1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,266 --> 00:00:18,936 -Jeg skal til møde på Austins skole. -Okay, vi ses bagefter. 3 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Hvad har du gang i? 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 -Hvad? -Lad være med det. 5 00:00:30,615 --> 00:00:33,951 -Med hvad? -Virginia, tror du, det er en leg? 6 00:00:34,035 --> 00:00:38,873 En leg, mor? Nej, det er ikke en leg. Kun for dig. 7 00:00:38,956 --> 00:00:41,667 Hvad er det egentlig, du vil? 8 00:00:44,212 --> 00:00:47,340 Nu må du fandeme blive voksen. Bliv voksen! 9 00:00:47,423 --> 00:00:49,425 Jeg er så vred, at jeg kunne… 10 00:00:49,509 --> 00:00:50,843 Slå mig ihjel? 11 00:00:53,638 --> 00:00:55,973 Austin, så kører vi! 12 00:00:57,225 --> 00:01:00,853 Det er mærkeligt at opdage, at ens liv er en løgn. 13 00:01:10,988 --> 00:01:14,784 Det eneste, man kan stole på, er, at man ikke kan stole på nogen. 14 00:01:15,451 --> 00:01:18,371 Kun mig. Jeg vil altid være her for dig. 15 00:01:23,501 --> 00:01:24,961 Hent din jakke. 16 00:01:37,098 --> 00:01:41,102 Tillid er en underlig størrelse. Den er så let at misbruge. 17 00:01:41,978 --> 00:01:45,273 Og svigt efterlader smagen af metal. 18 00:01:56,993 --> 00:02:01,455 Jeg er glad for at have Austin, men han er bagud i flere fag. 19 00:02:01,539 --> 00:02:04,167 Det kan skyldes, at han er flyttet meget. 20 00:02:04,250 --> 00:02:07,587 Han er en kvik dreng. Det indhenter han hurtigt. 21 00:02:07,670 --> 00:02:09,005 Det er ikke kun det. 22 00:02:09,088 --> 00:02:12,800 -Har han vist tegn på angst? -Angst? 23 00:02:13,551 --> 00:02:14,635 Han er ni. 24 00:02:14,719 --> 00:02:17,930 Jeg vil gerne have, at vores vejleder møder ham 25 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 og evaluerer ham til en eventuel handlingsplan. 26 00:02:21,225 --> 00:02:24,395 Nej, det har Austin ikke brug for. 27 00:02:24,478 --> 00:02:27,857 Han har det fint. Hvis han er bagud, øver vi derhjemme. 28 00:02:27,940 --> 00:02:30,318 -Det lover jeg. -Miss Miller… 29 00:02:30,943 --> 00:02:32,904 Undskyld, jeg afbryder. 30 00:02:34,113 --> 00:02:36,240 Aflever den. Nu. 31 00:02:38,576 --> 00:02:43,372 Han sagde, han tog den fra tænkehjørnet. Den lå i hans taske. 32 00:02:43,456 --> 00:02:45,249 Jeg sad der i en evighed. 33 00:02:45,333 --> 00:02:49,837 15 minutter til at tænke over, at man ikke kalder folk "snotfjæs". 34 00:02:49,921 --> 00:02:51,923 Tiffany Griffin er et snotfjæs. 35 00:02:53,883 --> 00:02:57,470 Undskyld. Han har det så svært med alting. 36 00:02:57,553 --> 00:03:01,265 -Det forstår jeg godt. -Nej. Du skal ikke give far skylden. 37 00:03:01,349 --> 00:03:05,519 Zach, vi tager ikke ting, der ikke tilhører os. 38 00:03:05,603 --> 00:03:08,356 -Du har travlt, så jeg vil… -Nej, vent. 39 00:03:10,233 --> 00:03:12,276 Tak. Tak for det. 40 00:03:12,860 --> 00:03:16,405 -Hvad er en handlingsplan? -Lytter du? Du er min dreng. 41 00:03:25,665 --> 00:03:26,707 Hunter. 42 00:03:27,750 --> 00:03:28,751 Hej. 43 00:03:29,877 --> 00:03:30,920 Hej. 44 00:03:32,797 --> 00:03:36,008 -Tak. -Ja, det var så lidt. 45 00:03:47,478 --> 00:03:51,399 -Var det min ærkefjende? -Ja, det var ikke noget. 46 00:04:05,955 --> 00:04:09,500 -Er du okay? Hvad gik det ud på? -Ikke noget. 47 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Hvad? 48 00:04:20,261 --> 00:04:23,180 -Ses vi senere? -Nej, jeg skal til psykolog. 49 00:04:26,475 --> 00:04:28,644 Jeg smutter. Vi ses. 50 00:04:36,235 --> 00:04:40,698 Venner, Sophie ser så glad ud. Jeg hader det. 51 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 "Vær sød. Det er gratis." 52 00:04:44,660 --> 00:04:47,955 Ja, rigtig sødt, da du knuste mit hjerte! 53 00:04:48,831 --> 00:04:51,292 Hun beholdt billederne af os. Hvorfor? 54 00:04:51,375 --> 00:04:54,170 Hun elsker og savner dig og vil have dig tilbage. 55 00:04:54,253 --> 00:04:56,297 -Tror du? -Nej. 56 00:04:58,174 --> 00:05:01,719 Perfekt. For jeg spiller den onde, frastødende heks. 57 00:05:01,802 --> 00:05:04,930 Helt anderledes end jeg er til hverdag. 58 00:05:11,687 --> 00:05:15,608 Hvorfor har du dem på? Der er jo ingen glas i. 59 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 Du er underlig. 60 00:05:19,987 --> 00:05:23,324 Hvad? Zach, er du hans ven nu? 61 00:05:23,407 --> 00:05:25,826 -Klap i. -Zach? 62 00:05:51,602 --> 00:05:55,272 -Det er vist ikke arbejdsrelateret. -Hej. 63 00:05:56,982 --> 00:06:00,569 -Er du okay? -Ja. Jeg kigger bare på kjoler. 64 00:06:00,653 --> 00:06:04,407 Kjoler, der ligger langt over vores budget. 65 00:06:04,490 --> 00:06:06,409 Vi skal tale om budgettet. 66 00:06:06,492 --> 00:06:08,285 -Hvad med det? -Jeg hader det. 67 00:06:09,787 --> 00:06:13,999 Ak, milady, jeg er blot en ydmyg embedsmand, 68 00:06:14,083 --> 00:06:17,044 så du må tænke mindre. 69 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 Tænk intimt. 70 00:06:20,297 --> 00:06:23,092 Hvad med dine forældre? Hvad giver de os? 71 00:06:23,175 --> 00:06:25,761 Ikke et bryllup, hvis du tror det. 72 00:06:26,345 --> 00:06:29,849 Det har vi talt om. Jeg tager ikke penge fra mine forældre. 73 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Heller ikke nu. 74 00:06:32,768 --> 00:06:36,939 Hvem betalte dit universitet? Hvis Netflix-konto bruger vi? 75 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 Georgia. 76 00:06:38,941 --> 00:06:43,696 Undskyld, men hvis nogen har penge, de vil give en, så tager man dem. 77 00:06:43,779 --> 00:06:48,075 Ja, man gifter sig kun én gang. Eller to før man er 30, som en skøge. 78 00:06:49,702 --> 00:06:52,913 Er det udkastet til den langsigtede økonomiske plan? 79 00:06:52,997 --> 00:06:56,876 -Kort sagt er Wellsbury en meget dyr by. -Det vidste vi godt. 80 00:06:57,793 --> 00:07:01,505 Cynthia havde ret. Det meste af budgettet går til skolerne. 81 00:07:02,715 --> 00:07:05,634 -Hvad er skolebudgettet? -89 millioner. 82 00:07:15,186 --> 00:07:16,228 Jøsses. 83 00:07:22,234 --> 00:07:25,154 -Hvad synes I? -Gud, Jess. Hvor er den flot! 84 00:07:25,237 --> 00:07:27,948 Ved vi, hvem der er med i limousinen? 85 00:07:28,032 --> 00:07:30,951 -Derek siger, han lejer en Hummer. -Det er løgn! 86 00:07:31,035 --> 00:07:33,454 Jeg glæder mig helt vildt! 87 00:07:33,996 --> 00:07:37,583 Den er pæn. Jeg elsker den farve. 88 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 -Tak. -Køber du også kjole? 89 00:07:40,920 --> 00:07:45,591 Mor. Må jeg ikke nok få den her taske? 90 00:07:47,176 --> 00:07:48,761 Mor? 91 00:07:57,228 --> 00:08:00,981 Sidst hørte jeg om din barndom, og hvad der har ført dig hertil. 92 00:08:01,941 --> 00:08:04,235 Toppen af min barndoms isbjerg. 93 00:08:04,860 --> 00:08:09,823 Du voksede op i fattigdom. Følte du, at der ikke blev sørget for dig? 94 00:08:09,907 --> 00:08:13,953 Nej. Nej, sådan var det ikke. Georgia sørgede for os. 95 00:08:14,537 --> 00:08:16,580 Men hendes metoder var tvivlsomme. 96 00:08:16,664 --> 00:08:22,503 -Hvad har det med min selvskade at gøre? -Vi identificerer, hvad der udløser det. 97 00:08:23,212 --> 00:08:25,839 Lad os tale om sidste gang, du selvskadede. 98 00:08:26,382 --> 00:08:31,220 -Thanksgiving. -Okay. Hvad skete der? 99 00:08:34,557 --> 00:08:37,184 Kan du huske, hvad du følte til Thanksgiving? 100 00:08:38,018 --> 00:08:39,270 Nej. 101 00:08:42,731 --> 00:08:47,194 -Jeg fornemmer, at du er vred. -Gør du? Det må være din doktorgrad. 102 00:08:52,616 --> 00:08:53,784 Undskyld. 103 00:08:53,867 --> 00:08:59,623 Vi må finde ud af at samarbejde, så jeg kan få dig til at hjælpe dig selv. 104 00:09:00,457 --> 00:09:05,462 -Jeg skal altså stole på dig. -Er det et problem? Det lyder sådan. 105 00:09:06,630 --> 00:09:11,802 -Det er vel derfor, folk går til psykolog. -Hvorfor går du til psykolog? 106 00:09:14,388 --> 00:09:17,766 For at få det bedre. For ikke at skade mig selv. 107 00:09:24,148 --> 00:09:27,651 -Tak. -Det er nogle værktøjer, du skal prøve. 108 00:09:28,193 --> 00:09:32,573 Elastikken er en afleder. Når du vil skade dig selv, 109 00:09:32,656 --> 00:09:35,868 hiver du i elastikken for at aflede dig selv. 110 00:09:36,368 --> 00:09:40,414 Når faren er drevet over, skriver du dine følelser i notesbogen. 111 00:09:41,081 --> 00:09:44,752 Og hvis du virkelig føler, du vil skade dig selv, 112 00:09:44,835 --> 00:09:48,589 så ring til mig i stedet. Lyder det som noget, du kan? 113 00:09:50,883 --> 00:09:55,763 Du skal love mig at prøve. Det nytter ikke, hvis du ikke bruger det. 114 00:09:57,389 --> 00:09:58,932 Jeg prøver værktøjerne. 115 00:09:59,475 --> 00:10:04,063 Og Ginny, det er godt, du er vred. Du lader dig selv føle noget. 116 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Hold øje med, hvad der udløser det. 117 00:10:13,572 --> 00:10:16,825 -Jeg kan ikke se. -Kan du ikke? Det er fjollet. 118 00:10:26,710 --> 00:10:27,753 Okay. 119 00:10:28,295 --> 00:10:30,464 Stoler du på mig? Okay. 120 00:10:39,890 --> 00:10:43,727 Undskyld, min datter har taget den her på. Jeg så det ikke. 121 00:10:43,811 --> 00:10:45,229 Helt i orden. 122 00:10:51,360 --> 00:10:54,363 Man kan holde bryllup i Edith Whartons hus. 123 00:10:54,446 --> 00:10:57,157 The Mount. Er det ikke romantisk? 124 00:10:57,241 --> 00:11:00,661 Jeg troede ikke, du var Edith Wharton-fan. 125 00:11:01,161 --> 00:11:05,374 Damerne i Naboklubben har været til bryllup der. De talte om det. 126 00:11:05,457 --> 00:11:09,378 Javel. Jeg er ked af, at du ikke kom med i Naboklubben. 127 00:11:09,461 --> 00:11:12,715 -Jeg ved, du gerne ville. -Det er ikke slut endnu. 128 00:11:14,091 --> 00:11:16,301 Jeg vil ikke vide, hvad det betyder. 129 00:11:16,802 --> 00:11:19,555 Hvad med en lade? 130 00:11:21,098 --> 00:11:24,768 -En lade? -Ja, en charmerende, rustik lade. 131 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 -En lade med grise? -Ikke grise. Okay, nej. 132 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 Min ven og hans kone fandt en lade i Maine. 133 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 De blev gift i den, og det var smukt. 134 00:11:33,986 --> 00:11:36,405 -Jeg elsker grise. -Lav dine lektier. 135 00:11:36,488 --> 00:11:39,116 Jeg vil ikke til flere samtaler. 136 00:11:44,747 --> 00:11:46,915 -Hvad er det? -Det er til Austin. 137 00:11:52,713 --> 00:11:54,590 Wow, sejt! 138 00:11:55,299 --> 00:11:59,344 -Paul, bestikker du drengen? -Hvad? Nej, det er ikke fra mig. 139 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Jeg elsker det spil. 140 00:12:21,992 --> 00:12:25,162 -Hej, mor. Kom ind. -Gik du i min taske? 141 00:12:25,245 --> 00:12:28,916 Du brugte Austins navn. Han fortjente at få lidt ud af det. 142 00:12:28,999 --> 00:12:34,338 Det var af nød. Kan du lide det her hus? For vi havde nær mistet alt. 143 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 Men du har det stadig. 144 00:12:36,006 --> 00:12:38,801 Min kreditværdighed er lav. Hvordan gjorde du? 145 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 Du tror, du er så klog, men du leger med ilden. 146 00:12:44,932 --> 00:12:46,683 Jeg er ikke bange for dig. 147 00:12:47,267 --> 00:12:52,314 Bange for mig? Jeg er bange for dig! Man kan ikke stole på dig. 148 00:13:17,798 --> 00:13:20,425 -Hvad handlede det om? -Hvad hørte du? 149 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 Jeg hørte bare døren smække. Skændtes I? 150 00:13:25,180 --> 00:13:26,557 Det er ingenting. 151 00:13:27,850 --> 00:13:28,851 Okay. 152 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 -Der foregår meget ingenting. -Hvad betyder det? 153 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Det… 154 00:13:37,025 --> 00:13:41,321 Det er svært at lade, som om der ikke er noget galt med dig. 155 00:13:44,366 --> 00:13:46,618 Nå, er det svært for dig? 156 00:13:48,036 --> 00:13:50,998 Hvis jeg er så svær, hvorfor går du så ikke bare? 157 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 -Hvad laver du? -Ingenting. 158 00:13:53,458 --> 00:13:56,962 Du blander dig i mine ting. og det er skideirriterende. 159 00:13:59,172 --> 00:14:00,674 Jeg gider ikke det her. 160 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 Tilladelse til en pickleballbane. Værsgo. 161 00:14:32,748 --> 00:14:34,291 Hvor spændende. 162 00:14:35,334 --> 00:14:38,170 -Pragtfuldt. Tak. -Det var så lidt. 163 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 Var Paul med på The Mount? 164 00:14:42,758 --> 00:14:46,970 Det er nok umuligt efter det med Cynthia, men jeg tænkte på… 165 00:14:47,054 --> 00:14:50,641 Teg det ikke personligt. Sådan er proceduren. 166 00:14:50,724 --> 00:14:54,561 Der er venteliste. Desuden har vi en mindre krise. 167 00:14:54,645 --> 00:14:58,315 -Bogen med Emily Dickinsons digte er væk. -Hvad? 168 00:14:58,398 --> 00:15:01,735 Forsvundet. Nogen er brudt ind midt om natten. 169 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 Det er forfærdeligt. Hvem ville gøre den slags? 170 00:15:04,947 --> 00:15:07,574 Forhåbentlig ikke et af medlemmerne, men… 171 00:15:07,658 --> 00:15:09,534 Måske er det bare en spøg. 172 00:15:09,618 --> 00:15:13,538 Lokalhistorisk Samling kræver alt tilbage, vi har lånt. Frygteligt. 173 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Hele klubbens ry står på spil. 174 00:15:16,959 --> 00:15:18,794 Den skal nok dukke op igen. 175 00:15:28,095 --> 00:15:30,681 -Er du okay? -Ja. 176 00:15:35,644 --> 00:15:37,104 Skal vi bytte? 177 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 -Hej. -Hej, Padma. 178 00:15:39,606 --> 00:15:42,567 Kan jeg få en latte med saltkaramel? 179 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 -Hejsa. -Hej. 180 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 Hej, Ginny. 181 00:16:00,544 --> 00:16:03,046 -Hvad er der galt? -Kun alting. 182 00:16:04,006 --> 00:16:06,008 Vi fik vores billeder i dag. 183 00:16:06,883 --> 00:16:08,802 Jeg ligner en chokoladekugle. 184 00:16:10,345 --> 00:16:12,848 Så slemt er det da ikke. 185 00:16:12,931 --> 00:16:14,725 Hvad sagde Beyoncé? 186 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 -"Ikke blåt lys på sorte piger." -Punktum. 187 00:16:18,103 --> 00:16:22,065 -Hvid frækhed. -Se, hvad de har gjort ved Bryon. 188 00:16:25,736 --> 00:16:28,613 -Stadig lækker. -I det mindste matcher I. 189 00:16:30,407 --> 00:16:34,286 -Hvad skal du i aften? -Dø langsomt. 190 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Jeg har en idé. 191 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 Maden er så god her. 192 00:16:44,337 --> 00:16:47,382 Her er rart. Det er ikke Sarabeth's. 193 00:16:48,508 --> 00:16:50,260 -Hej. -Hej, Ginny. 194 00:16:50,844 --> 00:16:55,390 -Hvad skulle det være? -De stegte søde kartofler. 195 00:17:01,897 --> 00:17:04,691 -Ja, lige et øjeblik. -Fedt. 196 00:17:22,793 --> 00:17:25,087 Hvorfor er I så triste? 197 00:17:25,712 --> 00:17:27,130 -Ikke noget. -Ikke noget. 198 00:17:27,214 --> 00:17:30,634 Sådan et par lyseslukkere. 199 00:17:32,427 --> 00:17:37,390 -Hvordan gik prøven? -Jeg spiller den onde, grimme heks. 200 00:17:37,474 --> 00:17:41,853 En af mine replikker lyder: "Mine kinder skælver af modbydelighed." 201 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 -Det er da sjovt. -Mor, det er tragisk. 202 00:17:46,066 --> 00:17:49,986 Der findes ikke små roller, kun små skuespillere. 203 00:17:50,070 --> 00:17:52,197 Far, hvor er du klam. 204 00:17:52,280 --> 00:17:57,077 Jeg ville have hovedrollen og være lækker og vinde Sophie tilbage. 205 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 Du skal glemme Sophie. 206 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Mor, hvor er det ufølsomt sagt. 207 00:18:02,249 --> 00:18:05,502 Jeg elskede hende. Jeg kan ikke bare glemme hende. 208 00:18:05,585 --> 00:18:08,046 Tænk, hvis du skulle glemme far. 209 00:18:08,880 --> 00:18:11,133 Det er forhåbentlig ikke det samme. 210 00:18:11,216 --> 00:18:15,846 I er så lede. Jeg er i sorg og græder hver aften. 211 00:18:15,929 --> 00:18:19,474 -Jeg hører dig ikke græde. -Fordi du har travlt med at gokke! 212 00:18:23,979 --> 00:18:27,399 -Og hvad er du ked af? -Den globale opvarmning. 213 00:18:46,793 --> 00:18:49,629 -Hej. -Vinca, lavendel eller tidsel? 214 00:18:49,713 --> 00:18:52,465 Den sidste lyder sært erotisk, men den er pæn. 215 00:18:52,549 --> 00:18:55,552 -Hvabehar? -Jeg vælger bryllupsfarver. 216 00:18:57,179 --> 00:19:00,265 Jeg ville bare høre, om du kom. 217 00:19:00,974 --> 00:19:04,477 -Sveske… -Nej, jeg ved det godt. 218 00:19:05,353 --> 00:19:08,565 -Jeg ved det godt. -Det tror jeg ikke, jeg kan. 219 00:19:09,441 --> 00:19:11,359 Det forstår jeg godt, men… 220 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 Er det mærkeligt, at du er en af mine eneste venner? 221 00:19:15,071 --> 00:19:19,284 Nej. Det er ikke mærkeligt. Du betyder også meget for mig. 222 00:19:19,367 --> 00:19:22,370 Jeg elsker dig. Jeg vil altid elske dig. 223 00:19:22,913 --> 00:19:25,498 Ja. I lige måde. 224 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 Hvor sjovt for os. 225 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 Og derfor kan jeg ikke komme. 226 00:19:35,217 --> 00:19:36,635 Ja, jeg… 227 00:19:38,053 --> 00:19:41,514 Jeg har ikke noget familie, kun dig. 228 00:19:44,809 --> 00:19:45,685 Tidsel. 229 00:19:46,686 --> 00:19:50,565 -Synes du? -Helt sikkert. Stol på fotografen. 230 00:19:50,649 --> 00:19:52,651 Okay, og nu borddækningen. 231 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 Jeg prøver at være forstående her. 232 00:19:55,362 --> 00:19:59,366 Fint. Ikke mere bryllupssnak. Vi nøjes med at være deleforældre. 233 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Din datter er i øvrigt en dæmon. 234 00:20:03,828 --> 00:20:07,707 Beelzebub og Bracia er lige kommet, så jeg smutter igen. 235 00:20:08,291 --> 00:20:11,586 Er Ginny hos dig? Og hvem er Bracia? 236 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Hallo? 237 00:20:15,257 --> 00:20:19,386 Tusind tak, mr. Miller. Det er vildt fedt, du gider. 238 00:20:19,469 --> 00:20:20,512 Helt i orden. 239 00:20:21,346 --> 00:20:24,391 -Du er i gode hænder. Han er den bedste. -Åbenbart. 240 00:20:24,975 --> 00:20:26,810 Hvor er det taget henne? 241 00:20:27,477 --> 00:20:30,605 Jeg tog det for National Geographic, sidst jeg var i Indien. 242 00:20:30,689 --> 00:20:32,399 Nå, ikke andet. 243 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 -Hvor har du ellers været? -Alle steder. 244 00:20:35,944 --> 00:20:38,363 Åh ja. De allerfarligste steder. 245 00:20:38,446 --> 00:20:41,116 Fra Himalayas bjerge til Georgias rockerbarer. 246 00:20:41,199 --> 00:20:43,201 Far, gem det til din bog. 247 00:20:43,285 --> 00:20:45,036 Okay, vi begynder. 248 00:20:54,004 --> 00:20:56,214 Gør, hvad der føles naturligt. 249 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Løft skuldrene. 250 00:21:01,720 --> 00:21:04,389 Og sænk dem. Træk vejret. 251 00:21:06,224 --> 00:21:07,600 Glem al glæde. 252 00:21:08,935 --> 00:21:12,939 Se vredt på mig. Du hader mig. Sådan. 253 00:21:13,523 --> 00:21:16,401 Nu har du brækket benet, og det gør ondt. 254 00:21:16,484 --> 00:21:19,404 En sød smerte, så du surmuler lidt. 255 00:21:20,572 --> 00:21:21,573 Ja. 256 00:21:23,283 --> 00:21:25,243 -Ginny, ind med dig. -Hvad? 257 00:21:25,327 --> 00:21:26,828 Ginny, kom her. 258 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 Okay. Ja. 259 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Kom her, Ginny. 260 00:22:10,747 --> 00:22:12,707 Hold da kæft. 261 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 Hun er overalt. Hun hjemsøger mig. 262 00:22:23,843 --> 00:22:28,890 Hold da... Hun ser supergodt ud. Det gør de begge to. 263 00:22:28,973 --> 00:22:32,811 Jeg havde ikke brug for at se hende være så lækker. 264 00:22:36,439 --> 00:22:39,359 -Hvad? -Mavekramper. 265 00:22:39,442 --> 00:22:43,363 -Og du tog hvide bukser på? -Ja, du behøver ikke sige det. 266 00:22:43,446 --> 00:22:45,949 -Vil du have en pille? -Nej. 267 00:22:46,032 --> 00:22:47,617 Eller en mundkurv. 268 00:22:48,701 --> 00:22:50,578 Skat, jeg kan ikke nå. 269 00:22:51,663 --> 00:22:53,998 Du kunne ikke klare en menstruation. 270 00:22:54,082 --> 00:22:55,542 Er I klar? 271 00:22:56,292 --> 00:22:58,878 -Det tror jeg. -Så kører vi. 272 00:23:05,969 --> 00:23:09,055 Husk de svære tider Vi har haft 273 00:23:11,182 --> 00:23:14,185 I bakspejlet virker det ikke så slemt 274 00:23:15,645 --> 00:23:18,606 Men alligevel Skal du vide 275 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Jeg fortryder ikke noget Vi har gjort 276 00:23:22,527 --> 00:23:26,322 For vi er bare børn Fra det øjeblik vi mødtes 277 00:23:28,241 --> 00:23:30,702 Og hvis jeg kunne tale med dig 278 00:23:31,786 --> 00:23:33,079 Ville jeg sige 279 00:23:33,580 --> 00:23:36,207 At du ikke er god for mig 280 00:23:37,500 --> 00:23:42,505 Kærlighed er en gift Og der findes ingen kur 281 00:23:43,089 --> 00:23:46,885 Derfor må jeg ud For jeg kan ikke klare mere 282 00:23:48,636 --> 00:23:52,599 Jeg løber min vej Ud i den åbne dal 283 00:23:54,225 --> 00:23:57,395 For jeg kan ikke finde En grund til at blive 284 00:23:59,647 --> 00:24:03,359 At blive her virker Som noget vi leger 285 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Hunter, er du okay? 286 00:24:19,626 --> 00:24:23,129 Hvad? Den handler da ikke om nogen. 287 00:24:23,713 --> 00:24:29,177 Nej. Venner, ros nu bandet. Godt gået! Ja! 288 00:24:29,260 --> 00:24:31,471 -Det er en god sang! -Flot, skat. 289 00:24:31,554 --> 00:24:33,515 En trist sang, men god. 290 00:24:33,598 --> 00:24:36,100 Jordan, du sjuskede med koret. 291 00:24:36,184 --> 00:24:39,646 Jeg har lige ædt et potbolsje, mand. 292 00:24:40,396 --> 00:24:43,816 Vil du have et, skat? Måske tager det kramperne. 293 00:24:45,109 --> 00:24:49,906 Hvor skæv skal jeg være for aldrig at tænke noget igen? 294 00:24:56,579 --> 00:24:59,874 -Det var virkelig fedt. Tak. -Ingen årsag. 295 00:25:00,833 --> 00:25:03,336 Det er godt, du udvider vennekredsen. 296 00:25:03,419 --> 00:25:05,755 Alias "endelig en sort veninde"? 297 00:25:07,465 --> 00:25:09,759 Hvordan går det med dr. Lily? 298 00:25:09,842 --> 00:25:13,805 Jeg skal skrive mine følelser ned. Hvad skal jeg skrive? 299 00:25:13,888 --> 00:25:18,476 "Er du der, Gud? Det er mig, Ginny." "Kære dagbog, jeg vil brænde mig selv." 300 00:25:18,560 --> 00:25:22,146 Hvad med poesi? Du skrev da et digt til den konkurrence. 301 00:25:22,939 --> 00:25:26,359 -Jeg vandt ikke. -Nej, og terapi handler om at vinde. 302 00:25:26,985 --> 00:25:31,864 Digtet var smukt, og det kom fra hjertet. Hvorfor ikke prøve det? 303 00:25:33,700 --> 00:25:37,870 Kære dagbog, i dag vil jeg brænde Hvornår får det dog ende? 304 00:25:38,454 --> 00:25:41,332 Gud, hun er helbredt. Det er et mirakel. 305 00:25:41,416 --> 00:25:44,961 Tak, Gud. Tak, Freud. Tak, Amanda Gorman. 306 00:25:47,338 --> 00:25:48,923 Der er smilet. 307 00:25:50,883 --> 00:25:52,719 Det er godt at se det smil. 308 00:25:54,846 --> 00:25:59,809 -Tak, fordi du ikke sladrede. -Så længe du er sund og rask. 309 00:26:08,026 --> 00:26:10,945 -JEG HADER ALLEREDE I DAG -GODMORGEN 310 00:26:16,701 --> 00:26:18,411 GID JEG KUNNE FORTÆLLE DIG 311 00:26:41,934 --> 00:26:44,604 Ginny, skru ned! 312 00:26:53,404 --> 00:26:55,156 Skal jeg komme ind? 313 00:27:37,198 --> 00:27:38,783 Det er trist. 314 00:27:43,496 --> 00:27:46,457 -Spiser du frokost herovre? -Nej, jeg har kemi. 315 00:27:48,376 --> 00:27:50,503 -Jeg vil ikke snakke. -Okay. 316 00:27:59,429 --> 00:28:00,596 Undskyld. 317 00:28:01,431 --> 00:28:04,016 -Hvad? -Undskyld. Okay, ja. 318 00:28:08,187 --> 00:28:10,356 -Hvad skriver du? -Digte. 319 00:28:10,440 --> 00:28:14,777 -Jeg sagde det højt, og jeg hader det. -Hvorfor? Digte er fede. 320 00:28:19,073 --> 00:28:21,284 -Må jeg høre et? -Et digt? 321 00:28:21,367 --> 00:28:22,368 Ja. 322 00:28:27,123 --> 00:28:28,541 Godt. 323 00:28:29,792 --> 00:28:31,669 Giv mig et ord. 324 00:28:35,715 --> 00:28:39,677 -Jul. -Jul? Det rimer ikke på noget. 325 00:28:39,761 --> 00:28:41,637 -Digte behøver ikke rime. -Nej. 326 00:28:42,263 --> 00:28:44,724 Jul. Jul… 327 00:28:44,807 --> 00:28:48,436 Julen føles som Halloween Jeg hjemsøges 328 00:28:48,519 --> 00:28:50,646 -Fedt. -Klap i, jeg laver poesi. 329 00:28:50,730 --> 00:28:54,942 Julen føles som Halloween Jeg hjemsøges 330 00:28:55,026 --> 00:28:57,737 Luften skummer Stuen er lummer 331 00:28:57,820 --> 00:29:00,448 Vi spiser hummer. Se, det rimer. 332 00:29:03,367 --> 00:29:07,914 I dit fravær er alt anspændt Intet giver mening 333 00:29:08,998 --> 00:29:10,458 Kommer du tilbage? 334 00:29:10,958 --> 00:29:13,586 Fornægter jeg sandheden Eller er jeg dum? 335 00:29:14,212 --> 00:29:16,756 Der er en skælven Støvfnug i luften 336 00:29:16,839 --> 00:29:19,675 Er jeg dum? Ja Men er alting forduftet? 337 00:29:19,759 --> 00:29:21,010 Hold da kæft. 338 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 Jeg sidder stædigt fast Jeg vil ikke løsrive mig 339 00:29:25,139 --> 00:29:28,226 Jeg vil ikke forlade det rum Som engang rummede dig 340 00:29:28,309 --> 00:29:31,521 Men i stedet kan du komme tilbage Og rumme mig 341 00:29:31,604 --> 00:29:34,565 Men jeg ved, du aldrig kommer Ikke efter den nat 342 00:29:34,649 --> 00:29:36,234 Ikke efter det skænderi 343 00:29:36,317 --> 00:29:38,361 Jeg kommer tilbage. Jeg er her. 344 00:29:38,444 --> 00:29:42,156 -Ikke dig. Det er bare et digt. -Okay. 345 00:29:47,161 --> 00:29:48,996 Julen føles som Halloween 346 00:29:51,040 --> 00:29:52,458 Jeg hjemsøges 347 00:29:57,171 --> 00:29:58,798 Klamt. 348 00:29:59,924 --> 00:30:03,094 Giver du ham et blowjob? Det ser sådan ud. 349 00:30:04,095 --> 00:30:06,013 -Skrid, Max. -Pis af, Marcus. 350 00:30:10,685 --> 00:30:12,520 -Må jeg tale med dig? -Nej tak. 351 00:30:12,603 --> 00:30:18,234 Nej, jeg ville bare fortælle dig, at jeg var på Blue Farm, og jeg så Sophie. 352 00:30:18,317 --> 00:30:20,778 -Hvad? -Hun var på date med en fyr. 353 00:30:20,862 --> 00:30:23,865 -Du skulle høre det fra mig først… -Skrid, Abby. 354 00:30:24,490 --> 00:30:27,410 -Det er lavt, selv for dig. -Nej, jeg ville ikke… 355 00:30:27,493 --> 00:30:28,911 Lad mig være. 356 00:30:36,669 --> 00:30:38,838 Skal vi pjække og ryge noget pot? 357 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 Ja. 358 00:30:54,687 --> 00:30:57,773 -Hvor er det sødt. -Mit værelse? 359 00:31:02,987 --> 00:31:04,906 -Okay. -Fedt. 360 00:31:08,659 --> 00:31:11,454 Hvem ville du helst ligne i hele verden? 361 00:31:12,038 --> 00:31:14,415 Det ved jeg ikke. Willow Smith. 362 00:31:14,498 --> 00:31:17,335 -Og dig? -Hailey Bieber. Hun er for lækker. 363 00:31:17,418 --> 00:31:20,630 Det er et privilegium at leve samtidig med hende. 364 00:31:21,172 --> 00:31:22,381 Sandt. 365 00:31:30,431 --> 00:31:31,974 -Tak. -Ja. 366 00:31:34,060 --> 00:31:38,397 Blowjob, ægteskab, drab. Jordan, Press, Brodie. 367 00:31:40,566 --> 00:31:43,736 -Gør det. Gør det. -Det er klamt. 368 00:31:45,279 --> 00:31:48,783 -Jeg ville give Brodie et blowjob. -Ja. 369 00:31:48,866 --> 00:31:51,661 -Jeg ville dræbe Press. -Ja. 370 00:31:51,744 --> 00:31:56,624 Og gifte mig med Jordan. Hvad? Jeg gifter mig med Jordan! 371 00:32:02,713 --> 00:32:04,465 Er det en 7-Eleven derinde? 372 00:32:04,548 --> 00:32:08,302 Jeg undgår så vidt muligt at forlade det her værelse. 373 00:32:08,386 --> 00:32:11,555 Min mor har været så mærkelig de sidste par dage. 374 00:32:11,639 --> 00:32:14,350 Det er så underligt stille. 375 00:32:15,393 --> 00:32:18,771 -Det er jeg ked af. -Det er min fars skyld. 376 00:32:19,271 --> 00:32:22,650 -Ja, men det er noget lort. -Ja. 377 00:32:24,944 --> 00:32:29,323 Jeg ender nok med at give en masse fyre blowjobs. 378 00:32:29,407 --> 00:32:31,826 Fordi han har givet mig daddy issues. 379 00:32:32,952 --> 00:32:34,203 Apropos det… 380 00:32:36,622 --> 00:32:39,333 Du er totalt sammen med Baker, er du ikke? 381 00:32:40,918 --> 00:32:43,546 -Ikke? -Det tror jeg. 382 00:32:44,046 --> 00:32:45,214 Afgørende. 383 00:32:45,297 --> 00:32:49,135 Vi snakker, og han sover tit hos mig. 384 00:32:49,218 --> 00:32:51,846 -Åh, skandaløst! -Nej. 385 00:32:51,929 --> 00:32:54,348 -Ikke på den måde. -Hvad mener du? 386 00:32:54,432 --> 00:32:58,019 Nej, det er rart. Han er… Han… 387 00:32:59,645 --> 00:33:03,315 -Du kan virkelig godt lide ham. -Ja. 388 00:33:03,941 --> 00:33:07,987 Vi laver et pigeband, der hedder Daddy Issues. 389 00:33:08,571 --> 00:33:13,117 -Vi bliver gravide samtidig. -Så aborterer min mor mig. 390 00:33:13,993 --> 00:33:18,372 -Beholder barnet og aborterer mig. -Hvordan vil vi se ud som gravide? 391 00:33:22,043 --> 00:33:23,085 Sexet. 392 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 Du er virkelig køn. 393 00:33:32,553 --> 00:33:36,682 Det er så vildt, at din mor var gravid lige nu. 394 00:33:37,224 --> 00:33:41,479 I vores alder. Det kunne være os. Bortset fra at jeg ikke dyrker sex. 395 00:33:42,438 --> 00:33:47,651 -Ikke for at bagtale nogen… -Bagtal endelig, Abby. 396 00:33:47,735 --> 00:33:50,654 Maxine er bare… 397 00:33:50,738 --> 00:33:54,575 -Sig det. -…en strid kælling. 398 00:33:54,658 --> 00:33:56,702 Tak. Jeg er enig. 399 00:33:56,786 --> 00:34:01,123 Kom nu bare videre. Er det ikke rigtigt? 400 00:34:05,044 --> 00:34:10,132 -Jeg hader, at Norah altid holder med Max. -Ja, det gør ondt. 401 00:34:10,716 --> 00:34:13,344 Jeg hader, at Hunter giver mig skyld for alt. 402 00:34:13,427 --> 00:34:19,141 Jeg hader Press, fordi han er sådan en skide psykopat. 403 00:34:19,225 --> 00:34:22,520 Han skræmmer mig totalt. Men det gør du også, så… 404 00:34:24,313 --> 00:34:27,691 -Skræmmer jeg dig? -Meget. Ja, helt sikkert. 405 00:34:29,693 --> 00:34:30,694 Hvad vil du… 406 00:34:34,198 --> 00:34:36,033 Er du bange, Miller? 407 00:34:37,284 --> 00:34:40,329 -Har du det bedre? -Hvad tror du? 408 00:34:43,958 --> 00:34:45,668 Skal vi gøre noget sindssygt? 409 00:34:48,629 --> 00:34:51,715 Ja. Måske. Hvad? 410 00:34:57,138 --> 00:34:59,557 Nu skræmmer du mig for eksempel. 411 00:35:05,771 --> 00:35:10,109 Josh Spear. Ham var Sophie på date med. Jeg fandt en Venmo-betaling. 412 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 -Stakkels dig. -Jeg fatter det ikke. 413 00:35:12,778 --> 00:35:17,199 Hvordan kan hun gå fra mig til ham så hurtigt? Jeg føler mig så dum. 414 00:35:17,283 --> 00:35:20,286 Du kommer nok over hende, hurtigere end du tror. 415 00:35:20,369 --> 00:35:22,413 Ikke særlig forstående. 416 00:35:23,747 --> 00:35:25,666 Er jeg ikke forstående? 417 00:35:56,197 --> 00:35:59,617 Ginny Miller. Abby Littman. Pjækkede I fra timen? 418 00:36:00,951 --> 00:36:01,827 Kom med. 419 00:36:11,128 --> 00:36:12,129 Hallo? 420 00:36:12,838 --> 00:36:14,131 Det er mig. 421 00:36:14,840 --> 00:36:16,008 Okay. 422 00:36:16,634 --> 00:36:19,970 Hvis Ginny var til tandlæge, hvorfor ringer I så? 423 00:36:20,054 --> 00:36:22,348 Antyder du, at min datter lyver? 424 00:36:26,352 --> 00:36:27,853 Nej, det er okay. 425 00:36:28,479 --> 00:36:31,148 Jeg forstår. Selvfølgelig skal du tjekke. 426 00:36:31,232 --> 00:36:34,944 Okay. Tusind tak. Hej hej. 427 00:36:39,281 --> 00:36:40,950 -Hej. -Hej. 428 00:36:41,867 --> 00:36:43,077 Værsgo. 429 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 Kom så. 430 00:36:58,717 --> 00:37:01,553 -Hejsa. -Hej, mor. 431 00:37:07,017 --> 00:37:12,398 Jeg ved godt, du har det svært, så jeg har købt en gave til dig. 432 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Og der er en flot pige på posen. 433 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Hvor er den sød. 434 00:37:27,121 --> 00:37:28,580 Tak, mor. 435 00:37:31,125 --> 00:37:34,169 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig, skat. 436 00:37:37,464 --> 00:37:39,466 Undskyld, jeg forstyrrer. 437 00:37:39,550 --> 00:37:43,554 Zach har spillet Austins nye spil, og nu kan Austin ikke finde det. 438 00:37:44,221 --> 00:37:48,475 Undskyld rodet. Jeg har aldrig tid, og jeg får snart nervesammenbrud. 439 00:37:48,559 --> 00:37:50,436 Nu skal jeg finde hans taske. 440 00:37:51,520 --> 00:37:52,521 Nå ja. 441 00:37:58,527 --> 00:38:01,947 Kors, det er brutalt. Var det mig, ville jeg hellere dø. 442 00:38:02,531 --> 00:38:05,868 Det ville være barmhjertigt, men vi kan ikke lege Gud. 443 00:38:11,457 --> 00:38:14,043 -Det er jeg ked af. -Nej da. 444 00:38:15,502 --> 00:38:16,670 Hvad er det? 445 00:38:19,381 --> 00:38:20,507 Pis. 446 00:38:21,675 --> 00:38:24,261 Pis. Pis! 447 00:38:24,345 --> 00:38:25,679 Lortepis! 448 00:38:26,430 --> 00:38:29,683 De sendte en e-mail ud om det. Han må have taget den. 449 00:38:31,018 --> 00:38:34,104 -Du elsker det vel. -Nej, slet ikke. 450 00:38:34,188 --> 00:38:39,443 Det er svært for et barn at miste sin far. Austin talte ikke i en måned. 451 00:38:39,526 --> 00:38:42,780 Jeg skulle til at sige, at hans far kan tale med ham, 452 00:38:43,280 --> 00:38:45,032 men det kan han jo ikke. 453 00:38:45,616 --> 00:38:48,994 Så, vi mødre må holde sammen. 454 00:38:49,078 --> 00:38:50,371 Klart. 455 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 Jeg er ikke noget uhyre. 456 00:38:53,832 --> 00:38:56,085 Okay, det ignorerer jeg. 457 00:38:56,835 --> 00:39:00,255 Hør her. Jeg afleverer bogen til Naboklubben. 458 00:39:00,339 --> 00:39:03,842 Borgmesterkontoret fik den anonymt. Vi nævner ikke Zach. 459 00:39:03,926 --> 00:39:06,428 -Vil du det? -Selvfølgelig. 460 00:39:07,805 --> 00:39:11,141 Så kan du måske gøre en lille ting for mig. 461 00:39:17,064 --> 00:39:18,816 Du spiser kun i pausen. 462 00:39:26,448 --> 00:39:28,283 -Er du skæv? -Nej. 463 00:39:28,367 --> 00:39:30,202 Du er totalt skæv. 464 00:39:32,371 --> 00:39:36,041 -Hvad sker der med dig? -Jeg har det fint. 465 00:39:36,708 --> 00:39:38,377 Har du en date igen? 466 00:39:44,258 --> 00:39:46,802 Puha. Strenge Joe. 467 00:39:48,554 --> 00:39:50,222 Jeg er skæv. 468 00:39:51,056 --> 00:39:55,144 -Marcus smitter af på dig. -Måske smitter jeg af på Marcus. 469 00:39:56,979 --> 00:39:58,730 Må jeg spørge dig om noget? 470 00:39:59,398 --> 00:40:02,067 Hvad skete der mellem dig og Hunter? 471 00:40:02,734 --> 00:40:06,572 For han var meget ked af det, da vi øvede. 472 00:40:06,655 --> 00:40:08,490 Hvad sagde han? 473 00:40:09,241 --> 00:40:12,578 -Han havde skrevet en sang. -Ikke en ny sang. 474 00:40:13,662 --> 00:40:17,124 Det er hårdt at være vild med en, når det ikke er gengældt. 475 00:40:17,207 --> 00:40:21,712 Jeg var vild med Hunter. Jeg var bare mere vild med Marcus. 476 00:40:24,298 --> 00:40:25,215 Undskyld. 477 00:40:28,343 --> 00:40:30,679 Jeg forstår godt, Hunter er ked af det. 478 00:40:31,472 --> 00:40:35,184 Ja, jeg er den onde, der var perfekte Hunter utro. 479 00:40:35,267 --> 00:40:38,729 Jeg er skurken, jeg er ond. Det er så sjovt at hade Ginny. 480 00:40:38,812 --> 00:40:41,857 Det var ikke kun mig. Han er ikke helt fejlfri. 481 00:40:41,940 --> 00:40:44,026 Undskyld, jeg brokker mig. 482 00:40:44,735 --> 00:40:46,904 Jeg har det ret svært for tiden. 483 00:40:46,987 --> 00:40:51,033 Jeg kan ikke tale med nogen om det, ikke engang min psykolog. 484 00:40:51,116 --> 00:40:52,993 Jeg går til psykolog. 485 00:40:54,203 --> 00:40:57,998 Hvorfor fortæller jeg dig det? Jeg er bare vildt skæv. 486 00:41:04,338 --> 00:41:05,923 Jeg synes ikke, du er ond. 487 00:41:08,842 --> 00:41:10,177 Tak. 488 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 Sådan. Vi kom med i Naboklubben. 489 00:41:15,933 --> 00:41:19,728 Er det rigtigt? Selv efter at Cynthia rakkede dig ned? 490 00:41:19,811 --> 00:41:22,731 Hun skiftede mening. Staklen har det svært. 491 00:41:23,732 --> 00:41:25,442 Hvordan gjorde du? 492 00:41:26,401 --> 00:41:29,780 Glem det. Som sædvanlig fik du, hvad du ville. 493 00:41:30,906 --> 00:41:35,077 -Så er du vel glad? -Meget glad. Alt er perfekt. 494 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 Dit hår. 495 00:41:44,002 --> 00:41:46,713 -Kan du lide det? -Jeg hader det. 496 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 Undskyld, lige et øjeblik. 497 00:41:50,968 --> 00:41:53,887 Jeg dækkede over dig i dag, mange tak. 498 00:41:53,971 --> 00:41:56,306 Hvor var du? Ikke hos tandlægen. 499 00:41:56,390 --> 00:41:59,851 Jeg røg pot og pjækkede. Er det, hvad du vil høre? 500 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 Ja, det er min drøm. 501 00:42:03,021 --> 00:42:06,650 -Skal Paul høre det her? -Jeg er færdig. Jeg kan godt gå. 502 00:42:06,733 --> 00:42:09,736 Paul skal giftes med mig. Han skal høre det hele. 503 00:42:10,779 --> 00:42:13,115 Er du sikker? Det hele? 504 00:42:17,452 --> 00:42:20,497 -Gå ind på dit værelse. Nu. -Hvorfor det? 505 00:42:20,581 --> 00:42:24,918 Vi er jo en lykkelig familie. Dig, mig, Paul, Austin, Mary. 506 00:42:34,469 --> 00:42:35,596 Hvem er Mary? 507 00:43:37,199 --> 00:43:39,451 Hvad definerer et dårligt menneske? 508 00:43:41,203 --> 00:43:43,372 -Et dårligt menneske? -Ja. 509 00:43:44,539 --> 00:43:46,667 Lysten til at gøre dårlige ting. 510 00:43:46,750 --> 00:43:50,128 Hvad nu, hvis de tror, det er nødvendigt? 511 00:43:50,629 --> 00:43:54,508 Det er sjældent, at noget er kun godt eller dårligt. 512 00:43:54,591 --> 00:43:56,760 Normalt er det lidt begge dele. 513 00:43:56,843 --> 00:44:00,847 Hvis det nu er ubestridt slemt, kan det så tilgives? 514 00:44:02,057 --> 00:44:03,684 Jeg mangler nogle detaljer. 515 00:44:11,316 --> 00:44:12,609 Det er min mor. 516 00:44:16,446 --> 00:44:19,741 Hun har gjort nogle virkelig langt ude… 517 00:44:21,451 --> 00:44:23,245 Jeg kan ikke sige det. 518 00:44:23,995 --> 00:44:26,164 Tænk på det værste, man kan gøre. 519 00:44:26,248 --> 00:44:28,041 Har hun myrdet nogen? 520 00:44:34,715 --> 00:44:35,841 Javel. 521 00:44:37,551 --> 00:44:38,844 Hold da op. 522 00:44:40,554 --> 00:44:41,972 Noget har ændret sig. 523 00:44:42,973 --> 00:44:48,687 Jeg ved godt, det er slemt og mørkt, og nu hænger der noget i luften… 524 00:44:48,770 --> 00:44:51,481 -Nej. Hold nu op. -Det er min mor. 525 00:44:51,565 --> 00:44:55,402 Det er kvinden, der har født mig, og hun har gjort… 526 00:44:55,986 --> 00:44:59,656 …den her frygtelige ting, og… 527 00:45:01,908 --> 00:45:04,870 -Hvem ved det ellers? -Det ved jeg ikke. 528 00:45:05,912 --> 00:45:09,166 En mand, der arbejder som privatdetektiv. 529 00:45:11,835 --> 00:45:13,086 Hvem slog hun ihjel? 530 00:45:13,170 --> 00:45:14,880 -Gudfader. -Hvad? 531 00:45:14,963 --> 00:45:18,467 "Hvem slog hun ihjel?" Er det et normalt spørgsmål? 532 00:45:18,550 --> 00:45:20,260 Nej, det er ikke normalt. 533 00:45:20,343 --> 00:45:23,597 Jeg kan ikke lide, du er så rolig. Det skræmmer mig. 534 00:45:23,680 --> 00:45:27,058 Hvordan kan du være så rolig efter den oplysning? 535 00:45:29,644 --> 00:45:31,646 Din mor kan finde på alt. 536 00:45:32,272 --> 00:45:33,857 -Hun er… -Psykopat. 537 00:45:33,940 --> 00:45:35,233 Magtfuld. 538 00:45:36,610 --> 00:45:41,031 Alt, hvad der står i vejen, bliver fjernet. Det giver mening. 539 00:45:41,114 --> 00:45:43,366 Intet giver mening. Seriøst? 540 00:45:43,450 --> 00:45:46,536 -Intet giver mening. -Træk vejret. 541 00:45:49,790 --> 00:45:51,208 Er jeg sådan? 542 00:45:53,293 --> 00:45:54,753 Er jeg magtfuld? 543 00:45:55,754 --> 00:45:56,963 Er du? 544 00:46:00,717 --> 00:46:02,010 Det ved jeg ikke. 545 00:46:05,263 --> 00:46:06,807 Hvem slog hun ihjel? 546 00:46:09,226 --> 00:46:10,602 Min stedfar. 547 00:46:11,603 --> 00:46:13,146 Var han en god mand? 548 00:46:15,857 --> 00:46:18,777 -Nej, ikke rigtig. -Okay så. 549 00:46:19,861 --> 00:46:22,030 Hvad? "Okay så"? 550 00:46:22,572 --> 00:46:25,992 Så fordi han ikke er en god mand, skal han dø? 551 00:46:26,076 --> 00:46:30,747 Vil du gerne have, jeg bliver sur på dig? Du har jo ikke gjort det. 552 00:46:30,831 --> 00:46:33,959 Men jeg ved det, og jeg føler, jeg gjorde det. 553 00:46:37,295 --> 00:46:38,672 Hvordan gjorde hun? 554 00:46:40,715 --> 00:46:43,301 -Gift. -Sejt nok. 555 00:46:43,385 --> 00:46:44,469 Marcus! 556 00:46:47,180 --> 00:46:51,810 Hold kæft, det… Det er vildt, at din mor har slået en ihjel. 557 00:46:54,771 --> 00:46:55,856 Ja. 558 00:47:07,492 --> 00:47:08,577 Hov. 559 00:47:08,660 --> 00:47:11,705 -Hvad laver du? -Jeg vil ikke tænke. 560 00:47:11,788 --> 00:47:13,748 Nej… Nej. 561 00:47:14,708 --> 00:47:15,709 Hold nu op. 562 00:47:16,960 --> 00:47:19,504 -Glem det. Jeg går nu. -Nej, kom nu… 563 00:47:19,588 --> 00:47:22,841 -Ginny, stop. -Bare… Marcus. 564 00:47:33,435 --> 00:47:35,103 Hvordan mon det føles… 565 00:47:39,107 --> 00:47:43,236 …når luften forsvinder fra ens lunger? 566 00:47:46,990 --> 00:47:49,576 Når man ved, at det er ens sidste åndedrag. 567 00:47:50,201 --> 00:47:52,704 Hold nu op. Kom her. 568 00:47:57,375 --> 00:48:01,046 Du må ikke sige det til nogen. Jeg mener det. 569 00:48:01,129 --> 00:48:02,505 Det gør jeg ikke. 570 00:48:04,841 --> 00:48:06,009 Kom her. 571 00:48:10,055 --> 00:48:11,348 Det er okay. 572 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 Jeg vil ikke være som hende. 573 00:48:19,064 --> 00:48:21,107 Jeg vil ikke være magtfuld. 574 00:49:09,531 --> 00:49:14,285 -Hvorfor gjorde du det? -Spørg ikke, hvis du ikke vil høre svaret. 575 00:49:16,162 --> 00:49:17,497 Jeg må vide det. 576 00:49:21,793 --> 00:49:25,338 For din skyld. For min skyld. For min families skyld. 577 00:49:25,922 --> 00:49:27,924 Det var ikke nemt for mig. 578 00:49:29,217 --> 00:49:32,178 Jeg er ikke stolt af metoden, men nu er vi her. 579 00:49:34,431 --> 00:49:36,599 Jeg har aldrig sagt, jeg var god. 580 00:49:37,851 --> 00:49:42,105 Du er min mor. Jeg er nødt til at tro på, du er et godt menneske. 581 00:49:42,814 --> 00:49:46,317 Ja, det ville være rart. Hvis det var så enkelt. 582 00:49:48,236 --> 00:49:49,946 Vil du vide hvorfor? 583 00:49:50,530 --> 00:49:53,116 Jeg følte ikke, jeg havde andre muligheder. 584 00:49:53,992 --> 00:49:58,246 Du kunne lade være med at myrde. Det var en mulighed. 585 00:49:59,039 --> 00:50:00,957 Angrer du overhovedet? 586 00:50:01,041 --> 00:50:04,586 Ingen beskyttede mig, Ginny. Ingen. 587 00:50:05,170 --> 00:50:08,173 Du er heldig, du har mig. Jeg ville slå ihjel for dig. 588 00:50:08,256 --> 00:50:11,051 Jeg ville rent faktisk slå ihjel for dig. 589 00:50:11,593 --> 00:50:14,387 Tænk lige over det. Det er ikke ingenting. 590 00:50:14,929 --> 00:50:19,809 Måske tager jeg fejl. Måske er jeg forfærdelig og grim og ikke noget værd. 591 00:50:19,893 --> 00:50:22,270 Fint, så er jeg ikke noget værd. 592 00:50:24,355 --> 00:50:25,690 Men det er du. 593 00:50:26,816 --> 00:50:28,902 Det måtte jeg overbevise dig om. 594 00:50:28,985 --> 00:50:32,155 Og det gjorde jeg. Om du kan lide det eller ej. 595 00:50:32,739 --> 00:50:35,533 Jeg tog alt det mørke og spiste det. 596 00:50:35,617 --> 00:50:39,871 Jeg blev mærket som en anden Bane. Okay? 597 00:50:39,954 --> 00:50:42,540 Så du, min datter, kunne få et godt liv. 598 00:50:44,459 --> 00:50:47,378 Jeg passede på dig. Hånden stopper ikke på låret. 599 00:50:47,462 --> 00:50:50,840 Hele min barndom ønskede jeg, at min mor stoppede hånden. 600 00:50:54,135 --> 00:50:57,847 Jeg har mange dæmoner. Mange mareridt fra min fortid. 601 00:50:59,265 --> 00:51:00,975 Jeg havde et valg. 602 00:51:01,518 --> 00:51:05,897 Jeg kunne leve i fortiden, drukne i den og mærke den hver dag. 603 00:51:09,943 --> 00:51:13,863 Men man skal leve for fremtiden, for fortiden æder en. 604 00:51:14,572 --> 00:51:16,533 Livet er mere end det helvede. 605 00:51:18,660 --> 00:51:22,080 Du og Austin, I er min fremtid. 606 00:51:23,123 --> 00:51:25,375 I er det, jeg lever for. 607 00:51:26,167 --> 00:51:28,294 Så snart jeg så, jeg var gravid… 608 00:51:28,920 --> 00:51:33,341 Jeg var 15. Jeg var yngre, end du er nu. 609 00:51:34,342 --> 00:51:38,096 Der kom to streger frem på det motorvejstoilet i Georgia, 610 00:51:38,179 --> 00:51:39,931 og alt var forandret. 611 00:51:41,057 --> 00:51:44,644 Da jeg kom ud, så jeg en flok børn. De var så glade. 612 00:51:45,311 --> 00:51:50,358 De havde ingen bekymringer. De havde pænt tøj på og smilede. 613 00:51:51,609 --> 00:51:56,447 De var elsket. Man kunne se, at de var elsket og blev passet på. 614 00:51:57,615 --> 00:52:02,412 De var på min alder, men de var elsket, og det var jeg ikke. 615 00:52:04,247 --> 00:52:08,376 Jeg besluttede, at du aldrig skulle blive som mig, men som dem. 616 00:52:09,127 --> 00:52:13,548 Jeg vidste, at jeg ville gøre alt, for at det blev sådan. 617 00:52:14,966 --> 00:52:18,094 Det tog lang tid og var ikke nemt, men jeg gjorde det. 618 00:52:18,178 --> 00:52:21,014 Jeg fik dig med samme bus som de børn. 619 00:52:21,848 --> 00:52:26,644 Du kan hade mig og synes, jeg er den værste mor, og det er jeg måske. 620 00:52:26,728 --> 00:52:30,273 Men jeg fik dig med den bus. Jeg gjorde, hvad jeg skulle. 621 00:52:30,356 --> 00:52:32,025 Jeg angrer intet. 622 00:52:32,650 --> 00:52:35,612 Alt, hvad jeg gør, er for dig og din bror. 623 00:52:36,529 --> 00:52:38,573 Stol i det mindste på det. 624 00:52:47,123 --> 00:52:49,125 Og jeg kan godt lide dit hår. 625 00:52:51,085 --> 00:52:52,295 Tak, mor. 626 00:52:55,632 --> 00:52:56,633 Kom her. 627 00:53:06,434 --> 00:53:10,271 Men du må ikke sige det til nogen. Lov mig det. 628 00:53:12,732 --> 00:53:14,108 Det lover jeg. 629 00:53:15,860 --> 00:53:17,987 Mig og dig mod verden, ikke? 630 00:53:30,041 --> 00:53:33,044 Hvis du er færdig med mit spil, må jeg så få det? 631 00:53:34,754 --> 00:53:36,881 Tillid er en svær størrelse. 632 00:53:40,051 --> 00:53:42,095 For tillid går begge veje. 633 00:53:45,765 --> 00:53:47,767 Vi er sammen om det her nu. 634 00:55:34,082 --> 00:55:36,501 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve