1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,188 ‎你有没有想过 蜘蛛为什么 ‎没有在自己的网里被捕猎者抓住? 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,149 ‎金妮 人生是一场游戏 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,402 ‎如果你不玩 你就有可能被玩 5 00:00:28,821 --> 00:00:31,866 ‎如果人生是一场游戏 ‎这场游戏就一直是乔治娅的规则 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,332 ‎嗨 孩子 7 00:00:41,417 --> 00:00:42,627 ‎我要刷牙 8 00:00:43,628 --> 00:00:45,213 ‎-让我闻闻 ‎-不行 走开 9 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 ‎-不要 来嘛 让我问问 ‎-呃 好恶心 10 00:00:49,092 --> 00:00:51,344 ‎-你有什么毛病? ‎-我没有毛病 11 00:00:52,136 --> 00:00:53,429 ‎别把我妈吵醒 12 00:00:54,722 --> 00:00:55,598 ‎我告诉你了 13 00:00:58,142 --> 00:00:59,268 ‎没那么糟 过来 14 00:01:06,984 --> 00:01:08,569 ‎我喜欢在这里跟你一起醒来 15 00:01:08,653 --> 00:01:12,031 ‎-因为你痴迷于我? ‎-没错 是的 16 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 ‎今天不要让我走 17 00:01:15,034 --> 00:01:16,536 ‎好 别走 18 00:01:16,619 --> 00:01:17,745 ‎我必须走 19 00:01:18,329 --> 00:01:22,708 ‎这是一切发生之后第一天回来 ‎所有人恨我之后 20 00:01:22,792 --> 00:01:23,793 ‎我不恨你 21 00:01:26,129 --> 00:01:27,880 ‎-好吧 ‎-天啊 22 00:01:27,964 --> 00:01:29,340 ‎-天啊 ‎-留下 23 00:01:30,508 --> 00:01:31,342 ‎你必须留下 24 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 ‎天啊 25 00:01:36,973 --> 00:01:38,975 ‎真的 现在六点 你妈妈会杀了我的 26 00:01:40,518 --> 00:01:41,352 ‎对 27 00:01:42,812 --> 00:01:43,729 ‎是这样吗? 28 00:01:45,231 --> 00:01:46,357 ‎什么? 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 ‎学校 30 00:01:48,067 --> 00:01:49,318 ‎回去见每个人 31 00:01:50,069 --> 00:01:52,029 ‎这是唯一让你困扰的事情吗? 32 00:01:52,947 --> 00:01:53,823 ‎对 33 00:01:57,076 --> 00:01:59,829 ‎对 好吧 小人 该走了 对 34 00:02:03,875 --> 00:02:06,085 ‎我今天还要进行第一次心理治疗 35 00:02:06,169 --> 00:02:08,504 ‎好 把你的头治好 36 00:02:14,135 --> 00:02:17,471 ‎金妮 你起来了?上学 37 00:02:17,555 --> 00:02:19,640 ‎乔治娅把别人当成游戏对象 38 00:02:19,724 --> 00:02:21,184 ‎把所有人玩弄于股掌之间 39 00:02:23,186 --> 00:02:24,020 ‎你起床吗? 40 00:02:24,103 --> 00:02:26,272 ‎她说是我和她对抗整个世界 41 00:02:26,355 --> 00:02:28,900 ‎但那不是真的 是吧? 42 00:02:30,568 --> 00:02:32,236 ‎原来我也是个棋子 43 00:02:34,822 --> 00:02:38,993 ‎(金妮与乔治娅) 44 00:02:40,578 --> 00:02:43,706 ‎你看起来很像发生关系之后偷偷溜走 ‎回自己宿舍的大学兄弟会男生 45 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 ‎对 你了解我 我在兄弟会 46 00:02:46,083 --> 00:02:50,588 ‎喂 听着 我要回我的房子 ‎工作之前穿好西装 所以… 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,881 ‎如果… 48 00:02:53,257 --> 00:02:55,384 ‎你可以在这里穿西装呢? 49 00:02:55,885 --> 00:02:59,013 ‎怎么了 乔治娅·米勒 ‎你在自己的衣柜里给我腾地方了吗? 50 00:02:59,096 --> 00:03:00,765 ‎我确实有 市长先生 51 00:03:00,848 --> 00:03:03,267 ‎哦 再叫我一次 52 00:03:03,851 --> 00:03:09,232 ‎我真的很喜欢我的衣柜 53 00:03:12,610 --> 00:03:16,405 ‎我觉得是时候让你搬进来了 ‎搬进来吧 市长先生 54 00:03:18,866 --> 00:03:19,700 ‎怎么了? 55 00:03:19,784 --> 00:03:23,037 ‎你觉得现在这样 ‎真的对金妮和奥斯丁好吗? 56 00:03:23,537 --> 00:03:26,207 ‎我觉得有一个 ‎跟我订婚的积极父亲形象 57 00:03:26,290 --> 00:03:29,293 ‎搬进房子里是不是一个好主意? ‎对 我觉得是 58 00:03:29,377 --> 00:03:31,921 ‎我只是说 我还有我自己的地方 59 00:03:32,004 --> 00:03:35,383 ‎-我们不用催他们 ‎-保罗 我们要结婚了 60 00:03:35,466 --> 00:03:38,135 ‎你不能住在其他地方 他们会没事的 61 00:03:38,803 --> 00:03:41,681 ‎而且这不是一个很大的“搬进来”动作 62 00:03:41,764 --> 00:03:44,558 ‎这是一个小小的搬进来 63 00:03:44,642 --> 00:03:45,476 ‎小小的搬进来 64 00:03:45,559 --> 00:03:47,979 ‎你多数晚上都在这里 ‎基本上只是一个决定 65 00:03:48,062 --> 00:03:52,692 ‎好吧 所以那就是一个 ‎单纯实际的小小的搬进来? 66 00:03:52,775 --> 00:03:53,609 ‎没错 67 00:03:54,318 --> 00:03:56,404 ‎带点东西过来 挂点东西 68 00:03:56,487 --> 00:03:58,990 ‎不要挂那条奇怪的工装裤 ‎我打算把那条烧了 69 00:03:59,073 --> 00:04:00,116 ‎这条裤子不能消失 70 00:04:00,199 --> 00:04:03,703 ‎那之后我们可以跟他们好好聊聊 ‎正式宣布搬进来的大动作 71 00:04:03,786 --> 00:04:05,746 ‎准备再次逃跑 把房子烧掉 72 00:04:05,830 --> 00:04:07,248 ‎或者尝试更多次《侠盗猎车手》 73 00:04:07,331 --> 00:04:09,750 ‎-我们一起做吗? ‎-作为一个团队 74 00:04:10,876 --> 00:04:14,547 ‎你最好在我改变主意之前 ‎把那个该死的衣柜空间填满 75 00:04:26,434 --> 00:04:28,811 ‎去买那个你喜欢的木炭牙膏 76 00:04:30,855 --> 00:04:34,025 ‎我还是不理解为什么会有人 ‎把牙上涂满了黑炭 77 00:04:34,108 --> 00:04:35,609 ‎但我想 喂 78 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 ‎不管抖音说什么都对吧 79 00:04:39,905 --> 00:04:41,449 ‎我有高级的乳木果 80 00:04:42,033 --> 00:04:44,577 ‎花了我40块 简直是诈骗 81 00:04:47,288 --> 00:04:49,206 ‎你就不打算再跟我说话了 还是… 82 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 ‎我邀请保罗搬进来 83 00:04:58,883 --> 00:05:00,092 ‎恭喜 84 00:05:01,385 --> 00:05:02,345 ‎谢谢 谢谢… 85 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 ‎所以我有点困惑 86 00:05:05,639 --> 00:05:08,642 ‎刚才是我们不打算正是宣告的 ‎单纯实际的小小的搬进来? 87 00:05:08,726 --> 00:05:12,104 ‎还是大的“搬进来”搬进来 ‎我们要找他们谈谈 88 00:05:12,188 --> 00:05:15,608 ‎作为以团队一起的正式宣布? 89 00:05:17,818 --> 00:05:18,694 ‎好吧 90 00:05:28,871 --> 00:05:32,041 ‎好吧 这样… ‎这样真的很好 你们知道吗? 91 00:05:33,042 --> 00:05:36,295 ‎一个通常早餐在路上吃的人 ‎跟一家人坐在一起… 92 00:05:36,379 --> 00:05:38,089 ‎我通常吃鸡蛋喝咖啡 然后… 93 00:05:38,172 --> 00:05:41,258 ‎-但这个 这是… ‎-这只是华夫饼 94 00:05:41,342 --> 00:05:45,054 ‎是的 没错 但很美味 95 00:05:45,638 --> 00:05:46,972 ‎对 华夫饼很棒 96 00:05:47,681 --> 00:05:49,517 ‎妈妈 我学校需要开一张请假条 97 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 ‎我们应该说什么? 98 00:05:52,645 --> 00:05:54,063 ‎-被鳄鱼咬了? ‎-妈妈 99 00:05:54,146 --> 00:05:55,898 ‎联邦调查局的紧急咨询? 100 00:05:55,981 --> 00:05:56,857 ‎妈妈! 101 00:06:00,736 --> 00:06:01,821 ‎我说你得了流感 102 00:06:02,405 --> 00:06:03,656 ‎这真是很好的家庭教育 103 00:06:03,739 --> 00:06:04,782 ‎蓝莓飞来咒 104 00:06:06,242 --> 00:06:07,868 ‎-金妮 你需要一张吗? ‎-不用 105 00:06:07,952 --> 00:06:09,286 ‎-糖浆飞来咒 ‎-你不想要请假条? 106 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 ‎不用 107 00:06:10,704 --> 00:06:13,499 ‎你就打算一周之后带着神秘气息 ‎大摇大摆进去 108 00:06:13,582 --> 00:06:14,708 ‎然后完全没有解释? 