1
00:00:16,851 --> 00:00:20,188
Vă mirați de ce nu se prind păianjenii
în pânzele lor?
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,149
Ginny, viața e un joc.
3
00:00:23,232 --> 00:00:26,402
Dacă nu joci,
riști să fii jucată pe degete.
4
00:00:28,821 --> 00:00:31,866
Dacă viața e un joc,
a avut mereu regulile Georgiei.
5
00:00:38,414 --> 00:00:39,332
Salut, copilă!
6
00:00:41,417 --> 00:00:42,627
Nu m-am spălat pe dinți.
7
00:00:43,628 --> 00:00:45,213
- Stai să miros.
- Nu!
8
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
- Nu. Haide! Lasă-mă să miros.
- Ce scârbos!
9
00:00:49,092 --> 00:00:51,344
- Ce e cu tine?
- Nu e nimic cu mine.
10
00:00:52,136 --> 00:00:53,429
Nu o trezi pe mama!
11
00:00:54,722 --> 00:00:55,598
Ți-am zis.
12
00:00:58,142 --> 00:00:59,268
Nu e așa rău. Vino!
13
00:01:06,943 --> 00:01:08,569
Îmi place trezirea cu tine.
14
00:01:08,653 --> 00:01:12,031
- Pentru că ești obsedat de mine?
- Așa e, sunt.
15
00:01:13,533 --> 00:01:14,951
Nu mă pune să vin azi.
16
00:01:15,034 --> 00:01:16,536
Bine, nu veni.
17
00:01:16,619 --> 00:01:17,745
Trebuie să vin.
18
00:01:18,329 --> 00:01:22,708
E prima zi după tot ce s-a întâmplat.
De când mă urăsc toți.
19
00:01:22,792 --> 00:01:23,793
Nu te urăsc.
20
00:01:26,129 --> 00:01:27,880
- Bine.
- Doamne!
21
00:01:27,964 --> 00:01:29,340
- Doamne…
- Rămâi!
22
00:01:30,508 --> 00:01:31,342
E musai.
23
00:01:32,176 --> 00:01:33,970
Dumnezeule!
24
00:01:36,973 --> 00:01:38,975
Zău, e 6:00. M-ar omorî maică-ta.
25
00:01:40,518 --> 00:01:41,352
Da.
26
00:01:42,812 --> 00:01:43,729
Asta e?
27
00:01:45,231 --> 00:01:46,357
Ce?
28
00:01:46,440 --> 00:01:47,275
Școala.
29
00:01:48,067 --> 00:01:49,318
Că îi revezi pe toți.
30
00:01:50,069 --> 00:01:52,029
E singurul lucru care te roade?
31
00:01:52,947 --> 00:01:53,823
Da.
32
00:01:57,076 --> 00:01:59,829
Da, bine, pitico. Trebuie să plec. Da.
33
00:02:03,875 --> 00:02:06,085
Azi am și prima ședință de terapie.
34
00:02:06,169 --> 00:02:08,504
Perfect. Drege-te la cap!
35
00:02:14,135 --> 00:02:17,471
Ginny, te-ai sculat? Școala!
36
00:02:17,555 --> 00:02:21,184
Georgia ia oamenii ca pe piese de joc
și ne mută peste tot.
37
00:02:23,186 --> 00:02:24,020
Te scoli?
38
00:02:24,103 --> 00:02:26,272
Zicea că eram noi două contra lumii,
39
00:02:26,355 --> 00:02:28,900
dar nu era adevărat, nu-i așa?
40
00:02:30,568 --> 00:02:32,236
De fapt și eu eram un pion.
41
00:02:34,071 --> 00:02:38,993
GINNY ȘI GEORGIA
42
00:02:40,578 --> 00:02:43,706
Parc-ai fi dintr-o frăție
și vii rușinat în cameră.
43
00:02:43,789 --> 00:02:46,000
Da, mă cunoști. PIKA, iubito.
44
00:02:46,083 --> 00:02:50,588
Trebuie să mă întorc acasă
să mă îmbrac pentru birou, deci…
45
00:02:50,671 --> 00:02:51,881
Ce-ar fi…
46
00:02:53,257 --> 00:02:55,384
să te îmbraci aici?
47
00:02:55,885 --> 00:02:59,013
Dră Georgia Miller,
mi-ai făcut loc în dulapul tău?
48
00:02:59,096 --> 00:03:00,765
Întocmai, domnule primar.
49
00:03:00,848 --> 00:03:03,267
Mai zi-mi încă o dată așa!
50
00:03:03,851 --> 00:03:09,232
Îmi place la nebunie dulapul meu.
51
00:03:12,610 --> 00:03:16,405
Ziceam că e cazul să te muți aici.
Să te instalezi, dle primar.
52
00:03:18,866 --> 00:03:19,700
Ce?
53
00:03:19,784 --> 00:03:23,037
Ți se pare bună ideea acum
pentru Ginny și Austin?
54
00:03:23,537 --> 00:03:26,207
Dacă o figură paternală pozitivă
cu care sunt logodită
55
00:03:26,290 --> 00:03:29,293
să se mute aici îmi pare o idee bună? Da!
56
00:03:29,377 --> 00:03:31,921
Spun doar că încă am locuința mea.
57
00:03:32,004 --> 00:03:35,383
- Nu trebuie să-i grăbim.
- Paul, ne căsătorim.
58
00:03:35,466 --> 00:03:38,135
Nu o să stai altundeva. Vor fi bine.
59
00:03:38,803 --> 00:03:41,681
În afară de asta, nu e o mutare mare.
60
00:03:41,764 --> 00:03:44,558
E o mini-mutare.
61
00:03:44,642 --> 00:03:45,476
Mini-mutare?
62
00:03:45,559 --> 00:03:47,979
Stai nopțile aici. E o decizie practică.
63
00:03:48,062 --> 00:03:52,692
Deci e o mini-mutare
cu caracter pur practic?
64
00:03:52,775 --> 00:03:53,609
Exact.
65
00:03:54,318 --> 00:03:56,404
Adu-ți lucruri, pune-le în dulap.
66
00:03:56,487 --> 00:03:58,990
Nu și pantalonii militari. Vreau să-i ard.
67
00:03:59,073 --> 00:04:00,116
Nu renunț la ei.
68
00:04:00,199 --> 00:04:03,703
Mai încolo, putem să-i anunțăm
despre marea mutare.
69
00:04:03,786 --> 00:04:07,248
Să fim gata să fugă iar,
să ardă casa, să fure alt motor.
70
00:04:07,331 --> 00:04:09,750
- Și-o vom face împreună?
- În echipă.
71
00:04:10,876 --> 00:04:14,547
Fă bine și umple dulapul
până nu mă răzgândesc naibii!
72
00:04:26,434 --> 00:04:28,811
Ți-am luat pasta cu cărbune preferată.
73
00:04:30,855 --> 00:04:34,025
Nu pricep de ce și-ar da cineva
cu cărbune pe dinți,
74
00:04:34,108 --> 00:04:35,609
dar, mă rog,
75
00:04:36,193 --> 00:04:38,070
dacă așa se spune pe TikTok!
76
00:04:39,905 --> 00:04:41,449
Am luat și untul de shea.
77
00:04:42,033 --> 00:04:44,577
M-a costat 40 de dolari,
jecmăneală curată.
78
00:04:47,288 --> 00:04:49,206
Iar nu vorbești cu mine sau…
79
00:04:53,210 --> 00:04:54,378
Paul se mută aici.
80
00:04:58,883 --> 00:05:00,092
Felicitări!
81
00:05:01,385 --> 00:05:02,345
Mulțumesc.
82
00:05:03,554 --> 00:05:05,556
Sunt puțin descumpănit.
83
00:05:05,639 --> 00:05:08,642
E mini-mutarea pur practică
pe care nu o anunțam?
84
00:05:08,726 --> 00:05:12,104
Sau mutarea mare pentru care să-i pregătim
85
00:05:12,188 --> 00:05:15,608
și să-i anunțăm împreună, în echipă?
86
00:05:17,818 --> 00:05:18,694
Bine.
87
00:05:28,871 --> 00:05:32,041
Păi, e de-a dreptul grozav.
88
00:05:33,042 --> 00:05:36,295
De regulă iau micul-dejun la pachet,
dar să fim toți…
89
00:05:36,379 --> 00:05:38,089
Iau ouă și cafea, apoi…
90
00:05:38,172 --> 00:05:41,258
- Dar astea-s…
- Sunt doar vafe.
91
00:05:41,342 --> 00:05:45,054
Da, sunt, dar sunt delicioase.
92
00:05:45,638 --> 00:05:46,972
Da, vafele-s beton.
93
00:05:47,681 --> 00:05:49,517
Mamă, îmi trebuie scutire.
94
00:05:50,851 --> 00:05:52,561
Ce să spunem?
95
00:05:52,645 --> 00:05:54,063
- Mușcătură de aligator?
- Mamă.
96
00:05:54,146 --> 00:05:55,898
Consultanță pentru FBI?
97
00:05:55,981 --> 00:05:56,857
Mamă!
98
00:06:00,736 --> 00:06:01,821
Am zis c-ai avut gripă.
99
00:06:02,405 --> 00:06:03,656
Ai o mamă model.
100
00:06:03,739 --> 00:06:04,782
Accio afine!
101
00:06:06,242 --> 00:06:07,868
- Ginny, vrei una?
- Nu.
102
00:06:07,952 --> 00:06:09,286
- Accio sirop!
- Nu vrei?
103
00:06:09,370 --> 00:06:10,204
Nu.
104
00:06:10,704 --> 00:06:13,499
Reapari acolo după o săptămână
cu un aer mistic
105
00:06:13,582 --> 00:06:14,708
și fără explicații?
106
00:06:14,792 --> 00:06:15,751
Ca Cher?
107
00:06:17,002 --> 00:06:18,712
- Îți scriu o scutire.
- Nu.
108
00:06:18,796 --> 00:06:20,798
Pa, Austin! Pa, Paul!
109
00:06:21,382 --> 00:06:23,509
Pa, scumpo! O zi bună și ție!
110
00:06:26,053 --> 00:06:27,763
Mamă, nu risipi vafele!
111
00:06:30,724 --> 00:06:32,101
E bine să nu te bagi.
112
00:06:35,771 --> 00:06:37,857
Auzi, Austin, putem vorbi scurt?
113
00:06:38,441 --> 00:06:40,234
Am avut gripă săptămâna trecută.
114
00:06:40,317 --> 00:06:42,361
Nu. Păi, da, chiar așa.
115
00:06:42,445 --> 00:06:43,863
Dar e vorba de Paul.
116
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Ce părere ai despre el?
Ne place de el, nu?
117
00:06:47,116 --> 00:06:49,785
- Îmi place când jucăm fotbal.
- Și mie.
118
00:06:51,245 --> 00:06:53,247
Mamă, nu-s prost.
119
00:06:53,831 --> 00:06:56,167
Știu ce urmează. Paul se mută la noi.
120
00:06:56,792 --> 00:06:59,211
Păi… da.
121
00:06:59,295 --> 00:07:03,632
- Cum ne-am mutat noi la Kenny.
- Nu. Nu ca la Kenny.
122
00:07:03,716 --> 00:07:05,634
Kenny nu juca fotbal.
123
00:07:06,218 --> 00:07:08,721
- Îmi place aici.
- Și mie.
124
00:07:08,804 --> 00:07:11,056
Dacă vă despărțiți, iar ne mutăm.
125
00:07:11,140 --> 00:07:12,808
Nu se va întâmpla așa!
126
00:07:13,392 --> 00:07:15,060
Paul mă face fericită.
127
00:07:15,561 --> 00:07:17,271
Și pe tine, nu?
128
00:07:17,354 --> 00:07:19,231
Bine, mamă. Poate să vină.
129
00:07:19,315 --> 00:07:20,816
Mulțumesc.
130
00:07:22,151 --> 00:07:23,277
Mamă?
131
00:07:24,528 --> 00:07:27,156
De ce nu i-ai trimis tatei
scrisorile mele?
132
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Îmi pare nespus de rău.
133
00:07:38,125 --> 00:07:39,418
Poți să mă ierți?
134
00:07:44,465 --> 00:07:45,799
Ginny e supărată.
135
00:07:45,883 --> 00:07:48,928
Da, dar nu din cauza asta.
136
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
Cere-i iertare.
137
00:07:51,514 --> 00:07:53,974
- Cu cuvintele tale.
- Gata, destul.
138
00:07:54,058 --> 00:07:55,100
Intră acolo!
139
00:07:55,684 --> 00:07:57,311
Tușește, fii credibil.
140
00:08:06,612 --> 00:08:09,615
Bine, copii. S-aveți o zi bună!
Pa, scumpo!
141
00:08:09,698 --> 00:08:12,159
Ascultă, ce… Ce face Cynthia?
142
00:08:12,243 --> 00:08:13,869
Cynthia e distrusă.
143
00:08:14,453 --> 00:08:18,374
Asistenta de la azil e acolo acum,
deci se apropie clipa.
144
00:08:18,457 --> 00:08:20,000
Tom e atât de tânăr!
145
00:08:20,084 --> 00:08:21,835
Știu. Bietul Zach!
146
00:08:22,795 --> 00:08:24,046
Vrei un creion?
147
00:08:31,720 --> 00:08:33,764
Vomit și explodez, apoi mor,
148
00:08:33,847 --> 00:08:36,183
după care învii ca zombi și iar mor.
149
00:08:37,226 --> 00:08:39,144
Azi sunt probele
pentru musicalul de iarnă.
150
00:08:39,228 --> 00:08:40,938
N-am întrebat.
151
00:08:41,814 --> 00:08:44,400
Ora decesului, 8:15.
152
00:08:47,069 --> 00:08:49,488
Tribune a cotat Sing Sing!
drept copie după Chicago.
153
00:08:49,572 --> 00:08:51,323
Nu, scuze, de fapt au spus
154
00:08:51,407 --> 00:08:54,868
că se așteptau
să fie o imitație totală după Chicago.
155
00:08:54,952 --> 00:08:58,414
N-a semănat cu Chicago și-au zis:
„Ce naiba? Nu e deloc ca Chicago.
156
00:08:58,497 --> 00:09:01,375
Îmi place Chicago. Mi-ar fi plăcut
dacă nu așteptam Chicago.”
157
00:09:01,458 --> 00:09:03,627
Ei au zis că va fi ca Chicago.
158
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Ce nu-nțelegi? Ai fost grozavă.
159
00:09:05,879 --> 00:09:07,006
Serios?
160
00:09:07,089 --> 00:09:08,257
Da, ți-am zis.
161
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Da, dar „grozav” n-ajută.
E foarte generic.
162
00:09:11,760 --> 00:09:14,430
- Ce a fost grozav?
- Ai strălucit, ai uimit.
163
00:09:14,513 --> 00:09:16,432
- Ai avut un fund superb.
- Da.
164
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Ce e cu musicalul?
165
00:09:18,309 --> 00:09:20,728
E beton. Nu putem fi acuzați de imitație.
166
00:09:20,811 --> 00:09:22,980
E o piesă plasată în Anglia Regenței.
167
00:09:23,063 --> 00:09:26,817
Despre familii nobile, înstărite
care-și scot fetele la măritiș.
168
00:09:26,900 --> 00:09:28,569
- Se cheamă Wellington.
- Wellington?
169
00:09:28,652 --> 00:09:29,862
- Ca friptura?
- Nu.
170
00:09:29,945 --> 00:09:31,864
Salut, freză de după divorț!
171
00:09:31,947 --> 00:09:33,616
Da. Ce tot spui?
172
00:09:33,699 --> 00:09:37,453
Chicago nu e deloc ca Sing Sing!
și cine crede așa e un imbecil.
173
00:09:38,203 --> 00:09:40,414
Da. Dar ai avut un fund de zece.
174
00:09:40,497 --> 00:09:43,208
- Nu? Asta spun.
- Nu o ipostazia!
175
00:09:43,292 --> 00:09:46,003
Ba ipostaziază-mă.
Mă face să mă simt bine.
176
00:09:46,086 --> 00:09:47,212
Te ipostaziez eu.
177
00:09:47,296 --> 00:09:48,255
Nu tu.
178
00:09:49,089 --> 00:09:49,965
Câh!
179
00:09:57,723 --> 00:09:58,807
Să tăceți mâlc!
180
00:09:58,891 --> 00:10:01,060
Salut, Ginny! Mă bucur să te văd.
181
00:10:01,143 --> 00:10:02,394
Taci, Press!
182
00:10:03,437 --> 00:10:05,397
Hunter, ochii la mine! Râzi acum!
183
00:10:09,276 --> 00:10:11,153
Doamne, sunteți bestii!
184
00:10:34,259 --> 00:10:37,680
- Bună, fato! Unde ai fost?
- La tata, în Boston.
185
00:10:37,763 --> 00:10:39,473
Bravo. Am întârziat. Vorbim!
186
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
- Pa, Ginny!
- Bine.
187
00:11:05,290 --> 00:11:07,251
- Ai să-mi spui ceva?
- Nu.
188
00:11:10,754 --> 00:11:12,506
A ajuns!
189
00:11:12,589 --> 00:11:14,675
- Nu e ceva?
- Bună descriere.
190
00:11:14,758 --> 00:11:16,677
- De unde e?
- De pe internet.
191
00:11:16,760 --> 00:11:18,137
Se vede de la o poștă.
192
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Le trimiți o poză, o fac tablou.
193
00:11:20,431 --> 00:11:23,016
- Ditamai tabloul!
- De ce să-l fac mic?
194
00:11:23,100 --> 00:11:24,977
Prima mea mișcare de primăriță.
195
00:11:25,060 --> 00:11:26,186
Primăriță?
196
00:11:27,229 --> 00:11:28,480
Nu glumești.
197
00:11:28,564 --> 00:11:31,233
Știi că n-avem așa ceva?
De unde ai scos-o?
198
00:11:31,984 --> 00:11:34,862
Am căutat „soția primarului”.
E doamna primăriță.
199
00:11:34,945 --> 00:11:37,990
Unde, în Anglia veche, gen Downton Abbey?
200
00:11:38,073 --> 00:11:38,949
Îmi place.
201
00:11:39,032 --> 00:11:41,535
Da. Ți-ai apropiat masa
de biroul lui Paul.
202
00:11:42,119 --> 00:11:42,953
Era și normal.
203
00:11:43,036 --> 00:11:45,706
Nu, nimic din astea nu e normal.
204
00:11:46,373 --> 00:11:48,667
Nick, ai o problemă?
205
00:11:48,751 --> 00:11:49,835
Știi care e.
206
00:11:50,335 --> 00:11:53,046
Ne pui în pericol.
N-ar trebui să fii aici.
207
00:11:53,130 --> 00:11:53,964
Abține-te!
208
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
Sunteți gata de ședință?
209
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Te urmez îndată!
210
00:12:01,305 --> 00:12:02,264
Te urmez îndată!
211
00:12:06,101 --> 00:12:09,730
Vreau s-arăt că avansăm cu planul
datorită căruia m-au reales,
212
00:12:09,813 --> 00:12:13,358
dar nu putem face totul deodată,
deci vom stabili priorități.
213
00:12:13,442 --> 00:12:16,445
Conservarea istorică e importantă
pentru toți.
214
00:12:16,528 --> 00:12:18,030
Da, sunt total de acord.
215
00:12:18,113 --> 00:12:22,159
Apropo de conservarea istorică,
ce se aude de tabloul primăriei
216
00:12:22,242 --> 00:12:24,578
comandat în 1890 care era în birou
217
00:12:24,661 --> 00:12:28,290
înaintea portretului de familie
comandat pe internet?
218
00:12:28,373 --> 00:12:31,627
- Să punem flori spre pista de ciclism.
- Asta ți-e strategia politică?
219
00:12:31,710 --> 00:12:33,128
- Flori spre pistă?
- Da.
220
00:12:33,212 --> 00:12:35,839
Bun. Ce se petrece aici?
221
00:12:35,923 --> 00:12:38,133
Nu știu. Întreab-o pe primăriță!
222
00:12:38,217 --> 00:12:39,468
Pe primă… primăriță?
223
00:12:39,551 --> 00:12:41,470
- Avem așa ceva?
- E nostim.
224
00:12:41,553 --> 00:12:42,513
Atât de nostim!
225
00:12:42,596 --> 00:12:44,723
- Ce ne distrăm!
- Există. Eu sunt.
226
00:12:44,807 --> 00:12:48,644
Mai nostim ar fi să arăt, ca licențiat
în științe politice la Cornell,
227
00:12:48,727 --> 00:12:51,438
că știu ce inițiative merită prioritate.
228
00:12:51,522 --> 00:12:53,398
Bine, Cornell. În regulă.
229
00:12:53,482 --> 00:12:57,027
Super, voi discutați cât sunt la interviul
pentru Clubul Cartierului.
230
00:12:57,110 --> 00:12:58,153
Clubul Cartierului?
231
00:12:58,237 --> 00:13:01,365
De ce te-ai înscrie?
E un club care nu face nimic.
232
00:13:01,448 --> 00:13:04,368
- E pentru tenis și mondenități.
- E pentru cei din cartier.
233
00:13:04,451 --> 00:13:08,455
Sunt o locuitoare mândră a cartierului,
deci trebuie să fiu în club.
234
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Păi, deci.
235
00:13:09,873 --> 00:13:12,668
Am putea folosi spațiul pentru evenimente
236
00:13:12,751 --> 00:13:14,586
fără să aprobe una ca Cynthia.
237
00:13:14,670 --> 00:13:17,422
E o listă de așteptare de trei-patru ani.
238
00:13:17,506 --> 00:13:20,175
Avansezi pe ea
când pleacă sau moare cineva.
239
00:13:20,259 --> 00:13:23,095
Sunt pe lista aia de trei ani.
240
00:13:23,178 --> 00:13:25,180
Da, dar eu sunt primărița.
241
00:13:29,142 --> 00:13:30,394
Bine.
242
00:13:35,440 --> 00:13:36,733
Ai să-mi spui ceva?
243
00:13:39,319 --> 00:13:40,153
Nu.
244
00:13:43,282 --> 00:13:44,741
Dră Miller, o vorbă.
245
00:13:46,410 --> 00:13:48,996
- Cum a fost de Ziua Recunoștinței?
- Bine.
246
00:13:49,079 --> 00:13:51,123
- Ai lipsit mult.
- Am avut gripă.
247
00:13:51,623 --> 00:13:53,166
Ai scutire de-acasă?
248
00:13:55,669 --> 00:13:57,588
Va trebui să recuperezi.
249
00:14:00,299 --> 00:14:03,343
Hunter, ești un elev bun și nu ai absențe.
250
00:14:03,427 --> 00:14:05,596
Sunt sigur că iei notițe excelente.
251
00:14:06,346 --> 00:14:09,600
- Nu chiar. Sunt cam dezordonate.
- Mă îndoiesc.
252
00:14:09,683 --> 00:14:12,477
Îi împrumuți lui Ginny
notițele din ultimele 14 zile?
253
00:14:14,104 --> 00:14:15,439
Nu e nevoie s-o faci.
254
00:14:15,522 --> 00:14:16,398
E în regulă.
255
00:14:19,818 --> 00:14:23,113
Hunter, mai știi când modelul ăla sexy
256
00:14:23,196 --> 00:14:24,823
ți-a scris pe Instagram?
257
00:14:24,907 --> 00:14:26,158
A fost tare, nu?
258
00:14:27,075 --> 00:14:28,535
CLUBUL CARTIERULUI
259
00:14:33,123 --> 00:14:34,207
E minunat!
260
00:14:34,291 --> 00:14:35,375
Nu-i așa?
261
00:14:35,459 --> 00:14:37,961
Brunch-ul bianual cu chifle și cărți.
262
00:14:38,045 --> 00:14:39,254
E nostim!
263
00:14:40,047 --> 00:14:42,758
Asta e grozav.
Orice membru poate rezerva spațiul.
264
00:14:42,841 --> 00:14:44,217
Joci tenis, Georgia?
265
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Da, sunt bună la tenis.
266
00:14:46,345 --> 00:14:48,347
Avem trei terenuri cu zgură
267
00:14:48,430 --> 00:14:52,851
și vrem să obținem permis
pentru un teren de pickleball, dar…
268
00:14:52,935 --> 00:14:54,603
M-aș putea ocupa eu.
269
00:14:55,354 --> 00:14:57,898
Mai e și o sală de bowling cu două piste.
270
00:14:57,981 --> 00:15:00,442
- Copiilor tăi le place bowlingul?
- La nebunie.
271
00:15:00,525 --> 00:15:02,736
Tu și Paul sunteți superbi. Pe când nunta?
272
00:15:02,819 --> 00:15:05,614
- Curând. În februarie.
- Deci în trei luni.
273
00:15:05,697 --> 00:15:09,576
- Cu veștile bune nu-mi place s-aștept.
- O nuntă iarna? Superb!
274
00:15:09,660 --> 00:15:12,162
Brocks n-au avut nunta iarna la Mount?
275
00:15:12,245 --> 00:15:14,456
- Da.
- Nu e la Societatea Edith Wharton?
276
00:15:14,539 --> 00:15:16,750
Ba da. Și cu sculptura de gheață.
277
00:15:16,833 --> 00:15:17,668
- Da.
- Superb!
278
00:15:17,751 --> 00:15:19,086
Dar apoi, Jerry, nu?
279
00:15:19,169 --> 00:15:21,088
- Doamne, Jerry!
- Era mangă.
280
00:15:21,171 --> 00:15:22,506
A fost un dezastru.
281
00:15:22,589 --> 00:15:25,133
- Da, fiu-su e…
- Scuze.
282
00:15:25,217 --> 00:15:26,343
- Da.
- Nu-i nimic.
283
00:15:26,426 --> 00:15:28,512
- Vrei s-arunci o privire? Da.
- Da.
284
00:15:29,096 --> 00:15:31,473
Ne place tot ce este din Wellsbury.
285
00:15:31,556 --> 00:15:34,184
Totul e împrumutat
de la Societatea de Istorie
286
00:15:34,267 --> 00:15:37,229
și le rotim la sfârșit de lună.
287
00:15:38,021 --> 00:15:40,357
Ăsta e cel mai nou exponat.
288
00:15:42,192 --> 00:15:45,404
- Ce tare!
- Știu.
289
00:15:45,487 --> 00:15:47,572
A doua serie de Poezii de Emily Dickinson.
290
00:15:47,656 --> 00:15:51,243
Ne-a împrumutat-o domeniul Dickinson
pentru noiembrie.
291
00:15:51,326 --> 00:15:53,161
Nemaipomenit!
292
00:15:54,997 --> 00:15:58,750
- La cine te gândești ca sponsor?
- Sponsor?
293
00:15:58,834 --> 00:16:02,421
Ai nevoie de un membru activ
care să-ți susțină candidatura.
294
00:16:03,672 --> 00:16:06,466
Cunoști pe cineva?
295
00:16:13,807 --> 00:16:15,892
- Georgia?
- Cynthia.
296
00:16:15,976 --> 00:16:17,394
De ce ai venit?
297
00:16:17,477 --> 00:16:21,023
Știu că am început cu stângul,
dar când mi-a murit soțul…
298
00:16:21,106 --> 00:16:22,107
Tom nu e mort.
299
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
…țin minte ce singură mă simțeam.
300
00:16:24,401 --> 00:16:26,737
Nici nu-mi pot închipui prin ce treci.
301
00:16:27,738 --> 00:16:29,698
Am văzut-o pe Bev lăsându-l pe Zach azi.
302
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
Cu toate neînțelegerile noastre,
303
00:16:31,783 --> 00:16:34,703
am vrut să văd ce faci
și să-ți aduc mâncare.
304
00:16:34,786 --> 00:16:36,913
Am adus negrese și…
305
00:16:40,584 --> 00:16:41,418
Bine!
306
00:16:49,217 --> 00:16:50,886
Plec. Am întârziat.
307
00:16:50,969 --> 00:16:53,430
Nu înțeleg de ce nu poți citi replicile.
308
00:16:53,513 --> 00:16:55,015
Bine. „Dragă Josephine…”
309
00:16:55,098 --> 00:16:59,186
Ce bine! Preia tu. Am întârziat.
Trebuie s-ajung la dans.
310
00:16:59,269 --> 00:17:02,564
Ești fantastică.
Îți iese grozav. Te descurci.
311
00:17:02,647 --> 00:17:03,482
Pa!
312
00:17:04,483 --> 00:17:05,734
Se poate?
313
00:17:05,817 --> 00:17:08,070
Probele-s azi și vreau să învăț.
314
00:17:08,153 --> 00:17:09,029
Sigur.
315
00:17:14,826 --> 00:17:17,704
Crezi că, dacă port trei jupe,
chiloți cu mânecuță și corset,
316
00:17:17,788 --> 00:17:19,915
nu te pot întrece, dragă duce?
317
00:17:19,998 --> 00:17:23,293
Sau ți-e teamă
că soarele mi-ar păta pielea de porțelan?
318
00:17:27,756 --> 00:17:31,885
Află că-mi întreceam frații
și pot să te întrec.
319
00:17:34,096 --> 00:17:38,475
„Draga mea Josephine, te-am insultat.
Pe onoarea mea, n-am vrut.”
320
00:17:38,558 --> 00:17:41,853
Onoarea ta s-a dovedit a fi
un lucru foarte îndoielnic.
321
00:17:41,937 --> 00:17:43,063
Am auzit poveștile.
322
00:17:43,146 --> 00:17:45,065
„Zău? Și ți-au plăcut?”
323
00:17:45,148 --> 00:17:46,817
S-avem pardon!
324
00:17:46,900 --> 00:17:48,360
Uiți cine ești.
325
00:17:48,443 --> 00:17:51,696
Sunt Josephine Margot Wellington.
326
00:17:51,780 --> 00:17:53,532
„Tu ai pomenit de chiloți.
327
00:17:53,615 --> 00:17:57,035
Și tu, Josephine Margot Wellington,
te îmbujorezi.”
328
00:17:57,119 --> 00:17:59,204
Apoi încep să cânt.
329
00:18:00,122 --> 00:18:03,083
Cum aș putea iubi pe cineva
330
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
Care cochetează și apoi mă uită?
331
00:18:06,169 --> 00:18:08,964
Al cărui suflet mă poate poseda?
332
00:18:09,047 --> 00:18:11,383
Mintea-mi se răscoală
333
00:18:11,466 --> 00:18:13,593
Sunt o neghioabă
334
00:18:13,677 --> 00:18:15,095
Pe bune?
335
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Ești senzațională!
336
00:18:16,847 --> 00:18:17,889
Mulțumesc.
337
00:18:18,598 --> 00:18:20,642
Dar n-o să am rolul lui Josephine.
338
00:18:20,725 --> 00:18:21,893
Cum? De ce?
339
00:18:23,687 --> 00:18:25,063
„Pielea de porțelan?”
340
00:18:26,606 --> 00:18:28,733
Nu dă bine. Nu poți schimba replica?
341
00:18:29,985 --> 00:18:33,071
Mai e un personaj. Cu partitură comică.
342
00:18:33,155 --> 00:18:34,197
Lady Blair.
343
00:18:34,781 --> 00:18:37,617
E o vrăjitoare bătrână și hâdă
care locuiește peste drum.
344
00:18:38,410 --> 00:18:42,455
Dacă mă distribuie ca Lady Blair,
jur pe Dumnezeu că…
345
00:18:45,417 --> 00:18:46,751
Cui îi trimiți mesaje?
346
00:18:48,253 --> 00:18:49,212
Lui Marcus.
347
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
Marcus Baker?
348
00:18:50,672 --> 00:18:52,549
Doamne, sunteți cuplați?
349
00:18:52,632 --> 00:18:53,550
Vorbim.
350
00:18:54,217 --> 00:18:56,428
Dar a înnoptat la mine
în ultimele trei zile.
351
00:18:56,511 --> 00:18:58,221
Așa deci.
352
00:18:58,305 --> 00:19:00,390
Nu e ce crezi, a dormit doar.
353
00:19:00,473 --> 00:19:02,559
Ești dulce și te-ai înroșit.
354
00:19:02,642 --> 00:19:04,269
Îmi pătează pielea de porțelan.
355
00:19:04,352 --> 00:19:06,521
Fato, pa!
356
00:19:06,605 --> 00:19:08,231
Bună, Bracia! Ginny.
357
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Bună!
358
00:19:10,025 --> 00:19:11,026
Ce faci?
359
00:19:13,612 --> 00:19:15,989
O ajut pe Bracia. Dă probă pentru piesă.
360
00:19:16,072 --> 00:19:16,948
Frumos.
361
00:19:17,032 --> 00:19:18,658
Super. Ne vedem mai târziu!
362
00:19:21,536 --> 00:19:24,331
- Ce naiba a fost asta?
- Doamne, a fost Bryon.
363
00:19:25,165 --> 00:19:25,999
Cine e Bryon?
364
00:19:26,082 --> 00:19:28,668
Nu-i spune Bryon, să nu te audă.
365
00:19:28,752 --> 00:19:32,380
Ne trebuie un nume de cod. Spune-i ERB.
366
00:19:33,173 --> 00:19:35,634
- ERB?
- De la „Evadare Reușită Bryon”.
367
00:19:36,218 --> 00:19:39,512
Am fost cu el într-o sală de evadare
într-a opta.
368
00:19:40,430 --> 00:19:42,933
De unde-mi știa ERB numele?
369
00:19:43,016 --> 00:19:44,351
Știe numele tuturor
370
00:19:44,434 --> 00:19:48,313
fiindcă efectiv e cel mai dulce bărbat,
e super popular
371
00:19:48,396 --> 00:19:50,857
și nu pot să cred că i-ai zis de piesă.
372
00:19:50,941 --> 00:19:53,777
- Ce? Păi joci în piesă.
- Știu, dar e piesa.
373
00:20:00,242 --> 00:20:01,409
Tată?
374
00:20:01,493 --> 00:20:03,787
Tată? Bun așa.
375
00:20:03,870 --> 00:20:05,121
- Nu face asta.
- Ce?
376
00:20:05,205 --> 00:20:07,457
Nu te uita la tata ca la ERB.
377
00:20:07,540 --> 00:20:09,084
- Bună!
- Bună!
378
00:20:09,668 --> 00:20:10,585
Ea e Bracia.
379
00:20:11,169 --> 00:20:12,420
Îmi pare bine.
380
00:20:12,504 --> 00:20:13,838
Bună, dle Miller.
381
00:20:14,381 --> 00:20:15,882
Ești gata de plecare?
382
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
Pot să merg singură.
383
00:20:19,678 --> 00:20:21,805
Știu, ursuleț, dar fă-mi pe plac.
384
00:20:25,267 --> 00:20:27,143
În viața viitoare, vreau părinți urâți.
385
00:20:28,144 --> 00:20:30,397
Mama spunea că ce nu vindecă whisky-ul
386
00:20:30,480 --> 00:20:31,940
nu are leac.
387
00:20:32,023 --> 00:20:33,191
A încercat valium?
388
00:20:33,275 --> 00:20:34,526
A încercat totul.
389
00:20:43,034 --> 00:20:43,910
Cum te simți?
390
00:20:44,953 --> 00:20:48,081
Mi-amintesc cum e, șocul…
391
00:20:48,164 --> 00:20:50,625
Te simți singură, copleșită.
392
00:20:51,126 --> 00:20:53,128
Și înduri totul cu copiii.
393
00:20:53,211 --> 00:20:56,673
Trebuie să te ocupi de ei
și abia poți să te ocupi de tine.
394
00:20:58,800 --> 00:21:01,386
Nimeni nu înțelege bine senzația.
395
00:21:02,512 --> 00:21:05,473
N-am mai făcut duș de câteva zile.
396
00:21:06,141 --> 00:21:07,267
Am pierdut șirul.
397
00:21:07,851 --> 00:21:10,562
- Nu voiam să zic nimic, dar…
- Taci!
398
00:21:10,645 --> 00:21:14,357
Mărunțișurile par covârșitoare.
399
00:21:14,441 --> 00:21:17,402
Ca hârțogăraia.
400
00:21:17,485 --> 00:21:19,279
Atâtea acte, contabilitatea,
401
00:21:19,362 --> 00:21:23,033
și mă tem pentru Zach.
402
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Va trece prin viață fără tată.
403
00:21:26,411 --> 00:21:27,329
Știu.
404
00:21:27,912 --> 00:21:29,164
Și e atât de trist!
405
00:21:30,290 --> 00:21:33,084
Își iubește tatăl
și nu știu cum să-l ajut.
406
00:21:33,168 --> 00:21:35,545
Am înghiți durerea copiilor de-am putea.
407
00:21:36,504 --> 00:21:38,465
Nu c-ar fi recunoscători.
408
00:21:39,049 --> 00:21:41,009
Și acum voi fi mamă singură.
409
00:21:41,092 --> 00:21:43,261
Nu-mi pot imagina cum e.
410
00:21:44,804 --> 00:21:47,057
Sunt măritată cu Tom de la 28 de ani.
411
00:21:47,724 --> 00:21:48,558
Nu…
412
00:21:49,851 --> 00:21:52,354
Nu vreau să nu fiu măritată cu Tom.
413
00:21:56,316 --> 00:21:58,068
Ce faci aici?
414
00:21:58,151 --> 00:22:00,487
Sponsorizează-mă pentru club!
415
00:22:06,826 --> 00:22:09,913
Măi să fie! Ești o nemernică.
416
00:22:09,996 --> 00:22:12,290
Uite ce-am avut pe cap
când l-am pierdut pe Kenny!
417
00:22:12,374 --> 00:22:15,502
Fosta lui a contestat testamentul,
am cumpărat casa și n-aveam bani.
418
00:22:15,585 --> 00:22:17,629
Mi-era frică. Eram înspăimântată.
419
00:22:17,712 --> 00:22:21,341
Tot nu făceam ca tine. Ai furat bani!
Ar trebui să fii concediată.
420
00:22:21,424 --> 00:22:26,429
Când tatăl lui Austin a fost închis,
mă întrebam cum va crește fără tată.
421
00:22:26,513 --> 00:22:27,680
Atâta singurătate!
422
00:22:28,348 --> 00:22:31,309
Mutarea aici, integrarea în ceva…
423
00:22:32,936 --> 00:22:35,188
N-am avut în viața mea stabilitate
424
00:22:36,064 --> 00:22:39,275
și mi-am dorit-o cu înverșunare.
425
00:22:40,485 --> 00:22:42,904
Nu-s proastă.
Știu că nu suntem prietene,
426
00:22:42,987 --> 00:22:44,364
dar nu vreau să fim dușmani.
427
00:22:44,447 --> 00:22:46,658
Vreau să te ajut. Știu cum e.
428
00:22:47,242 --> 00:22:49,411
Nu strică să-ți datoreze primărița
o favoare
429
00:22:49,494 --> 00:22:50,954
sau mai multe.
430
00:22:52,163 --> 00:22:53,957
E bine să mă ai de partea ta.
431
00:22:55,291 --> 00:22:57,293
Nu trebuie să te simți așa singură.
432
00:23:01,714 --> 00:23:03,133
Mai bagă un păhărel!
433
00:23:21,985 --> 00:23:23,153
Doar vorbesc?
434
00:23:23,903 --> 00:23:25,655
Da, doar vorbești.
435
00:23:27,866 --> 00:23:29,492
Cu ce să încep?
436
00:23:29,576 --> 00:23:30,577
Cu ce vrei tu.
437
00:23:30,660 --> 00:23:33,538
Aici e un loc sigur, doar pentru tine.
438
00:23:34,581 --> 00:23:37,167
Ce-ar fi să începi cu copilăria?
439
00:23:45,133 --> 00:23:46,885
Am crescut doar cu mama.
440
00:23:48,595 --> 00:23:50,054
Eram sărace lipite.
441
00:23:50,930 --> 00:23:53,099
Am dormit în mașină de câteva ori.
442
00:23:53,183 --> 00:23:54,142
Ți-a fost greu?
443
00:23:55,059 --> 00:23:56,603
Mama se…
444
00:23:58,646 --> 00:24:02,567
Se pricepe să se ascundă,
445
00:24:03,693 --> 00:24:05,528
așa că nu părea chiar rău.
446
00:24:07,030 --> 00:24:08,907
Îi zicea camping auto
447
00:24:08,990 --> 00:24:11,659
și mâncam bezele direct din pungă.
448
00:24:12,994 --> 00:24:15,997
A început să fie normal,
449
00:24:16,080 --> 00:24:17,540
fiindcă ne mutam mereu.
450
00:24:18,124 --> 00:24:21,127
- Ne mișcam mult.
- Cum era să te miști așa mult?
451
00:24:21,836 --> 00:24:23,087
Nu știu, de rahat.
452
00:24:23,671 --> 00:24:26,216
- Am voie să spun de rahat?
- Da.
453
00:24:26,966 --> 00:24:28,760
Da, era de rahat.
454
00:24:31,054 --> 00:24:33,890
Țin minte că, pe la 11 sau 12 ani,
455
00:24:35,350 --> 00:24:37,268
am cunoscut o fată, Mackenzie.
456
00:24:38,436 --> 00:24:41,523
M-a invitat la ea de ziua ei.
457
00:24:41,606 --> 00:24:43,691
Nu mai fusesem la nicio petrecere,
458
00:24:43,775 --> 00:24:46,694
dar nu stăteam nicăieri destul
cât să-mi fac prieteni.
459
00:24:47,195 --> 00:24:48,696
Eram foarte agitată.
460
00:24:49,739 --> 00:24:51,908
Știu că m-am schimbat de patru ori.
461
00:24:52,492 --> 00:24:53,618
Cum a fost?
462
00:24:54,118 --> 00:24:55,203
Nu m-am dus.
463
00:24:55,286 --> 00:24:57,121
Mama ne-a mutat în noaptea aia.
464
00:24:57,205 --> 00:24:59,082
Cum te-ai simțit atunci?
465
00:24:59,999 --> 00:25:00,833
Rău.
466
00:25:01,668 --> 00:25:02,502
De rahat.
467
00:25:03,086 --> 00:25:04,128
Super de rahat.
468
00:25:04,212 --> 00:25:08,550
Vom vorbi mult
despre ce gândești și ce simți,
469
00:25:08,633 --> 00:25:10,885
căci asta va influența ceea ce faci.
470
00:25:11,511 --> 00:25:14,222
Tata a spus că te automutilezi.
471
00:25:15,473 --> 00:25:16,891
Încă n-ai spus asta.
472
00:25:19,394 --> 00:25:20,687
Hai să vorbim!
473
00:25:22,522 --> 00:25:23,356
Rahat!
474
00:25:25,441 --> 00:25:28,486
Da, bine. Da, să-ncepem, atunci.
475
00:25:28,570 --> 00:25:30,405
- Nu e obligatoriu.
- Nu.
476
00:25:31,447 --> 00:25:33,575
Nu, e logic. De asta sunt aici.
477
00:25:36,035 --> 00:25:39,747
Mă simt ciudat să fiu într-o cameră,
așezată pe o canapea,
478
00:25:39,831 --> 00:25:41,374
spunându-ți chestia asta.
479
00:25:48,006 --> 00:25:50,508
Când ți-ai făcut rău prima dată?
480
00:25:52,302 --> 00:25:55,346
Aveam 12 ani când am făcut-o prima dată.
481
00:25:56,014 --> 00:25:58,766
Ții minte cum te simțeai în acel moment?
482
00:26:00,518 --> 00:26:01,853
Îmi amintesc un fel de
483
00:26:03,146 --> 00:26:06,274
energie nebună, refulată
484
00:26:06,357 --> 00:26:10,361
și impulsul de a-mi provoca durere.
485
00:26:12,322 --> 00:26:16,826
Îl mai simțisem,
dar nu făcusem niciodată nimic.
486
00:26:19,120 --> 00:26:21,456
Știam unde ține mama o brichetă
487
00:26:22,832 --> 00:26:23,833
și am luat-o.
488
00:26:25,335 --> 00:26:28,004
Știam că nu se cade. Știam că e rău.
489
00:26:28,546 --> 00:26:30,798
N-am vrut niciodată să mă sinucid.
490
00:26:30,882 --> 00:26:32,342
Nu e așa. Doar…
491
00:26:32,425 --> 00:26:33,676
Doar…
492
00:26:35,637 --> 00:26:38,348
Simțeam impulsul de a o face și…
493
00:26:39,390 --> 00:26:40,224
Și am făcut-o.
494
00:26:40,308 --> 00:26:42,727
De îndată ce am făcut-o,
495
00:26:42,810 --> 00:26:45,521
am știut că o voi face din nou.
496
00:26:47,148 --> 00:26:51,110
Și m-am simțit rușinată.
497
00:26:53,196 --> 00:26:56,616
Și acum mă simt rușinată, deci, da.
498
00:26:57,659 --> 00:27:00,119
Uneori, când suntem stresați,
499
00:27:00,203 --> 00:27:02,622
folosim obiceiuri nesănătoase
ca protecție
500
00:27:02,705 --> 00:27:04,290
în locul unora sănătoase.
501
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
La asta vreau să lucrăm.
502
00:27:07,877 --> 00:27:12,006
Îți amintești ce se întâmpla în viața ta
în acel moment?
503
00:27:15,385 --> 00:27:18,388
Cred că, de fapt, a fost mutarea
504
00:27:19,931 --> 00:27:21,557
de după ziua lui Mackenzie.
505
00:27:21,641 --> 00:27:22,684
Ce simțeai?
506
00:27:28,064 --> 00:27:29,899
Că nu am control.
507
00:27:35,113 --> 00:27:36,197
- Bună!
- Bună!
508
00:27:36,781 --> 00:27:38,533
- Mi-ai primit e-mailul?
- Da.
509
00:27:38,616 --> 00:27:39,617
Ce înseamnă?
510
00:27:39,701 --> 00:27:43,454
Că, înainte de Kenny,
a fost măritată cu Anthony Green,
511
00:27:43,538 --> 00:27:45,665
care însă a dispărut.
512
00:27:46,249 --> 00:27:47,959
Isuse, ce femeie!
513
00:27:48,876 --> 00:27:51,337
Anunță poliția!
514
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
L-a ucis pe Kenny.
Probabil că l-a omorât și pe Anthony ăsta.
515
00:27:55,091 --> 00:27:56,217
Trebuie închisă.
516
00:27:56,300 --> 00:28:00,513
Nu o putem acuza că ți-a ucis fostul soț.
Nu avem nicio probă.
517
00:28:00,596 --> 00:28:04,642
Nici pentru Anthony Green n-o putem acuza.
N-avem nici cadavrul.
518
00:28:04,726 --> 00:28:06,310
Crezi că poate trăiește?
519
00:28:06,394 --> 00:28:08,730
Nu, nu cred.
520
00:28:08,813 --> 00:28:10,356
Cred că Anthony și Kenny
521
00:28:10,440 --> 00:28:13,609
au marea neșansă
de a se fi însurat cu Georgia Miller.
522
00:28:13,693 --> 00:28:15,403
Mii de draci!
523
00:28:15,486 --> 00:28:18,531
Am știut că e rea. Pur și simplu am știut.
524
00:28:18,614 --> 00:28:20,450
I-am zis lui Kenny. L-am prevenit.
525
00:28:21,117 --> 00:28:22,702
Dumnezeule!
526
00:28:22,785 --> 00:28:25,913
Amber Lynn, am nevoie să știu
dacă vrei să continui.
527
00:28:26,581 --> 00:28:29,834
Nu o putem înhăța pentru Kenny,
dar acest Anthony Green
528
00:28:29,917 --> 00:28:31,794
ar putea fi o pistă bună.
529
00:28:32,545 --> 00:28:35,798
Vreau să afli totul!
530
00:28:36,382 --> 00:28:37,300
Am înțeles.
531
00:28:45,850 --> 00:28:51,397
Ai ceva ce-ai vrea să-mi divulgi,
împărtășești sau povestești?
532
00:28:51,481 --> 00:28:55,193
Nu trebuie să afli ce se petrece
la terapie, tu plătești, atât.
533
00:28:55,276 --> 00:28:57,612
Nu-ți cer să-mi spui ce ați vorbit,
534
00:28:57,695 --> 00:29:00,323
dar ai plăcut-o pe terapeută? E de treabă?
535
00:29:01,032 --> 00:29:02,116
Da, e de treabă.
536
00:29:02,617 --> 00:29:03,493
Mă bucur.
537
00:29:05,244 --> 00:29:07,330
Salutare!
538
00:29:13,377 --> 00:29:15,171
Unde ați fost?
539
00:29:15,254 --> 00:29:16,214
Ia-o ușurel.
540
00:29:16,923 --> 00:29:18,716
Ar fi frumos să știu și eu.
541
00:29:32,230 --> 00:29:33,481
Ce-s astea?
542
00:29:33,981 --> 00:29:37,026
- Scaunele de epocă ale lui Paul.
- Ce caută aici?
543
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Nu discut subiectul.
544
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Ce-ai făcut cu taică-tu toată după-amiaza?
545
00:29:42,949 --> 00:29:44,283
Nu discut subiectul.
546
00:29:45,284 --> 00:29:47,203
- Bun. La masă!
- Nu mi-e foame.
547
00:29:47,703 --> 00:29:50,081
- Dar am gătit. Somon.
- Nu vreau.
548
00:29:50,164 --> 00:29:52,792
- Ori mănânci asta, ori nimic.
- Bine.
549
00:30:00,716 --> 00:30:03,719
Cum ți-a mers azi? Spune-mi ceva bun!
550
00:30:03,803 --> 00:30:06,430
Lui Tiffany Griffin i-a sângerat nasul,
551
00:30:06,514 --> 00:30:08,015
n-am terminat matematica.
552
00:30:09,934 --> 00:30:11,769
Zach îți mai face probleme?
553
00:30:11,853 --> 00:30:14,981
Nu. Părea foarte trist azi.
554
00:30:15,064 --> 00:30:16,941
Tatăl lui e foarte bolnav.
555
00:30:19,902 --> 00:30:21,153
O să moară?
556
00:30:22,405 --> 00:30:23,239
Da.
557
00:30:28,244 --> 00:30:29,495
Ginny e tot supărată.
558
00:30:31,497 --> 00:30:32,415
Da.
559
00:30:54,687 --> 00:30:55,646
VII ÎNCOACE?
560
00:31:20,755 --> 00:31:23,758
N-aș iubi niciodată pe cineva
561
00:31:23,841 --> 00:31:27,470
Care cochetează și apoi mă uită
562
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
Al cărui suflet mă poate poseda
563
00:31:30,681 --> 00:31:33,059
Mintea-mi se răscoală
564
00:31:33,142 --> 00:31:36,145
Sunt o neghioabă
565
00:32:28,280 --> 00:32:30,449
Nu vrei să mănânci? Nu mânca!
566
00:33:21,625 --> 00:33:22,960
Am aruncat-o.
567
00:33:28,883 --> 00:33:31,886
- Pe toată?
- Vrei mâncare? Lucrează!
568
00:33:31,969 --> 00:33:34,221
- Lucrez, am mâncare.
- Și eu lucrez.
569
00:33:34,305 --> 00:33:35,347
Ești convinsă?
570
00:33:35,431 --> 00:33:37,266
Nu pleci de la lucru două săptămâni
571
00:33:37,349 --> 00:33:39,268
și te întorci să vezi dacă te mai primesc.
572
00:33:39,769 --> 00:33:42,521
Ai ști dacă ai fi muncit vreodată
pentru ceva.
573
00:33:46,984 --> 00:33:48,694
Sper să ai o chiflă pentru Austin.
574
00:34:09,548 --> 00:34:11,175
Ce mai cauți aici?
575
00:34:12,176 --> 00:34:15,346
Kenny a părăsit-o,
m-a luat și mi-a lăsat banii.
576
00:34:15,429 --> 00:34:16,889
Amber Lynn să accepte ideea.
577
00:34:16,972 --> 00:34:20,309
Știu că-ți faci treaba,
dar te plătește să mă hărțuiești.
578
00:34:21,102 --> 00:34:22,686
Mai bine merg la poliție.
579
00:34:23,395 --> 00:34:24,647
Spune poliției!
580
00:34:25,523 --> 00:34:28,692
Nick spunea ceva îngrijorător
despre niște bani lipsă?
581
00:34:28,776 --> 00:34:31,403
Nu-l amesteca pe Nick. Serios.
582
00:34:31,487 --> 00:34:34,615
Mă poți urmări pe mine cu lupa
și cu ea sculată,
583
00:34:34,698 --> 00:34:36,242
dar nu-l băga pe Nick.
584
00:34:36,325 --> 00:34:37,993
Sau îi spun cine ești.
585
00:34:38,702 --> 00:34:41,038
Știm amândoi că n-o să faci asta.
586
00:34:41,747 --> 00:34:44,959
Ultimul lucru pe care-l vrei
pentru imaginea perfectă
587
00:34:45,042 --> 00:34:47,670
pe care ți-ai cultivat-o e s-o pătezi.
588
00:34:48,379 --> 00:34:53,050
Să te vadă toți
ca pe o criminală hidoasă cum ești.
589
00:34:56,887 --> 00:34:58,806
Și nu-ți face griji.
590
00:34:58,889 --> 00:35:00,808
Plec din oraș.
591
00:35:00,891 --> 00:35:02,977
Merg la New Orleans câteva zile.
592
00:35:03,060 --> 00:35:04,770
Ai trăit acolo, da?
593
00:35:04,854 --> 00:35:07,189
Cu primul tău soț, Anthony Green?
594
00:35:19,785 --> 00:35:21,162
Salutare, coniță!
595
00:35:21,245 --> 00:35:22,913
Salutare, namilă grasă!
596
00:35:39,513 --> 00:35:40,764
Ascultă, puștoaico!
597
00:35:41,265 --> 00:35:43,726
N-am vrut. Zău că n-am vrut.
598
00:35:44,310 --> 00:35:45,352
Tipul era albină?
599
00:35:47,146 --> 00:35:47,980
Nu…
600
00:35:49,940 --> 00:35:51,692
- Nu.
- Ascultă, puștoaico.
601
00:35:52,443 --> 00:35:56,363
Pentru sănătatea ta mintală, era albină.
Ai înțeles?
602
00:35:56,447 --> 00:35:57,781
Acum, spune cu mine!
603
00:36:03,495 --> 00:36:04,455
Era albină.
604
00:36:10,211 --> 00:36:12,755
- Era albină.
- Și ce facem cu albinele?
605
00:36:18,093 --> 00:36:19,094
Scuze!
606
00:36:24,850 --> 00:36:27,978
Nick, ai de spus ceva?
Sunt pregătită pentru orice.
607
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Știu ce ai făcut.
608
00:36:30,397 --> 00:36:31,690
Nu lipseau bani, deci…
609
00:36:31,774 --> 00:36:33,275
Nu te juca cu mine.
610
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
N-ai înregistrat câteva cecuri
611
00:36:34,902 --> 00:36:37,071
și ai făcut o depunere în acea dimineață.
612
00:36:37,154 --> 00:36:38,155
Cum ar reacționa Paul
613
00:36:38,239 --> 00:36:40,699
să știe că logodnica i-a fraudat biroul?
614
00:36:40,783 --> 00:36:44,286
Dacă se află, s-a zis cu cariera lui
și trebuie să-l protejez.
615
00:36:44,370 --> 00:36:46,372
Ai devenit un factor de risc.
616
00:36:46,455 --> 00:36:48,040
N-ar trebui să fii aici.
617
00:36:48,123 --> 00:36:49,625
Vreau să dispari!
618
00:36:52,127 --> 00:36:53,212
De ce zâmbești?
619
00:36:53,295 --> 00:36:54,338
Spune-i lui Paul.
620
00:36:54,838 --> 00:36:57,883
- Ce te împiedică?
- Poftim?
621
00:36:57,967 --> 00:37:00,928
Încă nu i-ai spus nimic lui Paul. De ce?
622
00:37:02,763 --> 00:37:05,808
Știi că, dacă mă duc la fund,
vă trag după mine.
623
00:37:05,891 --> 00:37:07,935
- E o amenințare?
- O realitate.
624
00:37:08,018 --> 00:37:10,646
Dacă îi spui, îi iei posibilitatea
dezmințirii plauzibile.
625
00:37:10,729 --> 00:37:12,940
Singurul recurs legal pe care îl are.
626
00:37:13,857 --> 00:37:17,403
De unde știi de recurs legal?
Cine te învață cuvintele astea?
627
00:37:18,779 --> 00:37:20,281
Dar e mai mult de atât.
628
00:37:20,781 --> 00:37:23,742
Ai dreptate,
trebuie să-l protejezi pe Paul,
629
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
dar nu ai făcut-o.
630
00:37:26,161 --> 00:37:27,496
Sunt subalterna ta.
631
00:37:27,579 --> 00:37:30,582
Dacă măsluiesc registrele
chiar sub nasul tău,
632
00:37:31,417 --> 00:37:33,002
ce spune asta despre tine?
633
00:37:35,546 --> 00:37:39,341
Scuze de întârziere.
Întâlnirea de la prânz s-a prelungit.
634
00:37:43,137 --> 00:37:45,389
Ce e cu astea în biroul meu?
635
00:37:45,472 --> 00:37:47,391
Am zis că arată mai bine aici.
636
00:37:49,560 --> 00:37:50,394
Bine.
637
00:37:50,894 --> 00:37:54,315
ȘCOALA GENERALĂ BANKLER
638
00:37:57,151 --> 00:37:58,819
Știu. Am auzit.
639
00:37:58,902 --> 00:38:01,113
Astea două-s culorile mele preferate.
640
00:38:08,454 --> 00:38:09,330
Ce?
641
00:38:22,801 --> 00:38:23,677
Sophie!
642
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
- Bună!
- Bună, Max!
643
00:38:33,228 --> 00:38:34,063
Cum îți e?
644
00:38:34,772 --> 00:38:37,358
Da, mi-e bine. Foarte bine.
645
00:38:37,858 --> 00:38:38,817
Mă bucur.
646
00:38:39,526 --> 00:38:41,945
Arăți fantastic, ca de obicei.
647
00:38:43,238 --> 00:38:47,159
Nu poți să faci și tu o acnee oribilă,
să-i faci o favoare fostei?
648
00:38:50,829 --> 00:38:52,414
Bine, pa, Max.
649
00:38:52,498 --> 00:38:55,084
Pa, Sophie!
650
00:38:57,044 --> 00:38:58,253
De ce sunt așa?
651
00:39:05,761 --> 00:39:06,637
Scuze!
652
00:39:08,263 --> 00:39:09,223
Scuze!
653
00:39:10,682 --> 00:39:11,642
DISTRIBUȚIE
654
00:39:16,480 --> 00:39:19,191
Vrăjitoarea malefică. E perfect.
655
00:39:21,568 --> 00:39:23,862
- Ginny! Doamne!
- Ce?
656
00:39:23,946 --> 00:39:25,322
Doamne sfinte!
657
00:39:25,906 --> 00:39:27,783
- Doamne!
- Ce?
658
00:39:27,866 --> 00:39:30,661
- Sunt Josephine.
- Doamne, Bracia, e uimitor!
659
00:39:30,744 --> 00:39:32,996
- Incredibil că l-am luat!
- Pe bune?
660
00:39:33,080 --> 00:39:35,457
Bracia, ia te uită, Josephine a mea!
661
00:39:37,793 --> 00:39:39,628
- Mersi.
- Sunt ducele.
662
00:39:40,254 --> 00:39:41,130
Poftim?
663
00:39:42,005 --> 00:39:43,006
Cum?
664
00:39:43,090 --> 00:39:44,508
Am dat probă ieri.
665
00:39:44,591 --> 00:39:45,467
Salut, Ginny!
666
00:39:48,637 --> 00:39:50,514
Ne vedem la repetiții, milady!
667
00:39:52,182 --> 00:39:53,559
- ERB e ducele.
- Drace!
668
00:40:09,450 --> 00:40:12,035
Nu!
669
00:40:12,119 --> 00:40:14,371
Nu se va mai întâmpla, Joe. Promit.
670
00:40:14,872 --> 00:40:16,748
- Bine, e-n regulă.
- Pe bune?
671
00:40:17,749 --> 00:40:18,584
Nu.
672
00:40:19,084 --> 00:40:21,753
Ai plecat de Ziua Recunoștinței,
când e mai aglomerat.
673
00:40:21,837 --> 00:40:25,299
- Nu tu telefon, nu tu anunț.
- Știu, am profitat de tine.
674
00:40:25,382 --> 00:40:26,884
Chiar așa ai făcut.
675
00:40:26,967 --> 00:40:28,302
Am trecut prin multe.
676
00:40:29,470 --> 00:40:31,555
- Toți trecem.
- Nu mă concedia.
677
00:40:31,638 --> 00:40:35,100
Jobul ăsta e singurul lucru din viață
care e al meu.
678
00:40:35,184 --> 00:40:36,226
Zău, e tot ce am.
679
00:40:36,310 --> 00:40:39,021
Ginny, asta e viața mea.
680
00:40:39,104 --> 00:40:40,731
Totul contează pentru mine.
681
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Nu poți s-apari când ai chef…
682
00:40:43,609 --> 00:40:46,320
- Am stricat cafetiera.
- Espresorul.
683
00:40:46,403 --> 00:40:47,905
Mi-l scazi din leafă?
684
00:40:48,489 --> 00:40:51,366
- E 4.000 $.
- Te rog, nu mi-l imputa.
685
00:40:51,909 --> 00:40:54,161
- Iei comanda de la numărul nouă?
- Da.
686
00:40:55,162 --> 00:40:56,330
- Bună!
- Bună!
687
00:41:00,209 --> 00:41:01,627
Da.
688
00:41:02,169 --> 00:41:04,338
Nu face pe îmbufnata. Nu te îmbufna!
689
00:41:05,172 --> 00:41:06,882
Prefă-te că mă respecți!
690
00:41:06,965 --> 00:41:09,134
Știi? Încerc să conduc o afacere.
691
00:41:09,635 --> 00:41:12,804
- Da, domnule. Vă respect foarte mult.
- Sigur.
692
00:41:17,184 --> 00:41:18,393
Mulțumesc c-ai venit.
693
00:41:18,477 --> 00:41:20,062
Ne-am gândit la tine.
694
00:41:20,145 --> 00:41:21,146
Mulțumesc, Dena.
695
00:41:21,647 --> 00:41:24,483
Voiam să vorbesc despre Georgia Miller
696
00:41:24,566 --> 00:41:26,026
ca sponsor al ei.
697
00:41:26,944 --> 00:41:28,570
Am crescut în cartier.
698
00:41:28,654 --> 00:41:32,699
Am găzduit aici multe aniversări
din familia mea,
699
00:41:33,200 --> 00:41:35,953
petreceri de sărbători, partide de tenis,
700
00:41:36,036 --> 00:41:37,371
seri de bowling…
701
00:41:37,871 --> 00:41:41,416
Multe evenimente de viață
între aceste ziduri,
702
00:41:42,167 --> 00:41:43,377
cu Tom.
703
00:41:44,253 --> 00:41:45,879
E un loc deosebit
704
00:41:46,630 --> 00:41:48,799
pentru ai mei și amintirile noastre.
705
00:41:50,092 --> 00:41:55,013
De aceea nu pot să susțin
calitatea de membră a Georgiei Miller.
706
00:41:56,181 --> 00:41:59,268
E nouă în oraș și poate, într-o zi,
își va câștiga locul aici,
707
00:41:59,351 --> 00:42:03,146
dar Georgia Miller nu împărtășește
valorile acestui cartier.
708
00:42:03,730 --> 00:42:05,524
Ține arme în casă.
709
00:42:06,108 --> 00:42:07,818
Nu a absolvit un liceu.
710
00:42:07,901 --> 00:42:11,822
Fiul ei l-a înțepat pe Zach
cu un creion în mână.
711
00:42:11,905 --> 00:42:15,033
Mă cunoașteți,
știți că nu judec pe nimeni,
712
00:42:15,117 --> 00:42:17,160
dar Georgia Miller e needucată, imorală
713
00:42:17,244 --> 00:42:20,747
și, din punct de vedere moral,
nu pot să o susțin.
714
00:42:23,166 --> 00:42:25,127
Ei bine, atunci e clar.
715
00:42:25,752 --> 00:42:30,424
Nu îi vom lansa deocamdată invitația
Georgiei Miller.
716
00:42:30,507 --> 00:42:31,675
Bună decizie!
717
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
- E voie?
- Da, sigur.
718
00:42:39,224 --> 00:42:41,435
Vreau să închideți voi două diseară.
719
00:42:41,518 --> 00:42:43,312
- De ce?
- Cum adică, de ce?
720
00:42:43,395 --> 00:42:45,647
Doamne! Ai întâlnire?
721
00:42:46,231 --> 00:42:48,233
- Nu te privește.
- E clar că ai.
722
00:42:48,317 --> 00:42:50,902
- Ai întâlnire.
- Ce? Ies!
723
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
Da? Am și eu o viață.
724
00:42:54,948 --> 00:42:56,199
Bun, dar Joe e sexy?
725
00:42:56,283 --> 00:42:58,368
E ca un frate mai mare tocilar.
726
00:42:58,452 --> 00:43:00,245
Exact impresia asta o dă!
727
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Joe, arăți bine!
728
00:43:02,998 --> 00:43:03,874
Mulțumesc.
729
00:43:08,128 --> 00:43:09,921
- Bună!
- Bună!
730
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
Bună!
731
00:43:12,257 --> 00:43:14,593
Padma! Nu știam că lucrezi aici.
732
00:43:15,177 --> 00:43:16,553
Bună, Ginny!
733
00:43:20,932 --> 00:43:22,517
Bun, nu știu cum,
734
00:43:22,601 --> 00:43:25,187
dar știu că,
oricare e faza aici, e vina ta.
735
00:43:25,270 --> 00:43:26,438
Mamă…
736
00:43:26,521 --> 00:43:29,066
Doamnelor, trebuie
să-i faceți viața amară.
737
00:43:29,149 --> 00:43:32,861
- Să vă înhăitați contra lui.
- Super, mă găsiți în mașină.
738
00:43:35,280 --> 00:43:36,615
Aș vrea un espresso.
739
00:43:37,449 --> 00:43:39,242
E defect aparatul.
740
00:43:49,252 --> 00:43:50,671
Uite cine-a venit acasă!
741
00:43:52,839 --> 00:43:53,674
Da?
742
00:43:53,757 --> 00:43:54,841
Unde ai fost?
743
00:43:54,925 --> 00:43:57,511
N-am voie să știu unde mergi și ce faci?
744
00:43:58,178 --> 00:43:59,179
Am fost la muncă.
745
00:43:59,262 --> 00:44:01,640
N-am intrat în Clubul Cartierului.
746
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Ești mulțumită?
747
00:44:07,187 --> 00:44:08,188
Dacă-s mulțumită?
748
00:44:09,856 --> 00:44:11,733
Nu, mamă, nu-s mulțumită.
749
00:44:31,294 --> 00:44:33,255
Am murit de foame, pleacă!
750
00:44:34,965 --> 00:44:38,427
Nu e mama. Sunt doar… eu, Paul.
751
00:44:40,095 --> 00:44:41,221
Putem sta de vorbă?
752
00:44:41,304 --> 00:44:44,433
- Sigur.
- Eu doar… Am…
753
00:44:44,516 --> 00:44:46,143
Știi ce, pot să m-așez?
754
00:44:46,768 --> 00:44:47,978
Simte-te ca acasă!
755
00:44:48,061 --> 00:44:49,896
De fapt, mută-te aici.
756
00:44:49,980 --> 00:44:52,858
Nostim. Legat de asta.
757
00:44:52,941 --> 00:44:57,028
Cred c-ar trebui să încep
prin a spune că-mi pare foarte rău
758
00:44:57,112 --> 00:44:59,740
de cum ai primit vestea mutării mele.
759
00:44:59,823 --> 00:45:02,617
Nu așa plănuiserăm.
760
00:45:02,701 --> 00:45:04,828
Da. Mama a făcut-o în stilul ei.
761
00:45:05,662 --> 00:45:06,747
Bun-venit în familie!
762
00:45:06,830 --> 00:45:10,667
Știu că se petrec niște chestii
între tine și mama ta
763
00:45:10,751 --> 00:45:15,213
și vreau să știi
că nu am de gând să mă bag între voi.
764
00:45:15,297 --> 00:45:18,425
Austin m-a prevenit să nu o fac,
și-l voi asculta.
765
00:45:19,050 --> 00:45:22,512
Dar, în privința relației dintre noi doi,
766
00:45:22,596 --> 00:45:27,642
vreau să știi că respect faptul
că ai un tată grozav la care să apelezi
767
00:45:27,726 --> 00:45:31,146
și nu-s câtuși de puțin interesat
să încalc asta
768
00:45:31,229 --> 00:45:32,856
sub nicio formă.
769
00:45:33,690 --> 00:45:34,775
Dar cu Austin,
770
00:45:36,234 --> 00:45:37,611
cu tatăl lui…
771
00:45:37,694 --> 00:45:40,906
Să scoți cărți de credit în numele lui,
pur și simplu…
772
00:45:40,989 --> 00:45:42,115
Ce cărți de credit?
773
00:45:42,699 --> 00:45:45,577
Da, mamă-ta mi-a povestit toată tărășenia
774
00:45:45,660 --> 00:45:48,622
și-mi pare rău
că a trebuit să treci prin asta.
775
00:45:48,705 --> 00:45:51,541
Dar Austin are nevoie de noi, iar eu doar…
776
00:45:51,625 --> 00:45:55,086
Vreau să fiu alături de el.
777
00:45:55,170 --> 00:45:59,549
Vreau să fiu alături și de tine,
dar știu că ești o domnișoară,
778
00:45:59,633 --> 00:46:02,219
deci e la latitudinea ta
779
00:46:02,302 --> 00:46:07,307
cât de mult vrei sau ai nevoie
sau nu vrei să fiu.
780
00:46:11,728 --> 00:46:12,562
Ginny?
781
00:46:15,273 --> 00:46:17,317
Da. Mulțumesc, Paul.
782
00:46:18,568 --> 00:46:20,278
Trebuie să-mi termin tema.
783
00:46:20,362 --> 00:46:23,615
Bine. Mulțumesc pentru conversație.
784
00:46:24,199 --> 00:46:26,910
O să… Așa.
785
00:46:27,494 --> 00:46:29,329
Și o să… Bun așa.
786
00:46:39,756 --> 00:46:41,508
CUM ÎMI AFLU SCORUL DE CREDIT
787
00:46:41,591 --> 00:46:42,926
CINE ÎȚI ȘTIE CREDITUL
788
00:46:52,853 --> 00:46:54,354
SLAB - 315
789
00:47:24,676 --> 00:47:25,510
Bună!
790
00:47:33,852 --> 00:47:35,520
De ce n-ai venit azi-noapte?
791
00:47:37,689 --> 00:47:38,773
Am adormit.
792
00:47:39,482 --> 00:47:40,317
Așa să fie?
793
00:47:42,152 --> 00:47:42,986
Da.
794
00:47:43,069 --> 00:47:44,946
De ce nu m-ai invitat la Red?
795
00:47:46,197 --> 00:47:48,366
- Când?
- Ieri.
796
00:47:48,450 --> 00:47:50,327
Sau azi. Oricând.
797
00:47:50,410 --> 00:47:51,536
Poți să vii.
798
00:47:52,120 --> 00:47:53,204
Nu, nu pot.
799
00:47:53,914 --> 00:47:54,831
De ce?
800
00:47:57,250 --> 00:47:59,544
Nu știu. E o idioțenie.
801
00:48:00,837 --> 00:48:03,089
- Ce ai?
- Nimic, sunt bine.
802
00:48:06,092 --> 00:48:08,303
- Nu mă privi așa!
- Cum?
803
00:48:08,386 --> 00:48:10,680
Acuzator, de parcă nu crezi că-s bine.
804
00:48:11,598 --> 00:48:13,099
Nu cred că ești bine.
805
00:48:19,022 --> 00:48:21,274
Dar nu te forțez să-mi spui.
806
00:48:28,949 --> 00:48:32,494
Am venit aici ca să nu-mi fac rău.
807
00:48:35,705 --> 00:48:38,458
Bine, mă bucur.
808
00:48:40,710 --> 00:48:41,836
Sunt stresată rău
809
00:48:41,920 --> 00:48:44,464
și-ar trebui să recunosc când sunt, deci…
810
00:48:47,258 --> 00:48:49,928
Spune-mi o glumă!
Nu vreau să mă gândesc la nimic serios.
811
00:48:53,306 --> 00:48:57,268
Știi că, dacă cureți un aspirator,
812
00:48:58,478 --> 00:49:00,313
aspiri să devii curățitor?
813
00:49:11,491 --> 00:49:13,785
- Asta-s eu?
- Nu.
814
00:49:14,786 --> 00:49:16,913
Când l-ai făcut?
815
00:49:17,414 --> 00:49:19,582
- Când erai la taică-tu.
- De ce?
816
00:49:21,167 --> 00:49:22,377
Mi-era dor de tine.
817
00:49:26,131 --> 00:49:27,340
Te obsedez.
818
00:49:27,424 --> 00:49:30,552
Da, așa e. Mă obsedezi întru totul.
819
00:49:36,433 --> 00:49:37,726
Nu înțeleg.
820
00:49:38,810 --> 00:49:43,189
De ce trebuie să fie totul atât de teribil
tot timpul, veșnic?
821
00:49:43,273 --> 00:49:45,859
E teoria liberului-arbitru
din perspectivă teologică.
822
00:49:46,568 --> 00:49:49,529
Și, în baza budismului, suferim
ca să cunoaștem fericirea.
823
00:49:50,280 --> 00:49:51,656
Și oamenii-s nesimțiți.
824
00:50:47,170 --> 00:50:48,004
Aici.
825
00:50:51,049 --> 00:50:52,342
- Acolo.
- Acolo?
826
00:50:52,425 --> 00:50:53,301
Da.
827
00:50:54,094 --> 00:50:55,053
Așa?
828
00:50:56,596 --> 00:50:57,555
Puțin mai sus.
829
00:51:04,729 --> 00:51:05,605
Da.
830
00:51:31,131 --> 00:51:31,965
Mai repede!
831
00:52:27,770 --> 00:52:30,315
M-am gândit că arată mai bine aici.
832
00:52:32,483 --> 00:52:33,443
Touché!
833
00:52:44,078 --> 00:52:47,665
La un moment dat,
te saturi să fii jucată pe degete.
834
00:52:47,749 --> 00:52:49,417
De ce ești așa surâzător?
835
00:52:49,500 --> 00:52:50,960
Ginny îmi face micul-dejun.
836
00:52:51,044 --> 00:52:52,712
Chiar așa?
837
00:53:03,097 --> 00:53:05,475
M-am săturat să nu-mi controlez viața,
838
00:53:05,558 --> 00:53:08,311
să fiu ținută în beznă,
tratată ca un pion.
839
00:53:22,200 --> 00:53:23,576
Șah mat, mamă!
840
00:54:45,992 --> 00:54:48,411
Subtitrarea: Andrei Albu