1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 Nestíhám. Mám schůzku s Austinovou třídní. 3 00:00:17,477 --> 00:00:18,936 Dobře, tak zatím. 4 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Na co si to hraješ, holčičko? 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 - Cože? - Nedělej to. 6 00:00:30,615 --> 00:00:33,951 - Co nemám dělat? - Virginie, pro tebe je to hra? 7 00:00:34,035 --> 00:00:36,913 Jestli je to hra, mami? Ne, není to hra. 8 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Jedinej, kdo tu hraje hry, jsi ty. 9 00:00:38,956 --> 00:00:41,667 Co ode mě vlastně chceš? 10 00:00:44,212 --> 00:00:47,340 Potřebuju, aby ses už sakra chovala jako dospělá. 11 00:00:47,423 --> 00:00:49,425 Jsem tak naštvaná, že bych tě nejradši… 12 00:00:49,509 --> 00:00:50,343 Zabila? 13 00:00:53,596 --> 00:00:55,515 Austine, jdeme! 14 00:00:57,225 --> 00:01:00,853 Je zvláštní, když vám dojde, že celý váš život byla lež. 15 00:01:11,030 --> 00:01:14,534 Důvěřovat můžeš jen tomu, že důvěřovat nelze nikomu. 16 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 Kromě mě. 17 00:01:16,786 --> 00:01:18,371 O mě se můžeš vždycky opřít. 18 00:01:23,501 --> 00:01:24,836 Honem, vezmi si bundu. 19 00:01:37,098 --> 00:01:39,058 Důvěra je zvláštní věc. 20 00:01:39,142 --> 00:01:40,810 Dá se snadno zneužít. 21 00:01:41,978 --> 00:01:45,273 A zrada zanechává kovovou pachuť. 22 00:01:56,909 --> 00:01:59,120 Jsem moc ráda, že mám Austina ve třídě, 23 00:01:59,203 --> 00:02:01,372 ale zaostává v několika předmětech. 24 00:02:01,455 --> 00:02:04,167 Vím, že se hodně stěhujete, což na to může mít vliv. 25 00:02:04,250 --> 00:02:05,293 Je to chytrej kluk. 26 00:02:05,376 --> 00:02:07,587 Co neví, to se rychle doučí. 27 00:02:07,670 --> 00:02:09,005 Nejde jen o to. 28 00:02:09,088 --> 00:02:11,090 Projevují se u něj známky úzkosti? 29 00:02:11,674 --> 00:02:12,717 Úzkosti? 30 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Je mu devět. 31 00:02:14,719 --> 00:02:17,930 Byla bych ráda, aby se sešel s výchovným poradcem, 32 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 který si s ním promluví a případně ho zařadí do plánu 504. 33 00:02:21,225 --> 00:02:24,395 Sice nevím, co to je, ale Austin to nepotřebuje. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,857 Je v pohodě. Jestli je pozadu, budeme se víc učit doma. 35 00:02:27,940 --> 00:02:29,942 - Dohlídnu na to. - Paní Millerová… 36 00:02:30,902 --> 00:02:32,904 Omlouvám se, že ruším. 37 00:02:34,113 --> 00:02:35,990 Vrať to. Hned. 38 00:02:38,576 --> 00:02:41,370 Prý to sebral, když jste ho posadila do kouta. 39 00:02:41,913 --> 00:02:43,372 Našla jsem to u něj v batohu. 40 00:02:43,456 --> 00:02:45,249 Nutila mě tam sedět celou věčnost. 41 00:02:45,333 --> 00:02:47,084 Byls tam jen 15 minut a měl ses 42 00:02:47,168 --> 00:02:49,837 zamyslet, proč nemáš říkat spolužákům „šušňová kušna“. 43 00:02:49,921 --> 00:02:51,923 Tiffany Griffinová je šušňová kušna. 44 00:02:53,883 --> 00:02:55,092 Moc se omlouvám. 45 00:02:55,176 --> 00:02:57,470 Má z toho všeho těžkou hlavu. 46 00:02:57,553 --> 00:02:59,597 - Rozumím. - To teda nemám. 47 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Nesváděj to na tátu. 48 00:03:01,349 --> 00:03:05,519 Zachu, nebereme si to, co nám nepatří. 49 00:03:05,603 --> 00:03:08,356 - Máte práci, tak já už… - Ne, já to tu jen… 50 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 Díky. Děkuju vám. 51 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 Co je to plán 504? 52 00:03:14,195 --> 00:03:16,113 Tys poslouchal? Jsi fakt můj syn. 53 00:03:17,073 --> 00:03:19,951 STŘEDNÍ ŠKOLA WELLSBURY DOMOV WELLSBURSKÝCH TYGRŮ 54 00:03:25,665 --> 00:03:26,540 Huntere. 55 00:03:27,750 --> 00:03:28,584 Čau. 56 00:03:30,086 --> 00:03:30,920 Čau. 57 00:03:32,797 --> 00:03:33,631 Děkuju. 58 00:03:34,257 --> 00:03:36,008 Jo, není zač. 59 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Moje úhlavní nepřítelkyně? 60 00:03:49,772 --> 00:03:51,399 O nic nešlo. 61 00:04:05,955 --> 00:04:07,081 Jsi v pohodě? 62 00:04:07,581 --> 00:04:09,500 - O co šlo? - O nic. 63 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Co je? 64 00:04:20,177 --> 00:04:22,763 - Chceš se pak vidět? - Nemůžu, mám terapii. 65 00:04:26,434 --> 00:04:28,311 Už musím jít. Zatím. 66 00:04:36,193 --> 00:04:38,988 Sophie vypadá tak šťastně. 67 00:04:39,822 --> 00:04:40,698 Štve mě to. 68 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 „Buďte laskaví, nic to nestojí.“ 69 00:04:44,660 --> 00:04:47,788 To bylo fakt laskavý, když jsi mi vyrvala srdce z těla. 70 00:04:48,831 --> 00:04:51,375 Nechala tam naše fotky. Co to asi znamená? 71 00:04:51,459 --> 00:04:54,170 Miluje tě, chybíš jí a chce se k tobě vrátit. 72 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 Vážně? 73 00:04:55,463 --> 00:04:56,297 Ne. 74 00:04:58,174 --> 00:04:59,175 Super. 75 00:04:59,258 --> 00:05:01,719 Páč já v tom muzikálu hraju zlou čarodějnici. 76 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 Takže pravý opak toho, jaká jsem v každodenním životě. 77 00:05:11,687 --> 00:05:13,022 Proč ty brejle nosíš? 78 00:05:14,023 --> 00:05:15,608 Nejsou v nich skla. 79 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 Jsi fakt divnej. 80 00:05:19,987 --> 00:05:23,324 Cože? Zachu, ty s ním teď kamarádíš? 81 00:05:23,407 --> 00:05:24,367 Sklapni. 82 00:05:24,950 --> 00:05:25,826 Zachu? 83 00:05:45,930 --> 00:05:48,766 SVATEBNÍ ŠATY 84 00:05:51,602 --> 00:05:53,521 Něco mi říká, že to nesouvisí s prací. 85 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 - Ahoj. - Ahoj. 86 00:05:56,899 --> 00:05:57,733 Jsi v pořádku? 87 00:05:58,484 --> 00:06:00,569 Jo. Jen se tu dívám na šaty. 88 00:06:00,653 --> 00:06:04,407 Šaty, které vysoce přesahují náš rozpočet. 89 00:06:04,490 --> 00:06:06,325 Pojďme ten rozpočet probrat. 90 00:06:06,409 --> 00:06:07,868 - Proč? - Je blbej. 91 00:06:09,787 --> 00:06:13,999 Bohužel, mylady, jsem jen skromný státní zaměstnanec, 92 00:06:14,083 --> 00:06:17,044 takže musíš krotit svoje představy. 93 00:06:17,878 --> 00:06:19,505 Pojmout to skromněji. 94 00:06:20,297 --> 00:06:21,257 A co vaši? 95 00:06:21,340 --> 00:06:23,092 Jaký nám dají svatební dar? 96 00:06:23,175 --> 00:06:25,761 Celou svatbu ne, protože tam tím míříš. 97 00:06:26,345 --> 00:06:29,849 Georgio, už jsme o tom mluvili. Já si rodičům o peníze neříkám. 98 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Nikdy jsem to nedělal a dělat nebudu. 99 00:06:32,768 --> 00:06:34,687 A kdo, že ti platil studium na vysoké? 100 00:06:34,770 --> 00:06:36,939 A čí účet na Netflixu používáme? 101 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 Georgio? 102 00:06:38,941 --> 00:06:41,318 Já jen říkám, že když někdo má peníze 103 00:06:41,402 --> 00:06:43,696 a chce ti je dát, tak se nevzpouzej. 104 00:06:43,779 --> 00:06:45,406 Má pravdu. Svatbu máš jen jednou. 105 00:06:45,489 --> 00:06:48,075 Ledaže před třicítkou stihneš dvě jako nějaká coura. 106 00:06:49,702 --> 00:06:52,913 To je návrh dlouhodobého finančního plánu, co jsem po tobě chtěl? 107 00:06:52,997 --> 00:06:55,916 Vychází z něj, že Wellsbury spolkne hodně peněz. 108 00:06:56,000 --> 00:06:56,876 To jsme věděli. 109 00:06:57,710 --> 00:06:59,211 Takže Cynthia se nemýlila. 110 00:06:59,295 --> 00:07:01,505 Většina z toho rozpočtu jde na školy. 111 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 Kolik jde na školy? 112 00:07:04,049 --> 00:07:05,593 89 milionů dolarů. 113 00:07:15,186 --> 00:07:16,020 Šmarjá. 114 00:07:22,234 --> 00:07:25,154 - Co myslíš? - Jess, ty jsou fakt krásné. 115 00:07:25,237 --> 00:07:27,948 Už víme, kdo pojede limuzínou? 116 00:07:28,032 --> 00:07:29,617 Derek si prý najme hummera. 117 00:07:29,700 --> 00:07:30,951 - No neke! - Ty bláho. 118 00:07:31,035 --> 00:07:33,454 - No neke!. - Strašně se těším! 119 00:07:33,996 --> 00:07:34,830 Jsou krásné. 120 00:07:36,081 --> 00:07:37,583 Pěkná barva. 121 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 - Díky. - Taky nakupuješ na maturák? 122 00:07:40,920 --> 00:07:41,837 Mami! 123 00:07:43,214 --> 00:07:46,175 Koupíš mi prosím, prosím tuhle kabelku? 124 00:07:47,134 --> 00:07:48,093 Mami? 125 00:07:57,228 --> 00:08:00,981 Minule jsi mluvila o svém dětství a o tom, co tě sem přivedlo. 126 00:08:01,941 --> 00:08:04,235 To byl jen vrchol ledovce jménem dětství. 127 00:08:04,860 --> 00:08:06,779 Říkalas, žes vyrostla v chudobě. 128 00:08:07,321 --> 00:08:09,823 Mělas někdy pocit, že o tebe není postaráno? 129 00:08:09,907 --> 00:08:11,951 Ne. Ne, tak to nebylo. 130 00:08:12,576 --> 00:08:13,953 Georgia se o nás starala. 131 00:08:14,453 --> 00:08:16,580 Akorát její metody byly pochybné. 132 00:08:16,664 --> 00:08:19,333 Ale jak to souvisí s mým sebepoškozováním? 133 00:08:20,125 --> 00:08:22,503 Chceme identifikovat spouštěče toho chování. 134 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 Řekni mi o tom, kdy sis naposledy ublížila. 135 00:08:26,382 --> 00:08:27,466 Na Den díkůvzdání. 136 00:08:28,425 --> 00:08:31,011 Dobře. A co se dělo pak? 137 00:08:34,557 --> 00:08:36,976 Pamatuješ si, co jsi v ten den cítila? 138 00:08:37,935 --> 00:08:38,811 Ne. 139 00:08:42,690 --> 00:08:44,358 Cítím z tebe vztek. 140 00:08:44,441 --> 00:08:47,194 Fakt, jo? Nezapřete, že jste studovaná. 141 00:08:52,533 --> 00:08:53,367 Omlouvám se. 142 00:08:54,368 --> 00:08:59,206 Musíme spolu nějak vyjít, jestli ti mám pomoct, aby sis pak pomohla sama. 143 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 Říkáte, že vám musím důvěřovat. 144 00:09:02,418 --> 00:09:05,296 Je to pro tebe neschůdné? Skoro to tak zní. 145 00:09:06,630 --> 00:09:09,174 A nemusím snad? Proto přece lidi na terapii chodí. 146 00:09:09,842 --> 00:09:11,635 Proč jsi na terapii přišla ty? 147 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Abych se uzdravila. 148 00:09:16,181 --> 00:09:17,349 Abych si neubližovala. 149 00:09:24,148 --> 00:09:25,316 Díky. 150 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 To jsou nástroje, které bys měla vyzkoušet. 151 00:09:28,193 --> 00:09:30,237 Ta gumička je rozptylovač. 152 00:09:30,321 --> 00:09:32,573 Když pocítíš nutkání k sebepoškozování, 153 00:09:32,656 --> 00:09:35,868 škubni za ni, aby ses rozptýlila, vystup z toho okamžiku. 154 00:09:36,368 --> 00:09:39,955 A až budeš mimo nebezpečí, zapiš své pocity do toho notesu. 155 00:09:41,040 --> 00:09:44,293 A jestli to bude vypadat, že si opravdu ublížíš, 156 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 radši mi zavolej. 157 00:09:47,087 --> 00:09:48,464 Zní to schůdně? 158 00:09:50,883 --> 00:09:53,218 Potřebuju slib, že se o to pokusíš. 159 00:09:53,302 --> 00:09:55,763 Pokud ty nástroje nevyužiješ, je zbytečné ti je dávat. 160 00:09:57,431 --> 00:09:58,599 Vyzkouším je. 161 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 A Ginny, je dobře, že máš vztek. 162 00:10:02,269 --> 00:10:04,063 Dáváš volný průchod pocitům. 163 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Dávej si pozor na spouštěče. 164 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Já nic nevidím. 165 00:10:14,782 --> 00:10:16,825 Ty nevidíš? To je šlamastyka. 166 00:10:26,710 --> 00:10:27,586 Tak jo. 167 00:10:28,295 --> 00:10:30,381 Důvěřuješ mi? Tak pojď. 168 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 Promiňte, malá si ten klobouk nasadila sama. 169 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Nevšimla jsem si toho. 170 00:10:43,811 --> 00:10:45,020 Nic se nestalo. 171 00:10:51,360 --> 00:10:54,321 Víš, že dům Edith Whartonové je k dispozici pro svatby? 172 00:10:54,405 --> 00:10:55,614 The Mount. 173 00:10:55,698 --> 00:10:57,157 Není to romantické? 174 00:10:57,241 --> 00:11:00,577 Tebe bych na obdivovatelku Edith Whartonové nešacoval. 175 00:11:01,161 --> 00:11:03,914 Ženské ze Sousedského klubu tam chodí na svatby. 176 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 - Mluvily o tom. - Aha. 177 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Mrzí mě, že ses do Sousedského klubu nedostala. 178 00:11:09,211 --> 00:11:12,715 - Vím, žes o to hodně stála. - Ještě není po všem. 179 00:11:14,133 --> 00:11:15,884 Nechci vědět, co tím myslíš. 180 00:11:16,802 --> 00:11:19,555 Hele, co takhle stodola? 181 00:11:21,098 --> 00:11:24,768 - Stodola? - Nějaká kouzelná rustikální stodola. 182 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 - Myslíš stodolu s prasaty? - To ne. Takhle… 183 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 Můj kamarád a jeho žena objevili jednu stodolu v Maine, 184 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 vzali se tam a byla to krásná svatba. 185 00:11:33,986 --> 00:11:36,363 - Já mám prasata rád. - Ty si piš úkol. 186 00:11:36,447 --> 00:11:39,116 Nechci, aby mě volali do školy na další „pohovory“. 187 00:11:44,747 --> 00:11:46,915 - Co je to? - To je pro Austina. 188 00:11:52,713 --> 00:11:54,590 Ty jo, paráda! 189 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 Paule, ty ho podplácíš? 190 00:11:57,634 --> 00:11:59,344 Co? Ne, já mu to nekoupil. 191 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Tuhle hru miluju. 192 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Ahoj, mami. Pojď dál. 193 00:12:23,660 --> 00:12:25,162 Hrabala ses mi v kabelce? 194 00:12:25,245 --> 00:12:26,538 Použilas Austinovo jméno. 195 00:12:26,622 --> 00:12:28,916 Tak ať z toho aspoň taky něco má, ne? 196 00:12:28,999 --> 00:12:30,918 Udělala jsem to z nutnosti. 197 00:12:31,001 --> 00:12:32,795 Líbí se ti v tomhle domě? 198 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Málem jsme o něj přišli. 199 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 Proč tu kreditku pořád máš? 200 00:12:36,006 --> 00:12:38,801 Moje úvěrové skóre je 315. Jak k tomu došlo? 201 00:12:40,344 --> 00:12:43,347 Myslíš si, bůhvíjak nejsi chytrá, ale hraješ si s ohněm. 202 00:12:44,932 --> 00:12:46,266 Já se tě nebojím. 203 00:12:47,267 --> 00:12:48,310 Ty mě? 204 00:12:49,269 --> 00:12:50,854 Já se bojím tebe. 205 00:12:50,938 --> 00:12:52,314 Nedá se ti věřit. 206 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 - O co šlo? - Co jsi slyšel? 207 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 Nic. Jen prásknutí dveří. Hádáte se? 208 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Nic se neděje. 209 00:13:27,850 --> 00:13:28,725 Aha. 210 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - Toho „nic“ se děje nějak moc. - Co tím myslíš? 211 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Jen… 212 00:13:37,025 --> 00:13:40,904 Jen, že je těžké předstírat, že se s tebou nic neděje. 213 00:13:44,366 --> 00:13:46,451 Takže ono je to pro tebe těžký? 214 00:13:48,036 --> 00:13:50,998 Jestli je to se mnou tak těžký, proč nejdeš pryč? 215 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 - Co to děláš? - Nic nedělám. 216 00:13:53,458 --> 00:13:55,252 Chodíš sem, do všeho strkáš nos, 217 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 a je to fakt otravný. 218 00:13:59,214 --> 00:14:00,549 Tohle nemám zapotřebí. 219 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 Povolení na piklebalový kurt. Osobně předávám. 220 00:14:32,748 --> 00:14:33,957 To je úžasné. 221 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 To je báječné. 222 00:14:36,418 --> 00:14:37,961 - Děkuju vám. - Není zač. 223 00:14:38,962 --> 00:14:40,839 Rozhodl se Paul pro ten Mount? 224 00:14:42,716 --> 00:14:46,970 Vím, že když mě Cynthia nedoporučila, šance je malá, ale říkala jsem si… 225 00:14:47,054 --> 00:14:50,223 Není to nic osobního, Georgio. Jen obvyklá procedura. 226 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 Máme čekací listinu. 227 00:14:52,517 --> 00:14:54,561 A navíc řeším menší krizi. 228 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 Ztratila se ta kniha básní Emily Dickinsonové. 229 00:14:57,189 --> 00:14:58,315 Cože? 230 00:14:58,398 --> 00:15:01,735 Je fuč. V noci někdo otevřel paklíčem zámek. 231 00:15:01,818 --> 00:15:04,863 Ale to je strašné. Kdo by něco takového udělal? 232 00:15:04,947 --> 00:15:07,574 Doufám, že to nebyl nikdo z našich členů, ale… 233 00:15:08,158 --> 00:15:09,534 Možná je to jen žertík. 234 00:15:09,618 --> 00:15:12,454 Historická společnost stahuje všechno, co máme půjčené. 235 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Prostě hrůza. 236 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 V sázce je pověst celého klubu. 237 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 Ta kniha se určitě najde. 238 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 Jsi v pohodě? 239 00:15:29,680 --> 00:15:30,597 Jo, dobrý. 240 00:15:35,477 --> 00:15:36,395 Vyměníme se? 241 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 - Čau. - Ahoj, Padmo. 242 00:15:39,606 --> 00:15:42,526 Můžu dostat latte se slaným karamelem? 243 00:15:54,705 --> 00:15:57,082 - Ahoj, Bracio. - Ahoj. 244 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 - Čau. - Čau, Ginny. 245 00:15:58,417 --> 00:15:59,251 Ahoj. 246 00:16:00,544 --> 00:16:02,796 - Je něco špatně? - Všechno. 247 00:16:04,006 --> 00:16:06,008 Dneska nám poslali fotky herců. 248 00:16:06,883 --> 00:16:08,552 Vypadám tu jako karamela. 249 00:16:10,345 --> 00:16:12,848 Není to tak zlý. 250 00:16:12,931 --> 00:16:14,725 Je to děs. Co řekla Beyoncé? 251 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 - Modré světlo na černé holky nepatří. - Tečka. 252 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 Bílá arogance. 253 00:16:20,230 --> 00:16:21,898 Koukni, co udělali Bryonovi. 254 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 I tak mu to sekne. 255 00:16:27,112 --> 00:16:28,822 Aspoň k sobě budete pasovat. 256 00:16:30,407 --> 00:16:31,783 Co budeš dělat večer? 257 00:16:33,076 --> 00:16:34,286 Asi pomalu umírat. 258 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Já mám nápad. 259 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 Dobře tady vaří. 260 00:16:44,337 --> 00:16:47,382 Je to tu hezký. Žádné Sarabeth's 261 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 - Ano. - Ahoj. 262 00:16:49,301 --> 00:16:50,260 Čau, Ginny. 263 00:16:51,094 --> 00:16:53,013 Co si dáte? 264 00:16:53,096 --> 00:16:55,390 Můžeme dostat batátové hranolky? 265 00:17:01,897 --> 00:17:04,691 - Jo. Hned jsem zpátky. - Fajn. 266 00:17:22,793 --> 00:17:25,087 Co vás žere? 267 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 - Nic. - Nic. 268 00:17:27,214 --> 00:17:30,634 Jste jako dva Grinchové. 269 00:17:31,468 --> 00:17:32,344 Jo. 270 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Jaká byla zkouška? 271 00:17:34,262 --> 00:17:37,390 Moje postava je zlá, ošklivá čarodějnice. 272 00:17:37,474 --> 00:17:41,853 Jedna z mých replik zní doslova: „Moje čelisti se třesou záští.“ 273 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 To zní vtipně. 274 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Mami, je to tragický. 275 00:17:46,066 --> 00:17:49,986 „Není malých rolí, jen malých herců.“ 276 00:17:50,570 --> 00:17:52,197 Tati, fuj. 277 00:17:52,280 --> 00:17:57,077 Chtěla jsem hrát hlavní postavu a být sexy a získat Sophii zpátky. 278 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 Už tu Sophii pusť z hlavy. 279 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Mami, to je ta nejkrutější věc, jakou mi můžeš říct. 280 00:18:02,249 --> 00:18:05,502 Milovala jsem ji a nemůžu ji pustit z hlavy. 281 00:18:05,585 --> 00:18:08,046 Jako bych ti já říkala, ať pustíš z hlavy tátu. 282 00:18:08,880 --> 00:18:11,133 To snad není totéž. Doufám. 283 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 Vy jste fakt zlí. 284 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 Mám zlomený srdce a brečím každej večer. 285 00:18:15,929 --> 00:18:16,888 Neslyším tě brečet. 286 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 Protože si furt jen honíš péro! 287 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 A co trápí tebe? 288 00:18:26,106 --> 00:18:27,315 Globální oteplování. 289 00:18:46,835 --> 00:18:49,629 - Ahoj. - Brčál, levandule nebo bodlák? 290 00:18:49,713 --> 00:18:52,465 To poslední zní divně eroticky, ale asi k tomu tíhnu. 291 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Co prosím? 292 00:18:53,925 --> 00:18:55,719 Vybírám barvu svatebních šatů. 293 00:18:57,179 --> 00:19:00,098 Jen se chci zeptat, jestli přijdeš. 294 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Víš, broskvičko… 295 00:19:03,393 --> 00:19:04,311 Ne, já vím. 296 00:19:05,353 --> 00:19:06,271 Já vím. 297 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Asi to nedám. 298 00:19:09,441 --> 00:19:10,942 Jo, já to chápu, ale… 299 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 Je divný, že jsi jeden z mála mých přátel? 300 00:19:15,030 --> 00:19:17,365 Ne. Není to divný. 301 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Moc pro mě znamenáš. To přece víš. 302 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 Miluju tě. 303 00:19:20,952 --> 00:19:22,370 Vždycky tě budu milovat. 304 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 Jo. Nápodobně. 305 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 A co z toho máme? 306 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 A právě proto tam nemůžu přijít. 307 00:19:35,217 --> 00:19:36,384 Jo, já jen… 308 00:19:38,011 --> 00:19:41,348 Nemám jinou rodinu než tebe. 309 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Bodlák. 310 00:19:46,686 --> 00:19:49,022 - Myslíš? - Rozhodně. 311 00:19:49,105 --> 00:19:50,565 Věř fotografovi. 312 00:19:50,649 --> 00:19:52,651 Tak mi poraď ještě s prostíráním. 313 00:19:52,734 --> 00:19:55,278 Snažím se být maximálně chápavý, ale… 314 00:19:55,362 --> 00:19:56,363 Dobře, fajn. 315 00:19:57,113 --> 00:19:59,366 O svatbě už ani muk, teď k rodičovství. 316 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Víš, že je tvoje dcera démon? 317 00:20:03,828 --> 00:20:07,666 No jo, Belzebubka a Bracia právě dorazily, takže musím končit. 318 00:20:08,291 --> 00:20:09,251 Ginny je u tebe? 319 00:20:10,085 --> 00:20:11,586 Počkej, kdo je Bracia? 320 00:20:13,004 --> 00:20:13,880 Haló? 321 00:20:15,257 --> 00:20:19,386 Děkuju moc, pane Millere. Tohle je fakt mega. 322 00:20:19,469 --> 00:20:20,512 Maličkost 323 00:20:21,346 --> 00:20:24,349 - Jsi v dobrých rukách. Táta je nejlepší. - To vidím. 324 00:20:25,225 --> 00:20:26,643 Kde je focené tohle? 325 00:20:27,477 --> 00:20:30,563 To jsem fotil pro National Geographic na své poslední cestě do Indie. 326 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 Jasně, normálka. 327 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 - Kde všude jste vlastně byl? - Všude. 328 00:20:35,944 --> 00:20:38,363 Jo. Na těch nejnebezpečnějších místech. 329 00:20:38,446 --> 00:20:41,116 Od Himálají až po motorkářské bary v Georgii. 330 00:20:41,199 --> 00:20:43,201 Tati, nech si to do té knihy. 331 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Dobře, pojďme na to. 332 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Tak jo. 333 00:20:54,004 --> 00:20:56,214 Chovej se naprosto přirozeně. 334 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Zvedni ramena, 335 00:21:01,678 --> 00:21:02,762 teď je spusť. 336 00:21:03,346 --> 00:21:04,306 Dýchej. 337 00:21:06,308 --> 00:21:07,600 Nikdy jsi necítila radost. 338 00:21:08,852 --> 00:21:10,228 Teď na mě zírej. 339 00:21:10,812 --> 00:21:12,939 Nenávidíš mě. Dobře. 340 00:21:13,523 --> 00:21:16,234 Teď máš zlomenou nohu a bolí to, 341 00:21:16,318 --> 00:21:19,404 ale ta bolest ti sluší, vyšpul pusu. 342 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Jo. 343 00:21:23,241 --> 00:21:24,326 Ginny, běž tam. 344 00:21:24,409 --> 00:21:26,494 - Cože? - Ginny, pojď sem, prosím. 345 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 Dobře. 346 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 No tak jo. 347 00:21:55,732 --> 00:21:56,691 Ginny, pojď sem. 348 00:22:10,747 --> 00:22:12,582 No ty kráso. 349 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 Ona je všude. Pronásleduje mě. 350 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 Ty jo! Vypadá fenomenálně. 351 00:22:27,472 --> 00:22:28,890 Tedy, obě dvě. 352 00:22:28,973 --> 00:22:31,267 Nepotřeboval jsem vidět, jak jí to sluší. 353 00:22:31,351 --> 00:22:32,602 To jsem nepotřeboval. 354 00:22:36,439 --> 00:22:38,942 - Co je? - Přepadly mě křeče. 355 00:22:39,442 --> 00:22:40,485 A jsi v bílým? 356 00:22:41,069 --> 00:22:43,363 Já vím. Nepřipomínej mi to. 357 00:22:43,446 --> 00:22:45,949 - Chceš ibáč? - Ne. 358 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Nebo náhubek. 359 00:22:48,701 --> 00:22:50,578 Lásko, nedosáhnu na něj. 360 00:22:51,830 --> 00:22:53,998 Ty by ses z menstruace složil. 361 00:22:54,082 --> 00:22:55,166 Tak jo, můžeme? 362 00:22:56,209 --> 00:22:58,461 - Asi jo. - Tak jedem. 363 00:23:05,969 --> 00:23:08,638 Zažili jsme spolu pár chvil zlých. 364 00:23:11,182 --> 00:23:14,185 Nejsou tak zlé ve vzpomínkách mých. 365 00:23:15,645 --> 00:23:17,313 I přesto však 366 00:23:17,397 --> 00:23:18,606 najevo chci dát, 367 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 že lítost necítím ve věci jediné, 368 00:23:22,527 --> 00:23:26,197 jen děti nevinné, byli jsme ještě, to už vím. 369 00:23:28,241 --> 00:23:30,702 A kdybych mohl něco říct, 370 00:23:31,786 --> 00:23:32,829 tak řeknu, že… 371 00:23:33,580 --> 00:23:36,207 že mi vůbec nesvědčíš. 372 00:23:37,500 --> 00:23:42,505 A láska je jed, na který není lék, 373 00:23:43,089 --> 00:23:46,885 všech marných pokusů já nadobro se zřek. 374 00:23:48,178 --> 00:23:52,599 A proto uteču, do údolí tam v dáli, 375 00:23:54,225 --> 00:23:57,395 vždyť důvod, abych tu zůstal, postrádám. 376 00:23:59,647 --> 00:24:03,359 Zůstat tu se jako dětská hra jen zdá. 377 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Huntere, brácho, jsi v pohodě? 378 00:24:19,626 --> 00:24:20,460 Proč? 379 00:24:21,544 --> 00:24:23,129 Není to o nikom konkrétním. 380 00:24:23,713 --> 00:24:27,217 No tak, pojďte je trochu povzbudit. 381 00:24:27,300 --> 00:24:29,177 Paráda! Jo! 382 00:24:29,260 --> 00:24:31,471 - Skvělej song! - Lásko, super. 383 00:24:31,554 --> 00:24:33,515 - Smutnej, ale skvělej song. - Jo. 384 00:24:33,598 --> 00:24:36,100 Jordane, v refrénu jsi byl hrozně pozadu. 385 00:24:36,184 --> 00:24:38,645 Ty vole, jsem na sračky z konopnýho želé. 386 00:24:38,728 --> 00:24:39,646 Já… 387 00:24:40,396 --> 00:24:43,441 Lásko, chceš taky? Třeba to pomůže na ty křeče. 388 00:24:45,109 --> 00:24:49,489 Hele, jak sjetá musím být, abych už nikdy nepřemýšlela? 389 00:24:56,579 --> 00:24:58,581 Moc jsem si to užila. Díky. 390 00:24:58,665 --> 00:24:59,874 Rádo se stalo. 391 00:25:00,833 --> 00:25:03,336 Rád vidím, že si rozšiřuješ okruh přátel. 392 00:25:03,419 --> 00:25:05,755 To znamená „konečně máš černé kámoše“? 393 00:25:07,465 --> 00:25:09,759 Jak to pokračuje s doktorkou Lilyovou? 394 00:25:09,842 --> 00:25:11,970 Chce, abych si zapisovala pocity do deníku. 395 00:25:12,470 --> 00:25:13,805 Co tam mám psát? 396 00:25:13,888 --> 00:25:16,099 „Jsi tam, Bože? To jsem já, Ginny. 397 00:25:16,182 --> 00:25:18,476 Milý deníčku, dnes se chci popálit.“ 398 00:25:18,560 --> 00:25:22,146 A co takhle poezii? Do té soutěže jsi napsala báseň. 399 00:25:22,939 --> 00:25:24,065 Ale nevyhrála jsem. 400 00:25:24,148 --> 00:25:26,359 V terapii přece nejde o vítězství. 401 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 Ta tvoje báseň byla krásná a tryskala přímo ze srdce. 402 00:25:30,697 --> 00:25:31,864 Proč to nezkusit? 403 00:25:33,700 --> 00:25:36,077 Milý deníčku, dnes se chci popálit, 404 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 kdy se jen naučím to oddálit? 405 00:25:38,454 --> 00:25:41,332 Bože, uzdravila se. To je zázrak. 406 00:25:41,416 --> 00:25:44,836 Díky, Bože. Díky, Freude. Díky, Amando Gormanová. 407 00:25:47,338 --> 00:25:48,590 Tenhle úsměv mám rád. 408 00:25:50,925 --> 00:25:52,719 Vždycky mě potěší. 409 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 Díky, žes to neřekl mámě. 410 00:25:56,723 --> 00:25:59,809 Dokud jsi živá a zdravá, tak nemusím. 411 00:26:08,026 --> 00:26:10,945 - UŽ TEĎ NENÁVIDÍM DNEŠEK - DOBRÉ RÁNO I TOBĚ 412 00:26:16,701 --> 00:26:18,119 KÉŽ BYCH TI MOHLA ŘÍCT 413 00:26:41,934 --> 00:26:44,354 Ginny, ztlum tu hudbu! 414 00:26:53,404 --> 00:26:55,365 Nechtěj, abych tam na tebe došla. 415 00:27:37,198 --> 00:27:38,032 Takže smutek. 416 00:27:43,496 --> 00:27:46,124 - Ty máš teď oběd? - Ne, chemii. 417 00:27:48,334 --> 00:27:50,294 - Nechci mluvit. - Dobře, bobře. 418 00:27:59,429 --> 00:28:00,596 Promiň. 419 00:28:01,431 --> 00:28:02,515 - Co? - Promiň. 420 00:28:02,598 --> 00:28:04,016 - Cože? - Dobře, jo. 421 00:28:08,187 --> 00:28:10,148 - Co to píšeš? - Poezii. 422 00:28:11,524 --> 00:28:14,777 - Nahlas to zní debilně. - Proč? Poezie je super. 423 00:28:19,073 --> 00:28:20,241 Přečteš mi jednu? 424 00:28:20,324 --> 00:28:21,284 Báseň? 425 00:28:21,367 --> 00:28:22,201 Jo. 426 00:28:27,081 --> 00:28:27,915 Tak jo. 427 00:28:29,792 --> 00:28:31,335 Nahoď mi jakékoliv slovo. 428 00:28:35,715 --> 00:28:36,549 Vánoce. 429 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 - Vánoce? - Jo. 430 00:28:38,259 --> 00:28:39,677 Na to se špatně rýmuje. 431 00:28:39,761 --> 00:28:41,596 - Básně se nemusí rýmovat. - Já vím. 432 00:28:42,263 --> 00:28:44,724 Vánoce. 433 00:28:44,807 --> 00:28:47,018 Vánoce jsou jako Halloween. 434 00:28:47,602 --> 00:28:48,436 V tykvi mi straší. 435 00:28:48,519 --> 00:28:50,646 - To je dobrý. - Sklapni, skládám poezii. 436 00:28:50,730 --> 00:28:53,065 Vánoce jsou jako Halloween. 437 00:28:53,608 --> 00:28:54,942 V tykvi mi straší. 438 00:28:55,526 --> 00:28:57,737 Vzduch je ztuchlý, pokoj mrtvý… 439 00:28:57,820 --> 00:28:58,654 Prase prd ví. 440 00:28:58,738 --> 00:29:00,448 To se rýmuje. Ne? 441 00:29:03,367 --> 00:29:06,162 Tvá nepřítomnost, mrtvá strnulost. 442 00:29:06,662 --> 00:29:07,914 Na svět mám zlost. 443 00:29:08,998 --> 00:29:10,249 Vrátíš se zpět? 444 00:29:10,917 --> 00:29:13,586 Do kapsy lžu si nebo je to pitomost? 445 00:29:14,212 --> 00:29:16,756 Vzduch se teď zachvěl, zavířil prach. 446 00:29:16,839 --> 00:29:17,882 Jsem blbá? Jo. 447 00:29:17,965 --> 00:29:19,675 Nastal nenapravitelný krach? 448 00:29:19,759 --> 00:29:21,010 Ty vole. 449 00:29:21,093 --> 00:29:25,056 Já tvrdohlavě odmítám se hnout a nechci odejít, 450 00:29:25,139 --> 00:29:28,226 já nechci zbavit se pout, chci tam, kdes býval, být. 451 00:29:28,309 --> 00:29:31,521 Mám ti dát prostor vše napravit, nebo spíš ne? 452 00:29:31,604 --> 00:29:33,064 Jenže vím, že se nevrátíš. 453 00:29:33,147 --> 00:29:34,565 Po té noci již ne. 454 00:29:34,649 --> 00:29:36,234 Po té hádce již ne. 455 00:29:36,317 --> 00:29:38,361 Vracím se. Jsem tu. 456 00:29:38,444 --> 00:29:40,905 To není o tobě. Je to jen báseň. 457 00:29:40,988 --> 00:29:41,989 - Aha. - Takže… 458 00:29:47,161 --> 00:29:48,788 Vánoce jsou jako Halloween. 459 00:29:51,040 --> 00:29:52,124 V tykvi mi straší. 460 00:29:57,129 --> 00:29:58,047 Asi budu blejt. 461 00:29:59,924 --> 00:30:02,844 Vykouříš mu ho? Trochu to tak vypadá. 462 00:30:04,095 --> 00:30:04,929 Odpal, Max. 463 00:30:05,012 --> 00:30:06,013 Trhni si, Marcusi. 464 00:30:10,685 --> 00:30:12,019 Můžu s tebou mluvit? 465 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 - Ne, díky. - Já vím. 466 00:30:13,896 --> 00:30:15,606 Jen jsem ti chtěla říct, 467 00:30:15,690 --> 00:30:18,234 že jsem viděla Sophii v Blue Farm Cafe. 468 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Cože? 469 00:30:19,235 --> 00:30:20,778 Měla tam rande s klukem. 470 00:30:20,862 --> 00:30:23,656 - Chtěla jsem ti to říct první. - Jdi do hajzlu. 471 00:30:24,532 --> 00:30:27,410 - To je ubohý i na tvoje poměry. - Ale, Max, já… 472 00:30:27,493 --> 00:30:28,911 Prosím, nech mě být. 473 00:30:36,711 --> 00:30:38,838 Vypustíme odpoledku a jdeme si zahulit? 474 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 Jo. 475 00:30:54,687 --> 00:30:56,188 Máš to tu fakt hezký. 476 00:30:56,272 --> 00:30:57,565 Myslíš můj pokoj? 477 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 Tak jo. 478 00:31:04,071 --> 00:31:04,906 Super. 479 00:31:08,659 --> 00:31:11,454 Jako kdo bys chtěla vypadat, kdyby sis mohla vybrat? 480 00:31:11,996 --> 00:31:13,998 Nevím. Jako Willow Smithová. 481 00:31:14,498 --> 00:31:16,375 - Co ty? - Hailey Bieberová. 482 00:31:16,459 --> 00:31:17,335 Je to bohyně. 483 00:31:17,418 --> 00:31:20,630 Pokládám za výsadu, že můžu žít ve stejný době jako ona. 484 00:31:21,130 --> 00:31:21,964 Máš recht. 485 00:31:30,431 --> 00:31:31,807 - Díky. - Jo. 486 00:31:34,018 --> 00:31:36,270 Vykouřit, vzít si, zabít. 487 00:31:36,354 --> 00:31:38,397 Jordan, Press, Brodie. 488 00:31:40,566 --> 00:31:41,609 Teď ty. 489 00:31:42,193 --> 00:31:43,736 - Teď ty. - To je hnus. 490 00:31:44,362 --> 00:31:45,196 Tak jo. 491 00:31:45,279 --> 00:31:48,783 - Vykouřila bych Brodieho. - No jasně. 492 00:31:48,866 --> 00:31:51,661 - Zabila bych Presse. - No jasně. 493 00:31:51,744 --> 00:31:53,120 A vzala bych si Jordana. 494 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 Vzala bych si Jordana! 495 00:32:02,672 --> 00:32:04,465 Ty jsi zásobená jako supermarket. 496 00:32:04,548 --> 00:32:08,302 Snažím se co nejmíň opouštět tyhle čtyři zdi, kámo. 497 00:32:08,386 --> 00:32:11,555 S mámou je to poslední dobou fakt na palici. 498 00:32:11,639 --> 00:32:14,225 Je tu podivný ticho. 499 00:32:15,393 --> 00:32:16,352 To je mi líto. 500 00:32:16,435 --> 00:32:18,771 Nemůžeš za to ty, ale táta, protože odešel. 501 00:32:19,271 --> 00:32:21,732 Jo, ale je to na prd a já to chápu. 502 00:32:21,816 --> 00:32:22,650 Jo. 503 00:32:24,944 --> 00:32:29,323 Nejspíš to skončí tak, že vykouřím pár kluků. 504 00:32:29,407 --> 00:32:31,826 A bude to jeho vina, protože mi vyrobil mindrák. 505 00:32:32,952 --> 00:32:33,953 Což mi připomíná… 506 00:32:36,622 --> 00:32:39,166 ty jako reálně chodíš s Bakerem, viď? 507 00:32:40,918 --> 00:32:43,546 - Že jo? - Myslím, že jo. 508 00:32:44,046 --> 00:32:45,214 Hotová věc. 509 00:32:45,297 --> 00:32:49,135 Povídáme si a často u mě přespává. 510 00:32:49,218 --> 00:32:51,846 - To je skandál! - Ne. 511 00:32:51,929 --> 00:32:54,348 - Je to jinak, než si myslíš. - A jak teda? 512 00:32:54,432 --> 00:32:56,934 Ne, je to moc hezký. On je… 513 00:32:57,018 --> 00:32:58,019 On je… 514 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 On se ti fakt líbí, co? 515 00:33:02,231 --> 00:33:03,149 Jo. 516 00:33:03,941 --> 00:33:07,987 Založíme dívčí kapelu jménem Mindrák z táty. 517 00:33:08,571 --> 00:33:10,114 Můžeme najednou otěhotnět. 518 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Jestli otěhotním, máma mě pošle na potrat. 519 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 To dítě si nechá, ale mě ne. 520 00:33:15,619 --> 00:33:18,205 Jak by to asi vypadalo, kdybysme byly v tom? 521 00:33:22,084 --> 00:33:22,918 Sexy. 522 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 Jsi fakt hezká, víš to? 523 00:33:32,553 --> 00:33:36,682 To je fakt úlet, kámo, že tvoje máma byla teď těhotná. 524 00:33:37,224 --> 00:33:39,477 V našem věku. Jen si to představ. 525 00:33:39,560 --> 00:33:42,063 Jenže já s nikým nespím, protože jsou všichni debilové. 526 00:33:42,563 --> 00:33:47,651 - A nechci nikoho pomlouvat… - Dělej, Abby, neser se s tím. 527 00:33:47,735 --> 00:33:50,654 Maxine se chová jako… 528 00:33:50,738 --> 00:33:54,575 - Řekni to. - …strašná kráva. 529 00:33:54,658 --> 00:33:59,163 - Díky. Já vím. Máš pravdu. - Jako ale, ať už se, ty vole, probere. 530 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 Chápeš? Ať už se probere. 531 00:34:05,044 --> 00:34:07,922 Norah mě fakt štve, protože jí na všechno kejvá. 532 00:34:08,005 --> 00:34:09,924 Já vím. To je děs. 533 00:34:10,716 --> 00:34:13,344 A mě štve Hunter, že hází vinu jen na mě. 534 00:34:13,427 --> 00:34:19,141 Mě štve Press, protože je to takovej debilní sociopat. 535 00:34:19,225 --> 00:34:20,893 - Mám z něj fakt strach. - Viď? 536 00:34:20,976 --> 00:34:22,311 Ale ty taky, takže… 537 00:34:24,313 --> 00:34:25,314 Ty máš strach ze mě? 538 00:34:25,397 --> 00:34:27,525 To si piš. Stoprocentně. 539 00:34:29,735 --> 00:34:30,694 Počkej, co to… 540 00:34:34,198 --> 00:34:35,699 Ty máš strach, Millerová? 541 00:34:37,284 --> 00:34:38,494 Už je ti líp? 542 00:34:39,161 --> 00:34:40,329 Co myslíš? 543 00:34:43,958 --> 00:34:45,668 Chceš udělat něco praštěnýho? 544 00:34:48,087 --> 00:34:51,298 Jo. Myslím, že… Možná. O co jde? 545 00:34:57,138 --> 00:34:59,557 Například teď z tebe mám strach. 546 00:35:05,771 --> 00:35:08,482 Josh Spear. S ním byla Sophie na rande. 547 00:35:08,566 --> 00:35:10,109 Podle platby přes Venmo. 548 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 - To je mi líto. - Já to prostě nechápu. 549 00:35:12,778 --> 00:35:14,947 Jak mě mohla tak rychle vyměnit za něj? 550 00:35:15,030 --> 00:35:17,199 Sotva jsme se rozešli. Připadám si jak blbka. 551 00:35:17,283 --> 00:35:20,286 Určitě ji pustíš z hlavy dřív, než si myslíš. 552 00:35:20,369 --> 00:35:22,413 To není moc velká podpora. 553 00:35:23,831 --> 00:35:24,999 To není podpora? 554 00:35:56,197 --> 00:35:58,032 Ginny Millerová. Abby Littmanová. 555 00:35:58,115 --> 00:35:59,533 Vy jste byly za školou? 556 00:36:00,951 --> 00:36:01,827 Pojďte se mnou. 557 00:36:11,128 --> 00:36:12,046 Haló. 558 00:36:12,838 --> 00:36:13,839 U telefonu. 559 00:36:14,840 --> 00:36:15,799 Aha. 560 00:36:16,634 --> 00:36:18,802 Jestli Ginny říká, že byla u zubaře, 561 00:36:18,886 --> 00:36:19,970 proč voláte mně? 562 00:36:20,054 --> 00:36:22,139 Naznačujete tím, že moje dcera lže? 563 00:36:26,352 --> 00:36:27,603 Ne, to je v pořádku. 564 00:36:28,479 --> 00:36:31,148 Rozumím. Jistě, že si to musíte ověřit. 565 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 Ano. 566 00:36:32,650 --> 00:36:34,944 Díky moc. Nashle. 567 00:36:39,281 --> 00:36:40,783 - Ahoj. - Ahoj. 568 00:36:41,867 --> 00:36:42,785 Tady máš bundu. 569 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 Tak jdeme. 570 00:36:58,717 --> 00:36:59,677 Ahojky. 571 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 Čau, mami. 572 00:37:07,017 --> 00:37:09,353 Vím, že jsi poslední dobou na dně, 573 00:37:09,436 --> 00:37:12,189 tak jsem ti koupila dárek. 574 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 A na tašce je navíc hezká holka. 575 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Mami, ten je fakt hezkej. 576 00:37:27,121 --> 00:37:28,247 Díky, mami. 577 00:37:31,125 --> 00:37:32,209 Mám tě ráda. 578 00:37:32,293 --> 00:37:33,919 Taky tě mám rada, holčičko. 579 00:37:37,464 --> 00:37:39,466 Omlouvám se za tu přepadovku. 580 00:37:39,550 --> 00:37:42,094 Ale Zach si hrál s Austinovou novou hrou 581 00:37:42,177 --> 00:37:43,679 a Austin ji teď nemůže najít. 582 00:37:44,221 --> 00:37:46,932 Promiň mi ten nepořádek. Neměla jsem čas na úklid 583 00:37:47,016 --> 00:37:48,475 a psychicky jsem se zhroutila. 584 00:37:48,559 --> 00:37:50,269 A teď musím najít jeho batoh. 585 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 Už vím. 586 00:37:58,527 --> 00:38:01,613 Sakra, to je krutý. Já bych se nechala odpojit. 587 00:38:02,531 --> 00:38:05,868 Bylo by to vysvobození, ale nemůžeme si hrát na Boha. 588 00:38:11,457 --> 00:38:13,792 - Strašně se omlouvám. - Nemusíš. 589 00:38:15,502 --> 00:38:16,503 A co je tohle? 590 00:38:19,381 --> 00:38:20,341 A do hajzlu. 591 00:38:21,675 --> 00:38:22,760 A do hajzlu. 592 00:38:23,427 --> 00:38:24,261 Do hajzlu. 593 00:38:24,345 --> 00:38:25,429 Do hajzlu! 594 00:38:26,472 --> 00:38:29,683 Rozesílali o tom e-mail. Nejspíš to šlohl. 595 00:38:31,018 --> 00:38:32,311 Jistě se tetelíš blahem. 596 00:38:32,394 --> 00:38:34,104 Ani trochu. 597 00:38:34,188 --> 00:38:36,732 Vím, jak je těžké, když dítě přijde o tátu. 598 00:38:36,815 --> 00:38:39,443 Austin měsíc nemluvil, když zatkli jeho otce. 599 00:38:39,526 --> 00:38:42,738 Chtěla jsem říct, že mu jeho táta domluví, ale… 600 00:38:43,238 --> 00:38:44,698 to říct nemůžu, co? 601 00:38:45,616 --> 00:38:48,994 My matky musíme držet spolu, ne? 602 00:38:49,536 --> 00:38:50,371 Jo, jasně. 603 00:38:51,622 --> 00:38:53,040 Nejsem monstrum, Cynthie. 604 00:38:53,832 --> 00:38:55,834 Dobře, to jsem jako přehlídla. 605 00:38:56,835 --> 00:38:58,003 Mám návrh. 606 00:38:58,087 --> 00:39:00,089 Vrátím tu knížku do klubu. 607 00:39:00,172 --> 00:39:02,257 Řeknu, že ji někdo anonymně nechal na radnici. 608 00:39:02,341 --> 00:39:04,885 - Zachovo jméno nemusí padnout. - To bys udělala? 609 00:39:04,968 --> 00:39:06,428 No ovšem. 610 00:39:07,805 --> 00:39:10,974 A ty třeba můžeš udělat nějakou maličkost zas pro mě. 611 00:39:17,064 --> 00:39:18,816 Jíst se smí jen v pauze. 612 00:39:26,448 --> 00:39:27,324 Jsi zhulená? 613 00:39:27,866 --> 00:39:30,119 - Ne. - Jsi úplně na plech. 614 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Co se to s tebou děje? 615 00:39:34,790 --> 00:39:35,624 Jsem v pohodě. 616 00:39:36,708 --> 00:39:38,377 Ty máš další rande? 617 00:39:44,258 --> 00:39:46,552 Jauvajs. Drsnej Joe. 618 00:39:48,554 --> 00:39:50,222 Jsem na plech. Jo. 619 00:39:51,056 --> 00:39:52,766 Marcus má na tebe silnej vliv. 620 00:39:53,350 --> 00:39:54,935 Nebo mám já silnej vliv na něj. 621 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 Smím se tě na něco zeptat? 622 00:39:59,398 --> 00:40:01,775 Co se stalo mezi tebou a Hunterem? 623 00:40:02,734 --> 00:40:06,572 Protože na zkoušce byl fakt hodně skleslej. 624 00:40:06,655 --> 00:40:08,198 Proč? Co říkal? 625 00:40:09,241 --> 00:40:10,325 Napsal písničku. 626 00:40:11,410 --> 00:40:12,578 Jen to ne. 627 00:40:13,662 --> 00:40:14,997 Je blbý, když s někým chodíš, 628 00:40:15,080 --> 00:40:17,082 a jsi do něj zamilovaná víc než on do tebe. 629 00:40:17,166 --> 00:40:18,584 Já byla do Huntera zamilovaná. 630 00:40:19,710 --> 00:40:21,336 Ale do Marcuse mnohem víc. 631 00:40:24,381 --> 00:40:25,215 Promiň. 632 00:40:28,343 --> 00:40:30,304 Chápu, proč je Hunter naštvanej. 633 00:40:31,388 --> 00:40:35,100 Jo, já jsem ta mrcha, co podvedla dokonalýho Huntera. 634 00:40:35,184 --> 00:40:38,729 Jsem bestie, jsem zlá. Nenávidět Ginny je trend. 635 00:40:38,812 --> 00:40:41,857 Nemohla jsem za to jen já. On není úplně bez viny. 636 00:40:41,940 --> 00:40:43,734 Promiň mi ten výlev. Já jen… 637 00:40:44,735 --> 00:40:46,904 Teď je toho na mě nějak moc, víš? 638 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 A nemůžu nikomu říct, co se mi děje, 639 00:40:49,656 --> 00:40:51,033 dokonce ani své terapeutce. 640 00:40:51,116 --> 00:40:52,743 Mimochodem, chodím na terapii. 641 00:40:54,203 --> 00:40:57,873 Ani nevím, proč ti to říkám. Jsem úplně na plech. 642 00:41:04,379 --> 00:41:05,631 Myslím, že nejsi zlá. 643 00:41:08,800 --> 00:41:09,718 Díky. 644 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 Povedlo se. Jsme v Sousedském klubu. 645 00:41:15,891 --> 00:41:16,767 Vážně? 646 00:41:17,809 --> 00:41:19,686 I když ti Cynthia dala takovej kartáč? 647 00:41:19,770 --> 00:41:22,731 Změnila názor. Chudinka, má to teď moc těžký. 648 00:41:23,732 --> 00:41:25,442 A smím vědět, jak se ti to povedlo? 649 00:41:26,401 --> 00:41:27,778 To je fuk. 650 00:41:27,861 --> 00:41:29,488 Jako obvykle jsi dosáhla svého. 651 00:41:30,906 --> 00:41:33,617 - Určitě z toho máš radost, ne? - Ohromnou. 652 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 Nic nemá chybu. 653 00:41:41,833 --> 00:41:43,085 Co ty vlasy? 654 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 Líbí? 655 00:41:45,587 --> 00:41:46,713 Hrůza. 656 00:41:48,549 --> 00:41:50,342 Pardon, slečno, ne tak rychle. 657 00:41:50,968 --> 00:41:53,387 Dneska jsem ti dělala křoví, nemáš zač. 658 00:41:53,887 --> 00:41:56,306 Kdes byla? Vím, že u zubaře ne. 659 00:41:56,390 --> 00:41:59,851 Kouřila jsem trávu a byla za školou. To chceš slyšet? 660 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 Jo, to jsem si přesně přála. 661 00:42:03,021 --> 00:42:04,773 Chceš u toho mít i Paula? 662 00:42:05,357 --> 00:42:06,650 Mám hotovo, můžu jít. 663 00:42:06,733 --> 00:42:09,736 Paul si mě bere. Může slyšet všechno. 664 00:42:10,737 --> 00:42:12,698 Víš to jistě? Úplně všechno? 665 00:42:17,452 --> 00:42:18,996 Jdi do svého pokoje. 666 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 - Okamžitě. - Proč? 667 00:42:20,581 --> 00:42:24,751 Jsme přece šťastná rodina. Ty, já, Paul, Austin, Mary. 668 00:42:34,511 --> 00:42:35,596 Kdo je Mary? 669 00:42:47,482 --> 00:42:48,317 Počkej… 670 00:43:37,449 --> 00:43:39,201 Jak se z někoho stane svině? 671 00:43:41,203 --> 00:43:42,037 Svině? 672 00:43:42,120 --> 00:43:42,954 Jo. 673 00:43:44,539 --> 00:43:46,667 Asi má touhu dělat sviňárny. 674 00:43:46,750 --> 00:43:50,128 A co když ty věci dělá, protože si myslí, že to jinak nejde? 675 00:43:50,629 --> 00:43:54,508 Myslím, že máloco má jasný znamínko plus nebo minus. 676 00:43:54,591 --> 00:43:56,635 Obvykle je to něco mezi. 677 00:43:56,718 --> 00:43:58,637 A co když je to nepopiratelné svinstvo? 678 00:43:58,720 --> 00:44:00,722 Dá se to nějak vykoupit? 679 00:44:02,057 --> 00:44:03,433 Asi potřebuju detaily. 680 00:44:11,316 --> 00:44:12,317 Jde o moji mámu. 681 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 Provedla pár opravdu příšerných… 682 00:44:21,410 --> 00:44:22,703 Ani to nedokážu říct. 683 00:44:23,995 --> 00:44:26,164 Prostě si představ to nejhorší. 684 00:44:26,248 --> 00:44:28,041 Ona někoho zavraždila? 685 00:44:34,715 --> 00:44:35,549 Aha. 686 00:44:37,551 --> 00:44:38,510 Sakra. 687 00:44:40,554 --> 00:44:41,972 Něco se změnilo. 688 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 Je to čiré zlo a temnota 689 00:44:45,726 --> 00:44:48,687 a teď je to tu s námi v téhle místnosti. 690 00:44:48,770 --> 00:44:49,896 Ne. Neblázni. 691 00:44:49,980 --> 00:44:51,064 Je to moje matka. 692 00:44:51,565 --> 00:44:55,402 Žena, která mě porodila, provedla tuhle… 693 00:44:55,902 --> 00:44:59,656 tuhle strašlivou věc a… 694 00:45:01,908 --> 00:45:04,369 - Kdo další o tom ví? - Já nevím. 695 00:45:05,871 --> 00:45:09,040 Jeden detektiv, soukromý vyšetřovatel. 696 00:45:12,043 --> 00:45:13,003 Koho zabila? 697 00:45:13,086 --> 00:45:14,880 - Kristepane. - Co je? 698 00:45:14,963 --> 00:45:18,467 Koho zabila? Copak je to normální otázka? 699 00:45:18,550 --> 00:45:20,260 Ne, to není normální. 700 00:45:20,343 --> 00:45:23,597 Nechápu, jak můžeš být tak v klidu. Děsí mě to. 701 00:45:23,680 --> 00:45:26,725 Jak můžeš být tak v klidu po tom, co jsem ti řekla? 702 00:45:29,644 --> 00:45:31,646 U tvý mámy mě už máloco překvapí. 703 00:45:32,272 --> 00:45:33,774 - Ona je… - Psychopatka. 704 00:45:33,857 --> 00:45:34,775 Živel. 705 00:45:36,610 --> 00:45:38,737 Smete všechno, co jí přijde do cesty. 706 00:45:38,820 --> 00:45:41,031 Tohle má docela logiku. 707 00:45:41,114 --> 00:45:43,366 Nic nemá logiku! Děláš si srandu? 708 00:45:43,450 --> 00:45:46,536 - Vůbec nic nemá logiku. - Dýchej. 709 00:45:49,790 --> 00:45:50,832 Jsem taky taková? 710 00:45:53,293 --> 00:45:54,252 Jsem taky živel? 711 00:45:55,754 --> 00:45:56,630 Jsi? 712 00:46:00,759 --> 00:46:01,593 Já nevím. 713 00:46:05,263 --> 00:46:06,223 Koho zabila? 714 00:46:09,226 --> 00:46:10,101 Mého otčíma. 715 00:46:11,603 --> 00:46:12,729 Byl to fér chlap? 716 00:46:15,857 --> 00:46:17,234 Ani moc ne. 717 00:46:17,943 --> 00:46:18,777 Tak co, no. 718 00:46:19,861 --> 00:46:20,737 Cože? 719 00:46:20,821 --> 00:46:21,988 Tak co, no? 720 00:46:22,572 --> 00:46:25,992 Takže je to v pohodě? Nejsi fér chlap, takže jdeš pod drn? 721 00:46:26,076 --> 00:46:28,870 Chováš se, jako bys chtěla, abych se na tebe naštval. 722 00:46:29,496 --> 00:46:30,747 Tys to neudělala. 723 00:46:30,831 --> 00:46:33,750 Ne, ale vím o tom a mám pocit, jako bych to udělala. 724 00:46:37,337 --> 00:46:38,296 Jak to provedla? 725 00:46:40,507 --> 00:46:41,341 Jedem. 726 00:46:42,551 --> 00:46:44,135 - Hustý. - Marcusi! 727 00:46:47,138 --> 00:46:48,306 Ty vole, nemůžu… 728 00:46:49,558 --> 00:46:51,810 Nemůžu pobrat, že tvoje máma někoho zabila. 729 00:46:54,771 --> 00:46:55,605 Jo. 730 00:47:07,492 --> 00:47:08,577 Počkej. 731 00:47:08,660 --> 00:47:11,705 - Co to… Co to děláš? - Já nechci přemýšlet. 732 00:47:11,788 --> 00:47:13,665 Počkej, ne. Ne. 733 00:47:14,875 --> 00:47:15,709 No tak. 734 00:47:16,960 --> 00:47:19,504 - Zapomeň na to. Musím jít. - Ale no tak. 735 00:47:19,588 --> 00:47:21,298 - Ginny, stůj. - Nech mě… 736 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 - Marcusi… - Stůj. 737 00:47:33,476 --> 00:47:35,103 Jaké to asi je… 738 00:47:39,024 --> 00:47:43,111 když ti vyjde z plic vzduch. 739 00:47:47,073 --> 00:47:49,576 A ty víš, že je to tvůj poslední dech. 740 00:47:50,160 --> 00:47:50,994 No tak. 741 00:47:51,786 --> 00:47:52,704 Pojď sem. 742 00:47:57,375 --> 00:48:01,046 Marcusi, nesmíš to nikomu říct. Myslím to vážně. 743 00:48:01,129 --> 00:48:02,088 Neřeknu. 744 00:48:04,841 --> 00:48:05,675 Pojď sem. 745 00:48:10,055 --> 00:48:10,972 To bude dobrý. 746 00:48:14,893 --> 00:48:16,436 Nechci být jako ona. 747 00:48:19,022 --> 00:48:20,732 Nechci být živel. 748 00:49:09,489 --> 00:49:10,991 Proč jsi to udělala, mami? 749 00:49:11,658 --> 00:49:14,202 Neptej se na věci, na které nechceš znát odpověď. 750 00:49:16,162 --> 00:49:17,080 Musím to vědět. 751 00:49:21,793 --> 00:49:22,919 Kvůli tobě. 752 00:49:23,003 --> 00:49:24,045 Kvůli sobě. 753 00:49:24,129 --> 00:49:25,255 Kvůli svojí rodině. 754 00:49:25,880 --> 00:49:27,507 Nedělalo se mi to lehce. 755 00:49:29,259 --> 00:49:32,137 Jsem pyšná na to, kam jsem nás dostala, i když ne na to, jak. 756 00:49:34,431 --> 00:49:36,391 Nikdy jsem neřekla, že jsem světice. 757 00:49:37,767 --> 00:49:38,685 Jsi moje máma. 758 00:49:39,686 --> 00:49:41,896 Potřebuju věřit, že jsi světice. 759 00:49:42,772 --> 00:49:44,190 To by bylo hezký, co? 760 00:49:44,691 --> 00:49:46,067 Kdyby to bylo tak jednoduchý. 761 00:49:48,236 --> 00:49:49,529 Proč jsem to udělala? 762 00:49:50,530 --> 00:49:53,116 Nevím, jestli jsem někdy měla jinou možnost. 763 00:49:53,992 --> 00:49:55,452 Nemusela jsi vraždit. 764 00:49:56,453 --> 00:49:58,079 Nevraždit je vždycky možnost. 765 00:49:59,039 --> 00:50:00,874 Máš vůbec výčitky svědomí? 766 00:50:00,957 --> 00:50:03,585 Mě nikdo nechránil, Ginny. 767 00:50:03,668 --> 00:50:04,586 Nikdo. 768 00:50:05,170 --> 00:50:08,173 Netušíš, jaké máš štěstí, že mě máš. Vraždila bych pro tebe. 769 00:50:08,256 --> 00:50:10,884 Pro tebe bych to fakt udělala. 770 00:50:11,593 --> 00:50:13,094 Nech si to doklapnout. 771 00:50:13,178 --> 00:50:14,429 To není maličkost. 772 00:50:14,929 --> 00:50:17,682 A možná se mýlím a možná jsem hrozná 773 00:50:17,766 --> 00:50:19,809 a možná jsem mrcha a za nic nestojím. 774 00:50:19,893 --> 00:50:22,270 Fajn, tak za nic nestojím. 775 00:50:24,355 --> 00:50:25,315 Ale ty ano. 776 00:50:26,816 --> 00:50:28,902 A bylo na mně, abys to pochopila. 777 00:50:28,985 --> 00:50:32,155 A já to udělala. Ať se ti to líbí nebo ne. 778 00:50:32,739 --> 00:50:35,533 Vzala jsem všechnu tu temnotu a spolkla ji. 779 00:50:35,617 --> 00:50:38,203 Stala jsem se temnotou jako podělanej Bane. 780 00:50:38,703 --> 00:50:39,871 Jasný? 781 00:50:39,954 --> 00:50:42,207 Abys ty, moje dcera, mohla žít dobrý život. 782 00:50:44,459 --> 00:50:47,378 Ochránila jsem tě. Ta ruka se nezastaví na stehně 783 00:50:47,462 --> 00:50:50,590 a já jsem si celé dětství přála, aby ji máma zastavila. 784 00:50:54,135 --> 00:50:57,680 Mám v sobě spoustu démonů. Spoustu nočních můr z minulosti. 785 00:50:59,224 --> 00:51:00,517 A měla jsem na výběr. 786 00:51:01,518 --> 00:51:03,812 Mohla bych žít v minulosti, utápět se v ní, 787 00:51:03,895 --> 00:51:05,688 vnímat ji každý den, být v ní. 788 00:51:09,943 --> 00:51:13,780 Ale ty musíš žít pro budoucnost, protože minulost tě sežere. 789 00:51:14,447 --> 00:51:16,116 Život nemusí být takové peklo. 790 00:51:18,660 --> 00:51:22,080 Vy s Austinem jste moje budoucnost. 791 00:51:23,123 --> 00:51:25,041 Žiju jen pro vás. 792 00:51:26,251 --> 00:51:28,211 Když mi vyšel pozitivně těhotenský test… 793 00:51:28,878 --> 00:51:33,341 Bylo mi teprve 15. Byla jsem mladší než teď ty. 794 00:51:34,342 --> 00:51:38,096 A pak ten proužek na záchodě na odpočivadle v Georgii zrůžověl 795 00:51:38,179 --> 00:51:39,597 a všechno se změnilo. 796 00:51:41,057 --> 00:51:44,310 Vyšla jsem ven a uviděla jsem skupinu dětí. Byly veselé. 797 00:51:45,311 --> 00:51:47,105 Vůbec nic je netrápilo. 798 00:51:47,689 --> 00:51:50,358 Byly hezky oblečené, usmívaly se, 799 00:51:51,609 --> 00:51:52,861 byly milované. 800 00:51:53,486 --> 00:51:56,281 Bylo vidět, že jsou milované, že je o ně postaráno. 801 00:51:57,615 --> 00:52:02,245 Byly v mém věku, ale byly milované a já ne. 802 00:52:04,247 --> 00:52:06,791 Tehdy jsem se rozhodla, že nikdy nebudeš jako já, 803 00:52:06,875 --> 00:52:08,168 že budeš jako oni. 804 00:52:09,127 --> 00:52:13,381 A věděla jsem, že udělám cokoliv, abych toho dosáhla. 805 00:52:15,049 --> 00:52:17,677 Trvalo to dlouho a nebylo to snadné, ale dokázala jsem to. 806 00:52:18,178 --> 00:52:20,638 Posadila jsem tě do autobusu s těmi dětmi. 807 00:52:21,848 --> 00:52:23,099 Můžeš mě nenávidět, 808 00:52:23,183 --> 00:52:26,644 můžeš si myslet, že jsem ta nejhorší matka na světě, 809 00:52:26,728 --> 00:52:28,229 ale jedeš tím autobusem. 810 00:52:28,313 --> 00:52:30,273 Jinak to nešlo a udělala bych to znovu. 811 00:52:30,356 --> 00:52:31,649 Nemám výčitky. 812 00:52:32,650 --> 00:52:35,320 Všechno, co dělám, je pro tebe a tvého bratra. 813 00:52:36,529 --> 00:52:38,489 I když mi nevěříš, tak tomuhle věř. 814 00:52:47,123 --> 00:52:48,750 A tvoje vlasy se mi moc líbí. 815 00:52:51,085 --> 00:52:51,961 Díky, mami. 816 00:52:55,798 --> 00:52:56,633 Pojď sem. 817 00:53:06,434 --> 00:53:07,769 Nesmíš to nikomu říct. 818 00:53:08,436 --> 00:53:10,021 To víš, ne? Slib mi to. 819 00:53:12,690 --> 00:53:13,650 Slibuju. 820 00:53:15,860 --> 00:53:17,987 Já a ty proti celému světu, ne? 821 00:53:30,041 --> 00:53:33,044 Mami, jestli už sis tu moji hru užila, vrátíš mi ji? 822 00:53:34,754 --> 00:53:36,422 Důvěra je ošidná věc, 823 00:53:40,051 --> 00:53:41,970 protože na ni musí být dva. 824 00:53:45,765 --> 00:53:47,392 Teď jsme v tom spolu. 825 00:55:34,082 --> 00:55:36,501 Překlad titulků: Petr Putna