1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,266 --> 00:00:18,936
-Jeg skal til møde på Austins skole.
-Okay, vi ses bagefter.
3
00:00:25,568 --> 00:00:27,278
Hvad har du gang i?
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
-Hvad?
-Lad være med det.
5
00:00:30,615 --> 00:00:33,951
-Med hvad?
-Virginia, tror du, det er en leg?
6
00:00:34,035 --> 00:00:38,873
En leg, mor? Nej, det er ikke en leg.
Kun for dig.
7
00:00:38,956 --> 00:00:41,667
Hvad er det egentlig, du vil?
8
00:00:44,212 --> 00:00:47,340
Nu må du fandeme blive voksen.
Bliv voksen!
9
00:00:47,423 --> 00:00:49,425
Jeg er så vred, at jeg kunne…
10
00:00:49,509 --> 00:00:50,843
Slå mig ihjel?
11
00:00:53,638 --> 00:00:55,973
Austin, så kører vi!
12
00:00:57,225 --> 00:01:00,853
Det er mærkeligt at opdage,
at ens liv er en løgn.
13
00:01:10,988 --> 00:01:14,784
Det eneste, man kan stole på, er,
at man ikke kan stole på nogen.
14
00:01:15,451 --> 00:01:18,371
Kun mig. Jeg vil altid være her for dig.
15
00:01:23,501 --> 00:01:24,961
Hent din jakke.
16
00:01:37,098 --> 00:01:41,102
Tillid er en underlig størrelse.
Den er så let at misbruge.
17
00:01:41,978 --> 00:01:45,273
Og svigt efterlader smagen af metal.
18
00:01:56,993 --> 00:02:01,455
Jeg er glad for at have Austin,
men han er bagud i flere fag.
19
00:02:01,539 --> 00:02:04,167
Det kan skyldes, at han er flyttet meget.
20
00:02:04,250 --> 00:02:07,587
Han er en kvik dreng.
Det indhenter han hurtigt.
21
00:02:07,670 --> 00:02:09,005
Det er ikke kun det.
22
00:02:09,088 --> 00:02:12,800
-Har han vist tegn på angst?
-Angst?
23
00:02:13,551 --> 00:02:14,635
Han er ni.
24
00:02:14,719 --> 00:02:17,930
Jeg vil gerne have,
at vores vejleder møder ham
25
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
og evaluerer ham til
en eventuel handlingsplan.
26
00:02:21,225 --> 00:02:24,395
Nej, det har Austin ikke brug for.
27
00:02:24,478 --> 00:02:27,857
Han har det fint. Hvis han er bagud,
øver vi derhjemme.
28
00:02:27,940 --> 00:02:30,318
-Det lover jeg.
-Miss Miller…
29
00:02:30,943 --> 00:02:32,904
Undskyld, jeg afbryder.
30
00:02:34,113 --> 00:02:36,240
Aflever den. Nu.
31
00:02:38,576 --> 00:02:43,372
Han sagde, han tog den fra tænkehjørnet.
Den lå i hans taske.
32
00:02:43,456 --> 00:02:45,249
Jeg sad der i en evighed.
33
00:02:45,333 --> 00:02:49,837
15 minutter til at tænke over,
at man ikke kalder folk "snotfjæs".
34
00:02:49,921 --> 00:02:51,923
Tiffany Griffin er et snotfjæs.
35
00:02:53,883 --> 00:02:57,470
Undskyld. Han har det så svært med alting.
36
00:02:57,553 --> 00:03:01,265
-Det forstår jeg godt.
-Nej. Du skal ikke give far skylden.
37
00:03:01,349 --> 00:03:05,519
Zach, vi tager ikke ting,
der ikke tilhører os.
38
00:03:05,603 --> 00:03:08,356
-Du har travlt, så jeg vil…
-Nej, vent.
39
00:03:10,233 --> 00:03:12,276
Tak. Tak for det.
40
00:03:12,860 --> 00:03:16,405
-Hvad er en handlingsplan?
-Lytter du? Du er min dreng.
41
00:03:25,665 --> 00:03:26,707
Hunter.
42
00:03:27,750 --> 00:03:28,751
Hej.
43
00:03:29,877 --> 00:03:30,920
Hej.
44
00:03:32,797 --> 00:03:36,008
-Tak.
-Ja, det var så lidt.
45
00:03:47,478 --> 00:03:51,399
-Var det min ærkefjende?
-Ja, det var ikke noget.
46
00:04:05,955 --> 00:04:09,500
-Er du okay? Hvad gik det ud på?
-Ikke noget.
47
00:04:17,508 --> 00:04:18,342
Hvad?
48
00:04:20,261 --> 00:04:23,180
-Ses vi senere?
-Nej, jeg skal til psykolog.
49
00:04:26,475 --> 00:04:28,644
Jeg smutter. Vi ses.
50
00:04:36,235 --> 00:04:40,698
Venner, Sophie ser så glad ud.
Jeg hader det.
51
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
"Vær sød. Det er gratis."
52
00:04:44,660 --> 00:04:47,955
Ja, rigtig sødt, da du knuste mit hjerte!
53
00:04:48,831 --> 00:04:51,292
Hun beholdt billederne af os. Hvorfor?
54
00:04:51,375 --> 00:04:54,170
Hun elsker og savner dig
og vil have dig tilbage.
55
00:04:54,253 --> 00:04:56,297
-Tror du?
-Nej.
56
00:04:58,174 --> 00:05:01,719
Perfekt. For jeg spiller
den onde, frastødende heks.
57
00:05:01,802 --> 00:05:04,930
Helt anderledes end jeg er til hverdag.
58
00:05:11,687 --> 00:05:15,608
Hvorfor har du dem på?
Der er jo ingen glas i.
59
00:05:15,691 --> 00:05:16,901
Du er underlig.
60
00:05:19,987 --> 00:05:23,324
Hvad? Zach, er du hans ven nu?
61
00:05:23,407 --> 00:05:25,826
-Klap i.
-Zach?
62
00:05:51,602 --> 00:05:55,272
-Det er vist ikke arbejdsrelateret.
-Hej.
63
00:05:56,982 --> 00:06:00,569
-Er du okay?
-Ja. Jeg kigger bare på kjoler.
64
00:06:00,653 --> 00:06:04,407
Kjoler, der ligger
langt over vores budget.
65
00:06:04,490 --> 00:06:06,409
Vi skal tale om budgettet.
66
00:06:06,492 --> 00:06:08,285
-Hvad med det?
-Jeg hader det.
67
00:06:09,787 --> 00:06:13,999
Ak, milady, jeg er blot
en ydmyg embedsmand,
68
00:06:14,083 --> 00:06:17,044
så du må tænke mindre.
69
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
Tænk intimt.
70
00:06:20,297 --> 00:06:23,092
Hvad med dine forældre? Hvad giver de os?
71
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
Ikke et bryllup, hvis du tror det.
72
00:06:26,345 --> 00:06:29,849
Det har vi talt om.
Jeg tager ikke penge fra mine forældre.
73
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Heller ikke nu.
74
00:06:32,768 --> 00:06:36,939
Hvem betalte dit universitet?
Hvis Netflix-konto bruger vi?
75
00:06:38,023 --> 00:06:38,858
Georgia.
76
00:06:38,941 --> 00:06:43,696
Undskyld, men hvis nogen har penge,
de vil give en, så tager man dem.
77
00:06:43,779 --> 00:06:48,075
Ja, man gifter sig kun én gang.
Eller to før man er 30, som en skøge.
78
00:06:49,702 --> 00:06:52,913
Er det udkastet
til den langsigtede økonomiske plan?
79
00:06:52,997 --> 00:06:56,876
-Kort sagt er Wellsbury en meget dyr by.
-Det vidste vi godt.
80
00:06:57,793 --> 00:07:01,505
Cynthia havde ret.
Det meste af budgettet går til skolerne.
81
00:07:02,715 --> 00:07:05,634
-Hvad er skolebudgettet?
-89 millioner.
82
00:07:15,186 --> 00:07:16,228
Jøsses.
83
00:07:22,234 --> 00:07:25,154
-Hvad synes I?
-Gud, Jess. Hvor er den flot!
84
00:07:25,237 --> 00:07:27,948
Ved vi, hvem der er med i limousinen?
85
00:07:28,032 --> 00:07:30,951
-Derek siger, han lejer en Hummer.
-Det er løgn!
86
00:07:31,035 --> 00:07:33,454
Jeg glæder mig helt vildt!
87
00:07:33,996 --> 00:07:37,583
Den er pæn. Jeg elsker den farve.
88
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
-Tak.
-Køber du også kjole?
89
00:07:40,920 --> 00:07:45,591
Mor. Må jeg ikke nok få den her taske?
90
00:07:47,176 --> 00:07:48,761
Mor?
91
00:07:57,228 --> 00:08:00,981
Sidst hørte jeg om din barndom,
og hvad der har ført dig hertil.
92
00:08:01,941 --> 00:08:04,235
Toppen af min barndoms isbjerg.
93
00:08:04,860 --> 00:08:09,823
Du voksede op i fattigdom.
Følte du, at der ikke blev sørget for dig?
94
00:08:09,907 --> 00:08:13,953
Nej. Nej, sådan var det ikke.
Georgia sørgede for os.
95
00:08:14,537 --> 00:08:16,580
Men hendes metoder var tvivlsomme.
96
00:08:16,664 --> 00:08:22,503
-Hvad har det med min selvskade at gøre?
-Vi identificerer, hvad der udløser det.
97
00:08:23,212 --> 00:08:25,839
Lad os tale om sidste gang,
du selvskadede.
98
00:08:26,382 --> 00:08:31,220
-Thanksgiving.
-Okay. Hvad skete der?
99
00:08:34,557 --> 00:08:37,184
Kan du huske,
hvad du følte til Thanksgiving?
100
00:08:38,018 --> 00:08:39,270
Nej.
101
00:08:42,731 --> 00:08:47,194
-Jeg fornemmer, at du er vred.
-Gør du? Det må være din doktorgrad.
102
00:08:52,616 --> 00:08:53,784
Undskyld.
103
00:08:53,867 --> 00:08:59,623
Vi må finde ud af at samarbejde,
så jeg kan få dig til at hjælpe dig selv.
104
00:09:00,457 --> 00:09:05,462
-Jeg skal altså stole på dig.
-Er det et problem? Det lyder sådan.
105
00:09:06,630 --> 00:09:11,802
-Det er vel derfor, folk går til psykolog.
-Hvorfor går du til psykolog?
106
00:09:14,388 --> 00:09:17,766
For at få det bedre.
For ikke at skade mig selv.
107
00:09:24,148 --> 00:09:27,651
-Tak.
-Det er nogle værktøjer, du skal prøve.
108
00:09:28,193 --> 00:09:32,573
Elastikken er en afleder.
Når du vil skade dig selv,
109
00:09:32,656 --> 00:09:35,868
hiver du i elastikken
for at aflede dig selv.
110
00:09:36,368 --> 00:09:40,414
Når faren er drevet over,
skriver du dine følelser i notesbogen.
111
00:09:41,081 --> 00:09:44,752
Og hvis du virkelig føler,
du vil skade dig selv,
112
00:09:44,835 --> 00:09:48,589
så ring til mig i stedet.
Lyder det som noget, du kan?
113
00:09:50,883 --> 00:09:55,763
Du skal love mig at prøve.
Det nytter ikke, hvis du ikke bruger det.
114
00:09:57,389 --> 00:09:58,932
Jeg prøver værktøjerne.
115
00:09:59,475 --> 00:10:04,063
Og Ginny, det er godt, du er vred.
Du lader dig selv føle noget.
116
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Hold øje med, hvad der udløser det.
117
00:10:13,572 --> 00:10:16,825
-Jeg kan ikke se.
-Kan du ikke? Det er fjollet.
118
00:10:26,710 --> 00:10:27,753
Okay.
119
00:10:28,295 --> 00:10:30,464
Stoler du på mig? Okay.
120
00:10:39,890 --> 00:10:43,727
Undskyld, min datter har
taget den her på. Jeg så det ikke.
121
00:10:43,811 --> 00:10:45,229
Helt i orden.
122
00:10:51,360 --> 00:10:54,363
Man kan holde bryllup
i Edith Whartons hus.
123
00:10:54,446 --> 00:10:57,157
The Mount. Er det ikke romantisk?
124
00:10:57,241 --> 00:11:00,661
Jeg troede ikke, du var Edith Wharton-fan.
125
00:11:01,161 --> 00:11:05,374
Damerne i Naboklubben har
været til bryllup der. De talte om det.
126
00:11:05,457 --> 00:11:09,378
Javel. Jeg er ked af,
at du ikke kom med i Naboklubben.
127
00:11:09,461 --> 00:11:12,715
-Jeg ved, du gerne ville.
-Det er ikke slut endnu.
128
00:11:14,091 --> 00:11:16,301
Jeg vil ikke vide, hvad det betyder.
129
00:11:16,802 --> 00:11:19,555
Hvad med en lade?
130
00:11:21,098 --> 00:11:24,768
-En lade?
-Ja, en charmerende, rustik lade.
131
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
-En lade med grise?
-Ikke grise. Okay, nej.
132
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
Min ven og hans kone
fandt en lade i Maine.
133
00:11:31,066 --> 00:11:33,902
De blev gift i den, og det var smukt.
134
00:11:33,986 --> 00:11:36,405
-Jeg elsker grise.
-Lav dine lektier.
135
00:11:36,488 --> 00:11:39,116
Jeg vil ikke til flere samtaler.
136
00:11:44,747 --> 00:11:46,915
-Hvad er det?
-Det er til Austin.
137
00:11:52,713 --> 00:11:54,590
Wow, sejt!
138
00:11:55,299 --> 00:11:59,344
-Paul, bestikker du drengen?
-Hvad? Nej, det er ikke fra mig.
139
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
Jeg elsker det spil.
140
00:12:21,992 --> 00:12:25,162
-Hej, mor. Kom ind.
-Gik du i min taske?
141
00:12:25,245 --> 00:12:28,916
Du brugte Austins navn.
Han fortjente at få lidt ud af det.
142
00:12:28,999 --> 00:12:34,338
Det var af nød. Kan du lide det her hus?
For vi havde nær mistet alt.
143
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
Men du har det stadig.
144
00:12:36,006 --> 00:12:38,801
Min kreditværdighed er lav.
Hvordan gjorde du?
145
00:12:40,344 --> 00:12:43,347
Du tror, du er så klog,
men du leger med ilden.
146
00:12:44,932 --> 00:12:46,683
Jeg er ikke bange for dig.
147
00:12:47,267 --> 00:12:52,314
Bange for mig? Jeg er bange for dig!
Man kan ikke stole på dig.
148
00:13:17,798 --> 00:13:20,425
-Hvad handlede det om?
-Hvad hørte du?
149
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
Jeg hørte bare døren smække.
Skændtes I?
150
00:13:25,180 --> 00:13:26,557
Det er ingenting.
151
00:13:27,850 --> 00:13:28,851
Okay.
152
00:13:31,019 --> 00:13:34,398
-Der foregår meget ingenting.
-Hvad betyder det?
153
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Det…
154
00:13:37,025 --> 00:13:41,321
Det er svært at lade, som om
der ikke er noget galt med dig.
155
00:13:44,366 --> 00:13:46,618
Nå, er det svært for dig?
156
00:13:48,036 --> 00:13:50,998
Hvis jeg er så svær,
hvorfor går du så ikke bare?
157
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
-Hvad laver du?
-Ingenting.
158
00:13:53,458 --> 00:13:56,962
Du blander dig i mine ting.
og det er skideirriterende.
159
00:13:59,172 --> 00:14:00,674
Jeg gider ikke det her.
160
00:14:29,119 --> 00:14:31,580
Tilladelse til en pickleballbane. Værsgo.
161
00:14:32,748 --> 00:14:34,291
Hvor spændende.
162
00:14:35,334 --> 00:14:38,170
-Pragtfuldt. Tak.
-Det var så lidt.
163
00:14:39,004 --> 00:14:41,340
Var Paul med på The Mount?
164
00:14:42,758 --> 00:14:46,970
Det er nok umuligt efter det med Cynthia,
men jeg tænkte på…
165
00:14:47,054 --> 00:14:50,641
Teg det ikke personligt.
Sådan er proceduren.
166
00:14:50,724 --> 00:14:54,561
Der er venteliste.
Desuden har vi en mindre krise.
167
00:14:54,645 --> 00:14:58,315
-Bogen med Emily Dickinsons digte er væk.
-Hvad?
168
00:14:58,398 --> 00:15:01,735
Forsvundet. Nogen er
brudt ind midt om natten.
169
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
Det er forfærdeligt.
Hvem ville gøre den slags?
170
00:15:04,947 --> 00:15:07,574
Forhåbentlig ikke et af medlemmerne, men…
171
00:15:07,658 --> 00:15:09,534
Måske er det bare en spøg.
172
00:15:09,618 --> 00:15:13,538
Lokalhistorisk Samling kræver
alt tilbage, vi har lånt. Frygteligt.
173
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Hele klubbens ry står på spil.
174
00:15:16,959 --> 00:15:18,794
Den skal nok dukke op igen.
175
00:15:28,095 --> 00:15:30,681
-Er du okay?
-Ja.
176
00:15:35,644 --> 00:15:37,104
Skal vi bytte?
177
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
-Hej.
-Hej, Padma.
178
00:15:39,606 --> 00:15:42,567
Kan jeg få en latte med saltkaramel?
179
00:15:56,373 --> 00:15:57,749
-Hejsa.
-Hej.
180
00:15:57,833 --> 00:15:59,251
Hej, Ginny.
181
00:16:00,544 --> 00:16:03,046
-Hvad er der galt?
-Kun alting.
182
00:16:04,006 --> 00:16:06,008
Vi fik vores billeder i dag.
183
00:16:06,883 --> 00:16:08,802
Jeg ligner en chokoladekugle.
184
00:16:10,345 --> 00:16:12,848
Så slemt er det da ikke.
185
00:16:12,931 --> 00:16:14,725
Hvad sagde Beyoncé?
186
00:16:14,808 --> 00:16:17,519
-"Ikke blåt lys på sorte piger."
-Punktum.
187
00:16:18,103 --> 00:16:22,065
-Hvid frækhed.
-Se, hvad de har gjort ved Bryon.
188
00:16:25,736 --> 00:16:28,613
-Stadig lækker.
-I det mindste matcher I.
189
00:16:30,407 --> 00:16:34,286
-Hvad skal du i aften?
-Dø langsomt.
190
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Jeg har en idé.
191
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
Maden er så god her.
192
00:16:44,337 --> 00:16:47,382
Her er rart. Det er ikke Sarabeth's.
193
00:16:48,508 --> 00:16:50,260
-Hej.
-Hej, Ginny.
194
00:16:50,844 --> 00:16:55,390
-Hvad skulle det være?
-De stegte søde kartofler.
195
00:17:01,897 --> 00:17:04,691
-Ja, lige et øjeblik.
-Fedt.
196
00:17:22,793 --> 00:17:25,087
Hvorfor er I så triste?
197
00:17:25,712 --> 00:17:27,130
-Ikke noget.
-Ikke noget.
198
00:17:27,214 --> 00:17:30,634
Sådan et par lyseslukkere.
199
00:17:32,427 --> 00:17:37,390
-Hvordan gik prøven?
-Jeg spiller den onde, grimme heks.
200
00:17:37,474 --> 00:17:41,853
En af mine replikker lyder:
"Mine kinder skælver af modbydelighed."
201
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
-Det er da sjovt.
-Mor, det er tragisk.
202
00:17:46,066 --> 00:17:49,986
Der findes ikke små roller,
kun små skuespillere.
203
00:17:50,070 --> 00:17:52,197
Far, hvor er du klam.
204
00:17:52,280 --> 00:17:57,077
Jeg ville have hovedrollen
og være lækker og vinde Sophie tilbage.
205
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
Du skal glemme Sophie.
206
00:17:58,829 --> 00:18:02,165
Mor, hvor er det ufølsomt sagt.
207
00:18:02,249 --> 00:18:05,502
Jeg elskede hende.
Jeg kan ikke bare glemme hende.
208
00:18:05,585 --> 00:18:08,046
Tænk, hvis du skulle glemme far.
209
00:18:08,880 --> 00:18:11,133
Det er forhåbentlig ikke det samme.
210
00:18:11,216 --> 00:18:15,846
I er så lede.
Jeg er i sorg og græder hver aften.
211
00:18:15,929 --> 00:18:19,474
-Jeg hører dig ikke græde.
-Fordi du har travlt med at gokke!
212
00:18:23,979 --> 00:18:27,399
-Og hvad er du ked af?
-Den globale opvarmning.
213
00:18:46,793 --> 00:18:49,629
-Hej.
-Vinca, lavendel eller tidsel?
214
00:18:49,713 --> 00:18:52,465
Den sidste lyder sært erotisk,
men den er pæn.
215
00:18:52,549 --> 00:18:55,552
-Hvabehar?
-Jeg vælger bryllupsfarver.
216
00:18:57,179 --> 00:19:00,265
Jeg ville bare høre, om du kom.
217
00:19:00,974 --> 00:19:04,477
-Sveske…
-Nej, jeg ved det godt.
218
00:19:05,353 --> 00:19:08,565
-Jeg ved det godt.
-Det tror jeg ikke, jeg kan.
219
00:19:09,441 --> 00:19:11,359
Det forstår jeg godt, men…
220
00:19:12,027 --> 00:19:14,988
Er det mærkeligt,
at du er en af mine eneste venner?
221
00:19:15,071 --> 00:19:19,284
Nej. Det er ikke mærkeligt.
Du betyder også meget for mig.
222
00:19:19,367 --> 00:19:22,370
Jeg elsker dig. Jeg vil altid elske dig.
223
00:19:22,913 --> 00:19:25,498
Ja. I lige måde.
224
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
Hvor sjovt for os.
225
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
Og derfor kan jeg ikke komme.
226
00:19:35,217 --> 00:19:36,635
Ja, jeg…
227
00:19:38,053 --> 00:19:41,514
Jeg har ikke noget familie, kun dig.
228
00:19:44,809 --> 00:19:45,685
Tidsel.
229
00:19:46,686 --> 00:19:50,565
-Synes du?
-Helt sikkert. Stol på fotografen.
230
00:19:50,649 --> 00:19:52,651
Okay, og nu borddækningen.
231
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
Jeg prøver at være forstående her.
232
00:19:55,362 --> 00:19:59,366
Fint. Ikke mere bryllupssnak.
Vi nøjes med at være deleforældre.
233
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
Din datter er i øvrigt en dæmon.
234
00:20:03,828 --> 00:20:07,707
Beelzebub og Bracia er lige kommet,
så jeg smutter igen.
235
00:20:08,291 --> 00:20:11,586
Er Ginny hos dig? Og hvem er Bracia?
236
00:20:13,046 --> 00:20:14,047
Hallo?
237
00:20:15,257 --> 00:20:19,386
Tusind tak, mr. Miller.
Det er vildt fedt, du gider.
238
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Helt i orden.
239
00:20:21,346 --> 00:20:24,391
-Du er i gode hænder. Han er den bedste.
-Åbenbart.
240
00:20:24,975 --> 00:20:26,810
Hvor er det taget henne?
241
00:20:27,477 --> 00:20:30,605
Jeg tog det for National Geographic,
sidst jeg var i Indien.
242
00:20:30,689 --> 00:20:32,399
Nå, ikke andet.
243
00:20:33,316 --> 00:20:35,860
-Hvor har du ellers været?
-Alle steder.
244
00:20:35,944 --> 00:20:38,363
Åh ja. De allerfarligste steder.
245
00:20:38,446 --> 00:20:41,116
Fra Himalayas bjerge
til Georgias rockerbarer.
246
00:20:41,199 --> 00:20:43,201
Far, gem det til din bog.
247
00:20:43,285 --> 00:20:45,036
Okay, vi begynder.
248
00:20:54,004 --> 00:20:56,214
Gør, hvad der føles naturligt.
249
00:20:58,967 --> 00:21:00,385
Løft skuldrene.
250
00:21:01,720 --> 00:21:04,389
Og sænk dem. Træk vejret.
251
00:21:06,224 --> 00:21:07,600
Glem al glæde.
252
00:21:08,935 --> 00:21:12,939
Se vredt på mig. Du hader mig. Sådan.
253
00:21:13,523 --> 00:21:16,401
Nu har du brækket benet,
og det gør ondt.
254
00:21:16,484 --> 00:21:19,404
En sød smerte, så du surmuler lidt.
255
00:21:20,572 --> 00:21:21,573
Ja.
256
00:21:23,283 --> 00:21:25,243
-Ginny, ind med dig.
-Hvad?
257
00:21:25,327 --> 00:21:26,828
Ginny, kom her.
258
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
Okay. Ja.
259
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Kom her, Ginny.
260
00:22:10,747 --> 00:22:12,707
Hold da kæft.
261
00:22:20,799 --> 00:22:23,259
Hun er overalt. Hun hjemsøger mig.
262
00:22:23,843 --> 00:22:28,890
Hold da... Hun ser supergodt ud.
Det gør de begge to.
263
00:22:28,973 --> 00:22:32,811
Jeg havde ikke brug for
at se hende være så lækker.
264
00:22:36,439 --> 00:22:39,359
-Hvad?
-Mavekramper.
265
00:22:39,442 --> 00:22:43,363
-Og du tog hvide bukser på?
-Ja, du behøver ikke sige det.
266
00:22:43,446 --> 00:22:45,949
-Vil du have en pille?
-Nej.
267
00:22:46,032 --> 00:22:47,617
Eller en mundkurv.
268
00:22:48,701 --> 00:22:50,578
Skat, jeg kan ikke nå.
269
00:22:51,663 --> 00:22:53,998
Du kunne ikke klare en menstruation.
270
00:22:54,082 --> 00:22:55,542
Er I klar?
271
00:22:56,292 --> 00:22:58,878
-Det tror jeg.
-Så kører vi.
272
00:23:05,969 --> 00:23:09,055
Husk de svære tider
Vi har haft
273
00:23:11,182 --> 00:23:14,185
I bakspejlet virker det ikke så slemt
274
00:23:15,645 --> 00:23:18,606
Men alligevel
Skal du vide
275
00:23:18,690 --> 00:23:22,444
Jeg fortryder ikke noget
Vi har gjort
276
00:23:22,527 --> 00:23:26,322
For vi er bare børn
Fra det øjeblik vi mødtes
277
00:23:28,241 --> 00:23:30,702
Og hvis jeg kunne tale med dig
278
00:23:31,786 --> 00:23:33,079
Ville jeg sige
279
00:23:33,580 --> 00:23:36,207
At du ikke er god for mig
280
00:23:37,500 --> 00:23:42,505
Kærlighed er en gift
Og der findes ingen kur
281
00:23:43,089 --> 00:23:46,885
Derfor må jeg ud
For jeg kan ikke klare mere
282
00:23:48,636 --> 00:23:52,599
Jeg løber min vej
Ud i den åbne dal
283
00:23:54,225 --> 00:23:57,395
For jeg kan ikke finde
En grund til at blive
284
00:23:59,647 --> 00:24:03,359
At blive her virker
Som noget vi leger
285
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Hunter, er du okay?
286
00:24:19,626 --> 00:24:23,129
Hvad? Den handler da ikke om nogen.
287
00:24:23,713 --> 00:24:29,177
Nej. Venner, ros nu bandet.
Godt gået! Ja!
288
00:24:29,260 --> 00:24:31,471
-Det er en god sang!
-Flot, skat.
289
00:24:31,554 --> 00:24:33,515
En trist sang, men god.
290
00:24:33,598 --> 00:24:36,100
Jordan, du sjuskede med koret.
291
00:24:36,184 --> 00:24:39,646
Jeg har lige ædt et potbolsje, mand.
292
00:24:40,396 --> 00:24:43,816
Vil du have et, skat?
Måske tager det kramperne.
293
00:24:45,109 --> 00:24:49,906
Hvor skæv skal jeg være
for aldrig at tænke noget igen?
294
00:24:56,579 --> 00:24:59,874
-Det var virkelig fedt. Tak.
-Ingen årsag.
295
00:25:00,833 --> 00:25:03,336
Det er godt, du udvider vennekredsen.
296
00:25:03,419 --> 00:25:05,755
Alias "endelig en sort veninde"?
297
00:25:07,465 --> 00:25:09,759
Hvordan går det med dr. Lily?
298
00:25:09,842 --> 00:25:13,805
Jeg skal skrive mine følelser ned.
Hvad skal jeg skrive?
299
00:25:13,888 --> 00:25:18,476
"Er du der, Gud? Det er mig, Ginny."
"Kære dagbog, jeg vil brænde mig selv."
300
00:25:18,560 --> 00:25:22,146
Hvad med poesi?
Du skrev da et digt til den konkurrence.
301
00:25:22,939 --> 00:25:26,359
-Jeg vandt ikke.
-Nej, og terapi handler om at vinde.
302
00:25:26,985 --> 00:25:31,864
Digtet var smukt, og det kom fra hjertet.
Hvorfor ikke prøve det?
303
00:25:33,700 --> 00:25:37,870
Kære dagbog, i dag vil jeg brænde
Hvornår får det dog ende?
304
00:25:38,454 --> 00:25:41,332
Gud, hun er helbredt. Det er et mirakel.
305
00:25:41,416 --> 00:25:44,961
Tak, Gud. Tak, Freud.
Tak, Amanda Gorman.
306
00:25:47,338 --> 00:25:48,923
Der er smilet.
307
00:25:50,883 --> 00:25:52,719
Det er godt at se det smil.
308
00:25:54,846 --> 00:25:59,809
-Tak, fordi du ikke sladrede.
-Så længe du er sund og rask.
309
00:26:08,026 --> 00:26:10,945
-JEG HADER ALLEREDE I DAG
-GODMORGEN
310
00:26:16,701 --> 00:26:18,411
GID JEG KUNNE FORTÆLLE DIG
311
00:26:41,934 --> 00:26:44,604
Ginny, skru ned!
312
00:26:53,404 --> 00:26:55,156
Skal jeg komme ind?
313
00:27:37,198 --> 00:27:38,783
Det er trist.
314
00:27:43,496 --> 00:27:46,457
-Spiser du frokost herovre?
-Nej, jeg har kemi.
315
00:27:48,376 --> 00:27:50,503
-Jeg vil ikke snakke.
-Okay.
316
00:27:59,429 --> 00:28:00,596
Undskyld.
317
00:28:01,431 --> 00:28:04,016
-Hvad?
-Undskyld. Okay, ja.
318
00:28:08,187 --> 00:28:10,356
-Hvad skriver du?
-Digte.
319
00:28:10,440 --> 00:28:14,777
-Jeg sagde det højt, og jeg hader det.
-Hvorfor? Digte er fede.
320
00:28:19,073 --> 00:28:21,284
-Må jeg høre et?
-Et digt?
321
00:28:21,367 --> 00:28:22,368
Ja.
322
00:28:27,123 --> 00:28:28,541
Godt.
323
00:28:29,792 --> 00:28:31,669
Giv mig et ord.
324
00:28:35,715 --> 00:28:39,677
-Jul.
-Jul? Det rimer ikke på noget.
325
00:28:39,761 --> 00:28:41,637
-Digte behøver ikke rime.
-Nej.
326
00:28:42,263 --> 00:28:44,724
Jul. Jul…
327
00:28:44,807 --> 00:28:48,436
Julen føles som Halloween
Jeg hjemsøges
328
00:28:48,519 --> 00:28:50,646
-Fedt.
-Klap i, jeg laver poesi.
329
00:28:50,730 --> 00:28:54,942
Julen føles som Halloween
Jeg hjemsøges
330
00:28:55,026 --> 00:28:57,737
Luften skummer
Stuen er lummer
331
00:28:57,820 --> 00:29:00,448
Vi spiser hummer. Se, det rimer.
332
00:29:03,367 --> 00:29:07,914
I dit fravær er alt anspændt
Intet giver mening
333
00:29:08,998 --> 00:29:10,458
Kommer du tilbage?
334
00:29:10,958 --> 00:29:13,586
Fornægter jeg sandheden
Eller er jeg dum?
335
00:29:14,212 --> 00:29:16,756
Der er en skælven
Støvfnug i luften
336
00:29:16,839 --> 00:29:19,675
Er jeg dum? Ja
Men er alting forduftet?
337
00:29:19,759 --> 00:29:21,010
Hold da kæft.
338
00:29:21,093 --> 00:29:25,056
Jeg sidder stædigt fast
Jeg vil ikke løsrive mig
339
00:29:25,139 --> 00:29:28,226
Jeg vil ikke forlade det rum
Som engang rummede dig
340
00:29:28,309 --> 00:29:31,521
Men i stedet kan du komme tilbage
Og rumme mig
341
00:29:31,604 --> 00:29:34,565
Men jeg ved, du aldrig kommer
Ikke efter den nat
342
00:29:34,649 --> 00:29:36,234
Ikke efter det skænderi
343
00:29:36,317 --> 00:29:38,361
Jeg kommer tilbage. Jeg er her.
344
00:29:38,444 --> 00:29:42,156
-Ikke dig. Det er bare et digt.
-Okay.
345
00:29:47,161 --> 00:29:48,996
Julen føles som Halloween
346
00:29:51,040 --> 00:29:52,458
Jeg hjemsøges
347
00:29:57,171 --> 00:29:58,798
Klamt.
348
00:29:59,924 --> 00:30:03,094
Giver du ham et blowjob? Det ser sådan ud.
349
00:30:04,095 --> 00:30:06,013
-Skrid, Max.
-Pis af, Marcus.
350
00:30:10,685 --> 00:30:12,520
-Må jeg tale med dig?
-Nej tak.
351
00:30:12,603 --> 00:30:18,234
Nej, jeg ville bare fortælle dig,
at jeg var på Blue Farm, og jeg så Sophie.
352
00:30:18,317 --> 00:30:20,778
-Hvad?
-Hun var på date med en fyr.
353
00:30:20,862 --> 00:30:23,865
-Du skulle høre det fra mig først…
-Skrid, Abby.
354
00:30:24,490 --> 00:30:27,410
-Det er lavt, selv for dig.
-Nej, jeg ville ikke…
355
00:30:27,493 --> 00:30:28,911
Lad mig være.
356
00:30:36,669 --> 00:30:38,838
Skal vi pjække og ryge noget pot?
357
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
Ja.
358
00:30:54,687 --> 00:30:57,773
-Hvor er det sødt.
-Mit værelse?
359
00:31:02,987 --> 00:31:04,906
-Okay.
-Fedt.
360
00:31:08,659 --> 00:31:11,454
Hvem ville du helst ligne i hele verden?
361
00:31:12,038 --> 00:31:14,415
Det ved jeg ikke. Willow Smith.
362
00:31:14,498 --> 00:31:17,335
-Og dig?
-Hailey Bieber. Hun er for lækker.
363
00:31:17,418 --> 00:31:20,630
Det er et privilegium at leve
samtidig med hende.
364
00:31:21,172 --> 00:31:22,381
Sandt.
365
00:31:30,431 --> 00:31:31,974
-Tak.
-Ja.
366
00:31:34,060 --> 00:31:38,397
Blowjob, ægteskab, drab.
Jordan, Press, Brodie.
367
00:31:40,566 --> 00:31:43,736
-Gør det. Gør det.
-Det er klamt.
368
00:31:45,279 --> 00:31:48,783
-Jeg ville give Brodie et blowjob.
-Ja.
369
00:31:48,866 --> 00:31:51,661
-Jeg ville dræbe Press.
-Ja.
370
00:31:51,744 --> 00:31:56,624
Og gifte mig med Jordan.
Hvad? Jeg gifter mig med Jordan!
371
00:32:02,713 --> 00:32:04,465
Er det en 7-Eleven derinde?
372
00:32:04,548 --> 00:32:08,302
Jeg undgår så vidt muligt
at forlade det her værelse.
373
00:32:08,386 --> 00:32:11,555
Min mor har været så mærkelig
de sidste par dage.
374
00:32:11,639 --> 00:32:14,350
Det er så underligt stille.
375
00:32:15,393 --> 00:32:18,771
-Det er jeg ked af.
-Det er min fars skyld.
376
00:32:19,271 --> 00:32:22,650
-Ja, men det er noget lort.
-Ja.
377
00:32:24,944 --> 00:32:29,323
Jeg ender nok med
at give en masse fyre blowjobs.
378
00:32:29,407 --> 00:32:31,826
Fordi han har givet mig daddy issues.
379
00:32:32,952 --> 00:32:34,203
Apropos det…
380
00:32:36,622 --> 00:32:39,333
Du er totalt sammen med Baker, er du ikke?
381
00:32:40,918 --> 00:32:43,546
-Ikke?
-Det tror jeg.
382
00:32:44,046 --> 00:32:45,214
Afgørende.
383
00:32:45,297 --> 00:32:49,135
Vi snakker, og han sover tit hos mig.
384
00:32:49,218 --> 00:32:51,846
-Åh, skandaløst!
-Nej.
385
00:32:51,929 --> 00:32:54,348
-Ikke på den måde.
-Hvad mener du?
386
00:32:54,432 --> 00:32:58,019
Nej, det er rart. Han er… Han…
387
00:32:59,645 --> 00:33:03,315
-Du kan virkelig godt lide ham.
-Ja.
388
00:33:03,941 --> 00:33:07,987
Vi laver et pigeband,
der hedder Daddy Issues.
389
00:33:08,571 --> 00:33:13,117
-Vi bliver gravide samtidig.
-Så aborterer min mor mig.
390
00:33:13,993 --> 00:33:18,372
-Beholder barnet og aborterer mig.
-Hvordan vil vi se ud som gravide?
391
00:33:22,043 --> 00:33:23,085
Sexet.
392
00:33:27,715 --> 00:33:29,717
Du er virkelig køn.
393
00:33:32,553 --> 00:33:36,682
Det er så vildt,
at din mor var gravid lige nu.
394
00:33:37,224 --> 00:33:41,479
I vores alder. Det kunne være os.
Bortset fra at jeg ikke dyrker sex.
395
00:33:42,438 --> 00:33:47,651
-Ikke for at bagtale nogen…
-Bagtal endelig, Abby.
396
00:33:47,735 --> 00:33:50,654
Maxine er bare…
397
00:33:50,738 --> 00:33:54,575
-Sig det.
-…en strid kælling.
398
00:33:54,658 --> 00:33:56,702
Tak. Jeg er enig.
399
00:33:56,786 --> 00:34:01,123
Kom nu bare videre. Er det ikke rigtigt?
400
00:34:05,044 --> 00:34:10,132
-Jeg hader, at Norah altid holder med Max.
-Ja, det gør ondt.
401
00:34:10,716 --> 00:34:13,344
Jeg hader,
at Hunter giver mig skyld for alt.
402
00:34:13,427 --> 00:34:19,141
Jeg hader Press,
fordi han er sådan en skide psykopat.
403
00:34:19,225 --> 00:34:22,520
Han skræmmer mig totalt.
Men det gør du også, så…
404
00:34:24,313 --> 00:34:27,691
-Skræmmer jeg dig?
-Meget. Ja, helt sikkert.
405
00:34:29,693 --> 00:34:30,694
Hvad vil du…
406
00:34:34,198 --> 00:34:36,033
Er du bange, Miller?
407
00:34:37,284 --> 00:34:40,329
-Har du det bedre?
-Hvad tror du?
408
00:34:43,958 --> 00:34:45,668
Skal vi gøre noget sindssygt?
409
00:34:48,629 --> 00:34:51,715
Ja. Måske. Hvad?
410
00:34:57,138 --> 00:34:59,557
Nu skræmmer du mig for eksempel.
411
00:35:05,771 --> 00:35:10,109
Josh Spear. Ham var Sophie på date med.
Jeg fandt en Venmo-betaling.
412
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
-Stakkels dig.
-Jeg fatter det ikke.
413
00:35:12,778 --> 00:35:17,199
Hvordan kan hun gå fra mig til ham
så hurtigt? Jeg føler mig så dum.
414
00:35:17,283 --> 00:35:20,286
Du kommer nok over hende,
hurtigere end du tror.
415
00:35:20,369 --> 00:35:22,413
Ikke særlig forstående.
416
00:35:23,747 --> 00:35:25,666
Er jeg ikke forstående?
417
00:35:56,197 --> 00:35:59,617
Ginny Miller. Abby Littman.
Pjækkede I fra timen?
418
00:36:00,951 --> 00:36:01,827
Kom med.
419
00:36:11,128 --> 00:36:12,129
Hallo?
420
00:36:12,838 --> 00:36:14,131
Det er mig.
421
00:36:14,840 --> 00:36:16,008
Okay.
422
00:36:16,634 --> 00:36:19,970
Hvis Ginny var til tandlæge,
hvorfor ringer I så?
423
00:36:20,054 --> 00:36:22,348
Antyder du, at min datter lyver?
424
00:36:26,352 --> 00:36:27,853
Nej, det er okay.
425
00:36:28,479 --> 00:36:31,148
Jeg forstår. Selvfølgelig skal du tjekke.
426
00:36:31,232 --> 00:36:34,944
Okay. Tusind tak. Hej hej.
427
00:36:39,281 --> 00:36:40,950
-Hej.
-Hej.
428
00:36:41,867 --> 00:36:43,077
Værsgo.
429
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
Kom så.
430
00:36:58,717 --> 00:37:01,553
-Hejsa.
-Hej, mor.
431
00:37:07,017 --> 00:37:12,398
Jeg ved godt, du har det svært,
så jeg har købt en gave til dig.
432
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Og der er en flot pige på posen.
433
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Hvor er den sød.
434
00:37:27,121 --> 00:37:28,580
Tak, mor.
435
00:37:31,125 --> 00:37:34,169
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig, skat.
436
00:37:37,464 --> 00:37:39,466
Undskyld, jeg forstyrrer.
437
00:37:39,550 --> 00:37:43,554
Zach har spillet Austins nye spil,
og nu kan Austin ikke finde det.
438
00:37:44,221 --> 00:37:48,475
Undskyld rodet. Jeg har aldrig tid,
og jeg får snart nervesammenbrud.
439
00:37:48,559 --> 00:37:50,436
Nu skal jeg finde hans taske.
440
00:37:51,520 --> 00:37:52,521
Nå ja.
441
00:37:58,527 --> 00:38:01,947
Kors, det er brutalt.
Var det mig, ville jeg hellere dø.
442
00:38:02,531 --> 00:38:05,868
Det ville være barmhjertigt,
men vi kan ikke lege Gud.
443
00:38:11,457 --> 00:38:14,043
-Det er jeg ked af.
-Nej da.
444
00:38:15,502 --> 00:38:16,670
Hvad er det?
445
00:38:19,381 --> 00:38:20,507
Pis.
446
00:38:21,675 --> 00:38:24,261
Pis. Pis!
447
00:38:24,345 --> 00:38:25,679
Lortepis!
448
00:38:26,430 --> 00:38:29,683
De sendte en e-mail ud om det.
Han må have taget den.
449
00:38:31,018 --> 00:38:34,104
-Du elsker det vel.
-Nej, slet ikke.
450
00:38:34,188 --> 00:38:39,443
Det er svært for et barn at miste sin far.
Austin talte ikke i en måned.
451
00:38:39,526 --> 00:38:42,780
Jeg skulle til at sige,
at hans far kan tale med ham,
452
00:38:43,280 --> 00:38:45,032
men det kan han jo ikke.
453
00:38:45,616 --> 00:38:48,994
Så, vi mødre må holde sammen.
454
00:38:49,078 --> 00:38:50,371
Klart.
455
00:38:51,580 --> 00:38:53,040
Jeg er ikke noget uhyre.
456
00:38:53,832 --> 00:38:56,085
Okay, det ignorerer jeg.
457
00:38:56,835 --> 00:39:00,255
Hør her.
Jeg afleverer bogen til Naboklubben.
458
00:39:00,339 --> 00:39:03,842
Borgmesterkontoret fik den anonymt.
Vi nævner ikke Zach.
459
00:39:03,926 --> 00:39:06,428
-Vil du det?
-Selvfølgelig.
460
00:39:07,805 --> 00:39:11,141
Så kan du måske
gøre en lille ting for mig.
461
00:39:17,064 --> 00:39:18,816
Du spiser kun i pausen.
462
00:39:26,448 --> 00:39:28,283
-Er du skæv?
-Nej.
463
00:39:28,367 --> 00:39:30,202
Du er totalt skæv.
464
00:39:32,371 --> 00:39:36,041
-Hvad sker der med dig?
-Jeg har det fint.
465
00:39:36,708 --> 00:39:38,377
Har du en date igen?
466
00:39:44,258 --> 00:39:46,802
Puha. Strenge Joe.
467
00:39:48,554 --> 00:39:50,222
Jeg er skæv.
468
00:39:51,056 --> 00:39:55,144
-Marcus smitter af på dig.
-Måske smitter jeg af på Marcus.
469
00:39:56,979 --> 00:39:58,730
Må jeg spørge dig om noget?
470
00:39:59,398 --> 00:40:02,067
Hvad skete der mellem dig og Hunter?
471
00:40:02,734 --> 00:40:06,572
For han var meget ked af det, da vi øvede.
472
00:40:06,655 --> 00:40:08,490
Hvad sagde han?
473
00:40:09,241 --> 00:40:12,578
-Han havde skrevet en sang.
-Ikke en ny sang.
474
00:40:13,662 --> 00:40:17,124
Det er hårdt at være vild med en,
når det ikke er gengældt.
475
00:40:17,207 --> 00:40:21,712
Jeg var vild med Hunter.
Jeg var bare mere vild med Marcus.
476
00:40:24,298 --> 00:40:25,215
Undskyld.
477
00:40:28,343 --> 00:40:30,679
Jeg forstår godt, Hunter er ked af det.
478
00:40:31,472 --> 00:40:35,184
Ja, jeg er den onde,
der var perfekte Hunter utro.
479
00:40:35,267 --> 00:40:38,729
Jeg er skurken, jeg er ond.
Det er så sjovt at hade Ginny.
480
00:40:38,812 --> 00:40:41,857
Det var ikke kun mig.
Han er ikke helt fejlfri.
481
00:40:41,940 --> 00:40:44,026
Undskyld, jeg brokker mig.
482
00:40:44,735 --> 00:40:46,904
Jeg har det ret svært for tiden.
483
00:40:46,987 --> 00:40:51,033
Jeg kan ikke tale med nogen om det,
ikke engang min psykolog.
484
00:40:51,116 --> 00:40:52,993
Jeg går til psykolog.
485
00:40:54,203 --> 00:40:57,998
Hvorfor fortæller jeg dig det?
Jeg er bare vildt skæv.
486
00:41:04,338 --> 00:41:05,923
Jeg synes ikke, du er ond.
487
00:41:08,842 --> 00:41:10,177
Tak.
488
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
Sådan. Vi kom med i Naboklubben.
489
00:41:15,933 --> 00:41:19,728
Er det rigtigt?
Selv efter at Cynthia rakkede dig ned?
490
00:41:19,811 --> 00:41:22,731
Hun skiftede mening.
Staklen har det svært.
491
00:41:23,732 --> 00:41:25,442
Hvordan gjorde du?
492
00:41:26,401 --> 00:41:29,780
Glem det.
Som sædvanlig fik du, hvad du ville.
493
00:41:30,906 --> 00:41:35,077
-Så er du vel glad?
-Meget glad. Alt er perfekt.
494
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
Dit hår.
495
00:41:44,002 --> 00:41:46,713
-Kan du lide det?
-Jeg hader det.
496
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Undskyld, lige et øjeblik.
497
00:41:50,968 --> 00:41:53,887
Jeg dækkede over dig i dag, mange tak.
498
00:41:53,971 --> 00:41:56,306
Hvor var du? Ikke hos tandlægen.
499
00:41:56,390 --> 00:41:59,851
Jeg røg pot og pjækkede.
Er det, hvad du vil høre?
500
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
Ja, det er min drøm.
501
00:42:03,021 --> 00:42:06,650
-Skal Paul høre det her?
-Jeg er færdig. Jeg kan godt gå.
502
00:42:06,733 --> 00:42:09,736
Paul skal giftes med mig.
Han skal høre det hele.
503
00:42:10,779 --> 00:42:13,115
Er du sikker? Det hele?
504
00:42:17,452 --> 00:42:20,497
-Gå ind på dit værelse. Nu.
-Hvorfor det?
505
00:42:20,581 --> 00:42:24,918
Vi er jo en lykkelig familie.
Dig, mig, Paul, Austin, Mary.
506
00:42:34,469 --> 00:42:35,596
Hvem er Mary?
507
00:43:37,199 --> 00:43:39,451
Hvad definerer et dårligt menneske?
508
00:43:41,203 --> 00:43:43,372
-Et dårligt menneske?
-Ja.
509
00:43:44,539 --> 00:43:46,667
Lysten til at gøre dårlige ting.
510
00:43:46,750 --> 00:43:50,128
Hvad nu, hvis de tror, det er nødvendigt?
511
00:43:50,629 --> 00:43:54,508
Det er sjældent,
at noget er kun godt eller dårligt.
512
00:43:54,591 --> 00:43:56,760
Normalt er det lidt begge dele.
513
00:43:56,843 --> 00:44:00,847
Hvis det nu er ubestridt slemt,
kan det så tilgives?
514
00:44:02,057 --> 00:44:03,684
Jeg mangler nogle detaljer.
515
00:44:11,316 --> 00:44:12,609
Det er min mor.
516
00:44:16,446 --> 00:44:19,741
Hun har gjort nogle virkelig langt ude…
517
00:44:21,451 --> 00:44:23,245
Jeg kan ikke sige det.
518
00:44:23,995 --> 00:44:26,164
Tænk på det værste, man kan gøre.
519
00:44:26,248 --> 00:44:28,041
Har hun myrdet nogen?
520
00:44:34,715 --> 00:44:35,841
Javel.
521
00:44:37,551 --> 00:44:38,844
Hold da op.
522
00:44:40,554 --> 00:44:41,972
Noget har ændret sig.
523
00:44:42,973 --> 00:44:48,687
Jeg ved godt, det er slemt og mørkt,
og nu hænger der noget i luften…
524
00:44:48,770 --> 00:44:51,481
-Nej. Hold nu op.
-Det er min mor.
525
00:44:51,565 --> 00:44:55,402
Det er kvinden, der har født mig,
og hun har gjort…
526
00:44:55,986 --> 00:44:59,656
…den her frygtelige ting, og…
527
00:45:01,908 --> 00:45:04,870
-Hvem ved det ellers?
-Det ved jeg ikke.
528
00:45:05,912 --> 00:45:09,166
En mand, der arbejder som privatdetektiv.
529
00:45:11,835 --> 00:45:13,086
Hvem slog hun ihjel?
530
00:45:13,170 --> 00:45:14,880
-Gudfader.
-Hvad?
531
00:45:14,963 --> 00:45:18,467
"Hvem slog hun ihjel?"
Er det et normalt spørgsmål?
532
00:45:18,550 --> 00:45:20,260
Nej, det er ikke normalt.
533
00:45:20,343 --> 00:45:23,597
Jeg kan ikke lide, du er så rolig.
Det skræmmer mig.
534
00:45:23,680 --> 00:45:27,058
Hvordan kan du være så rolig
efter den oplysning?
535
00:45:29,644 --> 00:45:31,646
Din mor kan finde på alt.
536
00:45:32,272 --> 00:45:33,857
-Hun er…
-Psykopat.
537
00:45:33,940 --> 00:45:35,233
Magtfuld.
538
00:45:36,610 --> 00:45:41,031
Alt, hvad der står i vejen,
bliver fjernet. Det giver mening.
539
00:45:41,114 --> 00:45:43,366
Intet giver mening. Seriøst?
540
00:45:43,450 --> 00:45:46,536
-Intet giver mening.
-Træk vejret.
541
00:45:49,790 --> 00:45:51,208
Er jeg sådan?
542
00:45:53,293 --> 00:45:54,753
Er jeg magtfuld?
543
00:45:55,754 --> 00:45:56,963
Er du?
544
00:46:00,717 --> 00:46:02,010
Det ved jeg ikke.
545
00:46:05,263 --> 00:46:06,807
Hvem slog hun ihjel?
546
00:46:09,226 --> 00:46:10,602
Min stedfar.
547
00:46:11,603 --> 00:46:13,146
Var han en god mand?
548
00:46:15,857 --> 00:46:18,777
-Nej, ikke rigtig.
-Okay så.
549
00:46:19,861 --> 00:46:22,030
Hvad? "Okay så"?
550
00:46:22,572 --> 00:46:25,992
Så fordi han ikke er en god mand,
skal han dø?
551
00:46:26,076 --> 00:46:30,747
Vil du gerne have, jeg bliver sur på dig?
Du har jo ikke gjort det.
552
00:46:30,831 --> 00:46:33,959
Men jeg ved det,
og jeg føler, jeg gjorde det.
553
00:46:37,295 --> 00:46:38,672
Hvordan gjorde hun?
554
00:46:40,715 --> 00:46:43,301
-Gift.
-Sejt nok.
555
00:46:43,385 --> 00:46:44,469
Marcus!
556
00:46:47,180 --> 00:46:51,810
Hold kæft, det… Det er vildt,
at din mor har slået en ihjel.
557
00:46:54,771 --> 00:46:55,856
Ja.
558
00:47:07,492 --> 00:47:08,577
Hov.
559
00:47:08,660 --> 00:47:11,705
-Hvad laver du?
-Jeg vil ikke tænke.
560
00:47:11,788 --> 00:47:13,748
Nej… Nej.
561
00:47:14,708 --> 00:47:15,709
Hold nu op.
562
00:47:16,960 --> 00:47:19,504
-Glem det. Jeg går nu.
-Nej, kom nu…
563
00:47:19,588 --> 00:47:22,841
-Ginny, stop.
-Bare… Marcus.
564
00:47:33,435 --> 00:47:35,103
Hvordan mon det føles…
565
00:47:39,107 --> 00:47:43,236
…når luften forsvinder fra ens lunger?
566
00:47:46,990 --> 00:47:49,576
Når man ved,
at det er ens sidste åndedrag.
567
00:47:50,201 --> 00:47:52,704
Hold nu op. Kom her.
568
00:47:57,375 --> 00:48:01,046
Du må ikke sige det til nogen.
Jeg mener det.
569
00:48:01,129 --> 00:48:02,505
Det gør jeg ikke.
570
00:48:04,841 --> 00:48:06,009
Kom her.
571
00:48:10,055 --> 00:48:11,348
Det er okay.
572
00:48:14,893 --> 00:48:16,895
Jeg vil ikke være som hende.
573
00:48:19,064 --> 00:48:21,107
Jeg vil ikke være magtfuld.
574
00:49:09,531 --> 00:49:14,285
-Hvorfor gjorde du det?
-Spørg ikke, hvis du ikke vil høre svaret.
575
00:49:16,162 --> 00:49:17,497
Jeg må vide det.
576
00:49:21,793 --> 00:49:25,338
For din skyld. For min skyld.
For min families skyld.
577
00:49:25,922 --> 00:49:27,924
Det var ikke nemt for mig.
578
00:49:29,217 --> 00:49:32,178
Jeg er ikke stolt af metoden,
men nu er vi her.
579
00:49:34,431 --> 00:49:36,599
Jeg har aldrig sagt, jeg var god.
580
00:49:37,851 --> 00:49:42,105
Du er min mor. Jeg er nødt til
at tro på, du er et godt menneske.
581
00:49:42,814 --> 00:49:46,317
Ja, det ville være rart.
Hvis det var så enkelt.
582
00:49:48,236 --> 00:49:49,946
Vil du vide hvorfor?
583
00:49:50,530 --> 00:49:53,116
Jeg følte ikke,
jeg havde andre muligheder.
584
00:49:53,992 --> 00:49:58,246
Du kunne lade være med at myrde.
Det var en mulighed.
585
00:49:59,039 --> 00:50:00,957
Angrer du overhovedet?
586
00:50:01,041 --> 00:50:04,586
Ingen beskyttede mig, Ginny. Ingen.
587
00:50:05,170 --> 00:50:08,173
Du er heldig, du har mig.
Jeg ville slå ihjel for dig.
588
00:50:08,256 --> 00:50:11,051
Jeg ville rent faktisk slå ihjel for dig.
589
00:50:11,593 --> 00:50:14,387
Tænk lige over det. Det er ikke ingenting.
590
00:50:14,929 --> 00:50:19,809
Måske tager jeg fejl. Måske er jeg
forfærdelig og grim og ikke noget værd.
591
00:50:19,893 --> 00:50:22,270
Fint, så er jeg ikke noget værd.
592
00:50:24,355 --> 00:50:25,690
Men det er du.
593
00:50:26,816 --> 00:50:28,902
Det måtte jeg overbevise dig om.
594
00:50:28,985 --> 00:50:32,155
Og det gjorde jeg.
Om du kan lide det eller ej.
595
00:50:32,739 --> 00:50:35,533
Jeg tog alt det mørke og spiste det.
596
00:50:35,617 --> 00:50:39,871
Jeg blev mærket som en anden Bane. Okay?
597
00:50:39,954 --> 00:50:42,540
Så du, min datter, kunne få et godt liv.
598
00:50:44,459 --> 00:50:47,378
Jeg passede på dig.
Hånden stopper ikke på låret.
599
00:50:47,462 --> 00:50:50,840
Hele min barndom ønskede jeg,
at min mor stoppede hånden.
600
00:50:54,135 --> 00:50:57,847
Jeg har mange dæmoner.
Mange mareridt fra min fortid.
601
00:50:59,265 --> 00:51:00,975
Jeg havde et valg.
602
00:51:01,518 --> 00:51:05,897
Jeg kunne leve i fortiden,
drukne i den og mærke den hver dag.
603
00:51:09,943 --> 00:51:13,863
Men man skal leve for fremtiden,
for fortiden æder en.
604
00:51:14,572 --> 00:51:16,533
Livet er mere end det helvede.
605
00:51:18,660 --> 00:51:22,080
Du og Austin, I er min fremtid.
606
00:51:23,123 --> 00:51:25,375
I er det, jeg lever for.
607
00:51:26,167 --> 00:51:28,294
Så snart jeg så, jeg var gravid…
608
00:51:28,920 --> 00:51:33,341
Jeg var 15. Jeg var yngre, end du er nu.
609
00:51:34,342 --> 00:51:38,096
Der kom to streger frem
på det motorvejstoilet i Georgia,
610
00:51:38,179 --> 00:51:39,931
og alt var forandret.
611
00:51:41,057 --> 00:51:44,644
Da jeg kom ud, så jeg en flok børn.
De var så glade.
612
00:51:45,311 --> 00:51:50,358
De havde ingen bekymringer.
De havde pænt tøj på og smilede.
613
00:51:51,609 --> 00:51:56,447
De var elsket. Man kunne se,
at de var elsket og blev passet på.
614
00:51:57,615 --> 00:52:02,412
De var på min alder,
men de var elsket, og det var jeg ikke.
615
00:52:04,247 --> 00:52:08,376
Jeg besluttede, at du aldrig skulle
blive som mig, men som dem.
616
00:52:09,127 --> 00:52:13,548
Jeg vidste, at jeg ville gøre alt,
for at det blev sådan.
617
00:52:14,966 --> 00:52:18,094
Det tog lang tid og var ikke nemt,
men jeg gjorde det.
618
00:52:18,178 --> 00:52:21,014
Jeg fik dig med samme bus som de børn.
619
00:52:21,848 --> 00:52:26,644
Du kan hade mig og synes, jeg er
den værste mor, og det er jeg måske.
620
00:52:26,728 --> 00:52:30,273
Men jeg fik dig med den bus.
Jeg gjorde, hvad jeg skulle.
621
00:52:30,356 --> 00:52:32,025
Jeg angrer intet.
622
00:52:32,650 --> 00:52:35,612
Alt, hvad jeg gør, er for dig og din bror.
623
00:52:36,529 --> 00:52:38,573
Stol i det mindste på det.
624
00:52:47,123 --> 00:52:49,125
Og jeg kan godt lide dit hår.
625
00:52:51,085 --> 00:52:52,295
Tak, mor.
626
00:52:55,632 --> 00:52:56,633
Kom her.
627
00:53:06,434 --> 00:53:10,271
Men du må ikke sige det til nogen.
Lov mig det.
628
00:53:12,732 --> 00:53:14,108
Det lover jeg.
629
00:53:15,860 --> 00:53:17,987
Mig og dig mod verden, ikke?
630
00:53:30,041 --> 00:53:33,044
Hvis du er færdig med mit spil,
må jeg så få det?
631
00:53:34,754 --> 00:53:36,881
Tillid er en svær størrelse.
632
00:53:40,051 --> 00:53:42,095
For tillid går begge veje.
633
00:53:45,765 --> 00:53:47,767
Vi er sammen om det her nu.
634
00:55:34,082 --> 00:55:36,501
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve