1 00:00:06,174 --> 00:00:08,885 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,308 --> 00:00:17,435 J'aurai du retard. J'ai une réunion à l'école. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,978 OK. À plus tard. 4 00:00:25,610 --> 00:00:27,320 À quoi tu joues, ma petite Ginny ? 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,573 - Quoi ? - Non. Fais pas ça. 6 00:00:30,656 --> 00:00:33,993 - Pas ça, quoi ? - Virginia ! C'est un jeu pour toi ? 7 00:00:34,077 --> 00:00:37,580 C'est un jeu, maman ? Non, je crois pas que ce soit vraiment un jeu. 8 00:00:37,663 --> 00:00:38,915 La seule qui joue, c'est toi. 9 00:00:38,998 --> 00:00:41,709 OK. Qu'est-ce que t'attends de moi, exactement ? 10 00:00:43,753 --> 00:00:47,381 Écoute, il faut que tu grandisses un peu. Prends du plomb dans la tête ! 11 00:00:47,465 --> 00:00:49,467 Je suis tellement remontée que je pourrais… 12 00:00:49,550 --> 00:00:50,426 Me tuer ? 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,556 Austin ! Viens, on y va ! 14 00:00:57,600 --> 00:01:00,895 Ça me fait drôle de comprendre que ma vie n'a été qu'un mensonge. 15 00:01:11,155 --> 00:01:15,368 Ginny, sache que dans ce monde, tu ne peux faire confiance à personne. 16 00:01:15,451 --> 00:01:18,412 Personne, à part moi. Je serai toujours là pour toi. 17 00:01:23,543 --> 00:01:24,877 Prends ton blouson. Allez. 18 00:01:37,056 --> 00:01:39,225 La confiance est une chose étrange. 19 00:01:39,308 --> 00:01:40,977 On peut en abuser si facilement. 20 00:01:42,019 --> 00:01:45,314 Et la trahison laisse un goût de métal dans la bouche. 21 00:01:56,951 --> 00:01:59,162 Je suis vraiment ravie d'avoir Austin en classe, 22 00:01:59,245 --> 00:02:01,414 mais il a du retard dans plusieurs matières. 23 00:02:01,497 --> 00:02:04,208 Il a beaucoup déménagé. C'est peut-être ça, le problème. 24 00:02:04,292 --> 00:02:07,628 Il est intelligent. Tout ce qu'il ne sait pas, il l'apprendra très vite. 25 00:02:07,712 --> 00:02:11,132 Il n'y a pas que ça. A-t-il montré des signes d'anxiété ? 26 00:02:11,716 --> 00:02:12,967 D'anxiété ? 27 00:02:13,050 --> 00:02:14,677 Enfin, il a neuf ans. 28 00:02:15,261 --> 00:02:18,764 J'aimerais vraiment que notre conseiller d'orientation le rencontre 29 00:02:18,848 --> 00:02:21,184 pour évaluer s'il a besoin d'un plan d'accompagnement. 30 00:02:21,267 --> 00:02:24,145 Non, non. Austin n'a pas besoin de votre truc. 31 00:02:24,228 --> 00:02:25,605 Austin va très bien. 32 00:02:25,688 --> 00:02:29,025 S'il a du mal à suivre, je ferai en sorte qu'il révise plus. 33 00:02:29,108 --> 00:02:32,945 - Madame Miller… - Oh, je suis désolée de vous interrompre. 34 00:02:34,155 --> 00:02:36,032 Allez, rends-le. Maintenant. 35 00:02:38,492 --> 00:02:41,704 Il a dit qu'il avait pris ça dans l'espace de réflexion. 36 00:02:41,787 --> 00:02:43,414 Je l'ai trouvé dans son sac à dos. 37 00:02:43,497 --> 00:02:45,291 Elle m'a fait rester là une éternité. 38 00:02:45,374 --> 00:02:47,126 Tu y es resté quinze minutes, Zach. 39 00:02:47,210 --> 00:02:49,879 On ne dit pas "face de crotte de nez". 40 00:02:49,962 --> 00:02:51,964 Tiffany Griffin a une face de crotte de nez. 41 00:02:53,257 --> 00:02:55,134 Je suis vraiment désolée. 42 00:02:55,218 --> 00:02:57,511 C'est très difficile pour lui, en ce moment. 43 00:02:57,595 --> 00:03:00,890 - Oui, je comprends. - C'est pas vrai. Papa y est pour rien. 44 00:03:01,432 --> 00:03:05,561 Zach, tu ne dois pas prendre ce qui ne t'appartient pas. Tu comprends ? 45 00:03:05,645 --> 00:03:08,397 - Vous êtes occupée. Je vais y aller. - Non, ce sera pas… 46 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 Merci. Merci pour ça. 47 00:03:12,902 --> 00:03:16,322 - C'est quoi, un plan d'accompagnement ? -T'as des oreilles partout. 48 00:03:25,706 --> 00:03:26,582 Hunter ? 49 00:03:27,792 --> 00:03:28,626 Salut. 50 00:03:29,460 --> 00:03:30,711 Euh… Salut. 51 00:03:32,838 --> 00:03:33,673 Merci. 52 00:03:33,756 --> 00:03:36,175 Non, c'est rien du tout. Y a pas de problème. 53 00:03:39,136 --> 00:03:41,347 C'est dur à croire, mais c'est vrai. 54 00:03:41,973 --> 00:03:43,266 Euh… 55 00:03:47,520 --> 00:03:51,440 - C'était pas mon ennemie jurée ? - Si, c'était elle. Mais c'était rien. 56 00:04:06,080 --> 00:04:09,542 - Tout va bien ? Qu'est-ce qui se passe ? - Oh, c'est rien. 57 00:04:14,297 --> 00:04:16,424 Énorme ! 58 00:04:17,550 --> 00:04:18,384 Quoi ? 59 00:04:20,219 --> 00:04:23,222 - On se voit tout à l'heure ? - Non. Je vais chez la psy. 60 00:04:26,559 --> 00:04:28,352 Faut que j'y aille. À plus tard. 61 00:04:36,360 --> 00:04:39,030 En tout cas, Sophie a l'air très heureuse. 62 00:04:39,113 --> 00:04:40,740 Ça m'énerve. 63 00:04:42,116 --> 00:04:44,618 "Soyez gentils. C'est gratuit." 64 00:04:44,702 --> 00:04:47,955 T'as été trop gentille, quand tu m'as brisé le cœur sans regret. 65 00:04:48,706 --> 00:04:51,417 Elle a laissé les photos de nous. Vous en pensez quoi ? 66 00:04:51,500 --> 00:04:54,211 Qu'elle t'aime et qu'elle veut que vous vous remettiez ensemble. 67 00:04:54,295 --> 00:04:56,339 - Tu crois ? - Non. 68 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Parfait. 69 00:04:59,300 --> 00:05:01,969 Je joue la méchante sorcière dans la comédie musicale. 70 00:05:02,053 --> 00:05:05,014 Alors, bon. Ça va me changer de mon petit quotidien. 71 00:05:11,604 --> 00:05:13,064 Pourquoi tu mets ces trucs ? 72 00:05:14,565 --> 00:05:17,610 Il y a pas même pas de verre dedans. T'es trop bizarre ! 73 00:05:20,029 --> 00:05:23,366 Quoi ? Zach, t'es son ami, maintenant ? 74 00:05:23,449 --> 00:05:24,408 Toi, tu la fermes. 75 00:05:25,076 --> 00:05:26,035 Zach. 76 00:05:45,971 --> 00:05:48,808 ROBES DE MARIAGE 77 00:05:51,143 --> 00:05:53,562 J'ai comme l'impression que c'est pas lié au travail. 78 00:05:53,646 --> 00:05:55,356 - Salut. - Salut. 79 00:05:56,941 --> 00:05:57,775 Ça va bien ? 80 00:05:58,526 --> 00:06:00,611 Ouais. Je regarde juste des robes. 81 00:06:00,694 --> 00:06:04,448 Des robes qui sont vraiment trop chères pour notre budget. 82 00:06:04,532 --> 00:06:07,243 - Parlons-en, d'ailleurs, du budget. -J'écoute. 83 00:06:07,326 --> 00:06:08,369 Je l'ai en horreur. 84 00:06:09,954 --> 00:06:14,250 Hélas, ma chérie, tu vas épouser un humble fonctionnaire, comme tu le sais. 85 00:06:14,333 --> 00:06:17,086 Alors, tu dois calmer un peu le jeu. 86 00:06:17,920 --> 00:06:20,381 Disons, un mariage intime. 87 00:06:20,464 --> 00:06:23,134 Tes parents nous offrent quoi comme cadeau de noces ? 88 00:06:23,217 --> 00:06:25,803 Pas la fête, si c'est là où tu veux en venir. 89 00:06:26,679 --> 00:06:30,015 Georgia, on en a parlé. Je n'accepte pas d'argent de mes parents. 90 00:06:30,099 --> 00:06:32,726 Je ne l'ai jamais fait et je ne commencerai pas. 91 00:06:32,810 --> 00:06:34,520 Qui a payé tes études, déjà ? 92 00:06:34,603 --> 00:06:36,981 Et leur abonnement Netflix, on est dessus, non ? 93 00:06:38,065 --> 00:06:38,899 Georgia. 94 00:06:38,983 --> 00:06:42,027 Désolée. Pour moi, si quelqu'un de riche veut te donner de l'argent, 95 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 c'est pas à toi de décider. 96 00:06:43,821 --> 00:06:45,448 C'est vrai. On se marie qu'une fois. 97 00:06:45,531 --> 00:06:48,868 Sauf si on se marie deux fois avant ses trente ans, comme une traînée. 98 00:06:50,244 --> 00:06:52,955 C'est le projet de plan financier à long terme, Nick ? 99 00:06:53,038 --> 00:06:55,958 En résumé, dans la ville de Wellsbury, on dépense beaucoup. 100 00:06:56,041 --> 00:06:56,917 Oui, on savait ça. 101 00:06:57,918 --> 00:06:59,253 Cynthia n'avait pas tort. 102 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 La plupart du budget est destiné aux écoles. 103 00:07:02,798 --> 00:07:04,008 C'est quoi, le budget ? 104 00:07:04,091 --> 00:07:05,676 89 millions de dollars. 105 00:07:07,887 --> 00:07:08,721 Non. 106 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 Ça, alors. 107 00:07:20,316 --> 00:07:21,150 Oh ! 108 00:07:22,067 --> 00:07:25,029 - Qu'est-ce que vous en pensez ? -J'adore cette robe ! 109 00:07:25,112 --> 00:07:28,073 Alors, on sait déjà qui sera dans la limousine ? 110 00:07:28,157 --> 00:07:29,658 Derek dit qu'il vient en Hummer. 111 00:07:29,742 --> 00:07:32,036 -Mais non ! -C'est dingue ! 112 00:07:32,119 --> 00:07:33,496 Je sais. 113 00:07:34,038 --> 00:07:34,872 Elle est belle. 114 00:07:36,207 --> 00:07:37,625 J'adore cette couleur. 115 00:07:37,708 --> 00:07:39,668 - Merci. - Tu fais du shopping pour le bal ? 116 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Maman ! 117 00:07:43,005 --> 00:07:45,633 Est-ce que je peux avoir ce beau sac, s'il te plaît ? 118 00:07:57,353 --> 00:07:59,230 Lors de la dernière séance, 119 00:07:59,313 --> 00:08:02,024 tu as parlé de ton enfance et de ce qui t'a amenée ici. 120 00:08:02,107 --> 00:08:04,276 C'est juste la partie émergée de l'iceberg. 121 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 Tu m'as dit que vous étiez assez pauvres. 122 00:08:07,363 --> 00:08:10,074 Tu as eu l'impression qu'on ne s'occupait pas bien de toi ? 123 00:08:10,157 --> 00:08:12,076 Non. Non, c'était pas ça. 124 00:08:12,785 --> 00:08:14,495 Georgia a pris soin de nous. 125 00:08:14,578 --> 00:08:16,622 C'est ses méthodes qui étaient discutables. 126 00:08:16,705 --> 00:08:19,375 Quel est le rapport avec le fait que je me fasse du mal ? 127 00:08:20,167 --> 00:08:22,545 C'est très important d'identifier tes déclencheurs. 128 00:08:23,254 --> 00:08:26,257 Alors, parlons de la dernière fois où tu t'es brûlée. 129 00:08:26,340 --> 00:08:27,341 À Thanksgiving. 130 00:08:28,467 --> 00:08:31,637 D'accord. Qu'est-ce qui s'est passé, à ce moment-là ? 131 00:08:34,765 --> 00:08:37,434 Tu te souviens de ce que tu ressentais, à Thanksgiving ? 132 00:08:38,060 --> 00:08:38,894 Non. 133 00:08:42,648 --> 00:08:44,400 On dirait que tu es très en colère. 134 00:08:44,483 --> 00:08:47,653 Oh, vous croyez ? Votre doctorat sert enfin à quelque chose. 135 00:08:52,575 --> 00:08:53,409 Je suis désolée. 136 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 Nous devons trouver comment travailler ensemble, 137 00:08:56,412 --> 00:08:59,665 pour que je sois en mesure de t'aider à t'aider toi-même. 138 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 Vous voulez que je vous fasse confiance ? 139 00:09:02,459 --> 00:09:05,296 C'est un problème, Ginny ? On dirait que oui. 140 00:09:06,630 --> 00:09:09,800 C'est ce que je dois faire. C'est pour ça que les gens voient un psy. 141 00:09:09,883 --> 00:09:12,303 Pourquoi toi, tu as voulu faire une thérapie ? 142 00:09:14,555 --> 00:09:17,808 Pour aller mieux. Pour arrêter de me faire du mal. 143 00:09:24,398 --> 00:09:25,357 Merci. 144 00:09:25,441 --> 00:09:28,152 Je voudrais que tu essaies ces outils. 145 00:09:28,235 --> 00:09:30,279 L'élastique sert à faire diversion. 146 00:09:30,362 --> 00:09:32,615 Quand tu as envie de te faire du mal, 147 00:09:32,698 --> 00:09:36,327 fais claquer l'élastique pour te distraire et te sortir de la situation. 148 00:09:36,410 --> 00:09:40,164 Ensuite, quand tu es hors de danger, écris ce que tu ressens dans le cahier. 149 00:09:41,081 --> 00:09:44,585 Et si tu penses vraiment que tu risques de te faire du mal, 150 00:09:44,668 --> 00:09:46,420 alors, je veux que tu m'appelles. 151 00:09:47,046 --> 00:09:48,756 Est-ce que ça te semble faisable ? 152 00:09:50,924 --> 00:09:53,260 Il faut vraiment que tu t'engages à essayer. 153 00:09:53,344 --> 00:09:55,804 Tous ces objets vont t'aider à t'en sortir. 154 00:09:57,473 --> 00:09:59,099 OK. D'accord. Je vais essayer. 155 00:09:59,183 --> 00:10:04,104 C'est bien d'être en colère. Tu t'autorises à avoir des sentiments. 156 00:10:04,188 --> 00:10:06,357 Fais bien attention à ce qui te fait réagir. 157 00:10:13,572 --> 00:10:16,867 -Hé ! Je vois rien ! -Et ben, c'est trop bête. 158 00:10:26,752 --> 00:10:29,797 Ma chérie, t'as confiance en maman ? 159 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 D'accord. On y va. 160 00:10:39,181 --> 00:10:40,849 Oh, je suis désolée. 161 00:10:40,933 --> 00:10:43,769 Ma fille a dû prendre ça. Je l'avais pas remarqué. 162 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 Pas de problème. 163 00:10:45,938 --> 00:10:47,064 Viens, ma puce. 164 00:10:51,276 --> 00:10:54,279 Tu sais que la maison d'Edith Wharton est disponible pour les mariages ? 165 00:10:54,363 --> 00:10:57,199 Ça s'appelle le Mount. Ca serait romantique, non ? 166 00:10:57,282 --> 00:11:01,120 Euh… Je te voyais pas fan d'Edith Wharton, chérie. 167 00:11:01,203 --> 00:11:05,624 Des femmes du club de quartier ont été à des mariages qui ont eu lieu là-bas. 168 00:11:05,708 --> 00:11:10,713 Je vois. Je suis désolé que tu n'aies pas été prise au club de quartier. 169 00:11:10,796 --> 00:11:12,756 C'est pas fini tant que c'est pas fini. 170 00:11:14,133 --> 00:11:16,093 Je veux pas savoir ce que ça veut dire. 171 00:11:16,844 --> 00:11:19,596 Et ça te dit, une grange ? 172 00:11:21,140 --> 00:11:24,810 - Une grange ? - Oui, une charmante grange rustique. 173 00:11:24,893 --> 00:11:27,521 - Une grange avec des cochons ? -Mais non ! 174 00:11:27,604 --> 00:11:31,024 Mon ami et sa future femme ont trouvé une jolie grange dans le Maine 175 00:11:31,108 --> 00:11:33,944 et se sont mariés là-bas et c'était magnifique. 176 00:11:34,027 --> 00:11:35,404 J'adore les cochons ! 177 00:11:35,487 --> 00:11:39,158 Fais tes devoirs. Je veux pas que ta maîtresse ait envie de discuter. 178 00:11:44,788 --> 00:11:46,957 - C'est quoi, ça ? - C'est pour Austin. 179 00:11:47,040 --> 00:11:47,916 Oh ? 180 00:11:52,755 --> 00:11:55,257 Waouh ! Trop bien ! 181 00:11:55,340 --> 00:11:57,092 Paul, t'achètes mon petit garçon ? 182 00:11:57,676 --> 00:11:59,386 Quoi ? Non, j'y suis pour rien. 183 00:12:03,474 --> 00:12:05,100 Génial, je la voulais. 184 00:12:20,949 --> 00:12:23,619 Salut, maman. Entre, vas-y. 185 00:12:23,702 --> 00:12:25,204 T'as fouillé dans mon sac ? 186 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 T'as utilisé le nom d'Austin. Ce serait bien qu'il en tire bénéfice. 187 00:12:29,208 --> 00:12:30,959 J'ai fait ça par nécessité. 188 00:12:31,043 --> 00:12:34,379 Tu aimes cet endroit et cette maison ? On a failli tout perdre. 189 00:12:34,463 --> 00:12:36,006 Pourquoi tu l'as toujours ? 190 00:12:36,089 --> 00:12:38,842 Mon score bancaire est à 3.15. Comment t'expliques ça ? 191 00:12:40,385 --> 00:12:43,388 Tu te crois super intelligente, mais tu joues avec le feu. 192 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 J'ai pas peur de toi. 193 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 Peur de moi ? 194 00:12:49,311 --> 00:12:52,523 C'est moi qui ai peur de toi ! On peut pas te faire confiance ! 195 00:13:17,840 --> 00:13:20,342 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - T'as entendu quoi ? 196 00:13:21,802 --> 00:13:24,513 Rien. Juste la porte claquer. Vous vous êtes fritées ? 197 00:13:25,305 --> 00:13:26,515 Non. C'est rien du tout. 198 00:13:27,975 --> 00:13:28,809 OK. 199 00:13:31,144 --> 00:13:34,439 - Des riens, y en a beaucoup. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 200 00:13:34,523 --> 00:13:35,357 Ben… 201 00:13:37,067 --> 00:13:40,946 Ça devient difficile de prétendre que y a pas de souci avec toi. 202 00:13:42,823 --> 00:13:43,657 Oh. 203 00:13:44,408 --> 00:13:46,493 C'est très difficile pour toi, c'est ça ? 204 00:13:47,911 --> 00:13:51,039 Si je suis tellement galère, pourquoi tu te casses pas d'ici ? 205 00:13:51,123 --> 00:13:53,417 - Qu'est-ce que tu fais, là ? - Je fais rien. 206 00:13:53,500 --> 00:13:56,420 T'arrêtes pas de te mêler de mes affaires, et c'est relou. 207 00:13:59,256 --> 00:14:00,591 Non, j'ai pas envie de ça. 208 00:14:29,036 --> 00:14:31,622 Voici l'autorisation pour le terrain de pickleball. 209 00:14:31,705 --> 00:14:34,249 Oh ! C'est incroyable. 210 00:14:35,375 --> 00:14:38,128 - C'est vraiment merveilleux. Merci. - De rien, voyons. 211 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 - Dites, Paul est d'accord pour le Mount ? - Non. 212 00:14:42,758 --> 00:14:47,012 Écoutez, je sais que c'est complexe à cause de Cynthia, mais je me disais que… 213 00:14:47,095 --> 00:14:50,682 Ça n'a rien de personnel, Georgia. C'est juste le processus. 214 00:14:50,766 --> 00:14:52,142 Il y a une liste d'attente. 215 00:14:52,225 --> 00:14:54,603 En plus, je gère une mini crise, en ce moment. 216 00:14:54,686 --> 00:14:57,147 Le recueil de poèmes d'Emily Dickinson est introuvable. 217 00:14:57,230 --> 00:14:58,357 Ah oui ? 218 00:14:58,440 --> 00:15:01,693 Il s'est envolé au milieu de la nuit. On a crocheté la serrure. 219 00:15:01,777 --> 00:15:04,905 Oh, non. C'est terrible. Qui peut donc commettre un tel acte ? 220 00:15:04,988 --> 00:15:07,616 J'espère que ce n'est pas un de nos membres, mais… 221 00:15:07,699 --> 00:15:09,576 Peut-être que c'est juste une blague. 222 00:15:09,660 --> 00:15:12,746 Le club d'histoire veut nous retirer tout ce qu'ils nous ont prêté. 223 00:15:12,829 --> 00:15:13,747 C'est horrible. 224 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 La réputation de notre club qui est en jeu. 225 00:15:17,000 --> 00:15:19,252 À mon avis, le livre va réapparaître. 226 00:15:28,011 --> 00:15:29,137 Hé, est-ce que ça va ? 227 00:15:29,930 --> 00:15:30,764 Oui. Ça va. 228 00:15:35,519 --> 00:15:36,436 T'échanges avec moi ? 229 00:15:37,646 --> 00:15:39,564 -Salut. -Salut, Padma. 230 00:15:39,648 --> 00:15:43,026 Je voudrais commander un latte au caramel, s'il te plaît. 231 00:15:45,237 --> 00:15:46,071 Merci. 232 00:15:48,281 --> 00:15:49,700 Hé, meuf. Regardez. 233 00:15:54,246 --> 00:15:57,124 -Oui, c'est hallucinant. - Salut, les filles. 234 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 - Salut. - Salut, Ginny. 235 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Salut. 236 00:16:00,585 --> 00:16:02,838 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Y a rien qui va. 237 00:16:04,256 --> 00:16:06,133 On a reçu les photos pour la pièce. 238 00:16:06,925 --> 00:16:08,593 Ils m'ont rendue toute fadasse. 239 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 C'est pas si pourri. 240 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 C'est naze. Beyoncé dirait quoi ? 241 00:16:14,850 --> 00:16:17,561 - La lumière bleue éclaire mal notre peau. - Basta. 242 00:16:17,644 --> 00:16:19,312 C'est une attitude de blancs. 243 00:16:20,272 --> 00:16:22,107 Regardez ce qu'ils ont fait à Bryon. 244 00:16:25,777 --> 00:16:27,070 Oh. Il garde la classe. 245 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 Vous faites la paire. 246 00:16:30,449 --> 00:16:31,825 Hé, tu fais quoi, ce soir ? 247 00:16:33,076 --> 00:16:34,327 Je vais mourir lentement. 248 00:16:34,411 --> 00:16:35,954 J'ai une idée. OK ? 249 00:16:39,791 --> 00:16:41,376 La nourriture est top, ici. 250 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 J'ai hâte d'y goûter. C'est plutôt chic en fait. 251 00:16:44,379 --> 00:16:46,048 Oui. Regardons la carte. 252 00:16:46,131 --> 00:16:48,508 -Tu veux commander ? - Oui. J'ai faim. 253 00:16:48,592 --> 00:16:50,302 -Salut. - Salut, Ginny. 254 00:16:50,927 --> 00:16:52,929 Euh, qu'est-ce que je peux vous servir ? 255 00:16:53,013 --> 00:16:55,432 On peut avoir les frites de patate douce ? 256 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Oui. 257 00:17:01,938 --> 00:17:03,148 Oui. Je reviens… 258 00:17:03,231 --> 00:17:05,150 - Je reviens tout de suite. - Cool. 259 00:17:23,335 --> 00:17:25,921 Hé, dites-moi pourquoi vous êtes lugubres. 260 00:17:26,004 --> 00:17:27,172 Pour rien. 261 00:17:27,255 --> 00:17:29,633 Quels rabat-joies, ces deux-là. 262 00:17:29,716 --> 00:17:30,675 Oui. 263 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Ouais. 264 00:17:32,469 --> 00:17:34,221 Comment c'était, ta répétition ? 265 00:17:34,304 --> 00:17:37,432 Eh ben, mon personnage est une vilaine et méchante sorcière. 266 00:17:37,516 --> 00:17:39,226 Ma réplique, c'est littéralement : 267 00:17:39,309 --> 00:17:41,895 "Mes bajoues frémissent de dépit." 268 00:17:41,978 --> 00:17:43,271 Oh, eh ben, c'est drôle. 269 00:17:43,355 --> 00:17:45,107 Maman, c'est tragique. 270 00:17:46,108 --> 00:17:50,028 "Il n'y a pas de mauvais rôles, seulement des mauvais acteurs." 271 00:17:50,570 --> 00:17:52,239 Papa, c'est trop naze ! 272 00:17:52,322 --> 00:17:57,119 Je voulais un grand rôle pour être jolie et peut-être convaincre Sophie de revenir. 273 00:17:57,202 --> 00:17:58,787 Tu devrais oublier Sophie. 274 00:17:58,870 --> 00:18:02,207 Maman, tu fais preuve de froideur en t'adressant à moi comme ça. 275 00:18:02,290 --> 00:18:05,544 Je l'aimais. Je peux pas simplement l'oublier. 276 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 C'est comme si je te disais à toi d'oublier papa. 277 00:18:08,171 --> 00:18:11,174 Pas tout à fait pareil, j'espère. 278 00:18:11,258 --> 00:18:12,717 Vous êtes trop méchants. 279 00:18:12,801 --> 00:18:15,846 J'ai le cœur brisé et je pleure, genre, toutes les nuits. 280 00:18:15,929 --> 00:18:17,180 Je t'entends pas pleurer. 281 00:18:17,264 --> 00:18:20,100 C'est parce que t'es trop occupé à t'astiquer la nouille. 282 00:18:23,895 --> 00:18:25,522 Dis-moi ce qui t'embête, Marcus. 283 00:18:26,148 --> 00:18:27,691 Le réchauffement climatique. 284 00:18:46,877 --> 00:18:49,504 - Salut. - Pervenche, lavande ou chardon ? 285 00:18:49,588 --> 00:18:52,507 La dernière couleur sonne érotique, mais je la trouve bien. 286 00:18:52,591 --> 00:18:53,717 Explique-toi. 287 00:18:53,800 --> 00:18:56,219 Je cherche les couleurs de mon mariage. 288 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 Ah ! 289 00:18:57,220 --> 00:19:00,348 Et je voulais juste savoir si tu venais ou pas. 290 00:19:01,016 --> 00:19:02,934 Oh, ma puce… 291 00:19:03,435 --> 00:19:04,561 Non, je sais. 292 00:19:05,520 --> 00:19:08,481 - Je sais. - Je pense pas que je vais pouvoir. 293 00:19:09,482 --> 00:19:11,401 Oui, je comprends. C'est juste que… 294 00:19:11,985 --> 00:19:14,988 Je crois que t'es mon seul ami. C'est un peu bizarre, non ? 295 00:19:15,071 --> 00:19:19,326 Non. Non, non, c'est pas bizarre. Tu comptes beaucoup pour moi. Tu le sais. 296 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 Je t'aime. Et je t'aimerai toujours. 297 00:19:23,496 --> 00:19:25,415 Ouais. Idem. 298 00:19:27,792 --> 00:19:29,336 Quelle aubaine pour nous. 299 00:19:31,630 --> 00:19:34,049 C'est exactement pour ça que je peux pas être là. 300 00:19:34,132 --> 00:19:36,968 Ouais, c'est juste que… 301 00:19:38,053 --> 00:19:41,598 J'ai pas vraiment de famille. Tu le sais. C'est toi ma famille. 302 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Chardon. 303 00:19:46,728 --> 00:19:48,146 Ouais, tu crois ? 304 00:19:48,230 --> 00:19:50,607 Carrément. Fais confiance au photographe. 305 00:19:50,690 --> 00:19:52,692 Maintenant, on règle le plan de table. 306 00:19:52,776 --> 00:19:55,320 OK. J'essaie d'être compréhensif, là. 307 00:19:55,403 --> 00:19:59,407 Très bien. On parle plus de mariage. On s'en tient à la coparentalité. 308 00:19:59,491 --> 00:20:01,660 Oh, et notre fille est un démon. 309 00:20:04,162 --> 00:20:08,250 Eh ben, Belzébuth et Bracia viennent d'arriver, alors, je dois y aller. 310 00:20:08,333 --> 00:20:09,709 Ginny est chez toi ? 311 00:20:09,793 --> 00:20:11,670 Et Zion, attends. C'est qui, Bracia ? 312 00:20:13,213 --> 00:20:14,047 Allô ? 313 00:20:15,298 --> 00:20:19,636 Merci. Merci infiniment, monsieur Miller. C'est trop génial. 314 00:20:19,719 --> 00:20:20,553 Pas de problème. 315 00:20:21,221 --> 00:20:23,265 T'es entre de bonnes mains. C'est le meilleur. 316 00:20:23,348 --> 00:20:24,307 Ça, c'est clair. 317 00:20:24,891 --> 00:20:26,810 Elle a été prise où, cette photo ? 318 00:20:27,519 --> 00:20:30,689 Je l'ai faite pour National Geographic lors d'un voyage en Inde. 319 00:20:30,772 --> 00:20:32,816 Oh, normal. 320 00:20:32,899 --> 00:20:35,902 - Vous êtes allé dans quel autre pays ? - Un peu partout. 321 00:20:35,986 --> 00:20:38,405 Oh, ouais. Des pays dangereux, Bracia. 322 00:20:38,488 --> 00:20:41,157 Des montagnes de l'Himalaya aux bars de motards de Géorgie. 323 00:20:41,241 --> 00:20:43,243 OK, papa. Garde ça pour ton livre. 324 00:20:43,785 --> 00:20:44,953 OK. On y va. 325 00:20:54,129 --> 00:20:56,256 Hé, fais ce qui te paraît naturel. 326 00:20:59,009 --> 00:21:00,427 Relève les épaules. 327 00:21:01,720 --> 00:21:04,347 Maintenant, relâche-les. Respire. 328 00:21:06,349 --> 00:21:07,642 Oublie le sentiment de joie. 329 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 Oui. Maintenant, regarde-moi. 330 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 Tu me détestes. OK. 331 00:21:13,690 --> 00:21:15,942 OK, euh, tu t'es cassé la jambe et t'as mal. 332 00:21:16,026 --> 00:21:19,446 Mais c'est une petite douleur. Tu vois, genre, une douleur boudeuse. 333 00:21:20,655 --> 00:21:21,531 Ouais. 334 00:21:23,241 --> 00:21:25,285 - Ginny, va la rejoindre. - Quoi ? 335 00:21:25,368 --> 00:21:26,536 Viens, s'il te plaît. 336 00:21:30,707 --> 00:21:31,541 OK. 337 00:21:46,556 --> 00:21:48,058 - Mets ça. - OK. Merci. 338 00:21:55,774 --> 00:21:56,733 Ginny, reviens. 339 00:22:10,914 --> 00:22:12,832 Oh, mais c'est dingue. 340 00:22:19,422 --> 00:22:20,256 Non. 341 00:22:20,799 --> 00:22:23,301 Elle est partout. Elle me hante. 342 00:22:24,010 --> 00:22:27,138 Oh, mais elle est trop magnifique. 343 00:22:27,222 --> 00:22:28,932 Elles sont jolies toutes les deux. 344 00:22:29,015 --> 00:22:31,309 J'avais pas besoin de voir qu'elle était si belle. 345 00:22:31,393 --> 00:22:32,727 J'avais pas besoin de ça. 346 00:22:36,481 --> 00:22:39,567 - Norah ! Quoi ? Quoi ? -C'est des crampes de règles. 347 00:22:39,651 --> 00:22:43,405 - Et t'as mis du blanc ? - Ouais, je sais, OK. Me le rappelle pas. 348 00:22:43,488 --> 00:22:45,990 -Tu veux un Advil ou un truc ? - Non, rien. 349 00:22:46,074 --> 00:22:46,908 Ou un câlin ? 350 00:22:47,450 --> 00:22:50,620 Bébé, j'arriverai pas à le toucher. 351 00:22:51,621 --> 00:22:54,040 Press, tu supporterais pas la douleur des règles. 352 00:22:54,124 --> 00:22:56,167 -J'ai mal. -Vous êtes prêts ? 353 00:22:56,251 --> 00:22:57,919 -On y va. - C'est parti. 354 00:24:16,372 --> 00:24:19,584 Hunter, mon pote, est-ce que ça va ? 355 00:24:20,126 --> 00:24:23,171 Quoi ? La chanson évoque personne en particulier. 356 00:24:23,755 --> 00:24:27,634 - Non ! Allez, on applaudit le groupe ! -Ouais ! 357 00:24:27,717 --> 00:24:31,513 Super chanson ! C'était génial ! Elle déchire, cette chanson ! 358 00:24:31,596 --> 00:24:33,723 - C'est triste, mais génial. -Ouais ! 359 00:24:33,806 --> 00:24:36,142 Jordan, mec, tu l'as un peu bâclé, le refrain. 360 00:24:36,226 --> 00:24:37,936 Je suis super défoncé, en ce moment. 361 00:24:38,019 --> 00:24:40,355 Tu vois, Hunter, je… 362 00:24:40,438 --> 00:24:43,608 Bébé, tu veux un joint ? C'est bien pour tes douleurs de règles. 363 00:24:43,691 --> 00:24:45,276 Oh. 364 00:24:45,360 --> 00:24:49,948 Dites, il faut que je sois défoncée à quel point pour ne plus penser à rien ? 365 00:24:51,449 --> 00:24:52,992 Euh… 366 00:24:57,288 --> 00:25:00,083 - C'était vraiment cool. Merci. - Je t'en prie, chérie. 367 00:25:00,959 --> 00:25:03,253 Je trouve ça bien d'élargir ton cercle d'amis. 368 00:25:03,336 --> 00:25:05,797 Tu veux dire que je me fais enfin des amies noires ? 369 00:25:07,632 --> 00:25:09,801 Alors, comment ça va avec le Dr Lily ? 370 00:25:09,884 --> 00:25:12,554 Elle veut que j'écrive mon ressenti dans un journal. 371 00:25:12,637 --> 00:25:14,055 Je dois écrire quoi ? 372 00:25:14,138 --> 00:25:16,140 "Vous êtes là, Dieu ? C'est moi, Ginny." 373 00:25:16,224 --> 00:25:18,518 "Cher journal, j'ai envie de me brûler." 374 00:25:18,601 --> 00:25:22,188 Tu penses quoi de la poésie ? T'as aimé faire un poème pour ce concours. 375 00:25:22,939 --> 00:25:26,401 - Oui, mais j'ai pas gagné. -Mais là, il s'agit pas de gagner. 376 00:25:27,026 --> 00:25:30,572 Le poème que t'as écrit était magnifique et il t'est venu du cœur. 377 00:25:30,655 --> 00:25:31,906 Pourquoi t'essaies pas ? 378 00:25:33,741 --> 00:25:36,119 "Cher journal Aujourd'hui, je veux me brûler 379 00:25:36,202 --> 00:25:37,912 "Oh, quand vais-je donc arrêter ?" 380 00:25:38,454 --> 00:25:41,374 Dieu, elle est guérie ! C'est un miracle ! 381 00:25:41,457 --> 00:25:44,877 Merci, mon Dieu. Et merci, Freud. Merci aussi, Amanda Gorman. 382 00:25:47,463 --> 00:25:48,840 Et voilà, tu souris. 383 00:25:50,967 --> 00:25:52,760 C'est bon de te revoir me sourire. 384 00:25:54,887 --> 00:25:56,681 Merci d'avoir rien dit à maman. 385 00:25:56,764 --> 00:25:59,851 Hé, tant que t'es en sécurité et en bonne santé. 386 00:26:08,067 --> 00:26:10,987 - JE HAIS DÉJÀ CETTE JOURNÉE. - BONJOUR À TOI AUSSI. 387 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 J'AIMERAIS POUVOIR TE DIRE… 388 00:26:41,684 --> 00:26:44,437 Ginny ! Baisse la musique ! 389 00:26:53,446 --> 00:26:55,323 Vaut mieux pas que je monte ! 390 00:27:37,198 --> 00:27:38,074 Ça, c'est triste. 391 00:27:43,538 --> 00:27:46,165 - T'es en pause déj' maintenant? - Non. J'ai chimie. 392 00:27:48,376 --> 00:27:50,545 - J'ai pas envie de parler. - OK. D'accord. 393 00:27:59,554 --> 00:28:00,638 Je suis désolée. 394 00:28:01,472 --> 00:28:02,557 - Quoi ? - Désolée. 395 00:28:02,640 --> 00:28:04,058 - Quoi ? -D'accord. 396 00:28:08,229 --> 00:28:10,356 - Qu'est-ce que t'écris ? - De la poésie. 397 00:28:10,440 --> 00:28:13,317 Oh, je l'ai dit haut et fort. Je déteste. 398 00:28:13,401 --> 00:28:15,069 Pourquoi ? La poésie, c'est cool. 399 00:28:19,115 --> 00:28:20,283 Dis-en un. 400 00:28:20,366 --> 00:28:22,034 - Un poème ? - Ouais. 401 00:28:26,205 --> 00:28:28,583 D'accord. Euh… 402 00:28:29,959 --> 00:28:31,794 Donne-moi un mot. N'importe lequel. 403 00:28:31,878 --> 00:28:33,004 Euh… 404 00:28:35,757 --> 00:28:38,009 - Je sais pas. Noël ? - Tu veux Noël ? 405 00:28:38,092 --> 00:28:39,719 - Ouais. - Ça rime avec rien. 406 00:28:39,802 --> 00:28:41,763 - Les poèmes ont pas à rimer. - Je sais. 407 00:28:42,555 --> 00:28:45,141 Euh, Noël… Noël. 408 00:28:45,224 --> 00:28:48,519 "Noël, ça me fait l'effet d'Halloween Je suis hantée" 409 00:28:48,603 --> 00:28:51,022 - C'est bien. - La ferme. Je fais de la poésie. 410 00:28:51,105 --> 00:28:54,984 "Noël, ça me fait l'effet d'Halloween Je suis hantée 411 00:28:55,568 --> 00:28:57,987 "Et l'air y est poussiéreux L'endroit est miteux" 412 00:28:58,070 --> 00:29:00,239 "Le crabe est délicieux." Voilà, ça rime. 413 00:29:03,701 --> 00:29:06,704 "En ton absence, je ne suis que silence 414 00:29:06,788 --> 00:29:08,247 "Rien n'a plus de sens 415 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 "Reviendras-tu à moi ? 416 00:29:10,958 --> 00:29:13,753 "Suis-je dans le déni Ou juste incroyablement intense ? 417 00:29:14,629 --> 00:29:16,798 "Je tremble, l'air est froid 418 00:29:16,881 --> 00:29:19,801 "Suis-je bête ? Bien sûr Les choses peuvent-elles se réparer ?" 419 00:29:19,884 --> 00:29:21,052 Oh, merde. 420 00:29:21,135 --> 00:29:25,097 "Je m'entête à rester coincée Dans un endroit sans vouloir m'en libérer 421 00:29:25,181 --> 00:29:28,267 "Sans vouloir quitter ce lieu Où j'ai toujours trouvé ma place 422 00:29:28,351 --> 00:29:31,562 "Si tu veux, tu peux venir vers moi Et ce pour tout arranger 423 00:29:31,646 --> 00:29:34,607 "Mais tu ne reviendras sûrement pas Pas après l'autre soir 424 00:29:34,690 --> 00:29:36,275 "Pas après notre bagarre" 425 00:29:36,359 --> 00:29:38,402 Je suis revenu, moi. Je suis bien là. 426 00:29:38,486 --> 00:29:41,155 Non, il s'agit pas de toi. C'est un poème. 427 00:29:41,239 --> 00:29:42,156 - OK. - Alors… 428 00:29:47,203 --> 00:29:49,121 "Noël, ça me fait l'effet d'Halloween 429 00:29:51,207 --> 00:29:52,208 "Je suis hanté" 430 00:29:57,255 --> 00:29:58,089 C'est dégueu ! 431 00:29:59,966 --> 00:30:02,301 On dirait que tu vas lui faire une pipe. 432 00:30:04,136 --> 00:30:06,055 - Ta gueule, Max. - J'ai très peur, Marcus. 433 00:30:08,933 --> 00:30:09,767 Oh. 434 00:30:10,852 --> 00:30:12,562 Salut, Max. On peut discuter ? 435 00:30:12,645 --> 00:30:15,648 - Sans façon. - Oui, je sais. Je voulais juste dire que… 436 00:30:15,731 --> 00:30:18,568 Que j'étais au Blue Farm, hier, et j'ai vu Sophie là-bas. 437 00:30:18,651 --> 00:30:20,820 - Quoi ? - Elle avait un rencard avec un gars. 438 00:30:20,903 --> 00:30:23,990 - Je voulais que tu l'apprennes par moi… - Va te faire foutre. 439 00:30:24,574 --> 00:30:27,451 - C'est un coup bas, même venant de toi. - Non, Max. 440 00:30:27,535 --> 00:30:28,953 Arrête ! Laisse-moi tranquille. 441 00:30:36,669 --> 00:30:38,880 Tu veux sécher le cours et fumer de la beuh ? 442 00:30:39,964 --> 00:30:41,173 Euh… Ouais. 443 00:30:54,896 --> 00:30:56,230 C'est hyper joli, ici. 444 00:30:56,772 --> 00:30:57,815 Quoi ? Ma chambre ? 445 00:30:58,608 --> 00:30:59,442 Euh… 446 00:31:03,487 --> 00:31:04,322 OK. 447 00:31:08,743 --> 00:31:11,913 Si tu pouvais ressembler à qui tu veux, tu ressemblerais à qui ? 448 00:31:11,996 --> 00:31:14,457 J'en sais rien. Willow Smith. 449 00:31:14,540 --> 00:31:17,376 - Et toi ? - Hailey Bieber. Facile. C'est une queen. 450 00:31:17,460 --> 00:31:20,338 C'est un privilège de vivre à la même période qu'elle. 451 00:31:21,172 --> 00:31:22,006 J'avoue. 452 00:31:30,556 --> 00:31:31,849 - Merci. -Ouais. 453 00:31:34,226 --> 00:31:38,439 Sucer, épouser, tuer. Jordan. Press. Brodie. 454 00:31:38,522 --> 00:31:40,524 Oh ! 455 00:31:40,608 --> 00:31:41,651 À toi. Allez. 456 00:31:41,734 --> 00:31:43,778 -À toi ! -Dégueulasse. 457 00:31:43,861 --> 00:31:45,237 OK. 458 00:31:45,321 --> 00:31:48,824 - OK. Bon, je sucerais Brodie. -Ouais, grave. 459 00:31:48,908 --> 00:31:51,702 - Et je… Je tuerais Press. - Ah, ouais. Grave. 460 00:31:51,786 --> 00:31:53,162 Et j'épouserais Jordan. 461 00:31:54,580 --> 00:31:56,666 Jordan ! Je l'épouserais, Jordan. 462 00:32:02,880 --> 00:32:04,757 On se croirait dans un supermarché. 463 00:32:04,840 --> 00:32:08,344 J'essaie vraiment de quitter ces quatre murs le moins possible, 464 00:32:08,427 --> 00:32:11,889 parce que c'est trop bizarre avec ma mère, depuis quelques jours. 465 00:32:11,973 --> 00:32:14,350 Tu vois, c'est bizarrement tranquille. 466 00:32:15,726 --> 00:32:16,602 Je suis désolée. 467 00:32:16,686 --> 00:32:19,438 C'est pas ta faute. C'est celle de mon père qui s'est tiré. 468 00:32:19,522 --> 00:32:21,774 Ouais, mais c'est trop naze et je te soutiens. 469 00:32:21,857 --> 00:32:22,692 Ouais. 470 00:32:25,236 --> 00:32:29,365 Eh ben, je vais probablement finir par sucer plein de mecs, 471 00:32:29,448 --> 00:32:31,867 parce que mon père m'aura laissé des cicatrices. 472 00:32:32,994 --> 00:32:33,953 Et toi, alors ? 473 00:32:36,831 --> 00:32:39,834 T'es genre à fond sur Marcus Baker, là, pas vrai ? Avoue. 474 00:32:40,584 --> 00:32:43,587 -Allez, avoue. - Ouais. Je crois bien. 475 00:32:44,088 --> 00:32:45,381 Oui, t'es à fond. 476 00:32:45,464 --> 00:32:49,176 Ouais, ben, on parle beaucoup et il dort pas mal chez moi. 477 00:32:49,719 --> 00:32:52,096 - Oh, c'est scandaleux ! - Non, non, non. 478 00:32:52,179 --> 00:32:54,515 - C'est pas ce que tu crois. - Quoi ? Raconte ! 479 00:32:54,598 --> 00:32:58,060 Enfin, c'est doux. Très doux. Il est… Il est… 480 00:32:59,145 --> 00:33:01,188 - C'est… - Tu le kiffes vraiment, hein ? 481 00:33:02,857 --> 00:33:03,691 Ouais. 482 00:33:04,400 --> 00:33:08,612 Tu sais, on devrait créer un groupe de meufs appelé "nana aux pères galère." 483 00:33:08,696 --> 00:33:10,156 On pourrait tomber enceintes. 484 00:33:10,239 --> 00:33:13,951 Si j'étais enceinte, là, maintenant, ma mère me ferait avorter. 485 00:33:14,035 --> 00:33:15,745 Mais elle, elle garderait le bébé. 486 00:33:15,828 --> 00:33:18,330 Hé, de quoi on aurait l'air si on était enceintes ? 487 00:33:20,916 --> 00:33:22,752 - Hein ? - Canon. 488 00:33:27,840 --> 00:33:29,759 T'es archi belle. Tu le sais, ça ? 489 00:33:30,468 --> 00:33:31,469 Euh… 490 00:33:32,803 --> 00:33:37,266 Sérieux, Ginny, ça me paraît dingue que ta mère ait été enceinte à quinze ans. 491 00:33:37,349 --> 00:33:39,518 C'est presque notre âge. Ça pourrait être nous. 492 00:33:39,602 --> 00:33:41,520 Moi, je couche pas. Les mecs sont horribles. 493 00:33:43,147 --> 00:33:44,940 Et c'est pas pour, genre… 494 00:33:45,024 --> 00:33:47,693 - Je veux pas bitcher ou quoi. - Abby, lâche le truc. 495 00:33:47,777 --> 00:33:50,696 Écoute-moi. Maxine, elle est vraiment… 496 00:33:50,780 --> 00:33:53,240 - Dis-le. -C'est vraiment une… 497 00:33:54,116 --> 00:33:55,785 - Bitch. - Merci ! C'est trop ça ! 498 00:33:55,868 --> 00:33:59,413 Je te jure. J'ai envie de lui dire : "En fait, il faut t'en remettre. 499 00:33:59,497 --> 00:34:02,166 "Tu vois ce que je veux dire ? Il faut t'en remettre." 500 00:34:05,252 --> 00:34:07,963 J'en veux à Norah de laisser passer ce que Max raconte. 501 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Oui, je sais. Ça craint. 502 00:34:10,883 --> 00:34:13,511 Et j'en veux à Hunter de m'avoir tout mis sur le dos. 503 00:34:13,594 --> 00:34:19,183 J'en veux grave à Press d'être une putain de grosse merde sociopathe. 504 00:34:19,266 --> 00:34:20,643 Il me fait trop peur. 505 00:34:20,726 --> 00:34:23,104 -Sérieux ? - Mais toi aussi, alors… 506 00:34:24,480 --> 00:34:28,317 - Moi, je te fais peur ? - Oh, énormément, oui. C'est certain. 507 00:34:29,610 --> 00:34:30,736 Tu fais quoi ? 508 00:34:30,820 --> 00:34:32,530 Dégage ! 509 00:34:34,490 --> 00:34:35,866 T'as peur, Miller ? 510 00:34:37,326 --> 00:34:40,079 - Ça va, tu te sens mieux ? - Ouais. 511 00:34:44,041 --> 00:34:45,709 Tu veux faire un truc de dingue ? 512 00:34:45,793 --> 00:34:46,836 Euh… 513 00:34:48,879 --> 00:34:51,757 Ouais. Enfin, peut-être. Je sais pas. C'est quoi ? 514 00:34:57,179 --> 00:34:59,598 Ça, c'est un exemple de tes têtes flippantes. 515 00:35:05,980 --> 00:35:10,151 Josh Spear. C'était lui, le rencard de Sophie. 516 00:35:10,234 --> 00:35:12,069 - Désolée, baby. - Je comprends pas. 517 00:35:12,153 --> 00:35:15,156 Genre, comment elle arrive à passer de moi à lui aussi vite ? 518 00:35:15,239 --> 00:35:17,241 On vient de rompre. Je me sens stupide. 519 00:35:17,324 --> 00:35:20,369 Je suis sûre que tu vas l'oublier plus vite que tu le penses. 520 00:35:20,452 --> 00:35:22,913 Tu sais, j'ai l'impression que tu me soutiens pas. 521 00:35:23,873 --> 00:35:25,040 Vraiment ? Tu trouves ? 522 00:35:56,238 --> 00:35:59,366 Ginny Miller. Abby Littman. Vous venez de sécher les cours ? 523 00:36:00,993 --> 00:36:01,869 Venez avec moi. 524 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 Bonjour. 525 00:36:12,880 --> 00:36:13,881 C'est bien moi. 526 00:36:14,882 --> 00:36:15,841 OK. 527 00:36:16,759 --> 00:36:20,221 Si Ginny dit qu'elle était chez le dentiste, pourquoi vous m'appelez ? 528 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 Vous insinuez que ma fille ment ? 529 00:36:26,393 --> 00:36:27,645 Non. C'est pas grave. 530 00:36:28,520 --> 00:36:31,398 Oui, je comprends. Non, bien sûr que vous devez vérifier. 531 00:36:31,482 --> 00:36:35,069 Très bien. Je vous remercie. Bonne journée. 532 00:36:39,240 --> 00:36:40,824 - Ah, salut. -Coucou. 533 00:36:41,700 --> 00:36:42,826 Ça y est, t'es là. 534 00:36:46,330 --> 00:36:47,873 Bon, allez. On y va. 535 00:36:58,842 --> 00:36:59,718 Salut, chérie. 536 00:37:00,552 --> 00:37:01,595 Salut, maman. 537 00:37:07,059 --> 00:37:09,895 Je sais que t'as eu des moments difficiles, récemment. 538 00:37:09,979 --> 00:37:12,231 J'ai eu envie de… Je t'ai acheté un cadeau. 539 00:37:14,525 --> 00:37:16,735 Et il y a une très jolie fille sur le sac. 540 00:37:22,950 --> 00:37:25,369 Oh, mais c'est hyper mignon. 541 00:37:27,162 --> 00:37:28,414 Merci, maman. 542 00:37:31,375 --> 00:37:34,003 - Je t'aime très fort. -Moi aussi, mon cœur. 543 00:37:37,423 --> 00:37:39,508 Je suis désolée de passer à l'improviste, 544 00:37:39,591 --> 00:37:43,512 mais Zach a joué avec le jeu d'Austin, et maintenant, Austin le retrouve pas. 545 00:37:43,595 --> 00:37:46,223 Oh, non. OK. Veuillez excuser le bazar. 546 00:37:46,307 --> 00:37:49,310 J'ai pas fait le ménage. Je suis en pleine dépression et… 547 00:37:49,393 --> 00:37:50,936 Je dois trouver son sac à dos. 548 00:37:51,562 --> 00:37:52,479 Ah oui, je sais. 549 00:37:58,652 --> 00:38:01,655 C'est vraiment dur. Moi, je voudrais qu'on me le débranche. 550 00:38:01,739 --> 00:38:05,909 Oh, ce serait une miséricorde, mais on n'est pas ici pour jouer à Dieu. 551 00:38:11,498 --> 00:38:13,959 - Je suis vraiment désolée. - Vous inquiétez pas. 552 00:38:15,544 --> 00:38:16,712 Qu'est-ce que c'est ? 553 00:38:18,464 --> 00:38:21,008 Oh, merde ! 554 00:38:21,508 --> 00:38:24,303 Oh, merde, merde, merde, merde. 555 00:38:24,386 --> 00:38:26,013 Oh, merde ! 556 00:38:26,805 --> 00:38:29,725 Ils ont envoyé un email pour ça. Il l'a sans doute volé. 557 00:38:31,060 --> 00:38:32,353 Ça doit vous plaire, ça. 558 00:38:32,436 --> 00:38:34,271 Non, c'est pas du tout le cas. 559 00:38:34,355 --> 00:38:36,732 C'est dur pour un enfant de perdre son père. 560 00:38:36,815 --> 00:38:39,485 Austin est resté muet un mois quand son père a été arrêté. 561 00:38:39,568 --> 00:38:43,197 J'allais dire que je demanderai à son père de lui en parler, mais je… 562 00:38:43,280 --> 00:38:44,740 Je peux pas dire ça. 563 00:38:45,532 --> 00:38:49,036 Écoutez. Nous, les mères, on doit se serrer les coudes. D'accord ? 564 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 Mais bien sûr. 565 00:38:51,663 --> 00:38:53,082 Je suis pas un monstre. 566 00:38:54,083 --> 00:38:55,918 Je vais faire comme si j'ai rien vu. 567 00:38:56,835 --> 00:38:57,961 Que dites-vous de ça ? 568 00:38:58,045 --> 00:39:00,255 Je vais rendre le livre au club de quartier. 569 00:39:00,339 --> 00:39:03,842 On dira qu'on l'a laissé de façon anonyme. Zach n'a pas à être mentionné. 570 00:39:03,926 --> 00:39:06,470 - Vous feriez ça ? -Bien sûr ! 571 00:39:07,846 --> 00:39:11,183 Et vous, peut-être que vous pourriez faire un petit truc pour moi. 572 00:39:17,064 --> 00:39:18,857 On ne mange pas, sauf en pause. 573 00:39:26,490 --> 00:39:28,325 - T'es défoncée ? - Non. 574 00:39:28,409 --> 00:39:30,244 T'es totalement défoncée. 575 00:39:32,496 --> 00:39:33,831 Qu'est-ce qui t'arrive ? 576 00:39:34,748 --> 00:39:36,083 Non, tout va bien. 577 00:39:36,917 --> 00:39:38,419 Tu vas à un autre rencard ? 578 00:39:44,299 --> 00:39:46,677 Oups. Il a la cote, Joe. 579 00:39:48,595 --> 00:39:50,264 C'est vrai que je suis défoncée. 580 00:39:51,098 --> 00:39:52,808 Marcus déteint vraiment sur toi. 581 00:39:53,392 --> 00:39:55,519 C'est peut-être moi qui déteins sur Marcus. 582 00:39:56,895 --> 00:39:58,355 Je peux te demander un truc ? 583 00:39:59,356 --> 00:40:01,900 Qu'est-ce qui s'est passé entre Hunter et toi ? 584 00:40:02,776 --> 00:40:06,613 Parce qu'à la répèt', il était, genre, très triste. 585 00:40:07,322 --> 00:40:08,490 Qu'est-ce qu'il a dit ? 586 00:40:09,116 --> 00:40:10,701 Il a écrit une chanson. 587 00:40:10,784 --> 00:40:12,619 Oh, encore une chanson. 588 00:40:13,620 --> 00:40:17,666 Ça craint, quand tu vois une personne que tu aimes plus qu'elle ne tient à toi. 589 00:40:17,749 --> 00:40:18,834 Je l'aimais bien. 590 00:40:20,127 --> 00:40:21,962 Mais avec Marcus, c'était plus fort. 591 00:40:24,423 --> 00:40:25,257 Désolée. 592 00:40:28,302 --> 00:40:30,429 Je vois pourquoi Hunter était mal. 593 00:40:31,597 --> 00:40:35,100 Ouais, je suis la grosse méchante qui a trompé le bel Hunter. OK ? 594 00:40:35,184 --> 00:40:38,770 Je suis vraiment le diable incarné. C'est vraiment génial de haïr Ginny. 595 00:40:38,854 --> 00:40:41,899 C'est pas seulement ma faute. Hunter non plus est pas irréprochable. 596 00:40:41,982 --> 00:40:44,193 Je veux pas te crier dessus. C'est parce que… 597 00:40:44,860 --> 00:40:46,945 Il m'arrive plein de trucs, tu sais. 598 00:40:47,029 --> 00:40:50,699 Et je peux même pas parler de ce qui se passe vraiment, même pas à ma psy. 599 00:40:51,366 --> 00:40:53,035 Je fais une thérapie, d'ailleurs. 600 00:40:54,495 --> 00:40:57,915 Je sais pas pourquoi je te dis ça, Padma. Je suis foncdé. 601 00:41:04,254 --> 00:41:05,714 Non. T'es pas le diable. 602 00:41:09,092 --> 00:41:10,219 Merci. 603 00:41:12,846 --> 00:41:15,849 Ça y est, c'est bon ! On est acceptés au club de quartier. 604 00:41:15,933 --> 00:41:17,768 Vraiment ? 605 00:41:17,851 --> 00:41:19,811 Même après que Cynthia t'a démontée ? 606 00:41:19,895 --> 00:41:22,773 Elle a changé d'avis. Elle traverse une période très dure. 607 00:41:23,649 --> 00:41:25,484 Et comment t'as réussi à faire ça ? 608 00:41:26,443 --> 00:41:29,613 Peu importe. Peu importe. Comme toujours, tu as ce que tu voulais. 609 00:41:30,906 --> 00:41:33,659 - Ça doit te rendre heureuse, chérie. - Je suis comblée. 610 00:41:33,742 --> 00:41:35,118 Tout est parfait. 611 00:41:42,000 --> 00:41:43,126 Tes cheveux ! 612 00:41:44,044 --> 00:41:45,045 Tu kiffes ? 613 00:41:45,629 --> 00:41:46,755 Je déteste. 614 00:41:48,507 --> 00:41:50,926 Désolée, petite demoiselle. Pas si vite ! 615 00:41:51,009 --> 00:41:53,845 Je t'ai couverte, aujourd'hui. Dis-moi au moins merci. 616 00:41:53,929 --> 00:41:56,348 Où t'étais ? T'étais pas chez le dentiste. 617 00:41:56,431 --> 00:41:59,893 J'ai fumé de l'herbe et séché les cours. C'est ça que tu veux entendre ? 618 00:41:59,977 --> 00:42:01,979 Oh, ouais. C'est sûr. C'est mon rêve. 619 00:42:03,105 --> 00:42:04,815 Tu veux que Paul soit là pour ça ? 620 00:42:04,898 --> 00:42:06,692 J'ai terminé. Je peux y aller. 621 00:42:06,775 --> 00:42:09,778 Paul va se marier avec moi. Il peut tout entendre. 622 00:42:10,904 --> 00:42:13,156 T'es sûre de ça ? Tout, vraiment ? 623 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Va dans ta chambre. 624 00:42:19,121 --> 00:42:20,539 - Tout de suite. - Pourquoi ? 625 00:42:20,622 --> 00:42:24,793 On est une super famille. Toi, moi, Paul, Austin, Mary. 626 00:42:34,553 --> 00:42:35,637 C'est qui, Mary ? 627 00:42:47,524 --> 00:42:48,358 Hé ! 628 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 C'est quoi une mauvaise personne ? 629 00:43:41,244 --> 00:43:42,996 - Une mauvaise personne ? - Oui. 630 00:43:43,997 --> 00:43:46,708 Euh, quelqu'un qui désire de faire de mauvaises choses. 631 00:43:46,792 --> 00:43:50,212 Et si la personne fait des choses parce qu'elle croit en avoir besoin ? 632 00:43:50,295 --> 00:43:54,675 Ah. C'est rare que les choses soient aussi tranchées, genre, c'est noir ou blanc. 633 00:43:54,758 --> 00:43:56,802 En général, c'est entre les deux. 634 00:43:56,885 --> 00:43:58,762 Et si c'était vraiment terrible ? 635 00:43:58,845 --> 00:44:01,098 Tu crois qu'il y a une chance de se racheter ? 636 00:44:02,099 --> 00:44:03,475 J'ai besoin de détails, là. 637 00:44:11,358 --> 00:44:12,484 C'est ma mère. 638 00:44:16,780 --> 00:44:19,700 Elle a très mal agi. C'est horrible. 639 00:44:21,535 --> 00:44:22,953 J'arrive même pas à le dire. 640 00:44:24,037 --> 00:44:26,206 C'est la pire chose qu'on peut avoir fait. 641 00:44:26,289 --> 00:44:28,083 Quoi ? Ta mère a tué un mec ? 642 00:44:32,045 --> 00:44:32,921 Oh. 643 00:44:34,881 --> 00:44:35,716 OK. 644 00:44:37,718 --> 00:44:38,844 Bordel de merde. 645 00:44:40,762 --> 00:44:42,013 Y a un truc qui a changé. 646 00:44:42,889 --> 00:44:46,059 Je suis au courant de cet acte horrible et c'est très grave. 647 00:44:46,143 --> 00:44:48,854 Y a cette atmosphère très malsaine entre nous. 648 00:44:48,937 --> 00:44:50,439 Non. T'inquiète pas. 649 00:44:50,522 --> 00:44:51,815 C'est ma mère. 650 00:44:51,898 --> 00:44:56,069 C'est la femme qui m'a mise au monde et elle a fait ce truc. 651 00:44:56,153 --> 00:45:00,115 C'est… horrible. C'est très grave. 652 00:45:01,950 --> 00:45:04,786 - Qui d'autre est au courant ? - Je sais pas. 653 00:45:05,912 --> 00:45:09,249 Il y a un détective privé qui mène une enquête sur elle. 654 00:45:12,085 --> 00:45:13,170 Et qui elle a tué ? 655 00:45:13,253 --> 00:45:14,921 - T'es sérieux ? - Quoi ? 656 00:45:15,005 --> 00:45:18,508 "Qui elle a tué ?" Genre, tu trouves ça normal comme question, Marcus ? 657 00:45:18,592 --> 00:45:20,302 Non. C'est pas normal. 658 00:45:20,385 --> 00:45:23,638 J'aime pas trop ton calme. Ça me fait très peur. 659 00:45:23,722 --> 00:45:27,058 Comment tu peux être aussi calme après ce que je viens de te dire ? 660 00:45:29,686 --> 00:45:32,773 Rien ne peut faire obstacle à ta mère. Elle est très… 661 00:45:32,856 --> 00:45:34,816 - Allumée ? - Très forte. 662 00:45:36,777 --> 00:45:38,945 J'imagine que rien peut lui barrer la route. 663 00:45:39,029 --> 00:45:41,072 Donc c'est plutôt raccord. 664 00:45:41,156 --> 00:45:43,408 Non. Y a rien de raccord. Tu te fous de moi ? 665 00:45:43,492 --> 00:45:46,745 - Dans tout ça, y a rien de logique ! - Hé, respire. 666 00:45:49,748 --> 00:45:51,249 Tu trouves que je lui ressemble ? 667 00:45:53,418 --> 00:45:54,503 Je suis forte aussi ? 668 00:45:55,545 --> 00:45:56,963 T'en penses quoi ? 669 00:46:00,884 --> 00:46:01,760 J'en sais rien. 670 00:46:05,305 --> 00:46:06,264 Qui elle a tué ? 671 00:46:09,518 --> 00:46:10,435 Mon beau-père. 672 00:46:11,645 --> 00:46:12,771 C'était un gars bien ? 673 00:46:16,024 --> 00:46:17,275 Non. Pas vraiment. 674 00:46:17,984 --> 00:46:18,819 Alors, ça va. 675 00:46:19,903 --> 00:46:22,030 Quoi ? "Alors, ça va" ? 676 00:46:22,823 --> 00:46:26,034 C'est pas grave, c'est pas un gars bien, alors, il peut mourir ? 677 00:46:26,117 --> 00:46:28,912 On dirait que tu veux que je sois vénère contre toi. 678 00:46:29,663 --> 00:46:30,789 T'as rien fait, toi. 679 00:46:30,872 --> 00:46:34,125 Non, mais je suis au courant et j'ai l'impression de l'avoir fait. 680 00:46:37,295 --> 00:46:38,588 Comment elle s'y est prise ? 681 00:46:40,549 --> 00:46:41,383 Du poison. 682 00:46:42,551 --> 00:46:44,302 - C'est une dure à cuire. - Marcus ! 683 00:46:47,347 --> 00:46:48,515 Merde, c'est dingue. 684 00:46:49,599 --> 00:46:51,852 Je le crois pas. Ta mère a tué un mec. 685 00:46:54,855 --> 00:46:55,689 Ouais. 686 00:47:07,784 --> 00:47:08,618 Hé. 687 00:47:08,702 --> 00:47:11,746 - Non, Ginny. -Je veux plus y penser. 688 00:47:11,830 --> 00:47:13,707 Arrête. Non. Non. 689 00:47:14,916 --> 00:47:15,750 Allez. 690 00:47:17,043 --> 00:47:19,546 - C'est pas grave. Je dois partir. - Non. Reste là. 691 00:47:19,629 --> 00:47:21,339 - Ginny ! - Je vais y aller. Non ! 692 00:47:21,423 --> 00:47:23,008 - Arrête. - Laisse-moi, Marcus ! 693 00:47:33,560 --> 00:47:35,145 Je me demande ce qu'on ressent. 694 00:47:39,065 --> 00:47:43,361 Quand il y a l'air qui s'en va des poumons, comme ça. 695 00:47:46,615 --> 00:47:49,618 Quand on sent que c'est notre dernière respiration. 696 00:47:50,201 --> 00:47:51,036 Viens là. 697 00:47:51,828 --> 00:47:54,164 Ça va. 698 00:47:57,417 --> 00:48:01,087 Marcus, tu peux rien dire à personne. D'accord ? Tu la boucles. 699 00:48:01,630 --> 00:48:02,464 Je dirai rien. 700 00:48:04,883 --> 00:48:05,759 Je dirai rien. 701 00:48:10,263 --> 00:48:11,222 Ça va aller. 702 00:48:15,101 --> 00:48:16,645 Je veux pas lui ressembler. 703 00:48:19,230 --> 00:48:20,941 Je ne veux pas être forte. 704 00:49:09,656 --> 00:49:11,157 Pourquoi tu l'as fait, maman ? 705 00:49:11,700 --> 00:49:14,285 Pose pas de questions dont tu veux pas les réponses. 706 00:49:16,079 --> 00:49:17,330 J'ai besoin de savoir. 707 00:49:22,002 --> 00:49:25,296 Pour toi. Pour moi. Et pour ma famille. 708 00:49:25,880 --> 00:49:28,174 C'est pas quelque chose que j'ai fait à la légère. 709 00:49:29,092 --> 00:49:32,679 Je suis pas fière de ma façon d'agir, mais je suis fière qu'on soit ici. 710 00:49:34,431 --> 00:49:36,683 J'ai jamais dit que j'étais quelqu'un de bien. 711 00:49:37,976 --> 00:49:39,144 T'es ma mère. 712 00:49:39,769 --> 00:49:42,230 J'ai besoin de penser que t'es quelqu'un de bien. 713 00:49:42,897 --> 00:49:44,649 Ah, oui. Ça serait facile, hein ? 714 00:49:44,733 --> 00:49:46,109 Si c'était aussi simple. 715 00:49:48,361 --> 00:49:49,654 Tu veux savoir pourquoi ? 716 00:49:50,447 --> 00:49:53,158 J'ai jamais eu l'impression de pouvoir faire autrement. 717 00:49:54,534 --> 00:49:58,121 Et ne pas l'empoisonner ? Ne pas tuer, c'est une option. 718 00:49:59,080 --> 00:50:00,915 T'as des remords, au moins ? 719 00:50:00,999 --> 00:50:04,627 Y avait personne pour me protéger, moi, Ginny. Personne. 720 00:50:05,211 --> 00:50:08,214 Tu te rends pas compte de la chance que t'as. J'ai tué pour toi. 721 00:50:08,298 --> 00:50:11,551 J'ai vraiment tué quelqu'un pour toi, Ginny. 722 00:50:11,634 --> 00:50:14,345 Rentre-toi ça dans le crâne. C'est pas rien, tu sais. 723 00:50:14,971 --> 00:50:17,807 J'ai peut-être tort. J'ai fait un truc vraiment horrible. 724 00:50:17,891 --> 00:50:20,727 Je suis peut-être abjecte. Et je mérite rien. Très bien ! 725 00:50:20,810 --> 00:50:22,312 Ouais, je mérite rien du tout. 726 00:50:24,564 --> 00:50:25,523 Mais toi, oui. 727 00:50:26,816 --> 00:50:28,943 C'était à moi de m'assurer que t'aies tout. 728 00:50:29,027 --> 00:50:32,197 J'ai fait ce qu'il fallait. Que ça te plaise ou pas, j'ai fait ça ! 729 00:50:32,781 --> 00:50:35,575 J'ai pris toute la noirceur du monde et je l'ai mangée. 730 00:50:35,658 --> 00:50:38,244 Je suis devenue méchante, comme un horrible monstre. 731 00:50:38,912 --> 00:50:39,996 D'accord ? 732 00:50:40,080 --> 00:50:42,540 Pour que toi, ma fille, t'aies une très belle vie. 733 00:50:44,125 --> 00:50:47,587 Je t'ai gardée en sécurité, car cette main s'arrête pas sur la cuisse. 734 00:50:47,670 --> 00:50:50,924 J'ai passé mon enfance à souhaiter que ma mère arrête cette main ! 735 00:50:54,177 --> 00:50:57,889 J'ai plein de démons. Mon passé, c'est un vrai cauchemar. 736 00:50:59,474 --> 00:51:00,558 Et j'avais le choix. 737 00:51:01,559 --> 00:51:03,812 Je pouvais vivre le passé en me noyant dedans, 738 00:51:03,895 --> 00:51:05,855 en le ressentant chaque jour de ma vie. 739 00:51:10,151 --> 00:51:13,988 Mais on doit vivre pour l'avenir, parce que le passé nous ronge. 740 00:51:14,531 --> 00:51:16,157 Y a mieux à vivre que cet enfer. 741 00:51:18,701 --> 00:51:22,122 Toi et Austin, c'est vous, mon avenir. 742 00:51:23,331 --> 00:51:24,791 C'est pour vous que je vis. 743 00:51:26,334 --> 00:51:29,087 Dès que le test m'a indiqué que j'étais enceinte… 744 00:51:29,170 --> 00:51:33,383 Imagine. J'avais 15 ans. J'étais plus jeune que tu l'es maintenant. 745 00:51:34,259 --> 00:51:36,719 Quand j'ai vu que la bande du test était rose, 746 00:51:36,803 --> 00:51:39,681 dans des toilettes d'autoroute, en Géorgie, tout a changé. 747 00:51:41,057 --> 00:51:44,477 J'ai vu ce groupe de jeunes. Ils avaient l'air tellement heureux. 748 00:51:45,353 --> 00:51:47,147 Ils avaient aucun souci à se faire. 749 00:51:47,730 --> 00:51:50,400 Ils portaient de belles fringues, ils souriaient, et… 750 00:51:51,484 --> 00:51:52,902 on les aimait, ça se voyait. 751 00:51:53,403 --> 00:51:56,531 Ça se voyait qu'ils étaient aimés et qu'on prenait soin d'eux. 752 00:51:57,657 --> 00:52:02,287 Ils avaient mon âge, mais on les aimait, eux, et pas moi. 753 00:52:03,746 --> 00:52:06,833 Et j'ai décidé à ce moment-là que tu serais jamais comme moi. 754 00:52:06,916 --> 00:52:08,418 Que tu deviendrais comme eux. 755 00:52:09,169 --> 00:52:13,590 Je savais que j'aurais tout fait pour ça. Tout fait. Crois-moi, j'ai tout fait. 756 00:52:15,008 --> 00:52:18,136 Et ça a pris du temps. Et c'était pas facile, mais j'ai réussi. 757 00:52:18,219 --> 00:52:20,680 Je t'ai fait monter dans ce car avec ces jeunes. 758 00:52:21,639 --> 00:52:23,183 Alors, tu peux me détester 759 00:52:23,266 --> 00:52:26,728 et penser que je suis la pire mère, et peut-être que c'est vrai. 760 00:52:26,811 --> 00:52:30,440 Mais t'es dans ce car grâce à moi. J'ai fait tout ce que je devais faire. 761 00:52:30,523 --> 00:52:31,816 J'ai pas un seul regret. 762 00:52:32,609 --> 00:52:35,695 Tout ce que je fais, Ginny, c'est pour toi et pour ton frère. 763 00:52:36,571 --> 00:52:38,656 Tu me fais pas confiance, mais crois-le ! 764 00:52:46,456 --> 00:52:48,791 Et… Et j'aime vraiment bien tes cheveux. 765 00:52:51,127 --> 00:52:52,003 Merci, maman. 766 00:52:55,757 --> 00:52:56,674 Allez, viens. 767 00:53:06,559 --> 00:53:10,271 Mais tu dois le dire à personne. Tu le sais, pas vrai ? Promets-le-moi. 768 00:53:12,857 --> 00:53:13,816 Je te promets. 769 00:53:15,860 --> 00:53:18,029 Toi et moi contre le reste du monde, hein ? 770 00:53:22,075 --> 00:53:22,909 OK. 771 00:53:30,250 --> 00:53:33,086 Maman, si t'as fini mon jeu, tu veux bien me le rendre ? 772 00:53:34,796 --> 00:53:37,423 La confiance est une chose compliquée. 773 00:53:39,801 --> 00:53:42,011 Parce que la confiance va dans les deux sens. 774 00:53:45,807 --> 00:53:47,767 On est dans le même bateau, maintenant. 775 00:55:34,123 --> 00:55:36,542 Traduction des sous-titres par : Louise Grillon