samo ćemo o djetetu.
310
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
Hej, tvoja kći je demon.
311
00:20:03,828 --> 00:20:07,666
Belzebub i Bracia su upravo stigle, idem.
312
00:20:08,291 --> 00:20:09,376
Ginny je kod tebe?
313
00:20:10,085 --> 00:20:11,586
Tko je Bracia?
314
00:20:13,004 --> 00:20:13,880
Halo?
315
00:20:15,257 --> 00:20:19,511
Baš vam hvala, g. Miller.
Ovo je nevjerojatno.
316
00:20:19,594 --> 00:20:20,512
Nema problema.
317
00:20:21,346 --> 00:20:24,349
-U najboljim si rukama.
-Očito.
318
00:20:25,225 --> 00:20:26,851
Gdje ste ovo fotografirali?
319
00:20:27,477 --> 00:20:30,563
U Indiji, za National Geographic.
320
00:20:30,647 --> 00:20:32,190
Aha, onako usput.
321
00:20:33,316 --> 00:20:35,860
-Kamo ste još putovali?
-Svakamo.
322
00:20:35,944 --> 00:20:38,196
Da, na sva opasna mjesta.
323
00:20:38,280 --> 00:20:41,116
Od planina Himalaje
do bajkerskih barova Georgie.
324
00:20:41,199 --> 00:20:43,201
Dobro, tata, to piši u knjizi.
325
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Dobro, počnimo.
326
00:20:47,289 --> 00:20:48,123
Idemo.
327
00:20:54,004 --> 00:20:56,214
Zauzmi prirodnu pozu.
328
00:20:58,967 --> 00:21:00,385
Ramena gore.
329
00:21:01,678 --> 00:21:02,762
Sada ih spusti.
330
00:21:03,346 --> 00:21:04,306
Diši.
331
00:21:06,433 --> 00:21:07,600
Ne poznaješ radost.
332
00:21:08,935 --> 00:21:10,228
Ljuto me gledaj.
333
00:21:10,812 --> 00:21:12,939
Mrziš me. Tako.
334
00:21:13,606 --> 00:21:16,234
Noga ti je slomljena, boli te.
335
00:21:16,318 --> 00:21:19,404
Ali slatko boli, pućiš usnice.
336
00:21:20,655 --> 00:21:21,489
Da.
337
00:21:23,241 --> 00:21:24,326
Ginny, idi k njoj.
338
00:21:24,409 --> 00:21:26,494
-Što?
-Dođi, molim te.
339
00:21:30,665 --> 00:21:31,499
Dobro.
340
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
Dobro, može.
341
00:21:55,732 --> 00:21:56,691
Ginny, dođi.
342
00:22:10,747 --> 00:22:12,582
Bože mili.
343
00:22:20,799 --> 00:22:23,259
Posvuda je. Progoni me.
344
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
Ajme! Fenomenalno izgleda.
345
00:22:27,472 --> 00:22:28,807
Obje izgledaju.
346
00:22:28,890 --> 00:22:31,267
Danas je nisam htio vidjeti tako zgodnu.
347
00:22:31,351 --> 00:22:32,602
Nisam trebao.
348
00:22:36,439 --> 00:22:38,942
-Što je?
-Grčevi.
349
00:22:39,442 --> 00:22:40,485
I u bijelom si?
350
00:22:41,236 --> 00:22:43,363
Znam! Ne podsjećaj me.
351
00:22:43,446 --> 00:22:45,949
-Hoćeš nešto protiv bolova?
-Neću.
352
00:22:46,032 --> 00:22:46,866
Ili brnjicu.
353
00:22:48,743 --> 00:22:50,578
Mili, ne mogu do njega.
354
00:22:51,830 --> 00:22:53,998
Press, ti ne bi podnio mjesečnicu.
355
00:22:54,082 --> 00:22:55,166
Spremni?
356
00:22:56,209 --> 00:22:58,461
-Mislim da da.
-Idemo.
357
00:23:05,969 --> 00:23:08,638
Sjeti se kako teško nam je bilo
358
00:23:11,182 --> 00:23:14,185
Kad sada gledam, možda mi se snilo
359
00:23:15,645 --> 00:23:17,313
Bez obzira na to
360
00:23:17,397 --> 00:23:18,606
Želim ti reći ovo
361
00:23:18,690 --> 00:23:22,444
Ni zbog čega nimalo ne žalim
362
00:23:22,527 --> 00:23:26,197
Jer kao djeca smo se sreli
363
00:23:28,241 --> 00:23:30,702
I kad bih priliku imao
364
00:23:31,786 --> 00:23:32,829
To bih ti rekao
365
00:23:33,580 --> 00:23:36,207
Moje srce te ne želi
366
00:23:37,500 --> 00:23:42,505
Tvoja je ljubav otrov bez lijeka
367
00:23:43,089 --> 00:23:46,885
Zato odlazim
Privlačna cesta je daleka
368
00:23:48,178 --> 00:23:52,599
U prostranu ću dolinu otići
369
00:23:54,225 --> 00:23:57,395
Jer razlog za ostanak
Ne mogu naći
370
00:23:59,647 --> 00:24:03,359
I moj ostanak
Na dječju igru liči
371
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Huntere, jesi li dobro?
372
00:24:19,626 --> 00:24:20,460
Što?
373
00:24:21,544 --> 00:24:23,129
Pa nije to ni o kome.
374
00:24:23,713 --> 00:24:27,217
Ne, ljudi, dajte, pohvalite bend.
375
00:24:27,300 --> 00:24:29,177
Bravo!
376
00:24:29,260 --> 00:24:31,471
-Super pjesma!
-Odlično, mili.
377
00:24:31,554 --> 00:24:33,515
-Tužna pjesma, ali super je.
-Da!
378
00:24:33,598 --> 00:24:36,100
Jordane, brljao si refren.
379
00:24:36,184 --> 00:24:38,645
Frende, najeo sam se marice.
380
00:24:38,728 --> 00:24:39,646
Nisam…
381
00:24:40,396 --> 00:24:43,441
Hoćeš ti, ljubavi? Možda za grčeve.
382
00:24:45,109 --> 00:24:49,489
Koliko se moram urokati
da više nemam nikakve misli?
383
00:24:56,579 --> 00:24:58,581
Bilo je zbilja divno. Hvala ti.
384
00:24:58,665 --> 00:24:59,874
Nema frke.
385
00:25:00,833 --> 00:25:03,336
Drago mi je što širiš krug prijatelja.
386
00:25:03,419 --> 00:25:05,755
Misliš, napokon imam prijatelje crnce?
387
00:25:07,549 --> 00:25:09,759
Kako ide s dr. Lily?
388
00:25:09,842 --> 00:25:11,970
Želi da zapisujem osjećaje.
389
00:25:12,470 --> 00:25:13,888
Što da napišem?
390
00:25:13,972 --> 00:25:16,057
„Bože, čuješ li me? Ja sam, Ginny.
391
00:25:16,140 --> 00:25:18,476
Dragi dnevniče, danas se želim paliti.”
392
00:25:18,560 --> 00:25:22,146
A poezija? Svidjelo ti se
pisati pjesmu za natjecanje.
393
00:25:23,022 --> 00:25:24,023
Nisam pobijedila.
394
00:25:24,107 --> 00:25:26,359
Jer za terapiju je najvažnija pobjeda.
395
00:25:27,068 --> 00:25:30,154
Napisala si divnu pjesmu, iz srca.
396
00:25:30,697 --> 00:25:31,864
Pokušaj tako.
397
00:25:33,741 --> 00:25:37,870
Dragi dnevniče, danas bih se palila
Baš bih rado nešto drugo radila
398
00:25:38,454 --> 00:25:41,332
Izliječena je! Pravo čudo!
399
00:25:41,416 --> 00:25:44,836
Hvala, Bože, Freude, Amanda Gorman!
400
00:25:47,338 --> 00:25:48,590
Eto toga smiješka.
401
00:25:50,883 --> 00:25:52,719
Lijepo je vidjeti taj smiješak.
402
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
Hvala što nisi rekao mami.
403
00:25:56,723 --> 00:25:59,809
Hej, samo da si sigurna i zdrava.
404
00:26:08,026 --> 00:26:10,945
-DAN MI JE VEĆ GROZAN
-I TEBI DOBRO JUTRO
405
00:26:16,701 --> 00:26:18,119
DA TI BAR MOGU REĆI
406
00:26:41,934 --> 00:26:44,354
Ginny, stišaj glazbu!
407
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Nemoj da dođem.
408
00:27:37,198 --> 00:27:38,032
Baš žalosno.
409
00:27:43,496 --> 00:27:46,124
-Imaš ručak sada?
-Ne, na kemiji sam.
410
00:27:48,334 --> 00:27:50,294
-Ne želim razgovarati.
-Dobro.
411
00:27:59,429 --> 00:28:00,596
Oprosti.
412
00:28:01,431 --> 00:28:02,515
-Što?
-Oprosti.
413
00:28:02,598 --> 00:28:04,016
-Što?
-Dobro. Da.
414
00:28:08,187 --> 00:28:10,148
-Što pišeš?
-Poeziju.
415
00:28:11,524 --> 00:28:14,777
-Naglas sam rekla i grozno je.
-Zašto? Poezija je super.
416
00:28:19,073 --> 00:28:20,241
Mogu čuti?
417
00:28:20,324 --> 00:28:21,784
-Pjesmu?
-Da.
418
00:28:27,081 --> 00:28:27,915
Može.
419
00:28:29,792 --> 00:28:31,335
Reci bilo koju riječ.
420
00:28:35,715 --> 00:28:36,549
Božić.
421
00:28:37,175 --> 00:28:38,176
-Božić?
-Da.
422
00:28:38,259 --> 00:28:39,761
To se ni s čim ne rimuje.
423
00:28:39,844 --> 00:28:41,596
-Ne mora se rimovati.
-Znam.
424
00:28:42,263 --> 00:28:44,724
Božić.
425
00:28:44,807 --> 00:28:47,018
Božić kao da je Noć vještica
426
00:28:47,602 --> 00:28:48,436
Progonjena sam
427
00:28:48,519 --> 00:28:50,646
-Sviđa mi se.
-Šuti, recitiram.
428
00:28:50,730 --> 00:28:53,065
Božić kao da je Noć vještica
429
00:28:53,691 --> 00:28:54,942
Progonjena sam
430
00:28:55,526 --> 00:28:57,653
U zraku je prašina, soba zagušena
431
00:28:57,737 --> 00:28:58,654
Pljuga popušena
432
00:28:58,738 --> 00:29:00,448
Eto, rimuje se.
433
00:29:03,367 --> 00:29:06,162
Kad te nema, napeto je sve
434
00:29:06,662 --> 00:29:07,914
Nema logike
435
00:29:08,998 --> 00:29:10,249
Hoćeš li doći natrag
436
00:29:10,917 --> 00:29:13,586
Ne želim priznati ili koji mi je vrag
437
00:29:14,295 --> 00:29:16,756
Prašina je zatitrala u zraku
438
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
Glupa sam, da
439
00:29:17,965 --> 00:29:19,675
Ali vidim li nade naznaku ?
440
00:29:19,759 --> 00:29:21,010
Bogati.
441
00:29:21,093 --> 00:29:25,056
Tvrdoglavo sam zapela
Ne želim se osloboditi
442
00:29:25,139 --> 00:29:28,226
Ne želim otići odande
Gdje bio si ti
443
00:29:28,309 --> 00:29:31,521
Dajem ti prostora da se vratiš
I sve ispraviš
444
00:29:31,604 --> 00:29:33,064
Ali znam da ne vraćaš se
445
00:29:33,147 --> 00:29:34,565
Ne poslije večeri te
446
00:29:34,649 --> 00:29:36,234
Ne poslije te svađe
447
00:29:36,317 --> 00:29:38,361
Vraćam se. Vratio sam se.
448
00:29:38,444 --> 00:29:40,905
Nije o tebi, to je samo pjesma.
449
00:29:40,988 --> 00:29:41,989
-Dobro.
-Eto.
450
00:29:47,161 --> 00:29:48,830
Božić kao da je Noć vještica
451
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Progonjen sam
452
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
Mučno mi je.
453
00:29:59,924 --> 00:30:02,844
Popušit ćeš mu? Tako izgleda.
454
00:30:04,095 --> 00:30:04,929
Nosi se.
455
00:30:05,012 --> 00:30:06,013
Popuši mi.
456
00:30:10,685 --> 00:30:12,019
Mogu ti nešto reći?
457
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
-Ne, hvala.
-Znam.
458
00:30:13,896 --> 00:30:15,606
Samo sam ti htjela reći
459
00:30:15,690 --> 00:30:18,234
da sam jučer u Blue Farmu vidjela Sophie.
460
00:30:18,317 --> 00:30:19,151
Što?
461
00:30:19,235 --> 00:30:20,778
Bila je na spoju s dečkom.
462
00:30:20,862 --> 00:30:23,656
-Htjela sam ti to prva reći.
-Jebi se, Abby.
463
00:30:24,532 --> 00:30:27,410
-I za tebe je to zbilja nisko.
-Ne, nisam…
464
00:30:27,493 --> 00:30:28,911
Pusti me na miru.
465
00:30:36,711 --> 00:30:38,838
Idemo pušiti travu umjesto na sat?
466
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
Može.
467
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
Ovo je super.
468
00:30:56,772 --> 00:30:57,607
Moja soba?
469
00:31:02,987 --> 00:31:03,988
Dobro.
470
00:31:04,071 --> 00:31:04,906
To!
471
00:31:08,659 --> 00:31:11,454
Da možeš izgledati kao bilo tko,
tko bi to bio?
472
00:31:12,038 --> 00:31:13,998
Ne znam, Willow Smith.
473
00:31:14,498 --> 00:31:17,335
-A ti?
-Hailey Bieber, to znam. Kraljica.
474
00:31:17,418 --> 00:31:20,630
Čast mi je postojati kad i ona.
475
00:31:21,130 --> 00:31:21,964
Istina.
476
00:31:30,431 --> 00:31:31,807
-Hvala.
-Molim.
477
00:31:34,101 --> 00:31:36,270
Pušiti, udati se, ubiti.
478
00:31:36,354 --> 00:31:38,397
Jordan, Press, Brodie.
479
00:31:40,566 --> 00:31:41,609
Hajde!
480
00:31:42,193 --> 00:31:43,736
-Hajde!
-Fuj.
481
00:31:44,362 --> 00:31:45,196
Dobro.
482
00:31:45,279 --> 00:31:48,783
-Brodieju bih pušila.
-Bi, da.
483
00:31:48,866 --> 00:31:51,661
-Ubila bih Pressa.
-Bi, da.
484
00:31:51,744 --> 00:31:53,120
I udala se za Jordana.
485
00:31:54,205 --> 00:31:56,624
Što? Udala bih se za Jordana.
486
00:32:02,713 --> 00:32:04,465
Imaš sve živo.
487
00:32:04,548 --> 00:32:08,302
Pokušavam što manje izlaziti.
488
00:32:08,386 --> 00:32:11,555
Mama je tako čudna ovih dana.
489
00:32:11,639 --> 00:32:14,225
Čudno je tiha.
490
00:32:15,393 --> 00:32:16,352
Žao mi je.
491
00:32:16,435 --> 00:32:19,188
Nisi ti kriva. Tata je kriv što je otišao.
492
00:32:19,271 --> 00:32:21,732
Da, ali to je koma. Razumijem.
493
00:32:21,816 --> 00:32:22,650
Da.
494
00:32:24,944 --> 00:32:29,323
Pa, vjerojatno ću pušiti nekim likovima.
495
00:32:29,407 --> 00:32:31,826
On će biti kriv što imam problema.
496
00:32:32,952 --> 00:32:33,995
Kad smo kod toga…
497
00:32:36,622 --> 00:32:39,166
Sad si totalno s Bakerom, ne?
498
00:32:40,918 --> 00:32:43,546
-Zar ne?
-Da, mislim da jesam.
499
00:32:44,046 --> 00:32:45,214
Sigurno.
500
00:32:45,297 --> 00:32:49,135
Pa, razgovaramo i često spava kod mene.
501
00:32:50,052 --> 00:32:51,846
-Skandalozno!
-Ne.
502
00:32:51,929 --> 00:32:54,348
-Ne, nije to.
-Kako to misliš?
503
00:32:54,432 --> 00:32:56,934
Ne, lijepo je, lijepo. On je…
504
00:32:57,018 --> 00:32:58,019
On je…
505
00:32:59,645 --> 00:33:00,813
Zbilja ti se sviđa.
506
00:33:02,231 --> 00:33:03,149
Da.
507
00:33:03,941 --> 00:33:07,987
Osnujmo ženski bend Loši očevi.
508
00:33:08,696 --> 00:33:10,114
I zatrudnimo već sad.
509
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Da zatrudnim, mama bi me pobacila.
510
00:33:13,993 --> 00:33:15,661
Dijete bi zadržala, mene ne.
511
00:33:15,745 --> 00:33:17,621
Kako bismo izgledale trudne?
512
00:33:22,084 --> 00:33:22,918
Zgodno.
513
00:33:27,715 --> 00:33:29,717
Jako si zgodna, znaš?
514
00:33:32,595 --> 00:33:36,682
Ludo mi je da je tvoja mama
u ovim godinama bila trudna.
515
00:33:37,308 --> 00:33:39,477
Kao da smo mi sada trudne.
516
00:33:39,560 --> 00:33:42,063
Ali ja se ne seksam jer su svi grozni.
517
00:33:42,563 --> 00:33:47,651
-I ne želim pljuvati po ljudima…
-Ne, samo ti pljuj.
518
00:33:47,735 --> 00:33:50,654
Maxine je zbilja…
519
00:33:50,738 --> 00:33:54,575
-Reci.
-Grozna kučketina.
520
00:33:54,658 --> 00:33:59,163
-Hvala, znam, slažem se.
-Neka sjaši s toga konja.
521
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
Nije najvažnija na svijetu.
522
00:34:05,169 --> 00:34:07,922
I grozno mi je što je Norah u svemu sluša.
523
00:34:08,005 --> 00:34:09,924
Znam, to boli.
524
00:34:10,883 --> 00:34:13,427
Meni je grozno
što Hunter za sve krivi mene.
525
00:34:13,511 --> 00:34:19,141
A Press je jedan usrani sociopat.
526
00:34:19,225 --> 00:34:20,893
-Baš ga se bojim.
-Ma što…
527
00:34:20,976 --> 00:34:22,311
Ali i tebe se bojim.
528
00:34:24,313 --> 00:34:25,314
Mene se bojiš?
529
00:34:25,397 --> 00:34:27,525
O, da, svakako.
530
00:34:29,860 --> 00:34:30,694
Što si…
531
00:34:34,198 --> 00:34:35,658
Bojiš li se, Millerice?
532
00:34:37,284 --> 00:34:38,494
Jesi li sada bolje?
533
00:34:39,161 --> 00:34:40,329
Što misliš?
534
00:34:43,958 --> 00:34:45,668
Želiš učiniti nešto ludo?
535
00:34:48,087 --> 00:34:51,298
Pa, da. Možda. Što to?
536
00:34:57,138 --> 00:34:59,557
Evo sada me plašiš.
537
00:35:05,855 --> 00:35:08,482
Josh Spear.
S njim je Sophie bila na spoju.
538
00:35:08,566 --> 00:35:10,109
Vidim na Venmu.
539
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
-Žao mi je.
-Ne razumijem.
540
00:35:12,778 --> 00:35:15,614
Kako tako brzo može
s mene prijeći na njega?
541
00:35:15,698 --> 00:35:17,199
Glupo se osjećam.
542
00:35:17,283 --> 00:35:20,286
Sigurno ćeš je preboljeti
brže nego što misliš.
543
00:35:20,369 --> 00:35:22,413
Ne pomažeš mi baš.
544
00:35:23,831 --> 00:35:24,999
Ne pomažem ti?
545
00:35:56,197 --> 00:35:58,032
Ginny Miller, Abby Littman.
546
00:35:58,115 --> 00:35:59,491
Markirale ste?
547
00:36:00,951 --> 00:36:01,827
Dođite.
548
00:36:11,128 --> 00:36:12,046
Molim?
549
00:36:12,838 --> 00:36:13,839
Ja sam.
550
00:36:14,840 --> 00:36:15,799
Dobro.
551
00:36:16,759 --> 00:36:19,970
Ako je rekla da je bila kod zubara,
zašto mene zovete?
552
00:36:20,054 --> 00:36:22,139
Želite reći da moja kći laže?
553
00:36:26,352 --> 00:36:27,603
Ne, u redu je.
554
00:36:28,562 --> 00:36:31,148
Razumijem. Jasno da morate provjeriti.
555
00:36:31,232 --> 00:36:32,566
U redu.
556
00:36:32,650 --> 00:36:34,944
Hvala lijepa. Doviđenja.
557
00:36:39,281 --> 00:36:40,783
-Bok.
-Bok.
558
00:36:41,867 --> 00:36:42,785
Izvoli.
559
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
Dobro, idemo.
560
00:36:58,717 --> 00:36:59,677
Bok.
561
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Bok, mama.
562
00:37:07,017 --> 00:37:09,353
Znam da ti je u zadnje vrijeme teško.
563
00:37:09,436 --> 00:37:12,189
Kupila sam ti dar.
564
00:37:13,816 --> 00:37:16,652
I na vrećici imaš jako zgodnu curu.
565
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Mama, preslatko je.
566
00:37:27,121 --> 00:37:28,247
Hvala, mama.
567
00:37:31,208 --> 00:37:32,293
Volim te.
568
00:37:32,376 --> 00:37:33,877
I ja tebe volim, dušo.
569
00:37:37,464 --> 00:37:39,466
Oprostite što ovako dolazim.
570
00:37:39,550 --> 00:37:42,094
Ali Zach se igrao s Austinovom novom igrom
571
00:37:42,177 --> 00:37:44,138
i Austin je sad ne može naći.
572
00:37:44,221 --> 00:37:46,932
Oprostite na neredu, nisam stigla čistiti.
573
00:37:47,016 --> 00:37:48,475
I imam živčani slom.
574
00:37:48,559 --> 00:37:50,352
Sada moram naći njegov ruksak.
575
00:37:51,520 --> 00:37:52,438
A, da.
576
00:37:58,527 --> 00:38:01,613
To je zbilja brutalno.
Ja bih htjela da me isključe.
577
00:38:02,531 --> 00:38:05,868
To bi bilo milosrdno,
ali ne možemo izigravati Boga.
578
00:38:11,457 --> 00:38:13,792
-Jako mi je žao.
-Ne mora vam biti.
579
00:38:15,502 --> 00:38:16,503
Što je to?
580
00:38:19,381 --> 00:38:20,341
Sranje!
581
00:38:21,675 --> 00:38:22,760
Sranje!
582
00:38:23,427 --> 00:38:24,261
Sranje.
583
00:38:24,345 --> 00:38:25,429
Duplo sranje!
584
00:38:26,472 --> 00:38:29,683
Pisali su o tome. Valjda ju je drpio.
585
00:38:31,018 --> 00:38:32,311
Sigurno uživate.
586
00:38:32,394 --> 00:38:34,104
Ne, nimalo.
587
00:38:34,188 --> 00:38:36,565
Znam kako je djetetu kad gubi oca.
588
00:38:36,648 --> 00:38:39,443
Austin je mjesec dana šutio
kad su tatu uhitili.
589
00:38:39,526 --> 00:38:42,738
Da, baš sam htjela reći
da će tata razgovarati s njim.
590
00:38:43,322 --> 00:38:44,782
Ali ne mogu to reći.
591
00:38:45,616 --> 00:38:48,994
Hej, mi mame moramo se držati zajedno.
592
00:38:49,536 --> 00:38:50,371
Da, baš.
593
00:38:51,622 --> 00:38:53,040
Nisam čudovište.
594
00:38:53,916 --> 00:38:55,918
Dobro, ignorirat ću to.
595
00:38:56,919 --> 00:38:58,087
Što kažete na ovo?
596
00:38:58,170 --> 00:39:00,089
Ja ću vratiti knjigu u klub.
597
00:39:00,172 --> 00:39:02,257
Netko ju je anonimno donio u ured.
598
00:39:02,341 --> 00:39:04,885
-Ne trebamo spominjati Zacha.
-Doista?
599
00:39:04,968 --> 00:39:06,428
Naravno!
600
00:39:07,888 --> 00:39:11,058
A možda i vi nešto možete učiniti za mene.
601
00:39:17,064 --> 00:39:18,816
Jedeš samo ako si na pauzi.
602
00:39:26,490 --> 00:39:27,324
Napušena si?
603
00:39:27,866 --> 00:39:30,119
-Nisam.
-Totalno si napušena.
604
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Što je s tobom?
605
00:39:34,790 --> 00:39:35,624
Dobro sam.
606
00:39:36,834 --> 00:39:37,960
Opet ideš na spoj?
607
00:39:44,258 --> 00:39:46,552
Ajoj. Ozbiljni Joe.
608
00:39:48,554 --> 00:39:50,222
Napušena sam.
609
00:39:51,056 --> 00:39:52,766
Marcus utječe na tebe.
610
00:39:53,350 --> 00:39:54,935
Možda ja utječem na njega.
611
00:39:57,020 --> 00:39:58,313
Nešto bih te pitala.
612
00:39:59,481 --> 00:40:01,775
Što je bilo s tobom i Hunterom?
613
00:40:02,818 --> 00:40:06,572
Jer na probi je bio jako tužan.
614
00:40:06,655 --> 00:40:08,198
Zašto? Što je rekao?
615
00:40:09,241 --> 00:40:10,325
Napisao je pjesmu.
616
00:40:11,410 --> 00:40:12,578
Ne opet pjesma.
617
00:40:13,537 --> 00:40:17,082
Koma je kad si s nekim
i sviđa ti se puno više nego ti njemu.
618
00:40:17,166 --> 00:40:18,584
Sviđao mi se.
619
00:40:19,793 --> 00:40:21,420
Ali Marcus puno više.
620
00:40:24,381 --> 00:40:25,215
Oprosti.
621
00:40:28,343 --> 00:40:30,304
Samo razumijem zašto je tužan.
622
00:40:31,472 --> 00:40:35,184
Da, ja sam zlikovka
koja je varala savršenog Huntera.
623
00:40:35,267 --> 00:40:38,729
Baš sam zla, grozna.
Jako je zabavno mrziti Ginny.
624
00:40:38,812 --> 00:40:41,857
Nisam samo ja kriva, i on je malo.
625
00:40:41,940 --> 00:40:43,734
Oprosti što se istresam, ali…
626
00:40:44,735 --> 00:40:46,904
Trenutačno mi nije lako.
627
00:40:46,987 --> 00:40:49,573
I nikomu ne mogu reći što se događa.
628
00:40:49,656 --> 00:40:51,033
Ni terapeutkinji.
629
00:40:51,116 --> 00:40:52,784
Usput, sad idem na terapiju.
630
00:40:54,203 --> 00:40:57,873
Ne znam zašto ti to govorim.
Jako sam se napušila.
631
00:41:04,379 --> 00:41:05,631
Ne mislim da si zla.
632
00:41:08,800 --> 00:41:09,718
Hvala ti.
633
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
Uspjela sam, u Mjesnom klubu smo.
634
00:41:15,891 --> 00:41:16,767
Zbilja?
635
00:41:17,809 --> 00:41:19,728
I nakon što te Cynthia ubila?
636
00:41:19,811 --> 00:41:22,731
Predomislila se. Jadnica, nije joj lako.
637
00:41:23,774 --> 00:41:25,442
Kako si to postigla?
638
00:41:26,443 --> 00:41:27,778
Nije važno.
639
00:41:27,861 --> 00:41:29,488
Opet si dobila što želiš.
640
00:41:30,948 --> 00:41:33,617
-Sigurno si sretna.
-Jako sretna.
641
00:41:33,700 --> 00:41:35,077
Sve je savršeno.
642
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
Kosa!
643
00:41:44,002 --> 00:41:45,003
Sviđa ti se?
644
00:41:45,629 --> 00:41:46,713
Grozno je.
645
00:41:48,549 --> 00:41:50,342
Samo malo, gospođice.
646
00:41:50,968 --> 00:41:53,387
Danas sam te zaštitila, tako da znaš.
647
00:41:53,971 --> 00:41:56,306
Gdje si bila? Kod zubara nisi.
648
00:41:56,390 --> 00:41:59,851
Duvala sam i markirala. To želiš čuti?
649
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
Da, to mi je san.
650
00:42:02,938 --> 00:42:04,773
Sigurno želiš da Paul to sluša?
651
00:42:05,357 --> 00:42:06,650
Mogu ići, gotov sam.
652
00:42:06,733 --> 00:42:09,736
Paul se ženi mnome, sve će slušati.
653
00:42:10,737 --> 00:42:12,698
Sigurno? Baš sve?
654
00:42:17,494 --> 00:42:18,579
Idi u sobu.
655
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
-Odmah.
-Zašto?
656
00:42:20,581 --> 00:42:24,751
Baš smo sretna obitelj svi zajedno.
Ti, ja, Paul, Austin, Mary.
657
00:42:34,511 --> 00:42:35,596
Tko je Mary?
658
00:42:47,482 --> 00:42:48,317
Hej.
659
00:43:37,532 --> 00:43:39,201
Što je po tebi loš čovjek?
660
00:43:41,203 --> 00:43:42,037
Loš čovjek?
661
00:43:42,120 --> 00:43:42,954
Da.
662
00:43:44,539 --> 00:43:46,667
Netko tko želi činiti zlo.
663
00:43:46,750 --> 00:43:49,461
Što ako to radi jer misli da mora?
664
00:43:50,629 --> 00:43:54,508
Mislim da je rijetko kad nešto
crno ili bijelo, dobro ili loše.
665
00:43:54,591 --> 00:43:56,802
Obično je nešto između.
666
00:43:56,885 --> 00:44:00,722
Što ako je to nešto nepobitno zlo?
Može li se za to iskupiti?
667
00:44:02,057 --> 00:44:03,558
Mislim da trebam detalje.
668
00:44:11,316 --> 00:44:12,317
Moja mama.
669
00:44:16,446 --> 00:44:19,574
Činila je zbilja grozne…
670
00:44:21,493 --> 00:44:22,828
Ne mogu ni izgovoriti.
671
00:44:23,995 --> 00:44:26,164
Zamisli nešto najgore.
672
00:44:26,248 --> 00:44:28,041
Što, ubila je nekoga?
673
00:44:34,715 --> 00:44:35,549
Dobro.
674
00:44:37,551 --> 00:44:38,510
Kvragu.
675
00:44:40,679 --> 00:44:41,972
Nešto se promijenilo.
676
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
Znam, to je mračno i zlo.
677
00:44:45,726 --> 00:44:48,687
I sada stoji između nas.
678
00:44:48,770 --> 00:44:49,896
Ne. Daj.
679
00:44:49,980 --> 00:44:51,064
To je moja majka.
680
00:44:51,648 --> 00:44:55,402
Žena koja me rodila. I učinila je to.
681
00:44:55,986 --> 00:44:59,656
To strašno zlo. I…
682
00:45:01,908 --> 00:45:04,411
-Tko još to zna?
-Ne znam.
683
00:45:05,954 --> 00:45:09,124
Ima jedan detektiv, privatni istražitelj.
684
00:45:12,043 --> 00:45:13,003
Koga je ubila?
685
00:45:13,086 --> 00:45:14,880
-Isuse.
-Što?
686
00:45:14,963 --> 00:45:18,467
Koga je ubila? To je normalno pitanje?
687
00:45:18,550 --> 00:45:20,260
Ne, nije normalno.
688
00:45:20,343 --> 00:45:23,597
Ne sviđa mi se što si tako smiren.
Plašiš me.
689
00:45:23,680 --> 00:45:26,725
Tako si miran nakon što si to čuo?
