1 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 Tengo reunión en el cole de Austin. 2 00:00:17,477 --> 00:00:18,936 Vale, luego te veo. 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 ¿A qué juegas, chiquita? 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 - ¿Qué? - No hagas eso. 5 00:00:30,615 --> 00:00:33,951 - ¿Que no haga el qué? - Virginia, ¿para ti es un juego? 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,913 ¿Es un juego, mamá? No es un juego, no. 7 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 La única que juegas eres tú. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,167 ¿Qué quieres de mí? 9 00:00:44,212 --> 00:00:47,340 A ver si maduras, joder. Madura. 10 00:00:47,423 --> 00:00:49,425 Dios, tengo tal cabreo que te… 11 00:00:49,509 --> 00:00:50,343 ¿Mataría? 12 00:00:53,638 --> 00:00:55,515 ¡Austin, vamos! 13 00:00:57,266 --> 00:01:00,853 Es raro darte cuenta de que tu vida ha sido una mentira. 14 00:01:11,030 --> 00:01:14,534 Solo puedes fiarte de que no puedes fiarte de nadie. 15 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 Yo no cuento. 16 00:01:16,869 --> 00:01:18,371 Siempre te apoyaré. 17 00:01:23,501 --> 00:01:24,710 Coge el abrigo. 18 00:01:37,098 --> 00:01:39,100 La confianza es rara. 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,810 Se abusa de ella con nada. 20 00:01:41,978 --> 00:01:45,273 Y la traición deja un gusto metálico. 21 00:01:51,362 --> 00:01:56,284 GINNY Y GEORGIA 22 00:01:56,951 --> 00:02:01,414 Me encanta tener a Austin en clase, pero va atrasado en varias asignaturas. 23 00:02:01,497 --> 00:02:04,167 Se ha mudado mucho, así que puede ser eso. 24 00:02:04,250 --> 00:02:05,293 Es un niño listo. 25 00:02:05,376 --> 00:02:07,628 Aprenderá rápido lo que no sepa. 26 00:02:07,712 --> 00:02:09,005 No es solo eso. 27 00:02:09,088 --> 00:02:11,090 ¿Ha mostrado signos de ansiedad? 28 00:02:11,674 --> 00:02:12,717 ¿De ansiedad? 29 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Tiene nueve años. 30 00:02:14,719 --> 00:02:17,930 Me gustaría que lo viese el orientador 31 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 para que lo evalúe por si necesita un plan especial. 32 00:02:21,225 --> 00:02:24,395 No, Austin no necesita eso, sea lo que sea. 33 00:02:24,478 --> 00:02:27,857 Está bien. Mire, si va atrasado, estudiará más en casa. 34 00:02:27,940 --> 00:02:29,942 - Me ocuparé. - Señora Miller… 35 00:02:30,943 --> 00:02:32,904 Siento interrumpir. 36 00:02:34,113 --> 00:02:35,990 Devuélvelo, venga. 37 00:02:38,576 --> 00:02:41,370 Lo ha cogido del rincón de pensar. 38 00:02:41,913 --> 00:02:43,372 Lo tenía en la mochila. 39 00:02:43,456 --> 00:02:45,249 Llevaba ahí mil años. 40 00:02:45,333 --> 00:02:47,084 Zach, han sido 15 minutos 41 00:02:47,168 --> 00:02:49,837 por decir "moco sangriento". 42 00:02:49,921 --> 00:02:51,923 Tiffany es una moco sangriento. 43 00:02:53,883 --> 00:02:55,092 Cuánto lo siento. 44 00:02:55,176 --> 00:02:57,470 Lo está pasando fatal. 45 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 - Lo comprendo. - Qué va. 46 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 No culpes a papá. 47 00:03:01,349 --> 00:03:05,519 Zach, no se coge lo que no es de uno. 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,356 - Está liada. Voy a… - No. Ahora… 49 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 Gracias. Gracias por traerlo. 50 00:03:12,860 --> 00:03:14,153 ¿Un plan especial? 51 00:03:14,237 --> 00:03:16,197 ¿Estabas espiando? Eres hijo mío. 52 00:03:25,665 --> 00:03:26,540 Hunter. 53 00:03:27,750 --> 00:03:28,584 Buenas. 54 00:03:30,086 --> 00:03:30,920 Buenas. 55 00:03:32,797 --> 00:03:33,631 Gracias. 56 00:03:34,257 --> 00:03:36,008 Claro. De nada. 57 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 ¿Esa era mi némesis? 58 00:03:49,772 --> 00:03:51,399 Sí, no era nada. 59 00:04:05,955 --> 00:04:07,081 ¿Estás bien? 60 00:04:07,581 --> 00:04:09,500 - ¿Qué pasa? - Nada. 61 00:04:17,675 --> 00:04:18,926 ¿Qué? 62 00:04:20,177 --> 00:04:22,763 - ¿Quedamos luego? - Tengo terapia. 63 00:04:26,434 --> 00:04:28,311 Me voy. Nos vemos luego. 64 00:04:36,193 --> 00:04:38,988 Tíos, a Sophie se la ve feliz. 65 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 Qué asco. 66 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 "Sé amable, es gratis". 67 00:04:44,660 --> 00:04:47,788 Sí, fue muy amable lo de partirme el corazón. 68 00:04:48,831 --> 00:04:51,375 Ha dejado nuestras fotos. ¿Por qué será? 69 00:04:51,459 --> 00:04:54,170 Te quiere, te echa de menos y quiere volver. 70 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 ¿En serio? 71 00:04:55,463 --> 00:04:56,297 No. 72 00:04:58,215 --> 00:04:59,175 Genial. 73 00:04:59,258 --> 00:05:01,719 Porque hago de la bruja mala del musical. 74 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 Nada que ver con mi vida cotidiana. 75 00:05:11,729 --> 00:05:13,022 ¿Por qué las llevas? 76 00:05:14,023 --> 00:05:15,608 No tienen cristales. 77 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 Qué raro eres. 78 00:05:19,987 --> 00:05:23,324 ¿Qué? Zach, ¿ahora eres amigo suyo? 79 00:05:23,407 --> 00:05:24,367 Cállate. 80 00:05:24,950 --> 00:05:25,826 ¿Zach? 81 00:05:51,602 --> 00:05:53,521 Me da que esto no es trabajo. 82 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 - Hola. - Hola. 83 00:05:56,899 --> 00:05:57,733 ¿Estás bien? 84 00:05:58,484 --> 00:06:00,569 Sí, estoy mirando vestidos. 85 00:06:00,653 --> 00:06:04,407 Vestidos que se salen del presupuesto. 86 00:06:04,490 --> 00:06:06,325 Hay que hablar del presupuesto. 87 00:06:06,409 --> 00:06:07,952 - ¿Qué pasa? - No me gusta. 88 00:06:09,787 --> 00:06:13,999 Pero, milady, tan solo soy un humilde funcionario, 89 00:06:14,083 --> 00:06:17,044 así que piensa en algo más pequeño. 90 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 Algo íntimo. 91 00:06:20,297 --> 00:06:21,257 ¿Y tus padres? 92 00:06:21,340 --> 00:06:23,092 ¿Qué nos van a regalar? 93 00:06:23,175 --> 00:06:25,761 La boda no, por eso lo dices. 94 00:06:26,345 --> 00:06:29,849 Georgia, lo hemos hablado. No acepto dinero de mis padres. 95 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Ni lo he hecho ni lo haré. 96 00:06:32,685 --> 00:06:34,687 ¿Quién te pagó la universidad? 97 00:06:34,770 --> 00:06:36,939 ¿Qué cuenta de Netflix usamos? 98 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 Georgia. 99 00:06:38,941 --> 00:06:43,696 Perdona. Es que si alguien tiene dinero y quiere dártelo, no es problema tuyo. 100 00:06:43,779 --> 00:06:45,406 Sí, solo te casas una vez. 101 00:06:45,489 --> 00:06:48,075 O dos antes de los 30, como una golfa. 102 00:06:49,827 --> 00:06:52,913 ¿Es el borrador del plan financiero que pedí? 103 00:06:52,997 --> 00:06:55,916 El resumen es que Wellsbury es muy caro. 104 00:06:56,000 --> 00:06:56,876 Lo sabíamos. 105 00:06:57,710 --> 00:07:01,505 Cynthia no se equivocaba. Casi todo va a los centros educativos. 106 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 ¿Qué presupuesto es? 107 00:07:04,049 --> 00:07:05,593 Ochenta y nueve millones. 108 00:07:15,186 --> 00:07:16,020 Dios. 109 00:07:22,234 --> 00:07:25,154 - ¿Qué os parece? - Dios, Jess, me encanta. 110 00:07:25,237 --> 00:07:27,948 ¿Quién irá en limusina? 111 00:07:28,032 --> 00:07:29,617 Derek irá en Hummer. 112 00:07:29,700 --> 00:07:30,951 - Qué dices. - Dios. 113 00:07:31,035 --> 00:07:33,454 - Flipo. - Qué ganas. 114 00:07:33,996 --> 00:07:34,830 Es precioso. 115 00:07:36,081 --> 00:07:37,583 Me encanta el color. 116 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 - Gracias. - ¿Vas al baile? 117 00:07:40,920 --> 00:07:41,837 Mamá. 118 00:07:43,214 --> 00:07:45,591 ¿Me compras este bolso, porfi? 119 00:07:47,134 --> 00:07:48,093 ¿Mamá? 120 00:07:57,228 --> 00:08:00,981 La última vez me hablaste de tu infancia y de por qué vienes. 121 00:08:02,024 --> 00:08:04,235 Eso era la punta del iceberg. 122 00:08:04,860 --> 00:08:06,695 Te criaste siendo pobre. 123 00:08:07,321 --> 00:08:09,865 ¿Alguna vez te sentiste desatendida? 124 00:08:09,949 --> 00:08:11,909 No, no era eso. 125 00:08:12,660 --> 00:08:13,869 Georgia nos cuidaba. 126 00:08:14,453 --> 00:08:16,580 Pero sus métodos eran cuestionables. 127 00:08:16,664 --> 00:08:19,333 ¿Qué tiene que ver con que me autolesione? 128 00:08:20,167 --> 00:08:22,419 Hay que identificar los detonantes. 129 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 Háblame de la última vez que te autolesionaste. 130 00:08:26,382 --> 00:08:27,591 Acción de Gracias. 131 00:08:28,425 --> 00:08:31,011 Vale. ¿Y qué pasó? 132 00:08:34,598 --> 00:08:36,600 ¿Recuerdas qué sentías ese día? 133 00:08:37,935 --> 00:08:38,811 No. 134 00:08:42,731 --> 00:08:44,358 Te veo enfadada. 135 00:08:44,441 --> 00:08:46,986 ¿En serio? Se nota el doctorado. 136 00:08:52,533 --> 00:08:53,367 Lo siento. 137 00:08:54,368 --> 00:08:59,206 Hay que encontrar la forma de trabajar para que pueda ayudarte a que te ayudes. 138 00:09:00,499 --> 00:09:01,750 Que confíe en ti. 139 00:09:02,501 --> 00:09:05,254 ¿Te supone un problema? Parece que sí. 140 00:09:06,630 --> 00:09:09,341 ¿No tengo un problema? Por eso se va a terapia. 141 00:09:09,842 --> 00:09:11,510 ¿Por qué vienes a terapia? 142 00:09:14,388 --> 00:09:15,347 Para mejorar. 143 00:09:16,223 --> 00:09:17,349 No autolesionarme. 144 00:09:24,148 --> 00:09:25,316 Gracias. 145 00:09:25,399 --> 00:09:27,610 Quiero que pruebes esas herramientas. 146 00:09:28,193 --> 00:09:30,279 La goma es una distracción. 147 00:09:30,362 --> 00:09:32,573 Cuando tengas ganas de hacerte daño, 148 00:09:32,656 --> 00:09:35,868 tira de la goma para distraerte y salir de ese momento. 149 00:09:36,368 --> 00:09:39,913 Cuando ya no estés en peligro, escribe cómo te sientes. 150 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 Si estás convencida de que vas a hacerte daño, 151 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 me llamas inmediatamente. 152 00:09:47,087 --> 00:09:48,464 ¿Podrás hacerlo? 153 00:09:50,883 --> 00:09:53,218 Tienes que comprometerte a probar. 154 00:09:53,302 --> 00:09:55,763 No te sirven de nada si no las usas. 155 00:09:57,431 --> 00:09:58,599 Las probaré. 156 00:09:59,475 --> 00:10:02,269 Y, Ginny, está bien que te enfades. 157 00:10:02,353 --> 00:10:04,063 Te permites sentir. 158 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Sigue atenta a los detonantes. 159 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 No veo. 160 00:10:14,782 --> 00:10:16,700 ¿No ves? Qué tontería. 161 00:10:26,710 --> 00:10:27,586 Vale. 162 00:10:28,295 --> 00:10:30,381 ¿Confías en mí? Vale. 163 00:10:39,932 --> 00:10:42,476 Perdón. Lo habrá cogido mi hija. 164 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 No lo había visto. 165 00:10:43,811 --> 00:10:45,020 No pasa nada. 166 00:10:51,360 --> 00:10:54,363 ¿Sabes que en la casa de Edith Wharton se hacen bodas? 167 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 The Mount. 168 00:10:55,698 --> 00:10:57,157 ¿A que es romántico? 169 00:10:57,241 --> 00:11:00,577 No sabía que te gustaba Edith Wharton. 170 00:11:01,161 --> 00:11:03,914 Unas del club del barrio han ido a bodas allí. 171 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 - Estuvieron contándolo. - Ya. 172 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Por cierto, siento que no hayas entrado al club. 173 00:11:09,211 --> 00:11:12,715 - Sé que tenías muchas ganas. - Aún hay posibilidades. 174 00:11:14,133 --> 00:11:15,926 No quiero saber qué significa. 175 00:11:16,802 --> 00:11:17,720 Oye… 176 00:11:18,887 --> 00:11:20,139 ¿y un establo? 177 00:11:21,098 --> 00:11:24,768 - ¿Un establo? - Sí, un establo rústico con encanto. 178 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 - ¿Uno con cerdos? - Con cerdos, no. 179 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 Un amigo y su mujer encontraron uno en Maine. 180 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 Se casaron allí y fue precioso. 181 00:11:33,986 --> 00:11:36,363 - Me gustan los cerdos. - Los deberes. 182 00:11:36,447 --> 00:11:39,116 No quiero que me llamen para más "tutorías". 183 00:11:44,747 --> 00:11:46,915 - ¿Qué es eso? - Para Austin. 184 00:11:52,713 --> 00:11:54,590 ¡Hala! Cómo mola. 185 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 Paul, ¿lo estás sobornando? 186 00:11:57,634 --> 00:11:59,344 ¿Qué? No lo he comprado yo. 187 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Me encanta este juego. 188 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Hola, mamá. Pasa. 189 00:12:23,660 --> 00:12:25,162 ¿Has buscado en mi bolso? 190 00:12:25,245 --> 00:12:28,248 Usaste el nombre de Austin. Que se lleve algo. 191 00:12:28,999 --> 00:12:30,918 Lo hice por necesidad. 192 00:12:31,001 --> 00:12:32,795 ¿Te gusta esto? ¿Esta casa? 193 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Casi lo perdemos todo. 194 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 ¿Por qué aún la tienes? 195 00:12:36,006 --> 00:12:38,801 Mi crédito es de 315. ¿Cómo es eso? 196 00:12:40,385 --> 00:12:43,347 Te crees muy lista, pero estás jugando con fuego. 197 00:12:44,932 --> 00:12:46,266 No me das miedo. 198 00:12:47,267 --> 00:12:48,310 ¿Darte miedo yo? 199 00:12:49,353 --> 00:12:50,896 Miedo me das tú. 200 00:12:50,979 --> 00:12:52,356 No eres de fiar. 201 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 - ¿Qué pasa? - ¿Qué has oído? 202 00:13:21,802 --> 00:13:24,471 Nada, el portazo. ¿Os habéis peleado? 203 00:13:25,222 --> 00:13:26,265 No pasa nada. 204 00:13:27,850 --> 00:13:28,725 Vale. 205 00:13:31,019 --> 00:13:33,814 - Nunca pasa nada. - ¿Qué quieres decir? 206 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Es que… 207 00:13:37,025 --> 00:13:38,527 Es que cuesta fingir… 208 00:13:39,528 --> 00:13:40,737 que no te pasa nada. 209 00:13:44,408 --> 00:13:46,285 Te cuesta, ¿no? 210 00:13:48,036 --> 00:13:50,998 Pues si tan complicada soy, ¿por qué no te vas? 211 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 - ¿Qué haces? - Nada. 212 00:13:53,458 --> 00:13:56,378 Vienes a meterte en mi mierda y me molesta. 213 00:13:59,214 --> 00:14:00,424 Mira, paso de esto. 214 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 Permiso para la cancha. Quería dártelo yo. 215 00:14:32,748 --> 00:14:33,957 Qué alegría. 216 00:14:35,375 --> 00:14:36,335 Maravilloso. 217 00:14:36,418 --> 00:14:37,961 - Gracias. - De nada. 218 00:14:38,962 --> 00:14:41,340 ¿A Paul le parece bien lo de The Mount? 219 00:14:42,716 --> 00:14:46,970 Después de lo de Cynthia, sé que es complicado, pero he pensado… 220 00:14:47,054 --> 00:14:50,223 No es nada personal, Georgia. Es el procedimiento. 221 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 Hay lista de espera. 222 00:14:52,517 --> 00:14:54,561 Además, tengo un problema. 223 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 El libro de Emily Dickinson no está. 224 00:14:57,189 --> 00:14:58,315 ¿Qué? 225 00:14:58,398 --> 00:15:01,735 Ha desaparecido. Se lo llevaron en plena noche. 226 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 Qué horror. ¿Quién haría una cosa así? 227 00:15:04,947 --> 00:15:07,574 Espero que un miembro no, pero… 228 00:15:08,158 --> 00:15:09,534 Igual es una broma. 229 00:15:09,618 --> 00:15:12,454 La asociación histórica nos está quitando todo. 230 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Qué fatalidad. 231 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 La reputación del club está en juego. 232 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 Seguro que aparece. 233 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 Oye, ¿estás bien? 234 00:15:29,680 --> 00:15:30,597 Sí. 235 00:15:35,477 --> 00:15:36,395 ¿Te cambias? 236 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 - Hola. - Hola, Padma. 237 00:15:39,606 --> 00:15:42,526 ¿Me pones un latte con caramelo? 238 00:15:54,705 --> 00:15:57,082 - Bracia… - Hola, chicas. 239 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 - Hola. - Hola. 240 00:15:58,417 --> 00:15:59,251 Hola. 241 00:16:00,544 --> 00:16:02,796 - ¿Qué pasa? - De todo. 242 00:16:04,006 --> 00:16:06,133 Nos han hecho las fotos del musical. 243 00:16:06,883 --> 00:16:08,552 Parezco un bombón. 244 00:16:10,345 --> 00:16:12,848 No está tan mal. 245 00:16:12,931 --> 00:16:14,725 No es eso. ¿Qué dijo Beyoncé? 246 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 - No se pone luz azul a las negras. - Punto. 247 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Qué caucasamiento. 248 00:16:20,230 --> 00:16:21,898 Mira a Bryon. 249 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 Aun así sale bien. 250 00:16:27,112 --> 00:16:28,447 Por lo menos, pegáis. 251 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 ¿Qué haces esta noche? 252 00:16:33,076 --> 00:16:34,286 Morirme lentamente. 253 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Tengo una idea. 254 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 Hacen una comida riquísima. 255 00:16:44,337 --> 00:16:47,382 Está bien. No es Sarabeth's. 256 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 - Esto. - Hola. 257 00:16:49,301 --> 00:16:50,260 Hola, Ginny. 258 00:16:51,094 --> 00:16:53,013 ¿Qué os pongo? 259 00:16:53,096 --> 00:16:55,390 ¿Nos pones las batatas fritas? 260 00:17:01,897 --> 00:17:04,691 - Sí, ahora mismo. - Genial. 261 00:17:22,793 --> 00:17:25,087 ¿Por qué estáis tan serios? 262 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 - Nada. - Nada. 263 00:17:27,214 --> 00:17:30,634 Parecéis el Grinch. 264 00:17:31,468 --> 00:17:32,344 Sí. 265 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 ¿Qué tal el ensayo? 266 00:17:34,262 --> 00:17:37,390 Mi personaje es la bruja mala y fea. 267 00:17:37,474 --> 00:17:41,853 Una de mis frases es: "Mis carrillos tiemblan de rencor". 268 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 Pero es gracioso. 269 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Mamá, es trágico. 270 00:17:46,066 --> 00:17:49,986 No hay papeles malos, solo actores malos. 271 00:17:50,570 --> 00:17:52,197 Qué cutre, papá. 272 00:17:52,280 --> 00:17:57,077 Quería ser la protagonista, ir guapísima y, tal vez, ganarme a Sophie. 273 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 Olvídate de Sophie. 274 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Mamá, no podías decirme nada menos sensible. 275 00:18:02,249 --> 00:18:05,502 La quiero y no voy a olvidarla como si nada. 276 00:18:05,585 --> 00:18:08,046 Es como si te digo que olvides a papá. 277 00:18:08,880 --> 00:18:11,133 No es como olvidarse de papá. Espero. 278 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 Sois malísimos. 279 00:18:12,759 --> 00:18:15,887 Estoy destrozada y lloro todas las noches. 280 00:18:15,971 --> 00:18:16,888 No te oigo. 281 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 Porque estás liado pajeándote. 282 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 ¿Y a ti qué te molesta? 283 00:18:26,106 --> 00:18:27,482 El calentamiento global. 284 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 - Hola. - ¿Violeta, lavanda o cardo? 285 00:18:49,754 --> 00:18:52,465 El último suena muy erótico, pero me va. 286 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 ¿Cómo dices? 287 00:18:53,925 --> 00:18:55,343 Los colores de la boda. 288 00:18:57,179 --> 00:19:00,015 Quería saber si vas a venir. 289 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Bombón… 290 00:19:03,393 --> 00:19:04,269 No, si lo sé. 291 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 Lo sé. 292 00:19:07,022 --> 00:19:08,356 No creo que pueda. 293 00:19:09,441 --> 00:19:10,942 Ya, lo entiendo. Es que… 294 00:19:12,027 --> 00:19:14,946 ¿Es raro que seas de mis pocos amigos? 295 00:19:15,030 --> 00:19:17,407 No, no es raro. 296 00:19:17,490 --> 00:19:19,284 Me importas mucho. Lo sabes. 297 00:19:19,367 --> 00:19:20,911 Te quiero. 298 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 Siempre te querré. 299 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 Sí, lo mismo digo. 300 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 Qué divertido. 301 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 Por eso mismo no puedo ir. 302 00:19:35,217 --> 00:19:36,384 Sí, es que… 303 00:19:38,053 --> 00:19:41,348 No tengo familia. Eres tú. 304 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Cardo. 305 00:19:46,686 --> 00:19:49,022 - ¿Te parece? - Por supuestísimo. 306 00:19:49,105 --> 00:19:50,649 Hazle caso al fotógrafo. 307 00:19:50,732 --> 00:19:52,651 Vale, ahora, las mesas. 308 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 A ver, estoy intentando ser comprensivo. 309 00:19:55,362 --> 00:19:56,363 Venga, vale. 310 00:19:57,197 --> 00:19:59,366 Dejamos la boda. Cosas de padres. 311 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Tu hija es un demonio. 312 00:20:03,828 --> 00:20:07,666 Pues Belcebú y Bracia acaban de llegar, así que te cuelgo. 313 00:20:08,291 --> 00:20:09,251 ¿Ginny está ahí? 314 00:20:10,085 --> 00:20:11,586 Espera. ¿Quién es Bracia? 315 00:20:13,046 --> 00:20:13,922 ¿Hola? 316 00:20:15,257 --> 00:20:19,427 Muchísimas gracias, señor Miller. Esto mola muchísimo. 317 00:20:19,511 --> 00:20:20,512 No hay de qué. 318 00:20:21,346 --> 00:20:24,349 - Estás en buenas manos. Es el mejor. - Ya lo veo. 319 00:20:25,225 --> 00:20:26,643 ¿Dónde hizo esta? 320 00:20:27,477 --> 00:20:30,563 La hice para la National Geographic en la India. 321 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 Casi nada. 322 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 - ¿Dónde más ha estado? - En todos lados. 323 00:20:35,944 --> 00:20:38,363 Sí, en sitios peligrosísimos. 324 00:20:38,446 --> 00:20:41,116 Del Himalaya a los bares de moteros de Georgia. 325 00:20:41,199 --> 00:20:43,201 Venga, papá, eso para el libro. 326 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Vale, vamos. 327 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Vale. 328 00:20:54,004 --> 00:20:56,214 Haz lo que te salga. 329 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Sube los hombros. 330 00:21:01,678 --> 00:21:02,762 Ahora bájalos. 331 00:21:03,346 --> 00:21:04,306 Respira. 332 00:21:06,308 --> 00:21:07,600 Olvida la alegría. 333 00:21:08,852 --> 00:21:10,228 Ahora, mírame. 334 00:21:10,812 --> 00:21:12,939 Me odias. Vale. 335 00:21:13,565 --> 00:21:16,234 Ahora tienes la pierna rota y te duele, 336 00:21:16,318 --> 00:21:19,404 pero un dolor sutil, como de hacer pucheros. 337 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Sí. 338 00:21:23,241 --> 00:21:24,326 Ginny, ponte ahí. 339 00:21:24,409 --> 00:21:26,494 - ¿Qué? - Ponte aquí, por favor. 340 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 Vale. 341 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 Vale, sí. 342 00:21:55,732 --> 00:21:56,691 Ginny, ven. 343 00:22:10,747 --> 00:22:12,582 Madre mía. 344 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 Está en todos lados. Me persigue. 345 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 ¡Madre…! Sale genial. 346 00:22:27,472 --> 00:22:28,890 A ver, las dos. 347 00:22:28,973 --> 00:22:31,267 Hoy no me viene bien verla tan guapa. 348 00:22:31,351 --> 00:22:32,852 No me convenía ver eso. 349 00:22:36,439 --> 00:22:38,942 - ¿Qué? - Un calambre. 350 00:22:39,442 --> 00:22:40,485 ¿Y vas de blanco? 351 00:22:41,069 --> 00:22:43,363 Ya, no me lo recuerdes. 352 00:22:43,446 --> 00:22:45,949 - ¿Quieres un ibuprofeno o algo? - No. 353 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 O un bozal. 354 00:22:48,743 --> 00:22:50,578 Cariño, no llego. 355 00:22:51,830 --> 00:22:53,998 Press, no aguantarías la regla. 356 00:22:54,082 --> 00:22:55,166 Bueno, ¿listos? 357 00:22:56,209 --> 00:22:58,461 - Eso creo. - Pues venga. 358 00:23:05,969 --> 00:23:08,638 Recuerda los malos momentos que pasamos. 359 00:23:11,182 --> 00:23:14,185 Vistos ahora, no parecen tan malos. 360 00:23:15,645 --> 00:23:17,313 Pero, aun así, 361 00:23:17,397 --> 00:23:18,606 quiero que sepas 362 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 que no me arrepiento de nada de lo que hicimos. 363 00:23:22,527 --> 00:23:26,197 Porque somos unos críos desde que nos conocimos. 364 00:23:28,241 --> 00:23:30,702 Y si pudiese hablar 365 00:23:31,786 --> 00:23:32,829 te diría 366 00:23:33,580 --> 00:23:36,207 que no me convienes. 367 00:23:37,500 --> 00:23:42,505 Y que el amor es un veneno que no tiene antídoto. 368 00:23:43,089 --> 00:23:46,885 Por eso me voy, porque no puedo más. 369 00:23:48,178 --> 00:23:52,599 Voy a correr por el valle 370 00:23:54,225 --> 00:23:57,395 porque no encuentro razón para quedarme. 371 00:23:59,647 --> 00:24:03,359 Quedarme aquí ya no me vale. 372 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Hunter, tío, ¿estás bien? 373 00:24:19,626 --> 00:24:20,460 ¿Qué? 374 00:24:21,586 --> 00:24:23,129 No habla de nadie. 375 00:24:23,755 --> 00:24:27,217 No, tíos. Venga, animad al grupo. 376 00:24:27,300 --> 00:24:29,177 Muy bien, sí. 377 00:24:29,260 --> 00:24:31,471 - Qué tema tan bueno. - Muy bien. 378 00:24:31,554 --> 00:24:33,515 - Es triste pero bueno. - Sí. 379 00:24:33,598 --> 00:24:36,100 Jordan, macho, los coros han sido cutres. 380 00:24:36,184 --> 00:24:38,645 Tío, voy puestísimo de chuches de maría. 381 00:24:38,728 --> 00:24:39,646 Estoy… 382 00:24:40,396 --> 00:24:43,441 Mi amor, ¿quieres? Igual te ayuda con los calambres. 383 00:24:45,109 --> 00:24:49,489 ¿Cómo de colocada tengo que ir para no volver a pensar en nada? 384 00:24:56,579 --> 00:24:58,581 Ha estado genial. Gracias. 385 00:24:58,665 --> 00:24:59,874 No ha sido nada. 386 00:25:00,833 --> 00:25:03,378 Me alegro de que tengas amigas nuevas. 387 00:25:03,461 --> 00:25:05,755 O sea, ¿que tenga amigas negras? 388 00:25:07,507 --> 00:25:09,759 ¿Cómo va la cosa con la doctora Lily? 389 00:25:09,842 --> 00:25:11,970 Quiere que escriba mis sentimientos. 390 00:25:12,470 --> 00:25:13,805 ¿Qué tengo que poner? 391 00:25:13,888 --> 00:25:16,140 "¿Estás ahí, Dios? Soy yo, Ginny". 392 00:25:16,224 --> 00:25:18,476 "Querido diario: hoy quería quemarme". 393 00:25:18,560 --> 00:25:22,146 ¿Qué tal poesía? Te gustó participar en el concurso ese. 394 00:25:23,022 --> 00:25:24,065 Sí, no gané. 395 00:25:24,148 --> 00:25:26,359 Porque en terapia hay que ganar, ya. 396 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 El poema era precioso y te salió del corazón. 397 00:25:30,697 --> 00:25:31,864 ¿Por qué no probar? 398 00:25:33,741 --> 00:25:36,077 Querido diario: hoy quiero arder. 399 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 ¿Cuándo aprenderé? 400 00:25:38,454 --> 00:25:41,332 Dios, se ha curado. Es un milagro. 401 00:25:41,416 --> 00:25:44,836 Gracias, Dios. Gracias, Freud. Gracias, Amanda Gorman. 402 00:25:47,338 --> 00:25:48,590 Esa sonrisa. 403 00:25:50,925 --> 00:25:52,719 Me encanta ver esa sonrisa. 404 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 Gracias por no decírselo a mamá. 405 00:25:56,723 --> 00:25:59,809 Claro, mientras te sientas segura y bien. 406 00:26:08,026 --> 00:26:10,945 - YA ES UN ASCO DE DÍA - BUENOS DÍAS A TI TAMBIÉN 407 00:26:16,701 --> 00:26:18,119 OJALÁ PUDIESE CONTÁRTELO 408 00:26:41,934 --> 00:26:44,354 ¡Ginny, baja la música! 409 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 No te conviene que entre. 410 00:27:37,198 --> 00:27:38,032 Qué triste. 411 00:27:43,496 --> 00:27:46,124 - ¿Comes a esta hora? - No, tengo Química. 412 00:27:48,334 --> 00:27:50,294 - No quiero hablar. - Pues vale. 413 00:27:59,429 --> 00:28:00,596 Perdón. 414 00:28:01,431 --> 00:28:02,515 - ¿Qué? - Perdón. 415 00:28:02,598 --> 00:28:04,016 - ¿Qué? - Vale. 416 00:28:08,187 --> 00:28:10,148 - ¿Qué escribes? - Poesía. 417 00:28:11,524 --> 00:28:14,902 - Lo he dicho en alto y no me ha molado. - La poesía mola. 418 00:28:19,073 --> 00:28:20,241 ¿Me lees uno? 419 00:28:20,324 --> 00:28:21,284 ¿Un poema? 420 00:28:21,367 --> 00:28:22,201 Sí. 421 00:28:27,123 --> 00:28:27,957 Vale. 422 00:28:29,834 --> 00:28:31,544 Dime una palabra, la que sea. 423 00:28:35,715 --> 00:28:36,549 Navidad. 424 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 - ¿Navidad? - Sí. 425 00:28:38,259 --> 00:28:39,677 Esa no rima con nada. 426 00:28:39,761 --> 00:28:41,596 - No hace falta que rime. - Ya. 427 00:28:42,263 --> 00:28:44,724 Navidad. 428 00:28:44,807 --> 00:28:47,018 La Navidad parece Halloween. 429 00:28:47,602 --> 00:28:48,436 Estoy maldita. 430 00:28:48,519 --> 00:28:50,688 - Mola. - Calla. Estoy componiendo. 431 00:28:50,772 --> 00:28:53,065 La Navidad parece Halloween. 432 00:28:53,649 --> 00:28:54,942 Estoy maldita. 433 00:28:55,526 --> 00:28:57,737 Aire polvoriento. Cuarto mugriento. 434 00:28:57,820 --> 00:28:58,654 Cangrejo violento. 435 00:28:58,738 --> 00:29:00,448 ¿Ves? Eso rima, ¿no? 436 00:29:03,367 --> 00:29:06,162 En tu ausencia, todo es tenso. 437 00:29:06,662 --> 00:29:07,914 Nada es como pienso. 438 00:29:08,998 --> 00:29:10,082 ¿Vas a volver? 439 00:29:10,917 --> 00:29:13,503 ¿Quiero negarlo o es todo denso? 440 00:29:14,253 --> 00:29:16,756 Hay un escalofrío. Polvo en el ambiente. 441 00:29:16,839 --> 00:29:17,924 ¿Soy tonta? Sí. 442 00:29:18,007 --> 00:29:19,675 ¿Es todo indiferente? 443 00:29:19,759 --> 00:29:21,010 Mierda. 444 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 Me quedo atascada en un sitio porque no quiero ser libre. 445 00:29:25,139 --> 00:29:28,226 No quiero irme de donde apareciste. 446 00:29:28,309 --> 00:29:31,562 Dejando que tu cuarto regrese y lo arregle. 447 00:29:31,646 --> 00:29:33,064 Pero sé que no volverás. 448 00:29:33,147 --> 00:29:34,565 No tras esa noche. 449 00:29:34,649 --> 00:29:36,234 No tras ese reproche. 450 00:29:36,317 --> 00:29:38,361 Voy a volver. He vuelto. 451 00:29:38,444 --> 00:29:40,947 No habla de ti. Es un poema sin más. 452 00:29:41,030 --> 00:29:42,031 - Vale. - Así que… 453 00:29:47,203 --> 00:29:48,871 La Navidad parece Halloween. 454 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Estoy maldito. 455 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 Qué ascazo. 456 00:29:59,924 --> 00:30:02,260 ¿Se la vas a chupar? Parece que sí. 457 00:30:04,095 --> 00:30:04,929 Que te den. 458 00:30:05,012 --> 00:30:06,013 Muérdeme. 459 00:30:10,726 --> 00:30:12,019 ¿Podemos hablar? 460 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 - No, gracias. - Ya. 461 00:30:13,896 --> 00:30:15,606 Solo quería decirte 462 00:30:15,690 --> 00:30:18,234 que fui al Blue Farm y vi a Sophie. 463 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 ¿Qué? 464 00:30:19,235 --> 00:30:20,778 Estaba con un chico. 465 00:30:20,862 --> 00:30:23,698 - Quería contártelo yo… - Vete a la mierda, Abby. 466 00:30:24,532 --> 00:30:27,410 - Es rastrero hasta para ti. - No, Max. No… 467 00:30:27,493 --> 00:30:28,911 Por favor, déjame. 468 00:30:36,711 --> 00:30:38,838 ¿Te vienes a fumar porros? 469 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 Va. 470 00:30:54,687 --> 00:30:56,188 Qué bonito es. 471 00:30:56,272 --> 00:30:57,565 ¿El qué? ¿Mi cuarto? 472 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 Vale. 473 00:31:04,071 --> 00:31:04,906 Sí. 474 00:31:08,659 --> 00:31:11,454 ¿A quién te gustaría parecerte? 475 00:31:11,996 --> 00:31:13,998 No sé. A Willow Smith. 476 00:31:14,498 --> 00:31:16,375 - ¿Y tú? - Hailey Bieber, obvio. 477 00:31:16,459 --> 00:31:17,335 Es una reina. 478 00:31:17,418 --> 00:31:20,630 Es un privilegio existir a la vez que ella. 479 00:31:21,130 --> 00:31:21,964 Cierto. 480 00:31:30,431 --> 00:31:31,807 - Gracias. - Nada. 481 00:31:34,101 --> 00:31:36,270 Chupársela, casarte, matarlo. 482 00:31:36,354 --> 00:31:38,397 Jordan, Press, Brodie. 483 00:31:40,566 --> 00:31:41,609 Hazlo. 484 00:31:42,193 --> 00:31:43,736 - Hazlo. - Qué asco. 485 00:31:44,362 --> 00:31:45,196 Vale. 486 00:31:45,279 --> 00:31:48,783 - Se la chuparía a Brodie. - Pues claro. 487 00:31:48,866 --> 00:31:51,661 - Mataría a Press. - Claro. 488 00:31:51,744 --> 00:31:53,120 Me casaría con Jordan. 489 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 ¿Qué? Jordan. Me casaría con Jordan. 490 00:32:02,713 --> 00:32:04,465 Tienes un quiosco ahí. 491 00:32:04,548 --> 00:32:08,302 Intento salir de estas cuatro paredes lo menos posible, tía. 492 00:32:08,386 --> 00:32:11,555 Mi madre lleva rarísima varios días. 493 00:32:11,639 --> 00:32:14,225 Hay mucha tranquilidad. 494 00:32:15,393 --> 00:32:16,352 Lo siento. 495 00:32:16,435 --> 00:32:18,771 No es tu culpa. Es de mi padre. 496 00:32:19,271 --> 00:32:21,732 Sí, pero es una mierda, y te entiendo. 497 00:32:21,816 --> 00:32:22,650 Sí. 498 00:32:24,944 --> 00:32:29,323 Bueno, acabaré chupándosela a un montón de tíos. 499 00:32:29,407 --> 00:32:31,826 Será culpa suya por ser mal padre. 500 00:32:32,952 --> 00:32:33,911 Hablando de eso… 501 00:32:36,622 --> 00:32:39,166 Estás a tope con Baker, ¿no? 502 00:32:40,918 --> 00:32:43,546 - ¿Verdad? - Sí, eso creo. 503 00:32:44,046 --> 00:32:45,214 Clarísimo. 504 00:32:45,297 --> 00:32:49,135 A ver, hablamos y muchas veces se queda a dormir. 505 00:32:49,218 --> 00:32:51,846 - Qué escándalo. - No. 506 00:32:51,929 --> 00:32:54,390 - No es… No en ese plan. - ¿Cómo? 507 00:32:54,473 --> 00:32:56,934 No, está bien. Es… 508 00:32:57,018 --> 00:32:58,019 Es… 509 00:32:59,645 --> 00:33:00,855 Te gusta mucho, ¿no? 510 00:33:02,231 --> 00:33:03,149 Sí. 511 00:33:03,941 --> 00:33:07,987 Vamos a montar un grupo de chicas que se llame Odio a papá. 512 00:33:08,571 --> 00:33:10,114 Adolescentes embarazadas. 513 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Si me quedase embarazada, mi madre me abortaría. 514 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 El bebé se lo quedaría. 515 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 ¿Cómo estaríamos embarazadas? 516 00:33:22,084 --> 00:33:22,918 Buenas. 517 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 Eres guapísima. ¿Lo sabes? 518 00:33:32,553 --> 00:33:36,682 Tía, me parece fuertísimo que tu madre estuviese embarazada ahora. 519 00:33:37,266 --> 00:33:39,477 A nuestra edad. Podría pasarnos. 520 00:33:39,560 --> 00:33:42,438 Pero paso del sexo porque todos son lo peor. 521 00:33:42,521 --> 00:33:47,651 - Y no es por meter mierda ni nada… - No, Abby, mete mierda. 522 00:33:47,735 --> 00:33:50,654 Maxine está siendo… 523 00:33:50,738 --> 00:33:54,575 - Dilo. - …una zorra de cuidado. 524 00:33:54,658 --> 00:33:59,205 - Gracias. Lo sé. Pienso igual. - En plan, supéralo. 525 00:33:59,288 --> 00:34:01,123 ¿Sabes? Supéralo. 526 00:34:05,044 --> 00:34:07,922 No soporto que Norah le siga la corriente. 527 00:34:08,005 --> 00:34:09,924 Ya, joroba. 528 00:34:10,800 --> 00:34:13,344 Me parece mal que Hunter me culpe a mí. 529 00:34:13,427 --> 00:34:19,141 Yo no aguanto a Press porque es un sociópata de mierda. 530 00:34:19,225 --> 00:34:20,893 - Me asusta mucho. - ¿Qué…? 531 00:34:20,976 --> 00:34:22,311 Pero tú también. 532 00:34:24,313 --> 00:34:25,314 ¿Te asusto? 533 00:34:25,397 --> 00:34:27,525 Muchísimo. Sí, ya lo creo. 534 00:34:29,735 --> 00:34:30,694 Vale. ¿Qué…? 535 00:34:34,198 --> 00:34:35,658 ¿Estás asustada, Miller? 536 00:34:37,284 --> 00:34:38,494 ¿Estás mejor? 537 00:34:39,161 --> 00:34:40,329 ¿Tú qué crees? 538 00:34:43,958 --> 00:34:45,668 ¿Quieres hacer una locura? 539 00:34:48,087 --> 00:34:51,298 Sí. O sea, puede. ¿Por? ¿Cuál? 540 00:34:57,138 --> 00:34:59,557 Por estas cosas me asustas. 541 00:35:05,771 --> 00:35:08,482 Josh Spear, con ese ha salido Sophie. 542 00:35:08,566 --> 00:35:10,109 He visto un pago en Venmo. 543 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 - Lo siento, tía. - No lo entiendo, ¿sabes? 544 00:35:12,778 --> 00:35:14,947 ¿Cómo pasa de mí a ese tan rápido? 545 00:35:15,030 --> 00:35:17,199 Acabamos de cortar. Me siento tonta. 546 00:35:17,283 --> 00:35:20,286 Fijo que te olvidas de ella antes de lo que crees. 547 00:35:20,369 --> 00:35:22,413 Eso no me ayuda mucho. 548 00:35:23,831 --> 00:35:24,999 ¿No te ayudo? 549 00:35:56,197 --> 00:35:58,032 Ginny Miller. Abby Littman. 550 00:35:58,115 --> 00:35:59,742 ¿Habéis faltado a clase? 551 00:36:00,951 --> 00:36:01,827 Venid conmigo. 552 00:36:11,128 --> 00:36:12,046 ¿Diga? 553 00:36:12,838 --> 00:36:13,839 Soy yo. 554 00:36:14,840 --> 00:36:15,799 Vale. 555 00:36:16,759 --> 00:36:19,970 Si dice que estaba en el dentista, ¿por qué me llama? 556 00:36:20,054 --> 00:36:22,014 ¿Insinúa que mi hija miente? 557 00:36:26,352 --> 00:36:27,603 No, no pasa nada. 558 00:36:28,520 --> 00:36:31,148 Lo comprendo. Claro, tienen que confirmarlo. 559 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 De acuerdo. 560 00:36:32,650 --> 00:36:34,944 Muchísimas gracias. Chao. 561 00:36:39,281 --> 00:36:40,783 - Hola. - Hola. 562 00:36:41,867 --> 00:36:42,785 Toma. 563 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 Venga, vamos. 564 00:36:58,717 --> 00:36:59,677 Hola. 565 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 Hola, mamá. 566 00:37:07,017 --> 00:37:09,353 Como sé que lo estás pasando mal, 567 00:37:09,436 --> 00:37:12,189 te he comprado un regalo. 568 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Y sale una chica muy guapa en la bolsa. 569 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Mamá, qué monada. 570 00:37:27,121 --> 00:37:28,247 Gracias, mamá. 571 00:37:31,125 --> 00:37:32,209 Te quiero. 572 00:37:32,293 --> 00:37:33,877 Yo también, corazón. 573 00:37:37,464 --> 00:37:39,466 Perdona por pasarme así. 574 00:37:39,550 --> 00:37:42,094 Zach ha jugado con el juego nuevo de Austin, 575 00:37:42,177 --> 00:37:43,554 y no lo encuentra. 576 00:37:44,221 --> 00:37:46,932 Perdón por el lío. No he podido limpiar. 577 00:37:47,016 --> 00:37:48,475 Y estoy fatal. 578 00:37:48,559 --> 00:37:50,269 Voy a buscar su mochila. 579 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 Claro. 580 00:37:58,527 --> 00:38:01,739 Dios, qué horror. Yo querría que me desconectasen. 581 00:38:02,531 --> 00:38:05,868 Sería piadoso, pero no podemos jugar a ser Dios. 582 00:38:11,457 --> 00:38:13,709 - Lo siento mucho. - Tranquila. 583 00:38:15,502 --> 00:38:16,503 ¿Qué es eso? 584 00:38:19,381 --> 00:38:20,341 Mierda. 585 00:38:21,675 --> 00:38:22,760 Mierda. 586 00:38:23,427 --> 00:38:24,261 Mierda. 587 00:38:24,345 --> 00:38:25,429 ¡Mierda! 588 00:38:26,472 --> 00:38:29,683 Me mandaron un correo sobre esto. Lo habrá mangado. 589 00:38:31,018 --> 00:38:32,311 Estarás encantada. 590 00:38:32,394 --> 00:38:34,104 No, de verdad que no. 591 00:38:34,188 --> 00:38:36,774 Para un niño es difícil perder a su padre. 592 00:38:36,857 --> 00:38:39,443 Austin estuvo un mes sin hablar. 593 00:38:39,526 --> 00:38:42,571 Sí, iba a decir que hablase con él su padre, 594 00:38:43,322 --> 00:38:44,698 pero no puedo, ¿no? 595 00:38:45,616 --> 00:38:48,994 Oye, las madres tenemos que estar unidas. 596 00:38:49,536 --> 00:38:50,371 Sí, claro. 597 00:38:51,622 --> 00:38:53,040 No soy un ogro, Cynthia. 598 00:38:53,874 --> 00:38:55,834 Mira, voy a ignorar eso. 599 00:38:56,835 --> 00:38:58,045 ¿Qué te parece esto? 600 00:38:58,128 --> 00:39:02,257 Cojo el libro y lo devuelvo. Digo que lo dejaron en el ayuntamiento. 601 00:39:02,341 --> 00:39:04,885 - Ni mu de Zach. - ¿En serio? 602 00:39:04,968 --> 00:39:06,428 Por supuesto. 603 00:39:07,846 --> 00:39:10,933 Igual puedes hacerme un favorcillo de nada. 604 00:39:17,064 --> 00:39:18,816 Se come en el descanso. 605 00:39:26,448 --> 00:39:27,324 ¿Vas fumada? 606 00:39:27,866 --> 00:39:30,119 - No. - Vas fumadísima. 607 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 ¿Qué te pasa? 608 00:39:34,790 --> 00:39:35,624 Estoy bien. 609 00:39:36,750 --> 00:39:38,377 ¿Otra vez de cita? 610 00:39:44,258 --> 00:39:46,552 Ostras. Joe el duro. 611 00:39:48,554 --> 00:39:50,222 Voy fumada, sí. 612 00:39:51,056 --> 00:39:52,766 Pareces Marcus. 613 00:39:53,350 --> 00:39:54,935 Igual él se parece a mí. 614 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 Oye, una pregunta. 615 00:39:59,398 --> 00:40:01,775 ¿Qué te pasó con Hunter? 616 00:40:02,734 --> 00:40:06,572 Porque en el ensayo estaba muy triste. 617 00:40:06,655 --> 00:40:08,198 ¿Por? ¿Qué ha dicho? 618 00:40:09,241 --> 00:40:10,367 Ha escrito un tema. 619 00:40:11,410 --> 00:40:12,578 Otro tema no. 620 00:40:13,662 --> 00:40:17,082 No mola estar con alguien que no está tan pillado como tú. 621 00:40:17,166 --> 00:40:18,584 Hunter me gustaba, 622 00:40:19,710 --> 00:40:21,336 pero Marcus me gustaba más. 623 00:40:24,381 --> 00:40:25,215 Lo siento. 624 00:40:28,343 --> 00:40:30,304 Entiendo que Hunter esté triste. 625 00:40:31,388 --> 00:40:35,100 Sí, soy la mala que ha engañado a Hunter, el perfecto. 626 00:40:35,184 --> 00:40:38,729 Soy la villana. Soy malvada. Cómo mola odiar a Ginny. 627 00:40:38,812 --> 00:40:41,857 No fui solo yo, ¿sabes? Tiene su parte de culpa. 628 00:40:41,940 --> 00:40:44,067 Perdón por descargarme contigo. 629 00:40:44,735 --> 00:40:46,904 Tengo un montón de movidas encima. 630 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 No puedo contarle a nadie lo que me pasa. 631 00:40:49,656 --> 00:40:51,033 Ni a mi psicóloga. 632 00:40:51,116 --> 00:40:52,743 Por cierto, voy a terapia. 633 00:40:54,203 --> 00:40:57,873 No sé por qué te lo cuento. Voy fumada. 634 00:41:04,379 --> 00:41:05,714 No creo que seas mala. 635 00:41:08,800 --> 00:41:09,718 Gracias. 636 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 Hecho. Estamos en el club del barrio. 637 00:41:15,891 --> 00:41:16,767 ¿De verdad? 638 00:41:17,809 --> 00:41:19,686 ¿Después de lo de Cynthia? 639 00:41:19,770 --> 00:41:22,731 Ha cambiado de idea. Pobre, lo está pasando fatal. 640 00:41:23,732 --> 00:41:25,442 ¿Cómo lo has hecho? 641 00:41:26,401 --> 00:41:27,778 Da igual. 642 00:41:27,861 --> 00:41:29,863 Siempre consigues lo que quieres. 643 00:41:30,906 --> 00:41:33,617 - Eso te hace feliz, ¿no? - Muchísimo. 644 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 Va todo como la seda. 645 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 Qué pelo. 646 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 ¿Te mola? 647 00:41:45,629 --> 00:41:46,713 Nada. 648 00:41:48,549 --> 00:41:50,342 Señorita, no tan rápido. 649 00:41:50,968 --> 00:41:53,387 Hoy te he cubierto. Muchas gracias. 650 00:41:53,887 --> 00:41:56,306 ¿Dónde estabas? En el dentista, no. 651 00:41:56,390 --> 00:41:59,851 Fumando porros y saltándome la clase. ¿Contenta? 652 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 Sí, es mi sueño. 653 00:42:03,021 --> 00:42:04,773 ¿Quieres que esté Paul? 654 00:42:05,357 --> 00:42:06,650 He terminado. Me voy. 655 00:42:06,733 --> 00:42:09,736 Paul se va a casar conmigo. Está para todo. 656 00:42:10,737 --> 00:42:12,698 ¿Segura? ¿Para todo? 657 00:42:17,452 --> 00:42:18,996 A tu cuarto. 658 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 - Ya. - ¿Por? 659 00:42:20,581 --> 00:42:24,751 Somos la familia feliz. Tú, yo, Paul, Austin, Mary. 660 00:42:34,511 --> 00:42:35,596 ¿Quién es Mary? 661 00:42:47,482 --> 00:42:48,317 Oye… 662 00:43:37,449 --> 00:43:39,326 ¿Qué hace mala a una persona? 663 00:43:41,203 --> 00:43:42,037 ¿Mala? 664 00:43:42,120 --> 00:43:42,954 Sí. 665 00:43:44,539 --> 00:43:46,667 El deseo de hacer cosas malas. 666 00:43:46,750 --> 00:43:50,128 ¿Y si hace esas cosas porque cree que son necesarias? 667 00:43:50,629 --> 00:43:54,508 Es difícil que las cosas sean simplemente buenas o malas. 668 00:43:54,591 --> 00:43:56,760 Suelen ser intermedias. 669 00:43:56,843 --> 00:43:58,637 ¿Y si es algo horrible? 670 00:43:58,720 --> 00:44:00,555 ¿Hay redención para eso? 671 00:44:02,057 --> 00:44:03,308 Necesito detalles. 672 00:44:11,316 --> 00:44:12,317 Es mi madre. 673 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 Ha hecho una cosa muy jodida 674 00:44:21,410 --> 00:44:22,703 y no puedo contarla. 675 00:44:23,995 --> 00:44:26,164 Imagínate lo peor que harías. 676 00:44:26,248 --> 00:44:28,041 ¿Es que ha matado a alguien? 677 00:44:34,715 --> 00:44:35,549 Vale. 678 00:44:37,551 --> 00:44:38,510 Joder. 679 00:44:40,595 --> 00:44:41,972 Ha cambiado algo. 680 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 A ver, sí, es malo y turbio. 681 00:44:45,726 --> 00:44:48,687 Y hay algo en el cuarto con nosotros. 682 00:44:48,770 --> 00:44:49,896 No, venga ya. 683 00:44:49,980 --> 00:44:51,064 Es mi madre. 684 00:44:51,565 --> 00:44:55,444 Es la mujer que me dio a luz y ha hecho… 685 00:44:55,944 --> 00:44:59,656 una cosa horrible que… 686 00:45:01,908 --> 00:45:04,411 - ¿Quién más lo sabe? - No sé. 687 00:45:05,871 --> 00:45:08,999 Un detective que es investigador privado. 688 00:45:12,043 --> 00:45:13,003 ¿A quién mató? 689 00:45:13,086 --> 00:45:14,880 - Dios. - ¿Qué? 690 00:45:14,963 --> 00:45:18,467 ¿A quién mató? ¿Es una pregunta normal? 691 00:45:18,550 --> 00:45:20,260 No, normal no es. 692 00:45:20,343 --> 00:45:23,597 No mola que estés tan tranquilo. Me pone de los nervios. 693 00:45:23,680 --> 00:45:26,725 ¿Cómo estás así después de lo que te he dicho? 694 00:45:29,644 --> 00:45:31,354 De tu madre, no me sorprende. 695 00:45:32,272 --> 00:45:33,774 - Es… - Una psicópata. 696 00:45:33,857 --> 00:45:34,775 Un torbellino. 697 00:45:36,651 --> 00:45:38,737 Arrasa con lo que se encuentra. 698 00:45:38,820 --> 00:45:41,031 Es lógico, vaya. 699 00:45:41,114 --> 00:45:43,366 No es lógico. ¿En serio? 700 00:45:43,450 --> 00:45:46,536 - No tiene lógica ninguna. - Oye, respira. 701 00:45:49,790 --> 00:45:50,707 ¿Yo soy así? 702 00:45:53,335 --> 00:45:54,252 ¿Un torbellino? 703 00:45:55,754 --> 00:45:56,630 ¿Lo eres? 704 00:46:00,759 --> 00:46:01,593 No lo sé. 705 00:46:05,305 --> 00:46:06,264 ¿A quién mató? 706 00:46:09,226 --> 00:46:10,143 A mi padrastro. 707 00:46:11,603 --> 00:46:12,646 ¿Era buen tío? 708 00:46:15,857 --> 00:46:17,234 No, la verdad. 709 00:46:18,151 --> 00:46:19,361 Pues nada. 710 00:46:19,861 --> 00:46:20,737 ¿Qué? 711 00:46:20,821 --> 00:46:21,947 ¿Pues nada? 712 00:46:22,572 --> 00:46:25,992 ¿No pasa nada? Como no es buen tío, ¿que se muera? 713 00:46:26,076 --> 00:46:28,870 Parece que quieres que me enfade contigo o algo. 714 00:46:29,496 --> 00:46:30,747 No fuiste tú. 715 00:46:30,831 --> 00:46:33,542 No, pero lo sé y siento que fui yo. 716 00:46:37,337 --> 00:46:38,296 ¿Cómo lo hizo? 717 00:46:40,507 --> 00:46:41,341 Veneno. 718 00:46:42,551 --> 00:46:44,135 - Qué ama. - Marcus. 719 00:46:47,180 --> 00:46:48,348 Joder, no me… 720 00:46:49,599 --> 00:46:51,810 No me creo que tu madre matase a uno. 721 00:46:54,771 --> 00:46:55,605 Ya. 722 00:47:07,492 --> 00:47:08,577 Oye. 723 00:47:08,660 --> 00:47:11,705 - ¿Qué…? ¿Qué haces? - Es que no quiero pensar. 724 00:47:11,788 --> 00:47:13,665 Oye, no. No. 725 00:47:14,875 --> 00:47:15,709 Venga. 726 00:47:16,960 --> 00:47:19,504 - Da igual. Tengo… Me voy. - No. Oye, venga. 727 00:47:19,588 --> 00:47:21,298 - Ginny, espera. - Déjame… 728 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 - Marcus… - Espera. 729 00:47:33,476 --> 00:47:35,103 Me pregunto qué se siente… 730 00:47:39,024 --> 00:47:43,111 cuando el aire te sale así de los pulmones. 731 00:47:47,073 --> 00:47:49,576 Saber que es tu último aliento. 732 00:47:50,160 --> 00:47:50,994 Venga. 733 00:47:51,786 --> 00:47:52,704 Ven. 734 00:47:57,375 --> 00:48:01,046 Marcus, no se lo digas a nadie, ¿vale? En serio. 735 00:48:01,129 --> 00:48:02,088 No. 736 00:48:04,841 --> 00:48:05,675 Venga. 737 00:48:10,055 --> 00:48:10,972 No pasa nada. 738 00:48:14,893 --> 00:48:16,436 No quiero ser como ella. 739 00:48:19,022 --> 00:48:20,732 No quiero ser un torbellino. 740 00:49:09,489 --> 00:49:10,740 ¿Por qué lo hiciste? 741 00:49:11,658 --> 00:49:14,035 No preguntes cosas que no quieres saber. 742 00:49:16,162 --> 00:49:17,163 Necesito saberlo. 743 00:49:21,793 --> 00:49:22,919 Por ti. 744 00:49:23,003 --> 00:49:24,087 Por mí. 745 00:49:24,170 --> 00:49:25,296 Por mi familia. 746 00:49:25,922 --> 00:49:27,424 No lo hice a la ligera. 747 00:49:29,259 --> 00:49:32,137 No estoy orgullosa de la forma, pero sí de estar aquí. 748 00:49:34,472 --> 00:49:36,391 Nunca he dicho que sea buena. 749 00:49:37,767 --> 00:49:38,685 Eres mi madre. 750 00:49:39,686 --> 00:49:41,730 Necesito creer que eres buena. 751 00:49:42,772 --> 00:49:43,940 Estaría bien. 752 00:49:44,691 --> 00:49:46,109 Como si fuese tan fácil. 753 00:49:48,236 --> 00:49:49,612 ¿Quieres saber por qué? 754 00:49:50,572 --> 00:49:53,116 Nunca he sentido que tuviese opción. 755 00:49:53,992 --> 00:49:55,368 Podías no matar. 756 00:49:56,453 --> 00:49:57,996 No matar es una opción. 757 00:49:59,039 --> 00:50:00,915 ¿Te arrepientes, al menos? 758 00:50:00,999 --> 00:50:03,585 Nadie me protegía, Ginny. 759 00:50:03,668 --> 00:50:04,586 Nadie. 760 00:50:05,211 --> 00:50:08,173 Tienes mucha suerte de tenerme. Mataría por ti. 761 00:50:08,256 --> 00:50:10,884 He matado por ti, vaya. 762 00:50:11,593 --> 00:50:12,677 Entérate. 763 00:50:13,178 --> 00:50:14,429 No es cualquier cosa. 764 00:50:14,929 --> 00:50:17,682 Me equivocaré y seré lo peor. 765 00:50:17,766 --> 00:50:19,809 Seré horrible y no mereceré nada. 766 00:50:19,893 --> 00:50:22,270 Vale, no merezco nada… 767 00:50:24,397 --> 00:50:25,356 pero tú sí. 768 00:50:26,900 --> 00:50:28,902 Y dependía de mí que lo tuvieses. 769 00:50:28,985 --> 00:50:31,780 Y lo hice. Te guste o no, lo hice. 770 00:50:32,739 --> 00:50:35,533 Cogí todo lo malo y me lo tragué. 771 00:50:35,617 --> 00:50:38,078 Me convertí en eso, como Bane. 772 00:50:38,703 --> 00:50:39,537 ¿Vale? 773 00:50:40,038 --> 00:50:42,499 Para que tú, mi hija, tengas una buena vida. 774 00:50:44,459 --> 00:50:47,378 Te protegí porque esa mano no para en el muslo. 775 00:50:47,462 --> 00:50:50,840 Me pasé la infancia queriendo que mi madre parase la mano. 776 00:50:54,135 --> 00:50:57,639 Tengo muchos demonios, muchas pesadillas en mi pasado. 777 00:50:59,265 --> 00:51:00,475 Y pude elegir. 778 00:51:01,601 --> 00:51:03,895 Vivir en el pasado, ahogada en él. 779 00:51:03,978 --> 00:51:05,772 Sentirlo cada día. Estar ahí. 780 00:51:09,984 --> 00:51:13,780 Pero hay que pensar en el futuro, porque el pasado te come. 781 00:51:14,447 --> 00:51:16,116 La vida no es solo sufrir. 782 00:51:18,660 --> 00:51:22,080 Tú y Austin sois mi futuro. 783 00:51:23,123 --> 00:51:24,999 Vivo por vosotros. 784 00:51:26,251 --> 00:51:28,211 Cuando la prueba dio positiva… 785 00:51:28,878 --> 00:51:33,341 A ver, tenía 15 años. Era más joven que tú ahora. 786 00:51:34,342 --> 00:51:38,096 La raya se puso rosa en una gasolinera de Georgia, 787 00:51:38,179 --> 00:51:39,597 y tuvo que cambiar todo. 788 00:51:41,057 --> 00:51:44,310 Salí del baño y vi a unos chavales. Estaban alegres. 789 00:51:45,311 --> 00:51:47,105 No tenían preocupación alguna. 790 00:51:47,730 --> 00:51:50,233 Llevaban ropa buena, sonreían. 791 00:51:51,609 --> 00:51:52,694 Y los querían. 792 00:51:53,486 --> 00:51:56,281 Se notaba que los querían, que los cuidaban. 793 00:51:57,615 --> 00:52:02,078 Tenían mi edad, pero a ellos los querían y a mí no. 794 00:52:04,247 --> 00:52:08,001 Decidí que jamás serías como yo, que serías como ellos. 795 00:52:09,127 --> 00:52:13,381 Y supe que haría lo que fuese para que eso fuese así. 796 00:52:15,091 --> 00:52:17,677 Tardé y no fue fácil, pero lo conseguí. 797 00:52:18,178 --> 00:52:20,638 Te subí al autobús con esos chavales. 798 00:52:21,848 --> 00:52:23,099 Así que ódiame, 799 00:52:23,183 --> 00:52:26,144 considérame la peor madre del mundo, igual lo soy, 800 00:52:26,728 --> 00:52:28,229 pero te subí al autobús. 801 00:52:28,313 --> 00:52:31,649 Hice lo que debía y volvería a hacerlo. No me arrepiento. 802 00:52:32,650 --> 00:52:35,236 Todo lo que hago es por ti y tu hermano. 803 00:52:36,529 --> 00:52:38,573 En mí no, pero confía en eso. 804 00:52:47,123 --> 00:52:48,666 Y me encanta tu pelo. 805 00:52:51,127 --> 00:52:52,003 Gracias, mamá. 806 00:52:55,798 --> 00:52:56,633 Ven aquí. 807 00:53:06,434 --> 00:53:07,727 No puedes contarlo. 808 00:53:08,436 --> 00:53:10,021 Lo sabes, ¿no? Promételo. 809 00:53:12,690 --> 00:53:13,650 Lo prometo. 810 00:53:15,902 --> 00:53:17,987 Tú y yo contra el mundo, ¿verdad? 811 00:53:30,041 --> 00:53:33,044 Mamá, ¿puedes devolverme ya el juego? 812 00:53:34,796 --> 00:53:36,631 La confianza es algo delicado… 813 00:53:40,051 --> 00:53:41,970 porque va en ambos sentidos. 814 00:53:45,765 --> 00:53:47,475 Ahora estamos juntas en esto. 815 00:55:34,082 --> 00:55:36,501 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea