1
00:00:06,174 --> 00:00:08,885
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,308 --> 00:00:17,435
J'aurai du retard.
J'ai une réunion à l'école.
3
00:00:17,518 --> 00:00:18,978
OK. À plus tard.
4
00:00:25,610 --> 00:00:27,320
À quoi tu joues, ma petite Ginny ?
5
00:00:28,654 --> 00:00:30,573
- Quoi ?
- Non. Fais pas ça.
6
00:00:30,656 --> 00:00:33,993
- Pas ça, quoi ?
- Virginia ! C'est un jeu pour toi ?
7
00:00:34,077 --> 00:00:37,580
C'est un jeu, maman ? Non, je crois
pas que ce soit vraiment un jeu.
8
00:00:37,663 --> 00:00:38,915
La seule qui joue, c'est toi.
9
00:00:38,998 --> 00:00:41,709
OK. Qu'est-ce que
t'attends de moi, exactement ?
10
00:00:43,753 --> 00:00:47,381
Écoute, il faut que tu grandisses un peu.
Prends du plomb dans la tête !
11
00:00:47,465 --> 00:00:49,467
Je suis tellement
remontée que je pourrais…
12
00:00:49,550 --> 00:00:50,426
Me tuer ?
13
00:00:53,679 --> 00:00:55,556
Austin ! Viens, on y va !
14
00:00:57,600 --> 00:01:00,895
Ça me fait drôle de comprendre
que ma vie n'a été qu'un mensonge.
15
00:01:11,155 --> 00:01:15,368
Ginny, sache que dans ce monde,
tu ne peux faire confiance à personne.
16
00:01:15,451 --> 00:01:18,412
Personne, à part moi.
Je serai toujours là pour toi.
17
00:01:23,543 --> 00:01:24,877
Prends ton blouson. Allez.
18
00:01:37,056 --> 00:01:39,225
La confiance
est une chose étrange.
19
00:01:39,308 --> 00:01:40,977
On peut en abuser si facilement.
20
00:01:42,019 --> 00:01:45,314
Et la trahison laisse
un goût de métal dans la bouche.
21
00:01:56,951 --> 00:01:59,162
Je suis vraiment ravie
d'avoir Austin en classe,
22
00:01:59,245 --> 00:02:01,414
mais il a du retard
dans plusieurs matières.
23
00:02:01,497 --> 00:02:04,208
Il a beaucoup déménagé.
C'est peut-être ça, le problème.
24
00:02:04,292 --> 00:02:07,628
Il est intelligent. Tout ce qu'il
ne sait pas, il l'apprendra très vite.
25
00:02:07,712 --> 00:02:11,132
Il n'y a pas que ça.
A-t-il montré des signes d'anxiété ?
26
00:02:11,716 --> 00:02:12,967
D'anxiété ?
27
00:02:13,050 --> 00:02:14,677
Enfin, il a neuf ans.
28
00:02:15,261 --> 00:02:18,764
J'aimerais vraiment que notre
conseiller d'orientation le rencontre
29
00:02:18,848 --> 00:02:21,184
pour évaluer s'il a besoin
d'un plan d'accompagnement.
30
00:02:21,267 --> 00:02:24,145
Non, non.
Austin n'a pas besoin de votre truc.
31
00:02:24,228 --> 00:02:25,605
Austin va très bien.
32
00:02:25,688 --> 00:02:29,025
S'il a du mal à suivre,
je ferai en sorte qu'il révise plus.
33
00:02:29,108 --> 00:02:32,945
- Madame Miller…
- Oh, je suis désolée de vous interrompre.
34
00:02:34,155 --> 00:02:36,032
Allez, rends-le. Maintenant.
35
00:02:38,492 --> 00:02:41,704
Il a dit qu'il avait pris ça
dans l'espace de réflexion.
36
00:02:41,787 --> 00:02:43,414
Je l'ai trouvé dans son sac à dos.
37
00:02:43,497 --> 00:02:45,291
Elle m'a fait rester là une éternité.
38
00:02:45,374 --> 00:02:47,126
Tu y es resté quinze minutes, Zach.
39
00:02:47,210 --> 00:02:49,879
On ne dit pas "face de crotte de nez".
40
00:02:49,962 --> 00:02:51,964
Tiffany Griffin
a une face de crotte de nez.
41
00:02:53,257 --> 00:02:55,134
Je suis vraiment désolée.
42
00:02:55,218 --> 00:02:57,511
C'est très difficile
pour lui, en ce moment.
43
00:02:57,595 --> 00:03:00,890
- Oui, je comprends.
- C'est pas vrai. Papa y est pour rien.
44
00:03:01,432 --> 00:03:05,561
Zach, tu ne dois pas prendre ce qui
ne t'appartient pas. Tu comprends ?
45
00:03:05,645 --> 00:03:08,397
- Vous êtes occupée. Je vais y aller.
- Non, ce sera pas…
46
00:03:10,274 --> 00:03:12,276
Merci. Merci pour ça.
47
00:03:12,902 --> 00:03:16,322
- C'est quoi, un plan d'accompagnement ?
-T'as des oreilles partout.
48
00:03:25,706 --> 00:03:26,582
Hunter ?
49
00:03:27,792 --> 00:03:28,626
Salut.
50
00:03:29,460 --> 00:03:30,711
Euh… Salut.
51
00:03:32,838 --> 00:03:33,673
Merci.
52
00:03:33,756 --> 00:03:36,175
Non, c'est rien du tout.
Y a pas de problème.
53
00:03:39,136 --> 00:03:41,347
C'est dur à croire, mais c'est vrai.
54
00:03:41,973 --> 00:03:43,266
Euh…
55
00:03:47,520 --> 00:03:51,440
- C'était pas mon ennemie jurée ?
- Si, c'était elle. Mais c'était rien.
56
00:04:06,080 --> 00:04:09,542
- Tout va bien ? Qu'est-ce qui se passe ?
- Oh, c'est rien.
57
00:04:14,297 --> 00:04:16,424
Énorme !
58
00:04:17,550 --> 00:04:18,384
Quoi ?
59
00:04:20,219 --> 00:04:23,222
- On se voit tout à l'heure ?
- Non. Je vais chez la psy.
60
00:04:26,559 --> 00:04:28,352
Faut que j'y aille. À plus tard.
61
00:04:36,360 --> 00:04:39,030
En tout cas, Sophie a l'air très heureuse.
62
00:04:39,113 --> 00:04:40,740
Ça m'énerve.
63
00:04:42,116 --> 00:04:44,618
"Soyez gentils. C'est gratuit."
64
00:04:44,702 --> 00:04:47,955
T'as été trop gentille,
quand tu m'as brisé le cœur sans regret.
65
00:04:48,706 --> 00:04:51,417
Elle a laissé les photos de nous.
Vous en pensez quoi ?
66
00:04:51,500 --> 00:04:54,211
Qu'elle t'aime et qu'elle veut
que vous vous remettiez ensemble.
67
00:04:54,295 --> 00:04:56,339
- Tu crois ?
- Non.
68
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Parfait.
69
00:04:59,300 --> 00:05:01,969
Je joue la méchante sorcière
dans la comédie musicale.
70
00:05:02,053 --> 00:05:05,014
Alors, bon.
Ça va me changer de mon petit quotidien.
71
00:05:11,604 --> 00:05:13,064
Pourquoi tu mets ces trucs ?
72
00:05:14,565 --> 00:05:17,610
Il y a pas même pas de verre dedans.
T'es trop bizarre !
73
00:05:20,029 --> 00:05:23,366
Quoi ? Zach, t'es son ami, maintenant ?
74
00:05:23,449 --> 00:05:24,408
Toi, tu la fermes.
75
00:05:25,076 --> 00:05:26,035
Zach.
76
00:05:45,971 --> 00:05:48,808
ROBES DE MARIAGE
77
00:05:51,143 --> 00:05:53,562
J'ai comme l'impression
que c'est pas lié au travail.
78
00:05:53,646 --> 00:05:55,356
- Salut.
- Salut.
79
00:05:56,941 --> 00:05:57,775
Ça va bien ?
80
00:05:58,526 --> 00:06:00,611
Ouais. Je regarde juste des robes.
81
00:06:00,694 --> 00:06:04,448
Des robes qui sont vraiment
trop chères pour notre budget.
82
00:06:04,532 --> 00:06:07,243
- Parlons-en, d'ailleurs, du budget.
-J'écoute.
83
00:06:07,326 --> 00:06:08,369
Je l'ai en horreur.
84
00:06:09,954 --> 00:06:14,250
Hélas, ma chérie, tu vas épouser
un humble fonctionnaire, comme tu le sais.
85
00:06:14,333 --> 00:06:17,086
Alors, tu dois calmer un peu le jeu.
86
00:06:17,920 --> 00:06:20,381
Disons, un mariage intime.
87
00:06:20,464 --> 00:06:23,134
Tes parents nous offrent
quoi comme cadeau de noces ?
88
00:06:23,217 --> 00:06:25,803
Pas la fête,
si c'est là où tu veux en venir.
89
00:06:26,679 --> 00:06:30,015
Georgia, on en a parlé.
Je n'accepte pas d'argent de mes parents.
90
00:06:30,099 --> 00:06:32,726
Je ne l'ai jamais fait
et je ne commencerai pas.
91
00:06:32,810 --> 00:06:34,520
Qui a payé tes études, déjà ?
92
00:06:34,603 --> 00:06:36,981
Et leur abonnement Netflix,
on est dessus, non ?
93
00:06:38,065 --> 00:06:38,899
Georgia.
94
00:06:38,983 --> 00:06:42,027
Désolée. Pour moi, si quelqu'un
de riche veut te donner de l'argent,
95
00:06:42,111 --> 00:06:43,737
c'est pas à toi de décider.
96
00:06:43,821 --> 00:06:45,448
C'est vrai. On se marie qu'une fois.
97
00:06:45,531 --> 00:06:48,868
Sauf si on se marie deux fois avant
ses trente ans, comme une traînée.
98
00:06:50,244 --> 00:06:52,955
C'est le projet
de plan financier à long terme, Nick ?
99
00:06:53,038 --> 00:06:55,958
En résumé, dans la ville
de Wellsbury, on dépense beaucoup.
100
00:06:56,041 --> 00:06:56,917
Oui, on savait ça.
101
00:06:57,918 --> 00:06:59,253
Cynthia n'avait pas tort.
102
00:06:59,336 --> 00:07:01,547
La plupart du budget
est destiné aux écoles.
103
00:07:02,798 --> 00:07:04,008
C'est quoi, le budget ?
104
00:07:04,091 --> 00:07:05,676
89 millions de dollars.
105
00:07:07,887 --> 00:07:08,721
Non.
106
00:07:15,227 --> 00:07:16,061
Ça, alors.
107
00:07:20,316 --> 00:07:21,150
Oh !
108
00:07:22,067 --> 00:07:25,029
- Qu'est-ce que vous en pensez ?
-J'adore cette robe !
109
00:07:25,112 --> 00:07:28,073
Alors, on sait déjà
qui sera dans la limousine ?
110
00:07:28,157 --> 00:07:29,658
Derek dit qu'il vient en Hummer.
111
00:07:29,742 --> 00:07:32,036
-Mais non !
-C'est dingue !
112
00:07:32,119 --> 00:07:33,496
Je sais.
113
00:07:34,038 --> 00:07:34,872
Elle est belle.
114
00:07:36,207 --> 00:07:37,625
J'adore cette couleur.
115
00:07:37,708 --> 00:07:39,668
- Merci.
- Tu fais du shopping pour le bal ?
116
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Maman !
117
00:07:43,005 --> 00:07:45,633
Est-ce que je peux avoir
ce beau sac, s'il te plaît ?
118
00:07:57,353 --> 00:07:59,230
Lors de la dernière séance,
119
00:07:59,313 --> 00:08:02,024
tu as parlé de ton enfance
et de ce qui t'a amenée ici.
120
00:08:02,107 --> 00:08:04,276
C'est juste
la partie émergée de l'iceberg.
121
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
Tu m'as dit que vous étiez assez pauvres.
122
00:08:07,363 --> 00:08:10,074
Tu as eu l'impression
qu'on ne s'occupait pas bien de toi ?
123
00:08:10,157 --> 00:08:12,076
Non. Non, c'était pas ça.
124
00:08:12,785 --> 00:08:14,495
Georgia a pris soin de nous.
125
00:08:14,578 --> 00:08:16,622
C'est ses méthodes
qui étaient discutables.
126
00:08:16,705 --> 00:08:19,375
Quel est le rapport
avec le fait que je me fasse du mal ?
127
00:08:20,167 --> 00:08:22,545
C'est très important
d'identifier tes déclencheurs.
128
00:08:23,254 --> 00:08:26,257
Alors, parlons de la dernière
fois où tu t'es brûlée.
129
00:08:26,340 --> 00:08:27,341
À Thanksgiving.
130
00:08:28,467 --> 00:08:31,637
D'accord. Qu'est-ce qui
s'est passé, à ce moment-là ?
131
00:08:34,765 --> 00:08:37,434
Tu te souviens de ce que
tu ressentais, à Thanksgiving ?
132
00:08:38,060 --> 00:08:38,894
Non.
133
00:08:42,648 --> 00:08:44,400
On dirait que tu es très en colère.
134
00:08:44,483 --> 00:08:47,653
Oh, vous croyez ?
Votre doctorat sert enfin à quelque chose.
135
00:08:52,575 --> 00:08:53,409
Je suis désolée.
136
00:08:53,909 --> 00:08:56,328
Nous devons trouver
comment travailler ensemble,
137
00:08:56,412 --> 00:08:59,665
pour que je sois en mesure
de t'aider à t'aider toi-même.
138
00:09:00,457 --> 00:09:02,376
Vous voulez que je vous fasse confiance ?
139
00:09:02,459 --> 00:09:05,296
C'est un problème,
Ginny ? On dirait que oui.
140
00:09:06,630 --> 00:09:09,800
C'est ce que je dois faire.
C'est pour ça que les gens voient un psy.
141
00:09:09,883 --> 00:09:12,303
Pourquoi toi,
tu as voulu faire une thérapie ?
142
00:09:14,555 --> 00:09:17,808
Pour aller mieux.
Pour arrêter de me faire du mal.
143
00:09:24,398 --> 00:09:25,357
Merci.
144
00:09:25,441 --> 00:09:28,152
Je voudrais
que tu essaies ces outils.
145
00:09:28,235 --> 00:09:30,279
L'élastique sert à faire diversion.
146
00:09:30,362 --> 00:09:32,615
Quand tu as envie de te faire du mal,
147
00:09:32,698 --> 00:09:36,327
fais claquer l'élastique pour
te distraire et te sortir de la situation.
148
00:09:36,410 --> 00:09:40,164
Ensuite, quand tu es hors de danger,
écris ce que tu ressens dans le cahier.
149
00:09:41,081 --> 00:09:44,585
Et si tu penses vraiment
que tu risques de te faire du mal,
150
00:09:44,668 --> 00:09:46,420
alors, je veux que tu m'appelles.
151
00:09:47,046 --> 00:09:48,756
Est-ce que ça te semble faisable ?
152
00:09:50,924 --> 00:09:53,260
Il faut vraiment
que tu t'engages à essayer.
153
00:09:53,344 --> 00:09:55,804
Tous ces objets
vont t'aider à t'en sortir.
154
00:09:57,473 --> 00:09:59,099
OK. D'accord. Je vais essayer.
155
00:09:59,183 --> 00:10:04,104
C'est bien d'être en colère.
Tu t'autorises à avoir des sentiments.
156
00:10:04,188 --> 00:10:06,357
Fais bien attention
à ce qui te fait réagir.
157
00:10:13,572 --> 00:10:16,867
-Hé ! Je vois rien !
-Et ben, c'est trop bête.
158
00:10:26,752 --> 00:10:29,797
Ma chérie, t'as confiance en maman ?
159
00:10:29,880 --> 00:10:31,173
D'accord. On y va.
160
00:10:39,181 --> 00:10:40,849
Oh, je suis désolée.
161
00:10:40,933 --> 00:10:43,769
Ma fille a dû prendre ça.
Je l'avais pas remarqué.
162
00:10:43,852 --> 00:10:45,229
Pas de problème.
163
00:10:45,938 --> 00:10:47,064
Viens, ma puce.
164
00:10:51,276 --> 00:10:54,279
Tu sais que la maison d'Edith Wharton
est disponible pour les mariages ?
165
00:10:54,363 --> 00:10:57,199
Ça s'appelle le Mount.
Ca serait romantique, non ?
166
00:10:57,282 --> 00:11:01,120
Euh… Je te voyais pas
fan d'Edith Wharton, chérie.
167
00:11:01,203 --> 00:11:05,624
Des femmes du club de quartier ont été
à des mariages qui ont eu lieu là-bas.
168
00:11:05,708 --> 00:11:10,713
Je vois. Je suis désolé que tu n'aies
pas été prise au club de quartier.
169
00:11:10,796 --> 00:11:12,756
C'est pas fini tant que c'est pas fini.
170
00:11:14,133 --> 00:11:16,093
Je veux pas savoir ce que ça veut dire.
171
00:11:16,844 --> 00:11:19,596
Et ça te dit, une grange ?
172
00:11:21,140 --> 00:11:24,810
- Une grange ?
- Oui, une charmante grange rustique.
173
00:11:24,893 --> 00:11:27,521
- Une grange avec des cochons ?
-Mais non !
174
00:11:27,604 --> 00:11:31,024
Mon ami et sa future femme
ont trouvé une jolie grange dans le Maine
175
00:11:31,108 --> 00:11:33,944
et se sont mariés là-bas
et c'était magnifique.
176
00:11:34,027 --> 00:11:35,404
J'adore les cochons !
177
00:11:35,487 --> 00:11:39,158
Fais tes devoirs. Je veux pas
que ta maîtresse ait envie de discuter.
178
00:11:44,788 --> 00:11:46,957
- C'est quoi, ça ?
- C'est pour Austin.
179
00:11:47,040 --> 00:11:47,916
Oh ?
180
00:11:52,755 --> 00:11:55,257
Waouh ! Trop bien !
181
00:11:55,340 --> 00:11:57,092
Paul, t'achètes mon petit garçon ?
182
00:11:57,676 --> 00:11:59,386
Quoi ? Non, j'y suis pour rien.
183
00:12:03,474 --> 00:12:05,100
Génial, je la voulais.
184
00:12:20,949 --> 00:12:23,619
Salut, maman. Entre, vas-y.
185
00:12:23,702 --> 00:12:25,204
T'as fouillé dans mon sac ?
186
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
T'as utilisé le nom d'Austin.
Ce serait bien qu'il en tire bénéfice.
187
00:12:29,208 --> 00:12:30,959
J'ai fait ça par nécessité.
188
00:12:31,043 --> 00:12:34,379
Tu aimes cet endroit et cette maison ?
On a failli tout perdre.
189
00:12:34,463 --> 00:12:36,006
Pourquoi tu l'as toujours ?
190
00:12:36,089 --> 00:12:38,842
Mon score bancaire est à 3.15.
Comment t'expliques ça ?
191
00:12:40,385 --> 00:12:43,388
Tu te crois super intelligente,
mais tu joues avec le feu.
192
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
J'ai pas peur de toi.
193
00:12:47,309 --> 00:12:48,393
Peur de moi ?
194
00:12:49,311 --> 00:12:52,523
C'est moi qui ai peur de toi !
On peut pas te faire confiance !
195
00:13:17,840 --> 00:13:20,342
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- T'as entendu quoi ?
196
00:13:21,802 --> 00:13:24,513
Rien. Juste la porte claquer.
Vous vous êtes fritées ?
197
00:13:25,305 --> 00:13:26,515
Non. C'est rien du tout.
198
00:13:27,975 --> 00:13:28,809
OK.
199
00:13:31,144 --> 00:13:34,439
- Des riens, y en a beaucoup.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
200
00:13:34,523 --> 00:13:35,357
Ben…
201
00:13:37,067 --> 00:13:40,946
Ça devient difficile de prétendre
que y a pas de souci avec toi.
202
00:13:42,823 --> 00:13:43,657
Oh.
203
00:13:44,408 --> 00:13:46,493
C'est très difficile pour toi, c'est ça ?
204
00:13:47,911 --> 00:13:51,039
Si je suis tellement galère,
pourquoi tu te casses pas d'ici ?
205
00:13:51,123 --> 00:13:53,417
- Qu'est-ce que tu fais, là ?
- Je fais rien.
206
00:13:53,500 --> 00:13:56,420
T'arrêtes pas de te mêler
de mes affaires, et c'est relou.
207
00:13:59,256 --> 00:14:00,591
Non, j'ai pas envie de ça.
208
00:14:29,036 --> 00:14:31,622
Voici l'autorisation
pour le terrain de pickleball.
209
00:14:31,705 --> 00:14:34,249
Oh ! C'est incroyable.
210
00:14:35,375 --> 00:14:38,128
- C'est vraiment merveilleux. Merci.
- De rien, voyons.
211
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
- Dites, Paul est d'accord pour le Mount ?
- Non.
212
00:14:42,758 --> 00:14:47,012
Écoutez, je sais que c'est complexe
à cause de Cynthia, mais je me disais que…
213
00:14:47,095 --> 00:14:50,682
Ça n'a rien de personnel, Georgia.
C'est juste le processus.
214
00:14:50,766 --> 00:14:52,142
Il y a une liste d'attente.
215
00:14:52,225 --> 00:14:54,603
En plus,
je gère une mini crise, en ce moment.
216
00:14:54,686 --> 00:14:57,147
Le recueil de poèmes
d'Emily Dickinson est introuvable.
217
00:14:57,230 --> 00:14:58,357
Ah oui ?
218
00:14:58,440 --> 00:15:01,693
Il s'est envolé au milieu de la nuit.
On a crocheté la serrure.
219
00:15:01,777 --> 00:15:04,905
Oh, non. C'est terrible.
Qui peut donc commettre un tel acte ?
220
00:15:04,988 --> 00:15:07,616
J'espère que ce n'est pas
un de nos membres, mais…
221
00:15:07,699 --> 00:15:09,576
Peut-être que c'est juste une blague.
222
00:15:09,660 --> 00:15:12,746
Le club d'histoire veut nous retirer
tout ce qu'ils nous ont prêté.
223
00:15:12,829 --> 00:15:13,747
C'est horrible.
224
00:15:14,623 --> 00:15:16,917
La réputation
de notre club qui est en jeu.
225
00:15:17,000 --> 00:15:19,252
À mon avis, le livre va réapparaître.
226
00:15:28,011 --> 00:15:29,137
Hé, est-ce que ça va ?
227
00:15:29,930 --> 00:15:30,764
Oui. Ça va.
228
00:15:35,519 --> 00:15:36,436
T'échanges avec moi ?
229
00:15:37,646 --> 00:15:39,564
-Salut.
-Salut, Padma.
230
00:15:39,648 --> 00:15:43,026
Je voudrais commander
un latte au caramel, s'il te plaît.
231
00:15:45,237 --> 00:15:46,071
Merci.
232
00:15:48,281 --> 00:15:49,700
Hé, meuf. Regardez.
233
00:15:54,246 --> 00:15:57,124
-Oui, c'est hallucinant.
- Salut, les filles.
234
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
- Salut.
- Salut, Ginny.
235
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Salut.
236
00:16:00,585 --> 00:16:02,838
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Y a rien qui va.
237
00:16:04,256 --> 00:16:06,133
On a reçu les photos pour la pièce.
238
00:16:06,925 --> 00:16:08,593
Ils m'ont rendue toute fadasse.
239
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
C'est pas si pourri.
240
00:16:12,973 --> 00:16:14,766
C'est naze. Beyoncé dirait quoi ?
241
00:16:14,850 --> 00:16:17,561
- La lumière bleue éclaire mal notre peau.
- Basta.
242
00:16:17,644 --> 00:16:19,312
C'est une attitude de blancs.
243
00:16:20,272 --> 00:16:22,107
Regardez ce qu'ils ont fait à Bryon.
244
00:16:25,777 --> 00:16:27,070
Oh. Il garde la classe.
245
00:16:27,154 --> 00:16:28,488
Vous faites la paire.
246
00:16:30,449 --> 00:16:31,825
Hé, tu fais quoi, ce soir ?
247
00:16:33,076 --> 00:16:34,327
Je vais mourir lentement.
248
00:16:34,411 --> 00:16:35,954
J'ai une idée. OK ?
249
00:16:39,791 --> 00:16:41,376
La nourriture est top, ici.
250
00:16:41,460 --> 00:16:44,296
J'ai hâte d'y goûter.
C'est plutôt chic en fait.
251
00:16:44,379 --> 00:16:46,048
Oui. Regardons la carte.
252
00:16:46,131 --> 00:16:48,508
-Tu veux commander ?
- Oui. J'ai faim.
253
00:16:48,592 --> 00:16:50,302
-Salut.
- Salut, Ginny.
254
00:16:50,927 --> 00:16:52,929
Euh, qu'est-ce que je peux vous servir ?
255
00:16:53,013 --> 00:16:55,432
On peut avoir les frites de patate douce ?
256
00:16:55,515 --> 00:16:56,349
Oui.
257
00:17:01,938 --> 00:17:03,148
Oui. Je reviens…
258
00:17:03,231 --> 00:17:05,150
- Je reviens tout de suite.
- Cool.
259
00:17:23,335 --> 00:17:25,921
Hé, dites-moi pourquoi vous êtes lugubres.
260
00:17:26,004 --> 00:17:27,172
Pour rien.
261
00:17:27,255 --> 00:17:29,633
Quels rabat-joies, ces deux-là.
262
00:17:29,716 --> 00:17:30,675
Oui.
263
00:17:31,551 --> 00:17:32,385
Ouais.
264
00:17:32,469 --> 00:17:34,221
Comment c'était, ta répétition ?
265
00:17:34,304 --> 00:17:37,432
Eh ben, mon personnage
est une vilaine et méchante sorcière.
266
00:17:37,516 --> 00:17:39,226
Ma réplique, c'est littéralement :
267
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
"Mes bajoues frémissent de dépit."
268
00:17:41,978 --> 00:17:43,271
Oh, eh ben, c'est drôle.
269
00:17:43,355 --> 00:17:45,107
Maman, c'est tragique.
270
00:17:46,108 --> 00:17:50,028
"Il n'y a pas de mauvais rôles,
seulement des mauvais acteurs."
271
00:17:50,570 --> 00:17:52,239
Papa, c'est trop naze !
272
00:17:52,322 --> 00:17:57,119
Je voulais un grand rôle pour être jolie
et peut-être convaincre Sophie de revenir.
273
00:17:57,202 --> 00:17:58,787
Tu devrais oublier Sophie.
274
00:17:58,870 --> 00:18:02,207
Maman, tu fais preuve de froideur
en t'adressant à moi comme ça.
275
00:18:02,290 --> 00:18:05,544
Je l'aimais.
Je peux pas simplement l'oublier.
276
00:18:05,627 --> 00:18:08,088
C'est comme si
je te disais à toi d'oublier papa.
277
00:18:08,171 --> 00:18:11,174
Pas tout à fait pareil, j'espère.
278
00:18:11,258 --> 00:18:12,717
Vous êtes trop méchants.
279
00:18:12,801 --> 00:18:15,846
J'ai le cœur brisé
et je pleure, genre, toutes les nuits.
280
00:18:15,929 --> 00:18:17,180
Je t'entends pas pleurer.
281
00:18:17,264 --> 00:18:20,100
C'est parce que
t'es trop occupé à t'astiquer la nouille.
282
00:18:23,895 --> 00:18:25,522
Dis-moi ce qui t'embête, Marcus.
283
00:18:26,148 --> 00:18:27,691
Le réchauffement climatique.
284
00:18:46,877 --> 00:18:49,504
- Salut.
- Pervenche, lavande ou chardon ?
285
00:18:49,588 --> 00:18:52,507
La dernière couleur
sonne érotique, mais je la trouve bien.
286
00:18:52,591 --> 00:18:53,717
Explique-toi.
287
00:18:53,800 --> 00:18:56,219
Je cherche
les couleurs de mon mariage.
288
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Ah !
289
00:18:57,220 --> 00:19:00,348
Et je voulais juste savoir
si tu venais ou pas.
290
00:19:01,016 --> 00:19:02,934
Oh, ma puce…
291
00:19:03,435 --> 00:19:04,561
Non, je sais.
292
00:19:05,520 --> 00:19:08,481
- Je sais.
- Je pense pas que je vais pouvoir.
293
00:19:09,482 --> 00:19:11,401
Oui, je comprends. C'est juste que…
294
00:19:11,985 --> 00:19:14,988
Je crois que t'es mon seul ami.
C'est un peu bizarre, non ?
295
00:19:15,071 --> 00:19:19,326
Non. Non, non, c'est pas bizarre.
Tu comptes beaucoup pour moi. Tu le sais.
296
00:19:19,409 --> 00:19:22,287
Je t'aime. Et je t'aimerai toujours.
297
00:19:23,496 --> 00:19:25,415
Ouais. Idem.
298
00:19:27,792 --> 00:19:29,336
Quelle aubaine pour nous.
299
00:19:31,630 --> 00:19:34,049
C'est exactement pour ça
que je peux pas être là.
300
00:19:34,132 --> 00:19:36,968
Ouais, c'est juste que…
301
00:19:38,053 --> 00:19:41,598
J'ai pas vraiment de famille.
Tu le sais. C'est toi ma famille.
302
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
Chardon.
303
00:19:46,728 --> 00:19:48,146
Ouais, tu crois ?
304
00:19:48,230 --> 00:19:50,607
Carrément.
Fais confiance au photographe.
305
00:19:50,690 --> 00:19:52,692
Maintenant, on règle le plan de table.
306
00:19:52,776 --> 00:19:55,320
OK. J'essaie d'être compréhensif, là.
307
00:19:55,403 --> 00:19:59,407
Très bien. On parle plus de mariage.
On s'en tient à la coparentalité.
308
00:19:59,491 --> 00:20:01,660
Oh, et notre fille est un démon.
309
00:20:04,162 --> 00:20:08,250
Eh ben, Belzébuth et Bracia viennent
d'arriver, alors, je dois y aller.
310
00:20:08,333 --> 00:20:09,709
Ginny est chez toi ?
311
00:20:09,793 --> 00:20:11,670
Et Zion, attends. C'est qui, Bracia ?
312
00:20:13,213 --> 00:20:14,047
Allô ?
313
00:20:15,298 --> 00:20:19,636
Merci. Merci infiniment,
monsieur Miller. C'est trop génial.
314
00:20:19,719 --> 00:20:20,553
Pas de problème.
315
00:20:21,221 --> 00:20:23,265
T'es entre de bonnes mains.
C'est le meilleur.
316
00:20:23,348 --> 00:20:24,307
Ça, c'est clair.
317
00:20:24,891 --> 00:20:26,810
Elle a été prise où, cette photo ?
318
00:20:27,519 --> 00:20:30,689
Je l'ai faite pour National Geographic
lors d'un voyage en Inde.
319
00:20:30,772 --> 00:20:32,816
Oh, normal.
320
00:20:32,899 --> 00:20:35,902
- Vous êtes allé dans quel autre pays ?
- Un peu partout.
321
00:20:35,986 --> 00:20:38,405
Oh, ouais. Des pays dangereux, Bracia.
322
00:20:38,488 --> 00:20:41,157
Des montagnes de l'Himalaya
aux bars de motards de Géorgie.
323
00:20:41,241 --> 00:20:43,243
OK, papa. Garde ça pour ton livre.
324
00:20:43,785 --> 00:20:44,953
OK. On y va.
325
00:20:54,129 --> 00:20:56,256
Hé, fais ce qui te paraît naturel.
326
00:20:59,009 --> 00:21:00,427
Relève les épaules.
327
00:21:01,720 --> 00:21:04,347
Maintenant, relâche-les. Respire.
328
00:21:06,349 --> 00:21:07,642
Oublie le sentiment de joie.
329
00:21:08,810 --> 00:21:10,270
Oui. Maintenant, regarde-moi.
330
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
Tu me détestes. OK.
331
00:21:13,690 --> 00:21:15,942
OK, euh,
tu t'es cassé la jambe et t'as mal.
332
00:21:16,026 --> 00:21:19,446
Mais c'est une petite douleur.
Tu vois, genre, une douleur boudeuse.
333
00:21:20,655 --> 00:21:21,531
Ouais.
334
00:21:23,241 --> 00:21:25,285
- Ginny, va la rejoindre.
- Quoi ?
335
00:21:25,368 --> 00:21:26,536
Viens, s'il te plaît.
336
00:21:30,707 --> 00:21:31,541
OK.
337
00:21:46,556 --> 00:21:48,058
- Mets ça.
- OK. Merci.
338
00:21:55,774 --> 00:21:56,733
Ginny, reviens.
339
00:22:10,914 --> 00:22:12,832
Oh, mais c'est dingue.
340
00:22:19,422 --> 00:22:20,256
Non.
341
00:22:20,799 --> 00:22:23,301
Elle est partout. Elle me hante.
342
00:22:24,010 --> 00:22:27,138
Oh, mais elle est trop magnifique.
343
00:22:27,222 --> 00:22:28,932
Elles sont jolies toutes les deux.
344
00:22:29,015 --> 00:22:31,309
J'avais pas besoin
de voir qu'elle était si belle.
345
00:22:31,393 --> 00:22:32,727
J'avais pas besoin de ça.
346
00:22:36,481 --> 00:22:39,567
- Norah ! Quoi ? Quoi ?
-C'est des crampes de règles.
347
00:22:39,651 --> 00:22:43,405
- Et t'as mis du blanc ?
- Ouais, je sais, OK. Me le rappelle pas.
348
00:22:43,488 --> 00:22:45,990
-Tu veux un Advil ou un truc ?
- Non, rien.
349
00:22:46,074 --> 00:22:46,908
Ou un câlin ?
350
00:22:47,450 --> 00:22:50,620
Bébé,
j'arriverai pas à le toucher.
351
00:22:51,621 --> 00:22:54,040
Press, tu supporterais pas
la douleur des règles.
352
00:22:54,124 --> 00:22:56,167
-J'ai mal.
-Vous êtes prêts ?
353
00:22:56,251 --> 00:22:57,919
-On y va.
- C'est parti.
354
00:24:16,372 --> 00:24:19,584
Hunter, mon pote, est-ce que ça va ?
355
00:24:20,126 --> 00:24:23,171
Quoi ?
La chanson évoque personne en particulier.
356
00:24:23,755 --> 00:24:27,634
- Non ! Allez, on applaudit le groupe !
-Ouais !
357
00:24:27,717 --> 00:24:31,513
Super chanson ! C'était génial !
Elle déchire, cette chanson !
358
00:24:31,596 --> 00:24:33,723
- C'est triste, mais génial.
-Ouais !
359
00:24:33,806 --> 00:24:36,142
Jordan, mec,
tu l'as un peu bâclé, le refrain.
360
00:24:36,226 --> 00:24:37,936
Je suis super défoncé, en ce moment.
361
00:24:38,019 --> 00:24:40,355
Tu vois, Hunter, je…
362
00:24:40,438 --> 00:24:43,608
Bébé, tu veux un joint ?
C'est bien pour tes douleurs de règles.
363
00:24:43,691 --> 00:24:45,276
Oh.
364
00:24:45,360 --> 00:24:49,948
Dites, il faut que je sois défoncée
à quel point pour ne plus penser à rien ?
365
00:24:51,449 --> 00:24:52,992
Euh…
366
00:24:57,288 --> 00:25:00,083
- C'était vraiment cool. Merci.
- Je t'en prie, chérie.
367
00:25:00,959 --> 00:25:03,253
Je trouve ça bien
d'élargir ton cercle d'amis.
368
00:25:03,336 --> 00:25:05,797
Tu veux dire
que je me fais enfin des amies noires ?
369
00:25:07,632 --> 00:25:09,801
Alors, comment ça va avec le Dr Lily ?
370
00:25:09,884 --> 00:25:12,554
Elle veut que j'écrive
mon ressenti dans un journal.
371
00:25:12,637 --> 00:25:14,055
Je dois écrire quoi ?
372
00:25:14,138 --> 00:25:16,140
"Vous êtes là, Dieu ? C'est moi, Ginny."
373
00:25:16,224 --> 00:25:18,518
"Cher journal, j'ai envie de me brûler."
374
00:25:18,601 --> 00:25:22,188
Tu penses quoi de la poésie ?
T'as aimé faire un poème pour ce concours.
375
00:25:22,939 --> 00:25:26,401
- Oui, mais j'ai pas gagné.
-Mais là, il s'agit pas de gagner.
376
00:25:27,026 --> 00:25:30,572
Le poème que t'as écrit
était magnifique et il t'est venu du cœur.
377
00:25:30,655 --> 00:25:31,906
Pourquoi t'essaies pas ?
378
00:25:33,741 --> 00:25:36,119
"Cher journal
Aujourd'hui, je veux me brûler
379
00:25:36,202 --> 00:25:37,912
"Oh, quand vais-je donc arrêter ?"
380
00:25:38,454 --> 00:25:41,374
Dieu, elle est guérie ! C'est un miracle !
381
00:25:41,457 --> 00:25:44,877
Merci, mon Dieu. Et merci, Freud.
Merci aussi, Amanda Gorman.
382
00:25:47,463 --> 00:25:48,840
Et voilà, tu souris.
383
00:25:50,967 --> 00:25:52,760
C'est bon de te revoir me sourire.
384
00:25:54,887 --> 00:25:56,681
Merci d'avoir rien dit à maman.
385
00:25:56,764 --> 00:25:59,851
Hé, tant que t'es
en sécurité et en bonne santé.
386
00:26:08,067 --> 00:26:10,987
- JE HAIS DÉJÀ CETTE JOURNÉE.
- BONJOUR À TOI AUSSI.
387
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
J'AIMERAIS POUVOIR TE DIRE…
388
00:26:41,684 --> 00:26:44,437
Ginny ! Baisse la musique !
389
00:26:53,446 --> 00:26:55,323
Vaut mieux pas que je monte !
390
00:27:37,198 --> 00:27:38,074
Ça, c'est triste.
391
00:27:43,538 --> 00:27:46,165
- T'es en pause déj' maintenant?
- Non. J'ai chimie.
392
00:27:48,376 --> 00:27:50,545
- J'ai pas envie de parler.
- OK. D'accord.
393
00:27:59,554 --> 00:28:00,638
Je suis désolée.
394
00:28:01,472 --> 00:28:02,557
- Quoi ?
- Désolée.
395
00:28:02,640 --> 00:28:04,058
- Quoi ?
-D'accord.
396
00:28:08,229 --> 00:28:10,356
- Qu'est-ce que t'écris ?
- De la poésie.
397
00:28:10,440 --> 00:28:13,317
Oh, je l'ai dit haut et fort. Je déteste.
398
00:28:13,401 --> 00:28:15,069
Pourquoi ? La poésie, c'est cool.
399
00:28:19,115 --> 00:28:20,283
Dis-en un.
400
00:28:20,366 --> 00:28:22,034
- Un poème ?
- Ouais.
401
00:28:26,205 --> 00:28:28,583
D'accord. Euh…
402
00:28:29,959 --> 00:28:31,794
Donne-moi un mot. N'importe lequel.
403
00:28:31,878 --> 00:28:33,004
Euh…
404
00:28:35,757 --> 00:28:38,009
- Je sais pas. Noël ?
- Tu veux Noël ?
405
00:28:38,092 --> 00:28:39,719
- Ouais.
- Ça rime avec rien.
406
00:28:39,802 --> 00:28:41,763
- Les poèmes ont pas à rimer.
- Je sais.
407
00:28:42,555 --> 00:28:45,141
Euh, Noël… Noël.
408
00:28:45,224 --> 00:28:48,519
"Noël, ça me fait l'effet d'Halloween
Je suis hantée"
409
00:28:48,603 --> 00:28:51,022
- C'est bien.
- La ferme. Je fais de la poésie.
410
00:28:51,105 --> 00:28:54,984
"Noël, ça me fait l'effet d'Halloween
Je suis hantée
411
00:28:55,568 --> 00:28:57,987
"Et l'air y est poussiéreux
L'endroit est miteux"
412
00:28:58,070 --> 00:29:00,239
"Le crabe est délicieux." Voilà, ça rime.
413
00:29:03,701 --> 00:29:06,704
"En ton absence, je ne suis que silence
414
00:29:06,788 --> 00:29:08,247
"Rien n'a plus de sens
415
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
"Reviendras-tu à moi ?
416
00:29:10,958 --> 00:29:13,753
"Suis-je dans le déni
Ou juste incroyablement intense ?
417
00:29:14,629 --> 00:29:16,798
"Je tremble, l'air est froid
418
00:29:16,881 --> 00:29:19,801
"Suis-je bête ? Bien sûr
Les choses peuvent-elles se réparer ?"
419
00:29:19,884 --> 00:29:21,052
Oh, merde.
420
00:29:21,135 --> 00:29:25,097
"Je m'entête à rester coincée
Dans un endroit sans vouloir m'en libérer
421
00:29:25,181 --> 00:29:28,267
"Sans vouloir quitter ce lieu
Où j'ai toujours trouvé ma place
422
00:29:28,351 --> 00:29:31,562
"Si tu veux, tu peux venir vers moi
Et ce pour tout arranger
423
00:29:31,646 --> 00:29:34,607
"Mais tu ne reviendras sûrement pas
Pas après l'autre soir
424
00:29:34,690 --> 00:29:36,275
"Pas après notre bagarre"
425
00:29:36,359 --> 00:29:38,402
Je suis revenu, moi. Je suis bien là.
426
00:29:38,486 --> 00:29:41,155
Non, il s'agit pas de toi. C'est un poème.
427
00:29:41,239 --> 00:29:42,156
- OK.
- Alors…
428
00:29:47,203 --> 00:29:49,121
"Noël, ça me fait l'effet d'Halloween
429
00:29:51,207 --> 00:29:52,208
"Je suis hanté"
430
00:29:57,255 --> 00:29:58,089
C'est dégueu !
431
00:29:59,966 --> 00:30:02,301
On dirait que tu vas lui faire une pipe.
432
00:30:04,136 --> 00:30:06,055
- Ta gueule, Max.
- J'ai très peur, Marcus.
433
00:30:08,933 --> 00:30:09,767
Oh.
434
00:30:10,852 --> 00:30:12,562
Salut, Max. On peut discuter ?
435
00:30:12,645 --> 00:30:15,648
- Sans façon.
- Oui, je sais. Je voulais juste dire que…
436
00:30:15,731 --> 00:30:18,568
Que j'étais au Blue Farm,
hier, et j'ai vu Sophie là-bas.
437
00:30:18,651 --> 00:30:20,820
- Quoi ?
- Elle avait un rencard avec un gars.
438
00:30:20,903 --> 00:30:23,990
- Je voulais que tu l'apprennes par moi…
- Va te faire foutre.
439
00:30:24,574 --> 00:30:27,451
- C'est un coup bas, même venant de toi.
- Non, Max.
440
00:30:27,535 --> 00:30:28,953
Arrête ! Laisse-moi tranquille.
441
00:30:36,669 --> 00:30:38,880
Tu veux sécher le cours
et fumer de la beuh ?
442
00:30:39,964 --> 00:30:41,173
Euh… Ouais.
443
00:30:54,896 --> 00:30:56,230
C'est hyper joli, ici.
444
00:30:56,772 --> 00:30:57,815
Quoi ? Ma chambre ?
445
00:30:58,608 --> 00:30:59,442
Euh…
446
00:31:03,487 --> 00:31:04,322
OK.
447
00:31:08,743 --> 00:31:11,913
Si tu pouvais ressembler
à qui tu veux, tu ressemblerais à qui ?
448
00:31:11,996 --> 00:31:14,457
J'en sais rien. Willow Smith.
449
00:31:14,540 --> 00:31:17,376
- Et toi ?
- Hailey Bieber. Facile. C'est une queen.
450
00:31:17,460 --> 00:31:20,338
C'est un privilège
de vivre à la même période qu'elle.
451
00:31:21,172 --> 00:31:22,006
J'avoue.
452
00:31:30,556 --> 00:31:31,849
- Merci.
-Ouais.
453
00:31:34,226 --> 00:31:38,439
Sucer, épouser, tuer.
Jordan. Press. Brodie.
454
00:31:38,522 --> 00:31:40,524
Oh !
455
00:31:40,608 --> 00:31:41,651
À toi. Allez.
456
00:31:41,734 --> 00:31:43,778
-À toi !
-Dégueulasse.
457
00:31:43,861 --> 00:31:45,237
OK.
458
00:31:45,321 --> 00:31:48,824
- OK. Bon, je sucerais Brodie.
-Ouais, grave.
459
00:31:48,908 --> 00:31:51,702
- Et je… Je tuerais Press.
- Ah, ouais. Grave.
460
00:31:51,786 --> 00:31:53,162
Et j'épouserais Jordan.
461
00:31:54,580 --> 00:31:56,666
Jordan ! Je l'épouserais, Jordan.
462
00:32:02,880 --> 00:32:04,757
On se croirait dans un supermarché.
463
00:32:04,840 --> 00:32:08,344
J'essaie vraiment de quitter
ces quatre murs le moins possible,
464
00:32:08,427 --> 00:32:11,889
parce que c'est trop bizarre
avec ma mère, depuis quelques jours.
465
00:32:11,973 --> 00:32:14,350
Tu vois, c'est bizarrement tranquille.
466
00:32:15,726 --> 00:32:16,602
Je suis désolée.
467
00:32:16,686 --> 00:32:19,438
C'est pas ta faute.
C'est celle de mon père qui s'est tiré.
468
00:32:19,522 --> 00:32:21,774
Ouais,
mais c'est trop naze et je te soutiens.
469
00:32:21,857 --> 00:32:22,692
Ouais.
470
00:32:25,236 --> 00:32:29,365
Eh ben, je vais probablement
finir par sucer plein de mecs,
471
00:32:29,448 --> 00:32:31,867
parce que mon père
m'aura laissé des cicatrices.
472
00:32:32,994 --> 00:32:33,953
Et toi, alors ?
473
00:32:36,831 --> 00:32:39,834
T'es genre à fond
sur Marcus Baker, là, pas vrai ? Avoue.
474
00:32:40,584 --> 00:32:43,587
-Allez, avoue.
- Ouais. Je crois bien.
475
00:32:44,088 --> 00:32:45,381
Oui, t'es à fond.
476
00:32:45,464 --> 00:32:49,176
Ouais, ben, on parle beaucoup
et il dort pas mal chez moi.
477
00:32:49,719 --> 00:32:52,096
- Oh, c'est scandaleux !
- Non, non, non.
478
00:32:52,179 --> 00:32:54,515
- C'est pas ce que tu crois.
- Quoi ? Raconte !
479
00:32:54,598 --> 00:32:58,060
Enfin, c'est doux.
Très doux. Il est… Il est…
480
00:32:59,145 --> 00:33:01,188
- C'est…
- Tu le kiffes vraiment, hein ?
481
00:33:02,857 --> 00:33:03,691
Ouais.
482
00:33:04,400 --> 00:33:08,612
Tu sais, on devrait créer un groupe
de meufs appelé "nana aux pères galère."
483
00:33:08,696 --> 00:33:10,156
On pourrait tomber enceintes.
484
00:33:10,239 --> 00:33:13,951
Si j'étais enceinte, là,
maintenant, ma mère me ferait avorter.
485
00:33:14,035 --> 00:33:15,745
Mais elle, elle garderait le bébé.
486
00:33:15,828 --> 00:33:18,330
Hé, de quoi on aurait l'air
si on était enceintes ?
487
00:33:20,916 --> 00:33:22,752
- Hein ?
- Canon.
488
00:33:27,840 --> 00:33:29,759
T'es archi belle. Tu le sais, ça ?
489
00:33:30,468 --> 00:33:31,469
Euh…
490
00:33:32,803 --> 00:33:37,266
Sérieux, Ginny, ça me paraît dingue
que ta mère ait été enceinte à quinze ans.
491
00:33:37,349 --> 00:33:39,518
C'est presque notre âge.
Ça pourrait être nous.
492
00:33:39,602 --> 00:33:41,520
Moi, je couche pas.
Les mecs sont horribles.
493
00:33:43,147 --> 00:33:44,940
Et c'est pas pour, genre…
494
00:33:45,024 --> 00:33:47,693
- Je veux pas bitcher ou quoi.
- Abby, lâche le truc.
495
00:33:47,777 --> 00:33:50,696
Écoute-moi. Maxine, elle est vraiment…
496
00:33:50,780 --> 00:33:53,240
- Dis-le.
-C'est vraiment une…
497
00:33:54,116 --> 00:33:55,785
- Bitch.
- Merci ! C'est trop ça !
498
00:33:55,868 --> 00:33:59,413
Je te jure. J'ai envie de lui dire :
"En fait, il faut t'en remettre.
499
00:33:59,497 --> 00:34:02,166
"Tu vois ce que je veux dire ?
Il faut t'en remettre."
500
00:34:05,252 --> 00:34:07,963
J'en veux à Norah
de laisser passer ce que Max raconte.
501
00:34:08,047 --> 00:34:09,882
Oui, je sais. Ça craint.
502
00:34:10,883 --> 00:34:13,511
Et j'en veux à Hunter
de m'avoir tout mis sur le dos.
503
00:34:13,594 --> 00:34:19,183
J'en veux grave à Press d'être
une putain de grosse merde sociopathe.
504
00:34:19,266 --> 00:34:20,643
Il me fait trop peur.
505
00:34:20,726 --> 00:34:23,104
-Sérieux ?
- Mais toi aussi, alors…
506
00:34:24,480 --> 00:34:28,317
- Moi, je te fais peur ?
- Oh, énormément, oui. C'est certain.
507
00:34:29,610 --> 00:34:30,736
Tu fais quoi ?
508
00:34:30,820 --> 00:34:32,530
Dégage !
509
00:34:34,490 --> 00:34:35,866
T'as peur, Miller ?
510
00:34:37,326 --> 00:34:40,079
- Ça va, tu te sens mieux ?
- Ouais.
511
00:34:44,041 --> 00:34:45,709
Tu veux faire un truc de dingue ?
512
00:34:45,793 --> 00:34:46,836
Euh…
513
00:34:48,879 --> 00:34:51,757
Ouais. Enfin, peut-être.
Je sais pas. C'est quoi ?
514
00:34:57,179 --> 00:34:59,598
Ça, c'est un exemple
de tes têtes flippantes.
515
00:35:05,980 --> 00:35:10,151
Josh Spear.
C'était lui, le rencard de Sophie.
516
00:35:10,234 --> 00:35:12,069
- Désolée, baby.
- Je comprends pas.
517
00:35:12,153 --> 00:35:15,156
Genre, comment elle arrive
à passer de moi à lui aussi vite ?
518
00:35:15,239 --> 00:35:17,241
On vient de rompre. Je me sens stupide.
519
00:35:17,324 --> 00:35:20,369
Je suis sûre que tu vas
l'oublier plus vite que tu le penses.
520
00:35:20,452 --> 00:35:22,913
Tu sais, j'ai l'impression
que tu me soutiens pas.
521
00:35:23,873 --> 00:35:25,040
Vraiment ? Tu trouves ?
522
00:35:56,238 --> 00:35:59,366
Ginny Miller. Abby Littman.
Vous venez de sécher les cours ?
523
00:36:00,993 --> 00:36:01,869
Venez avec moi.
524
00:36:11,337 --> 00:36:12,171
Bonjour.
525
00:36:12,880 --> 00:36:13,881
C'est bien moi.
526
00:36:14,882 --> 00:36:15,841
OK.
527
00:36:16,759 --> 00:36:20,221
Si Ginny dit qu'elle était chez
le dentiste, pourquoi vous m'appelez ?
528
00:36:20,304 --> 00:36:22,181
Vous insinuez que ma fille ment ?
529
00:36:26,393 --> 00:36:27,645
Non. C'est pas grave.
530
00:36:28,520 --> 00:36:31,398
Oui, je comprends.
Non, bien sûr que vous devez vérifier.
531
00:36:31,482 --> 00:36:35,069
Très bien.
Je vous remercie. Bonne journée.
532
00:36:39,240 --> 00:36:40,824
- Ah, salut.
-Coucou.
533
00:36:41,700 --> 00:36:42,826
Ça y est, t'es là.
534
00:36:46,330 --> 00:36:47,873
Bon, allez. On y va.
535
00:36:58,842 --> 00:36:59,718
Salut, chérie.
536
00:37:00,552 --> 00:37:01,595
Salut, maman.
537
00:37:07,059 --> 00:37:09,895
Je sais que t'as eu
des moments difficiles, récemment.
538
00:37:09,979 --> 00:37:12,231
J'ai eu envie de…
Je t'ai acheté un cadeau.
539
00:37:14,525 --> 00:37:16,735
Et il y a une très jolie fille sur le sac.
540
00:37:22,950 --> 00:37:25,369
Oh, mais c'est hyper mignon.
541
00:37:27,162 --> 00:37:28,414
Merci, maman.
542
00:37:31,375 --> 00:37:34,003
- Je t'aime très fort.
-Moi aussi, mon cœur.
543
00:37:37,423 --> 00:37:39,508
Je suis désolée de passer à l'improviste,
544
00:37:39,591 --> 00:37:43,512
mais Zach a joué avec le jeu d'Austin,
et maintenant, Austin le retrouve pas.
545
00:37:43,595 --> 00:37:46,223
Oh, non. OK. Veuillez excuser le bazar.
546
00:37:46,307 --> 00:37:49,310
J'ai pas fait le ménage.
Je suis en pleine dépression et…
547
00:37:49,393 --> 00:37:50,936
Je dois trouver son sac à dos.
548
00:37:51,562 --> 00:37:52,479
Ah oui, je sais.
549
00:37:58,652 --> 00:38:01,655
C'est vraiment dur.
Moi, je voudrais qu'on me le débranche.
550
00:38:01,739 --> 00:38:05,909
Oh, ce serait une miséricorde,
mais on n'est pas ici pour jouer à Dieu.
551
00:38:11,498 --> 00:38:13,959
- Je suis vraiment désolée.
- Vous inquiétez pas.
552
00:38:15,544 --> 00:38:16,712
Qu'est-ce que c'est ?
553
00:38:18,464 --> 00:38:21,008
Oh, merde !
554
00:38:21,508 --> 00:38:24,303
Oh, merde, merde, merde, merde.
555
00:38:24,386 --> 00:38:26,013
Oh, merde !
556
00:38:26,805 --> 00:38:29,725
Ils ont envoyé un email pour ça.
Il l'a sans doute volé.
557
00:38:31,060 --> 00:38:32,353
Ça doit vous plaire, ça.
558
00:38:32,436 --> 00:38:34,271
Non, c'est pas du tout le cas.
559
00:38:34,355 --> 00:38:36,732
C'est dur pour un enfant
de perdre son père.
560
00:38:36,815 --> 00:38:39,485
Austin est resté muet un mois
quand son père a été arrêté.
561
00:38:39,568 --> 00:38:43,197
J'allais dire que je demanderai
à son père de lui en parler, mais je…
562
00:38:43,280 --> 00:38:44,740
Je peux pas dire ça.
563
00:38:45,532 --> 00:38:49,036
Écoutez. Nous, les mères,
on doit se serrer les coudes. D'accord ?
564
00:38:49,578 --> 00:38:50,412
Mais bien sûr.
565
00:38:51,663 --> 00:38:53,082
Je suis pas un monstre.
566
00:38:54,083 --> 00:38:55,918
Je vais faire comme si j'ai rien vu.
567
00:38:56,835 --> 00:38:57,961
Que dites-vous de ça ?
568
00:38:58,045 --> 00:39:00,255
Je vais rendre
le livre au club de quartier.
569
00:39:00,339 --> 00:39:03,842
On dira qu'on l'a laissé de façon anonyme.
Zach n'a pas à être mentionné.
570
00:39:03,926 --> 00:39:06,470
- Vous feriez ça ?
-Bien sûr !
571
00:39:07,846 --> 00:39:11,183
Et vous, peut-être que vous
pourriez faire un petit truc pour moi.
572
00:39:17,064 --> 00:39:18,857
On ne mange pas, sauf en pause.
573
00:39:26,490 --> 00:39:28,325
- T'es défoncée ?
- Non.
574
00:39:28,409 --> 00:39:30,244
T'es totalement défoncée.
575
00:39:32,496 --> 00:39:33,831
Qu'est-ce qui t'arrive ?
576
00:39:34,748 --> 00:39:36,083
Non, tout va bien.
577
00:39:36,917 --> 00:39:38,419
Tu vas à un autre rencard ?
578
00:39:44,299 --> 00:39:46,677
Oups. Il a la cote, Joe.
579
00:39:48,595 --> 00:39:50,264
C'est vrai que je suis défoncée.
580
00:39:51,098 --> 00:39:52,808
Marcus déteint vraiment sur toi.
581
00:39:53,392 --> 00:39:55,519
C'est peut-être moi
qui déteins sur Marcus.
582
00:39:56,895 --> 00:39:58,355
Je peux te demander un truc ?
583
00:39:59,356 --> 00:40:01,900
Qu'est-ce qui s'est passé
entre Hunter et toi ?
584
00:40:02,776 --> 00:40:06,613
Parce qu'à la répèt',
il était, genre, très triste.
585
00:40:07,322 --> 00:40:08,490
Qu'est-ce qu'il a dit ?
586
00:40:09,116 --> 00:40:10,701
Il a écrit une chanson.
587
00:40:10,784 --> 00:40:12,619
Oh, encore une chanson.
588
00:40:13,620 --> 00:40:17,666
Ça craint, quand tu vois une personne
que tu aimes plus qu'elle ne tient à toi.
589
00:40:17,749 --> 00:40:18,834
Je l'aimais bien.
590
00:40:20,127 --> 00:40:21,962
Mais avec Marcus, c'était plus fort.
591
00:40:24,423 --> 00:40:25,257
Désolée.
592
00:40:28,302 --> 00:40:30,429
Je vois pourquoi Hunter était mal.
593
00:40:31,597 --> 00:40:35,100
Ouais, je suis la grosse méchante
qui a trompé le bel Hunter. OK ?
594
00:40:35,184 --> 00:40:38,770
Je suis vraiment le diable incarné.
C'est vraiment génial de haïr Ginny.
595
00:40:38,854 --> 00:40:41,899
C'est pas seulement ma faute.
Hunter non plus est pas irréprochable.
596
00:40:41,982 --> 00:40:44,193
Je veux pas te crier dessus.
C'est parce que…
597
00:40:44,860 --> 00:40:46,945
Il m'arrive plein de trucs, tu sais.
598
00:40:47,029 --> 00:40:50,699
Et je peux même pas parler de ce qui
se passe vraiment, même pas à ma psy.
599
00:40:51,366 --> 00:40:53,035
Je fais une thérapie, d'ailleurs.
600
00:40:54,495 --> 00:40:57,915
Je sais pas pourquoi
je te dis ça, Padma. Je suis foncdé.
601
00:41:04,254 --> 00:41:05,714
Non. T'es pas le diable.
602
00:41:09,092 --> 00:41:10,219
Merci.
603
00:41:12,846 --> 00:41:15,849
Ça y est, c'est bon !
On est acceptés au club de quartier.
604
00:41:15,933 --> 00:41:17,768
Vraiment ?
605
00:41:17,851 --> 00:41:19,811
Même après que Cynthia t'a démontée ?
606
00:41:19,895 --> 00:41:22,773
Elle a changé d'avis.
Elle traverse une période très dure.
607
00:41:23,649 --> 00:41:25,484
Et comment t'as réussi à faire ça ?
608
00:41:26,443 --> 00:41:29,613
Peu importe. Peu importe.
Comme toujours, tu as ce que tu voulais.
609
00:41:30,906 --> 00:41:33,659
- Ça doit te rendre heureuse, chérie.
- Je suis comblée.
610
00:41:33,742 --> 00:41:35,118
Tout est parfait.
611
00:41:42,000 --> 00:41:43,126
Tes cheveux !
612
00:41:44,044 --> 00:41:45,045
Tu kiffes ?
613
00:41:45,629 --> 00:41:46,755
Je déteste.
614
00:41:48,507 --> 00:41:50,926
Désolée, petite demoiselle. Pas si vite !
615
00:41:51,009 --> 00:41:53,845
Je t'ai couverte, aujourd'hui.
Dis-moi au moins merci.
616
00:41:53,929 --> 00:41:56,348
Où t'étais ? T'étais pas chez le dentiste.
617
00:41:56,431 --> 00:41:59,893
J'ai fumé de l'herbe et séché les cours.
C'est ça que tu veux entendre ?
618
00:41:59,977 --> 00:42:01,979
Oh, ouais. C'est sûr. C'est mon rêve.
619
00:42:03,105 --> 00:42:04,815
Tu veux que Paul soit là pour ça ?
620
00:42:04,898 --> 00:42:06,692
J'ai terminé. Je peux y aller.
621
00:42:06,775 --> 00:42:09,778
Paul va se marier avec moi.
Il peut tout entendre.
622
00:42:10,904 --> 00:42:13,156
T'es sûre de ça ? Tout, vraiment ?
623
00:42:17,494 --> 00:42:19,037
Va dans ta chambre.
624
00:42:19,121 --> 00:42:20,539
- Tout de suite.
- Pourquoi ?
625
00:42:20,622 --> 00:42:24,793
On est une super famille.
Toi, moi, Paul, Austin, Mary.
626
00:42:34,553 --> 00:42:35,637
C'est qui, Mary ?
627
00:42:47,524 --> 00:42:48,358
Hé !
628
00:43:37,491 --> 00:43:39,242
C'est quoi une mauvaise personne ?
629
00:43:41,244 --> 00:43:42,996
- Une mauvaise personne ?
- Oui.
630
00:43:43,997 --> 00:43:46,708
Euh, quelqu'un qui désire
de faire de mauvaises choses.
631
00:43:46,792 --> 00:43:50,212
Et si la personne fait des choses
parce qu'elle croit en avoir besoin ?
632
00:43:50,295 --> 00:43:54,675
Ah. C'est rare que les choses soient aussi
tranchées, genre, c'est noir ou blanc.
633
00:43:54,758 --> 00:43:56,802
En général, c'est entre les deux.
634
00:43:56,885 --> 00:43:58,762
Et si c'était vraiment terrible ?
635
00:43:58,845 --> 00:44:01,098
Tu crois qu'il y a
une chance de se racheter ?
636
00:44:02,099 --> 00:44:03,475
J'ai besoin de détails, là.
637
00:44:11,358 --> 00:44:12,484
C'est ma mère.
638
00:44:16,780 --> 00:44:19,700
Elle a très mal agi. C'est horrible.
639
00:44:21,535 --> 00:44:22,953
J'arrive même pas à le dire.
640
00:44:24,037 --> 00:44:26,206
C'est la pire chose qu'on peut avoir fait.
641
00:44:26,289 --> 00:44:28,083
Quoi ? Ta mère a tué un mec ?
642
00:44:32,045 --> 00:44:32,921
Oh.
643
00:44:34,881 --> 00:44:35,716
OK.
644
00:44:37,718 --> 00:44:38,844
Bordel de merde.
645
00:44:40,762 --> 00:44:42,013
Y a un truc qui a changé.
646
00:44:42,889 --> 00:44:46,059
Je suis au courant
de cet acte horrible et c'est très grave.
647
00:44:46,143 --> 00:44:48,854
Y a cette atmosphère
très malsaine entre nous.
648
00:44:48,937 --> 00:44:50,439
Non. T'inquiète pas.
649
00:44:50,522 --> 00:44:51,815
C'est ma mère.
650
00:44:51,898 --> 00:44:56,069
C'est la femme qui m'a mise
au monde et elle a fait ce truc.
651
00:44:56,153 --> 00:45:00,115
C'est… horrible. C'est très grave.
652
00:45:01,950 --> 00:45:04,786
- Qui d'autre est au courant ?
- Je sais pas.
653
00:45:05,912 --> 00:45:09,249
Il y a un détective privé
qui mène une enquête sur elle.
654
00:45:12,085 --> 00:45:13,170
Et qui elle a tué ?
655
00:45:13,253 --> 00:45:14,921
- T'es sérieux ?
- Quoi ?
656
00:45:15,005 --> 00:45:18,508
"Qui elle a tué ?" Genre, tu trouves ça
normal comme question, Marcus ?
657
00:45:18,592 --> 00:45:20,302
Non. C'est pas normal.
658
00:45:20,385 --> 00:45:23,638
J'aime pas trop ton calme.
Ça me fait très peur.
659
00:45:23,722 --> 00:45:27,058
Comment tu peux être aussi calme
après ce que je viens de te dire ?
660
00:45:29,686 --> 00:45:32,773
Rien ne peut faire obstacle
à ta mère. Elle est très…
661
00:45:32,856 --> 00:45:34,816
- Allumée ?
- Très forte.
662
00:45:36,777 --> 00:45:38,945
J'imagine que rien
peut lui barrer la route.
663
00:45:39,029 --> 00:45:41,072
Donc c'est plutôt raccord.
664
00:45:41,156 --> 00:45:43,408
Non. Y a rien de raccord.
Tu te fous de moi ?
665
00:45:43,492 --> 00:45:46,745
- Dans tout ça, y a rien de logique !
- Hé, respire.
666
00:45:49,748 --> 00:45:51,249
Tu trouves que je lui ressemble ?
667
00:45:53,418 --> 00:45:54,503
Je suis forte aussi ?
668
00:45:55,545 --> 00:45:56,963
T'en penses quoi ?
669
00:46:00,884 --> 00:46:01,760
J'en sais rien.
670
00:46:05,305 --> 00:46:06,264
Qui elle a tué ?
671
00:46:09,518 --> 00:46:10,435
Mon beau-père.
672
00:46:11,645 --> 00:46:12,771
C'était un gars bien ?
673
00:46:16,024 --> 00:46:17,275
Non. Pas vraiment.
674
00:46:17,984 --> 00:46:18,819
Alors, ça va.
675
00:46:19,903 --> 00:46:22,030
Quoi ? "Alors, ça va" ?
676
00:46:22,823 --> 00:46:26,034
C'est pas grave, c'est pas
un gars bien, alors, il peut mourir ?
677
00:46:26,117 --> 00:46:28,912
On dirait que tu veux
que je sois vénère contre toi.
678
00:46:29,663 --> 00:46:30,789
T'as rien fait, toi.
679
00:46:30,872 --> 00:46:34,125
Non, mais je suis au courant
et j'ai l'impression de l'avoir fait.
680
00:46:37,295 --> 00:46:38,588
Comment elle s'y est prise ?
681
00:46:40,549 --> 00:46:41,383
Du poison.
682
00:46:42,551 --> 00:46:44,302
- C'est une dure à cuire.
- Marcus !
683
00:46:47,347 --> 00:46:48,515
Merde, c'est dingue.
684
00:46:49,599 --> 00:46:51,852
Je le crois pas. Ta mère a tué un mec.
685
00:46:54,855 --> 00:46:55,689
Ouais.
686
00:47:07,784 --> 00:47:08,618
Hé.
687
00:47:08,702 --> 00:47:11,746
- Non, Ginny.
-Je veux plus y penser.
688
00:47:11,830 --> 00:47:13,707
Arrête. Non. Non.
689
00:47:14,916 --> 00:47:15,750
Allez.
690
00:47:17,043 --> 00:47:19,546
- C'est pas grave. Je dois partir.
- Non. Reste là.
691
00:47:19,629 --> 00:47:21,339
- Ginny !
- Je vais y aller. Non !
692
00:47:21,423 --> 00:47:23,008
- Arrête.
- Laisse-moi, Marcus !
693
00:47:33,560 --> 00:47:35,145
Je me demande ce qu'on ressent.
694
00:47:39,065 --> 00:47:43,361
Quand il y a l'air
qui s'en va des poumons, comme ça.
695
00:47:46,615 --> 00:47:49,618
Quand on sent
que c'est notre dernière respiration.
696
00:47:50,201 --> 00:47:51,036
Viens là.
697
00:47:51,828 --> 00:47:54,164
Ça va.
698
00:47:57,417 --> 00:48:01,087
Marcus, tu peux rien dire à personne.
D'accord ? Tu la boucles.
699
00:48:01,630 --> 00:48:02,464
Je dirai rien.
700
00:48:04,883 --> 00:48:05,759
Je dirai rien.
701
00:48:10,263 --> 00:48:11,222
Ça va aller.
702
00:48:15,101 --> 00:48:16,645
Je veux pas lui ressembler.
703
00:48:19,230 --> 00:48:20,941
Je ne veux pas être forte.
704
00:49:09,656 --> 00:49:11,157
Pourquoi tu l'as fait, maman ?
705
00:49:11,700 --> 00:49:14,285
Pose pas de questions
dont tu veux pas les réponses.
706
00:49:16,079 --> 00:49:17,330
J'ai besoin de savoir.
707
00:49:22,002 --> 00:49:25,296
Pour toi. Pour moi. Et pour ma famille.
708
00:49:25,880 --> 00:49:28,174
C'est pas quelque chose
que j'ai fait à la légère.
709
00:49:29,092 --> 00:49:32,679
Je suis pas fière de ma façon d'agir,
mais je suis fière qu'on soit ici.
710
00:49:34,431 --> 00:49:36,683
J'ai jamais dit que j'étais
quelqu'un de bien.
711
00:49:37,976 --> 00:49:39,144
T'es ma mère.
712
00:49:39,769 --> 00:49:42,230
J'ai besoin de penser
que t'es quelqu'un de bien.
713
00:49:42,897 --> 00:49:44,649
Ah, oui. Ça serait facile, hein ?
714
00:49:44,733 --> 00:49:46,109
Si c'était aussi simple.
715
00:49:48,361 --> 00:49:49,654
Tu veux savoir pourquoi ?
716
00:49:50,447 --> 00:49:53,158
J'ai jamais eu l'impression
de pouvoir faire autrement.
717
00:49:54,534 --> 00:49:58,121
Et ne pas l'empoisonner ?
Ne pas tuer, c'est une option.
718
00:49:59,080 --> 00:50:00,915
T'as des remords, au moins ?
719
00:50:00,999 --> 00:50:04,627
Y avait personne
pour me protéger, moi, Ginny. Personne.
720
00:50:05,211 --> 00:50:08,214
Tu te rends pas compte
de la chance que t'as. J'ai tué pour toi.
721
00:50:08,298 --> 00:50:11,551
J'ai vraiment
tué quelqu'un pour toi, Ginny.
722
00:50:11,634 --> 00:50:14,345
Rentre-toi ça dans le crâne.
C'est pas rien, tu sais.
723
00:50:14,971 --> 00:50:17,807
J'ai peut-être tort.
J'ai fait un truc vraiment horrible.
724
00:50:17,891 --> 00:50:20,727
Je suis peut-être abjecte.
Et je mérite rien. Très bien !
725
00:50:20,810 --> 00:50:22,312
Ouais, je mérite rien du tout.
726
00:50:24,564 --> 00:50:25,523
Mais toi, oui.
727
00:50:26,816 --> 00:50:28,943
C'était à moi
de m'assurer que t'aies tout.
728
00:50:29,027 --> 00:50:32,197
J'ai fait ce qu'il fallait.
Que ça te plaise ou pas, j'ai fait ça !
729
00:50:32,781 --> 00:50:35,575
J'ai pris toute la noirceur
du monde et je l'ai mangée.
730
00:50:35,658 --> 00:50:38,244
Je suis devenue méchante,
comme un horrible monstre.
731
00:50:38,912 --> 00:50:39,996
D'accord ?
732
00:50:40,080 --> 00:50:42,540
Pour que toi, ma fille,
t'aies une très belle vie.
733
00:50:44,125 --> 00:50:47,587
Je t'ai gardée en sécurité,
car cette main s'arrête pas sur la cuisse.
734
00:50:47,670 --> 00:50:50,924
J'ai passé mon enfance à souhaiter
que ma mère arrête cette main !
735
00:50:54,177 --> 00:50:57,889
J'ai plein de démons.
Mon passé, c'est un vrai cauchemar.
736
00:50:59,474 --> 00:51:00,558
Et j'avais le choix.
737
00:51:01,559 --> 00:51:03,812
Je pouvais vivre le passé
en me noyant dedans,
738
00:51:03,895 --> 00:51:05,855
en le ressentant chaque jour de ma vie.
739
00:51:10,151 --> 00:51:13,988
Mais on doit vivre pour l'avenir,
parce que le passé nous ronge.
740
00:51:14,531 --> 00:51:16,157
Y a mieux à vivre que cet enfer.
741
00:51:18,701 --> 00:51:22,122
Toi et Austin, c'est vous, mon avenir.
742
00:51:23,331 --> 00:51:24,791
C'est pour vous que je vis.
743
00:51:26,334 --> 00:51:29,087
Dès que le test
m'a indiqué que j'étais enceinte…
744
00:51:29,170 --> 00:51:33,383
Imagine. J'avais 15 ans.
J'étais plus jeune que tu l'es maintenant.
745
00:51:34,259 --> 00:51:36,719
Quand j'ai vu
que la bande du test était rose,
746
00:51:36,803 --> 00:51:39,681
dans des toilettes d'autoroute,
en Géorgie, tout a changé.
747
00:51:41,057 --> 00:51:44,477
J'ai vu ce groupe de jeunes.
Ils avaient l'air tellement heureux.
748
00:51:45,353 --> 00:51:47,147
Ils avaient aucun souci à se faire.
749
00:51:47,730 --> 00:51:50,400
Ils portaient de belles fringues,
ils souriaient, et…
750
00:51:51,484 --> 00:51:52,902
on les aimait, ça se voyait.
751
00:51:53,403 --> 00:51:56,531
Ça se voyait qu'ils étaient aimés
et qu'on prenait soin d'eux.
752
00:51:57,657 --> 00:52:02,287
Ils avaient mon âge,
mais on les aimait, eux, et pas moi.
753
00:52:03,746 --> 00:52:06,833
Et j'ai décidé à ce moment-là
que tu serais jamais comme moi.
754
00:52:06,916 --> 00:52:08,418
Que tu deviendrais comme eux.
755
00:52:09,169 --> 00:52:13,590
Je savais que j'aurais tout fait pour ça.
Tout fait. Crois-moi, j'ai tout fait.
756
00:52:15,008 --> 00:52:18,136
Et ça a pris du temps.
Et c'était pas facile, mais j'ai réussi.
757
00:52:18,219 --> 00:52:20,680
Je t'ai fait monter
dans ce car avec ces jeunes.
758
00:52:21,639 --> 00:52:23,183
Alors, tu peux me détester
759
00:52:23,266 --> 00:52:26,728
et penser que je suis la pire mère,
et peut-être que c'est vrai.
760
00:52:26,811 --> 00:52:30,440
Mais t'es dans ce car grâce à moi.
J'ai fait tout ce que je devais faire.
761
00:52:30,523 --> 00:52:31,816
J'ai pas un seul regret.
762
00:52:32,609 --> 00:52:35,695
Tout ce que je fais, Ginny,
c'est pour toi et pour ton frère.
763
00:52:36,571 --> 00:52:38,656
Tu me fais pas confiance, mais crois-le !
764
00:52:46,456 --> 00:52:48,791
Et… Et j'aime vraiment bien tes cheveux.
765
00:52:51,127 --> 00:52:52,003
Merci, maman.
766
00:52:55,757 --> 00:52:56,674
Allez, viens.
767
00:53:06,559 --> 00:53:10,271
Mais tu dois le dire à personne.
Tu le sais, pas vrai ? Promets-le-moi.
768
00:53:12,857 --> 00:53:13,816
Je te promets.
769
00:53:15,860 --> 00:53:18,029
Toi et moi contre
le reste du monde, hein ?
770
00:53:22,075 --> 00:53:22,909
OK.
771
00:53:30,250 --> 00:53:33,086
Maman, si t'as fini mon jeu,
tu veux bien me le rendre ?
772
00:53:34,796 --> 00:53:37,423
La confiance
est une chose compliquée.
773
00:53:39,801 --> 00:53:42,011
Parce que la confiance
va dans les deux sens.
774
00:53:45,807 --> 00:53:47,767
On est dans le même bateau, maintenant.
775
00:55:34,123 --> 00:55:36,542
Traduction des sous-titres par :
Louise Grillon