1 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 J'aurai du retard, j'ai rendez-vous à l'école. 2 00:00:17,477 --> 00:00:18,936 D'accord, à plus tard. 3 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 À quoi tu joues, gamine ? 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 - Quoi ? - Ne fais pas ça. 5 00:00:30,615 --> 00:00:33,951 - Quoi ? - Virginia, tu crois que c'est un jeu ? 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,913 Si c'est un jeu, maman ? Non. 7 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Il n'y a que toi qui joues. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,667 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 9 00:00:44,212 --> 00:00:47,340 Il va falloir que tu grandisses, ma petite. 10 00:00:47,423 --> 00:00:49,425 Je suis furieuse, j'ai envie de… 11 00:00:49,509 --> 00:00:50,343 Me tuer ? 12 00:00:53,596 --> 00:00:55,515 Austin, on s'en va ! 13 00:00:57,225 --> 00:01:00,853 Ça me fait bizarre d'apprendre que ma vie est un mensonge. 14 00:01:11,030 --> 00:01:14,742 Une chose est sûre dans ce monde, ne fais confiance à personne. 15 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 À part moi. 16 00:01:16,786 --> 00:01:18,371 Je serai toujours là pour toi. 17 00:01:23,501 --> 00:01:24,710 Prends ton blouson. 18 00:01:37,098 --> 00:01:39,058 La confiance, c'est étrange. 19 00:01:39,142 --> 00:01:40,810 Il est facile d'en abuser. 20 00:01:41,978 --> 00:01:45,273 Et la trahison laisse un sale goût dans la bouche. 21 00:01:56,909 --> 00:01:59,120 J'apprécie beaucoup Austin, 22 00:01:59,203 --> 00:02:01,372 mais il a un peu de retard. 23 00:02:01,455 --> 00:02:04,167 Peut-être parce qu'il a beaucoup déménagé. 24 00:02:04,250 --> 00:02:05,293 Il est futé. 25 00:02:05,376 --> 00:02:07,587 Il rattrapera vite son retard. 26 00:02:07,670 --> 00:02:09,005 Ce n'est pas tout. 27 00:02:09,088 --> 00:02:11,090 Montre-t-il des signes d'anxiété ? 28 00:02:11,674 --> 00:02:12,717 D'anxiété ? 29 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Il a neuf ans. 30 00:02:14,719 --> 00:02:17,930 J'aimerais qu'il voie le conseiller d'orientation, 31 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 afin d'envisager un plan d'accompagnement. 32 00:02:21,225 --> 00:02:24,395 Non. Quoi que ce soit, Austin n'en a pas besoin. 33 00:02:24,478 --> 00:02:27,857 Il va bien. S'il a du retard, on travaillera à la maison. 34 00:02:27,940 --> 00:02:29,942 - Je m'en occupe. - Madame Miller… 35 00:02:30,902 --> 00:02:32,904 Désolée de vous déranger. 36 00:02:34,113 --> 00:02:35,990 Rends-le tout de suite. 37 00:02:38,576 --> 00:02:41,370 Il a pris ça dans l'espace de réflexion. 38 00:02:41,913 --> 00:02:43,372 C'était dans son sac. 39 00:02:43,456 --> 00:02:45,249 J'y ai passé la journée. 40 00:02:45,333 --> 00:02:47,084 Ça a duré 15 minutes, Zach. 41 00:02:47,168 --> 00:02:49,837 On ne traite pas les autres de face de crotte de nez. 42 00:02:49,921 --> 00:02:51,923 Tiffany a une face de crotte de nez. 43 00:02:53,883 --> 00:02:55,092 Je suis navrée. 44 00:02:55,176 --> 00:02:57,470 Il traverse une période compliquée. 45 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 - Je comprends. - C'est pas vrai. 46 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 C'est pas à cause de papa. 47 00:03:01,349 --> 00:03:05,519 Zach, on ne vole pas les affaires des autres. 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,356 - Vous êtes occupée… - Non, attendez. 49 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 Merci beaucoup. 50 00:03:12,860 --> 00:03:16,572 - Un plan d'accompagnement ? - Tu écoutais ? Tu es bien mon fils. 51 00:03:17,073 --> 00:03:19,951 LYCÉE DE WELLSBURY ALLEZ LES TIGERS ! 52 00:03:25,665 --> 00:03:26,540 Hunter. 53 00:03:27,750 --> 00:03:28,584 Salut. 54 00:03:30,086 --> 00:03:30,920 Salut. 55 00:03:32,797 --> 00:03:33,631 Merci. 56 00:03:34,257 --> 00:03:36,008 Pas de souci. 57 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 C'était mon ennemie jurée ? 58 00:03:49,772 --> 00:03:51,399 C'était rien. 59 00:04:05,955 --> 00:04:07,081 Ça va ? 60 00:04:07,581 --> 00:04:09,500 - Un problème ? - C'est rien. 61 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Quoi ? 62 00:04:20,177 --> 00:04:23,180 - On se voit tout à l'heure ? - Je vais chez la psy. 63 00:04:26,434 --> 00:04:28,311 Faut que j'y aille. À plus. 64 00:04:36,193 --> 00:04:38,988 Sophie a l'air tellement heureuse. 65 00:04:39,822 --> 00:04:40,698 Ça me gave. 66 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 "Soyez gentils, c'est gratuit." 67 00:04:44,660 --> 00:04:47,788 C'était gentil de me briser le cœur, Sophie. 68 00:04:48,789 --> 00:04:51,334 Elle a gardé nos photos. Ça veut dire quoi ? 69 00:04:51,417 --> 00:04:54,170 Elle t'aime encore et veut se remettre avec toi. 70 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 Sérieux ? 71 00:04:55,463 --> 00:04:56,297 Non. 72 00:04:58,174 --> 00:05:01,719 Parfait. Je joue la sorcière maléfique dans le spectacle. 73 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 Ça va me changer de ma vie quotidienne. 74 00:05:11,604 --> 00:05:13,022 Pourquoi tu portes ça ? 75 00:05:14,023 --> 00:05:15,608 Y a même pas de verres. 76 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 T'es trop bizarre. 77 00:05:19,987 --> 00:05:23,324 Quoi ? Zach, t'es son pote, maintenant ? 78 00:05:23,407 --> 00:05:24,367 La ferme. 79 00:05:45,930 --> 00:05:48,766 ROBES DE MARIAGE 80 00:05:51,602 --> 00:05:53,521 Ce n'est pas du travail, ça. 81 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 Salut. 82 00:05:56,899 --> 00:05:57,733 Ça va ? 83 00:05:58,484 --> 00:06:00,569 Oui. Je regarde des robes. 84 00:06:00,653 --> 00:06:04,407 Des robes bien trop chères pour notre budget. 85 00:06:04,490 --> 00:06:06,325 Justement, parlons du budget. 86 00:06:06,409 --> 00:06:08,202 - Oui ? - Je le déteste. 87 00:06:09,787 --> 00:06:13,999 Hélas, milady, je ne suis qu'un humble fonctionnaire. 88 00:06:14,083 --> 00:06:17,044 Tu devras tempérer tes attentes. 89 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 Ce sera un mariage intime. 90 00:06:20,297 --> 00:06:21,257 Et tes parents ? 91 00:06:21,340 --> 00:06:23,092 Que nous offrent-ils ? 92 00:06:23,175 --> 00:06:25,761 Pas un mariage, si c'est ce que tu penses. 93 00:06:26,345 --> 00:06:29,849 Tu sais que je n'ai jamais voulu de l'argent de mes parents, 94 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 et ça ne changera pas. 95 00:06:32,768 --> 00:06:34,687 Qui t'a payé la fac, au fait ? 96 00:06:34,770 --> 00:06:36,939 Et notre abonnement Netflix ? 97 00:06:38,941 --> 00:06:42,361 Désolée, mais si quelqu'un veut te donner de l'argent, 98 00:06:42,445 --> 00:06:43,696 ça ne te regarde pas. 99 00:06:43,779 --> 00:06:48,075 C'est vrai, on ne se marie qu'une fois. Sauf si on est une traînée. 100 00:06:49,702 --> 00:06:52,913 C'est le projet de plan financier que je t'ai demandé ? 101 00:06:52,997 --> 00:06:55,916 En bref, les dépenses de Wellsbury sont énormes. 102 00:06:56,000 --> 00:06:56,876 On le savait. 103 00:06:57,710 --> 00:06:59,211 Cynthia n'avait pas tort. 104 00:06:59,295 --> 00:07:01,505 Une grosse partie va aux écoles. 105 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 Combien pour les écoles ? 106 00:07:04,049 --> 00:07:05,593 89 millions de dollars. 107 00:07:15,186 --> 00:07:16,020 Bon sang. 108 00:07:22,234 --> 00:07:25,154 - Alors ? - Jess, j'adore celle-là. 109 00:07:25,237 --> 00:07:27,948 On sait déjà qui sera dans la limousine ? 110 00:07:28,032 --> 00:07:29,617 Derek vient en Hummer. 111 00:07:29,700 --> 00:07:33,454 - Sérieux ? - J'ai tellement hâte. 112 00:07:33,996 --> 00:07:34,830 Trop belle. 113 00:07:36,081 --> 00:07:37,583 J'adore cette couleur. 114 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 - Merci. - Tu es là pour le bal ? 115 00:07:40,920 --> 00:07:41,837 Maman. 116 00:07:43,214 --> 00:07:46,175 Je peux avoir ce joli sac, s'il te plaît ? 117 00:07:47,134 --> 00:07:48,093 Maman ? 118 00:07:57,228 --> 00:08:00,981 L'autre fois, tu as évoqué ton enfance et ce qui t'a amenée ici. 119 00:08:01,899 --> 00:08:04,235 C'était la partie émergée de l'iceberg. 120 00:08:04,860 --> 00:08:06,779 Tu as grandi dans la pauvreté. 121 00:08:07,321 --> 00:08:09,823 Tu t'es sentie négligée ? 122 00:08:09,907 --> 00:08:11,951 Non, pas du tout. 123 00:08:12,576 --> 00:08:14,370 Georgia s'est occupée de nous. 124 00:08:14,453 --> 00:08:16,580 Mais ses méthodes étaient douteuses. 125 00:08:16,664 --> 00:08:19,333 Je vois pas le rapport avec mes mutilations. 126 00:08:20,125 --> 00:08:22,503 On doit identifier ce qui les déclenche. 127 00:08:23,128 --> 00:08:26,257 Parle-moi de la dernière fois où tu t'es fait du mal. 128 00:08:26,340 --> 00:08:27,299 À Thanksgiving. 129 00:08:28,425 --> 00:08:31,011 Que s'est-il passé à ce moment-là ? 130 00:08:34,557 --> 00:08:36,976 Te souviens-tu de ce que tu ressentais ? 131 00:08:37,935 --> 00:08:38,811 Non. 132 00:08:42,690 --> 00:08:44,358 Je sens que tu es en colère. 133 00:08:44,441 --> 00:08:47,611 Ah oui ? Ça valait le coup de faire un doctorat. 134 00:08:52,533 --> 00:08:53,367 Désolée. 135 00:08:54,368 --> 00:08:59,206 On doit apprendre à travailler ensemble, pour que je t'aide à t'aider toi-même. 136 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 Je dois vous faire confiance ? 137 00:09:02,418 --> 00:09:05,296 On dirait que ça te pose un problème. 138 00:09:06,630 --> 00:09:09,174 C'est pour ça qu'on va voir un psy, non ? 139 00:09:09,842 --> 00:09:11,510 Pourquoi viens-tu me voir ? 140 00:09:14,388 --> 00:09:17,766 Pour aller mieux. Pour arrêter de me faire du mal. 141 00:09:24,148 --> 00:09:25,316 Merci. 142 00:09:25,399 --> 00:09:27,610 J'aimerais que tu essaies ces outils. 143 00:09:28,193 --> 00:09:30,237 L'élastique est une diversion. 144 00:09:30,321 --> 00:09:32,573 Quand tu as envie de te faire du mal, 145 00:09:32,656 --> 00:09:35,868 fais-le claquer pour te changer les idées. 146 00:09:36,368 --> 00:09:39,955 Une fois le danger passé, écris ce que tu ressens. 147 00:09:41,040 --> 00:09:44,293 Si tu penses que tu risques vraiment de te faire du mal, 148 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 appelle-moi. 149 00:09:47,087 --> 00:09:48,464 Ça te semble faisable ? 150 00:09:50,883 --> 00:09:53,218 Il faut que tu t'engages à essayer. 151 00:09:53,302 --> 00:09:55,763 Ces outils ne sont utiles que si tu t'en sers. 152 00:09:57,431 --> 00:09:58,599 Je vais essayer. 153 00:09:59,391 --> 00:10:02,144 Ginny, c'est bon signe que tu sois en colère. 154 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 Tu acceptes tes sentiments. 155 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Attention à tes déclencheurs. 156 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Je vois rien. 157 00:10:14,782 --> 00:10:16,825 Tu vois rien ? C'est dommage. 158 00:10:28,295 --> 00:10:30,381 Tu as confiance en moi ? 159 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 Désolée. Ma fille a dû prendre ça. 160 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Je n'avais pas vu. 161 00:10:43,811 --> 00:10:45,020 Pas de problème. 162 00:10:51,318 --> 00:10:55,614 La maison d'Edith Wharton, le Mount, est disponible pour des mariages. 163 00:10:55,698 --> 00:10:57,157 C'est romantique, non ? 164 00:10:57,241 --> 00:11:00,577 Je ne te voyais pas fan d'Edith Wharton. 165 00:11:01,161 --> 00:11:03,914 Les femmes du club de quartier y sont allées, 166 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 - elles en parlaient. - Je vois. 167 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Désolé que ta candidature ait été refusée. 168 00:11:09,211 --> 00:11:12,715 - Je sais que tu y tenais. - Je ne m'avoue pas vaincue. 169 00:11:14,049 --> 00:11:16,135 Ne me dis pas ce que ça veut dire. 170 00:11:16,802 --> 00:11:19,555 Que dirais-tu d'une grange ? 171 00:11:21,098 --> 00:11:24,768 - Une grange ? - Oui, une grange charmante et rustique. 172 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 - Avec des cochons ? - Non, pas de cochons. 173 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 J'ai un ami qui a trouvé une grange dans le Maine, 174 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 il s'y est marié, c'était superbe. 175 00:11:33,986 --> 00:11:36,405 - J'adore les cochons. - Fais tes devoirs. 176 00:11:36,488 --> 00:11:39,116 Je ne veux plus me faire convoquer. 177 00:11:44,747 --> 00:11:46,915 - C'est quoi ? - C'est pour Austin. 178 00:11:52,713 --> 00:11:54,590 Trop bien ! 179 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 Paul, tu le soudoies ? 180 00:11:57,634 --> 00:11:59,344 Quoi ? Non, c'est pas moi. 181 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Je la voulais trop. 182 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Salut, maman. Entre. 183 00:12:23,660 --> 00:12:25,162 Tu fouilles dans mon sac ? 184 00:12:25,245 --> 00:12:28,916 Tu te sers du nom d'Austin. C'est bien qu'il en profite, non ? 185 00:12:28,999 --> 00:12:30,918 Je n'avais pas le choix. 186 00:12:31,001 --> 00:12:32,795 Elle te plaît, cette maison ? 187 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 On a failli tout perdre. 188 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 Pourquoi tu l'as encore ? 189 00:12:36,006 --> 00:12:38,801 Ma cote de crédit est à 315. Explique. 190 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 Tu te crois futée ? Tu joues avec le feu, là. 191 00:12:44,932 --> 00:12:46,266 J'ai pas peur de toi. 192 00:12:47,267 --> 00:12:48,310 Peur de moi ? 193 00:12:49,269 --> 00:12:52,314 Moi, j'ai peur de toi. Je ne te fais plus confiance. 194 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 - Un problème ? - T'as entendu quoi ? 195 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 Rien, juste la porte claquer. Une dispute ? 196 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Non, c'est rien. 197 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - Y a beaucoup de rien, en ce moment. - C'est-à-dire ? 198 00:13:37,025 --> 00:13:40,904 Ça devient difficile de faire comme si t'avais pas de problèmes. 199 00:13:44,366 --> 00:13:46,451 C'est dur pour toi, c'est ça ? 200 00:13:48,036 --> 00:13:50,998 Si je suis difficile à vivre, t'as qu'à te tirer. 201 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 - Tu fais quoi ? - Rien. 202 00:13:53,458 --> 00:13:56,962 Tu te mêles de mes affaires, et franchement, ça me soûle. 203 00:13:59,214 --> 00:14:00,424 Là, j'ai pas envie. 204 00:14:29,077 --> 00:14:31,580 Le permis pour le terrain de pickleball. 205 00:14:32,748 --> 00:14:33,957 C'est formidable. 206 00:14:35,250 --> 00:14:36,335 C'est merveilleux. 207 00:14:36,418 --> 00:14:37,961 - Merci. - Je vous en prie. 208 00:14:38,962 --> 00:14:41,340 Paul est d'accord pour le Mount ? 209 00:14:42,716 --> 00:14:46,970 Écoutez, je sais que le refus de Cynthia complique les choses, mais… 210 00:14:47,054 --> 00:14:50,641 Ça n'a rien de personnel. Nous avons un processus. 211 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 Il y a une liste. 212 00:14:52,517 --> 00:14:54,561 Et j'ai une petite crise à gérer. 213 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 Le recueil d'Emily Dickinson a disparu. 214 00:14:57,189 --> 00:14:58,315 C'est vrai ? 215 00:14:58,398 --> 00:15:01,735 Quelqu'un a crocheté la serrure en pleine nuit. 216 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 C'est affreux. Qui ferait une chose pareille ? 217 00:15:04,947 --> 00:15:07,574 Pas l'un de nos membres, j'espère. 218 00:15:08,158 --> 00:15:09,534 Une farce, peut-être ? 219 00:15:09,618 --> 00:15:12,454 Le club d'histoire veut tout récupérer. 220 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 C'est horrible. 221 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Notre réputation est en jeu. 222 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 Vous le retrouverez. 223 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 Ça va ? 224 00:15:29,680 --> 00:15:30,597 Oui. 225 00:15:35,477 --> 00:15:36,395 On échange ? 226 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 - Salut. - Salut, Padma. 227 00:15:39,606 --> 00:15:42,526 Un latte au caramel, s'il te plaît. 228 00:15:54,705 --> 00:15:57,082 - Oh, Bracia… - Salut. 229 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 Salut, Ginny. 230 00:16:00,544 --> 00:16:02,796 - Ça va pas ? - Non, rien ne va. 231 00:16:04,006 --> 00:16:06,008 On a reçu les photos du casting. 232 00:16:06,883 --> 00:16:08,552 J'ai une sale tronche. 233 00:16:10,345 --> 00:16:12,848 C'est pas si mal. 234 00:16:12,931 --> 00:16:14,725 Ça craint. Comme dit Beyoncé… 235 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 - Pas de lumière bleue sur une peau noire. - Point. 236 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Ah, ces blancs. 237 00:16:20,230 --> 00:16:21,898 Regarde ce pauvre Bryon. 238 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 Il reste canon. 239 00:16:27,112 --> 00:16:28,447 Vous faites la paire. 240 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 Tu fais quoi ce soir ? 241 00:16:33,076 --> 00:16:34,286 Je vais agoniser. 242 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 J'ai une idée. 243 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 C'est délicieux, ici. 244 00:16:44,337 --> 00:16:47,382 C'est sympa, ici. On sent que c'est pas une chaîne. 245 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 - Je veux ça. - Salut. 246 00:16:49,301 --> 00:16:50,260 Salut, Ginny. 247 00:16:51,094 --> 00:16:53,013 Qu'est-ce que je vous sers ? 248 00:16:53,096 --> 00:16:55,390 Des frites de patate douce. 249 00:17:01,897 --> 00:17:04,691 - D'accord. Je reviens. - Cool. 250 00:17:22,793 --> 00:17:25,087 Pourquoi ces mines déconfites ? 251 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 Pour rien. 252 00:17:27,214 --> 00:17:30,634 Quels rabat-joies, ces deux-là. 253 00:17:31,468 --> 00:17:32,344 Ouais. 254 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Et ta répétition ? 255 00:17:34,262 --> 00:17:37,390 Je joue la sorcière maléfique. 256 00:17:37,474 --> 00:17:41,853 Une de mes répliques est : "Mes bajoues frémissent de méchanceté." 257 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 C'est rigolo. 258 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Maman, c'est affreux. 259 00:17:46,066 --> 00:17:49,986 Il n'y a pas de mauvais rôles, seulement des mauvais acteurs. 260 00:17:50,570 --> 00:17:52,197 Papa, arrête. 261 00:17:52,280 --> 00:17:57,077 Je voulais jouer le premier rôle, être sexy et reconquérir Sophie. 262 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 Tu devrais oublier Sophie. 263 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Maman, c'est insensible de ta part de me dire ça. 264 00:18:02,249 --> 00:18:05,460 Je l'aimais, je peux pas l'oublier comme ça. 265 00:18:05,544 --> 00:18:08,046 C'est comme si je te disais d'oublier papa. 266 00:18:08,880 --> 00:18:11,133 Pas tout à fait pareil, j'espère. 267 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 Vous êtes méchants. 268 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 J'ai le cœur brisé, je pleure toutes les nuits. 269 00:18:15,929 --> 00:18:19,307 - J'ai rien entendu. - T'es trop occupé à te branler. 270 00:18:23,854 --> 00:18:25,480 Qu'est-ce qui t'embête ? 271 00:18:26,106 --> 00:18:27,482 Le réchauffement climatique. 272 00:18:46,835 --> 00:18:49,629 - Salut. - Pervenche, lavande ou chardon ? 273 00:18:49,713 --> 00:18:52,465 La dernière sonne érotique, mais j'aime bien. 274 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Pardon ? 275 00:18:53,925 --> 00:18:55,719 Les couleurs, pour le mariage. 276 00:18:57,179 --> 00:19:00,098 Je voulais savoir si tu comptais venir. 277 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Ma puce… 278 00:19:03,393 --> 00:19:04,311 Non, je sais. 279 00:19:05,353 --> 00:19:06,271 Je sais. 280 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Je vais pas pouvoir. 281 00:19:09,441 --> 00:19:11,359 Je comprends. C'est juste que… 282 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 C'est bizarre, mais tu es l'un de mes seuls amis. 283 00:19:15,030 --> 00:19:17,365 Ça n'a rien de bizarre. 284 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Tu comptes beaucoup pour moi. 285 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 Je t'aime. 286 00:19:20,952 --> 00:19:22,287 Je t'aimerai toujours. 287 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 Moi aussi. 288 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 C'est super pour nous, ça. 289 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 C'est pour ça que je ne viendrai pas. 290 00:19:35,217 --> 00:19:36,384 Je sais, je… 291 00:19:38,011 --> 00:19:41,348 Je n'ai pas vraiment de famille, à part toi. 292 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Chardon. 293 00:19:46,686 --> 00:19:49,022 - Tu crois ? - Carrément. 294 00:19:49,105 --> 00:19:50,565 Écoute le photographe. 295 00:19:50,649 --> 00:19:52,651 Et maintenant, le plan de table. 296 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 J'essaie d'être compréhensif, tu sais. 297 00:19:55,362 --> 00:19:56,363 Bon, d'accord. 298 00:19:57,113 --> 00:19:59,366 Je ne t'embête plus avec mon mariage. 299 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Au fait, ta fille est démoniaque. 300 00:20:03,828 --> 00:20:07,666 Belzébuth et Bracia viennent d'arriver, je dois y aller. 301 00:20:08,291 --> 00:20:09,209 Ginny est là ? 302 00:20:10,085 --> 00:20:11,586 C'est qui, Bracia ? 303 00:20:13,004 --> 00:20:13,880 Allô ? 304 00:20:15,257 --> 00:20:19,386 Merci, monsieur Miller. C'est vraiment génial. 305 00:20:19,469 --> 00:20:20,512 Pas de problème. 306 00:20:21,346 --> 00:20:24,349 - T'es entre de bonnes mains. - C'est clair. 307 00:20:25,225 --> 00:20:26,643 Elle a été prise où ? 308 00:20:27,477 --> 00:20:30,563 Lors d'un voyage en Inde pour National Geographic. 309 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 Normal. 310 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 - Où êtes-vous allé ? - Partout. 311 00:20:35,944 --> 00:20:38,363 Dans des endroits très dangereux. 312 00:20:38,446 --> 00:20:41,116 L'Himalaya, les bars de motards de Géorgie… 313 00:20:41,199 --> 00:20:43,201 Papa, garde ça pour ton bouquin. 314 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 C'est parti. 315 00:20:54,004 --> 00:20:56,214 Sois naturelle. 316 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Redresse les épaules, 317 00:21:01,678 --> 00:21:02,762 et relâche-les. 318 00:21:03,346 --> 00:21:04,306 Respire. 319 00:21:06,308 --> 00:21:07,600 Oublie ce qu'est la joie. 320 00:21:08,768 --> 00:21:10,228 Maintenant, regarde-moi. 321 00:21:10,812 --> 00:21:12,939 Tu me détestes. Voilà. 322 00:21:13,523 --> 00:21:16,234 Tu as la jambe cassée, tu as mal, 323 00:21:16,318 --> 00:21:19,404 mais de façon mignonne, avec une petite moue. 324 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Bien. 325 00:21:23,241 --> 00:21:24,326 Ginny, vas-y. 326 00:21:24,409 --> 00:21:26,494 - Quoi ? - Viens, s'il te plaît. 327 00:21:55,732 --> 00:21:56,691 Ginny, viens. 328 00:22:10,747 --> 00:22:12,582 J'en reviens pas. 329 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 Elle est partout. Elle me hante. 330 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 Elle est magnifique. 331 00:22:27,472 --> 00:22:28,890 Ginny aussi. 332 00:22:28,973 --> 00:22:32,602 J'avais vraiment pas besoin de la voir aussi belle. 333 00:22:36,439 --> 00:22:38,942 - Quoi ? - J'ai des crampes de règles. 334 00:22:39,442 --> 00:22:40,485 T'as mis du blanc ? 335 00:22:41,069 --> 00:22:43,363 Pas la peine de me le rappeler. 336 00:22:43,446 --> 00:22:45,949 - Tu veux un Advil ? - Non. 337 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Ou une muselière ? 338 00:22:48,701 --> 00:22:50,578 Bébé, je peux pas l'atteindre. 339 00:22:51,830 --> 00:22:53,998 Tu supporterais pas les règles. 340 00:22:54,082 --> 00:22:55,166 Vous êtes prêts ? 341 00:22:56,209 --> 00:22:58,461 - Oui, je crois. - C'est parti. 342 00:23:05,969 --> 00:23:08,638 Souviens-toi de nos moments les plus durs 343 00:23:11,182 --> 00:23:14,185 En y repensant, ce n'était pas si grave 344 00:23:15,645 --> 00:23:18,606 Quand bien même, il faut que tu saches 345 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Que je ne regrette rien 346 00:23:22,527 --> 00:23:26,197 On s'est rencontrés trop jeunes 347 00:23:28,241 --> 00:23:30,702 Et si je pouvais m'exprimer 348 00:23:31,786 --> 00:23:32,829 Je te dirais 349 00:23:33,580 --> 00:23:36,207 Que tu me rends malheureux 350 00:23:37,500 --> 00:23:42,505 L'amour est un poison Qui n'a aucun remède 351 00:23:43,089 --> 00:23:46,885 Alors, j'arrête tout Parce que je n'en peux plus 352 00:23:48,178 --> 00:23:52,599 Je m'en vais, loin dans la vallée 353 00:23:54,225 --> 00:23:57,395 Je ne vois plus aucune raison de rester 354 00:23:59,647 --> 00:24:03,359 Si je restais, ce serait de la naïveté 355 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Hunter, ça va, mon pote ? 356 00:24:19,626 --> 00:24:20,460 Quoi ? 357 00:24:21,544 --> 00:24:23,129 Ça parle pas de moi. 358 00:24:23,713 --> 00:24:27,217 Allez, on encourage le groupe. 359 00:24:27,300 --> 00:24:29,177 Bravo ! 360 00:24:29,260 --> 00:24:31,471 - C'est une super chanson. - Bravo. 361 00:24:31,554 --> 00:24:33,515 C'est triste, mais c'est super. 362 00:24:33,598 --> 00:24:36,100 Jordan, tu as bâclé le refrain. 363 00:24:36,184 --> 00:24:39,646 J'ai bouffé un nounours à la beuh, je suis arraché. 364 00:24:40,396 --> 00:24:43,441 T'en veux un pour tes crampes, chérie ? 365 00:24:45,109 --> 00:24:49,489 Il faut que j'en prenne combien pour ne plus jamais penser à rien ? 366 00:24:56,579 --> 00:24:58,581 C'était vraiment super. Merci. 367 00:24:58,665 --> 00:24:59,874 Je t'en prie. 368 00:25:00,833 --> 00:25:03,336 C'est bien que tu te fasses des amies. 369 00:25:03,419 --> 00:25:05,755 Des amies noires, tu veux dire ? 370 00:25:07,423 --> 00:25:09,759 Ça se passe bien avec le docteur Lily ? 371 00:25:09,842 --> 00:25:11,970 Je dois tenir un journal. 372 00:25:12,470 --> 00:25:13,805 Je dois écrire quoi ? 373 00:25:13,888 --> 00:25:16,099 "Dieu, es-tu là ? C'est moi, Ginny." 374 00:25:16,182 --> 00:25:18,476 "Cher journal, je veux me brûler." 375 00:25:18,560 --> 00:25:22,146 Pourquoi pas de la poésie ? Tu avais fait un concours. 376 00:25:22,939 --> 00:25:24,065 J'ai pas gagné. 377 00:25:24,148 --> 00:25:26,359 Là, il ne s'agit pas de gagner. 378 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 Ton poème était superbe, il venait du cœur. 379 00:25:30,655 --> 00:25:31,864 Tu pourrais essayer. 380 00:25:33,700 --> 00:25:36,077 Cher journal, j'ai envie de me brûler 381 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 Quand vais-je enfin arrêter ? 382 00:25:38,454 --> 00:25:41,332 Dieu, la voilà guérie ! C'est un miracle. 383 00:25:41,416 --> 00:25:44,836 Merci à Dieu, Freud et Amanda Gorman. 384 00:25:47,338 --> 00:25:48,590 Revoilà ton sourire. 385 00:25:50,925 --> 00:25:52,719 C'est bon de le revoir. 386 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 Merci de ne pas l'avoir dit. 387 00:25:56,723 --> 00:25:59,809 Tant que tu es en sécurité et en bonne santé. 388 00:26:08,026 --> 00:26:10,945 - JE HAIS DÉJÀ CETTE JOURNÉE - BONJOUR À TOI AUSSI 389 00:26:16,701 --> 00:26:18,244 J'AIMERAIS POUVOIR TE DIRE 390 00:26:41,934 --> 00:26:44,354 Ginny, baisse la musique ! 391 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 Ne m'oblige pas à monter ! 392 00:27:37,198 --> 00:27:38,032 C'est triste. 393 00:27:43,496 --> 00:27:46,124 - Tu vas déjeuner ? - Non, j'ai chimie. 394 00:27:48,334 --> 00:27:50,294 - J'ai pas envie de parler. - OK. 395 00:27:59,429 --> 00:28:00,596 Désolée. 396 00:28:01,431 --> 00:28:02,515 - Quoi ? - Désolée. 397 00:28:02,598 --> 00:28:04,016 - Quoi ? - Arrête. 398 00:28:08,187 --> 00:28:10,148 - T'écris quoi ? - Un poème. 399 00:28:11,524 --> 00:28:14,777 - Et voilà, j'ai honte. - C'est cool, la poésie. 400 00:28:19,073 --> 00:28:20,241 Tu m'en lis un ? 401 00:28:20,324 --> 00:28:21,284 Un poème ? 402 00:28:21,367 --> 00:28:22,201 Ouais. 403 00:28:27,081 --> 00:28:27,915 D'accord. 404 00:28:29,792 --> 00:28:31,335 Donne-moi un mot. 405 00:28:35,715 --> 00:28:36,549 Noël. 406 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 - Noël ? - Ouais. 407 00:28:38,259 --> 00:28:39,677 Ça ne rime avec rien. 408 00:28:39,761 --> 00:28:41,721 - Ça rime pas toujours. - Je sais. 409 00:28:42,263 --> 00:28:44,724 Noël. 410 00:28:44,807 --> 00:28:47,018 Noël est comme Halloween 411 00:28:47,602 --> 00:28:48,436 Je suis hantée 412 00:28:48,519 --> 00:28:50,646 - J'adore. - Chut, je fais de la poésie. 413 00:28:50,730 --> 00:28:53,065 Noël est comme Halloween 414 00:28:53,608 --> 00:28:54,942 Je suis hantée 415 00:28:55,526 --> 00:28:57,528 Humide est l'air Rempli de poussière 416 00:28:57,612 --> 00:28:58,654 Le crabe est d'enfer 417 00:28:58,738 --> 00:29:00,448 Tu vois ? Ça rime. 418 00:29:03,367 --> 00:29:06,162 La tension règne en ton absence 419 00:29:06,662 --> 00:29:07,914 Plus rien n'a de sens 420 00:29:08,998 --> 00:29:10,249 Reviendras-tu ? 421 00:29:10,917 --> 00:29:13,586 Suis-je dans le déni ou dans l'errance ? 422 00:29:14,212 --> 00:29:16,756 Un frisson, de la poussière sur la table 423 00:29:16,839 --> 00:29:17,882 Suis-je folle ? 424 00:29:17,965 --> 00:29:19,675 Ai-je commis l'irréparable ? 425 00:29:19,759 --> 00:29:21,010 Merde. 426 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 Je reste bloquée quelque part Je refuse de me libérer 427 00:29:25,139 --> 00:29:28,226 Je ne veux pas quitter cet endroit Où avant, tu étais 428 00:29:28,309 --> 00:29:31,521 Je prends mes distances Pour que tu reviennes vers moi 429 00:29:31,604 --> 00:29:33,064 Mais tu ne reviendras pas 430 00:29:33,147 --> 00:29:34,565 Pas après cette nuit-là 431 00:29:34,649 --> 00:29:36,234 Pas après nos bagarres 432 00:29:36,317 --> 00:29:38,361 Je suis revenu. Je suis là. 433 00:29:38,444 --> 00:29:40,905 Ça ne parle pas de toi. C'est un poème. 434 00:29:40,988 --> 00:29:41,989 D'accord. 435 00:29:47,161 --> 00:29:48,663 Noël est comme Halloween 436 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Je suis hanté 437 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 C'est écœurant. 438 00:29:59,924 --> 00:30:02,844 Tu vas le sucer ? On dirait que oui. 439 00:30:04,095 --> 00:30:04,929 Dégage, Max. 440 00:30:05,012 --> 00:30:06,013 Je t'emmerde. 441 00:30:10,685 --> 00:30:12,019 Je peux te parler ? 442 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 - Non merci. - Je sais. 443 00:30:13,896 --> 00:30:15,606 Je voulais te dire 444 00:30:15,690 --> 00:30:18,234 que j'ai vu Sophie au Blue Farm. 445 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Quoi ? 446 00:30:19,235 --> 00:30:20,778 Elle était avec un mec. 447 00:30:20,862 --> 00:30:23,656 - Je voulais te le dire… - Va chier, Abby. 448 00:30:24,532 --> 00:30:27,410 - C'est un coup bas, même pour toi. - Non, Max… 449 00:30:27,493 --> 00:30:28,911 Fous-moi la paix. 450 00:30:36,711 --> 00:30:38,838 On sèche et on va fumer de la beuh ? 451 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 Ouais. 452 00:30:54,687 --> 00:30:56,188 C'est mignon, ici. 453 00:30:56,272 --> 00:30:57,565 Quoi, ma chambre ? 454 00:31:08,659 --> 00:31:11,454 À qui tu rêves de ressembler ? 455 00:31:11,996 --> 00:31:13,998 Je sais pas. Willow Smith. 456 00:31:14,498 --> 00:31:16,375 - Et toi ? - Hailey Bieber. 457 00:31:16,459 --> 00:31:17,335 Elle déchire. 458 00:31:17,418 --> 00:31:20,630 C'est une chance de vivre à la même époque qu'elle. 459 00:31:21,130 --> 00:31:21,964 C'est vrai. 460 00:31:30,431 --> 00:31:31,265 Merci. 461 00:31:34,018 --> 00:31:36,270 Sucer, épouser, tuer. 462 00:31:36,354 --> 00:31:38,397 Jordan, Press, Brodie. 463 00:31:40,566 --> 00:31:41,609 Je t'écoute. 464 00:31:42,193 --> 00:31:43,736 - Allez. - Dégueu. 465 00:31:44,362 --> 00:31:45,196 Bon. 466 00:31:45,279 --> 00:31:48,783 - Je suce Brodie. - Tu m'étonnes. 467 00:31:48,866 --> 00:31:51,661 - Je tue Press. - Grave. 468 00:31:51,744 --> 00:31:53,120 Et j'épouse Jordan. 469 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 Oui, j'épouse Jordan. 470 00:32:02,713 --> 00:32:04,465 T'as un magasin, là-dedans. 471 00:32:04,548 --> 00:32:08,302 J'évite autant que possible de quitter cette pièce. 472 00:32:08,386 --> 00:32:11,555 L'ambiance est trop bizarre avec ma mère. 473 00:32:11,639 --> 00:32:14,225 Il y a un silence pesant. 474 00:32:15,393 --> 00:32:16,352 Désolée. 475 00:32:16,435 --> 00:32:18,771 T'y peux rien si mon père s'est tiré. 476 00:32:19,271 --> 00:32:21,732 Je sais, mais ça craint. Je comprends. 477 00:32:24,944 --> 00:32:29,323 Je vais sûrement finir par sucer un paquet de mecs. 478 00:32:29,407 --> 00:32:31,826 Ce sera sa faute pour m'avoir traumatisée. 479 00:32:32,952 --> 00:32:33,911 Et toi ? 480 00:32:36,622 --> 00:32:39,166 C'est officiel avec le petit Baker ? 481 00:32:40,918 --> 00:32:43,546 - Alors ? - Ouais, je crois. 482 00:32:44,046 --> 00:32:45,214 Carrément. 483 00:32:45,297 --> 00:32:49,135 On discute beaucoup, et il dort souvent chez moi. 484 00:32:49,218 --> 00:32:51,846 - C'est scandaleux ! - Non. 485 00:32:51,929 --> 00:32:54,348 - Non, te méprends pas. - Comment ça ? 486 00:32:54,432 --> 00:32:56,934 C'est chouette, il est gentil… 487 00:32:59,645 --> 00:33:00,980 Tu le kiffes vraiment. 488 00:33:02,231 --> 00:33:03,149 Ouais. 489 00:33:03,941 --> 00:33:07,987 On devrait monter un groupe, les meufs aux pères nazes. 490 00:33:08,571 --> 00:33:10,114 Et on tomberait enceintes. 491 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Ma mère me ferait avorter direct. 492 00:33:13,993 --> 00:33:18,289 - Elle garderait le bébé, pas moi. - On aurait l'air de quoi, enceintes ? 493 00:33:22,084 --> 00:33:22,918 Canon. 494 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 T'es vraiment belle, tu sais. 495 00:33:32,553 --> 00:33:36,682 C'est ouf que ta mère soit tombée enceinte à 15 ans. 496 00:33:37,224 --> 00:33:39,435 À notre âge. Ça pourrait être nous. 497 00:33:39,518 --> 00:33:42,063 Sauf que je couche pas, les mecs sont nazes. 498 00:33:42,563 --> 00:33:47,651 - C'est pas pour bitcher, mais… - Vide ton sac, Abby. 499 00:33:47,735 --> 00:33:50,654 Maxine est vraiment… 500 00:33:50,738 --> 00:33:54,575 - Dis-le. - Une grosse tarée. 501 00:33:54,658 --> 00:33:59,163 - Merci. Je suis bien d'accord. - Meuf, remets-toi. 502 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 Tu vois ce que je veux dire ? 503 00:34:05,044 --> 00:34:07,922 Norah me soûle, elle lui dit jamais rien. 504 00:34:08,005 --> 00:34:09,840 Je sais, c'est naze. 505 00:34:10,716 --> 00:34:13,344 Hunter me met tout sur le dos. 506 00:34:13,427 --> 00:34:19,141 Je peux pas saquer Press, c'est un putain de sociopathe. 507 00:34:19,225 --> 00:34:20,893 - Il me fait peur. - Sérieux ? 508 00:34:20,976 --> 00:34:22,311 Toi aussi, d'ailleurs. 509 00:34:24,313 --> 00:34:25,314 Je te fais peur ? 510 00:34:25,397 --> 00:34:27,525 Ouais, carrément. 511 00:34:29,735 --> 00:34:30,694 Tu fais quoi ? 512 00:34:34,198 --> 00:34:35,658 T'as peur, Miller ? 513 00:34:37,284 --> 00:34:38,494 Tu te sens mieux ? 514 00:34:39,161 --> 00:34:40,329 À ton avis ? 515 00:34:43,958 --> 00:34:45,668 Tu veux faire une dinguerie ? 516 00:34:48,087 --> 00:34:51,298 Ouais, peut-être. C'est quoi ? 517 00:34:57,138 --> 00:34:59,557 Là, par exemple, tu me fais peur. 518 00:35:05,771 --> 00:35:08,482 Sophie a eu un rencard avec Josh Spear. 519 00:35:08,566 --> 00:35:10,109 Je l'ai grillée sur Venmo. 520 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 - Ça craint. - Je comprends pas. 521 00:35:12,778 --> 00:35:14,947 Elle m'a zappée direct. 522 00:35:15,030 --> 00:35:17,199 On vient de rompre. Je me sens bête. 523 00:35:17,283 --> 00:35:20,286 Tu vas très vite passer à autre chose. 524 00:35:20,369 --> 00:35:22,413 Là, tu me soutiens pas. 525 00:35:23,831 --> 00:35:24,999 Pardon ? 526 00:35:56,197 --> 00:35:58,032 Ginny Miller. Abby Littman. 527 00:35:58,115 --> 00:35:59,491 Vous avez séché ? 528 00:36:00,951 --> 00:36:01,827 Suivez-moi. 529 00:36:11,128 --> 00:36:12,046 Allô ? 530 00:36:12,838 --> 00:36:13,839 C'est moi. 531 00:36:14,840 --> 00:36:15,799 Oui. 532 00:36:16,634 --> 00:36:19,970 Ginny dit qu'elle était chez le dentiste, pourquoi m'appeler ? 533 00:36:20,054 --> 00:36:22,139 Vous traitez ma fille de menteuse ? 534 00:36:26,352 --> 00:36:27,603 Non, ce n'est rien. 535 00:36:28,479 --> 00:36:31,148 Je comprends, vous ne faites que vérifier. 536 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 Très bien. 537 00:36:32,650 --> 00:36:34,944 Merci beaucoup. Au revoir. 538 00:36:39,281 --> 00:36:40,783 Salut. 539 00:36:41,867 --> 00:36:42,785 Ton manteau. 540 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 Viens, on y va. 541 00:36:58,717 --> 00:36:59,677 Salut. 542 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 Salut, maman. 543 00:37:07,017 --> 00:37:09,353 Je sais que ça ne va pas fort, 544 00:37:09,436 --> 00:37:12,189 je t'ai acheté un cadeau. 545 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Avec une jolie fille sur le sac. 546 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Il est trop mignon. 547 00:37:27,121 --> 00:37:28,247 Merci, maman. 548 00:37:31,125 --> 00:37:32,209 Je t'aime. 549 00:37:32,293 --> 00:37:33,877 Moi aussi, ma chérie. 550 00:37:37,464 --> 00:37:39,466 Désolée de passer à improviste. 551 00:37:39,550 --> 00:37:42,094 Zach a joué avec la console d'Austin, 552 00:37:42,177 --> 00:37:43,679 et on ne la retrouve pas. 553 00:37:44,221 --> 00:37:46,932 Désolée, je n'ai pas eu le temps de ranger, 554 00:37:47,016 --> 00:37:48,475 et c'est la crise, ici. 555 00:37:48,559 --> 00:37:50,269 Où est son sac ? 556 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 Ah, oui. 557 00:37:58,527 --> 00:38:01,613 C'est affreux. Je préférerais qu'on me débranche. 558 00:38:02,531 --> 00:38:05,868 Je comprends, mais ce serait se prendre pour Dieu. 559 00:38:11,457 --> 00:38:13,792 - Je suis désolée. - Ce n'est rien. 560 00:38:15,502 --> 00:38:16,503 C'est quoi, ça ? 561 00:38:19,381 --> 00:38:20,341 Oh, merde. 562 00:38:26,472 --> 00:38:29,683 J'ai reçu un e-mail à ce sujet. Il a dû le piquer. 563 00:38:31,018 --> 00:38:32,311 Vous devez jubiler. 564 00:38:32,394 --> 00:38:34,104 Pas du tout. 565 00:38:34,188 --> 00:38:36,732 C'est dur pour un enfant de perdre son papa. 566 00:38:36,815 --> 00:38:39,443 Austin ne parlait plus quand son père est parti. 567 00:38:39,526 --> 00:38:42,738 J'allais dire que son père allait lui parler, mais… 568 00:38:43,238 --> 00:38:44,698 c'est impossible. 569 00:38:45,616 --> 00:38:48,994 Entre mamans, on doit se serrer les coudes. 570 00:38:49,536 --> 00:38:50,371 C'est ça, oui. 571 00:38:51,497 --> 00:38:53,040 Je ne suis pas un monstre. 572 00:38:53,832 --> 00:38:55,834 Mettons que je n'aie rien vu. 573 00:38:56,835 --> 00:38:57,920 J'ai une idée. 574 00:38:58,003 --> 00:39:02,257 Je vais rapporter le livre au club et dire qu'on l'a déposé à la mairie. 575 00:39:02,341 --> 00:39:04,885 - Zach ne sera pas inquiété. - Vous feriez ça ? 576 00:39:04,968 --> 00:39:06,428 Bien sûr. 577 00:39:07,805 --> 00:39:10,974 En échange, je ne demanderai qu'une petite faveur. 578 00:39:17,064 --> 00:39:18,816 On ne mange qu'en pause. 579 00:39:26,365 --> 00:39:27,324 Tu es défoncée ? 580 00:39:27,866 --> 00:39:30,119 - Non. - Si, complètement. 581 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Qu'est-ce qui t'arrive ? 582 00:39:34,790 --> 00:39:35,624 Tout va bien. 583 00:39:36,708 --> 00:39:38,377 Encore un rencard ? 584 00:39:44,258 --> 00:39:46,552 Joe fait la tronche. 585 00:39:48,512 --> 00:39:50,222 C'est vrai, je suis défoncée. 586 00:39:51,056 --> 00:39:52,766 Marcus déteint sur toi. 587 00:39:53,350 --> 00:39:55,060 C'est peut-être le contraire. 588 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 J'ai une question. 589 00:39:59,398 --> 00:40:01,900 Il s'est passé quoi entre Hunter et toi ? 590 00:40:02,734 --> 00:40:06,572 À la répète, il avait l'air super triste. 591 00:40:06,655 --> 00:40:08,198 Pourquoi ? Il a dit quoi ? 592 00:40:09,158 --> 00:40:10,534 Il a écrit une chanson. 593 00:40:11,410 --> 00:40:12,578 Encore une ? 594 00:40:13,662 --> 00:40:17,082 Ça craint, l'amour à sens unique, dans un couple. 595 00:40:17,166 --> 00:40:18,584 J'aimais bien Hunter. 596 00:40:19,710 --> 00:40:21,336 Mais je préférais Marcus. 597 00:40:24,381 --> 00:40:25,215 Désolée. 598 00:40:28,343 --> 00:40:30,429 Je comprends la réaction de Hunter. 599 00:40:31,388 --> 00:40:35,100 C'est moi la méchante, j'ai trompé le gentil Hunter. 600 00:40:35,184 --> 00:40:38,729 Je suis démoniaque. Haïr Ginny, c'est trop cool. 601 00:40:38,812 --> 00:40:41,857 Il a pas été irréprochable non plus, tu sais. 602 00:40:41,940 --> 00:40:43,734 Pardon de vider mon sac. 603 00:40:44,735 --> 00:40:46,904 J'ai plein de galères. 604 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 Et je peux pas parler de tout, 605 00:40:49,656 --> 00:40:51,033 même à ma psy. 606 00:40:51,116 --> 00:40:52,743 Je vois une psy, au fait. 607 00:40:54,203 --> 00:40:57,873 Je sais pas pourquoi je te le dis. Je suis trop défoncée. 608 00:41:04,379 --> 00:41:05,631 T'es pas démoniaque. 609 00:41:08,800 --> 00:41:09,718 Merci. 610 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 Ça y est, on fait partie du club de quartier. 611 00:41:15,891 --> 00:41:16,767 Ah bon ? 612 00:41:17,768 --> 00:41:19,686 Même après la crise de Cynthia ? 613 00:41:19,770 --> 00:41:22,731 Elle a changé d'avis. C'est dur pour elle, la pauvre. 614 00:41:23,732 --> 00:41:25,442 Et comment as-tu fait ? 615 00:41:26,401 --> 00:41:27,778 Peu importe. 616 00:41:27,861 --> 00:41:29,655 Tu as toujours ce que tu veux. 617 00:41:30,906 --> 00:41:33,617 - Ça te rend heureuse ? - Très. 618 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 Tout est parfait. 619 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 Tes cheveux. 620 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 Tu kiffes ? 621 00:41:45,587 --> 00:41:46,713 Je déteste. 622 00:41:48,549 --> 00:41:50,342 Pas si vite, mademoiselle. 623 00:41:50,968 --> 00:41:53,804 Je t'ai couverte aujourd'hui. De rien, au fait. 624 00:41:53,887 --> 00:41:56,306 T'étais pas chez le dentiste. 625 00:41:56,390 --> 00:41:59,851 J'ai séché pour fumer de la beuh. Ça te convient ? 626 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 Oui, c'est le rêve. 627 00:42:03,021 --> 00:42:04,773 On en parle devant Paul ? 628 00:42:05,357 --> 00:42:06,650 J'ai fini. J'y vais. 629 00:42:06,733 --> 00:42:09,736 Paul va m'épouser. Il peut tout entendre. 630 00:42:10,737 --> 00:42:12,698 Tu es sûre ? Vraiment tout ? 631 00:42:17,452 --> 00:42:18,996 Va dans ta chambre. 632 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 - Tout de suite. - Pourquoi ? 633 00:42:20,581 --> 00:42:24,751 On est une famille heureuse. Toi, moi, Paul, Austin, Mary. 634 00:42:34,511 --> 00:42:35,596 Qui est Mary ? 635 00:43:37,449 --> 00:43:39,826 C'est quoi, pour toi, la méchanceté ? 636 00:43:41,119 --> 00:43:42,037 La méchanceté ? 637 00:43:42,120 --> 00:43:42,954 Ouais. 638 00:43:44,539 --> 00:43:46,667 L'envie de faire du mal aux autres. 639 00:43:46,750 --> 00:43:50,128 Mais si on est méchant par nécessité ? 640 00:43:50,629 --> 00:43:54,508 La vie, c'est rarement tout blanc ou tout noir. 641 00:43:54,591 --> 00:43:56,635 C'est souvent des nuances de gris. 642 00:43:56,718 --> 00:44:00,722 Et quand c'est objectivement affreux ? On peut se racheter ? 643 00:44:02,057 --> 00:44:03,433 J'ai besoin de détails. 644 00:44:11,316 --> 00:44:12,317 C'est ma mère. 645 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 Elle a fait une chose horrible. 646 00:44:21,410 --> 00:44:23,078 J'arrive même pas à le dire. 647 00:44:23,995 --> 00:44:26,164 Le pire truc qu'on puisse imaginer. 648 00:44:26,248 --> 00:44:28,041 Quoi, elle a tué quelqu'un ? 649 00:44:34,715 --> 00:44:35,549 Je vois. 650 00:44:37,551 --> 00:44:38,510 La vache. 651 00:44:40,554 --> 00:44:41,972 Un truc a changé. 652 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 C'est grave, c'est affreux, 653 00:44:45,726 --> 00:44:48,687 et maintenant, il y a ce truc pesant entre nous. 654 00:44:48,770 --> 00:44:49,896 Non, t'inquiète. 655 00:44:49,980 --> 00:44:51,064 C'est ma mère. 656 00:44:51,565 --> 00:44:55,402 La femme qui m'a donné la vie a fait ça. 657 00:44:55,902 --> 00:44:59,656 Ce truc horrible. 658 00:45:01,908 --> 00:45:04,411 - Qui est au courant ? - Je sais pas. 659 00:45:05,871 --> 00:45:09,040 Un détective privé. 660 00:45:12,043 --> 00:45:13,003 Qui elle a tué ? 661 00:45:13,086 --> 00:45:14,880 - Pardon ? - Quoi ? 662 00:45:14,963 --> 00:45:18,467 Qui elle a tué ? Tu trouves ça normal, cette question ? 663 00:45:18,550 --> 00:45:20,260 Non, c'est pas normal. 664 00:45:20,343 --> 00:45:23,597 T'es trop calme, ça me fait flipper. 665 00:45:23,680 --> 00:45:26,725 Comment tu peux rester aussi calme en apprenant ça ? 666 00:45:29,644 --> 00:45:31,688 Rien ne me surprend, avec ta mère. 667 00:45:32,272 --> 00:45:33,774 - Elle est… - Tarée. 668 00:45:33,857 --> 00:45:34,983 Forte. 669 00:45:36,610 --> 00:45:38,737 Elle surmonte tous les obstacles. 670 00:45:38,820 --> 00:45:41,031 Donc, ça me semble logique. 671 00:45:41,114 --> 00:45:43,366 Logique ? Tu te fous de moi ? 672 00:45:43,450 --> 00:45:46,536 - Rien de tout ça n'est logique. - Respire. 673 00:45:49,790 --> 00:45:50,999 Je suis comme elle ? 674 00:45:53,293 --> 00:45:54,336 Je suis forte ? 675 00:45:55,754 --> 00:45:56,838 T'en penses quoi ? 676 00:46:00,759 --> 00:46:01,593 Je sais pas. 677 00:46:05,263 --> 00:46:06,223 Qui elle a tué ? 678 00:46:09,226 --> 00:46:10,101 Mon beau-père. 679 00:46:11,603 --> 00:46:13,146 C'était un mec bien ? 680 00:46:15,857 --> 00:46:17,234 Pas vraiment, non. 681 00:46:17,943 --> 00:46:18,777 Alors, ça va. 682 00:46:19,861 --> 00:46:20,737 Quoi ? 683 00:46:20,821 --> 00:46:21,988 Alors, ça va ? 684 00:46:22,572 --> 00:46:25,992 C'est pas un mec bien, donc il mérite de mourir ? 685 00:46:26,076 --> 00:46:28,870 On dirait que tu veux que je t'engueule. 686 00:46:29,496 --> 00:46:30,747 T'as rien fait, toi. 687 00:46:30,831 --> 00:46:33,750 Non, mais je suis au courant. Je me sens coupable. 688 00:46:37,337 --> 00:46:38,588 Comment elle a fait ? 689 00:46:40,507 --> 00:46:41,341 Du poison. 690 00:46:42,551 --> 00:46:44,135 - Balèze. - Marcus. 691 00:46:47,138 --> 00:46:48,390 Merde, j'y crois pas. 692 00:46:49,558 --> 00:46:51,810 Ta mère a tué un mec. 693 00:46:54,771 --> 00:46:55,605 Ouais. 694 00:47:08,660 --> 00:47:11,705 - Tu fais quoi ? - J'ai pas envie de réfléchir. 695 00:47:11,788 --> 00:47:13,665 Non. 696 00:47:14,875 --> 00:47:15,709 S'il te plaît. 697 00:47:16,960 --> 00:47:19,504 - C'est rien. J'y vais. - Non, attends. 698 00:47:19,588 --> 00:47:21,298 - Ginny, arrête. - Laisse-moi. 699 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 - Marcus. - Arrête. 700 00:47:33,476 --> 00:47:35,103 Quel effet ça fait… 701 00:47:39,024 --> 00:47:43,111 quand on sent nos poumons se vider ? 702 00:47:47,073 --> 00:47:49,576 Quand c'est notre dernier souffle. 703 00:47:50,160 --> 00:47:50,994 Viens. 704 00:47:51,786 --> 00:47:52,704 Viens là. 705 00:47:57,375 --> 00:48:01,046 Marcus, ne le dis à personne. Sérieux. 706 00:48:01,129 --> 00:48:02,088 Promis. 707 00:48:04,841 --> 00:48:05,675 Viens là. 708 00:48:10,055 --> 00:48:10,972 Ça va aller. 709 00:48:14,893 --> 00:48:16,561 Je veux pas être comme elle. 710 00:48:19,022 --> 00:48:20,982 J'ai pas envie d'être forte. 711 00:49:09,489 --> 00:49:10,865 Pourquoi t'as fait ça ? 712 00:49:11,658 --> 00:49:14,160 Tu n'as pas envie de connaître la réponse. 713 00:49:16,162 --> 00:49:17,414 Il faut que je sache. 714 00:49:21,793 --> 00:49:22,919 Pour toi. 715 00:49:23,003 --> 00:49:24,045 Pour moi. 716 00:49:24,129 --> 00:49:25,255 Pour ma famille. 717 00:49:25,880 --> 00:49:27,799 Je n'ai pas fait ça à la légère. 718 00:49:29,259 --> 00:49:32,637 Je n'en suis pas fière, mais je nous ai sortis de là. 719 00:49:34,431 --> 00:49:36,391 Je ne suis pas quelqu'un de bien. 720 00:49:37,767 --> 00:49:38,685 T'es ma maman. 721 00:49:39,686 --> 00:49:42,147 J'ai besoin que tu sois quelqu'un de bien. 722 00:49:42,772 --> 00:49:44,190 Ce serait chouette. 723 00:49:44,691 --> 00:49:46,067 Si c'était si simple. 724 00:49:48,236 --> 00:49:49,779 Si je l'ai fait, 725 00:49:50,530 --> 00:49:53,116 c'est parce que je n'avais pas le choix. 726 00:49:53,992 --> 00:49:55,618 T'aurais pu ne pas le tuer. 727 00:49:56,453 --> 00:49:58,079 C'était une autre option. 728 00:49:59,039 --> 00:50:00,874 Tu regrettes, au moins ? 729 00:50:00,957 --> 00:50:03,585 Personne ne m'a protégée, Ginny. 730 00:50:03,668 --> 00:50:04,586 Personne. 731 00:50:05,170 --> 00:50:08,173 Tu as de la chance de m'avoir. Je tuerais pour toi. 732 00:50:08,256 --> 00:50:10,884 J'ai vraiment tué quelqu'un pour toi. 733 00:50:11,593 --> 00:50:13,094 Réfléchis à ça. 734 00:50:13,178 --> 00:50:14,304 Ce n'est pas rien. 735 00:50:14,929 --> 00:50:17,682 Peut-être que j'ai tort, que je suis horrible, 736 00:50:17,766 --> 00:50:19,809 abjecte et que je ne mérite rien. 737 00:50:19,893 --> 00:50:22,270 D'accord, je ne mérite rien. 738 00:50:24,355 --> 00:50:25,315 Mais toi, oui. 739 00:50:26,816 --> 00:50:28,902 Et mon rôle est de te protéger. 740 00:50:28,985 --> 00:50:32,155 Et je l'ai fait, que ça te plaise ou non. 741 00:50:32,739 --> 00:50:35,533 J'ai avalé toute la noirceur du monde. 742 00:50:35,617 --> 00:50:38,203 Comme un méchant de BD. 743 00:50:38,703 --> 00:50:39,871 D'accord ? 744 00:50:39,954 --> 00:50:42,207 Pour que ma fille ait une belle vie. 745 00:50:44,459 --> 00:50:47,378 Je t'ai protégée. Cette main ne s'arrête pas sur la cuisse, 746 00:50:47,462 --> 00:50:50,590 j'ai passé mon enfance à espérer que ma mère réagisse. 747 00:50:54,135 --> 00:50:57,680 J'ai mes démons, un passé rempli de cauchemars. 748 00:50:59,224 --> 00:51:00,725 J'ai eu un choix à faire. 749 00:51:01,518 --> 00:51:03,812 Vivre dans le passé et m'y noyer, 750 00:51:03,895 --> 00:51:05,688 y sombrer tous les jours. 751 00:51:09,943 --> 00:51:13,780 Il faut aller de l'avant, sans quoi le passé nous dévore. 752 00:51:14,447 --> 00:51:16,533 Cet enfer, ce n'est pas la vie. 753 00:51:18,660 --> 00:51:22,080 Austin et toi, vous êtes mon avenir. 754 00:51:23,123 --> 00:51:25,041 C'est pour vous que je vis. 755 00:51:26,251 --> 00:51:28,336 Quand j'ai vu le test de grossesse… 756 00:51:28,878 --> 00:51:33,341 J'avais 15 ans, j'étais plus jeune que tu ne l'es aujourd'hui. 757 00:51:34,342 --> 00:51:38,096 J'ai vu cette bande rose dans les W.-C. d'une aire d'autoroute, 758 00:51:38,179 --> 00:51:39,597 et tout a changé. 759 00:51:41,057 --> 00:51:44,310 En sortant, j'ai vu un groupe de jeunes heureux. 760 00:51:45,311 --> 00:51:47,105 Ils étaient insouciants. 761 00:51:47,689 --> 00:51:50,358 Ils étaient bien habillés, souriants 762 00:51:51,609 --> 00:51:52,861 et couverts d'amour. 763 00:51:53,486 --> 00:51:56,281 Ça se voyait, on s'occupait d'eux. 764 00:51:57,615 --> 00:52:02,245 Ils avaient mon âge, ils étaient aimés. Pas moi. 765 00:52:04,247 --> 00:52:06,791 J'ai décidé que tu ne serais pas comme moi. 766 00:52:06,875 --> 00:52:08,168 Tu serais comme eux. 767 00:52:09,127 --> 00:52:13,381 Je savais que je ferais tout pour que ça se produise. 768 00:52:15,049 --> 00:52:18,094 Ça a pris du temps, c'était dur, mais j'ai réussi. 769 00:52:18,178 --> 00:52:20,638 Je t'ai fait monter dans ce bus avec eux. 770 00:52:21,848 --> 00:52:23,099 Tu peux me détester, 771 00:52:23,183 --> 00:52:26,644 penser que je suis une mère atroce, et c'est peut-être vrai, 772 00:52:26,728 --> 00:52:28,229 mais je l'ai fait. 773 00:52:28,313 --> 00:52:30,273 J'ai fait ce que j'avais à faire. 774 00:52:30,356 --> 00:52:31,649 Je ne regrette rien. 775 00:52:32,650 --> 00:52:35,320 Tout ce que je fais, c'est pour vous deux. 776 00:52:36,529 --> 00:52:38,448 Là, au moins, tu peux me croire. 777 00:52:47,123 --> 00:52:48,750 Et j'adore tes cheveux. 778 00:52:51,085 --> 00:52:51,961 Merci, maman. 779 00:52:55,798 --> 00:52:56,633 Viens là. 780 00:53:06,434 --> 00:53:07,727 Ne le dis à personne. 781 00:53:08,436 --> 00:53:10,021 D'accord ? Promets-le-moi. 782 00:53:12,690 --> 00:53:13,691 Je te le promets. 783 00:53:15,860 --> 00:53:17,987 Ensemble contre le monde, hein ? 784 00:53:30,041 --> 00:53:33,044 Maman, tu peux me rendre ma console ? 785 00:53:34,754 --> 00:53:36,547 La confiance, c'est compliqué. 786 00:53:40,051 --> 00:53:41,970 Ça va dans les deux sens. 787 00:53:45,765 --> 00:53:47,433 On est dans le même bateau. 788 00:55:34,082 --> 00:55:36,501 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau