1
00:00:15,266 --> 00:00:17,393
J'aurai du retard,
j'ai rendez-vous à l'école.
2
00:00:17,477 --> 00:00:18,936
D'accord, à plus tard.
3
00:00:25,568 --> 00:00:27,278
À quoi tu joues, gamine ?
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
- Quoi ?
- Ne fais pas ça.
5
00:00:30,615 --> 00:00:33,951
- Quoi ?
- Virginia, tu crois que c'est un jeu ?
6
00:00:34,035 --> 00:00:36,913
Si c'est un jeu, maman ? Non.
7
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Il n'y a que toi qui joues.
8
00:00:38,956 --> 00:00:41,667
Qu'est-ce que tu attends de moi ?
9
00:00:44,212 --> 00:00:47,340
Il va falloir que tu grandisses,
ma petite.
10
00:00:47,423 --> 00:00:49,425
Je suis furieuse, j'ai envie de…
11
00:00:49,509 --> 00:00:50,343
Me tuer ?
12
00:00:53,596 --> 00:00:55,515
Austin, on s'en va !
13
00:00:57,225 --> 00:01:00,853
Ça me fait bizarre d'apprendre
que ma vie est un mensonge.
14
00:01:11,030 --> 00:01:14,742
Une chose est sûre dans ce monde,
ne fais confiance à personne.
15
00:01:15,326 --> 00:01:16,160
À part moi.
16
00:01:16,786 --> 00:01:18,371
Je serai toujours là pour toi.
17
00:01:23,501 --> 00:01:24,710
Prends ton blouson.
18
00:01:37,098 --> 00:01:39,058
La confiance, c'est étrange.
19
00:01:39,142 --> 00:01:40,810
Il est facile d'en abuser.
20
00:01:41,978 --> 00:01:45,273
Et la trahison laisse
un sale goût dans la bouche.
21
00:01:56,909 --> 00:01:59,120
J'apprécie beaucoup Austin,
22
00:01:59,203 --> 00:02:01,372
mais il a un peu de retard.
23
00:02:01,455 --> 00:02:04,167
Peut-être parce qu'il a beaucoup déménagé.
24
00:02:04,250 --> 00:02:05,293
Il est futé.
25
00:02:05,376 --> 00:02:07,587
Il rattrapera vite son retard.
26
00:02:07,670 --> 00:02:09,005
Ce n'est pas tout.
27
00:02:09,088 --> 00:02:11,090
Montre-t-il des signes d'anxiété ?
28
00:02:11,674 --> 00:02:12,717
D'anxiété ?
29
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Il a neuf ans.
30
00:02:14,719 --> 00:02:17,930
J'aimerais qu'il voie
le conseiller d'orientation,
31
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
afin d'envisager un plan d'accompagnement.
32
00:02:21,225 --> 00:02:24,395
Non. Quoi que ce soit,
Austin n'en a pas besoin.
33
00:02:24,478 --> 00:02:27,857
Il va bien. S'il a du retard,
on travaillera à la maison.
34
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
- Je m'en occupe.
- Madame Miller…
35
00:02:30,902 --> 00:02:32,904
Désolée de vous déranger.
36
00:02:34,113 --> 00:02:35,990
Rends-le tout de suite.
37
00:02:38,576 --> 00:02:41,370
Il a pris ça dans l'espace de réflexion.
38
00:02:41,913 --> 00:02:43,372
C'était dans son sac.
39
00:02:43,456 --> 00:02:45,249
J'y ai passé la journée.
40
00:02:45,333 --> 00:02:47,084
Ça a duré 15 minutes, Zach.
41
00:02:47,168 --> 00:02:49,837
On ne traite pas les autres
de face de crotte de nez.
42
00:02:49,921 --> 00:02:51,923
Tiffany a une face de crotte de nez.
43
00:02:53,883 --> 00:02:55,092
Je suis navrée.
44
00:02:55,176 --> 00:02:57,470
Il traverse une période compliquée.
45
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
- Je comprends.
- C'est pas vrai.
46
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
C'est pas à cause de papa.
47
00:03:01,349 --> 00:03:05,519
Zach, on ne vole pas
les affaires des autres.
48
00:03:05,603 --> 00:03:08,356
- Vous êtes occupée…
- Non, attendez.
49
00:03:10,233 --> 00:03:12,235
Merci beaucoup.
50
00:03:12,860 --> 00:03:16,572
- Un plan d'accompagnement ?
- Tu écoutais ? Tu es bien mon fils.
51
00:03:17,073 --> 00:03:19,951
LYCÉE DE WELLSBURY
ALLEZ LES TIGERS !
52
00:03:25,665 --> 00:03:26,540
Hunter.
53
00:03:27,750 --> 00:03:28,584
Salut.
54
00:03:30,086 --> 00:03:30,920
Salut.
55
00:03:32,797 --> 00:03:33,631
Merci.
56
00:03:34,257 --> 00:03:36,008
Pas de souci.
57
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
C'était mon ennemie jurée ?
58
00:03:49,772 --> 00:03:51,399
C'était rien.
59
00:04:05,955 --> 00:04:07,081
Ça va ?
60
00:04:07,581 --> 00:04:09,500
- Un problème ?
- C'est rien.
61
00:04:17,508 --> 00:04:18,342
Quoi ?
62
00:04:20,177 --> 00:04:23,180
- On se voit tout à l'heure ?
- Je vais chez la psy.
63
00:04:26,434 --> 00:04:28,311
Faut que j'y aille. À plus.
64
00:04:36,193 --> 00:04:38,988
Sophie a l'air tellement heureuse.
65
00:04:39,822 --> 00:04:40,698
Ça me gave.
66
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
"Soyez gentils, c'est gratuit."
67
00:04:44,660 --> 00:04:47,788
C'était gentil
de me briser le cœur, Sophie.
68
00:04:48,789 --> 00:04:51,334
Elle a gardé nos photos.
Ça veut dire quoi ?
69
00:04:51,417 --> 00:04:54,170
Elle t'aime encore
et veut se remettre avec toi.
70
00:04:54,253 --> 00:04:55,379
Sérieux ?
71
00:04:55,463 --> 00:04:56,297
Non.
72
00:04:58,174 --> 00:05:01,719
Parfait. Je joue la sorcière maléfique
dans le spectacle.
73
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
Ça va me changer de ma vie quotidienne.
74
00:05:11,604 --> 00:05:13,022
Pourquoi tu portes ça ?
75
00:05:14,023 --> 00:05:15,608
Y a même pas de verres.
76
00:05:15,691 --> 00:05:16,901
T'es trop bizarre.
77
00:05:19,987 --> 00:05:23,324
Quoi ? Zach, t'es son pote, maintenant ?
78
00:05:23,407 --> 00:05:24,367
La ferme.
79
00:05:45,930 --> 00:05:48,766
ROBES DE MARIAGE
80
00:05:51,602 --> 00:05:53,521
Ce n'est pas du travail, ça.
81
00:05:53,604 --> 00:05:55,272
Salut.
82
00:05:56,899 --> 00:05:57,733
Ça va ?
83
00:05:58,484 --> 00:06:00,569
Oui. Je regarde des robes.
84
00:06:00,653 --> 00:06:04,407
Des robes bien trop chères
pour notre budget.
85
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
Justement, parlons du budget.
86
00:06:06,409 --> 00:06:08,202
- Oui ?
- Je le déteste.
87
00:06:09,787 --> 00:06:13,999
Hélas, milady,
je ne suis qu'un humble fonctionnaire.
88
00:06:14,083 --> 00:06:17,044
Tu devras tempérer tes attentes.
89
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
Ce sera un mariage intime.
90
00:06:20,297 --> 00:06:21,257
Et tes parents ?
91
00:06:21,340 --> 00:06:23,092
Que nous offrent-ils ?
92
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
Pas un mariage, si c'est ce que tu penses.
93
00:06:26,345 --> 00:06:29,849
Tu sais que je n'ai jamais voulu
de l'argent de mes parents,
94
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
et ça ne changera pas.
95
00:06:32,768 --> 00:06:34,687
Qui t'a payé la fac, au fait ?
96
00:06:34,770 --> 00:06:36,939
Et notre abonnement Netflix ?
97
00:06:38,941 --> 00:06:42,361
Désolée, mais si quelqu'un veut
te donner de l'argent,
98
00:06:42,445 --> 00:06:43,696
ça ne te regarde pas.
99
00:06:43,779 --> 00:06:48,075
C'est vrai, on ne se marie qu'une fois.
Sauf si on est une traînée.
100
00:06:49,702 --> 00:06:52,913
C'est le projet de plan financier
que je t'ai demandé ?
101
00:06:52,997 --> 00:06:55,916
En bref, les dépenses de Wellsbury
sont énormes.
102
00:06:56,000 --> 00:06:56,876
On le savait.
103
00:06:57,710 --> 00:06:59,211
Cynthia n'avait pas tort.
104
00:06:59,295 --> 00:07:01,505
Une grosse partie va aux écoles.
105
00:07:02,756 --> 00:07:03,966
Combien pour les écoles ?
106
00:07:04,049 --> 00:07:05,593
89 millions de dollars.
107
00:07:15,186 --> 00:07:16,020
Bon sang.
108
00:07:22,234 --> 00:07:25,154
- Alors ?
- Jess, j'adore celle-là.
109
00:07:25,237 --> 00:07:27,948
On sait déjà qui sera dans la limousine ?
110
00:07:28,032 --> 00:07:29,617
Derek vient en Hummer.
111
00:07:29,700 --> 00:07:33,454
- Sérieux ?
- J'ai tellement hâte.
112
00:07:33,996 --> 00:07:34,830
Trop belle.
113
00:07:36,081 --> 00:07:37,583
J'adore cette couleur.
114
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
- Merci.
- Tu es là pour le bal ?
115
00:07:40,920 --> 00:07:41,837
Maman.
116
00:07:43,214 --> 00:07:46,175
Je peux avoir ce joli sac, s'il te plaît ?
117
00:07:47,134 --> 00:07:48,093
Maman ?
118
00:07:57,228 --> 00:08:00,981
L'autre fois, tu as évoqué ton enfance
et ce qui t'a amenée ici.
119
00:08:01,899 --> 00:08:04,235
C'était la partie émergée de l'iceberg.
120
00:08:04,860 --> 00:08:06,779
Tu as grandi dans la pauvreté.
121
00:08:07,321 --> 00:08:09,823
Tu t'es sentie négligée ?
122
00:08:09,907 --> 00:08:11,951
Non, pas du tout.
123
00:08:12,576 --> 00:08:14,370
Georgia s'est occupée de nous.
124
00:08:14,453 --> 00:08:16,580
Mais ses méthodes étaient douteuses.
125
00:08:16,664 --> 00:08:19,333
Je vois pas le rapport
avec mes mutilations.
126
00:08:20,125 --> 00:08:22,503
On doit identifier ce qui les déclenche.
127
00:08:23,128 --> 00:08:26,257
Parle-moi de la dernière fois
où tu t'es fait du mal.
128
00:08:26,340 --> 00:08:27,299
À Thanksgiving.
129
00:08:28,425 --> 00:08:31,011
Que s'est-il passé à ce moment-là ?
130
00:08:34,557 --> 00:08:36,976
Te souviens-tu de ce que tu ressentais ?
131
00:08:37,935 --> 00:08:38,811
Non.
132
00:08:42,690 --> 00:08:44,358
Je sens que tu es en colère.
133
00:08:44,441 --> 00:08:47,611
Ah oui ? Ça valait le coup
de faire un doctorat.
134
00:08:52,533 --> 00:08:53,367
Désolée.
135
00:08:54,368 --> 00:08:59,206
On doit apprendre à travailler ensemble,
pour que je t'aide à t'aider toi-même.
136
00:09:00,457 --> 00:09:02,334
Je dois vous faire confiance ?
137
00:09:02,418 --> 00:09:05,296
On dirait que ça te pose un problème.
138
00:09:06,630 --> 00:09:09,174
C'est pour ça qu'on va voir un psy, non ?
139
00:09:09,842 --> 00:09:11,510
Pourquoi viens-tu me voir ?
140
00:09:14,388 --> 00:09:17,766
Pour aller mieux.
Pour arrêter de me faire du mal.
141
00:09:24,148 --> 00:09:25,316
Merci.
142
00:09:25,399 --> 00:09:27,610
J'aimerais que tu essaies ces outils.
143
00:09:28,193 --> 00:09:30,237
L'élastique est une diversion.
144
00:09:30,321 --> 00:09:32,573
Quand tu as envie de te faire du mal,
145
00:09:32,656 --> 00:09:35,868
fais-le claquer pour te changer les idées.
146
00:09:36,368 --> 00:09:39,955
Une fois le danger passé,
écris ce que tu ressens.
147
00:09:41,040 --> 00:09:44,293
Si tu penses que tu risques vraiment
de te faire du mal,
148
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
appelle-moi.
149
00:09:47,087 --> 00:09:48,464
Ça te semble faisable ?
150
00:09:50,883 --> 00:09:53,218
Il faut que tu t'engages à essayer.
151
00:09:53,302 --> 00:09:55,763
Ces outils ne sont utiles
que si tu t'en sers.
152
00:09:57,431 --> 00:09:58,599
Je vais essayer.
153
00:09:59,391 --> 00:10:02,144
Ginny, c'est bon signe
que tu sois en colère.
154
00:10:02,227 --> 00:10:04,063
Tu acceptes tes sentiments.
155
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Attention à tes déclencheurs.
156
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Je vois rien.
157
00:10:14,782 --> 00:10:16,825
Tu vois rien ? C'est dommage.
158
00:10:28,295 --> 00:10:30,381
Tu as confiance en moi ?
159
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
Désolée. Ma fille a dû prendre ça.
160
00:10:42,559 --> 00:10:43,727
Je n'avais pas vu.
161
00:10:43,811 --> 00:10:45,020
Pas de problème.
162
00:10:51,318 --> 00:10:55,614
La maison d'Edith Wharton, le Mount,
est disponible pour des mariages.
163
00:10:55,698 --> 00:10:57,157
C'est romantique, non ?
164
00:10:57,241 --> 00:11:00,577
Je ne te voyais pas fan d'Edith Wharton.
165
00:11:01,161 --> 00:11:03,914
Les femmes du club de quartier
y sont allées,
166
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
- elles en parlaient.
- Je vois.
167
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Désolé que ta candidature ait été refusée.
168
00:11:09,211 --> 00:11:12,715
- Je sais que tu y tenais.
- Je ne m'avoue pas vaincue.
169
00:11:14,049 --> 00:11:16,135
Ne me dis pas ce que ça veut dire.
170
00:11:16,802 --> 00:11:19,555
Que dirais-tu d'une grange ?
171
00:11:21,098 --> 00:11:24,768
- Une grange ?
- Oui, une grange charmante et rustique.
172
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
- Avec des cochons ?
- Non, pas de cochons.
173
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
J'ai un ami qui a trouvé
une grange dans le Maine,
174
00:11:31,066 --> 00:11:33,902
il s'y est marié, c'était superbe.
175
00:11:33,986 --> 00:11:36,405
- J'adore les cochons.
- Fais tes devoirs.
176
00:11:36,488 --> 00:11:39,116
Je ne veux plus me faire convoquer.
177
00:11:44,747 --> 00:11:46,915
- C'est quoi ?
- C'est pour Austin.
178
00:11:52,713 --> 00:11:54,590
Trop bien !
179
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
Paul, tu le soudoies ?
180
00:11:57,634 --> 00:11:59,344
Quoi ? Non, c'est pas moi.
181
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
Je la voulais trop.
182
00:12:21,992 --> 00:12:23,577
Salut, maman. Entre.
183
00:12:23,660 --> 00:12:25,162
Tu fouilles dans mon sac ?
184
00:12:25,245 --> 00:12:28,916
Tu te sers du nom d'Austin.
C'est bien qu'il en profite, non ?
185
00:12:28,999 --> 00:12:30,918
Je n'avais pas le choix.
186
00:12:31,001 --> 00:12:32,795
Elle te plaît, cette maison ?
187
00:12:32,878 --> 00:12:34,338
On a failli tout perdre.
188
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
Pourquoi tu l'as encore ?
189
00:12:36,006 --> 00:12:38,801
Ma cote de crédit est à 315. Explique.
190
00:12:40,344 --> 00:12:43,347
Tu te crois futée ?
Tu joues avec le feu, là.
191
00:12:44,932 --> 00:12:46,266
J'ai pas peur de toi.
192
00:12:47,267 --> 00:12:48,310
Peur de moi ?
193
00:12:49,269 --> 00:12:52,314
Moi, j'ai peur de toi.
Je ne te fais plus confiance.
194
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
- Un problème ?
- T'as entendu quoi ?
195
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
Rien, juste la porte claquer.
Une dispute ?
196
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Non, c'est rien.
197
00:13:31,019 --> 00:13:34,398
- Y a beaucoup de rien, en ce moment.
- C'est-à-dire ?
198
00:13:37,025 --> 00:13:40,904
Ça devient difficile de faire
comme si t'avais pas de problèmes.
199
00:13:44,366 --> 00:13:46,451
C'est dur pour toi, c'est ça ?
200
00:13:48,036 --> 00:13:50,998
Si je suis difficile à vivre,
t'as qu'à te tirer.
201
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
- Tu fais quoi ?
- Rien.
202
00:13:53,458 --> 00:13:56,962
Tu te mêles de mes affaires,
et franchement, ça me soûle.
203
00:13:59,214 --> 00:14:00,424
Là, j'ai pas envie.
204
00:14:29,077 --> 00:14:31,580
Le permis pour le terrain de pickleball.
205
00:14:32,748 --> 00:14:33,957
C'est formidable.
206
00:14:35,250 --> 00:14:36,335
C'est merveilleux.
207
00:14:36,418 --> 00:14:37,961
- Merci.
- Je vous en prie.
208
00:14:38,962 --> 00:14:41,340
Paul est d'accord pour le Mount ?
209
00:14:42,716 --> 00:14:46,970
Écoutez, je sais que le refus de Cynthia
complique les choses, mais…
210
00:14:47,054 --> 00:14:50,641
Ça n'a rien de personnel.
Nous avons un processus.
211
00:14:50,724 --> 00:14:52,017
Il y a une liste.
212
00:14:52,517 --> 00:14:54,561
Et j'ai une petite crise à gérer.
213
00:14:54,645 --> 00:14:57,105
Le recueil d'Emily Dickinson a disparu.
214
00:14:57,189 --> 00:14:58,315
C'est vrai ?
215
00:14:58,398 --> 00:15:01,735
Quelqu'un a crocheté la serrure
en pleine nuit.
216
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
C'est affreux.
Qui ferait une chose pareille ?
217
00:15:04,947 --> 00:15:07,574
Pas l'un de nos membres, j'espère.
218
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
Une farce, peut-être ?
219
00:15:09,618 --> 00:15:12,454
Le club d'histoire veut tout récupérer.
220
00:15:12,537 --> 00:15:13,455
C'est horrible.
221
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Notre réputation est en jeu.
222
00:15:16,959 --> 00:15:18,502
Vous le retrouverez.
223
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
Ça va ?
224
00:15:29,680 --> 00:15:30,597
Oui.
225
00:15:35,477 --> 00:15:36,395
On échange ?
226
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
- Salut.
- Salut, Padma.
227
00:15:39,606 --> 00:15:42,526
Un latte au caramel, s'il te plaît.
228
00:15:54,705 --> 00:15:57,082
- Oh, Bracia…
- Salut.
229
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
Salut, Ginny.
230
00:16:00,544 --> 00:16:02,796
- Ça va pas ?
- Non, rien ne va.
231
00:16:04,006 --> 00:16:06,008
On a reçu les photos du casting.
232
00:16:06,883 --> 00:16:08,552
J'ai une sale tronche.
233
00:16:10,345 --> 00:16:12,848
C'est pas si mal.
234
00:16:12,931 --> 00:16:14,725
Ça craint. Comme dit Beyoncé…
235
00:16:14,808 --> 00:16:17,519
- Pas de lumière bleue sur une peau noire.
- Point.
236
00:16:18,103 --> 00:16:19,271
Ah, ces blancs.
237
00:16:20,230 --> 00:16:21,898
Regarde ce pauvre Bryon.
238
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
Il reste canon.
239
00:16:27,112 --> 00:16:28,447
Vous faites la paire.
240
00:16:30,407 --> 00:16:31,783
Tu fais quoi ce soir ?
241
00:16:33,076 --> 00:16:34,286
Je vais agoniser.
242
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
J'ai une idée.
243
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
C'est délicieux, ici.
244
00:16:44,337 --> 00:16:47,382
C'est sympa, ici.
On sent que c'est pas une chaîne.
245
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
- Je veux ça.
- Salut.
246
00:16:49,301 --> 00:16:50,260
Salut, Ginny.
247
00:16:51,094 --> 00:16:53,013
Qu'est-ce que je vous sers ?
248
00:16:53,096 --> 00:16:55,390
Des frites de patate douce.
249
00:17:01,897 --> 00:17:04,691
- D'accord. Je reviens.
- Cool.
250
00:17:22,793 --> 00:17:25,087
Pourquoi ces mines déconfites ?
251
00:17:25,754 --> 00:17:26,713
Pour rien.
252
00:17:27,214 --> 00:17:30,634
Quels rabat-joies, ces deux-là.
253
00:17:31,468 --> 00:17:32,344
Ouais.
254
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Et ta répétition ?
255
00:17:34,262 --> 00:17:37,390
Je joue la sorcière maléfique.
256
00:17:37,474 --> 00:17:41,853
Une de mes répliques est :
"Mes bajoues frémissent de méchanceté."
257
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
C'est rigolo.
258
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Maman, c'est affreux.
259
00:17:46,066 --> 00:17:49,986
Il n'y a pas de mauvais rôles,
seulement des mauvais acteurs.
260
00:17:50,570 --> 00:17:52,197
Papa, arrête.
261
00:17:52,280 --> 00:17:57,077
Je voulais jouer le premier rôle,
être sexy et reconquérir Sophie.
262
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
Tu devrais oublier Sophie.
263
00:17:58,829 --> 00:18:02,165
Maman, c'est insensible de ta part
de me dire ça.
264
00:18:02,249 --> 00:18:05,460
Je l'aimais,
je peux pas l'oublier comme ça.
265
00:18:05,544 --> 00:18:08,046
C'est comme si je te disais
d'oublier papa.
266
00:18:08,880 --> 00:18:11,133
Pas tout à fait pareil, j'espère.
267
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
Vous êtes méchants.
268
00:18:12,759 --> 00:18:15,846
J'ai le cœur brisé,
je pleure toutes les nuits.
269
00:18:15,929 --> 00:18:19,307
- J'ai rien entendu.
- T'es trop occupé à te branler.
270
00:18:23,854 --> 00:18:25,480
Qu'est-ce qui t'embête ?
271
00:18:26,106 --> 00:18:27,482
Le réchauffement climatique.
272
00:18:46,835 --> 00:18:49,629
- Salut.
- Pervenche, lavande ou chardon ?
273
00:18:49,713 --> 00:18:52,465
La dernière sonne érotique,
mais j'aime bien.
274
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Pardon ?
275
00:18:53,925 --> 00:18:55,719
Les couleurs, pour le mariage.
276
00:18:57,179 --> 00:19:00,098
Je voulais savoir si tu comptais venir.
277
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Ma puce…
278
00:19:03,393 --> 00:19:04,311
Non, je sais.
279
00:19:05,353 --> 00:19:06,271
Je sais.
280
00:19:06,980 --> 00:19:08,315
Je vais pas pouvoir.
281
00:19:09,441 --> 00:19:11,359
Je comprends. C'est juste que…
282
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
C'est bizarre,
mais tu es l'un de mes seuls amis.
283
00:19:15,030 --> 00:19:17,365
Ça n'a rien de bizarre.
284
00:19:17,449 --> 00:19:19,284
Tu comptes beaucoup pour moi.
285
00:19:19,367 --> 00:19:20,869
Je t'aime.
286
00:19:20,952 --> 00:19:22,287
Je t'aimerai toujours.
287
00:19:23,413 --> 00:19:25,373
Moi aussi.
288
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
C'est super pour nous, ça.
289
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
C'est pour ça que je ne viendrai pas.
290
00:19:35,217 --> 00:19:36,384
Je sais, je…
291
00:19:38,011 --> 00:19:41,348
Je n'ai pas vraiment de famille,
à part toi.
292
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Chardon.
293
00:19:46,686 --> 00:19:49,022
- Tu crois ?
- Carrément.
294
00:19:49,105 --> 00:19:50,565
Écoute le photographe.
295
00:19:50,649 --> 00:19:52,651
Et maintenant, le plan de table.
296
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
J'essaie d'être compréhensif, tu sais.
297
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Bon, d'accord.
298
00:19:57,113 --> 00:19:59,366
Je ne t'embête plus avec mon mariage.
299
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
Au fait, ta fille est démoniaque.
300
00:20:03,828 --> 00:20:07,666
Belzébuth et Bracia viennent d'arriver,
je dois y aller.
301
00:20:08,291 --> 00:20:09,209
Ginny est là ?
302
00:20:10,085 --> 00:20:11,586
C'est qui, Bracia ?
303
00:20:13,004 --> 00:20:13,880
Allô ?
304
00:20:15,257 --> 00:20:19,386
Merci, monsieur Miller.
C'est vraiment génial.
305
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Pas de problème.
306
00:20:21,346 --> 00:20:24,349
- T'es entre de bonnes mains.
- C'est clair.
307
00:20:25,225 --> 00:20:26,643
Elle a été prise où ?
308
00:20:27,477 --> 00:20:30,563
Lors d'un voyage en Inde
pour National Geographic.
309
00:20:30,647 --> 00:20:32,190
Normal.
310
00:20:33,316 --> 00:20:35,860
- Où êtes-vous allé ?
- Partout.
311
00:20:35,944 --> 00:20:38,363
Dans des endroits très dangereux.
312
00:20:38,446 --> 00:20:41,116
L'Himalaya,
les bars de motards de Géorgie…
313
00:20:41,199 --> 00:20:43,201
Papa, garde ça pour ton bouquin.
314
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
C'est parti.
315
00:20:54,004 --> 00:20:56,214
Sois naturelle.
316
00:20:58,967 --> 00:21:00,385
Redresse les épaules,
317
00:21:01,678 --> 00:21:02,762
et relâche-les.
318
00:21:03,346 --> 00:21:04,306
Respire.
319
00:21:06,308 --> 00:21:07,600
Oublie ce qu'est la joie.
320
00:21:08,768 --> 00:21:10,228
Maintenant, regarde-moi.
321
00:21:10,812 --> 00:21:12,939
Tu me détestes. Voilà.
322
00:21:13,523 --> 00:21:16,234
Tu as la jambe cassée, tu as mal,
323
00:21:16,318 --> 00:21:19,404
mais de façon mignonne,
avec une petite moue.
324
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Bien.
325
00:21:23,241 --> 00:21:24,326
Ginny, vas-y.
326
00:21:24,409 --> 00:21:26,494
- Quoi ?
- Viens, s'il te plaît.
327
00:21:55,732 --> 00:21:56,691
Ginny, viens.
328
00:22:10,747 --> 00:22:12,582
J'en reviens pas.
329
00:22:20,799 --> 00:22:23,259
Elle est partout. Elle me hante.
330
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
Elle est magnifique.
331
00:22:27,472 --> 00:22:28,890
Ginny aussi.
332
00:22:28,973 --> 00:22:32,602
J'avais vraiment pas besoin
de la voir aussi belle.
333
00:22:36,439 --> 00:22:38,942
- Quoi ?
- J'ai des crampes de règles.
334
00:22:39,442 --> 00:22:40,485
T'as mis du blanc ?
335
00:22:41,069 --> 00:22:43,363
Pas la peine de me le rappeler.
336
00:22:43,446 --> 00:22:45,949
- Tu veux un Advil ?
- Non.
337
00:22:46,032 --> 00:22:46,866
Ou une muselière ?
338
00:22:48,701 --> 00:22:50,578
Bébé, je peux pas l'atteindre.
339
00:22:51,830 --> 00:22:53,998
Tu supporterais pas les règles.
340
00:22:54,082 --> 00:22:55,166
Vous êtes prêts ?
341
00:22:56,209 --> 00:22:58,461
- Oui, je crois.
- C'est parti.
342
00:23:05,969 --> 00:23:08,638
Souviens-toi de nos moments les plus durs
343
00:23:11,182 --> 00:23:14,185
En y repensant, ce n'était pas si grave
344
00:23:15,645 --> 00:23:18,606
Quand bien même, il faut que tu saches
345
00:23:18,690 --> 00:23:22,444
Que je ne regrette rien
346
00:23:22,527 --> 00:23:26,197
On s'est rencontrés trop jeunes
347
00:23:28,241 --> 00:23:30,702
Et si je pouvais m'exprimer
348
00:23:31,786 --> 00:23:32,829
Je te dirais
349
00:23:33,580 --> 00:23:36,207
Que tu me rends malheureux
350
00:23:37,500 --> 00:23:42,505
L'amour est un poison
Qui n'a aucun remède
351
00:23:43,089 --> 00:23:46,885
Alors, j'arrête tout
Parce que je n'en peux plus
352
00:23:48,178 --> 00:23:52,599
Je m'en vais, loin dans la vallée
353
00:23:54,225 --> 00:23:57,395
Je ne vois plus aucune raison de rester
354
00:23:59,647 --> 00:24:03,359
Si je restais, ce serait de la naïveté
355
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Hunter, ça va, mon pote ?
356
00:24:19,626 --> 00:24:20,460
Quoi ?
357
00:24:21,544 --> 00:24:23,129
Ça parle pas de moi.
358
00:24:23,713 --> 00:24:27,217
Allez, on encourage le groupe.
359
00:24:27,300 --> 00:24:29,177
Bravo !
360
00:24:29,260 --> 00:24:31,471
- C'est une super chanson.
- Bravo.
361
00:24:31,554 --> 00:24:33,515
C'est triste, mais c'est super.
362
00:24:33,598 --> 00:24:36,100
Jordan, tu as bâclé le refrain.
363
00:24:36,184 --> 00:24:39,646
J'ai bouffé un nounours à la beuh,
je suis arraché.
364
00:24:40,396 --> 00:24:43,441
T'en veux un pour tes crampes, chérie ?
365
00:24:45,109 --> 00:24:49,489
Il faut que j'en prenne combien
pour ne plus jamais penser à rien ?
366
00:24:56,579 --> 00:24:58,581
C'était vraiment super. Merci.
367
00:24:58,665 --> 00:24:59,874
Je t'en prie.
368
00:25:00,833 --> 00:25:03,336
C'est bien que tu te fasses des amies.
369
00:25:03,419 --> 00:25:05,755
Des amies noires, tu veux dire ?
370
00:25:07,423 --> 00:25:09,759
Ça se passe bien avec le docteur Lily ?
371
00:25:09,842 --> 00:25:11,970
Je dois tenir un journal.
372
00:25:12,470 --> 00:25:13,805
Je dois écrire quoi ?
373
00:25:13,888 --> 00:25:16,099
"Dieu, es-tu là ? C'est moi, Ginny."
374
00:25:16,182 --> 00:25:18,476
"Cher journal, je veux me brûler."
375
00:25:18,560 --> 00:25:22,146
Pourquoi pas de la poésie ?
Tu avais fait un concours.
376
00:25:22,939 --> 00:25:24,065
J'ai pas gagné.
377
00:25:24,148 --> 00:25:26,359
Là, il ne s'agit pas de gagner.
378
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
Ton poème était superbe,
il venait du cœur.
379
00:25:30,655 --> 00:25:31,864
Tu pourrais essayer.
380
00:25:33,700 --> 00:25:36,077
Cher journal, j'ai envie de me brûler
381
00:25:36,160 --> 00:25:37,870
Quand vais-je enfin arrêter ?
382
00:25:38,454 --> 00:25:41,332
Dieu, la voilà guérie ! C'est un miracle.
383
00:25:41,416 --> 00:25:44,836
Merci à Dieu, Freud et Amanda Gorman.
384
00:25:47,338 --> 00:25:48,590
Revoilà ton sourire.
385
00:25:50,925 --> 00:25:52,719
C'est bon de le revoir.
386
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
Merci de ne pas l'avoir dit.
387
00:25:56,723 --> 00:25:59,809
Tant que tu es en sécurité
et en bonne santé.
388
00:26:08,026 --> 00:26:10,945
- JE HAIS DÉJÀ CETTE JOURNÉE
- BONJOUR À TOI AUSSI
389
00:26:16,701 --> 00:26:18,244
J'AIMERAIS POUVOIR TE DIRE
390
00:26:41,934 --> 00:26:44,354
Ginny, baisse la musique !
391
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Ne m'oblige pas à monter !
392
00:27:37,198 --> 00:27:38,032
C'est triste.
393
00:27:43,496 --> 00:27:46,124
- Tu vas déjeuner ?
- Non, j'ai chimie.
394
00:27:48,334 --> 00:27:50,294
- J'ai pas envie de parler.
- OK.
395
00:27:59,429 --> 00:28:00,596
Désolée.
396
00:28:01,431 --> 00:28:02,515
- Quoi ?
- Désolée.
397
00:28:02,598 --> 00:28:04,016
- Quoi ?
- Arrête.
398
00:28:08,187 --> 00:28:10,148
- T'écris quoi ?
- Un poème.
399
00:28:11,524 --> 00:28:14,777
- Et voilà, j'ai honte.
- C'est cool, la poésie.
400
00:28:19,073 --> 00:28:20,241
Tu m'en lis un ?
401
00:28:20,324 --> 00:28:21,284
Un poème ?
402
00:28:21,367 --> 00:28:22,201
Ouais.
403
00:28:27,081 --> 00:28:27,915
D'accord.
404
00:28:29,792 --> 00:28:31,335
Donne-moi un mot.
405
00:28:35,715 --> 00:28:36,549
Noël.
406
00:28:37,175 --> 00:28:38,176
- Noël ?
- Ouais.
407
00:28:38,259 --> 00:28:39,677
Ça ne rime avec rien.
408
00:28:39,761 --> 00:28:41,721
- Ça rime pas toujours.
- Je sais.
409
00:28:42,263 --> 00:28:44,724
Noël.
410
00:28:44,807 --> 00:28:47,018
Noël est comme Halloween
411
00:28:47,602 --> 00:28:48,436
Je suis hantée
412
00:28:48,519 --> 00:28:50,646
- J'adore.
- Chut, je fais de la poésie.
413
00:28:50,730 --> 00:28:53,065
Noël est comme Halloween
414
00:28:53,608 --> 00:28:54,942
Je suis hantée
415
00:28:55,526 --> 00:28:57,528
Humide est l'air
Rempli de poussière
416
00:28:57,612 --> 00:28:58,654
Le crabe est d'enfer
417
00:28:58,738 --> 00:29:00,448
Tu vois ? Ça rime.
418
00:29:03,367 --> 00:29:06,162
La tension règne en ton absence
419
00:29:06,662 --> 00:29:07,914
Plus rien n'a de sens
420
00:29:08,998 --> 00:29:10,249
Reviendras-tu ?
421
00:29:10,917 --> 00:29:13,586
Suis-je dans le déni ou dans l'errance ?
422
00:29:14,212 --> 00:29:16,756
Un frisson, de la poussière sur la table
423
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
Suis-je folle ?
424
00:29:17,965 --> 00:29:19,675
Ai-je commis l'irréparable ?
425
00:29:19,759 --> 00:29:21,010
Merde.
426
00:29:21,093 --> 00:29:25,056
Je reste bloquée quelque part
Je refuse de me libérer
427
00:29:25,139 --> 00:29:28,226
Je ne veux pas quitter cet endroit
Où avant, tu étais
428
00:29:28,309 --> 00:29:31,521
Je prends mes distances
Pour que tu reviennes vers moi
429
00:29:31,604 --> 00:29:33,064
Mais tu ne reviendras pas
430
00:29:33,147 --> 00:29:34,565
Pas après cette nuit-là
431
00:29:34,649 --> 00:29:36,234
Pas après nos bagarres
432
00:29:36,317 --> 00:29:38,361
Je suis revenu. Je suis là.
433
00:29:38,444 --> 00:29:40,905
Ça ne parle pas de toi.
C'est un poème.
434
00:29:40,988 --> 00:29:41,989
D'accord.
435
00:29:47,161 --> 00:29:48,663
Noël est comme Halloween
436
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Je suis hanté
437
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
C'est écœurant.
438
00:29:59,924 --> 00:30:02,844
Tu vas le sucer ? On dirait que oui.
439
00:30:04,095 --> 00:30:04,929
Dégage, Max.
440
00:30:05,012 --> 00:30:06,013
Je t'emmerde.
441
00:30:10,685 --> 00:30:12,019
Je peux te parler ?
442
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
- Non merci.
- Je sais.
443
00:30:13,896 --> 00:30:15,606
Je voulais te dire
444
00:30:15,690 --> 00:30:18,234
que j'ai vu Sophie au Blue Farm.
445
00:30:18,317 --> 00:30:19,151
Quoi ?
446
00:30:19,235 --> 00:30:20,778
Elle était avec un mec.
447
00:30:20,862 --> 00:30:23,656
- Je voulais te le dire…
- Va chier, Abby.
448
00:30:24,532 --> 00:30:27,410
- C'est un coup bas, même pour toi.
- Non, Max…
449
00:30:27,493 --> 00:30:28,911
Fous-moi la paix.
450
00:30:36,711 --> 00:30:38,838
On sèche et on va fumer de la beuh ?
451
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
Ouais.
452
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
C'est mignon, ici.
453
00:30:56,272 --> 00:30:57,565
Quoi, ma chambre ?
454
00:31:08,659 --> 00:31:11,454
À qui tu rêves de ressembler ?
455
00:31:11,996 --> 00:31:13,998
Je sais pas. Willow Smith.
456
00:31:14,498 --> 00:31:16,375
- Et toi ?
- Hailey Bieber.
457
00:31:16,459 --> 00:31:17,335
Elle déchire.
458
00:31:17,418 --> 00:31:20,630
C'est une chance de vivre
à la même époque qu'elle.
459
00:31:21,130 --> 00:31:21,964
C'est vrai.
460
00:31:30,431 --> 00:31:31,265
Merci.
461
00:31:34,018 --> 00:31:36,270
Sucer, épouser, tuer.
462
00:31:36,354 --> 00:31:38,397
Jordan, Press, Brodie.
463
00:31:40,566 --> 00:31:41,609
Je t'écoute.
464
00:31:42,193 --> 00:31:43,736
- Allez.
- Dégueu.
465
00:31:44,362 --> 00:31:45,196
Bon.
466
00:31:45,279 --> 00:31:48,783
- Je suce Brodie.
- Tu m'étonnes.
467
00:31:48,866 --> 00:31:51,661
- Je tue Press.
- Grave.
468
00:31:51,744 --> 00:31:53,120
Et j'épouse Jordan.
469
00:31:54,205 --> 00:31:56,624
Oui, j'épouse Jordan.
470
00:32:02,713 --> 00:32:04,465
T'as un magasin, là-dedans.
471
00:32:04,548 --> 00:32:08,302
J'évite autant que possible
de quitter cette pièce.
472
00:32:08,386 --> 00:32:11,555
L'ambiance est trop bizarre
avec ma mère.
473
00:32:11,639 --> 00:32:14,225
Il y a un silence pesant.
474
00:32:15,393 --> 00:32:16,352
Désolée.
475
00:32:16,435 --> 00:32:18,771
T'y peux rien si mon père s'est tiré.
476
00:32:19,271 --> 00:32:21,732
Je sais, mais ça craint. Je comprends.
477
00:32:24,944 --> 00:32:29,323
Je vais sûrement finir par sucer
un paquet de mecs.
478
00:32:29,407 --> 00:32:31,826
Ce sera sa faute
pour m'avoir traumatisée.
479
00:32:32,952 --> 00:32:33,911
Et toi ?
480
00:32:36,622 --> 00:32:39,166
C'est officiel avec le petit Baker ?
481
00:32:40,918 --> 00:32:43,546
- Alors ?
- Ouais, je crois.
482
00:32:44,046 --> 00:32:45,214
Carrément.
483
00:32:45,297 --> 00:32:49,135
On discute beaucoup,
et il dort souvent chez moi.
484
00:32:49,218 --> 00:32:51,846
- C'est scandaleux !
- Non.
485
00:32:51,929 --> 00:32:54,348
- Non, te méprends pas.
- Comment ça ?
486
00:32:54,432 --> 00:32:56,934
C'est chouette, il est gentil…
487
00:32:59,645 --> 00:33:00,980
Tu le kiffes vraiment.
488
00:33:02,231 --> 00:33:03,149
Ouais.
489
00:33:03,941 --> 00:33:07,987
On devrait monter un groupe,
les meufs aux pères nazes.
490
00:33:08,571 --> 00:33:10,114
Et on tomberait enceintes.
491
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Ma mère me ferait avorter direct.
492
00:33:13,993 --> 00:33:18,289
- Elle garderait le bébé, pas moi.
- On aurait l'air de quoi, enceintes ?
493
00:33:22,084 --> 00:33:22,918
Canon.
494
00:33:27,715 --> 00:33:29,717
T'es vraiment belle, tu sais.
495
00:33:32,553 --> 00:33:36,682
C'est ouf que ta mère
soit tombée enceinte à 15 ans.
496
00:33:37,224 --> 00:33:39,435
À notre âge. Ça pourrait être nous.
497
00:33:39,518 --> 00:33:42,063
Sauf que je couche pas,
les mecs sont nazes.
498
00:33:42,563 --> 00:33:47,651
- C'est pas pour bitcher, mais…
- Vide ton sac, Abby.
499
00:33:47,735 --> 00:33:50,654
Maxine est vraiment…
500
00:33:50,738 --> 00:33:54,575
- Dis-le.
- Une grosse tarée.
501
00:33:54,658 --> 00:33:59,163
- Merci. Je suis bien d'accord.
- Meuf, remets-toi.
502
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
Tu vois ce que je veux dire ?
503
00:34:05,044 --> 00:34:07,922
Norah me soûle, elle lui dit jamais rien.
504
00:34:08,005 --> 00:34:09,840
Je sais, c'est naze.
505
00:34:10,716 --> 00:34:13,344
Hunter me met tout sur le dos.
506
00:34:13,427 --> 00:34:19,141
Je peux pas saquer Press,
c'est un putain de sociopathe.
507
00:34:19,225 --> 00:34:20,893
- Il me fait peur.
- Sérieux ?
508
00:34:20,976 --> 00:34:22,311
Toi aussi, d'ailleurs.
509
00:34:24,313 --> 00:34:25,314
Je te fais peur ?
510
00:34:25,397 --> 00:34:27,525
Ouais, carrément.
511
00:34:29,735 --> 00:34:30,694
Tu fais quoi ?
512
00:34:34,198 --> 00:34:35,658
T'as peur, Miller ?
513
00:34:37,284 --> 00:34:38,494
Tu te sens mieux ?
514
00:34:39,161 --> 00:34:40,329
À ton avis ?
515
00:34:43,958 --> 00:34:45,668
Tu veux faire une dinguerie ?
516
00:34:48,087 --> 00:34:51,298
Ouais, peut-être. C'est quoi ?
517
00:34:57,138 --> 00:34:59,557
Là, par exemple, tu me fais peur.
518
00:35:05,771 --> 00:35:08,482
Sophie a eu un rencard avec Josh Spear.
519
00:35:08,566 --> 00:35:10,109
Je l'ai grillée sur Venmo.
520
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
- Ça craint.
- Je comprends pas.
521
00:35:12,778 --> 00:35:14,947
Elle m'a zappée direct.
522
00:35:15,030 --> 00:35:17,199
On vient de rompre. Je me sens bête.
523
00:35:17,283 --> 00:35:20,286
Tu vas très vite passer à autre chose.
524
00:35:20,369 --> 00:35:22,413
Là, tu me soutiens pas.
525
00:35:23,831 --> 00:35:24,999
Pardon ?
526
00:35:56,197 --> 00:35:58,032
Ginny Miller. Abby Littman.
527
00:35:58,115 --> 00:35:59,491
Vous avez séché ?
528
00:36:00,951 --> 00:36:01,827
Suivez-moi.
529
00:36:11,128 --> 00:36:12,046
Allô ?
530
00:36:12,838 --> 00:36:13,839
C'est moi.
531
00:36:14,840 --> 00:36:15,799
Oui.
532
00:36:16,634 --> 00:36:19,970
Ginny dit qu'elle était chez le dentiste,
pourquoi m'appeler ?
533
00:36:20,054 --> 00:36:22,139
Vous traitez ma fille de menteuse ?
534
00:36:26,352 --> 00:36:27,603
Non, ce n'est rien.
535
00:36:28,479 --> 00:36:31,148
Je comprends,
vous ne faites que vérifier.
536
00:36:31,232 --> 00:36:32,566
Très bien.
537
00:36:32,650 --> 00:36:34,944
Merci beaucoup. Au revoir.
538
00:36:39,281 --> 00:36:40,783
Salut.
539
00:36:41,867 --> 00:36:42,785
Ton manteau.
540
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
Viens, on y va.
541
00:36:58,717 --> 00:36:59,677
Salut.
542
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Salut, maman.
543
00:37:07,017 --> 00:37:09,353
Je sais que ça ne va pas fort,
544
00:37:09,436 --> 00:37:12,189
je t'ai acheté un cadeau.
545
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Avec une jolie fille sur le sac.
546
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Il est trop mignon.
547
00:37:27,121 --> 00:37:28,247
Merci, maman.
548
00:37:31,125 --> 00:37:32,209
Je t'aime.
549
00:37:32,293 --> 00:37:33,877
Moi aussi, ma chérie.
550
00:37:37,464 --> 00:37:39,466
Désolée de passer à improviste.
551
00:37:39,550 --> 00:37:42,094
Zach a joué avec la console d'Austin,
552
00:37:42,177 --> 00:37:43,679
et on ne la retrouve pas.
553
00:37:44,221 --> 00:37:46,932
Désolée, je n'ai pas eu
le temps de ranger,
554
00:37:47,016 --> 00:37:48,475
et c'est la crise, ici.
555
00:37:48,559 --> 00:37:50,269
Où est son sac ?
556
00:37:51,520 --> 00:37:52,438
Ah, oui.
557
00:37:58,527 --> 00:38:01,613
C'est affreux.
Je préférerais qu'on me débranche.
558
00:38:02,531 --> 00:38:05,868
Je comprends,
mais ce serait se prendre pour Dieu.
559
00:38:11,457 --> 00:38:13,792
- Je suis désolée.
- Ce n'est rien.
560
00:38:15,502 --> 00:38:16,503
C'est quoi, ça ?
561
00:38:19,381 --> 00:38:20,341
Oh, merde.
562
00:38:26,472 --> 00:38:29,683
J'ai reçu un e-mail à ce sujet.
Il a dû le piquer.
563
00:38:31,018 --> 00:38:32,311
Vous devez jubiler.
564
00:38:32,394 --> 00:38:34,104
Pas du tout.
565
00:38:34,188 --> 00:38:36,732
C'est dur pour un enfant
de perdre son papa.
566
00:38:36,815 --> 00:38:39,443
Austin ne parlait plus
quand son père est parti.
567
00:38:39,526 --> 00:38:42,738
J'allais dire que son père
allait lui parler, mais…
568
00:38:43,238 --> 00:38:44,698
c'est impossible.
569
00:38:45,616 --> 00:38:48,994
Entre mamans,
on doit se serrer les coudes.
570
00:38:49,536 --> 00:38:50,371
C'est ça, oui.
571
00:38:51,497 --> 00:38:53,040
Je ne suis pas un monstre.
572
00:38:53,832 --> 00:38:55,834
Mettons que je n'aie rien vu.
573
00:38:56,835 --> 00:38:57,920
J'ai une idée.
574
00:38:58,003 --> 00:39:02,257
Je vais rapporter le livre au club
et dire qu'on l'a déposé à la mairie.
575
00:39:02,341 --> 00:39:04,885
- Zach ne sera pas inquiété.
- Vous feriez ça ?
576
00:39:04,968 --> 00:39:06,428
Bien sûr.
577
00:39:07,805 --> 00:39:10,974
En échange, je ne demanderai
qu'une petite faveur.
578
00:39:17,064 --> 00:39:18,816
On ne mange qu'en pause.
579
00:39:26,365 --> 00:39:27,324
Tu es défoncée ?
580
00:39:27,866 --> 00:39:30,119
- Non.
- Si, complètement.
581
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Qu'est-ce qui t'arrive ?
582
00:39:34,790 --> 00:39:35,624
Tout va bien.
583
00:39:36,708 --> 00:39:38,377
Encore un rencard ?
584
00:39:44,258 --> 00:39:46,552
Joe fait la tronche.
585
00:39:48,512 --> 00:39:50,222
C'est vrai, je suis défoncée.
586
00:39:51,056 --> 00:39:52,766
Marcus déteint sur toi.
587
00:39:53,350 --> 00:39:55,060
C'est peut-être le contraire.
588
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
J'ai une question.
589
00:39:59,398 --> 00:40:01,900
Il s'est passé quoi entre Hunter et toi ?
590
00:40:02,734 --> 00:40:06,572
À la répète, il avait l'air super triste.
591
00:40:06,655 --> 00:40:08,198
Pourquoi ? Il a dit quoi ?
592
00:40:09,158 --> 00:40:10,534
Il a écrit une chanson.
593
00:40:11,410 --> 00:40:12,578
Encore une ?
594
00:40:13,662 --> 00:40:17,082
Ça craint, l'amour à sens unique,
dans un couple.
595
00:40:17,166 --> 00:40:18,584
J'aimais bien Hunter.
596
00:40:19,710 --> 00:40:21,336
Mais je préférais Marcus.
597
00:40:24,381 --> 00:40:25,215
Désolée.
598
00:40:28,343 --> 00:40:30,429
Je comprends la réaction de Hunter.
599
00:40:31,388 --> 00:40:35,100
C'est moi la méchante,
j'ai trompé le gentil Hunter.
600
00:40:35,184 --> 00:40:38,729
Je suis démoniaque.
Haïr Ginny, c'est trop cool.
601
00:40:38,812 --> 00:40:41,857
Il a pas été irréprochable
non plus, tu sais.
602
00:40:41,940 --> 00:40:43,734
Pardon de vider mon sac.
603
00:40:44,735 --> 00:40:46,904
J'ai plein de galères.
604
00:40:46,987 --> 00:40:49,573
Et je peux pas parler de tout,
605
00:40:49,656 --> 00:40:51,033
même à ma psy.
606
00:40:51,116 --> 00:40:52,743
Je vois une psy, au fait.
607
00:40:54,203 --> 00:40:57,873
Je sais pas pourquoi je te le dis.
Je suis trop défoncée.
608
00:41:04,379 --> 00:41:05,631
T'es pas démoniaque.
609
00:41:08,800 --> 00:41:09,718
Merci.
610
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
Ça y est, on fait partie
du club de quartier.
611
00:41:15,891 --> 00:41:16,767
Ah bon ?
612
00:41:17,768 --> 00:41:19,686
Même après la crise de Cynthia ?
613
00:41:19,770 --> 00:41:22,731
Elle a changé d'avis.
C'est dur pour elle, la pauvre.
614
00:41:23,732 --> 00:41:25,442
Et comment as-tu fait ?
615
00:41:26,401 --> 00:41:27,778
Peu importe.
616
00:41:27,861 --> 00:41:29,655
Tu as toujours ce que tu veux.
617
00:41:30,906 --> 00:41:33,617
- Ça te rend heureuse ?
- Très.
618
00:41:33,700 --> 00:41:35,077
Tout est parfait.
619
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
Tes cheveux.
620
00:41:44,002 --> 00:41:45,003
Tu kiffes ?
621
00:41:45,587 --> 00:41:46,713
Je déteste.
622
00:41:48,549 --> 00:41:50,342
Pas si vite, mademoiselle.
623
00:41:50,968 --> 00:41:53,804
Je t'ai couverte aujourd'hui.
De rien, au fait.
624
00:41:53,887 --> 00:41:56,306
T'étais pas chez le dentiste.
625
00:41:56,390 --> 00:41:59,851
J'ai séché pour fumer de la beuh.
Ça te convient ?
626
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
Oui, c'est le rêve.
627
00:42:03,021 --> 00:42:04,773
On en parle devant Paul ?
628
00:42:05,357 --> 00:42:06,650
J'ai fini. J'y vais.
629
00:42:06,733 --> 00:42:09,736
Paul va m'épouser.
Il peut tout entendre.
630
00:42:10,737 --> 00:42:12,698
Tu es sûre ? Vraiment tout ?
631
00:42:17,452 --> 00:42:18,996
Va dans ta chambre.
632
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
- Tout de suite.
- Pourquoi ?
633
00:42:20,581 --> 00:42:24,751
On est une famille heureuse.
Toi, moi, Paul, Austin, Mary.
634
00:42:34,511 --> 00:42:35,596
Qui est Mary ?
635
00:43:37,449 --> 00:43:39,826
C'est quoi, pour toi, la méchanceté ?
636
00:43:41,119 --> 00:43:42,037
La méchanceté ?
637
00:43:42,120 --> 00:43:42,954
Ouais.
638
00:43:44,539 --> 00:43:46,667
L'envie de faire du mal aux autres.
639
00:43:46,750 --> 00:43:50,128
Mais si on est méchant par nécessité ?
640
00:43:50,629 --> 00:43:54,508
La vie, c'est rarement
tout blanc ou tout noir.
641
00:43:54,591 --> 00:43:56,635
C'est souvent des nuances de gris.
642
00:43:56,718 --> 00:44:00,722
Et quand c'est objectivement affreux ?
On peut se racheter ?
643
00:44:02,057 --> 00:44:03,433
J'ai besoin de détails.
644
00:44:11,316 --> 00:44:12,317
C'est ma mère.
645
00:44:16,446 --> 00:44:19,574
Elle a fait une chose horrible.
646
00:44:21,410 --> 00:44:23,078
J'arrive même pas à le dire.
647
00:44:23,995 --> 00:44:26,164
Le pire truc qu'on puisse imaginer.
648
00:44:26,248 --> 00:44:28,041
Quoi, elle a tué quelqu'un ?
649
00:44:34,715 --> 00:44:35,549
Je vois.
650
00:44:37,551 --> 00:44:38,510
La vache.
651
00:44:40,554 --> 00:44:41,972
Un truc a changé.
652
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
C'est grave, c'est affreux,
653
00:44:45,726 --> 00:44:48,687
et maintenant,
il y a ce truc pesant entre nous.
654
00:44:48,770 --> 00:44:49,896
Non, t'inquiète.
655
00:44:49,980 --> 00:44:51,064
C'est ma mère.
656
00:44:51,565 --> 00:44:55,402
La femme qui m'a donné la vie a fait ça.
657
00:44:55,902 --> 00:44:59,656
Ce truc horrible.
658
00:45:01,908 --> 00:45:04,411
- Qui est au courant ?
- Je sais pas.
659
00:45:05,871 --> 00:45:09,040
Un détective privé.
660
00:45:12,043 --> 00:45:13,003
Qui elle a tué ?
661
00:45:13,086 --> 00:45:14,880
- Pardon ?
- Quoi ?
662
00:45:14,963 --> 00:45:18,467
Qui elle a tué ?
Tu trouves ça normal, cette question ?
663
00:45:18,550 --> 00:45:20,260
Non, c'est pas normal.
664
00:45:20,343 --> 00:45:23,597
T'es trop calme, ça me fait flipper.
665
00:45:23,680 --> 00:45:26,725
Comment tu peux rester aussi calme
en apprenant ça ?
666
00:45:29,644 --> 00:45:31,688
Rien ne me surprend, avec ta mère.
667
00:45:32,272 --> 00:45:33,774
- Elle est…
- Tarée.
668
00:45:33,857 --> 00:45:34,983
Forte.
669
00:45:36,610 --> 00:45:38,737
Elle surmonte tous les obstacles.
670
00:45:38,820 --> 00:45:41,031
Donc, ça me semble logique.
671
00:45:41,114 --> 00:45:43,366
Logique ? Tu te fous de moi ?
672
00:45:43,450 --> 00:45:46,536
- Rien de tout ça n'est logique.
- Respire.
673
00:45:49,790 --> 00:45:50,999
Je suis comme elle ?
674
00:45:53,293 --> 00:45:54,336
Je suis forte ?
675
00:45:55,754 --> 00:45:56,838
T'en penses quoi ?
676
00:46:00,759 --> 00:46:01,593
Je sais pas.
677
00:46:05,263 --> 00:46:06,223
Qui elle a tué ?
678
00:46:09,226 --> 00:46:10,101
Mon beau-père.
679
00:46:11,603 --> 00:46:13,146
C'était un mec bien ?
680
00:46:15,857 --> 00:46:17,234
Pas vraiment, non.
681
00:46:17,943 --> 00:46:18,777
Alors, ça va.
682
00:46:19,861 --> 00:46:20,737
Quoi ?
683
00:46:20,821 --> 00:46:21,988
Alors, ça va ?
684
00:46:22,572 --> 00:46:25,992
C'est pas un mec bien,
donc il mérite de mourir ?
685
00:46:26,076 --> 00:46:28,870
On dirait que tu veux que je t'engueule.
686
00:46:29,496 --> 00:46:30,747
T'as rien fait, toi.
687
00:46:30,831 --> 00:46:33,750
Non, mais je suis au courant.
Je me sens coupable.
688
00:46:37,337 --> 00:46:38,588
Comment elle a fait ?
689
00:46:40,507 --> 00:46:41,341
Du poison.
690
00:46:42,551 --> 00:46:44,135
- Balèze.
- Marcus.
691
00:46:47,138 --> 00:46:48,390
Merde, j'y crois pas.
692
00:46:49,558 --> 00:46:51,810
Ta mère a tué un mec.
693
00:46:54,771 --> 00:46:55,605
Ouais.
694
00:47:08,660 --> 00:47:11,705
- Tu fais quoi ?
- J'ai pas envie de réfléchir.
695
00:47:11,788 --> 00:47:13,665
Non.
696
00:47:14,875 --> 00:47:15,709
S'il te plaît.
697
00:47:16,960 --> 00:47:19,504
- C'est rien. J'y vais.
- Non, attends.
698
00:47:19,588 --> 00:47:21,298
- Ginny, arrête.
- Laisse-moi.
699
00:47:21,381 --> 00:47:22,841
- Marcus.
- Arrête.
700
00:47:33,476 --> 00:47:35,103
Quel effet ça fait…
701
00:47:39,024 --> 00:47:43,111
quand on sent nos poumons se vider ?
702
00:47:47,073 --> 00:47:49,576
Quand c'est notre dernier souffle.
703
00:47:50,160 --> 00:47:50,994
Viens.
704
00:47:51,786 --> 00:47:52,704
Viens là.
705
00:47:57,375 --> 00:48:01,046
Marcus, ne le dis à personne. Sérieux.
706
00:48:01,129 --> 00:48:02,088
Promis.
707
00:48:04,841 --> 00:48:05,675
Viens là.
708
00:48:10,055 --> 00:48:10,972
Ça va aller.
709
00:48:14,893 --> 00:48:16,561
Je veux pas être comme elle.
710
00:48:19,022 --> 00:48:20,982
J'ai pas envie d'être forte.
711
00:49:09,489 --> 00:49:10,865
Pourquoi t'as fait ça ?
712
00:49:11,658 --> 00:49:14,160
Tu n'as pas envie de connaître la réponse.
713
00:49:16,162 --> 00:49:17,414
Il faut que je sache.
714
00:49:21,793 --> 00:49:22,919
Pour toi.
715
00:49:23,003 --> 00:49:24,045
Pour moi.
716
00:49:24,129 --> 00:49:25,255
Pour ma famille.
717
00:49:25,880 --> 00:49:27,799
Je n'ai pas fait ça à la légère.
718
00:49:29,259 --> 00:49:32,637
Je n'en suis pas fière,
mais je nous ai sortis de là.
719
00:49:34,431 --> 00:49:36,391
Je ne suis pas quelqu'un de bien.
720
00:49:37,767 --> 00:49:38,685
T'es ma maman.
721
00:49:39,686 --> 00:49:42,147
J'ai besoin que tu sois
quelqu'un de bien.
722
00:49:42,772 --> 00:49:44,190
Ce serait chouette.
723
00:49:44,691 --> 00:49:46,067
Si c'était si simple.
724
00:49:48,236 --> 00:49:49,779
Si je l'ai fait,
725
00:49:50,530 --> 00:49:53,116
c'est parce que je n'avais pas le choix.
726
00:49:53,992 --> 00:49:55,618
T'aurais pu ne pas le tuer.
727
00:49:56,453 --> 00:49:58,079
C'était une autre option.
728
00:49:59,039 --> 00:50:00,874
Tu regrettes, au moins ?
729
00:50:00,957 --> 00:50:03,585
Personne ne m'a protégée, Ginny.
730
00:50:03,668 --> 00:50:04,586
Personne.
731
00:50:05,170 --> 00:50:08,173
Tu as de la chance de m'avoir.
Je tuerais pour toi.
732
00:50:08,256 --> 00:50:10,884
J'ai vraiment tué quelqu'un pour toi.
733
00:50:11,593 --> 00:50:13,094
Réfléchis à ça.
734
00:50:13,178 --> 00:50:14,304
Ce n'est pas rien.
735
00:50:14,929 --> 00:50:17,682
Peut-être que j'ai tort,
que je suis horrible,
736
00:50:17,766 --> 00:50:19,809
abjecte et que je ne mérite rien.
737
00:50:19,893 --> 00:50:22,270
D'accord, je ne mérite rien.
738
00:50:24,355 --> 00:50:25,315
Mais toi, oui.
739
00:50:26,816 --> 00:50:28,902
Et mon rôle est de te protéger.
740
00:50:28,985 --> 00:50:32,155
Et je l'ai fait, que ça te plaise ou non.
741
00:50:32,739 --> 00:50:35,533
J'ai avalé toute la noirceur du monde.
742
00:50:35,617 --> 00:50:38,203
Comme un méchant de BD.
743
00:50:38,703 --> 00:50:39,871
D'accord ?
744
00:50:39,954 --> 00:50:42,207
Pour que ma fille ait une belle vie.
745
00:50:44,459 --> 00:50:47,378
Je t'ai protégée.
Cette main ne s'arrête pas sur la cuisse,
746
00:50:47,462 --> 00:50:50,590
j'ai passé mon enfance
à espérer que ma mère réagisse.
747
00:50:54,135 --> 00:50:57,680
J'ai mes démons,
un passé rempli de cauchemars.
748
00:50:59,224 --> 00:51:00,725
J'ai eu un choix à faire.
749
00:51:01,518 --> 00:51:03,812
Vivre dans le passé et m'y noyer,
750
00:51:03,895 --> 00:51:05,688
y sombrer tous les jours.
751
00:51:09,943 --> 00:51:13,780
Il faut aller de l'avant,
sans quoi le passé nous dévore.
752
00:51:14,447 --> 00:51:16,533
Cet enfer, ce n'est pas la vie.
753
00:51:18,660 --> 00:51:22,080
Austin et toi, vous êtes mon avenir.
754
00:51:23,123 --> 00:51:25,041
C'est pour vous que je vis.
755
00:51:26,251 --> 00:51:28,336
Quand j'ai vu le test de grossesse…
756
00:51:28,878 --> 00:51:33,341
J'avais 15 ans, j'étais plus jeune
que tu ne l'es aujourd'hui.
757
00:51:34,342 --> 00:51:38,096
J'ai vu cette bande rose
dans les W.-C. d'une aire d'autoroute,
758
00:51:38,179 --> 00:51:39,597
et tout a changé.
759
00:51:41,057 --> 00:51:44,310
En sortant, j'ai vu
un groupe de jeunes heureux.
760
00:51:45,311 --> 00:51:47,105
Ils étaient insouciants.
761
00:51:47,689 --> 00:51:50,358
Ils étaient bien habillés, souriants
762
00:51:51,609 --> 00:51:52,861
et couverts d'amour.
763
00:51:53,486 --> 00:51:56,281
Ça se voyait, on s'occupait d'eux.
764
00:51:57,615 --> 00:52:02,245
Ils avaient mon âge,
ils étaient aimés. Pas moi.
765
00:52:04,247 --> 00:52:06,791
J'ai décidé
que tu ne serais pas comme moi.
766
00:52:06,875 --> 00:52:08,168
Tu serais comme eux.
767
00:52:09,127 --> 00:52:13,381
Je savais que je ferais tout
pour que ça se produise.
768
00:52:15,049 --> 00:52:18,094
Ça a pris du temps,
c'était dur, mais j'ai réussi.
769
00:52:18,178 --> 00:52:20,638
Je t'ai fait monter dans ce bus avec eux.
770
00:52:21,848 --> 00:52:23,099
Tu peux me détester,
771
00:52:23,183 --> 00:52:26,644
penser que je suis une mère atroce,
et c'est peut-être vrai,
772
00:52:26,728 --> 00:52:28,229
mais je l'ai fait.
773
00:52:28,313 --> 00:52:30,273
J'ai fait ce que j'avais à faire.
774
00:52:30,356 --> 00:52:31,649
Je ne regrette rien.
775
00:52:32,650 --> 00:52:35,320
Tout ce que je fais, c'est pour vous deux.
776
00:52:36,529 --> 00:52:38,448
Là, au moins, tu peux me croire.
777
00:52:47,123 --> 00:52:48,750
Et j'adore tes cheveux.
778
00:52:51,085 --> 00:52:51,961
Merci, maman.
779
00:52:55,798 --> 00:52:56,633
Viens là.
780
00:53:06,434 --> 00:53:07,727
Ne le dis à personne.
781
00:53:08,436 --> 00:53:10,021
D'accord ? Promets-le-moi.
782
00:53:12,690 --> 00:53:13,691
Je te le promets.
783
00:53:15,860 --> 00:53:17,987
Ensemble contre le monde, hein ?
784
00:53:30,041 --> 00:53:33,044
Maman, tu peux me rendre ma console ?
785
00:53:34,754 --> 00:53:36,547
La confiance, c'est compliqué.
786
00:53:40,051 --> 00:53:41,970
Ça va dans les deux sens.
787
00:53:45,765 --> 00:53:47,433
On est dans le même bateau.
788
00:55:34,082 --> 00:55:36,501
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau