1
00:00:15,266 --> 00:00:17,393
Tengo reunión en el cole de Austin.
2
00:00:17,477 --> 00:00:18,936
Vale, luego te veo.
3
00:00:25,651 --> 00:00:27,278
¿A qué juegas, chiquita?
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
- ¿Qué?
- No hagas eso.
5
00:00:30,615 --> 00:00:33,951
- ¿Que no haga el qué?
- Virginia, ¿para ti es un juego?
6
00:00:34,035 --> 00:00:36,913
¿Es un juego, mamá? No es un juego, no.
7
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
La única que juegas eres tú.
8
00:00:38,956 --> 00:00:41,167
¿Qué quieres de mí?
9
00:00:44,212 --> 00:00:47,340
A ver si maduras, joder. Madura.
10
00:00:47,423 --> 00:00:49,425
Dios, tengo tal cabreo que te…
11
00:00:49,509 --> 00:00:50,343
¿Mataría?
12
00:00:53,638 --> 00:00:55,515
¡Austin, vamos!
13
00:00:57,266 --> 00:01:00,853
Es raro darte cuenta
de que tu vida ha sido una mentira.
14
00:01:11,030 --> 00:01:14,534
Solo puedes fiarte
de que no puedes fiarte de nadie.
15
00:01:15,326 --> 00:01:16,160
Yo no cuento.
16
00:01:16,869 --> 00:01:18,371
Siempre te apoyaré.
17
00:01:23,501 --> 00:01:24,710
Coge el abrigo.
18
00:01:37,098 --> 00:01:39,100
La confianza es rara.
19
00:01:39,183 --> 00:01:40,810
Se abusa de ella con nada.
20
00:01:41,978 --> 00:01:45,273
Y la traición deja un gusto metálico.
21
00:01:51,362 --> 00:01:56,284
GINNY Y GEORGIA
22
00:01:56,951 --> 00:02:01,414
Me encanta tener a Austin en clase,
pero va atrasado en varias asignaturas.
23
00:02:01,497 --> 00:02:04,167
Se ha mudado mucho, así que puede ser eso.
24
00:02:04,250 --> 00:02:05,293
Es un niño listo.
25
00:02:05,376 --> 00:02:07,628
Aprenderá rápido lo que no sepa.
26
00:02:07,712 --> 00:02:09,005
No es solo eso.
27
00:02:09,088 --> 00:02:11,090
¿Ha mostrado signos de ansiedad?
28
00:02:11,674 --> 00:02:12,717
¿De ansiedad?
29
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Tiene nueve años.
30
00:02:14,719 --> 00:02:17,930
Me gustaría que lo viese el orientador
31
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
para que lo evalúe
por si necesita un plan especial.
32
00:02:21,225 --> 00:02:24,395
No, Austin no necesita eso,
sea lo que sea.
33
00:02:24,478 --> 00:02:27,857
Está bien. Mire, si va atrasado,
estudiará más en casa.
34
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
- Me ocuparé.
- Señora Miller…
35
00:02:30,943 --> 00:02:32,904
Siento interrumpir.
36
00:02:34,113 --> 00:02:35,990
Devuélvelo, venga.
37
00:02:38,576 --> 00:02:41,370
Lo ha cogido del rincón de pensar.
38
00:02:41,913 --> 00:02:43,372
Lo tenía en la mochila.
39
00:02:43,456 --> 00:02:45,249
Llevaba ahí mil años.
40
00:02:45,333 --> 00:02:47,084
Zach, han sido 15 minutos
41
00:02:47,168 --> 00:02:49,837
por decir "moco sangriento".
42
00:02:49,921 --> 00:02:51,923
Tiffany es una moco sangriento.
43
00:02:53,883 --> 00:02:55,092
Cuánto lo siento.
44
00:02:55,176 --> 00:02:57,470
Lo está pasando fatal.
45
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
- Lo comprendo.
- Qué va.
46
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
No culpes a papá.
47
00:03:01,349 --> 00:03:05,519
Zach, no se coge lo que no es de uno.
48
00:03:05,603 --> 00:03:08,356
- Está liada. Voy a…
- No. Ahora…
49
00:03:10,233 --> 00:03:12,235
Gracias. Gracias por traerlo.
50
00:03:12,860 --> 00:03:14,153
¿Un plan especial?
51
00:03:14,237 --> 00:03:16,197
¿Estabas espiando? Eres hijo mío.
52
00:03:25,665 --> 00:03:26,540
Hunter.
53
00:03:27,750 --> 00:03:28,584
Buenas.
54
00:03:30,086 --> 00:03:30,920
Buenas.
55
00:03:32,797 --> 00:03:33,631
Gracias.
56
00:03:34,257 --> 00:03:36,008
Claro. De nada.
57
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
¿Esa era mi némesis?
58
00:03:49,772 --> 00:03:51,399
Sí, no era nada.
59
00:04:05,955 --> 00:04:07,081
¿Estás bien?
60
00:04:07,581 --> 00:04:09,500
- ¿Qué pasa?
- Nada.
61
00:04:17,675 --> 00:04:18,926
¿Qué?
62
00:04:20,177 --> 00:04:22,763
- ¿Quedamos luego?
- Tengo terapia.
63
00:04:26,434 --> 00:04:28,311
Me voy. Nos vemos luego.
64
00:04:36,193 --> 00:04:38,988
Tíos, a Sophie se la ve feliz.
65
00:04:39,864 --> 00:04:40,698
Qué asco.
66
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
"Sé amable, es gratis".
67
00:04:44,660 --> 00:04:47,788
Sí, fue muy amable
lo de partirme el corazón.
68
00:04:48,831 --> 00:04:51,375
Ha dejado nuestras fotos. ¿Por qué será?
69
00:04:51,459 --> 00:04:54,170
Te quiere, te echa de menos
y quiere volver.
70
00:04:54,253 --> 00:04:55,379
¿En serio?
71
00:04:55,463 --> 00:04:56,297
No.
72
00:04:58,215 --> 00:04:59,175
Genial.
73
00:04:59,258 --> 00:05:01,719
Porque hago de la bruja mala del musical.
74
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
Nada que ver con mi vida cotidiana.
75
00:05:11,729 --> 00:05:13,022
¿Por qué las llevas?
76
00:05:14,023 --> 00:05:15,608
No tienen cristales.
77
00:05:15,691 --> 00:05:16,901
Qué raro eres.
78
00:05:19,987 --> 00:05:23,324
¿Qué? Zach, ¿ahora eres amigo suyo?
79
00:05:23,407 --> 00:05:24,367
Cállate.
80
00:05:24,950 --> 00:05:25,826
¿Zach?
81
00:05:51,602 --> 00:05:53,521
Me da que esto no es trabajo.
82
00:05:53,604 --> 00:05:55,272
- Hola.
- Hola.
83
00:05:56,899 --> 00:05:57,733
¿Estás bien?
84
00:05:58,484 --> 00:06:00,569
Sí, estoy mirando vestidos.
85
00:06:00,653 --> 00:06:04,407
Vestidos que se salen del presupuesto.
86
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
Hay que hablar del presupuesto.
87
00:06:06,409 --> 00:06:07,952
- ¿Qué pasa?
- No me gusta.
88
00:06:09,787 --> 00:06:13,999
Pero, milady,
tan solo soy un humilde funcionario,
89
00:06:14,083 --> 00:06:17,044
así que piensa en algo más pequeño.
90
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
Algo íntimo.
91
00:06:20,297 --> 00:06:21,257
¿Y tus padres?
92
00:06:21,340 --> 00:06:23,092
¿Qué nos van a regalar?
93
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
La boda no, por eso lo dices.
94
00:06:26,345 --> 00:06:29,849
Georgia, lo hemos hablado.
No acepto dinero de mis padres.
95
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Ni lo he hecho ni lo haré.
96
00:06:32,685 --> 00:06:34,687
¿Quién te pagó la universidad?
97
00:06:34,770 --> 00:06:36,939
¿Qué cuenta de Netflix usamos?
98
00:06:38,023 --> 00:06:38,858
Georgia.
99
00:06:38,941 --> 00:06:43,696
Perdona. Es que si alguien tiene dinero
y quiere dártelo, no es problema tuyo.
100
00:06:43,779 --> 00:06:45,406
Sí, solo te casas una vez.
101
00:06:45,489 --> 00:06:48,075
O dos antes de los 30, como una golfa.
102
00:06:49,827 --> 00:06:52,913
¿Es el borrador
del plan financiero que pedí?
103
00:06:52,997 --> 00:06:55,916
El resumen es que Wellsbury es muy caro.
104
00:06:56,000 --> 00:06:56,876
Lo sabíamos.
105
00:06:57,710 --> 00:07:01,505
Cynthia no se equivocaba.
Casi todo va a los centros educativos.
106
00:07:02,756 --> 00:07:03,966
¿Qué presupuesto es?
107
00:07:04,049 --> 00:07:05,593
Ochenta y nueve millones.
108
00:07:15,186 --> 00:07:16,020
Dios.
109
00:07:22,234 --> 00:07:25,154
- ¿Qué os parece?
- Dios, Jess, me encanta.
110
00:07:25,237 --> 00:07:27,948
¿Quién irá en limusina?
111
00:07:28,032 --> 00:07:29,617
Derek irá en Hummer.
112
00:07:29,700 --> 00:07:30,951
- Qué dices.
- Dios.
113
00:07:31,035 --> 00:07:33,454
- Flipo.
- Qué ganas.
114
00:07:33,996 --> 00:07:34,830
Es precioso.
115
00:07:36,081 --> 00:07:37,583
Me encanta el color.
116
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
- Gracias.
- ¿Vas al baile?
117
00:07:40,920 --> 00:07:41,837
Mamá.
118
00:07:43,214 --> 00:07:45,591
¿Me compras este bolso, porfi?
119
00:07:47,134 --> 00:07:48,093
¿Mamá?
120
00:07:57,228 --> 00:08:00,981
La última vez me hablaste de tu infancia
y de por qué vienes.
121
00:08:02,024 --> 00:08:04,235
Eso era la punta del iceberg.
122
00:08:04,860 --> 00:08:06,695
Te criaste siendo pobre.
123
00:08:07,321 --> 00:08:09,865
¿Alguna vez te sentiste desatendida?
124
00:08:09,949 --> 00:08:11,909
No, no era eso.
125
00:08:12,660 --> 00:08:13,869
Georgia nos cuidaba.
126
00:08:14,453 --> 00:08:16,580
Pero sus métodos eran cuestionables.
127
00:08:16,664 --> 00:08:19,333
¿Qué tiene que ver con que me autolesione?
128
00:08:20,167 --> 00:08:22,419
Hay que identificar los detonantes.
129
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
Háblame de la última vez
que te autolesionaste.
130
00:08:26,382 --> 00:08:27,591
Acción de Gracias.
131
00:08:28,425 --> 00:08:31,011
Vale. ¿Y qué pasó?
132
00:08:34,598 --> 00:08:36,600
¿Recuerdas qué sentías ese día?
133
00:08:37,935 --> 00:08:38,811
No.
134
00:08:42,731 --> 00:08:44,358
Te veo enfadada.
135
00:08:44,441 --> 00:08:46,986
¿En serio? Se nota el doctorado.
136
00:08:52,533 --> 00:08:53,367
Lo siento.
137
00:08:54,368 --> 00:08:59,206
Hay que encontrar la forma de trabajar
para que pueda ayudarte a que te ayudes.
138
00:09:00,499 --> 00:09:01,750
Que confíe en ti.
139
00:09:02,501 --> 00:09:05,254
¿Te supone un problema? Parece que sí.
140
00:09:06,630 --> 00:09:09,341
¿No tengo un problema?
Por eso se va a terapia.
141
00:09:09,842 --> 00:09:11,510
¿Por qué vienes a terapia?
142
00:09:14,388 --> 00:09:15,347
Para mejorar.
143
00:09:16,223 --> 00:09:17,349
No autolesionarme.
144
00:09:24,148 --> 00:09:25,316
Gracias.
145
00:09:25,399 --> 00:09:27,610
Quiero que pruebes esas herramientas.
146
00:09:28,193 --> 00:09:30,279
La goma es una distracción.
147
00:09:30,362 --> 00:09:32,573
Cuando tengas ganas de hacerte daño,
148
00:09:32,656 --> 00:09:35,868
tira de la goma para distraerte
y salir de ese momento.
149
00:09:36,368 --> 00:09:39,913
Cuando ya no estés en peligro,
escribe cómo te sientes.
150
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
Si estás convencida
de que vas a hacerte daño,
151
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
me llamas inmediatamente.
152
00:09:47,087 --> 00:09:48,464
¿Podrás hacerlo?
153
00:09:50,883 --> 00:09:53,218
Tienes que comprometerte a probar.
154
00:09:53,302 --> 00:09:55,763
No te sirven de nada si no las usas.
155
00:09:57,431 --> 00:09:58,599
Las probaré.
156
00:09:59,475 --> 00:10:02,269
Y, Ginny, está bien que te enfades.
157
00:10:02,353 --> 00:10:04,063
Te permites sentir.
158
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Sigue atenta a los detonantes.
159
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
No veo.
160
00:10:14,782 --> 00:10:16,700
¿No ves? Qué tontería.
161
00:10:26,710 --> 00:10:27,586
Vale.
162
00:10:28,295 --> 00:10:30,381
¿Confías en mí? Vale.
163
00:10:39,932 --> 00:10:42,476
Perdón. Lo habrá cogido mi hija.
164
00:10:42,559 --> 00:10:43,727
No lo había visto.
165
00:10:43,811 --> 00:10:45,020
No pasa nada.
166
00:10:51,360 --> 00:10:54,363
¿Sabes que en la casa de Edith Wharton
se hacen bodas?
167
00:10:54,446 --> 00:10:55,614
The Mount.
168
00:10:55,698 --> 00:10:57,157
¿A que es romántico?
169
00:10:57,241 --> 00:11:00,577
No sabía que te gustaba Edith Wharton.
170
00:11:01,161 --> 00:11:03,914
Unas del club del barrio
han ido a bodas allí.
171
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
- Estuvieron contándolo.
- Ya.
172
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Por cierto,
siento que no hayas entrado al club.
173
00:11:09,211 --> 00:11:12,715
- Sé que tenías muchas ganas.
- Aún hay posibilidades.
174
00:11:14,133 --> 00:11:15,926
No quiero saber qué significa.
175
00:11:16,802 --> 00:11:17,720
Oye…
176
00:11:18,887 --> 00:11:20,139
¿y un establo?
177
00:11:21,098 --> 00:11:24,768
- ¿Un establo?
- Sí, un establo rústico con encanto.
178
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
- ¿Uno con cerdos?
- Con cerdos, no.
179
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
Un amigo y su mujer
encontraron uno en Maine.
180
00:11:31,066 --> 00:11:33,902
Se casaron allí y fue precioso.
181
00:11:33,986 --> 00:11:36,363
- Me gustan los cerdos.
- Los deberes.
182
00:11:36,447 --> 00:11:39,116
No quiero que me llamen
para más "tutorías".
183
00:11:44,747 --> 00:11:46,915
- ¿Qué es eso?
- Para Austin.
184
00:11:52,713 --> 00:11:54,590
¡Hala! Cómo mola.
185
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
Paul, ¿lo estás sobornando?
186
00:11:57,634 --> 00:11:59,344
¿Qué? No lo he comprado yo.
187
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
Me encanta este juego.
188
00:12:21,992 --> 00:12:23,577
Hola, mamá. Pasa.
189
00:12:23,660 --> 00:12:25,162
¿Has buscado en mi bolso?
190
00:12:25,245 --> 00:12:28,248
Usaste el nombre de Austin.
Que se lleve algo.
191
00:12:28,999 --> 00:12:30,918
Lo hice por necesidad.
192
00:12:31,001 --> 00:12:32,795
¿Te gusta esto? ¿Esta casa?
193
00:12:32,878 --> 00:12:34,338
Casi lo perdemos todo.
194
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
¿Por qué aún la tienes?
195
00:12:36,006 --> 00:12:38,801
Mi crédito es de 315. ¿Cómo es eso?
196
00:12:40,385 --> 00:12:43,347
Te crees muy lista,
pero estás jugando con fuego.
197
00:12:44,932 --> 00:12:46,266
No me das miedo.
198
00:12:47,267 --> 00:12:48,310
¿Darte miedo yo?
199
00:12:49,353 --> 00:12:50,896
Miedo me das tú.
200
00:12:50,979 --> 00:12:52,356
No eres de fiar.
201
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué has oído?
202
00:13:21,802 --> 00:13:24,471
Nada, el portazo. ¿Os habéis peleado?
203
00:13:25,222 --> 00:13:26,265
No pasa nada.
204
00:13:27,850 --> 00:13:28,725
Vale.
205
00:13:31,019 --> 00:13:33,814
- Nunca pasa nada.
- ¿Qué quieres decir?
206
00:13:34,481 --> 00:13:35,315
Es que…
207
00:13:37,025 --> 00:13:38,527
Es que cuesta fingir…
208
00:13:39,528 --> 00:13:40,737
que no te pasa nada.
209
00:13:44,408 --> 00:13:46,285
Te cuesta, ¿no?
210
00:13:48,036 --> 00:13:50,998
Pues si tan complicada soy,
¿por qué no te vas?
211
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
- ¿Qué haces?
- Nada.
212
00:13:53,458 --> 00:13:56,378
Vienes a meterte en mi mierda
y me molesta.
213
00:13:59,214 --> 00:14:00,424
Mira, paso de esto.
214
00:14:29,119 --> 00:14:31,580
Permiso para la cancha. Quería dártelo yo.
215
00:14:32,748 --> 00:14:33,957
Qué alegría.
216
00:14:35,375 --> 00:14:36,335
Maravilloso.
217
00:14:36,418 --> 00:14:37,961
- Gracias.
- De nada.
218
00:14:38,962 --> 00:14:41,340
¿A Paul le parece bien lo de The Mount?
219
00:14:42,716 --> 00:14:46,970
Después de lo de Cynthia,
sé que es complicado, pero he pensado…
220
00:14:47,054 --> 00:14:50,223
No es nada personal, Georgia.
Es el procedimiento.
221
00:14:50,724 --> 00:14:52,017
Hay lista de espera.
222
00:14:52,517 --> 00:14:54,561
Además, tengo un problema.
223
00:14:54,645 --> 00:14:57,105
El libro de Emily Dickinson no está.
224
00:14:57,189 --> 00:14:58,315
¿Qué?
225
00:14:58,398 --> 00:15:01,735
Ha desaparecido.
Se lo llevaron en plena noche.
226
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
Qué horror. ¿Quién haría una cosa así?
227
00:15:04,947 --> 00:15:07,574
Espero que un miembro no, pero…
228
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
Igual es una broma.
229
00:15:09,618 --> 00:15:12,454
La asociación histórica
nos está quitando todo.
230
00:15:12,537 --> 00:15:13,455
Qué fatalidad.
231
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
La reputación del club está en juego.
232
00:15:16,959 --> 00:15:18,502
Seguro que aparece.
233
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
Oye, ¿estás bien?
234
00:15:29,680 --> 00:15:30,597
Sí.
235
00:15:35,477 --> 00:15:36,395
¿Te cambias?
236
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
- Hola.
- Hola, Padma.
237
00:15:39,606 --> 00:15:42,526
¿Me pones un latte con caramelo?
238
00:15:54,705 --> 00:15:57,082
- Bracia…
- Hola, chicas.
239
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
- Hola.
- Hola.
240
00:15:58,417 --> 00:15:59,251
Hola.
241
00:16:00,544 --> 00:16:02,796
- ¿Qué pasa?
- De todo.
242
00:16:04,006 --> 00:16:06,133
Nos han hecho las fotos del musical.
243
00:16:06,883 --> 00:16:08,552
Parezco un bombón.
244
00:16:10,345 --> 00:16:12,848
No está tan mal.
245
00:16:12,931 --> 00:16:14,725
No es eso. ¿Qué dijo Beyoncé?
246
00:16:14,808 --> 00:16:17,519
- No se pone luz azul a las negras.
- Punto.
247
00:16:18,103 --> 00:16:19,271
Qué caucasamiento.
248
00:16:20,230 --> 00:16:21,898
Mira a Bryon.
249
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
Aun así sale bien.
250
00:16:27,112 --> 00:16:28,447
Por lo menos, pegáis.
251
00:16:30,407 --> 00:16:31,783
¿Qué haces esta noche?
252
00:16:33,076 --> 00:16:34,286
Morirme lentamente.
253
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Tengo una idea.
254
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
Hacen una comida riquísima.
255
00:16:44,337 --> 00:16:47,382
Está bien. No es Sarabeth's.
256
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
- Esto.
- Hola.
257
00:16:49,301 --> 00:16:50,260
Hola, Ginny.
258
00:16:51,094 --> 00:16:53,013
¿Qué os pongo?
259
00:16:53,096 --> 00:16:55,390
¿Nos pones las batatas fritas?
260
00:17:01,897 --> 00:17:04,691
- Sí, ahora mismo.
- Genial.
261
00:17:22,793 --> 00:17:25,087
¿Por qué estáis tan serios?
262
00:17:25,754 --> 00:17:26,713
- Nada.
- Nada.
263
00:17:27,214 --> 00:17:30,634
Parecéis el Grinch.
264
00:17:31,468 --> 00:17:32,344
Sí.
265
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
¿Qué tal el ensayo?
266
00:17:34,262 --> 00:17:37,390
Mi personaje es la bruja mala y fea.
267
00:17:37,474 --> 00:17:41,853
Una de mis frases es:
"Mis carrillos tiemblan de rencor".
268
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
Pero es gracioso.
269
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Mamá, es trágico.
270
00:17:46,066 --> 00:17:49,986
No hay papeles malos, solo actores malos.
271
00:17:50,570 --> 00:17:52,197
Qué cutre, papá.
272
00:17:52,280 --> 00:17:57,077
Quería ser la protagonista,
ir guapísima y, tal vez, ganarme a Sophie.
273
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
Olvídate de Sophie.
274
00:17:58,829 --> 00:18:02,165
Mamá, no podías decirme
nada menos sensible.
275
00:18:02,249 --> 00:18:05,502
La quiero
y no voy a olvidarla como si nada.
276
00:18:05,585 --> 00:18:08,046
Es como si te digo que olvides a papá.
277
00:18:08,880 --> 00:18:11,133
No es como olvidarse de papá. Espero.
278
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
Sois malísimos.
279
00:18:12,759 --> 00:18:15,887
Estoy destrozada y lloro todas las noches.
280
00:18:15,971 --> 00:18:16,888
No te oigo.
281
00:18:16,972 --> 00:18:19,307
Porque estás liado pajeándote.
282
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
¿Y a ti qué te molesta?
283
00:18:26,106 --> 00:18:27,482
El calentamiento global.
284
00:18:46,835 --> 00:18:49,254
- Hola.
- ¿Violeta, lavanda o cardo?
285
00:18:49,754 --> 00:18:52,465
El último suena muy erótico, pero me va.
286
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
¿Cómo dices?
287
00:18:53,925 --> 00:18:55,343
Los colores de la boda.
288
00:18:57,179 --> 00:19:00,015
Quería saber si vas a venir.
289
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Bombón…
290
00:19:03,393 --> 00:19:04,269
No, si lo sé.
291
00:19:05,395 --> 00:19:06,229
Lo sé.
292
00:19:07,022 --> 00:19:08,356
No creo que pueda.
293
00:19:09,441 --> 00:19:10,942
Ya, lo entiendo. Es que…
294
00:19:12,027 --> 00:19:14,946
¿Es raro que seas de mis pocos amigos?
295
00:19:15,030 --> 00:19:17,407
No, no es raro.
296
00:19:17,490 --> 00:19:19,284
Me importas mucho. Lo sabes.
297
00:19:19,367 --> 00:19:20,911
Te quiero.
298
00:19:20,994 --> 00:19:22,162
Siempre te querré.
299
00:19:23,413 --> 00:19:25,373
Sí, lo mismo digo.
300
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
Qué divertido.
301
00:19:31,880 --> 00:19:34,007
Por eso mismo no puedo ir.
302
00:19:35,217 --> 00:19:36,384
Sí, es que…
303
00:19:38,053 --> 00:19:41,348
No tengo familia. Eres tú.
304
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Cardo.
305
00:19:46,686 --> 00:19:49,022
- ¿Te parece?
- Por supuestísimo.
306
00:19:49,105 --> 00:19:50,649
Hazle caso al fotógrafo.
307
00:19:50,732 --> 00:19:52,651
Vale, ahora, las mesas.
308
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
A ver, estoy intentando ser comprensivo.
309
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Venga, vale.
310
00:19:57,197 --> 00:19:59,366
Dejamos la boda. Cosas de padres.
311
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
Tu hija es un demonio.
312
00:20:03,828 --> 00:20:07,666
Pues Belcebú y Bracia acaban de llegar,
así que te cuelgo.
313
00:20:08,291 --> 00:20:09,251
¿Ginny está ahí?
314
00:20:10,085 --> 00:20:11,586
Espera. ¿Quién es Bracia?
315
00:20:13,046 --> 00:20:13,922
¿Hola?
316
00:20:15,257 --> 00:20:19,427
Muchísimas gracias, señor Miller.
Esto mola muchísimo.
317
00:20:19,511 --> 00:20:20,512
No hay de qué.
318
00:20:21,346 --> 00:20:24,349
- Estás en buenas manos. Es el mejor.
- Ya lo veo.
319
00:20:25,225 --> 00:20:26,643
¿Dónde hizo esta?
320
00:20:27,477 --> 00:20:30,563
La hice para la National Geographic
en la India.
321
00:20:30,647 --> 00:20:32,190
Casi nada.
322
00:20:33,316 --> 00:20:35,860
- ¿Dónde más ha estado?
- En todos lados.
323
00:20:35,944 --> 00:20:38,363
Sí, en sitios peligrosísimos.
324
00:20:38,446 --> 00:20:41,116
Del Himalaya
a los bares de moteros de Georgia.
325
00:20:41,199 --> 00:20:43,201
Venga, papá, eso para el libro.
326
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Vale, vamos.
327
00:20:47,289 --> 00:20:48,123
Vale.
328
00:20:54,004 --> 00:20:56,214
Haz lo que te salga.
329
00:20:58,967 --> 00:21:00,385
Sube los hombros.
330
00:21:01,678 --> 00:21:02,762
Ahora bájalos.
331
00:21:03,346 --> 00:21:04,306
Respira.
332
00:21:06,308 --> 00:21:07,600
Olvida la alegría.
333
00:21:08,852 --> 00:21:10,228
Ahora, mírame.
334
00:21:10,812 --> 00:21:12,939
Me odias. Vale.
335
00:21:13,565 --> 00:21:16,234
Ahora tienes la pierna rota y te duele,
336
00:21:16,318 --> 00:21:19,404
pero un dolor sutil,
como de hacer pucheros.
337
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Sí.
338
00:21:23,241 --> 00:21:24,326
Ginny, ponte ahí.
339
00:21:24,409 --> 00:21:26,494
- ¿Qué?
- Ponte aquí, por favor.
340
00:21:30,665 --> 00:21:31,499
Vale.
341
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
Vale, sí.
342
00:21:55,732 --> 00:21:56,691
Ginny, ven.
343
00:22:10,747 --> 00:22:12,582
Madre mía.
344
00:22:20,799 --> 00:22:23,259
Está en todos lados. Me persigue.
345
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
¡Madre…! Sale genial.
346
00:22:27,472 --> 00:22:28,890
A ver, las dos.
347
00:22:28,973 --> 00:22:31,267
Hoy no me viene bien verla tan guapa.
348
00:22:31,351 --> 00:22:32,852
No me convenía ver eso.
349
00:22:36,439 --> 00:22:38,942
- ¿Qué?
- Un calambre.
350
00:22:39,442 --> 00:22:40,485
¿Y vas de blanco?
351
00:22:41,069 --> 00:22:43,363
Ya, no me lo recuerdes.
352
00:22:43,446 --> 00:22:45,949
- ¿Quieres un ibuprofeno o algo?
- No.
353
00:22:46,032 --> 00:22:46,866
O un bozal.
354
00:22:48,743 --> 00:22:50,578
Cariño, no llego.
355
00:22:51,830 --> 00:22:53,998
Press, no aguantarías la regla.
356
00:22:54,082 --> 00:22:55,166
Bueno, ¿listos?
357
00:22:56,209 --> 00:22:58,461
- Eso creo.
- Pues venga.
358
00:23:05,969 --> 00:23:08,638
Recuerda los malos momentos que pasamos.
359
00:23:11,182 --> 00:23:14,185
Vistos ahora, no parecen tan malos.
360
00:23:15,645 --> 00:23:17,313
Pero, aun así,
361
00:23:17,397 --> 00:23:18,606
quiero que sepas
362
00:23:18,690 --> 00:23:22,444
que no me arrepiento de nada
de lo que hicimos.
363
00:23:22,527 --> 00:23:26,197
Porque somos unos críos
desde que nos conocimos.
364
00:23:28,241 --> 00:23:30,702
Y si pudiese hablar
365
00:23:31,786 --> 00:23:32,829
te diría
366
00:23:33,580 --> 00:23:36,207
que no me convienes.
367
00:23:37,500 --> 00:23:42,505
Y que el amor es un veneno
que no tiene antídoto.
368
00:23:43,089 --> 00:23:46,885
Por eso me voy, porque no puedo más.
369
00:23:48,178 --> 00:23:52,599
Voy a correr por el valle
370
00:23:54,225 --> 00:23:57,395
porque no encuentro razón para quedarme.
371
00:23:59,647 --> 00:24:03,359
Quedarme aquí ya no me vale.
372
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Hunter, tío, ¿estás bien?
373
00:24:19,626 --> 00:24:20,460
¿Qué?
374
00:24:21,586 --> 00:24:23,129
No habla de nadie.
375
00:24:23,755 --> 00:24:27,217
No, tíos. Venga, animad al grupo.
376
00:24:27,300 --> 00:24:29,177
Muy bien, sí.
377
00:24:29,260 --> 00:24:31,471
- Qué tema tan bueno.
- Muy bien.
378
00:24:31,554 --> 00:24:33,515
- Es triste pero bueno.
- Sí.
379
00:24:33,598 --> 00:24:36,100
Jordan, macho, los coros han sido cutres.
380
00:24:36,184 --> 00:24:38,645
Tío, voy puestísimo de chuches de maría.
381
00:24:38,728 --> 00:24:39,646
Estoy…
382
00:24:40,396 --> 00:24:43,441
Mi amor, ¿quieres?
Igual te ayuda con los calambres.
383
00:24:45,109 --> 00:24:49,489
¿Cómo de colocada tengo que ir
para no volver a pensar en nada?
384
00:24:56,579 --> 00:24:58,581
Ha estado genial. Gracias.
385
00:24:58,665 --> 00:24:59,874
No ha sido nada.
386
00:25:00,833 --> 00:25:03,378
Me alegro de que tengas amigas nuevas.
387
00:25:03,461 --> 00:25:05,755
O sea, ¿que tenga amigas negras?
388
00:25:07,507 --> 00:25:09,759
¿Cómo va la cosa con la doctora Lily?
389
00:25:09,842 --> 00:25:11,970
Quiere que escriba mis sentimientos.
390
00:25:12,470 --> 00:25:13,805
¿Qué tengo que poner?
391
00:25:13,888 --> 00:25:16,140
"¿Estás ahí, Dios? Soy yo, Ginny".
392
00:25:16,224 --> 00:25:18,476
"Querido diario: hoy quería quemarme".
393
00:25:18,560 --> 00:25:22,146
¿Qué tal poesía?
Te gustó participar en el concurso ese.
394
00:25:23,022 --> 00:25:24,065
Sí, no gané.
395
00:25:24,148 --> 00:25:26,359
Porque en terapia hay que ganar, ya.
396
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
El poema era precioso
y te salió del corazón.
397
00:25:30,697 --> 00:25:31,864
¿Por qué no probar?
398
00:25:33,741 --> 00:25:36,077
Querido diario: hoy quiero arder.
399
00:25:36,160 --> 00:25:37,870
¿Cuándo aprenderé?
400
00:25:38,454 --> 00:25:41,332
Dios, se ha curado. Es un milagro.
401
00:25:41,416 --> 00:25:44,836
Gracias, Dios. Gracias, Freud.
Gracias, Amanda Gorman.
402
00:25:47,338 --> 00:25:48,590
Esa sonrisa.
403
00:25:50,925 --> 00:25:52,719
Me encanta ver esa sonrisa.
404
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
Gracias por no decírselo a mamá.
405
00:25:56,723 --> 00:25:59,809
Claro, mientras te sientas segura y bien.
406
00:26:08,026 --> 00:26:10,945
- YA ES UN ASCO DE DÍA
- BUENOS DÍAS A TI TAMBIÉN
407
00:26:16,701 --> 00:26:18,119
OJALÁ PUDIESE CONTÁRTELO
408
00:26:41,934 --> 00:26:44,354
¡Ginny, baja la música!
409
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
No te conviene que entre.
410
00:27:37,198 --> 00:27:38,032
Qué triste.
411
00:27:43,496 --> 00:27:46,124
- ¿Comes a esta hora?
- No, tengo Química.
412
00:27:48,334 --> 00:27:50,294
- No quiero hablar.
- Pues vale.
413
00:27:59,429 --> 00:28:00,596
Perdón.
414
00:28:01,431 --> 00:28:02,515
- ¿Qué?
- Perdón.
415
00:28:02,598 --> 00:28:04,016
- ¿Qué?
- Vale.
416
00:28:08,187 --> 00:28:10,148
- ¿Qué escribes?
- Poesía.
417
00:28:11,524 --> 00:28:14,902
- Lo he dicho en alto y no me ha molado.
- La poesía mola.
418
00:28:19,073 --> 00:28:20,241
¿Me lees uno?
419
00:28:20,324 --> 00:28:21,284
¿Un poema?
420
00:28:21,367 --> 00:28:22,201
Sí.
421
00:28:27,123 --> 00:28:27,957
Vale.
422
00:28:29,834 --> 00:28:31,544
Dime una palabra, la que sea.
423
00:28:35,715 --> 00:28:36,549
Navidad.
424
00:28:37,175 --> 00:28:38,176
- ¿Navidad?
- Sí.
425
00:28:38,259 --> 00:28:39,677
Esa no rima con nada.
426
00:28:39,761 --> 00:28:41,596
- No hace falta que rime.
- Ya.
427
00:28:42,263 --> 00:28:44,724
Navidad.
428
00:28:44,807 --> 00:28:47,018
La Navidad parece Halloween.
429
00:28:47,602 --> 00:28:48,436
Estoy maldita.
430
00:28:48,519 --> 00:28:50,688
- Mola.
- Calla. Estoy componiendo.
431
00:28:50,772 --> 00:28:53,065
La Navidad parece Halloween.
432
00:28:53,649 --> 00:28:54,942
Estoy maldita.
433
00:28:55,526 --> 00:28:57,737
Aire polvoriento. Cuarto mugriento.
434
00:28:57,820 --> 00:28:58,654
Cangrejo violento.
435
00:28:58,738 --> 00:29:00,448
¿Ves? Eso rima, ¿no?
436
00:29:03,367 --> 00:29:06,162
En tu ausencia, todo es tenso.
437
00:29:06,662 --> 00:29:07,914
Nada es como pienso.
438
00:29:08,998 --> 00:29:10,082
¿Vas a volver?
439
00:29:10,917 --> 00:29:13,503
¿Quiero negarlo o es todo denso?
440
00:29:14,253 --> 00:29:16,756
Hay un escalofrío. Polvo en el ambiente.
441
00:29:16,839 --> 00:29:17,924
¿Soy tonta? Sí.
442
00:29:18,007 --> 00:29:19,675
¿Es todo indiferente?
443
00:29:19,759 --> 00:29:21,010
Mierda.
444
00:29:21,093 --> 00:29:25,056
Me quedo atascada en un sitio
porque no quiero ser libre.
445
00:29:25,139 --> 00:29:28,226
No quiero irme de donde apareciste.
446
00:29:28,309 --> 00:29:31,562
Dejando que tu cuarto regrese
y lo arregle.
447
00:29:31,646 --> 00:29:33,064
Pero sé que no volverás.
448
00:29:33,147 --> 00:29:34,565
No tras esa noche.
449
00:29:34,649 --> 00:29:36,234
No tras ese reproche.
450
00:29:36,317 --> 00:29:38,361
Voy a volver. He vuelto.
451
00:29:38,444 --> 00:29:40,947
No habla de ti. Es un poema sin más.
452
00:29:41,030 --> 00:29:42,031
- Vale.
- Así que…
453
00:29:47,203 --> 00:29:48,871
La Navidad parece Halloween.
454
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Estoy maldito.
455
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
Qué ascazo.
456
00:29:59,924 --> 00:30:02,260
¿Se la vas a chupar? Parece que sí.
457
00:30:04,095 --> 00:30:04,929
Que te den.
458
00:30:05,012 --> 00:30:06,013
Muérdeme.
459
00:30:10,726 --> 00:30:12,019
¿Podemos hablar?
460
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
- No, gracias.
- Ya.
461
00:30:13,896 --> 00:30:15,606
Solo quería decirte
462
00:30:15,690 --> 00:30:18,234
que fui al Blue Farm y vi a Sophie.
463
00:30:18,317 --> 00:30:19,151
¿Qué?
464
00:30:19,235 --> 00:30:20,778
Estaba con un chico.
465
00:30:20,862 --> 00:30:23,698
- Quería contártelo yo…
- Vete a la mierda, Abby.
466
00:30:24,532 --> 00:30:27,410
- Es rastrero hasta para ti.
- No, Max. No…
467
00:30:27,493 --> 00:30:28,911
Por favor, déjame.
468
00:30:36,711 --> 00:30:38,838
¿Te vienes a fumar porros?
469
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
Va.
470
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
Qué bonito es.
471
00:30:56,272 --> 00:30:57,565
¿El qué? ¿Mi cuarto?
472
00:31:02,987 --> 00:31:03,988
Vale.
473
00:31:04,071 --> 00:31:04,906
Sí.
474
00:31:08,659 --> 00:31:11,454
¿A quién te gustaría parecerte?
475
00:31:11,996 --> 00:31:13,998
No sé. A Willow Smith.
476
00:31:14,498 --> 00:31:16,375
- ¿Y tú?
- Hailey Bieber, obvio.
477
00:31:16,459 --> 00:31:17,335
Es una reina.
478
00:31:17,418 --> 00:31:20,630
Es un privilegio existir
a la vez que ella.
479
00:31:21,130 --> 00:31:21,964
Cierto.
480
00:31:30,431 --> 00:31:31,807
- Gracias.
- Nada.
481
00:31:34,101 --> 00:31:36,270
Chupársela, casarte, matarlo.
482
00:31:36,354 --> 00:31:38,397
Jordan, Press, Brodie.
483
00:31:40,566 --> 00:31:41,609
Hazlo.
484
00:31:42,193 --> 00:31:43,736
- Hazlo.
- Qué asco.
485
00:31:44,362 --> 00:31:45,196
Vale.
486
00:31:45,279 --> 00:31:48,783
- Se la chuparía a Brodie.
- Pues claro.
487
00:31:48,866 --> 00:31:51,661
- Mataría a Press.
- Claro.
488
00:31:51,744 --> 00:31:53,120
Me casaría con Jordan.
489
00:31:54,205 --> 00:31:56,624
¿Qué? Jordan. Me casaría con Jordan.
490
00:32:02,713 --> 00:32:04,465
Tienes un quiosco ahí.
491
00:32:04,548 --> 00:32:08,302
Intento salir de estas cuatro paredes
lo menos posible, tía.
492
00:32:08,386 --> 00:32:11,555
Mi madre lleva rarísima varios días.
493
00:32:11,639 --> 00:32:14,225
Hay mucha tranquilidad.
494
00:32:15,393 --> 00:32:16,352
Lo siento.
495
00:32:16,435 --> 00:32:18,771
No es tu culpa. Es de mi padre.
496
00:32:19,271 --> 00:32:21,732
Sí, pero es una mierda, y te entiendo.
497
00:32:21,816 --> 00:32:22,650
Sí.
498
00:32:24,944 --> 00:32:29,323
Bueno, acabaré chupándosela
a un montón de tíos.
499
00:32:29,407 --> 00:32:31,826
Será culpa suya por ser mal padre.
500
00:32:32,952 --> 00:32:33,911
Hablando de eso…
501
00:32:36,622 --> 00:32:39,166
Estás a tope con Baker, ¿no?
502
00:32:40,918 --> 00:32:43,546
- ¿Verdad?
- Sí, eso creo.
503
00:32:44,046 --> 00:32:45,214
Clarísimo.
504
00:32:45,297 --> 00:32:49,135
A ver, hablamos
y muchas veces se queda a dormir.
505
00:32:49,218 --> 00:32:51,846
- Qué escándalo.
- No.
506
00:32:51,929 --> 00:32:54,390
- No es… No en ese plan.
- ¿Cómo?
507
00:32:54,473 --> 00:32:56,934
No, está bien. Es…
508
00:32:57,018 --> 00:32:58,019
Es…
509
00:32:59,645 --> 00:33:00,855
Te gusta mucho, ¿no?
510
00:33:02,231 --> 00:33:03,149
Sí.
511
00:33:03,941 --> 00:33:07,987
Vamos a montar un grupo de chicas
que se llame Odio a papá.
512
00:33:08,571 --> 00:33:10,114
Adolescentes embarazadas.
513
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Si me quedase embarazada,
mi madre me abortaría.
514
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
El bebé se lo quedaría.
515
00:33:15,619 --> 00:33:17,621
¿Cómo estaríamos embarazadas?
516
00:33:22,084 --> 00:33:22,918
Buenas.
517
00:33:27,715 --> 00:33:29,717
Eres guapísima. ¿Lo sabes?
518
00:33:32,553 --> 00:33:36,682
Tía, me parece fuertísimo
que tu madre estuviese embarazada ahora.
519
00:33:37,266 --> 00:33:39,477
A nuestra edad. Podría pasarnos.
520
00:33:39,560 --> 00:33:42,438
Pero paso del sexo
porque todos son lo peor.
521
00:33:42,521 --> 00:33:47,651
- Y no es por meter mierda ni nada…
- No, Abby, mete mierda.
522
00:33:47,735 --> 00:33:50,654
Maxine está siendo…
523
00:33:50,738 --> 00:33:54,575
- Dilo.
- …una zorra de cuidado.
524
00:33:54,658 --> 00:33:59,205
- Gracias. Lo sé. Pienso igual.
- En plan, supéralo.
525
00:33:59,288 --> 00:34:01,123
¿Sabes? Supéralo.
526
00:34:05,044 --> 00:34:07,922
No soporto que Norah le siga la corriente.
527
00:34:08,005 --> 00:34:09,924
Ya, joroba.
528
00:34:10,800 --> 00:34:13,344
Me parece mal que Hunter me culpe a mí.
529
00:34:13,427 --> 00:34:19,141
Yo no aguanto a Press
porque es un sociópata de mierda.
530
00:34:19,225 --> 00:34:20,893
- Me asusta mucho.
- ¿Qué…?
531
00:34:20,976 --> 00:34:22,311
Pero tú también.
532
00:34:24,313 --> 00:34:25,314
¿Te asusto?
533
00:34:25,397 --> 00:34:27,525
Muchísimo. Sí, ya lo creo.
534
00:34:29,735 --> 00:34:30,694
Vale. ¿Qué…?
535
00:34:34,198 --> 00:34:35,658
¿Estás asustada, Miller?
536
00:34:37,284 --> 00:34:38,494
¿Estás mejor?
537
00:34:39,161 --> 00:34:40,329
¿Tú qué crees?
538
00:34:43,958 --> 00:34:45,668
¿Quieres hacer una locura?
539
00:34:48,087 --> 00:34:51,298
Sí. O sea, puede. ¿Por? ¿Cuál?
540
00:34:57,138 --> 00:34:59,557
Por estas cosas me asustas.
541
00:35:05,771 --> 00:35:08,482
Josh Spear, con ese ha salido Sophie.
542
00:35:08,566 --> 00:35:10,109
He visto un pago en Venmo.
543
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
- Lo siento, tía.
- No lo entiendo, ¿sabes?
544
00:35:12,778 --> 00:35:14,947
¿Cómo pasa de mí a ese tan rápido?
545
00:35:15,030 --> 00:35:17,199
Acabamos de cortar. Me siento tonta.
546
00:35:17,283 --> 00:35:20,286
Fijo que te olvidas de ella
antes de lo que crees.
547
00:35:20,369 --> 00:35:22,413
Eso no me ayuda mucho.
548
00:35:23,831 --> 00:35:24,999
¿No te ayudo?
549
00:35:56,197 --> 00:35:58,032
Ginny Miller. Abby Littman.
550
00:35:58,115 --> 00:35:59,742
¿Habéis faltado a clase?
551
00:36:00,951 --> 00:36:01,827
Venid conmigo.
552
00:36:11,128 --> 00:36:12,046
¿Diga?
553
00:36:12,838 --> 00:36:13,839
Soy yo.
554
00:36:14,840 --> 00:36:15,799
Vale.
555
00:36:16,759 --> 00:36:19,970
Si dice que estaba en el dentista,
¿por qué me llama?
556
00:36:20,054 --> 00:36:22,014
¿Insinúa que mi hija miente?
557
00:36:26,352 --> 00:36:27,603
No, no pasa nada.
558
00:36:28,520 --> 00:36:31,148
Lo comprendo.
Claro, tienen que confirmarlo.
559
00:36:31,232 --> 00:36:32,566
De acuerdo.
560
00:36:32,650 --> 00:36:34,944
Muchísimas gracias. Chao.
561
00:36:39,281 --> 00:36:40,783
- Hola.
- Hola.
562
00:36:41,867 --> 00:36:42,785
Toma.
563
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
Venga, vamos.
564
00:36:58,717 --> 00:36:59,677
Hola.
565
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Hola, mamá.
566
00:37:07,017 --> 00:37:09,353
Como sé que lo estás pasando mal,
567
00:37:09,436 --> 00:37:12,189
te he comprado un regalo.
568
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Y sale una chica muy guapa en la bolsa.
569
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Mamá, qué monada.
570
00:37:27,121 --> 00:37:28,247
Gracias, mamá.
571
00:37:31,125 --> 00:37:32,209
Te quiero.
572
00:37:32,293 --> 00:37:33,877
Yo también, corazón.
573
00:37:37,464 --> 00:37:39,466
Perdona por pasarme así.
574
00:37:39,550 --> 00:37:42,094
Zach ha jugado
con el juego nuevo de Austin,
575
00:37:42,177 --> 00:37:43,554
y no lo encuentra.
576
00:37:44,221 --> 00:37:46,932
Perdón por el lío. No he podido limpiar.
577
00:37:47,016 --> 00:37:48,475
Y estoy fatal.
578
00:37:48,559 --> 00:37:50,269
Voy a buscar su mochila.
579
00:37:51,520 --> 00:37:52,438
Claro.
580
00:37:58,527 --> 00:38:01,739
Dios, qué horror.
Yo querría que me desconectasen.
581
00:38:02,531 --> 00:38:05,868
Sería piadoso,
pero no podemos jugar a ser Dios.
582
00:38:11,457 --> 00:38:13,709
- Lo siento mucho.
- Tranquila.
583
00:38:15,502 --> 00:38:16,503
¿Qué es eso?
584
00:38:19,381 --> 00:38:20,341
Mierda.
585
00:38:21,675 --> 00:38:22,760
Mierda.
586
00:38:23,427 --> 00:38:24,261
Mierda.
587
00:38:24,345 --> 00:38:25,429
¡Mierda!
588
00:38:26,472 --> 00:38:29,683
Me mandaron un correo sobre esto.
Lo habrá mangado.
589
00:38:31,018 --> 00:38:32,311
Estarás encantada.
590
00:38:32,394 --> 00:38:34,104
No, de verdad que no.
591
00:38:34,188 --> 00:38:36,774
Para un niño es difícil perder a su padre.
592
00:38:36,857 --> 00:38:39,443
Austin estuvo un mes sin hablar.
593
00:38:39,526 --> 00:38:42,571
Sí, iba a decir
que hablase con él su padre,
594
00:38:43,322 --> 00:38:44,698
pero no puedo, ¿no?
595
00:38:45,616 --> 00:38:48,994
Oye, las madres tenemos que estar unidas.
596
00:38:49,536 --> 00:38:50,371
Sí, claro.
597
00:38:51,622 --> 00:38:53,040
No soy un ogro, Cynthia.
598
00:38:53,874 --> 00:38:55,834
Mira, voy a ignorar eso.
599
00:38:56,835 --> 00:38:58,045
¿Qué te parece esto?
600
00:38:58,128 --> 00:39:02,257
Cojo el libro y lo devuelvo.
Digo que lo dejaron en el ayuntamiento.
601
00:39:02,341 --> 00:39:04,885
- Ni mu de Zach.
- ¿En serio?
602
00:39:04,968 --> 00:39:06,428
Por supuesto.
603
00:39:07,846 --> 00:39:10,933
Igual puedes hacerme
un favorcillo de nada.
604
00:39:17,064 --> 00:39:18,816
Se come en el descanso.
605
00:39:26,448 --> 00:39:27,324
¿Vas fumada?
606
00:39:27,866 --> 00:39:30,119
- No.
- Vas fumadísima.
607
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
¿Qué te pasa?
608
00:39:34,790 --> 00:39:35,624
Estoy bien.
609
00:39:36,750 --> 00:39:38,377
¿Otra vez de cita?
610
00:39:44,258 --> 00:39:46,552
Ostras. Joe el duro.
611
00:39:48,554 --> 00:39:50,222
Voy fumada, sí.
612
00:39:51,056 --> 00:39:52,766
Pareces Marcus.
613
00:39:53,350 --> 00:39:54,935
Igual él se parece a mí.
614
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
Oye, una pregunta.
615
00:39:59,398 --> 00:40:01,775
¿Qué te pasó con Hunter?
616
00:40:02,734 --> 00:40:06,572
Porque en el ensayo estaba muy triste.
617
00:40:06,655 --> 00:40:08,198
¿Por? ¿Qué ha dicho?
618
00:40:09,241 --> 00:40:10,367
Ha escrito un tema.
619
00:40:11,410 --> 00:40:12,578
Otro tema no.
620
00:40:13,662 --> 00:40:17,082
No mola estar con alguien
que no está tan pillado como tú.
621
00:40:17,166 --> 00:40:18,584
Hunter me gustaba,
622
00:40:19,710 --> 00:40:21,336
pero Marcus me gustaba más.
623
00:40:24,381 --> 00:40:25,215
Lo siento.
624
00:40:28,343 --> 00:40:30,304
Entiendo que Hunter esté triste.
625
00:40:31,388 --> 00:40:35,100
Sí, soy la mala
que ha engañado a Hunter, el perfecto.
626
00:40:35,184 --> 00:40:38,729
Soy la villana. Soy malvada.
Cómo mola odiar a Ginny.
627
00:40:38,812 --> 00:40:41,857
No fui solo yo, ¿sabes?
Tiene su parte de culpa.
628
00:40:41,940 --> 00:40:44,067
Perdón por descargarme contigo.
629
00:40:44,735 --> 00:40:46,904
Tengo un montón de movidas encima.
630
00:40:46,987 --> 00:40:49,573
No puedo contarle a nadie lo que me pasa.
631
00:40:49,656 --> 00:40:51,033
Ni a mi psicóloga.
632
00:40:51,116 --> 00:40:52,743
Por cierto, voy a terapia.
633
00:40:54,203 --> 00:40:57,873
No sé por qué te lo cuento. Voy fumada.
634
00:41:04,379 --> 00:41:05,714
No creo que seas mala.
635
00:41:08,800 --> 00:41:09,718
Gracias.
636
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
Hecho. Estamos en el club del barrio.
637
00:41:15,891 --> 00:41:16,767
¿De verdad?
638
00:41:17,809 --> 00:41:19,686
¿Después de lo de Cynthia?
639
00:41:19,770 --> 00:41:22,731
Ha cambiado de idea.
Pobre, lo está pasando fatal.
640
00:41:23,732 --> 00:41:25,442
¿Cómo lo has hecho?
641
00:41:26,401 --> 00:41:27,778
Da igual.
642
00:41:27,861 --> 00:41:29,863
Siempre consigues lo que quieres.
643
00:41:30,906 --> 00:41:33,617
- Eso te hace feliz, ¿no?
- Muchísimo.
644
00:41:33,700 --> 00:41:35,077
Va todo como la seda.
645
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
Qué pelo.
646
00:41:44,002 --> 00:41:45,003
¿Te mola?
647
00:41:45,629 --> 00:41:46,713
Nada.
648
00:41:48,549 --> 00:41:50,342
Señorita, no tan rápido.
649
00:41:50,968 --> 00:41:53,387
Hoy te he cubierto. Muchas gracias.
650
00:41:53,887 --> 00:41:56,306
¿Dónde estabas? En el dentista, no.
651
00:41:56,390 --> 00:41:59,851
Fumando porros y saltándome la clase.
¿Contenta?
652
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
Sí, es mi sueño.
653
00:42:03,021 --> 00:42:04,773
¿Quieres que esté Paul?
654
00:42:05,357 --> 00:42:06,650
He terminado. Me voy.
655
00:42:06,733 --> 00:42:09,736
Paul se va a casar conmigo.
Está para todo.
656
00:42:10,737 --> 00:42:12,698
¿Segura? ¿Para todo?
657
00:42:17,452 --> 00:42:18,996
A tu cuarto.
658
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
- Ya.
- ¿Por?
659
00:42:20,581 --> 00:42:24,751
Somos la familia feliz.
Tú, yo, Paul, Austin, Mary.
660
00:42:34,511 --> 00:42:35,596
¿Quién es Mary?
661
00:42:47,482 --> 00:42:48,317
Oye…
662
00:43:37,449 --> 00:43:39,326
¿Qué hace mala a una persona?
663
00:43:41,203 --> 00:43:42,037
¿Mala?
664
00:43:42,120 --> 00:43:42,954
Sí.
665
00:43:44,539 --> 00:43:46,667
El deseo de hacer cosas malas.
666
00:43:46,750 --> 00:43:50,128
¿Y si hace esas cosas
porque cree que son necesarias?
667
00:43:50,629 --> 00:43:54,508
Es difícil que las cosas sean
simplemente buenas o malas.
668
00:43:54,591 --> 00:43:56,760
Suelen ser intermedias.
669
00:43:56,843 --> 00:43:58,637
¿Y si es algo horrible?
670
00:43:58,720 --> 00:44:00,555
¿Hay redención para eso?
671
00:44:02,057 --> 00:44:03,308
Necesito detalles.
672
00:44:11,316 --> 00:44:12,317
Es mi madre.
673
00:44:16,446 --> 00:44:19,574
Ha hecho una cosa muy jodida
674
00:44:21,410 --> 00:44:22,703
y no puedo contarla.
675
00:44:23,995 --> 00:44:26,164
Imagínate lo peor que harías.
676
00:44:26,248 --> 00:44:28,041
¿Es que ha matado a alguien?
677
00:44:34,715 --> 00:44:35,549
Vale.
678
00:44:37,551 --> 00:44:38,510
Joder.
679
00:44:40,595 --> 00:44:41,972
Ha cambiado algo.
680
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
A ver, sí, es malo y turbio.
681
00:44:45,726 --> 00:44:48,687
Y hay algo en el cuarto con nosotros.
682
00:44:48,770 --> 00:44:49,896
No, venga ya.
683
00:44:49,980 --> 00:44:51,064
Es mi madre.
684
00:44:51,565 --> 00:44:55,444
Es la mujer que me dio a luz y ha hecho…
685
00:44:55,944 --> 00:44:59,656
una cosa horrible que…
686
00:45:01,908 --> 00:45:04,411
- ¿Quién más lo sabe?
- No sé.
687
00:45:05,871 --> 00:45:08,999
Un detective que es investigador privado.
688
00:45:12,043 --> 00:45:13,003
¿A quién mató?
689
00:45:13,086 --> 00:45:14,880
- Dios.
- ¿Qué?
690
00:45:14,963 --> 00:45:18,467
¿A quién mató? ¿Es una pregunta normal?
691
00:45:18,550 --> 00:45:20,260
No, normal no es.
692
00:45:20,343 --> 00:45:23,597
No mola que estés tan tranquilo.
Me pone de los nervios.
693
00:45:23,680 --> 00:45:26,725
¿Cómo estás así
después de lo que te he dicho?
694
00:45:29,644 --> 00:45:31,354
De tu madre, no me sorprende.
695
00:45:32,272 --> 00:45:33,774
- Es…
- Una psicópata.
696
00:45:33,857 --> 00:45:34,775
Un torbellino.
697
00:45:36,651 --> 00:45:38,737
Arrasa con lo que se encuentra.
698
00:45:38,820 --> 00:45:41,031
Es lógico, vaya.
699
00:45:41,114 --> 00:45:43,366
No es lógico. ¿En serio?
700
00:45:43,450 --> 00:45:46,536
- No tiene lógica ninguna.
- Oye, respira.
701
00:45:49,790 --> 00:45:50,707
¿Yo soy así?
702
00:45:53,335 --> 00:45:54,252
¿Un torbellino?
703
00:45:55,754 --> 00:45:56,630
¿Lo eres?
704
00:46:00,759 --> 00:46:01,593
No lo sé.
705
00:46:05,305 --> 00:46:06,264
¿A quién mató?
706
00:46:09,226 --> 00:46:10,143
A mi padrastro.
707
00:46:11,603 --> 00:46:12,646
¿Era buen tío?
708
00:46:15,857 --> 00:46:17,234
No, la verdad.
709
00:46:18,151 --> 00:46:19,361
Pues nada.
710
00:46:19,861 --> 00:46:20,737
¿Qué?
711
00:46:20,821 --> 00:46:21,947
¿Pues nada?
712
00:46:22,572 --> 00:46:25,992
¿No pasa nada?
Como no es buen tío, ¿que se muera?
713
00:46:26,076 --> 00:46:28,870
Parece que quieres
que me enfade contigo o algo.
714
00:46:29,496 --> 00:46:30,747
No fuiste tú.
715
00:46:30,831 --> 00:46:33,542
No, pero lo sé y siento que fui yo.
716
00:46:37,337 --> 00:46:38,296
¿Cómo lo hizo?
717
00:46:40,507 --> 00:46:41,341
Veneno.
718
00:46:42,551 --> 00:46:44,135
- Qué ama.
- Marcus.
719
00:46:47,180 --> 00:46:48,348
Joder, no me…
720
00:46:49,599 --> 00:46:51,810
No me creo que tu madre matase a uno.
721
00:46:54,771 --> 00:46:55,605
Ya.
722
00:47:07,492 --> 00:47:08,577
Oye.
723
00:47:08,660 --> 00:47:11,705
- ¿Qué…? ¿Qué haces?
- Es que no quiero pensar.
724
00:47:11,788 --> 00:47:13,665
Oye, no. No.
725
00:47:14,875 --> 00:47:15,709
Venga.
726
00:47:16,960 --> 00:47:19,504
- Da igual. Tengo… Me voy.
- No. Oye, venga.
727
00:47:19,588 --> 00:47:21,298
- Ginny, espera.
- Déjame…
728
00:47:21,381 --> 00:47:22,841
- Marcus…
- Espera.
729
00:47:33,476 --> 00:47:35,103
Me pregunto qué se siente…
730
00:47:39,024 --> 00:47:43,111
cuando el aire te sale así
de los pulmones.
731
00:47:47,073 --> 00:47:49,576
Saber que es tu último aliento.
732
00:47:50,160 --> 00:47:50,994
Venga.
733
00:47:51,786 --> 00:47:52,704
Ven.
734
00:47:57,375 --> 00:48:01,046
Marcus, no se lo digas a nadie, ¿vale?
En serio.
735
00:48:01,129 --> 00:48:02,088
No.
736
00:48:04,841 --> 00:48:05,675
Venga.
737
00:48:10,055 --> 00:48:10,972
No pasa nada.
738
00:48:14,893 --> 00:48:16,436
No quiero ser como ella.
739
00:48:19,022 --> 00:48:20,732
No quiero ser un torbellino.
740
00:49:09,489 --> 00:49:10,740
¿Por qué lo hiciste?
741
00:49:11,658 --> 00:49:14,035
No preguntes cosas que no quieres saber.
742
00:49:16,162 --> 00:49:17,163
Necesito saberlo.
743
00:49:21,793 --> 00:49:22,919
Por ti.
744
00:49:23,003 --> 00:49:24,087
Por mí.
745
00:49:24,170 --> 00:49:25,296
Por mi familia.
746
00:49:25,922 --> 00:49:27,424
No lo hice a la ligera.
747
00:49:29,259 --> 00:49:32,137
No estoy orgullosa de la forma,
pero sí de estar aquí.
748
00:49:34,472 --> 00:49:36,391
Nunca he dicho que sea buena.
749
00:49:37,767 --> 00:49:38,685
Eres mi madre.
750
00:49:39,686 --> 00:49:41,730
Necesito creer que eres buena.
751
00:49:42,772 --> 00:49:43,940
Estaría bien.
752
00:49:44,691 --> 00:49:46,109
Como si fuese tan fácil.
753
00:49:48,236 --> 00:49:49,612
¿Quieres saber por qué?
754
00:49:50,572 --> 00:49:53,116
Nunca he sentido que tuviese opción.
755
00:49:53,992 --> 00:49:55,368
Podías no matar.
756
00:49:56,453 --> 00:49:57,996
No matar es una opción.
757
00:49:59,039 --> 00:50:00,915
¿Te arrepientes, al menos?
758
00:50:00,999 --> 00:50:03,585
Nadie me protegía, Ginny.
759
00:50:03,668 --> 00:50:04,586
Nadie.
760
00:50:05,211 --> 00:50:08,173
Tienes mucha suerte de tenerme.
Mataría por ti.
761
00:50:08,256 --> 00:50:10,884
He matado por ti, vaya.
762
00:50:11,593 --> 00:50:12,677
Entérate.
763
00:50:13,178 --> 00:50:14,429
No es cualquier cosa.
764
00:50:14,929 --> 00:50:17,682
Me equivocaré y seré lo peor.
765
00:50:17,766 --> 00:50:19,809
Seré horrible y no mereceré nada.
766
00:50:19,893 --> 00:50:22,270
Vale, no merezco nada…
767
00:50:24,397 --> 00:50:25,356
pero tú sí.
768
00:50:26,900 --> 00:50:28,902
Y dependía de mí que lo tuvieses.
769
00:50:28,985 --> 00:50:31,780
Y lo hice. Te guste o no, lo hice.
770
00:50:32,739 --> 00:50:35,533
Cogí todo lo malo y me lo tragué.
771
00:50:35,617 --> 00:50:38,078
Me convertí en eso, como Bane.
772
00:50:38,703 --> 00:50:39,537
¿Vale?
773
00:50:40,038 --> 00:50:42,499
Para que tú, mi hija,
tengas una buena vida.
774
00:50:44,459 --> 00:50:47,378
Te protegí
porque esa mano no para en el muslo.
775
00:50:47,462 --> 00:50:50,840
Me pasé la infancia queriendo
que mi madre parase la mano.
776
00:50:54,135 --> 00:50:57,639
Tengo muchos demonios,
muchas pesadillas en mi pasado.
777
00:50:59,265 --> 00:51:00,475
Y pude elegir.
778
00:51:01,601 --> 00:51:03,895
Vivir en el pasado, ahogada en él.
779
00:51:03,978 --> 00:51:05,772
Sentirlo cada día. Estar ahí.
780
00:51:09,984 --> 00:51:13,780
Pero hay que pensar en el futuro,
porque el pasado te come.
781
00:51:14,447 --> 00:51:16,116
La vida no es solo sufrir.
782
00:51:18,660 --> 00:51:22,080
Tú y Austin sois mi futuro.
783
00:51:23,123 --> 00:51:24,999
Vivo por vosotros.
784
00:51:26,251 --> 00:51:28,211
Cuando la prueba dio positiva…
785
00:51:28,878 --> 00:51:33,341
A ver, tenía 15 años.
Era más joven que tú ahora.
786
00:51:34,342 --> 00:51:38,096
La raya se puso rosa
en una gasolinera de Georgia,
787
00:51:38,179 --> 00:51:39,597
y tuvo que cambiar todo.
788
00:51:41,057 --> 00:51:44,310
Salí del baño y vi a unos chavales.
Estaban alegres.
789
00:51:45,311 --> 00:51:47,105
No tenían preocupación alguna.
790
00:51:47,730 --> 00:51:50,233
Llevaban ropa buena, sonreían.
791
00:51:51,609 --> 00:51:52,694
Y los querían.
792
00:51:53,486 --> 00:51:56,281
Se notaba que los querían,
que los cuidaban.
793
00:51:57,615 --> 00:52:02,078
Tenían mi edad,
pero a ellos los querían y a mí no.
794
00:52:04,247 --> 00:52:08,001
Decidí que jamás serías como yo,
que serías como ellos.
795
00:52:09,127 --> 00:52:13,381
Y supe que haría lo que fuese
para que eso fuese así.
796
00:52:15,091 --> 00:52:17,677
Tardé y no fue fácil, pero lo conseguí.
797
00:52:18,178 --> 00:52:20,638
Te subí al autobús con esos chavales.
798
00:52:21,848 --> 00:52:23,099
Así que ódiame,
799
00:52:23,183 --> 00:52:26,144
considérame la peor madre del mundo,
igual lo soy,
800
00:52:26,728 --> 00:52:28,229
pero te subí al autobús.
801
00:52:28,313 --> 00:52:31,649
Hice lo que debía y volvería a hacerlo.
No me arrepiento.
802
00:52:32,650 --> 00:52:35,236
Todo lo que hago es por ti y tu hermano.
803
00:52:36,529 --> 00:52:38,573
En mí no, pero confía en eso.
804
00:52:47,123 --> 00:52:48,666
Y me encanta tu pelo.
805
00:52:51,127 --> 00:52:52,003
Gracias, mamá.
806
00:52:55,798 --> 00:52:56,633
Ven aquí.
807
00:53:06,434 --> 00:53:07,727
No puedes contarlo.
808
00:53:08,436 --> 00:53:10,021
Lo sabes, ¿no? Promételo.
809
00:53:12,690 --> 00:53:13,650
Lo prometo.
810
00:53:15,902 --> 00:53:17,987
Tú y yo contra el mundo, ¿verdad?
811
00:53:30,041 --> 00:53:33,044
Mamá, ¿puedes devolverme ya el juego?
812
00:53:34,796 --> 00:53:36,631
La confianza es algo delicado…
813
00:53:40,051 --> 00:53:41,970
porque va en ambos sentidos.
814
00:53:45,765 --> 00:53:47,475
Ahora estamos juntas en esto.
815
00:55:34,082 --> 00:55:36,501
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea