1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,266 --> 00:00:17,393
Nestíhám.
Mám schůzku s Austinovou třídní.
3
00:00:17,477 --> 00:00:18,936
Dobře, tak zatím.
4
00:00:25,568 --> 00:00:27,278
Na co si to hraješ, holčičko?
5
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
- Cože?
- Nedělej to.
6
00:00:30,615 --> 00:00:33,951
- Co nemám dělat?
- Virginie, pro tebe je to hra?
7
00:00:34,035 --> 00:00:36,913
Jestli je to hra, mami? Ne, není to hra.
8
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Jedinej, kdo tu hraje hry, jsi ty.
9
00:00:38,956 --> 00:00:41,667
Co ode mě vlastně chceš?
10
00:00:44,212 --> 00:00:47,340
Potřebuju, aby ses už sakra
chovala jako dospělá.
11
00:00:47,423 --> 00:00:49,425
Jsem tak naštvaná, že bych tě nejradši…
12
00:00:49,509 --> 00:00:50,343
Zabila?
13
00:00:53,596 --> 00:00:55,515
Austine, jdeme!
14
00:00:57,225 --> 00:01:00,853
Je zvláštní, když vám dojde,
že celý váš život byla lež.
15
00:01:11,030 --> 00:01:14,534
Důvěřovat můžeš jen tomu,
že důvěřovat nelze nikomu.
16
00:01:15,326 --> 00:01:16,160
Kromě mě.
17
00:01:16,786 --> 00:01:18,371
O mě se můžeš vždycky opřít.
18
00:01:23,501 --> 00:01:24,836
Honem, vezmi si bundu.
19
00:01:37,098 --> 00:01:39,058
Důvěra je zvláštní věc.
20
00:01:39,142 --> 00:01:40,810
Dá se snadno zneužít.
21
00:01:41,978 --> 00:01:45,273
A zrada zanechává kovovou pachuť.
22
00:01:56,909 --> 00:01:59,120
Jsem moc ráda,
že mám Austina ve třídě,
23
00:01:59,203 --> 00:02:01,372
ale zaostává v několika předmětech.
24
00:02:01,455 --> 00:02:04,167
Vím, že se hodně stěhujete,
což na to může mít vliv.
25
00:02:04,250 --> 00:02:05,293
Je to chytrej kluk.
26
00:02:05,376 --> 00:02:07,587
Co neví, to se rychle doučí.
27
00:02:07,670 --> 00:02:09,005
Nejde jen o to.
28
00:02:09,088 --> 00:02:11,090
Projevují se u něj známky úzkosti?
29
00:02:11,674 --> 00:02:12,717
Úzkosti?
30
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Je mu devět.
31
00:02:14,719 --> 00:02:17,930
Byla bych ráda, aby se sešel
s výchovným poradcem,
32
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
který si s ním promluví
a případně ho zařadí do plánu 504.
33
00:02:21,225 --> 00:02:24,395
Sice nevím, co to je,
ale Austin to nepotřebuje.
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,857
Je v pohodě. Jestli je pozadu,
budeme se víc učit doma.
35
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
- Dohlídnu na to.
- Paní Millerová…
36
00:02:30,902 --> 00:02:32,904
Omlouvám se, že ruším.
37
00:02:34,113 --> 00:02:35,990
Vrať to. Hned.
38
00:02:38,576 --> 00:02:41,370
Prý to sebral,
když jste ho posadila do kouta.
39
00:02:41,913 --> 00:02:43,372
Našla jsem to u něj v batohu.
40
00:02:43,456 --> 00:02:45,249
Nutila mě tam sedět celou věčnost.
41
00:02:45,333 --> 00:02:47,084
Byls tam jen 15 minut a měl ses
42
00:02:47,168 --> 00:02:49,837
zamyslet, proč nemáš říkat
spolužákům „šušňová kušna“.
43
00:02:49,921 --> 00:02:51,923
Tiffany Griffinová je šušňová kušna.
44
00:02:53,883 --> 00:02:55,092
Moc se omlouvám.
45
00:02:55,176 --> 00:02:57,470
Má z toho všeho těžkou hlavu.
46
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
- Rozumím.
- To teda nemám.
47
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Nesváděj to na tátu.
48
00:03:01,349 --> 00:03:05,519
Zachu, nebereme si to, co nám nepatří.
49
00:03:05,603 --> 00:03:08,356
- Máte práci, tak já už…
- Ne, já to tu jen…
50
00:03:10,233 --> 00:03:12,235
Díky. Děkuju vám.
51
00:03:12,860 --> 00:03:14,111
Co je to plán 504?
52
00:03:14,195 --> 00:03:16,113
Tys poslouchal? Jsi fakt můj syn.
53
00:03:17,073 --> 00:03:19,951
STŘEDNÍ ŠKOLA WELLSBURY
DOMOV WELLSBURSKÝCH TYGRŮ
54
00:03:25,665 --> 00:03:26,540
Huntere.
55
00:03:27,750 --> 00:03:28,584
Čau.
56
00:03:30,086 --> 00:03:30,920
Čau.
57
00:03:32,797 --> 00:03:33,631
Děkuju.
58
00:03:34,257 --> 00:03:36,008
Jo, není zač.
59
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Moje úhlavní nepřítelkyně?
60
00:03:49,772 --> 00:03:51,399
O nic nešlo.
61
00:04:05,955 --> 00:04:07,081
Jsi v pohodě?
62
00:04:07,581 --> 00:04:09,500
- O co šlo?
- O nic.
63
00:04:17,508 --> 00:04:18,342
Co je?
64
00:04:20,177 --> 00:04:22,763
- Chceš se pak vidět?
- Nemůžu, mám terapii.
65
00:04:26,434 --> 00:04:28,311
Už musím jít. Zatím.
66
00:04:36,193 --> 00:04:38,988
Sophie vypadá tak šťastně.
67
00:04:39,822 --> 00:04:40,698
Štve mě to.
68
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
„Buďte laskaví, nic to nestojí.“
69
00:04:44,660 --> 00:04:47,788
To bylo fakt laskavý,
když jsi mi vyrvala srdce z těla.
70
00:04:48,831 --> 00:04:51,375
Nechala tam naše fotky.
Co to asi znamená?
71
00:04:51,459 --> 00:04:54,170
Miluje tě, chybíš jí
a chce se k tobě vrátit.
72
00:04:54,253 --> 00:04:55,379
Vážně?
73
00:04:55,463 --> 00:04:56,297
Ne.
74
00:04:58,174 --> 00:04:59,175
Super.
75
00:04:59,258 --> 00:05:01,719
Páč já v tom muzikálu
hraju zlou čarodějnici.
76
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
Takže pravý opak toho,
jaká jsem v každodenním životě.
77
00:05:11,687 --> 00:05:13,022
Proč ty brejle nosíš?
78
00:05:14,023 --> 00:05:15,608
Nejsou v nich skla.
79
00:05:15,691 --> 00:05:16,901
Jsi fakt divnej.
80
00:05:19,987 --> 00:05:23,324
Cože? Zachu, ty s ním teď kamarádíš?
81
00:05:23,407 --> 00:05:24,367
Sklapni.
82
00:05:24,950 --> 00:05:25,826
Zachu?
83
00:05:45,930 --> 00:05:48,766
SVATEBNÍ ŠATY
84
00:05:51,602 --> 00:05:53,521
Něco mi říká, že to nesouvisí s prací.
85
00:05:53,604 --> 00:05:55,272
- Ahoj.
- Ahoj.
86
00:05:56,899 --> 00:05:57,733
Jsi v pořádku?
87
00:05:58,484 --> 00:06:00,569
Jo. Jen se tu dívám na šaty.
88
00:06:00,653 --> 00:06:04,407
Šaty, které vysoce přesahují náš rozpočet.
89
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
Pojďme ten rozpočet probrat.
90
00:06:06,409 --> 00:06:07,868
- Proč?
- Je blbej.
91
00:06:09,787 --> 00:06:13,999
Bohužel, mylady,
jsem jen skromný státní zaměstnanec,
92
00:06:14,083 --> 00:06:17,044
takže musíš krotit svoje představy.
93
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
Pojmout to skromněji.
94
00:06:20,297 --> 00:06:21,257
A co vaši?
95
00:06:21,340 --> 00:06:23,092
Jaký nám dají svatební dar?
96
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
Celou svatbu ne, protože tam tím míříš.
97
00:06:26,345 --> 00:06:29,849
Georgio, už jsme o tom mluvili.
Já si rodičům o peníze neříkám.
98
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Nikdy jsem to nedělal a dělat nebudu.
99
00:06:32,768 --> 00:06:34,687
A kdo, že ti platil studium na vysoké?
100
00:06:34,770 --> 00:06:36,939
A čí účet na Netflixu používáme?
101
00:06:38,023 --> 00:06:38,858
Georgio?
102
00:06:38,941 --> 00:06:41,318
Já jen říkám, že když někdo má peníze
103
00:06:41,402 --> 00:06:43,696
a chce ti je dát, tak se nevzpouzej.
104
00:06:43,779 --> 00:06:45,406
Má pravdu. Svatbu máš jen jednou.
105
00:06:45,489 --> 00:06:48,075
Ledaže před třicítkou stihneš dvě
jako nějaká coura.
106
00:06:49,702 --> 00:06:52,913
To je návrh dlouhodobého finančního plánu,
co jsem po tobě chtěl?
107
00:06:52,997 --> 00:06:55,916
Vychází z něj,
že Wellsbury spolkne hodně peněz.
108
00:06:56,000 --> 00:06:56,876
To jsme věděli.
109
00:06:57,710 --> 00:06:59,211
Takže Cynthia se nemýlila.
110
00:06:59,295 --> 00:07:01,505
Většina z toho rozpočtu jde na školy.
111
00:07:02,756 --> 00:07:03,966
Kolik jde na školy?
112
00:07:04,049 --> 00:07:05,593
89 milionů dolarů.
113
00:07:15,186 --> 00:07:16,020
Šmarjá.
114
00:07:22,234 --> 00:07:25,154
- Co myslíš?
- Jess, ty jsou fakt krásné.
115
00:07:25,237 --> 00:07:27,948
Už víme, kdo pojede limuzínou?
116
00:07:28,032 --> 00:07:29,617
Derek si prý najme hummera.
117
00:07:29,700 --> 00:07:30,951
- No neke!
- Ty bláho.
118
00:07:31,035 --> 00:07:33,454
- No neke!.
- Strašně se těším!
119
00:07:33,996 --> 00:07:34,830
Jsou krásné.
120
00:07:36,081 --> 00:07:37,583
Pěkná barva.
121
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
- Díky.
- Taky nakupuješ na maturák?
122
00:07:40,920 --> 00:07:41,837
Mami!
123
00:07:43,214 --> 00:07:46,175
Koupíš mi prosím, prosím tuhle kabelku?
124
00:07:47,134 --> 00:07:48,093
Mami?
125
00:07:57,228 --> 00:08:00,981
Minule jsi mluvila o svém dětství
a o tom, co tě sem přivedlo.
126
00:08:01,941 --> 00:08:04,235
To byl jen vrchol ledovce jménem dětství.
127
00:08:04,860 --> 00:08:06,779
Říkalas, žes vyrostla v chudobě.
128
00:08:07,321 --> 00:08:09,823
Mělas někdy pocit,
že o tebe není postaráno?
129
00:08:09,907 --> 00:08:11,951
Ne. Ne, tak to nebylo.
130
00:08:12,576 --> 00:08:13,953
Georgia se o nás starala.
131
00:08:14,453 --> 00:08:16,580
Akorát její metody byly pochybné.
132
00:08:16,664 --> 00:08:19,333
Ale jak to souvisí s mým sebepoškozováním?
133
00:08:20,125 --> 00:08:22,503
Chceme identifikovat
spouštěče toho chování.
134
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
Řekni mi o tom,
kdy sis naposledy ublížila.
135
00:08:26,382 --> 00:08:27,466
Na Den díkůvzdání.
136
00:08:28,425 --> 00:08:31,011
Dobře. A co se dělo pak?
137
00:08:34,557 --> 00:08:36,976
Pamatuješ si, co jsi v ten den cítila?
138
00:08:37,935 --> 00:08:38,811
Ne.
139
00:08:42,690 --> 00:08:44,358
Cítím z tebe vztek.
140
00:08:44,441 --> 00:08:47,194
Fakt, jo? Nezapřete, že jste studovaná.
141
00:08:52,533 --> 00:08:53,367
Omlouvám se.
142
00:08:54,368 --> 00:08:59,206
Musíme spolu nějak vyjít, jestli ti mám
pomoct, aby sis pak pomohla sama.
143
00:09:00,457 --> 00:09:02,334
Říkáte, že vám musím důvěřovat.
144
00:09:02,418 --> 00:09:05,296
Je to pro tebe neschůdné?
Skoro to tak zní.
145
00:09:06,630 --> 00:09:09,174
A nemusím snad?
Proto přece lidi na terapii chodí.
146
00:09:09,842 --> 00:09:11,635
Proč jsi na terapii přišla ty?
147
00:09:14,388 --> 00:09:15,389
Abych se uzdravila.
148
00:09:16,181 --> 00:09:17,349
Abych si neubližovala.
149
00:09:24,148 --> 00:09:25,316
Díky.
150
00:09:25,399 --> 00:09:27,568
To jsou nástroje,
které bys měla vyzkoušet.
151
00:09:28,193 --> 00:09:30,237
Ta gumička je rozptylovač.
152
00:09:30,321 --> 00:09:32,573
Když pocítíš nutkání k sebepoškozování,
153
00:09:32,656 --> 00:09:35,868
škubni za ni, aby ses rozptýlila,
vystup z toho okamžiku.
154
00:09:36,368 --> 00:09:39,955
A až budeš mimo nebezpečí,
zapiš své pocity do toho notesu.
155
00:09:41,040 --> 00:09:44,293
A jestli to bude vypadat,
že si opravdu ublížíš,
156
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
radši mi zavolej.
157
00:09:47,087 --> 00:09:48,464
Zní to schůdně?
158
00:09:50,883 --> 00:09:53,218
Potřebuju slib, že se o to pokusíš.
159
00:09:53,302 --> 00:09:55,763
Pokud ty nástroje nevyužiješ,
je zbytečné ti je dávat.
160
00:09:57,431 --> 00:09:58,599
Vyzkouším je.
161
00:09:59,391 --> 00:10:02,186
A Ginny, je dobře, že máš vztek.
162
00:10:02,269 --> 00:10:04,063
Dáváš volný průchod pocitům.
163
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Dávej si pozor na spouštěče.
164
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Já nic nevidím.
165
00:10:14,782 --> 00:10:16,825
Ty nevidíš? To je šlamastyka.
166
00:10:26,710 --> 00:10:27,586
Tak jo.
167
00:10:28,295 --> 00:10:30,381
Důvěřuješ mi? Tak pojď.
168
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
Promiňte, malá si ten klobouk
nasadila sama.
169
00:10:42,559 --> 00:10:43,727
Nevšimla jsem si toho.
170
00:10:43,811 --> 00:10:45,020
Nic se nestalo.
171
00:10:51,360 --> 00:10:54,321
Víš, že dům Edith Whartonové
je k dispozici pro svatby?
172
00:10:54,405 --> 00:10:55,614
The Mount.
173
00:10:55,698 --> 00:10:57,157
Není to romantické?
174
00:10:57,241 --> 00:11:00,577
Tebe bych na obdivovatelku
Edith Whartonové nešacoval.
175
00:11:01,161 --> 00:11:03,914
Ženské ze Sousedského klubu
tam chodí na svatby.
176
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
- Mluvily o tom.
- Aha.
177
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Mrzí mě,
že ses do Sousedského klubu nedostala.
178
00:11:09,211 --> 00:11:12,715
- Vím, žes o to hodně stála.
- Ještě není po všem.
179
00:11:14,133 --> 00:11:15,884
Nechci vědět, co tím myslíš.
180
00:11:16,802 --> 00:11:19,555
Hele, co takhle stodola?
181
00:11:21,098 --> 00:11:24,768
- Stodola?
- Nějaká kouzelná rustikální stodola.
182
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
- Myslíš stodolu s prasaty?
- To ne. Takhle…
183
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
Můj kamarád a jeho žena
objevili jednu stodolu v Maine,
184
00:11:31,066 --> 00:11:33,902
vzali se tam a byla to krásná svatba.
185
00:11:33,986 --> 00:11:36,363
- Já mám prasata rád.
- Ty si piš úkol.
186
00:11:36,447 --> 00:11:39,116
Nechci, aby mě volali do školy
na další „pohovory“.
187
00:11:44,747 --> 00:11:46,915
- Co je to?
- To je pro Austina.
188
00:11:52,713 --> 00:11:54,590
Ty jo, paráda!
189
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
Paule, ty ho podplácíš?
190
00:11:57,634 --> 00:11:59,344
Co? Ne, já mu to nekoupil.
191
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
Tuhle hru miluju.
192
00:12:21,992 --> 00:12:23,577
Ahoj, mami. Pojď dál.
193
00:12:23,660 --> 00:12:25,162
Hrabala ses mi v kabelce?
194
00:12:25,245 --> 00:12:26,538
Použilas Austinovo jméno.
195
00:12:26,622 --> 00:12:28,916
Tak ať z toho aspoň taky něco má, ne?
196
00:12:28,999 --> 00:12:30,918
Udělala jsem to z nutnosti.
197
00:12:31,001 --> 00:12:32,795
Líbí se ti v tomhle domě?
198
00:12:32,878 --> 00:12:34,338
Málem jsme o něj přišli.
199
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
Proč tu kreditku pořád máš?
200
00:12:36,006 --> 00:12:38,801
Moje úvěrové skóre je 315.
Jak k tomu došlo?
201
00:12:40,344 --> 00:12:43,347
Myslíš si, bůhvíjak nejsi chytrá,
ale hraješ si s ohněm.
202
00:12:44,932 --> 00:12:46,266
Já se tě nebojím.
203
00:12:47,267 --> 00:12:48,310
Ty mě?
204
00:12:49,269 --> 00:12:50,854
Já se bojím tebe.
205
00:12:50,938 --> 00:12:52,314
Nedá se ti věřit.
206
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
- O co šlo?
- Co jsi slyšel?
207
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
Nic. Jen prásknutí dveří. Hádáte se?
208
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Nic se neděje.
209
00:13:27,850 --> 00:13:28,725
Aha.
210
00:13:31,019 --> 00:13:34,398
- Toho „nic“ se děje nějak moc.
- Co tím myslíš?
211
00:13:34,481 --> 00:13:35,315
Jen…
212
00:13:37,025 --> 00:13:40,904
Jen, že je těžké předstírat,
že se s tebou nic neděje.
213
00:13:44,366 --> 00:13:46,451
Takže ono je to pro tebe těžký?
214
00:13:48,036 --> 00:13:50,998
Jestli je to se mnou tak těžký,
proč nejdeš pryč?
215
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
- Co to děláš?
- Nic nedělám.
216
00:13:53,458 --> 00:13:55,252
Chodíš sem, do všeho strkáš nos,
217
00:13:55,335 --> 00:13:56,962
a je to fakt otravný.
218
00:13:59,214 --> 00:14:00,549
Tohle nemám zapotřebí.
219
00:14:29,119 --> 00:14:31,580
Povolení na piklebalový kurt.
Osobně předávám.
220
00:14:32,748 --> 00:14:33,957
To je úžasné.
221
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
To je báječné.
222
00:14:36,418 --> 00:14:37,961
- Děkuju vám.
- Není zač.
223
00:14:38,962 --> 00:14:40,839
Rozhodl se Paul pro ten Mount?
224
00:14:42,716 --> 00:14:46,970
Vím, že když mě Cynthia nedoporučila,
šance je malá, ale říkala jsem si…
225
00:14:47,054 --> 00:14:50,223
Není to nic osobního, Georgio.
Jen obvyklá procedura.
226
00:14:50,724 --> 00:14:52,017
Máme čekací listinu.
227
00:14:52,517 --> 00:14:54,561
A navíc řeším menší krizi.
228
00:14:54,645 --> 00:14:57,105
Ztratila se
ta kniha básní Emily Dickinsonové.
229
00:14:57,189 --> 00:14:58,315
Cože?
230
00:14:58,398 --> 00:15:01,735
Je fuč.
V noci někdo otevřel paklíčem zámek.
231
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
Ale to je strašné.
Kdo by něco takového udělal?
232
00:15:04,947 --> 00:15:07,574
Doufám, že to nebyl
nikdo z našich členů, ale…
233
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
Možná je to jen žertík.
234
00:15:09,618 --> 00:15:12,454
Historická společnost stahuje všechno,
co máme půjčené.
235
00:15:12,537 --> 00:15:13,455
Prostě hrůza.
236
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
V sázce je pověst celého klubu.
237
00:15:16,959 --> 00:15:18,502
Ta kniha se určitě najde.
238
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
Jsi v pohodě?
239
00:15:29,680 --> 00:15:30,597
Jo, dobrý.
240
00:15:35,477 --> 00:15:36,395
Vyměníme se?
241
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
- Čau.
- Ahoj, Padmo.
242
00:15:39,606 --> 00:15:42,526
Můžu dostat latte se slaným karamelem?
243
00:15:54,705 --> 00:15:57,082
- Ahoj, Bracio.
- Ahoj.
244
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
- Čau.
- Čau, Ginny.
245
00:15:58,417 --> 00:15:59,251
Ahoj.
246
00:16:00,544 --> 00:16:02,796
- Je něco špatně?
- Všechno.
247
00:16:04,006 --> 00:16:06,008
Dneska nám poslali fotky herců.
248
00:16:06,883 --> 00:16:08,552
Vypadám tu jako karamela.
249
00:16:10,345 --> 00:16:12,848
Není to tak zlý.
250
00:16:12,931 --> 00:16:14,725
Je to děs. Co řekla Beyoncé?
251
00:16:14,808 --> 00:16:17,519
- Modré světlo na černé holky nepatří.
- Tečka.
252
00:16:18,103 --> 00:16:19,271
Bílá arogance.
253
00:16:20,230 --> 00:16:21,898
Koukni, co udělali Bryonovi.
254
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
I tak mu to sekne.
255
00:16:27,112 --> 00:16:28,822
Aspoň k sobě budete pasovat.
256
00:16:30,407 --> 00:16:31,783
Co budeš dělat večer?
257
00:16:33,076 --> 00:16:34,286
Asi pomalu umírat.
258
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Já mám nápad.
259
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
Dobře tady vaří.
260
00:16:44,337 --> 00:16:47,382
Je to tu hezký. Žádné Sarabeth's
261
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
- Ano.
- Ahoj.
262
00:16:49,301 --> 00:16:50,260
Čau, Ginny.
263
00:16:51,094 --> 00:16:53,013
Co si dáte?
264
00:16:53,096 --> 00:16:55,390
Můžeme dostat batátové hranolky?
265
00:17:01,897 --> 00:17:04,691
- Jo. Hned jsem zpátky.
- Fajn.
266
00:17:22,793 --> 00:17:25,087
Co vás žere?
267
00:17:25,754 --> 00:17:26,713
- Nic.
- Nic.
268
00:17:27,214 --> 00:17:30,634
Jste jako dva Grinchové.
269
00:17:31,468 --> 00:17:32,344
Jo.
270
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Jaká byla zkouška?
271
00:17:34,262 --> 00:17:37,390
Moje postava je zlá, ošklivá čarodějnice.
272
00:17:37,474 --> 00:17:41,853
Jedna z mých replik zní doslova:
„Moje čelisti se třesou záští.“
273
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
To zní vtipně.
274
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Mami, je to tragický.
275
00:17:46,066 --> 00:17:49,986
„Není malých rolí, jen malých herců.“
276
00:17:50,570 --> 00:17:52,197
Tati, fuj.
277
00:17:52,280 --> 00:17:57,077
Chtěla jsem hrát hlavní postavu
a být sexy a získat Sophii zpátky.
278
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
Už tu Sophii pusť z hlavy.
279
00:17:58,829 --> 00:18:02,165
Mami, to je ta nejkrutější věc,
jakou mi můžeš říct.
280
00:18:02,249 --> 00:18:05,502
Milovala jsem ji
a nemůžu ji pustit z hlavy.
281
00:18:05,585 --> 00:18:08,046
Jako bych ti já říkala,
ať pustíš z hlavy tátu.
282
00:18:08,880 --> 00:18:11,133
To snad není totéž. Doufám.
283
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
Vy jste fakt zlí.
284
00:18:12,759 --> 00:18:15,846
Mám zlomený srdce
a brečím každej večer.
285
00:18:15,929 --> 00:18:16,888
Neslyším tě brečet.
286
00:18:16,972 --> 00:18:19,307
Protože si furt jen honíš péro!
287
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
A co trápí tebe?
288
00:18:26,106 --> 00:18:27,315
Globální oteplování.
289
00:18:46,835 --> 00:18:49,629
- Ahoj.
- Brčál, levandule nebo bodlák?
290
00:18:49,713 --> 00:18:52,465
To poslední zní divně eroticky,
ale asi k tomu tíhnu.
291
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Co prosím?
292
00:18:53,925 --> 00:18:55,719
Vybírám barvu svatebních šatů.
293
00:18:57,179 --> 00:19:00,098
Jen se chci zeptat, jestli přijdeš.
294
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Víš, broskvičko…
295
00:19:03,393 --> 00:19:04,311
Ne, já vím.
296
00:19:05,353 --> 00:19:06,271
Já vím.
297
00:19:06,980 --> 00:19:08,315
Asi to nedám.
298
00:19:09,441 --> 00:19:10,942
Jo, já to chápu, ale…
299
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
Je divný, že jsi jeden z mála mých přátel?
300
00:19:15,030 --> 00:19:17,365
Ne. Není to divný.
301
00:19:17,449 --> 00:19:19,284
Moc pro mě znamenáš. To přece víš.
302
00:19:19,367 --> 00:19:20,869
Miluju tě.
303
00:19:20,952 --> 00:19:22,370
Vždycky tě budu milovat.
304
00:19:23,413 --> 00:19:25,373
Jo. Nápodobně.
305
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
A co z toho máme?
306
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
A právě proto tam nemůžu přijít.
307
00:19:35,217 --> 00:19:36,384
Jo, já jen…
308
00:19:38,011 --> 00:19:41,348
Nemám jinou rodinu než tebe.
309
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Bodlák.
310
00:19:46,686 --> 00:19:49,022
- Myslíš?
- Rozhodně.
311
00:19:49,105 --> 00:19:50,565
Věř fotografovi.
312
00:19:50,649 --> 00:19:52,651
Tak mi poraď ještě s prostíráním.
313
00:19:52,734 --> 00:19:55,278
Snažím se být maximálně chápavý, ale…
314
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Dobře, fajn.
315
00:19:57,113 --> 00:19:59,366
O svatbě už ani muk, teď k rodičovství.
316
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
Víš, že je tvoje dcera démon?
317
00:20:03,828 --> 00:20:07,666
No jo, Belzebubka a Bracia právě dorazily,
takže musím končit.
318
00:20:08,291 --> 00:20:09,251
Ginny je u tebe?
319
00:20:10,085 --> 00:20:11,586
Počkej, kdo je Bracia?
320
00:20:13,004 --> 00:20:13,880
Haló?
321
00:20:15,257 --> 00:20:19,386
Děkuju moc, pane Millere.
Tohle je fakt mega.
322
00:20:19,469 --> 00:20:20,512
Maličkost
323
00:20:21,346 --> 00:20:24,349
- Jsi v dobrých rukách. Táta je nejlepší.
- To vidím.
324
00:20:25,225 --> 00:20:26,643
Kde je focené tohle?
325
00:20:27,477 --> 00:20:30,563
To jsem fotil pro National Geographic
na své poslední cestě do Indie.
326
00:20:30,647 --> 00:20:32,190
Jasně, normálka.
327
00:20:33,316 --> 00:20:35,860
- Kde všude jste vlastně byl?
- Všude.
328
00:20:35,944 --> 00:20:38,363
Jo. Na těch nejnebezpečnějších místech.
329
00:20:38,446 --> 00:20:41,116
Od Himálají
až po motorkářské bary v Georgii.
330
00:20:41,199 --> 00:20:43,201
Tati, nech si to do té knihy.
331
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Dobře, pojďme na to.
332
00:20:47,289 --> 00:20:48,123
Tak jo.
333
00:20:54,004 --> 00:20:56,214
Chovej se naprosto přirozeně.
334
00:20:58,967 --> 00:21:00,385
Zvedni ramena,
335
00:21:01,678 --> 00:21:02,762
teď je spusť.
336
00:21:03,346 --> 00:21:04,306
Dýchej.
337
00:21:06,308 --> 00:21:07,600
Nikdy jsi necítila radost.
338
00:21:08,852 --> 00:21:10,228
Teď na mě zírej.
339
00:21:10,812 --> 00:21:12,939
Nenávidíš mě. Dobře.
340
00:21:13,523 --> 00:21:16,234
Teď máš zlomenou nohu a bolí to,
341
00:21:16,318 --> 00:21:19,404
ale ta bolest ti sluší, vyšpul pusu.
342
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Jo.
343
00:21:23,241 --> 00:21:24,326
Ginny, běž tam.
344
00:21:24,409 --> 00:21:26,494
- Cože?
- Ginny, pojď sem, prosím.
345
00:21:30,665 --> 00:21:31,499
Dobře.
346
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
No tak jo.
347
00:21:55,732 --> 00:21:56,691
Ginny, pojď sem.
348
00:22:10,747 --> 00:22:12,582
No ty kráso.
349
00:22:20,799 --> 00:22:23,259
Ona je všude. Pronásleduje mě.
350
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
Ty jo! Vypadá fenomenálně.
351
00:22:27,472 --> 00:22:28,890
Tedy, obě dvě.
352
00:22:28,973 --> 00:22:31,267
Nepotřeboval jsem vidět,
jak jí to sluší.
353
00:22:31,351 --> 00:22:32,602
To jsem nepotřeboval.
354
00:22:36,439 --> 00:22:38,942
- Co je?
- Přepadly mě křeče.
355
00:22:39,442 --> 00:22:40,485
A jsi v bílým?
356
00:22:41,069 --> 00:22:43,363
Já vím. Nepřipomínej mi to.
357
00:22:43,446 --> 00:22:45,949
- Chceš ibáč?
- Ne.
358
00:22:46,032 --> 00:22:46,866
Nebo náhubek.
359
00:22:48,701 --> 00:22:50,578
Lásko, nedosáhnu na něj.
360
00:22:51,830 --> 00:22:53,998
Ty by ses z menstruace složil.
361
00:22:54,082 --> 00:22:55,166
Tak jo, můžeme?
362
00:22:56,209 --> 00:22:58,461
- Asi jo.
- Tak jedem.
363
00:23:05,969 --> 00:23:08,638
Zažili jsme spolu pár chvil zlých.
364
00:23:11,182 --> 00:23:14,185
Nejsou tak zlé ve vzpomínkách mých.
365
00:23:15,645 --> 00:23:17,313
I přesto však
366
00:23:17,397 --> 00:23:18,606
najevo chci dát,
367
00:23:18,690 --> 00:23:22,444
že lítost necítím ve věci jediné,
368
00:23:22,527 --> 00:23:26,197
jen děti nevinné,
byli jsme ještě, to už vím.
369
00:23:28,241 --> 00:23:30,702
A kdybych mohl něco říct,
370
00:23:31,786 --> 00:23:32,829
tak řeknu, že…
371
00:23:33,580 --> 00:23:36,207
že mi vůbec nesvědčíš.
372
00:23:37,500 --> 00:23:42,505
A láska je jed,
na který není lék,
373
00:23:43,089 --> 00:23:46,885
všech marných pokusů
já nadobro se zřek.
374
00:23:48,178 --> 00:23:52,599
A proto uteču,
do údolí tam v dáli,
375
00:23:54,225 --> 00:23:57,395
vždyť důvod, abych tu zůstal,
postrádám.
376
00:23:59,647 --> 00:24:03,359
Zůstat tu se jako dětská hra jen zdá.
377
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Huntere, brácho, jsi v pohodě?
378
00:24:19,626 --> 00:24:20,460
Proč?
379
00:24:21,544 --> 00:24:23,129
Není to o nikom konkrétním.
380
00:24:23,713 --> 00:24:27,217
No tak, pojďte je trochu povzbudit.
381
00:24:27,300 --> 00:24:29,177
Paráda! Jo!
382
00:24:29,260 --> 00:24:31,471
- Skvělej song!
- Lásko, super.
383
00:24:31,554 --> 00:24:33,515
- Smutnej, ale skvělej song.
- Jo.
384
00:24:33,598 --> 00:24:36,100
Jordane, v refrénu jsi byl hrozně pozadu.
385
00:24:36,184 --> 00:24:38,645
Ty vole, jsem na sračky z konopnýho želé.
386
00:24:38,728 --> 00:24:39,646
Já…
387
00:24:40,396 --> 00:24:43,441
Lásko, chceš taky?
Třeba to pomůže na ty křeče.
388
00:24:45,109 --> 00:24:49,489
Hele, jak sjetá musím být,
abych už nikdy nepřemýšlela?
389
00:24:56,579 --> 00:24:58,581
Moc jsem si to užila. Díky.
390
00:24:58,665 --> 00:24:59,874
Rádo se stalo.
391
00:25:00,833 --> 00:25:03,336
Rád vidím, že si rozšiřuješ okruh přátel.
392
00:25:03,419 --> 00:25:05,755
To znamená
„konečně máš černé kámoše“?
393
00:25:07,465 --> 00:25:09,759
Jak to pokračuje s doktorkou Lilyovou?
394
00:25:09,842 --> 00:25:11,970
Chce, abych si
zapisovala pocity do deníku.
395
00:25:12,470 --> 00:25:13,805
Co tam mám psát?
396
00:25:13,888 --> 00:25:16,099
„Jsi tam, Bože? To jsem já, Ginny.
397
00:25:16,182 --> 00:25:18,476
Milý deníčku, dnes se chci popálit.“
398
00:25:18,560 --> 00:25:22,146
A co takhle poezii?
Do té soutěže jsi napsala báseň.
399
00:25:22,939 --> 00:25:24,065
Ale nevyhrála jsem.
400
00:25:24,148 --> 00:25:26,359
V terapii přece nejde o vítězství.
401
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
Ta tvoje báseň byla krásná
a tryskala přímo ze srdce.
402
00:25:30,697 --> 00:25:31,864
Proč to nezkusit?
403
00:25:33,700 --> 00:25:36,077
Milý deníčku, dnes se chci popálit,
404
00:25:36,160 --> 00:25:37,870
kdy se jen naučím to oddálit?
405
00:25:38,454 --> 00:25:41,332
Bože, uzdravila se. To je zázrak.
406
00:25:41,416 --> 00:25:44,836
Díky, Bože. Díky, Freude.
Díky, Amando Gormanová.
407
00:25:47,338 --> 00:25:48,590
Tenhle úsměv mám rád.
408
00:25:50,925 --> 00:25:52,719
Vždycky mě potěší.
409
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
Díky, žes to neřekl mámě.
410
00:25:56,723 --> 00:25:59,809
Dokud jsi živá a zdravá, tak nemusím.
411
00:26:08,026 --> 00:26:10,945
- UŽ TEĎ NENÁVIDÍM DNEŠEK
- DOBRÉ RÁNO I TOBĚ
412
00:26:16,701 --> 00:26:18,119
KÉŽ BYCH TI MOHLA ŘÍCT
413
00:26:41,934 --> 00:26:44,354
Ginny, ztlum tu hudbu!
414
00:26:53,404 --> 00:26:55,365
Nechtěj, abych tam na tebe došla.
415
00:27:37,198 --> 00:27:38,032
Takže smutek.
416
00:27:43,496 --> 00:27:46,124
- Ty máš teď oběd?
- Ne, chemii.
417
00:27:48,334 --> 00:27:50,294
- Nechci mluvit.
- Dobře, bobře.
418
00:27:59,429 --> 00:28:00,596
Promiň.
419
00:28:01,431 --> 00:28:02,515
- Co?
- Promiň.
420
00:28:02,598 --> 00:28:04,016
- Cože?
- Dobře, jo.
421
00:28:08,187 --> 00:28:10,148
- Co to píšeš?
- Poezii.
422
00:28:11,524 --> 00:28:14,777
- Nahlas to zní debilně.
- Proč? Poezie je super.
423
00:28:19,073 --> 00:28:20,241
Přečteš mi jednu?
424
00:28:20,324 --> 00:28:21,284
Báseň?
425
00:28:21,367 --> 00:28:22,201
Jo.
426
00:28:27,081 --> 00:28:27,915
Tak jo.
427
00:28:29,792 --> 00:28:31,335
Nahoď mi jakékoliv slovo.
428
00:28:35,715 --> 00:28:36,549
Vánoce.
429
00:28:37,175 --> 00:28:38,176
- Vánoce?
- Jo.
430
00:28:38,259 --> 00:28:39,677
Na to se špatně rýmuje.
431
00:28:39,761 --> 00:28:41,596
- Básně se nemusí rýmovat.
- Já vím.
432
00:28:42,263 --> 00:28:44,724
Vánoce.
433
00:28:44,807 --> 00:28:47,018
Vánoce jsou jako Halloween.
434
00:28:47,602 --> 00:28:48,436
V tykvi mi straší.
435
00:28:48,519 --> 00:28:50,646
- To je dobrý.
- Sklapni, skládám poezii.
436
00:28:50,730 --> 00:28:53,065
Vánoce jsou jako Halloween.
437
00:28:53,608 --> 00:28:54,942
V tykvi mi straší.
438
00:28:55,526 --> 00:28:57,737
Vzduch je ztuchlý, pokoj mrtvý…
439
00:28:57,820 --> 00:28:58,654
Prase prd ví.
440
00:28:58,738 --> 00:29:00,448
To se rýmuje. Ne?
441
00:29:03,367 --> 00:29:06,162
Tvá nepřítomnost, mrtvá strnulost.
442
00:29:06,662 --> 00:29:07,914
Na svět mám zlost.
443
00:29:08,998 --> 00:29:10,249
Vrátíš se zpět?
444
00:29:10,917 --> 00:29:13,586
Do kapsy lžu si nebo je to pitomost?
445
00:29:14,212 --> 00:29:16,756
Vzduch se teď zachvěl, zavířil prach.
446
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
Jsem blbá? Jo.
447
00:29:17,965 --> 00:29:19,675
Nastal nenapravitelný krach?
448
00:29:19,759 --> 00:29:21,010
Ty vole.
449
00:29:21,093 --> 00:29:25,056
Já tvrdohlavě odmítám se hnout
a nechci odejít,
450
00:29:25,139 --> 00:29:28,226
já nechci zbavit se pout,
chci tam, kdes býval, být.
451
00:29:28,309 --> 00:29:31,521
Mám ti dát prostor vše napravit,
nebo spíš ne?
452
00:29:31,604 --> 00:29:33,064
Jenže vím, že se nevrátíš.
453
00:29:33,147 --> 00:29:34,565
Po té noci již ne.
454
00:29:34,649 --> 00:29:36,234
Po té hádce již ne.
455
00:29:36,317 --> 00:29:38,361
Vracím se. Jsem tu.
456
00:29:38,444 --> 00:29:40,905
To není o tobě. Je to jen báseň.
457
00:29:40,988 --> 00:29:41,989
- Aha.
- Takže…
458
00:29:47,161 --> 00:29:48,788
Vánoce jsou jako Halloween.
459
00:29:51,040 --> 00:29:52,124
V tykvi mi straší.
460
00:29:57,129 --> 00:29:58,047
Asi budu blejt.
461
00:29:59,924 --> 00:30:02,844
Vykouříš mu ho? Trochu to tak vypadá.
462
00:30:04,095 --> 00:30:04,929
Odpal, Max.
463
00:30:05,012 --> 00:30:06,013
Trhni si, Marcusi.
464
00:30:10,685 --> 00:30:12,019
Můžu s tebou mluvit?
465
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
- Ne, díky.
- Já vím.
466
00:30:13,896 --> 00:30:15,606
Jen jsem ti chtěla říct,
467
00:30:15,690 --> 00:30:18,234
že jsem viděla Sophii v Blue Farm Cafe.
468
00:30:18,317 --> 00:30:19,151
Cože?
469
00:30:19,235 --> 00:30:20,778
Měla tam rande s klukem.
470
00:30:20,862 --> 00:30:23,656
- Chtěla jsem ti to říct první.
- Jdi do hajzlu.
471
00:30:24,532 --> 00:30:27,410
- To je ubohý i na tvoje poměry.
- Ale, Max, já…
472
00:30:27,493 --> 00:30:28,911
Prosím, nech mě být.
473
00:30:36,711 --> 00:30:38,838
Vypustíme odpoledku a jdeme si zahulit?
474
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
Jo.
475
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
Máš to tu fakt hezký.
476
00:30:56,272 --> 00:30:57,565
Myslíš můj pokoj?
477
00:31:02,987 --> 00:31:03,988
Tak jo.
478
00:31:04,071 --> 00:31:04,906
Super.
479
00:31:08,659 --> 00:31:11,454
Jako kdo bys chtěla vypadat,
kdyby sis mohla vybrat?
480
00:31:11,996 --> 00:31:13,998
Nevím. Jako Willow Smithová.
481
00:31:14,498 --> 00:31:16,375
- Co ty?
- Hailey Bieberová.
482
00:31:16,459 --> 00:31:17,335
Je to bohyně.
483
00:31:17,418 --> 00:31:20,630
Pokládám za výsadu,
že můžu žít ve stejný době jako ona.
484
00:31:21,130 --> 00:31:21,964
Máš recht.
485
00:31:30,431 --> 00:31:31,807
- Díky.
- Jo.
486
00:31:34,018 --> 00:31:36,270
Vykouřit, vzít si, zabít.
487
00:31:36,354 --> 00:31:38,397
Jordan, Press, Brodie.
488
00:31:40,566 --> 00:31:41,609
Teď ty.
489
00:31:42,193 --> 00:31:43,736
- Teď ty.
- To je hnus.
490
00:31:44,362 --> 00:31:45,196
Tak jo.
491
00:31:45,279 --> 00:31:48,783
- Vykouřila bych Brodieho.
- No jasně.
492
00:31:48,866 --> 00:31:51,661
- Zabila bych Presse.
- No jasně.
493
00:31:51,744 --> 00:31:53,120
A vzala bych si Jordana.
494
00:31:54,205 --> 00:31:56,624
Vzala bych si Jordana!
495
00:32:02,672 --> 00:32:04,465
Ty jsi zásobená jako supermarket.
496
00:32:04,548 --> 00:32:08,302
Snažím se co nejmíň opouštět
tyhle čtyři zdi, kámo.
497
00:32:08,386 --> 00:32:11,555
S mámou je to poslední dobou
fakt na palici.
498
00:32:11,639 --> 00:32:14,225
Je tu podivný ticho.
499
00:32:15,393 --> 00:32:16,352
To je mi líto.
500
00:32:16,435 --> 00:32:18,771
Nemůžeš za to ty,
ale táta, protože odešel.
501
00:32:19,271 --> 00:32:21,732
Jo, ale je to na prd a já to chápu.
502
00:32:21,816 --> 00:32:22,650
Jo.
503
00:32:24,944 --> 00:32:29,323
Nejspíš to skončí tak,
že vykouřím pár kluků.
504
00:32:29,407 --> 00:32:31,826
A bude to jeho vina,
protože mi vyrobil mindrák.
505
00:32:32,952 --> 00:32:33,953
Což mi připomíná…
506
00:32:36,622 --> 00:32:39,166
ty jako reálně chodíš s Bakerem, viď?
507
00:32:40,918 --> 00:32:43,546
- Že jo?
- Myslím, že jo.
508
00:32:44,046 --> 00:32:45,214
Hotová věc.
509
00:32:45,297 --> 00:32:49,135
Povídáme si a často u mě přespává.
510
00:32:49,218 --> 00:32:51,846
- To je skandál!
- Ne.
511
00:32:51,929 --> 00:32:54,348
- Je to jinak, než si myslíš.
- A jak teda?
512
00:32:54,432 --> 00:32:56,934
Ne, je to moc hezký. On je…
513
00:32:57,018 --> 00:32:58,019
On je…
514
00:32:59,603 --> 00:33:00,938
On se ti fakt líbí, co?
515
00:33:02,231 --> 00:33:03,149
Jo.
516
00:33:03,941 --> 00:33:07,987
Založíme dívčí kapelu
jménem Mindrák z táty.
517
00:33:08,571 --> 00:33:10,114
Můžeme najednou otěhotnět.
518
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Jestli otěhotním, máma mě pošle na potrat.
519
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
To dítě si nechá, ale mě ne.
520
00:33:15,619 --> 00:33:18,205
Jak by to asi vypadalo,
kdybysme byly v tom?
521
00:33:22,084 --> 00:33:22,918
Sexy.
522
00:33:27,715 --> 00:33:29,717
Jsi fakt hezká, víš to?
523
00:33:32,553 --> 00:33:36,682
To je fakt úlet, kámo,
že tvoje máma byla teď těhotná.
524
00:33:37,224 --> 00:33:39,477
V našem věku. Jen si to představ.
525
00:33:39,560 --> 00:33:42,063
Jenže já s nikým nespím,
protože jsou všichni debilové.
526
00:33:42,563 --> 00:33:47,651
- A nechci nikoho pomlouvat…
- Dělej, Abby, neser se s tím.
527
00:33:47,735 --> 00:33:50,654
Maxine se chová jako…
528
00:33:50,738 --> 00:33:54,575
- Řekni to.
- …strašná kráva.
529
00:33:54,658 --> 00:33:59,163
- Díky. Já vím. Máš pravdu.
- Jako ale, ať už se, ty vole, probere.
530
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
Chápeš? Ať už se probere.
531
00:34:05,044 --> 00:34:07,922
Norah mě fakt štve,
protože jí na všechno kejvá.
532
00:34:08,005 --> 00:34:09,924
Já vím. To je děs.
533
00:34:10,716 --> 00:34:13,344
A mě štve Hunter, že hází vinu jen na mě.
534
00:34:13,427 --> 00:34:19,141
Mě štve Press,
protože je to takovej debilní sociopat.
535
00:34:19,225 --> 00:34:20,893
- Mám z něj fakt strach.
- Viď?
536
00:34:20,976 --> 00:34:22,311
Ale ty taky, takže…
537
00:34:24,313 --> 00:34:25,314
Ty máš strach ze mě?
538
00:34:25,397 --> 00:34:27,525
To si piš. Stoprocentně.
539
00:34:29,735 --> 00:34:30,694
Počkej, co to…
540
00:34:34,198 --> 00:34:35,699
Ty máš strach, Millerová?
541
00:34:37,284 --> 00:34:38,494
Už je ti líp?
542
00:34:39,161 --> 00:34:40,329
Co myslíš?
543
00:34:43,958 --> 00:34:45,668
Chceš udělat něco praštěnýho?
544
00:34:48,087 --> 00:34:51,298
Jo. Myslím, že… Možná. O co jde?
545
00:34:57,138 --> 00:34:59,557
Například teď z tebe mám strach.
546
00:35:05,771 --> 00:35:08,482
Josh Spear.
S ním byla Sophie na rande.
547
00:35:08,566 --> 00:35:10,109
Podle platby přes Venmo.
548
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
- To je mi líto.
- Já to prostě nechápu.
549
00:35:12,778 --> 00:35:14,947
Jak mě mohla tak rychle vyměnit za něj?
550
00:35:15,030 --> 00:35:17,199
Sotva jsme se rozešli.
Připadám si jak blbka.
551
00:35:17,283 --> 00:35:20,286
Určitě ji pustíš z hlavy dřív,
než si myslíš.
552
00:35:20,369 --> 00:35:22,413
To není moc velká podpora.
553
00:35:23,831 --> 00:35:24,999
To není podpora?
554
00:35:56,197 --> 00:35:58,032
Ginny Millerová. Abby Littmanová.
555
00:35:58,115 --> 00:35:59,533
Vy jste byly za školou?
556
00:36:00,951 --> 00:36:01,827
Pojďte se mnou.
557
00:36:11,128 --> 00:36:12,046
Haló.
558
00:36:12,838 --> 00:36:13,839
U telefonu.
559
00:36:14,840 --> 00:36:15,799
Aha.
560
00:36:16,634 --> 00:36:18,802
Jestli Ginny říká, že byla u zubaře,
561
00:36:18,886 --> 00:36:19,970
proč voláte mně?
562
00:36:20,054 --> 00:36:22,139
Naznačujete tím, že moje dcera lže?
563
00:36:26,352 --> 00:36:27,603
Ne, to je v pořádku.
564
00:36:28,479 --> 00:36:31,148
Rozumím. Jistě, že si to musíte ověřit.
565
00:36:31,232 --> 00:36:32,566
Ano.
566
00:36:32,650 --> 00:36:34,944
Díky moc. Nashle.
567
00:36:39,281 --> 00:36:40,783
- Ahoj.
- Ahoj.
568
00:36:41,867 --> 00:36:42,785
Tady máš bundu.
569
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
Tak jdeme.
570
00:36:58,717 --> 00:36:59,677
Ahojky.
571
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Čau, mami.
572
00:37:07,017 --> 00:37:09,353
Vím, že jsi poslední dobou na dně,
573
00:37:09,436 --> 00:37:12,189
tak jsem ti koupila dárek.
574
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
A na tašce je navíc hezká holka.
575
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Mami, ten je fakt hezkej.
576
00:37:27,121 --> 00:37:28,247
Díky, mami.
577
00:37:31,125 --> 00:37:32,209
Mám tě ráda.
578
00:37:32,293 --> 00:37:33,919
Taky tě mám rada, holčičko.
579
00:37:37,464 --> 00:37:39,466
Omlouvám se za tu přepadovku.
580
00:37:39,550 --> 00:37:42,094
Ale Zach si hrál s Austinovou novou hrou
581
00:37:42,177 --> 00:37:43,679
a Austin ji teď nemůže najít.
582
00:37:44,221 --> 00:37:46,932
Promiň mi ten nepořádek.
Neměla jsem čas na úklid
583
00:37:47,016 --> 00:37:48,475
a psychicky jsem se zhroutila.
584
00:37:48,559 --> 00:37:50,269
A teď musím najít jeho batoh.
585
00:37:51,520 --> 00:37:52,438
Už vím.
586
00:37:58,527 --> 00:38:01,613
Sakra, to je krutý.
Já bych se nechala odpojit.
587
00:38:02,531 --> 00:38:05,868
Bylo by to vysvobození,
ale nemůžeme si hrát na Boha.
588
00:38:11,457 --> 00:38:13,792
- Strašně se omlouvám.
- Nemusíš.
589
00:38:15,502 --> 00:38:16,503
A co je tohle?
590
00:38:19,381 --> 00:38:20,341
A do hajzlu.
591
00:38:21,675 --> 00:38:22,760
A do hajzlu.
592
00:38:23,427 --> 00:38:24,261
Do hajzlu.
593
00:38:24,345 --> 00:38:25,429
Do hajzlu!
594
00:38:26,472 --> 00:38:29,683
Rozesílali o tom e-mail. Nejspíš to šlohl.
595
00:38:31,018 --> 00:38:32,311
Jistě se tetelíš blahem.
596
00:38:32,394 --> 00:38:34,104
Ani trochu.
597
00:38:34,188 --> 00:38:36,732
Vím, jak je těžké,
když dítě přijde o tátu.
598
00:38:36,815 --> 00:38:39,443
Austin měsíc nemluvil,
když zatkli jeho otce.
599
00:38:39,526 --> 00:38:42,738
Chtěla jsem říct,
že mu jeho táta domluví, ale…
600
00:38:43,238 --> 00:38:44,698
to říct nemůžu, co?
601
00:38:45,616 --> 00:38:48,994
My matky musíme držet spolu, ne?
602
00:38:49,536 --> 00:38:50,371
Jo, jasně.
603
00:38:51,622 --> 00:38:53,040
Nejsem monstrum, Cynthie.
604
00:38:53,832 --> 00:38:55,834
Dobře, to jsem jako přehlídla.
605
00:38:56,835 --> 00:38:58,003
Mám návrh.
606
00:38:58,087 --> 00:39:00,089
Vrátím tu knížku do klubu.
607
00:39:00,172 --> 00:39:02,257
Řeknu, že ji někdo
anonymně nechal na radnici.
608
00:39:02,341 --> 00:39:04,885
- Zachovo jméno nemusí padnout.
- To bys udělala?
609
00:39:04,968 --> 00:39:06,428
No ovšem.
610
00:39:07,805 --> 00:39:10,974
A ty třeba můžeš udělat
nějakou maličkost zas pro mě.
611
00:39:17,064 --> 00:39:18,816
Jíst se smí jen v pauze.
612
00:39:26,448 --> 00:39:27,324
Jsi zhulená?
613
00:39:27,866 --> 00:39:30,119
- Ne.
- Jsi úplně na plech.
614
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Co se to s tebou děje?
615
00:39:34,790 --> 00:39:35,624
Jsem v pohodě.
616
00:39:36,708 --> 00:39:38,377
Ty máš další rande?
617
00:39:44,258 --> 00:39:46,552
Jauvajs. Drsnej Joe.
618
00:39:48,554 --> 00:39:50,222
Jsem na plech. Jo.
619
00:39:51,056 --> 00:39:52,766
Marcus má na tebe silnej vliv.
620
00:39:53,350 --> 00:39:54,935
Nebo mám já silnej vliv na něj.
621
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
Smím se tě na něco zeptat?
622
00:39:59,398 --> 00:40:01,775
Co se stalo mezi tebou a Hunterem?
623
00:40:02,734 --> 00:40:06,572
Protože na zkoušce
byl fakt hodně skleslej.
624
00:40:06,655 --> 00:40:08,198
Proč? Co říkal?
625
00:40:09,241 --> 00:40:10,325
Napsal písničku.
626
00:40:11,410 --> 00:40:12,578
Jen to ne.
627
00:40:13,662 --> 00:40:14,997
Je blbý, když s někým chodíš,
628
00:40:15,080 --> 00:40:17,082
a jsi do něj zamilovaná víc
než on do tebe.
629
00:40:17,166 --> 00:40:18,584
Já byla do Huntera zamilovaná.
630
00:40:19,710 --> 00:40:21,336
Ale do Marcuse mnohem víc.
631
00:40:24,381 --> 00:40:25,215
Promiň.
632
00:40:28,343 --> 00:40:30,304
Chápu, proč je Hunter naštvanej.
633
00:40:31,388 --> 00:40:35,100
Jo, já jsem ta mrcha,
co podvedla dokonalýho Huntera.
634
00:40:35,184 --> 00:40:38,729
Jsem bestie, jsem zlá.
Nenávidět Ginny je trend.
635
00:40:38,812 --> 00:40:41,857
Nemohla jsem za to jen já.
On není úplně bez viny.
636
00:40:41,940 --> 00:40:43,734
Promiň mi ten výlev. Já jen…
637
00:40:44,735 --> 00:40:46,904
Teď je toho na mě nějak moc, víš?
638
00:40:46,987 --> 00:40:49,573
A nemůžu nikomu říct, co se mi děje,
639
00:40:49,656 --> 00:40:51,033
dokonce ani své terapeutce.
640
00:40:51,116 --> 00:40:52,743
Mimochodem, chodím na terapii.
641
00:40:54,203 --> 00:40:57,873
Ani nevím, proč ti to říkám.
Jsem úplně na plech.
642
00:41:04,379 --> 00:41:05,631
Myslím, že nejsi zlá.
643
00:41:08,800 --> 00:41:09,718
Díky.
644
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
Povedlo se. Jsme v Sousedském klubu.
645
00:41:15,891 --> 00:41:16,767
Vážně?
646
00:41:17,809 --> 00:41:19,686
I když ti Cynthia dala takovej kartáč?
647
00:41:19,770 --> 00:41:22,731
Změnila názor.
Chudinka, má to teď moc těžký.
648
00:41:23,732 --> 00:41:25,442
A smím vědět, jak se ti to povedlo?
649
00:41:26,401 --> 00:41:27,778
To je fuk.
650
00:41:27,861 --> 00:41:29,488
Jako obvykle jsi dosáhla svého.
651
00:41:30,906 --> 00:41:33,617
- Určitě z toho máš radost, ne?
- Ohromnou.
652
00:41:33,700 --> 00:41:35,077
Nic nemá chybu.
653
00:41:41,833 --> 00:41:43,085
Co ty vlasy?
654
00:41:44,002 --> 00:41:45,003
Líbí?
655
00:41:45,587 --> 00:41:46,713
Hrůza.
656
00:41:48,549 --> 00:41:50,342
Pardon, slečno, ne tak rychle.
657
00:41:50,968 --> 00:41:53,387
Dneska jsem ti dělala křoví, nemáš zač.
658
00:41:53,887 --> 00:41:56,306
Kdes byla? Vím, že u zubaře ne.
659
00:41:56,390 --> 00:41:59,851
Kouřila jsem trávu a byla za školou.
To chceš slyšet?
660
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
Jo, to jsem si přesně přála.
661
00:42:03,021 --> 00:42:04,773
Chceš u toho mít i Paula?
662
00:42:05,357 --> 00:42:06,650
Mám hotovo, můžu jít.
663
00:42:06,733 --> 00:42:09,736
Paul si mě bere. Může slyšet všechno.
664
00:42:10,737 --> 00:42:12,698
Víš to jistě? Úplně všechno?
665
00:42:17,452 --> 00:42:18,996
Jdi do svého pokoje.
666
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
- Okamžitě.
- Proč?
667
00:42:20,581 --> 00:42:24,751
Jsme přece šťastná rodina.
Ty, já, Paul, Austin, Mary.
668
00:42:34,511 --> 00:42:35,596
Kdo je Mary?
669
00:42:47,482 --> 00:42:48,317
Počkej…
670
00:43:37,449 --> 00:43:39,201
Jak se z někoho stane svině?
671
00:43:41,203 --> 00:43:42,037
Svině?
672
00:43:42,120 --> 00:43:42,954
Jo.
673
00:43:44,539 --> 00:43:46,667
Asi má touhu dělat sviňárny.
674
00:43:46,750 --> 00:43:50,128
A co když ty věci dělá,
protože si myslí, že to jinak nejde?
675
00:43:50,629 --> 00:43:54,508
Myslím, že máloco
má jasný znamínko plus nebo minus.
676
00:43:54,591 --> 00:43:56,635
Obvykle je to něco mezi.
677
00:43:56,718 --> 00:43:58,637
A co když je to nepopiratelné svinstvo?
678
00:43:58,720 --> 00:44:00,722
Dá se to nějak vykoupit?
679
00:44:02,057 --> 00:44:03,433
Asi potřebuju detaily.
680
00:44:11,316 --> 00:44:12,317
Jde o moji mámu.
681
00:44:16,446 --> 00:44:19,574
Provedla pár opravdu příšerných…
682
00:44:21,410 --> 00:44:22,703
Ani to nedokážu říct.
683
00:44:23,995 --> 00:44:26,164
Prostě si představ to nejhorší.
684
00:44:26,248 --> 00:44:28,041
Ona někoho zavraždila?
685
00:44:34,715 --> 00:44:35,549
Aha.
686
00:44:37,551 --> 00:44:38,510
Sakra.
687
00:44:40,554 --> 00:44:41,972
Něco se změnilo.
688
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
Je to čiré zlo a temnota
689
00:44:45,726 --> 00:44:48,687
a teď je to tu s námi v téhle místnosti.
690
00:44:48,770 --> 00:44:49,896
Ne. Neblázni.
691
00:44:49,980 --> 00:44:51,064
Je to moje matka.
692
00:44:51,565 --> 00:44:55,402
Žena, která mě porodila, provedla tuhle…
693
00:44:55,902 --> 00:44:59,656
tuhle strašlivou věc a…
694
00:45:01,908 --> 00:45:04,369
- Kdo další o tom ví?
- Já nevím.
695
00:45:05,871 --> 00:45:09,040
Jeden detektiv, soukromý vyšetřovatel.
696
00:45:12,043 --> 00:45:13,003
Koho zabila?
697
00:45:13,086 --> 00:45:14,880
- Kristepane.
- Co je?
698
00:45:14,963 --> 00:45:18,467
Koho zabila?
Copak je to normální otázka?
699
00:45:18,550 --> 00:45:20,260
Ne, to není normální.
700
00:45:20,343 --> 00:45:23,597
Nechápu, jak můžeš být tak v klidu.
Děsí mě to.
701
00:45:23,680 --> 00:45:26,725
Jak můžeš být tak v klidu po tom,
co jsem ti řekla?
702
00:45:29,644 --> 00:45:31,646
U tvý mámy mě už máloco překvapí.
703
00:45:32,272 --> 00:45:33,774
- Ona je…
- Psychopatka.
704
00:45:33,857 --> 00:45:34,775
Živel.
705
00:45:36,610 --> 00:45:38,737
Smete všechno, co jí přijde do cesty.
706
00:45:38,820 --> 00:45:41,031
Tohle má docela logiku.
707
00:45:41,114 --> 00:45:43,366
Nic nemá logiku! Děláš si srandu?
708
00:45:43,450 --> 00:45:46,536
- Vůbec nic nemá logiku.
- Dýchej.
709
00:45:49,790 --> 00:45:50,832
Jsem taky taková?
710
00:45:53,293 --> 00:45:54,252
Jsem taky živel?
711
00:45:55,754 --> 00:45:56,630
Jsi?
712
00:46:00,759 --> 00:46:01,593
Já nevím.
713
00:46:05,263 --> 00:46:06,223
Koho zabila?
714
00:46:09,226 --> 00:46:10,101
Mého otčíma.
715
00:46:11,603 --> 00:46:12,729
Byl to fér chlap?
716
00:46:15,857 --> 00:46:17,234
Ani moc ne.
717
00:46:17,943 --> 00:46:18,777
Tak co, no.
718
00:46:19,861 --> 00:46:20,737
Cože?
719
00:46:20,821 --> 00:46:21,988
Tak co, no?
720
00:46:22,572 --> 00:46:25,992
Takže je to v pohodě?
Nejsi fér chlap, takže jdeš pod drn?
721
00:46:26,076 --> 00:46:28,870
Chováš se, jako bys chtěla,
abych se na tebe naštval.
722
00:46:29,496 --> 00:46:30,747
Tys to neudělala.
723
00:46:30,831 --> 00:46:33,750
Ne, ale vím o tom a mám pocit,
jako bych to udělala.
724
00:46:37,337 --> 00:46:38,296
Jak to provedla?
725
00:46:40,507 --> 00:46:41,341
Jedem.
726
00:46:42,551 --> 00:46:44,135
- Hustý.
- Marcusi!
727
00:46:47,138 --> 00:46:48,306
Ty vole, nemůžu…
728
00:46:49,558 --> 00:46:51,810
Nemůžu pobrat,
že tvoje máma někoho zabila.
729
00:46:54,771 --> 00:46:55,605
Jo.
730
00:47:07,492 --> 00:47:08,577
Počkej.
731
00:47:08,660 --> 00:47:11,705
- Co to… Co to děláš?
- Já nechci přemýšlet.
732
00:47:11,788 --> 00:47:13,665
Počkej, ne. Ne.
733
00:47:14,875 --> 00:47:15,709
No tak.
734
00:47:16,960 --> 00:47:19,504
- Zapomeň na to. Musím jít.
- Ale no tak.
735
00:47:19,588 --> 00:47:21,298
- Ginny, stůj.
- Nech mě…
736
00:47:21,381 --> 00:47:22,841
- Marcusi…
- Stůj.
737
00:47:33,476 --> 00:47:35,103
Jaké to asi je…
738
00:47:39,024 --> 00:47:43,111
když ti vyjde z plic vzduch.
739
00:47:47,073 --> 00:47:49,576
A ty víš, že je to tvůj poslední dech.
740
00:47:50,160 --> 00:47:50,994
No tak.
741
00:47:51,786 --> 00:47:52,704
Pojď sem.
742
00:47:57,375 --> 00:48:01,046
Marcusi, nesmíš to nikomu říct.
Myslím to vážně.
743
00:48:01,129 --> 00:48:02,088
Neřeknu.
744
00:48:04,841 --> 00:48:05,675
Pojď sem.
745
00:48:10,055 --> 00:48:10,972
To bude dobrý.
746
00:48:14,893 --> 00:48:16,436
Nechci být jako ona.
747
00:48:19,022 --> 00:48:20,732
Nechci být živel.
748
00:49:09,489 --> 00:49:10,991
Proč jsi to udělala, mami?
749
00:49:11,658 --> 00:49:14,202
Neptej se na věci,
na které nechceš znát odpověď.
750
00:49:16,162 --> 00:49:17,080
Musím to vědět.
751
00:49:21,793 --> 00:49:22,919
Kvůli tobě.
752
00:49:23,003 --> 00:49:24,045
Kvůli sobě.
753
00:49:24,129 --> 00:49:25,255
Kvůli svojí rodině.
754
00:49:25,880 --> 00:49:27,507
Nedělalo se mi to lehce.
755
00:49:29,259 --> 00:49:32,137
Jsem pyšná na to, kam jsem nás dostala,
i když ne na to, jak.
756
00:49:34,431 --> 00:49:36,391
Nikdy jsem neřekla, že jsem světice.
757
00:49:37,767 --> 00:49:38,685
Jsi moje máma.
758
00:49:39,686 --> 00:49:41,896
Potřebuju věřit, že jsi světice.
759
00:49:42,772 --> 00:49:44,190
To by bylo hezký, co?
760
00:49:44,691 --> 00:49:46,067
Kdyby to bylo tak jednoduchý.
761
00:49:48,236 --> 00:49:49,529
Proč jsem to udělala?
762
00:49:50,530 --> 00:49:53,116
Nevím, jestli jsem
někdy měla jinou možnost.
763
00:49:53,992 --> 00:49:55,452
Nemusela jsi vraždit.
764
00:49:56,453 --> 00:49:58,079
Nevraždit je vždycky možnost.
765
00:49:59,039 --> 00:50:00,874
Máš vůbec výčitky svědomí?
766
00:50:00,957 --> 00:50:03,585
Mě nikdo nechránil, Ginny.
767
00:50:03,668 --> 00:50:04,586
Nikdo.
768
00:50:05,170 --> 00:50:08,173
Netušíš, jaké máš štěstí, že mě máš.
Vraždila bych pro tebe.
769
00:50:08,256 --> 00:50:10,884
Pro tebe bych to fakt udělala.
770
00:50:11,593 --> 00:50:13,094
Nech si to doklapnout.
771
00:50:13,178 --> 00:50:14,429
To není maličkost.
772
00:50:14,929 --> 00:50:17,682
A možná se mýlím a možná jsem hrozná
773
00:50:17,766 --> 00:50:19,809
a možná jsem mrcha a za nic nestojím.
774
00:50:19,893 --> 00:50:22,270
Fajn, tak za nic nestojím.
775
00:50:24,355 --> 00:50:25,315
Ale ty ano.
776
00:50:26,816 --> 00:50:28,902
A bylo na mně, abys to pochopila.
777
00:50:28,985 --> 00:50:32,155
A já to udělala. Ať se ti to líbí nebo ne.
778
00:50:32,739 --> 00:50:35,533
Vzala jsem všechnu tu temnotu
a spolkla ji.
779
00:50:35,617 --> 00:50:38,203
Stala jsem se temnotou
jako podělanej Bane.
780
00:50:38,703 --> 00:50:39,871
Jasný?
781
00:50:39,954 --> 00:50:42,207
Abys ty, moje dcera,
mohla žít dobrý život.
782
00:50:44,459 --> 00:50:47,378
Ochránila jsem tě.
Ta ruka se nezastaví na stehně
783
00:50:47,462 --> 00:50:50,590
a já jsem si celé dětství přála,
aby ji máma zastavila.
784
00:50:54,135 --> 00:50:57,680
Mám v sobě spoustu démonů.
Spoustu nočních můr z minulosti.
785
00:50:59,224 --> 00:51:00,517
A měla jsem na výběr.
786
00:51:01,518 --> 00:51:03,812
Mohla bych žít v minulosti,
utápět se v ní,
787
00:51:03,895 --> 00:51:05,688
vnímat ji každý den, být v ní.
788
00:51:09,943 --> 00:51:13,780
Ale ty musíš žít pro budoucnost,
protože minulost tě sežere.
789
00:51:14,447 --> 00:51:16,116
Život nemusí být takové peklo.
790
00:51:18,660 --> 00:51:22,080
Vy s Austinem jste moje budoucnost.
791
00:51:23,123 --> 00:51:25,041
Žiju jen pro vás.
792
00:51:26,251 --> 00:51:28,211
Když mi vyšel pozitivně těhotenský test…
793
00:51:28,878 --> 00:51:33,341
Bylo mi teprve 15.
Byla jsem mladší než teď ty.
794
00:51:34,342 --> 00:51:38,096
A pak ten proužek na záchodě
na odpočivadle v Georgii zrůžověl
795
00:51:38,179 --> 00:51:39,597
a všechno se změnilo.
796
00:51:41,057 --> 00:51:44,310
Vyšla jsem ven a uviděla jsem
skupinu dětí. Byly veselé.
797
00:51:45,311 --> 00:51:47,105
Vůbec nic je netrápilo.
798
00:51:47,689 --> 00:51:50,358
Byly hezky oblečené, usmívaly se,
799
00:51:51,609 --> 00:51:52,861
byly milované.
800
00:51:53,486 --> 00:51:56,281
Bylo vidět, že jsou milované,
že je o ně postaráno.
801
00:51:57,615 --> 00:52:02,245
Byly v mém věku,
ale byly milované a já ne.
802
00:52:04,247 --> 00:52:06,791
Tehdy jsem se rozhodla,
že nikdy nebudeš jako já,
803
00:52:06,875 --> 00:52:08,168
že budeš jako oni.
804
00:52:09,127 --> 00:52:13,381
A věděla jsem, že udělám cokoliv,
abych toho dosáhla.
805
00:52:15,049 --> 00:52:17,677
Trvalo to dlouho a nebylo to snadné,
ale dokázala jsem to.
806
00:52:18,178 --> 00:52:20,638
Posadila jsem tě do autobusu s těmi dětmi.
807
00:52:21,848 --> 00:52:23,099
Můžeš mě nenávidět,
808
00:52:23,183 --> 00:52:26,644
můžeš si myslet,
že jsem ta nejhorší matka na světě,
809
00:52:26,728 --> 00:52:28,229
ale jedeš tím autobusem.
810
00:52:28,313 --> 00:52:30,273
Jinak to nešlo a udělala bych to znovu.
811
00:52:30,356 --> 00:52:31,649
Nemám výčitky.
812
00:52:32,650 --> 00:52:35,320
Všechno, co dělám,
je pro tebe a tvého bratra.
813
00:52:36,529 --> 00:52:38,489
I když mi nevěříš, tak tomuhle věř.
814
00:52:47,123 --> 00:52:48,750
A tvoje vlasy se mi moc líbí.
815
00:52:51,085 --> 00:52:51,961
Díky, mami.
816
00:52:55,798 --> 00:52:56,633
Pojď sem.
817
00:53:06,434 --> 00:53:07,769
Nesmíš to nikomu říct.
818
00:53:08,436 --> 00:53:10,021
To víš, ne? Slib mi to.
819
00:53:12,690 --> 00:53:13,650
Slibuju.
820
00:53:15,860 --> 00:53:17,987
Já a ty proti celému světu, ne?
821
00:53:30,041 --> 00:53:33,044
Mami, jestli už sis tu moji hru užila,
vrátíš mi ji?
822
00:53:34,754 --> 00:53:36,422
Důvěra je ošidná věc,
823
00:53:40,051 --> 00:53:41,970
protože na ni musí být dva.
824
00:53:45,765 --> 00:53:47,392
Teď jsme v tom spolu.
825
00:55:34,082 --> 00:55:36,501
Překlad titulků: Petr Putna