690
00:45:29,644 --> 00:45:31,772
Od tvoje mame bi me malo tog čudilo.
691
00:45:32,272 --> 00:45:33,774
-Ona je…
-Luđakinja.
692
00:45:33,857 --> 00:45:34,775
Impozantna.
693
00:45:36,693 --> 00:45:41,031
Mislim da strada sve što joj se nađe
na putu. To nekako ima smisla.
694
00:45:41,114 --> 00:45:43,366
Ništa nema smisla. Šališ se?
695
00:45:43,450 --> 00:45:46,536
-Zbilja ništa nema smisla!
-Hej, diši.
696
00:45:49,831 --> 00:45:50,916
Jesam li ja takva?
697
00:45:53,335 --> 00:45:54,211
Impozantna?
698
00:45:55,754 --> 00:45:56,630
Jesi li?
699
00:46:00,759 --> 00:46:01,593
Ne znam.
700
00:46:05,305 --> 00:46:06,264
Koga je ubila?
701
00:46:09,226 --> 00:46:10,101
Mog očuha.
702
00:46:11,603 --> 00:46:13,146
Je li bio dobar čovjek?
703
00:46:15,899 --> 00:46:17,234
Ne, nije.
704
00:46:17,943 --> 00:46:18,777
Onda dobro.
705
00:46:19,861 --> 00:46:20,737
Molim?!
706
00:46:20,821 --> 00:46:21,988
Onda dobro?
707
00:46:22,656 --> 00:46:25,992
Sve je u redu?
Nije dobar čovjek pa treba umrijeti?
708
00:46:26,076 --> 00:46:28,870
Ponašaš se
kao da želiš da se ljutim na tebe.
709
00:46:29,538 --> 00:46:30,747
Nisi ti to učinila.
710
00:46:30,831 --> 00:46:33,792
Ali znam za to
i imam dojam da jesam ja to učinila.
711
00:46:37,337 --> 00:46:38,338
Kako ga je ubila?
712
00:46:40,507 --> 00:46:41,341
Otrovom.
713
00:46:42,551 --> 00:46:44,135
-Opako.
-Marcuse.
714
00:46:47,180 --> 00:46:48,306
Ne mogu…
715
00:46:49,683 --> 00:46:51,810
Ne mogu vjerovati da je nekog ubila.
716
00:46:54,771 --> 00:46:55,605
Da.
717
00:47:07,492 --> 00:47:08,577
Hej.
718
00:47:08,660 --> 00:47:11,705
-Što radiš?
-Ne želim razmišljati.
719
00:47:11,788 --> 00:47:13,665
Hej, ne. Ne.
720
00:47:14,875 --> 00:47:15,709
Daj.
721
00:47:16,960 --> 00:47:19,504
-Zaboravi. Moram ići.
-Ne. Hej, daj.
722
00:47:19,588 --> 00:47:21,298
-Ginny, stani.
-Moram…
723
00:47:21,381 --> 00:47:22,841
-Marcuse.
-Stani.
724
00:47:33,476 --> 00:47:35,103
Pitam se kako mu je bilo.
725
00:47:39,107 --> 00:47:43,194
Kako je kad ti pluća ostanu bez zraka.
726
00:47:47,073 --> 00:47:49,576
Kad znaš da ti je to posljednji udah.
727
00:47:50,160 --> 00:47:50,994
Dođi.
728
00:47:51,786 --> 00:47:52,704
Dođi k meni.
729
00:47:57,459 --> 00:48:01,046
Nikomu ne smiješ reći. Ozbiljno ti kažem.
730
00:48:01,129 --> 00:48:02,088
Neću.
731
00:48:04,841 --> 00:48:05,675
Dođi.
732
00:48:10,055 --> 00:48:10,972
Smiri se.
733
00:48:14,893 --> 00:48:16,436
Ne želim joj biti slična.
734
00:48:19,105 --> 00:48:20,732
Ne želim biti impozantna.
735
00:49:09,489 --> 00:49:11,032
Zašto si to učinila, mama?
736
00:49:11,658 --> 00:49:13,910
Ne pitaj ako ne želiš čuti odgovor.
737
00:49:16,162 --> 00:49:17,080
Moram znati.
738
00:49:21,793 --> 00:49:23,003
Za tebe.
739
00:49:23,086 --> 00:49:24,129
Za sebe.
740
00:49:24,212 --> 00:49:25,338
Za svoju obitelj.
741
00:49:25,964 --> 00:49:27,590
Nisam to samo tako učinila.
742
00:49:29,300 --> 00:49:32,637
Ne ponosim se time kako smo dovde došli.
Ali došli smo.
743
00:49:34,514 --> 00:49:36,474
Ne tvrdim da sam dobar čovjek.
744
00:49:37,851 --> 00:49:38,685
Ti si mi mama.
745
00:49:39,728 --> 00:49:41,730
Moram misliti da si dobar čovjek.
746
00:49:42,772 --> 00:49:44,190
To bi bilo lijepo, ha?
747
00:49:44,691 --> 00:49:46,067
Da je tako jednostavno.
748
00:49:48,319 --> 00:49:49,612
Želiš znati zašto?
749
00:49:50,613 --> 00:49:53,116
Mislila sam da je to jedina mogućnost.
750
00:49:53,992 --> 00:49:55,452
Nisi ga morala ubiti.
751
00:49:56,494 --> 00:49:58,121
Moguće je i ne ubiti.
752
00:49:59,039 --> 00:50:00,540
Kaješ li se uopće?
753
00:50:01,041 --> 00:50:03,209
Mene nitko nije štitio, Ginny.
754
00:50:03,710 --> 00:50:04,586
Nitko.
755
00:50:05,253 --> 00:50:08,173
Ne znaš koliko si sretna što me imaš.
Ubila bih za tebe.
756
00:50:08,256 --> 00:50:10,884
Ubila bih za tebe.
757
00:50:11,593 --> 00:50:12,761
Razmisli o tome.
758
00:50:13,261 --> 00:50:14,387
To nije sitnica.
759
00:50:14,929 --> 00:50:19,893
Možda griješim, možda sam grozna,
možda sam gadna i potpuno bezvrijedna.
760
00:50:19,976 --> 00:50:22,270
Dobro. Ništa ne vrijedim.
761
00:50:24,439 --> 00:50:25,398
Ali ti vrijediš.
762
00:50:26,941 --> 00:50:28,902
I ja sam ti to morala osigurati.
763
00:50:28,985 --> 00:50:32,155
I postigla sam to.
Svidjelo ti se to ili ne.
764
00:50:32,739 --> 00:50:35,617
Obuhvatila sam svu tamu i progutala je.
765
00:50:35,700 --> 00:50:38,203
Postala sam tama, kao vražji Bane.
766
00:50:38,703 --> 00:50:39,537
Dobro?
767
00:50:40,038 --> 00:50:42,290
Da ti, moja kći, možeš dobro živjeti.
768
00:50:44,459 --> 00:50:47,378
Da budeš sigurna.
Jer ta ruka ne staje na bedru.
769
00:50:47,462 --> 00:50:51,007
Cijelo djetinjstvo željela sam
da moja mama zaustavi tu ruku.
770
00:50:54,135 --> 00:50:57,680
Mnogo me užasa progoni.
Mnogo noćnih mora iz prošlosti.
771
00:50:59,307 --> 00:51:00,600
I mogla sam birati.
772
00:51:01,601 --> 00:51:05,772
Mogla sam živjeti u prošlosti,
utapati se, svaki je dan osjećati.
773
00:51:10,026 --> 00:51:13,863
Ali treba živjeti za budućnost.
Jer prošlost će te pojesti živog.
774
00:51:14,572 --> 00:51:16,116
Život nije samo taj pakao.
775
00:51:18,701 --> 00:51:22,080
Ti i Austin ste moja budućnost.
776
00:51:23,164 --> 00:51:25,041
Za vas živim.
777
00:51:26,292 --> 00:51:28,253
Čim sam doznala da sam trudna…
778
00:51:28,920 --> 00:51:33,341
Imala sam 15 godina, manje nego ti sada.
779
00:51:34,342 --> 00:51:38,096
Trakica je postala ružičasta
u zahodu u Georgii.
780
00:51:38,179 --> 00:51:39,848
I sve se moralo promijeniti.
781
00:51:41,057 --> 00:51:44,310
Izašla sam iz zahoda
i vidjela grupicu sretne djece.
782
00:51:45,353 --> 00:51:47,105
Potpuno bezbrižne.
783
00:51:47,772 --> 00:51:50,441
Lijepo obučene, nasmiješene.
784
00:51:51,651 --> 00:51:52,861
Voljene.
785
00:51:53,528 --> 00:51:56,322
Vidjelo se
da su ta djeca voljena i zbrinuta.
786
00:51:57,699 --> 00:52:02,328
Moje dobi. Ali voljena. A ja nisam bila.
787
00:52:04,247 --> 00:52:08,543
I taj čas odlučila sam da nikad nećeš biti
poput mene, bit ćeš poput njih.
788
00:52:09,127 --> 00:52:13,381
I znala sam da ću učiniti ama baš sve
da to ostvarim.
789
00:52:15,049 --> 00:52:18,094
Dugo mi je trebalo i nije bilo lako,
no uspjela sam.
790
00:52:18,178 --> 00:52:20,680
Dala sam ti život kakav su ta djeca imala.
791
00:52:21,848 --> 00:52:26,311
Možeš me mrziti. Misliti da sam
najgora majka na svijetu. Možda i jesam.
792
00:52:26,811 --> 00:52:31,649
Ali dala sam ti taj život. Radila sam
što sam morala i opet bih. Ne kajem se.
793
00:52:32,775 --> 00:52:35,445
Sve što radim radim za tebe i brata.
794
00:52:36,571 --> 00:52:38,573
Ako ne vjeruješ meni, vjeruj u to.
795
00:52:47,207 --> 00:52:48,833
I kosa mi se sviđa.
796
00:52:51,085 --> 00:52:51,961
Hvala, mama.
797
00:52:55,798 --> 00:52:56,633
Dođi.
798
00:53:06,434 --> 00:53:07,769
Nikomu ne smiješ reći.
799
00:53:08,436 --> 00:53:10,063
To znaš, zar ne? Obećaj mi.
800
00:53:12,690 --> 00:53:13,650
Obećavam.
801
00:53:15,944 --> 00:53:17,987
Ti i ja protiv cijeloga svijeta.
802
00:53:30,083 --> 00:53:33,044
Mama, bi li mi vratila igricu?
803
00:53:34,837 --> 00:53:36,506
Povjerenje nije jednostavno.
804
00:53:40,134 --> 00:53:42,053
Jer ide u oba smjera.
805
00:53:45,765 --> 00:53:47,392
Sada smo zajedno u tome.
806
00:55:34,082 --> 00:55:36,501
Prijevod titlova: Vida Živković