109 00:06:14,792 --> 00:06:15,751 ‎像雪儿一样? 110 00:06:17,002 --> 00:06:18,712 ‎-我给你写张请假条 ‎-不用 没事 111 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 ‎再见 奥斯丁 再见 保罗 112 00:06:21,382 --> 00:06:23,509 ‎再见 宝贝!也祝你今天愉快! 113 00:06:26,053 --> 00:06:27,763 ‎妈妈 别浪费华夫饼 114 00:06:30,724 --> 00:06:32,101 ‎最好别插手 115 00:06:35,771 --> 00:06:37,857 ‎嗨 奥斯丁 我们可以先聊聊吗? 116 00:06:38,441 --> 00:06:40,234 ‎我上周得了流感生病了 117 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 ‎不是 好吧 就是这样 118 00:06:42,445 --> 00:06:43,863 ‎但我想聊聊保罗 119 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 ‎你觉得他怎么样? ‎我们很喜欢他 对吧? 120 00:06:47,116 --> 00:06:49,785 ‎-我喜欢我们踢足球的时候 ‎-我也喜欢 121 00:06:51,245 --> 00:06:53,247 ‎妈妈 我不傻 122 00:06:53,831 --> 00:06:56,167 ‎我知道要发生什么 保罗要搬进来 123 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 ‎好吧… 对 124 00:06:59,295 --> 00:07:03,632 ‎-就像我们搬进肯尼家一样 ‎-不 跟肯尼不一样 125 00:07:03,716 --> 00:07:05,634 ‎肯尼不踢足球 126 00:07:06,218 --> 00:07:08,721 ‎-我喜欢这里 ‎-我也喜欢这里 127 00:07:08,804 --> 00:07:11,056 ‎如果你们分手 我们就再搬家 128 00:07:11,140 --> 00:07:12,808 ‎不会的 129 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 ‎保罗真的让我很幸福 130 00:07:15,561 --> 00:07:17,271 ‎他也让你很幸福 对吧? 131 00:07:17,354 --> 00:07:19,231 ‎好吧 妈妈 保罗可以搬进来 132 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 ‎好 谢谢 133 00:07:22,151 --> 00:07:23,277 ‎妈妈? 134 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 ‎你为什么没有把我的信寄给爸爸? 135 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 ‎我真的很抱歉 136 00:07:38,125 --> 00:07:39,418 ‎你可以原谅我吗? 137 00:07:44,465 --> 00:07:45,799 ‎不过金妮很生气 138 00:07:45,883 --> 00:07:48,928 ‎对 但不是因为那件事 139 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 ‎道歉就好了 140 00:07:51,514 --> 00:07:53,974 ‎-用你的语言 ‎-好 别说了 141 00:07:54,058 --> 00:07:55,100 ‎进去吧 142 00:07:55,684 --> 00:07:57,311 ‎稍微咳嗽一下 让大家相信 143 00:08:06,612 --> 00:08:09,615 ‎好 各位 今天愉快 好吗?再见 宝贝 144 00:08:09,698 --> 00:08:12,159 ‎嗨 那个… 辛西娅怎么样了? 145 00:08:12,243 --> 00:08:13,869 ‎辛西娅很乱 146 00:08:14,453 --> 00:08:18,374 ‎临终关怀护士来了 所以不会太久了 147 00:08:18,457 --> 00:08:20,000 ‎天啊 汤姆还那么年轻 148 00:08:20,084 --> 00:08:21,835 ‎我知道 可怜的扎克 149 00:08:22,795 --> 00:08:24,046 ‎你需要铅笔吗? 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,764 ‎我要吐出来了 要爆炸了 然后死掉 151 00:08:33,847 --> 00:08:36,183 ‎然后作为僵尸复活 然后再死一次 152 00:08:37,226 --> 00:08:39,144 ‎冬季音乐剧试镜是今天 153 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 ‎哦 我没有问 154 00:08:41,814 --> 00:08:44,400 ‎死亡时间 8:15 155 00:08:47,069 --> 00:08:49,488 ‎讲坛评论了《声声》 ‎是音乐剧《芝加哥》的仿品 156 00:08:49,572 --> 00:08:51,323 ‎不是 抱歉 他们其实说的是 157 00:08:51,407 --> 00:08:54,868 ‎他们走进去观看的时候 ‎以为完全是《芝加哥》的仿品 158 00:08:54,952 --> 00:08:56,370 ‎但并不像《芝加哥》 他们说 159 00:08:56,453 --> 00:08:58,414 ‎“什么鬼?这一点都不像《芝加哥》” 160 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 ‎“我喜欢《芝加哥》 如果不是以为 ‎那跟《芝加哥》一样 我就会喜欢了” 161 00:09:01,458 --> 00:09:03,627 ‎是他们最开始说会像《芝加哥》的 162 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 ‎朋友 没有那么深 你做得很好 163 00:09:05,879 --> 00:09:07,006 ‎真的吗? 164 00:09:07,089 --> 00:09:08,257 ‎对 我说过 165 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 ‎对 但是“很好”并不能帮助我 ‎非常普适 166 00:09:11,760 --> 00:09:14,430 ‎-具体是哪里“很好” ‎-你很闪耀 放出耀眼光芒 167 00:09:14,513 --> 00:09:16,432 ‎-你的屁股看起来很好 ‎-确实看起来很好 168 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 ‎冬季音乐剧是什么? 169 00:09:18,309 --> 00:09:20,728 ‎很棒的 没人能指控我们是仿品 170 00:09:20,811 --> 00:09:22,980 ‎是设定在英国摄政时期的一个作品 171 00:09:23,063 --> 00:09:26,817 ‎讲的是三个贵族、有钱家庭 ‎为了女儿们的婚事首次公开露面 172 00:09:26,900 --> 00:09:28,569 ‎-叫《惠灵顿》 ‎-《惠灵顿》? 173 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 ‎-惠灵顿牛排吗? ‎-不是 174 00:09:29,945 --> 00:09:31,864 ‎哦 你好 分手发型 175 00:09:31,947 --> 00:09:33,616 ‎对 我们在说什么? 176 00:09:33,699 --> 00:09:37,453 ‎《芝加哥》跟《声声》根本不像 ‎任何这样想的人都是傻子 177 00:09:38,203 --> 00:09:40,414 ‎对 不过你的屁股在里面看起来不错 178 00:09:40,497 --> 00:09:43,208 ‎-对吧?我也这样说 ‎-不要物化她 179 00:09:43,292 --> 00:09:46,003 ‎不 物化我吧 求你了 ‎让我感觉好一点 180 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 ‎我会物化你 181 00:09:47,296 --> 00:09:48,255 ‎你就算了吧 182 00:09:49,089 --> 00:09:49,965 ‎恶心 183 00:09:57,723 --> 00:09:58,807 ‎没有人说什么 184 00:09:58,891 --> 00:10:01,060 ‎喂 金妮 很高兴见到你 185 00:10:01,143 --> 00:10:02,394 ‎闭嘴 普雷斯 186 00:10:03,437 --> 00:10:05,397 ‎亨特 看着我 笑 现在就笑 187 00:10:09,276 --> 00:10:11,153 ‎天啊 你们太残忍了 188 00:10:34,259 --> 00:10:37,680 ‎-嗨 姑娘 你去哪里了? ‎-我在波士顿我爸爸的住处 189 00:10:37,763 --> 00:10:39,473 ‎真好 我们迟到了 晚点再聊 190 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 ‎-再见 金妮 ‎-好 191 00:11:05,290 --> 00:11:07,251 ‎-你想聊聊吗? ‎-不想 192 00:11:10,754 --> 00:11:12,506 ‎它来了! 193 00:11:12,589 --> 00:11:14,675 ‎-这也太好看了吧 ‎-确实可以这样形容 194 00:11:14,758 --> 00:11:16,677 ‎-这是哪里来的? ‎-网上 195 00:11:16,760 --> 00:11:18,137 ‎它都在大喊网上 196 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 ‎给他们发一张照片 他们就给变成画 197 00:11:20,431 --> 00:11:23,016 ‎-好大一幅画 ‎-我就想 为什么要弄那么小? 198 00:11:23,100 --> 00:11:24,977 ‎我作为市长内助的第一步 199 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 ‎市长内助? 200 00:11:27,229 --> 00:11:28,480 ‎你不是开玩笑的 201 00:11:28,564 --> 00:11:31,233 ‎你知道没有市长内助这种东西吧? ‎你这是哪里想出来的? 202 00:11:31,984 --> 00:11:34,862 ‎我谷歌搜索了“市长妻子” ‎上面写了“市长内助女士” 203 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 ‎在哪里那样叫 旧时代的英格兰 ‎《唐顿庄园》里那种吗? 204 00:11:38,073 --> 00:11:38,949 ‎我很喜欢 205 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 ‎对 我看到你把桌子 ‎移动到更靠近保罗办公室的位置了 206 00:11:42,119 --> 00:11:42,953 ‎多合理啊 207 00:11:43,036 --> 00:11:45,706 ‎不 这些哪个都不合理 208 00:11:46,373 --> 00:11:48,667 ‎尼克 你有什么问题吗? 209 00:11:48,751 --> 00:11:49,835 ‎你知道我有什么问题 210 00:11:50,335 --> 00:11:53,046 ‎你让我们所有人陷入危险 ‎你不应该来这里 211 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 ‎尼克 不要 212 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 ‎准备好开员工大会了吗? 213 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 ‎马上就来 214 00:12:01,305 --> 00:12:02,264 ‎马上就来 215 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 ‎我想向威斯布里展示 216 00:12:07,186 --> 00:12:09,730 ‎我们要继续让我重新当选的计划 217 00:12:09,813 --> 00:12:13,358 ‎但我们不能立刻做所有 ‎所以我们需要有优先的事情 218 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 ‎历史保护是对每个人都很重要的问题 219 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 ‎对 我完全同意 220 00:12:18,113 --> 00:12:22,159 ‎说到历史保护 1890年市政厅 ‎受委托那幅画哪里去了? 221 00:12:22,242 --> 00:12:24,578 ‎以前挂在办公室的 222 00:12:24,661 --> 00:12:28,290 ‎后来一张华丽的网络家庭绘画 ‎占据了它的位置 223 00:12:28,373 --> 00:12:31,627 ‎-我们可以在自行车道上加花 ‎-这就是你的政治策略? 224 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 ‎-自行车道上加花? ‎-对 225 00:12:33,212 --> 00:12:35,839 ‎好吧 你们两个怎么回事? 226 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 ‎我不知道 你问市长内助吧 227 00:12:38,217 --> 00:12:39,468 ‎市长… 市长内助? 228 00:12:39,551 --> 00:12:41,470 ‎-有这个东西? ‎-有意思 229 00:12:41,553 --> 00:12:42,513 ‎太有意思了 230 00:12:42,596 --> 00:12:44,723 ‎-我们玩得很有意思 ‎-有这个东西 我就是 231 00:12:44,807 --> 00:12:48,644 ‎更有意思的会是作为康奈尔大学 ‎政治科学专业毕业生 232 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 ‎我应该有些洞察力 ‎判断哪些倡议需要优先 233 00:12:51,522 --> 00:12:53,398 ‎好吧 康奈尔 好 234 00:12:53,482 --> 00:12:54,817 ‎太好了 你们两个抱团吧 235 00:12:54,900 --> 00:12:57,027 ‎我去参加邻里俱乐部的面试了 236 00:12:57,110 --> 00:12:58,153 ‎邻里俱乐部? 237 00:12:58,237 --> 00:13:01,365 ‎对 你为什么想加入那个东西? ‎那个俱乐部什么都不搞 238 00:13:01,448 --> 00:13:04,368 ‎-它搞网球和社交活动 ‎-给社区成员的 239 00:13:04,451 --> 00:13:08,455 ‎我是社区骄傲的一员 ‎因此 我应该加入这个俱乐部 240 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 ‎好吧 因此 241 00:13:09,873 --> 00:13:12,668 ‎把那个地方用来搞城市活动 ‎而不用必须 242 00:13:12,751 --> 00:13:14,586 ‎经过辛西娅这样的成员 还算挺好的 243 00:13:14,670 --> 00:13:17,422 ‎有三到四年的等待名单 244 00:13:17,506 --> 00:13:20,175 ‎名单上的下一个人 ‎有人搬走了或者死了才能进来 245 00:13:20,259 --> 00:13:23,095 ‎我在那个名单上已经三年了 246 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 ‎对 但我是市长内助 247 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 ‎好吧 248 00:13:35,440 --> 00:13:36,733 ‎你想聊聊吗? 249 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 ‎不想 250 00:13:43,282 --> 00:13:44,741 ‎米勒小姐 借一步说话 251 00:13:46,410 --> 00:13:48,996 ‎-你的感恩节怎么样? ‎-很好 252 00:13:49,079 --> 00:13:51,123 ‎-你缺了很多课 ‎-我感冒了 253 00:13:51,623 --> 00:13:53,166 ‎你有家里给开的请假条吗? 254 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 ‎你要先把课业补上 255 00:14:00,299 --> 00:14:03,343 ‎亨特 你是个好学生 ‎总是来学校上课 256 00:14:03,427 --> 00:14:05,596 ‎我确定你能有优秀、整洁的笔记 257 00:14:06,346 --> 00:14:09,600 ‎-不算吧 很乱 ‎-我很怀疑 258 00:14:09,683 --> 00:14:12,477 ‎你能把上几周的笔记借给金妮吗? 259 00:14:14,104 --> 00:14:15,439 ‎你不必借我 260 00:14:15,522 --> 00:14:16,398 ‎没关系 261 00:14:19,818 --> 00:14:23,113 ‎亨特 还记得那个漂亮、性感的模特 262 00:14:23,196 --> 00:14:24,823 ‎在照片墙上联系你的事情吗? 263 00:14:24,907 --> 00:14:26,158 ‎那很棒 对吧? 264 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 ‎(邻里俱乐部) 265 00:14:33,123 --> 00:14:34,207 ‎太温馨了 266 00:14:34,291 --> 00:14:35,375 ‎不是吗? 267 00:14:35,459 --> 00:14:37,961 ‎我们半年一次的书籍与百吉饼早午餐 268 00:14:38,045 --> 00:14:39,254 ‎很有趣的 269 00:14:40,047 --> 00:14:42,758 ‎所以这是很好的事 ‎任何成员都可以预定这个空间 270 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 ‎你玩网球吗 乔治娅? 271 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 ‎玩 我很喜欢网球 272 00:14:46,345 --> 00:14:48,347 ‎我们有三个陶土球场 273 00:14:48,430 --> 00:14:52,851 ‎我们在试着得到一个 ‎添加匹克球球场的许可 但是… 274 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 ‎也许我可以看看 275 00:14:55,354 --> 00:14:57,898 ‎还有一个双道烛状小柱滚木保龄球场 276 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 ‎-你的孩子们喜欢保龄球吗? ‎-他们最喜欢保龄球 277 00:15:00,525 --> 00:15:02,736 ‎你和保罗真的是金童玉女 ‎婚礼在什么时候? 278 00:15:02,819 --> 00:15:05,614 ‎-其实很快了 二月 ‎-那还有三个月 279 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 ‎-好消息我从来都不愿意等 ‎-冬季婚礼?太美了 280 00:15:09,660 --> 00:15:12,162 ‎布洛克夫妇不是 ‎在蒙特举办的冬季婚礼吗? 281 00:15:12,245 --> 00:15:14,456 ‎-是的 ‎-那不是在伊迪沃顿社会吗? 282 00:15:14,539 --> 00:15:16,750 ‎对 然后还有冰雕 283 00:15:16,833 --> 00:15:17,668 ‎-对 ‎-太美了 284 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 ‎然后还有杰瑞 对吧? 285 00:15:19,169 --> 00:15:21,088 ‎-天啊 杰瑞 ‎-他喝多了 286 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 ‎他简直是灾难 287 00:15:22,589 --> 00:15:25,133 ‎-对 他儿子真的… ‎-抱歉 288 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 ‎-对 ‎-没事 没关系 289 00:15:26,426 --> 00:15:28,512 ‎-你想四处转转吗?好 ‎-好 290 00:15:29,096 --> 00:15:31,473 ‎在这里 我们喜欢威斯布里的一切 291 00:15:31,556 --> 00:15:34,184 ‎这些都是从威斯布里历史社会借来的 292 00:15:34,267 --> 00:15:37,229 ‎我们每个月末会轮换出去 293 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 ‎这是我们最新增加的展品 294 00:15:42,192 --> 00:15:45,404 ‎-哇 ‎-是吧 295 00:15:45,487 --> 00:15:47,572 ‎艾米莉·狄金森《诗集》第二系列 296 00:15:47,656 --> 00:15:51,243 ‎我们从狄金森庄园借来整个11月 297 00:15:51,326 --> 00:15:53,161 ‎好让人兴奋 298 00:15:54,997 --> 00:15:58,750 ‎-你的赞助人在考虑谁呢? ‎-赞助人? 299 00:15:58,834 --> 00:16:02,421 ‎你需要一位现任成员 ‎为你的候选人资格拉票 300 00:16:03,672 --> 00:16:06,466 ‎你有认识的现任成员吗? 301 00:16:13,807 --> 00:16:15,892 ‎-乔治娅? ‎-辛西娅 302 00:16:15,976 --> 00:16:17,394 ‎你怎么来了? 303 00:16:17,477 --> 00:16:21,023 ‎听着 我知道我们关系的开始不太对 ‎但我丈夫肯尼去世的时候… 304 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 ‎汤姆没有死 305 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 ‎…我记得我感觉有多孤独 306 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 ‎我无法想象你被迫经历了什么 307 00:16:27,738 --> 00:16:29,698 ‎我今天看到贝夫去送扎克了 308 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 ‎虽然我们比较不同 309 00:16:31,783 --> 00:16:34,703 ‎我想来看看你 带点食物来 310 00:16:34,786 --> 00:16:36,913 ‎我带了些布朗尼 还有… 311 00:16:40,584 --> 00:16:41,418 ‎好吧 312 00:16:49,217 --> 00:16:50,886 ‎我要走了 我真的迟到了 313 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 ‎我只是不明白你为什么不能读台词 314 00:16:53,513 --> 00:16:55,015 ‎好吧 行 “我亲爱的约瑟芬…” 315 00:16:55,098 --> 00:16:59,186 ‎谢天谢地 你可以接手 我迟到了 ‎我要去准备跳舞了 316 00:16:59,269 --> 00:17:02,564 ‎你很棒 你做得很好 ‎非常好 你可以的 317 00:17:02,647 --> 00:17:03,482 ‎再见 318 00:17:04,483 --> 00:17:05,734 ‎你介意吗? 319 00:17:05,817 --> 00:17:08,070 ‎试镜在今天 我想能脱离剧本背下来 320 00:17:08,153 --> 00:17:09,029 ‎好 321 00:17:14,826 --> 00:17:17,704 ‎你觉得因为我穿了三件衬裙 ‎灯笼裤、紧身内衣 322 00:17:17,788 --> 00:17:19,915 ‎我就跑不过你了吗 亲爱的公爵? 323 00:17:19,998 --> 00:17:23,293 ‎还是你只是害怕 ‎太阳会给我瓷白的肌肤染色? 324 00:17:27,756 --> 00:17:31,885 ‎我要让你知道 ‎以前我能跑过我兄弟 我也能跑过你 325 00:17:34,096 --> 00:17:38,475 ‎“我亲爱的约瑟芬 我侮辱了你 ‎我以名誉发誓 我不是故意的” 326 00:17:38,558 --> 00:17:41,853 ‎你的名誉被证明非常值得质疑 327 00:17:41,937 --> 00:17:43,063 ‎我听过这个故事 328 00:17:43,146 --> 00:17:45,065 ‎“哦 你听过?你喜欢它们吗?” 329 00:17:45,148 --> 00:17:46,817 ‎你说什么? 330 00:17:46,900 --> 00:17:48,360 ‎你忘了自己 331 00:17:48,443 --> 00:17:51,696 ‎我是约瑟芬·玛格特·惠灵顿 332 00:17:51,780 --> 00:17:53,532 ‎“是你提到自己的灯笼裤” 333 00:17:53,615 --> 00:17:57,035 ‎“而你 ‎约瑟芬·玛格特·惠灵顿 脸红了” 334 00:17:57,119 --> 00:17:59,204 ‎然后我突然唱起歌来 335 00:18:00,122 --> 00:18:03,083 ‎我怎么能爱上一个 336 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 ‎跟我调情然后忘记我的人? 337 00:18:06,169 --> 00:18:08,964 ‎灵魂可以占有我的人? 338 00:18:09,047 --> 00:18:11,383 ‎我的思想 它反对着我 339 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 ‎我是一个傻瓜 340 00:18:13,677 --> 00:18:15,095 ‎你在开玩笑吗? 341 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 ‎你太厉害了 342 00:18:16,847 --> 00:18:17,889 ‎谢谢 343 00:18:18,598 --> 00:18:20,642 ‎但我绝对不能演约瑟芬 344 00:18:20,725 --> 00:18:21,893 ‎什么?为什么? 345 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 ‎“我瓷白的肌肤?” 346 00:18:26,606 --> 00:18:28,733 ‎这不太好 你不能换台词吗? 347 00:18:29,985 --> 00:18:33,071 ‎还有另一个角色 ‎她是一种喜剧放松的角色 348 00:18:33,155 --> 00:18:34,197 ‎布莱尔女士 349 00:18:34,781 --> 00:18:37,617 ‎她是住在街对面的 ‎丑陋、邪恶的老巫女 350 00:18:38,410 --> 00:18:42,455 ‎如果他们让我演布莱尔女士 ‎我向上帝发誓… 351 00:18:45,417 --> 00:18:46,751 ‎你在给谁发信息? 352 00:18:48,253 --> 00:18:49,212 ‎马库斯 353 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 ‎马库斯·贝克? 354 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 ‎天啊 你们俩在交往吗? 355 00:18:52,632 --> 00:18:53,550 ‎我们在聊天 356 00:18:54,217 --> 00:18:56,428 ‎但他过去三晚都睡在我家 357 00:18:56,511 --> 00:18:58,221 ‎哦 好吧 358 00:18:58,305 --> 00:19:00,390 ‎不是那种 是单纯的睡觉 359 00:19:00,473 --> 00:19:02,559 ‎你真可爱 你现在脸都红了 360 00:19:02,642 --> 00:19:04,269 ‎他给我瓷白的肌肤染色了 361 00:19:04,352 --> 00:19:06,521 ‎姑娘 再见 362 00:19:06,605 --> 00:19:08,231 ‎嗨 布拉西亚 金妮 363 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 ‎嗨 364 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 ‎你们在做什么? 365 00:19:13,612 --> 00:19:15,989 ‎我在帮布拉西亚 她在为戏剧试镜 366 00:19:16,072 --> 00:19:16,948 ‎哦 不错 367 00:19:17,032 --> 00:19:18,617 ‎很酷 回头见 368 00:19:21,536 --> 00:19:24,331 ‎-刚才那是什么情况? ‎-天啊 那是布莱恩 369 00:19:25,165 --> 00:19:25,999 ‎布莱恩是谁? 370 00:19:26,082 --> 00:19:28,668 ‎别叫他布莱恩 万一被他听见 371 00:19:28,752 --> 00:19:32,380 ‎我们需要一个代称 叫他蜜桃布 372 00:19:33,173 --> 00:19:35,634 ‎-蜜桃布? ‎-“密室逃脱布莱恩” 373 00:19:36,218 --> 00:19:39,512 ‎我们八年级的时候 ‎有一次一起去过密室逃脱 374 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 ‎蜜桃布怎么知道我的名字? 375 00:19:43,016 --> 00:19:44,351 ‎他知道所有人的名字 376 00:19:44,434 --> 00:19:48,313 ‎因为他真的是最甜美的男人 ‎他超级受欢迎 377 00:19:48,396 --> 00:19:50,857 ‎真不敢相信你告诉他 ‎我要演这个戏剧 378 00:19:50,941 --> 00:19:53,777 ‎-怎么了?你确实要演这个戏剧 ‎-我知道 但是这个戏剧 379 00:20:00,242 --> 00:20:01,409 ‎爸爸? 380 00:20:01,493 --> 00:20:03,787 ‎爸爸?好吧 381 00:20:03,870 --> 00:20:05,121 ‎-别闹 别那样 ‎-怎么了? 382 00:20:05,205 --> 00:20:07,457 ‎别用你刚刚看蜜桃布的眼神 ‎看我爸爸 383 00:20:07,540 --> 00:20:09,084 ‎-嗨 ‎-嗨 384 00:20:09,668 --> 00:20:10,585 ‎这是布拉西亚 385 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 ‎很高兴见到你 布拉西亚 386 00:20:12,504 --> 00:20:13,838 ‎嗨 米勒先生 387 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 ‎所以你准备好走了吗? 388 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 ‎其实 我可以自己走 389 00:20:19,678 --> 00:20:21,805 ‎我知道 小宝贝 你就陪我嘛 390 00:20:25,267 --> 00:20:27,143 ‎下辈子我想要丑一点的父母 391 00:20:28,144 --> 00:20:30,397 ‎我妈妈总是说 威士忌治不好的 392 00:20:30,480 --> 00:20:31,940 ‎就没什么能治好 393 00:20:32,023 --> 00:20:33,191 ‎她试过安定吗? 394 00:20:33,275 --> 00:20:34,526 ‎她什么都试过了 395 00:20:43,034 --> 00:20:43,910 ‎你怎么样? 396 00:20:44,953 --> 00:20:48,081 ‎我还记得那种感觉 那种突然的打击 397 00:20:48,164 --> 00:20:50,625 ‎感觉孤独 各种情感涌来 398 00:20:51,126 --> 00:20:53,128 ‎还和孩子们一切经历那些 399 00:20:53,211 --> 00:20:56,673 ‎你还是要照顾好他们 ‎你都很难照顾好自己 400 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 ‎没有人能真正明白那种感觉 401 00:21:02,512 --> 00:21:05,473 ‎我几天没有洗澡了 402 00:21:06,141 --> 00:21:07,267 ‎数不清了 403 00:21:07,851 --> 00:21:10,562 ‎-我本来没想说什么 但是… ‎-哦 闭嘴 404 00:21:10,645 --> 00:21:14,357 ‎就… 这些小事情太复杂了 对吧? 405 00:21:14,441 --> 00:21:17,402 ‎比如各种文件的处理 406 00:21:17,485 --> 00:21:19,279 ‎太多文件要处理了 还有经济 407 00:21:19,362 --> 00:21:23,033 ‎我非常担心扎克 408 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 ‎你知道吗?他整个人生中 ‎都不会有父亲了 409 00:21:26,411 --> 00:21:27,329 ‎我知道 410 00:21:27,912 --> 00:21:29,164 ‎他很悲伤 411 00:21:30,290 --> 00:21:33,084 ‎他很爱他爸爸 ‎我不知道做点什么能帮他 412 00:21:33,168 --> 00:21:35,545 ‎如果可以 我们肯定 ‎毫不犹豫愿意替孩子们吃苦 413 00:21:36,504 --> 00:21:38,465 ‎虽然他们永远不会感激 414 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 ‎我现在要做一个单亲妈妈了 415 00:21:41,092 --> 00:21:43,261 ‎我无法想象 416 00:21:44,804 --> 00:21:47,057 ‎我从28岁开始就嫁给了汤姆 417 00:21:47,724 --> 00:21:48,558 ‎我… 418 00:21:49,851 --> 00:21:52,354 ‎我不想和汤姆分开 419 00:21:56,316 --> 00:21:58,068 ‎你来这里做什么? 420 00:21:58,151 --> 00:22:00,487 ‎我想让你赞助我进入邻里俱乐部 421 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 ‎哦 哇 你真是个贱人 422 00:22:09,996 --> 00:22:12,290 ‎我失去肯尼的时候 被迫面对这一切 423 00:22:12,374 --> 00:22:15,502 ‎他前妻争得了遗嘱 ‎我们刚买了房子 没有钱 424 00:22:15,585 --> 00:22:17,629 ‎我真的很害怕 非常恐慌 425 00:22:17,712 --> 00:22:20,173 ‎我还是不会去做你做的那件事 ‎你偷了钱 426 00:22:20,256 --> 00:22:21,341 ‎你应该被开除 427 00:22:21,424 --> 00:22:22,592 ‎奥斯丁父亲进监狱时 428 00:22:22,675 --> 00:22:26,429 ‎我脑子里想的只有 ‎奥斯丁成长过程中没有父亲怎么行 429 00:22:26,513 --> 00:22:27,680 ‎太孤独了 430 00:22:28,348 --> 00:22:31,309 ‎搬到这里 成为一个整体的一部分… 431 00:22:32,936 --> 00:22:35,188 ‎我从来都没有过稳定 432 00:22:36,064 --> 00:22:39,275 ‎我非常渴望稳定 433 00:22:40,485 --> 00:22:42,904 ‎辛西娅 我不是傻子 ‎我知道我们不是朋友 434 00:22:42,987 --> 00:22:44,364 ‎但我不想做敌人 435 00:22:44,447 --> 00:22:46,658 ‎我想帮助你 ‎我知道你现在是什么感受 436 00:22:47,242 --> 00:22:49,411 ‎让市长妻子欠你一个人情 ‎或者很多人情 437 00:22:49,494 --> 00:22:50,954 ‎没什么坏处 438 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 ‎把我放在你这一边 绝对是好的 439 00:22:55,291 --> 00:22:57,293 ‎你现在不必感觉这么孤独 440 00:23:01,714 --> 00:23:03,133 ‎再给我倒一杯 441 00:23:21,985 --> 00:23:23,153 ‎我就只说话吗? 442 00:23:23,903 --> 00:23:25,655 ‎对 只是说话 443 00:23:27,866 --> 00:23:29,492 ‎我要从哪里开始说起? 444 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 ‎你想从哪里说起都可以 445 00:23:30,660 --> 00:23:33,538 ‎这里是只属于你自己的安全空间 446 00:23:34,581 --> 00:23:37,167 ‎不如你先开始聊聊你的童年? 447 00:23:45,133 --> 00:23:46,885 ‎我跟着单亲母亲长大 448 00:23:48,595 --> 00:23:50,054 ‎我们当时真的很穷 449 00:23:50,930 --> 00:23:53,099 ‎有好几次还被迫睡在车里 450 00:23:53,183 --> 00:23:54,142 ‎很艰难吗? 451 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 ‎我妈妈她… 452 00:23:58,646 --> 00:24:02,567 ‎她擅长隐藏一些东西 453 00:24:03,693 --> 00:24:05,528 ‎所以感觉上从来没有很糟糕 454 00:24:07,030 --> 00:24:08,907 ‎她还管那个叫汽车露营 455 00:24:08,990 --> 00:24:11,659 ‎我们会直接从包装袋里拿棉花糖吃 456 00:24:12,994 --> 00:24:15,997 ‎有点变得正常了 457 00:24:16,080 --> 00:24:17,540 ‎因为我们总是搬家 458 00:24:18,124 --> 00:24:21,127 ‎-我们经常搬家 ‎-经常搬家 你是什么感觉? 459 00:24:21,836 --> 00:24:23,087 ‎我不知道 很糟糕 460 00:24:23,671 --> 00:24:26,216 ‎-我可以说糟糕吗? ‎-你可以说糟糕 461 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 ‎是的 很糟糕 462 00:24:31,054 --> 00:24:33,890 ‎我记得当时我是11还是12岁 463 00:24:35,350 --> 00:24:37,268 ‎我遇见了一个女孩麦肯锡 464 00:24:38,436 --> 00:24:41,523 ‎她邀请我去她家参加生日派对 465 00:24:41,606 --> 00:24:43,691 ‎我之前从来没有去过派对 466 00:24:43,775 --> 00:24:46,694 ‎但我从来没有在哪里住得足够久 ‎一个朋友都交不下 467 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 ‎所以我超级紧张 468 00:24:49,739 --> 00:24:51,908 ‎我记得我换衣服就换了四次 469 00:24:52,492 --> 00:24:53,618 ‎派对进行得怎么样? 470 00:24:54,118 --> 00:24:55,203 ‎我始终没有去 471 00:24:55,286 --> 00:24:57,121 ‎我妈妈那天晚上让我们搬家了 472 00:24:57,205 --> 00:24:59,082 ‎她那样做的时候 你有什么感觉? 473 00:24:59,999 --> 00:25:00,833 ‎很糟 474 00:25:01,668 --> 00:25:02,502 ‎糟糕 475 00:25:03,086 --> 00:25:04,128 ‎超级糟糕 476 00:25:04,212 --> 00:25:08,550 ‎我们会聊很多你怎样想 ‎你怎样感受 477 00:25:08,633 --> 00:25:10,885 ‎因为那会影响你怎样做 478 00:25:11,511 --> 00:25:14,222 ‎你爸爸说你一直在自残 479 00:25:15,473 --> 00:25:16,891 ‎你还没有提到这件事 480 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 ‎我们来聊聊 481 00:25:22,522 --> 00:25:23,356 ‎靠 482 00:25:25,441 --> 00:25:28,486 ‎行 好吧 好 那就开始说吧 483 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 ‎-我们不是非要开始说 ‎-没事 484 00:25:31,447 --> 00:25:33,575 ‎没事 有道理 那就是我来这里的原因 485 00:25:36,035 --> 00:25:39,747 ‎来到一个房间里 ‎坐在沙发上 这样跟你聊天 486 00:25:39,831 --> 00:25:41,374 ‎感觉很奇怪 487 00:25:48,006 --> 00:25:50,508 ‎你第一次自残是什么时候? 488 00:25:52,302 --> 00:25:55,346 ‎我第一次那样做的时候12岁 489 00:25:56,014 --> 00:25:58,766 ‎你还记得自己那一瞬间的感受吗? 490 00:26:00,518 --> 00:26:01,853 ‎我记得一种 491 00:26:03,146 --> 00:26:06,274 ‎疯狂、压抑的能量 492 00:26:06,357 --> 00:26:10,361 ‎那种想要伤害的冲动渴望 493 00:26:12,322 --> 00:26:16,826 ‎我以前也有过那种冲动的渴望 ‎但是以前从来没有做过什么 494 00:26:19,120 --> 00:26:21,456 ‎但我知道我妈妈把打火机放在哪里 495 00:26:22,832 --> 00:26:23,833 ‎我就拿了 496 00:26:25,335 --> 00:26:28,004 ‎我知道自己不应该拿 ‎我知道这样不好 497 00:26:28,546 --> 00:26:30,798 ‎我从来没有想自杀之类的 498 00:26:30,882 --> 00:26:32,342 ‎不是那样的 我只是… 499 00:26:32,425 --> 00:26:33,676 ‎我只是… 500 00:26:35,637 --> 00:26:38,348 ‎我有那种冲动的渴望去做 然后… 501 00:26:39,390 --> 00:26:40,224 ‎我就做了 502 00:26:40,308 --> 00:26:42,727 ‎我那样做的一瞬间 503 00:26:42,810 --> 00:26:45,521 ‎我就知道我还会再次这样做 504 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 ‎我感觉很羞耻 505 00:26:53,196 --> 00:26:56,616 ‎我现在依然觉得很羞耻 所以 对 506 00:26:57,659 --> 00:27:00,119 ‎有时候我们压力大的时候 507 00:27:00,203 --> 00:27:02,622 ‎我们会用不健康的行为去应对 508 00:27:02,705 --> 00:27:04,290 ‎而不是用健康的行为 509 00:27:05,124 --> 00:27:07,001 ‎这是我想努力改变的 510 00:27:07,877 --> 00:27:12,006 ‎你还记得自己人生的那个时候 ‎发生了什么吗? 511 00:27:15,385 --> 00:27:18,388 ‎应该吧 其实是那次搬家 512 00:27:19,931 --> 00:27:21,557 ‎就在麦肯锡的派对之后 513 00:27:21,641 --> 00:27:22,684 ‎你当时什么感觉? 514 00:27:28,064 --> 00:27:29,899 ‎感觉我没有控制力了 515 00:27:35,113 --> 00:27:36,197 ‎-嗨 ‎-嗨 516 00:27:36,781 --> 00:27:38,533 ‎-你收到我的邮件了吗? ‎-收到了 517 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 ‎什么意思? 518 00:27:39,701 --> 00:27:43,454 ‎意思是她在嫁给肯尼之前 ‎嫁给了一个叫安东尼·格林的人 519 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 ‎但那个人消失了 520 00:27:46,249 --> 00:27:47,959 ‎天啊 这个女人 521 00:27:48,876 --> 00:27:51,337 ‎报警吧 522 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 ‎她杀了肯尼 说不定 ‎她也杀了安东尼这个人 523 00:27:55,091 --> 00:27:56,217 ‎她应该进监狱 524 00:27:56,300 --> 00:27:58,553 ‎我们没有办法因为她杀了你的前夫 ‎送她入狱 525 00:27:58,636 --> 00:28:00,513 ‎好吧?我们没有任何证据 526 00:28:00,596 --> 00:28:04,642 ‎安东尼·格林那件事也抓不住她 ‎连尸体都没有 527 00:28:04,726 --> 00:28:06,310 ‎你觉得他还有可能活着吗? 528 00:28:06,394 --> 00:28:08,730 ‎不可能 我觉得不可能 529 00:28:08,813 --> 00:28:10,356 ‎我觉得肯尼和安东尼 530 00:28:10,440 --> 00:28:13,609 ‎因为娶了乔治娅·米勒而丧命 531 00:28:13,693 --> 00:28:15,403 ‎天啊 532 00:28:15,486 --> 00:28:17,321 ‎我就知道她很坏 533 00:28:17,405 --> 00:28:18,531 ‎我就知道 534 00:28:18,614 --> 00:28:20,450 ‎我告诉了肯尼 我警告了他 535 00:28:21,117 --> 00:28:22,702 ‎天啊 536 00:28:22,785 --> 00:28:25,913 ‎安柏·琳 我需要知道 ‎你是否想让我继续 537 00:28:26,581 --> 00:28:29,834 ‎现在我们没办法因为肯尼的事情抓她 ‎但是安东尼·格林 538 00:28:29,917 --> 00:28:31,794 ‎他可能值得调查一下 539 00:28:32,545 --> 00:28:35,798 ‎我想让你找出一切 540 00:28:36,382 --> 00:28:37,300 ‎好吧 541 00:28:45,850 --> 00:28:51,397 ‎所以你有什么想泄露 ‎分享、告诉我的吗? 542 00:28:51,481 --> 00:28:55,193 ‎爸爸 你没办法知道 ‎心理治疗中发生什么 你只能付钱 543 00:28:55,276 --> 00:28:57,612 ‎我不是让你告诉我 你聊了什么 544 00:28:57,695 --> 00:29:00,323 ‎而是你喜欢这个心理治疗师吗? ‎医生人好吗? 545 00:29:01,032 --> 00:29:02,116 ‎是 她人很好 546 00:29:02,617 --> 00:29:03,493 ‎我很欣慰 547 00:29:05,244 --> 00:29:07,330 ‎嗨 嘿 喂 你们好 548 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 ‎你们两个去哪里了? 549 00:29:15,254 --> 00:29:16,214 ‎对她温柔一点 550 00:29:16,923 --> 00:29:18,716 ‎你能给我讲讲这是什么情况就更好了 551 00:29:32,230 --> 00:29:33,481 ‎那是什么? 552 00:29:33,981 --> 00:29:37,026 ‎-保罗的古董芬威椅子 ‎-它们怎么在这里? 553 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 ‎我不想聊 554 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 ‎你整个下午跟你爸爸去做什么了? 555 00:29:42,949 --> 00:29:44,283 ‎我不想聊 556 00:29:45,284 --> 00:29:47,203 ‎-太好了 我们吃饭吧 ‎-我不饿 557 00:29:47,703 --> 00:29:50,081 ‎-但我做饭了 三文鱼 ‎-我不想吃 558 00:29:50,164 --> 00:29:52,792 ‎-如果你不吃这个 就别吃饭 ‎-好 559 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 ‎你今天过得怎么样?给我讲点好事 560 00:30:03,803 --> 00:30:06,430 ‎蒂芬妮·格里芬在上课时流鼻涕了 561 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 ‎所以我们没有完成数学课 562 00:30:09,934 --> 00:30:11,769 ‎扎克还在给你制造麻烦吗? 563 00:30:11,853 --> 00:30:14,981 ‎没有 他今天感觉很悲伤 564 00:30:15,064 --> 00:30:16,941 ‎扎克的父亲病重了 565 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 ‎他会死吗? 566 00:30:22,405 --> 00:30:23,239 ‎对 567 00:30:28,244 --> 00:30:29,495 ‎金妮还很生气 568 00:30:31,497 --> 00:30:32,415 ‎对 569 00:30:54,687 --> 00:30:55,646 ‎(你过来吗?) 570 00:31:20,755 --> 00:31:23,758 ‎我永远不会爱上一个 571 00:31:23,841 --> 00:31:27,470 ‎跟我调情然后忘记我的人 572 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 ‎灵魂可以占有我的人 573 00:31:30,681 --> 00:31:33,059 ‎我的思想 它反对着我 574 00:31:33,142 --> 00:31:36,145 ‎我是一个傻瓜 575 00:32:28,280 --> 00:32:30,449 ‎你不想吃就别吃 576 00:33:21,625 --> 00:33:22,960 ‎我扔掉了 577 00:33:28,883 --> 00:33:31,886 ‎-全都扔掉了? ‎-你想要食物?去找工作 578 00:33:31,969 --> 00:33:34,221 ‎-我有工作 所以我才有食物 ‎-我有工作 579 00:33:34,305 --> 00:33:35,347 ‎你确定吗? 580 00:33:35,431 --> 00:33:37,266 ‎一个人突然离开工作两周 581 00:33:37,349 --> 00:33:39,268 ‎回来之后工作不会依然在 582 00:33:39,769 --> 00:33:42,521 ‎如果你这辈子为了什么努力过 ‎你就应该知道这一点 583 00:33:46,984 --> 00:33:48,694 ‎希望你有给奥斯丁留个百吉饼 584 00:34:09,548 --> 00:34:11,175 ‎你怎么还在这里? 585 00:34:12,176 --> 00:34:15,346 ‎肯尼离开了她 娶了我 ‎给我留下了他的钱 586 00:34:15,429 --> 00:34:16,889 ‎安柏·琳需要忘掉这件事 587 00:34:16,972 --> 00:34:20,309 ‎我知道你只是在做自己的工作 ‎但她付钱给你是来骚扰我的 588 00:34:21,102 --> 00:34:22,686 ‎我应该去报警 589 00:34:23,395 --> 00:34:24,647 ‎那就报警 590 00:34:25,523 --> 00:34:28,692 ‎尼克之前说了一个很让人担忧的情况 ‎说有钱不见了? 591 00:34:28,776 --> 00:34:31,403 ‎别把尼克扯进这件事情 真的 592 00:34:31,487 --> 00:34:34,615 ‎你可以用放大镜和你的小弟弟 ‎整天跟着我 593 00:34:34,698 --> 00:34:36,242 ‎但是别让尼克搅进来 594 00:34:36,325 --> 00:34:37,993 ‎不然我就告诉他你的真实身份 595 00:34:38,702 --> 00:34:41,038 ‎我们都知道你不会那样做的 596 00:34:41,747 --> 00:34:44,959 ‎你最不想要的就是你给自己培育的 597 00:34:45,042 --> 00:34:47,670 ‎这个完美小形象被玷污 598 00:34:48,379 --> 00:34:53,050 ‎让所有人看到你是一个丑陋的罪犯 599 00:34:56,887 --> 00:34:58,806 ‎哦 你不用担心 600 00:34:58,889 --> 00:35:00,808 ‎我要出城了 601 00:35:00,891 --> 00:35:02,977 ‎我要去新奥尔良待几天 602 00:35:03,060 --> 00:35:04,770 ‎你以前住在那里 对吧? 603 00:35:04,854 --> 00:35:07,189 ‎跟你第一任丈夫安东尼·格林? 604 00:35:19,785 --> 00:35:21,162 ‎嗨 你好 小女士 605 00:35:21,245 --> 00:35:22,913 ‎嗨 你好 大胖家伙 606 00:35:39,513 --> 00:35:40,764 ‎嗨 孩子 607 00:35:41,265 --> 00:35:43,726 ‎我不是故意的 我真的不是故意的 608 00:35:44,310 --> 00:35:45,352 ‎这个人打算攻击你吗? 609 00:35:47,146 --> 00:35:47,980 ‎我觉得… 610 00:35:49,940 --> 00:35:51,692 ‎-不是吧 不是 ‎-孩子 听着 611 00:35:52,443 --> 00:35:56,363 ‎你要神志清醒 他会攻击你 好吗? 612 00:35:56,447 --> 00:35:57,781 ‎现在 跟我来说一遍 613 00:36:03,495 --> 00:36:04,455 ‎他会攻击你 614 00:36:10,211 --> 00:36:12,755 ‎-他会攻击我 ‎-他会攻击你 你要怎么办? 615 00:36:18,093 --> 00:36:19,094 ‎打扰一下? 616 00:36:24,850 --> 00:36:27,978 ‎尼克 你有话要说吗? ‎因为今天所有人都来找我麻烦 617 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 ‎我知道你做了什么 618 00:36:30,397 --> 00:36:31,690 ‎没有钱丢失 所以… 619 00:36:31,774 --> 00:36:33,275 ‎别跟我玩那一套 620 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 ‎有几笔支票没有进来 621 00:36:34,902 --> 00:36:37,071 ‎那天早上还有一笔便利存款 622 00:36:37,154 --> 00:36:38,155 ‎如果保罗知道 623 00:36:38,239 --> 00:36:40,699 ‎他未婚妻在他的办公室私吞公款 ‎会有什么反应? 624 00:36:40,783 --> 00:36:44,286 ‎如果传出去 会毁掉他的事业 ‎我的工作是保护他 625 00:36:44,370 --> 00:36:46,372 ‎所以你成了惹麻烦的人 626 00:36:46,455 --> 00:36:48,040 ‎你不应该来这里 627 00:36:48,123 --> 00:36:49,625 ‎我想让你走 628 00:36:52,127 --> 00:36:53,212 ‎你笑什么? 629 00:36:53,295 --> 00:36:54,338 ‎那就告诉保罗 630 00:36:54,838 --> 00:36:57,883 ‎-你为什么不说? ‎-什么? 631 00:36:57,967 --> 00:37:00,928 ‎你到现在 ‎都没有跟保罗透露风声 为什么呢? 632 00:37:02,763 --> 00:37:05,808 ‎因为你知道如果我完了 ‎我们就都完了 633 00:37:05,891 --> 00:37:07,935 ‎-那是威胁吗? ‎-是事实 634 00:37:08,018 --> 00:37:10,646 ‎你告诉保罗 你夺走了他的合理推诿 635 00:37:10,729 --> 00:37:12,940 ‎他唯一拥有的追索权 636 00:37:13,857 --> 00:37:17,403 ‎你怎么知道追索权的? ‎这些词是谁教你的? 637 00:37:18,779 --> 00:37:20,281 ‎但不止如此 638 00:37:20,781 --> 00:37:23,742 ‎你说得对 保护保罗是你的工作 639 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 ‎但你没有保护好 640 00:37:26,161 --> 00:37:27,496 ‎你应该直接报告给我 尼克 641 00:37:27,579 --> 00:37:30,582 ‎如果我能在你的眼皮底下 ‎随意玩弄账本 642 00:37:31,417 --> 00:37:33,002 ‎那能说明你怎么样? 643 00:37:35,546 --> 00:37:39,341 ‎抱歉我来晚了 各位 ‎午餐会议持续太久了 644 00:37:43,137 --> 00:37:45,389 ‎这几个怎么放到我办公室里来了? 645 00:37:45,472 --> 00:37:47,391 ‎我觉得在这里看起来更好 646 00:37:49,560 --> 00:37:50,394 ‎好吧 647 00:37:57,151 --> 00:37:58,819 ‎我知道 我听到了 648 00:37:58,902 --> 00:38:01,113 ‎哦 那是我最喜欢的两种颜色 649 00:38:08,454 --> 00:38:09,330 ‎怎么了? 650 00:38:22,801 --> 00:38:23,677 ‎苏菲 651 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 ‎-嗨 ‎-嗨 麦可欣 652 00:38:33,228 --> 00:38:34,063 ‎你怎么样了? 653 00:38:34,772 --> 00:38:37,358 ‎对 我很好 非常好 654 00:38:37,858 --> 00:38:38,817 ‎好 很好 655 00:38:39,526 --> 00:38:41,945 ‎你看起来起色很好 像平常一样 656 00:38:43,238 --> 00:38:45,824 ‎你就不能长出一点囊肿型痤疮 657 00:38:45,908 --> 00:38:47,159 ‎帮你前任一个忙吗? 658 00:38:50,829 --> 00:38:52,414 ‎好 再见 麦可欣 659 00:38:52,498 --> 00:38:55,084 ‎再见 苏菲 660 00:38:57,044 --> 00:38:58,253 ‎我为什么这样? 661 00:39:05,761 --> 00:39:06,637 ‎不好意思 662 00:39:08,263 --> 00:39:09,223 ‎不好意思 663 00:39:10,682 --> 00:39:11,642 ‎(《惠灵顿》演员名单) 664 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 ‎(麦可欣·贝克) 665 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 ‎(布莱尔女士) 666 00:39:16,480 --> 00:39:19,191 ‎邪恶的女巫 太完美了 667 00:39:21,568 --> 00:39:23,862 ‎-金妮!我的天! ‎-什么? 668 00:39:23,946 --> 00:39:25,322 ‎我的天! 669 00:39:25,906 --> 00:39:27,783 ‎-我的天! ‎-怎么了? 670 00:39:27,866 --> 00:39:30,661 ‎-我是约瑟芬 ‎-天啊 布拉西亚 太棒了 671 00:39:30,744 --> 00:39:32,996 ‎-真不敢相信我拿到了! ‎-你是认真的吗? 672 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 ‎布拉西亚 看看你 我的约瑟芬 673 00:39:37,793 --> 00:39:39,628 ‎-谢谢 ‎-我是公爵 674 00:39:40,254 --> 00:39:41,130 ‎什么? 675 00:39:42,005 --> 00:39:43,006 ‎怎么会? 676 00:39:43,090 --> 00:39:44,508 ‎我昨天试镜了 677 00:39:44,591 --> 00:39:45,467 ‎嗨 金妮 678 00:39:48,637 --> 00:39:50,514 ‎彩排见 太太 679 00:39:52,182 --> 00:39:53,517 ‎-蜜桃布是公爵 ‎-该死 680 00:40:09,450 --> 00:40:12,035 ‎不是 681 00:40:12,119 --> 00:40:14,371 ‎不会再发生了 乔 我保证 682 00:40:14,872 --> 00:40:16,748 ‎-好 一切都好 ‎-真的吗? 683 00:40:17,749 --> 00:40:18,584 ‎不是 684 00:40:19,084 --> 00:40:21,753 ‎你让我在感恩节的周末被放鸽子 ‎那是一年中最忙的时候 685 00:40:21,837 --> 00:40:25,299 ‎-你没打电话 没提前通知 ‎-我知道是我利用了你 686 00:40:25,382 --> 00:40:26,884 ‎没错 确实是 687 00:40:26,967 --> 00:40:28,302 ‎我经历了很多 688 00:40:29,470 --> 00:40:31,555 ‎-我们每个人都是 ‎-请你不要开除我 乔 689 00:40:31,638 --> 00:40:35,100 ‎这个工作是我人生中 ‎唯一属于我自己的东西了 690 00:40:35,184 --> 00:40:36,226 ‎是我所有的合法东西 691 00:40:36,310 --> 00:40:39,021 ‎金妮 这是我的人生 692 00:40:39,104 --> 00:40:40,731 ‎这些都对我很重要 693 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 ‎好吗?你可以直接这样突然出现… 694 00:40:43,609 --> 00:40:46,320 ‎-我好像把咖啡那东西弄坏了 ‎-浓缩咖啡机 695 00:40:46,403 --> 00:40:47,905 ‎可以从我薪水里扣除吗? 696 00:40:48,489 --> 00:40:51,366 ‎-四千美元 ‎-请不要从我薪水里扣除 697 00:40:51,909 --> 00:40:54,161 ‎-你能去给九号桌点单吗? ‎-好 698 00:40:55,162 --> 00:40:56,330 ‎-嗨 ‎-嗨 699 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 ‎对 700 00:41:02,169 --> 00:41:04,338 ‎别跟我来噘嘴这一套 不要噘嘴 701 00:41:05,172 --> 00:41:06,882 ‎至少假装一下尊重我 702 00:41:06,965 --> 00:41:09,134 ‎你知道吗?我在这里是做生意呢 703 00:41:09,635 --> 00:41:12,804 ‎-是 先生 我非常尊重你 ‎-哦 确实 704 00:41:17,184 --> 00:41:18,393 ‎谢谢你过来 705 00:41:18,477 --> 00:41:20,062 ‎我们一直都在想你 706 00:41:20,145 --> 00:41:21,146 ‎谢谢你 戴娜 707 00:41:21,647 --> 00:41:24,483 ‎我作为乔治娅·米勒的赞助人 708 00:41:24,566 --> 00:41:26,026 ‎想说几句话 709 00:41:26,944 --> 00:41:28,570 ‎我在这个社区长大 710 00:41:28,654 --> 00:41:32,699 ‎这个地方很多次给我家人的生日 711 00:41:33,200 --> 00:41:35,953 ‎节日聚会、网球比赛、保龄球之夜 712 00:41:36,036 --> 00:41:37,371 ‎提供了场地… 713 00:41:37,871 --> 00:41:41,416 ‎这几堵墙内发生了很多人生大事 714 00:41:42,167 --> 00:41:43,377 ‎都是跟汤姆一起 715 00:41:44,253 --> 00:41:45,879 ‎这个地方很特别 716 00:41:46,630 --> 00:41:48,799 ‎对我们家人和我们的记忆来说都是 717 00:41:50,092 --> 00:41:55,013 ‎所以我无法 ‎支持乔治娅·米勒的成员资格 718 00:41:56,181 --> 00:41:59,268 ‎她是城里新来的 或许有一天 ‎她可以赢得自己在这里的位置 719 00:41:59,351 --> 00:42:03,146 ‎但是乔治娅·米勒 ‎并没有共享这个社区的价值观 720 00:42:03,730 --> 00:42:05,524 ‎她在房子里放枪 721 00:42:06,108 --> 00:42:07,818 ‎她从来没有高中毕业 722 00:42:07,901 --> 00:42:11,822 ‎她的儿子用铅笔暴力刺伤了扎克的手 723 00:42:11,905 --> 00:42:15,033 ‎现在 你们都了解我 ‎你们知道我不喜欢评判别人 724 00:42:15,117 --> 00:42:17,160 ‎但是乔治娅·米勒没有接受良好教育 ‎没有道德伦理 725 00:42:17,244 --> 00:42:20,747 ‎我无法在精神正常的状态下支持她 726 00:42:23,166 --> 00:42:25,127 ‎那就这样决定了 727 00:42:25,752 --> 00:42:30,424 ‎我们这一次 ‎不会向乔治娅·米勒发出邀请 728 00:42:30,507 --> 00:42:31,675 ‎好主意 729 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 ‎-我可以吗? ‎-好 当然 730 00:42:39,224 --> 00:42:41,435 ‎喂 我需要你们两个今晚关门 731 00:42:41,518 --> 00:42:43,312 ‎-为什么? ‎-什么为什么? 732 00:42:43,395 --> 00:42:45,647 ‎天啊 你是要去约会吗? 733 00:42:46,231 --> 00:42:48,233 ‎-与你无关 ‎-你肯定是 734 00:42:48,317 --> 00:42:50,902 ‎-你要去约会 ‎-怎么了?我会约会 735 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 ‎好吗?我有自己的人生 736 00:42:54,948 --> 00:42:56,199 ‎好吧 但乔性感吗? 737 00:42:56,283 --> 00:42:58,368 ‎他就像个傻瓜老哥哥 738 00:42:58,452 --> 00:43:00,245 ‎对 绝对是老哥哥那种感觉 739 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 ‎乔 你看起来真不错 740 00:43:02,998 --> 00:43:03,874 ‎谢谢 741 00:43:08,128 --> 00:43:09,921 ‎-嗨 ‎-嗨 742 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 ‎嗨 743 00:43:12,257 --> 00:43:14,593 ‎帕德玛 我不知道你在这里工作 744 00:43:15,177 --> 00:43:16,553 ‎金妮 嗨 745 00:43:20,932 --> 00:43:22,517 ‎好吧 我不知道怎么回事 746 00:43:22,601 --> 00:43:25,187 ‎但我知道不管这里发生了什么 ‎都是你的错 747 00:43:25,270 --> 00:43:26,438 ‎妈妈… 748 00:43:26,521 --> 00:43:29,066 ‎好了 女士们 ‎你们要给他搞点事情 好吗? 749 00:43:29,149 --> 00:43:32,861 ‎-你们要联合起来对峙他 ‎-好 我在车上等 750 00:43:35,280 --> 00:43:36,615 ‎我想要一杯浓缩咖啡 751 00:43:37,449 --> 00:43:39,242 ‎好吧 机器坏了 752 00:43:49,252 --> 00:43:50,629 ‎呦呵 看看谁回家了 753 00:43:52,839 --> 00:43:53,674 ‎嗯? 754 00:43:53,757 --> 00:43:54,841 ‎你去哪里了? 755 00:43:54,925 --> 00:43:57,511 ‎还是我不被允许知道 ‎你去了哪里 做了什么? 756 00:43:58,178 --> 00:43:59,179 ‎我去工作了 757 00:43:59,262 --> 00:44:01,640 ‎我没有进去邻里俱乐部 758 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 ‎你开心了吗? 759 00:44:07,187 --> 00:44:08,188 ‎我开心吗? 760 00:44:09,856 --> 00:44:11,733 ‎不 妈妈 我不开心 761 00:44:31,294 --> 00:44:33,255 ‎我快饿死了 走开 762 00:44:34,965 --> 00:44:38,427 ‎不是妈妈 是… 是我 保罗 763 00:44:40,095 --> 00:44:41,221 ‎我们可以聊聊吗? 764 00:44:41,304 --> 00:44:44,433 ‎-好 ‎-我只是… 我… 765 00:44:44,516 --> 00:44:46,143 ‎这样吧 我可以坐吗? 766 00:44:46,768 --> 00:44:47,978 ‎随意坐 767 00:44:48,061 --> 00:44:49,896 ‎其实 搬进来吧 768 00:44:49,980 --> 00:44:52,858 ‎这个很有意思 769 00:44:52,941 --> 00:44:57,028 ‎我觉得我应该先从道歉开始 770 00:44:57,112 --> 00:44:59,740 ‎我搬进来的消息以那种形式放出来 771 00:44:59,823 --> 00:45:02,617 ‎我们不是那样计划的 772 00:45:02,701 --> 00:45:04,828 ‎对 我妈妈以她自己的方式行事了 773 00:45:05,662 --> 00:45:06,747 ‎欢迎来到这个家庭 774 00:45:06,830 --> 00:45:10,667 ‎我知道你和你妈妈之间 ‎发生了一些事情 775 00:45:10,751 --> 00:45:15,213 ‎我想让你知道 ‎我不会试图插手你们之间的事 776 00:45:15,297 --> 00:45:18,425 ‎奥斯丁不想让我插手 我会听他的 777 00:45:19,050 --> 00:45:22,512 ‎但是在你和我之间 778 00:45:22,596 --> 00:45:27,642 ‎我想让你知道 我很尊重 ‎你有一个伟大的父亲可以去找他帮忙 779 00:45:27,726 --> 00:45:31,146 ‎我对以任何形式进行干预 780 00:45:31,229 --> 00:45:32,856 ‎没有任何兴趣 781 00:45:33,690 --> 00:45:34,775 ‎但是奥斯丁 782 00:45:36,234 --> 00:45:37,611 ‎你也知道他的父亲… 783 00:45:37,694 --> 00:45:40,906 ‎以他的名义办信用卡 这就太… 784 00:45:40,989 --> 00:45:42,073 ‎什么信用卡? 785 00:45:42,699 --> 00:45:45,577 ‎对 你妈妈把整件事情告诉我了 786 00:45:45,660 --> 00:45:48,622 ‎我很抱歉你要经历那些 787 00:45:48,705 --> 00:45:51,541 ‎但是奥斯丁 他需要我们 我就… 788 00:45:51,625 --> 00:45:55,086 ‎我想作为家人在他身边支持他 789 00:45:55,170 --> 00:45:59,549 ‎我也想在你身边支持你 ‎但我知道你是一位年轻女性 790 00:45:59,633 --> 00:46:02,219 ‎所以你想要或者需要多少支持 791 00:46:02,302 --> 00:46:07,307 ‎或者不想要我支持 完全取决于你 792 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 ‎金妮? 793 00:46:15,273 --> 00:46:17,317 ‎对 谢谢你 保罗 794 00:46:18,568 --> 00:46:20,278 ‎我还要完成我的作业 795 00:46:20,362 --> 00:46:23,615 ‎好 谢谢你愿意跟我聊 796 00:46:24,199 --> 00:46:26,910 ‎我就… 走了 797 00:46:27,494 --> 00:46:29,329 ‎我会… 好的 798 00:46:40,090 --> 00:46:41,508 ‎(如何查询我的信用分数) 799 00:46:41,591 --> 00:46:42,926 ‎(谁知道你的信用) 800 00:46:45,637 --> 00:46:47,681 ‎(弗吉尼亚·米勒) 801 00:46:52,853 --> 00:46:54,354 ‎(很糟 315分) 802 00:47:24,676 --> 00:47:25,510 ‎嗨 803 00:47:33,852 --> 00:47:35,520 ‎你昨晚怎么没来? 804 00:47:37,689 --> 00:47:38,773 ‎我睡着了 805 00:47:39,482 --> 00:47:40,317 ‎真的是那样吗? 806 00:47:42,152 --> 00:47:42,986 ‎对 807 00:47:43,069 --> 00:47:44,946 ‎你为什么没邀请我去瑞德? 808 00:47:46,197 --> 00:47:48,366 ‎-什么时候? ‎-昨天 809 00:47:48,450 --> 00:47:50,327 ‎或者今天 什么时候都行 810 00:47:50,410 --> 00:47:51,536 ‎你可以直接过来 811 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 ‎不 我不能 812 00:47:53,914 --> 00:47:54,831 ‎为什么不能? 813 00:47:57,250 --> 00:47:59,544 ‎我不知道 这很蠢 814 00:48:00,837 --> 00:48:03,089 ‎-你怎么了? ‎-没事 我很好 815 00:48:06,092 --> 00:48:08,303 ‎-别那样看我 ‎-什么样? 816 00:48:08,386 --> 00:48:10,680 ‎全是指责 好像你不相信我没事一样 817 00:48:11,598 --> 00:48:13,099 ‎我不相信你没事 818 00:48:19,022 --> 00:48:21,274 ‎但如果你不想告诉我 ‎我不会强迫你说 819 00:48:28,949 --> 00:48:32,494 ‎我过来这里 才不会伤害我自己 820 00:48:35,705 --> 00:48:38,458 ‎好吧 很高兴你来了 821 00:48:40,710 --> 00:48:41,836 ‎我真的压力很大 822 00:48:41,920 --> 00:48:44,464 ‎我压力大的时候应该识别出来 所以… 823 00:48:47,258 --> 00:48:49,928 ‎给我讲个笑话 ‎我不想去想任何严肃的事情 824 00:48:53,306 --> 00:48:57,268 ‎你知道如果你清扫一个清扫吸尘器 825 00:48:58,478 --> 00:49:00,313 ‎你就变成了吸尘器清扫工 826 00:49:11,491 --> 00:49:13,785 ‎-那是… 那是我吗? ‎-不是 827 00:49:14,786 --> 00:49:16,913 ‎等一下 你什么时候做的这个? 828 00:49:17,414 --> 00:49:19,582 ‎-你在你爸家的时候 ‎-为什么? 829 00:49:21,167 --> 00:49:22,377 ‎因为我想你 830 00:49:26,131 --> 00:49:27,340 ‎你这么痴迷于我 831 00:49:27,424 --> 00:49:30,552 ‎是的 确实 我完全痴迷于你了 832 00:49:36,433 --> 00:49:37,726 ‎我不明白 833 00:49:38,810 --> 00:49:43,189 ‎为什么一切都要始终、永远 ‎这么糟糕? 834 00:49:43,273 --> 00:49:45,859 ‎这是神学上的自由意志理论 835 00:49:46,568 --> 00:49:49,529 ‎根据佛教的说法 ‎我们痛苦才会知道幸福 836 00:49:50,280 --> 00:49:51,656 ‎而且人们很混蛋 837 00:50:47,170 --> 00:50:48,004 ‎这里 838 00:50:51,049 --> 00:50:52,342 ‎-那里 ‎-那里? 839 00:50:52,425 --> 00:50:53,301 ‎对 840 00:50:54,094 --> 00:50:55,053 ‎就这样? 841 00:50:56,596 --> 00:50:57,555 ‎再高一点 842 00:51:04,729 --> 00:51:05,605 ‎对 843 00:51:31,131 --> 00:51:31,965 ‎快一点 844 00:52:27,770 --> 00:52:30,315 ‎我觉得放在这里更好看 845 00:52:32,483 --> 00:52:33,443 ‎没错 846 00:52:44,078 --> 00:52:47,665 ‎在某个时刻 你会受够了被玩弄 847 00:52:47,749 --> 00:52:49,417 ‎什么事情笑得这么开心? 848 00:52:49,500 --> 00:52:50,960 ‎金妮在给我做早餐 849 00:52:51,044 --> 00:52:52,712 ‎哦 是吗? 850 00:53:03,097 --> 00:53:05,475 ‎我受够了无法掌控自己的人生 851 00:53:05,558 --> 00:53:08,311 ‎受够了被隐瞒所有事情 ‎受够了像个棋子一样被对待 852 00:53:22,200 --> 00:53:23,576 ‎将军 妈妈 853 00:54:45,992 --> 00:54:48,411 ‎字幕翻译:Jenny