1 00:00:16,851 --> 00:00:20,188 Waarom raken spinnen nooit verstrikt in eigen hun web? 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,149 Het leven is een spel. 3 00:00:23,232 --> 00:00:26,402 En als jij niet speelt, zal jij worden bespeeld. 4 00:00:28,821 --> 00:00:31,866 Als het leven een spel is, gelden Georgia's regels. 5 00:00:38,414 --> 00:00:39,332 Hoi. 6 00:00:41,417 --> 00:00:42,627 Ik moet nog poetsen. 7 00:00:43,628 --> 00:00:45,213 Laat ruiken. -Nee, weg jij. 8 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 Nee. Kom op. Laat me ruiken. -Dat is goor. 9 00:00:49,092 --> 00:00:51,344 Wat is er mis met jou? -Niks. 10 00:00:52,136 --> 00:00:53,429 Maak mam niet wakker. 11 00:00:54,722 --> 00:00:55,598 Ik zei het. 12 00:00:58,142 --> 00:00:59,268 Zo erg is het niet. 13 00:01:06,984 --> 00:01:08,569 Opstaan met jou is leuk. 14 00:01:08,653 --> 00:01:12,031 Omdat je geobsedeerd bent door mij? -Inderdaad. 15 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Ik wil er niet heen. 16 00:01:15,034 --> 00:01:16,536 Oké, ga dan niet. 17 00:01:16,619 --> 00:01:17,745 Ik moet wel. 18 00:01:18,329 --> 00:01:22,708 Het is de eerste dag na dat alles. Sinds iedereen me haat. 19 00:01:22,792 --> 00:01:23,793 Ik haat je niet. 20 00:01:26,129 --> 00:01:27,880 Oké. -O, god. 21 00:01:27,964 --> 00:01:29,340 Mijn god. -Blijf hier. 22 00:01:30,508 --> 00:01:31,342 Je moet. 23 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 O, god. 24 00:01:36,931 --> 00:01:39,267 Het is zes uur. Je moeder vermoordt me. 25 00:01:40,518 --> 00:01:41,352 Ja. 26 00:01:42,812 --> 00:01:43,729 Is dat het? 27 00:01:45,231 --> 00:01:46,357 Wat? 28 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 School. 29 00:01:48,067 --> 00:01:49,318 Iedereen weer zien. 30 00:01:50,069 --> 00:01:52,029 Is dat het enige wat je dwarszit? 31 00:01:52,947 --> 00:01:53,823 Ja. 32 00:01:57,076 --> 00:01:59,829 Dat zal wel, ukkie. Tijd om te gaan. 33 00:02:03,875 --> 00:02:08,504 Vandaag is ook mijn eerste therapiesessie. -Goed. Laat je nakijken. 34 00:02:14,135 --> 00:02:17,471 Ginny, ben je wakker? School. 35 00:02:17,555 --> 00:02:21,184 Georgia behandelt mensen als speelstukken en verzet ons. 36 00:02:23,186 --> 00:02:24,020 Sta je op? 37 00:02:24,103 --> 00:02:28,900 Ze zei dat het zij en ik tegen de wereld was, maar dat was niet waar, hè? 38 00:02:30,568 --> 00:02:32,236 Ik was ook een speelstuk. 39 00:02:40,578 --> 00:02:43,706 Je lijkt wel een wegsluipende betrapte student. 40 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 Je kent me. Ik blijf een corpsbal. 41 00:02:46,083 --> 00:02:50,588 Luister, ik moet naar m'n huis om m'n pak aan te trekken voor… 42 00:02:50,671 --> 00:02:51,881 Stel dat… 43 00:02:53,257 --> 00:02:55,384 …je dat hier kon doen? 44 00:02:55,885 --> 00:02:59,013 Nou zeg, heb je ruimte voor me gemaakt in je kast? 45 00:02:59,096 --> 00:03:00,765 Inderdaad, burgemeester. 46 00:03:00,848 --> 00:03:03,267 Noem me dat nog eens. 47 00:03:03,851 --> 00:03:09,232 Ik ben dol op mijn kast. 48 00:03:12,610 --> 00:03:16,405 Je moest hier maar intrekken. Meneer de burgemeester. 49 00:03:18,866 --> 00:03:19,700 Wat? 50 00:03:19,784 --> 00:03:23,037 Is het een goed idee voor Ginny en Austin? 51 00:03:23,537 --> 00:03:29,293 Is het een goed idee om een positief vaderlijk figuur hier te hebben? Jawel. 52 00:03:29,377 --> 00:03:31,921 Ik heb mijn huis nog. 53 00:03:32,004 --> 00:03:35,383 We hoeven ze niet te haasten. -Paul, we gaan trouwen. 54 00:03:35,466 --> 00:03:38,135 Je woont hier. Het komt wel goed met ze. 55 00:03:38,803 --> 00:03:41,681 Trouwens, dit is niet de grote verhuizing. 56 00:03:41,764 --> 00:03:44,558 Dit is een kleine verhuizing. 57 00:03:44,642 --> 00:03:45,476 Klein? 58 00:03:45,559 --> 00:03:47,979 Je slaapt meestal hier. Het is praktisch. 59 00:03:48,062 --> 00:03:52,692 Oké, dus het is een puur praktische verhuizing? 60 00:03:52,775 --> 00:03:53,609 Precies. 61 00:03:54,318 --> 00:03:56,404 Breng wat spullen mee, hang wat op. 62 00:03:56,487 --> 00:03:58,990 Niet die rare broek. Die ga ik verbranden. 63 00:03:59,073 --> 00:04:00,116 Die blijft. 64 00:04:00,199 --> 00:04:03,536 Dan kunnen we later de grote verhuizing aankondigen. 65 00:04:03,619 --> 00:04:07,248 Kunnen ze weer weglopen, het huis afbranden of motoren stelen. 66 00:04:07,331 --> 00:04:09,750 En we doen dit samen? -Als team. 67 00:04:10,876 --> 00:04:14,547 Vul die kast maar, voor ik me bedenk. 68 00:04:26,434 --> 00:04:28,811 Ik heb je houtskooltandpasta. 69 00:04:30,855 --> 00:04:34,025 Ik snap nog steeds niet waarom je dat zou gebruiken… 70 00:04:34,108 --> 00:04:35,609 …maar… 71 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 …wat TikTok ook zegt. 72 00:04:39,905 --> 00:04:41,449 En ik heb die sheaboter. 73 00:04:42,033 --> 00:04:44,577 Kostte me 40 dollar, wat oplichterij is. 74 00:04:47,288 --> 00:04:49,206 Je praat niet meer met me of… 75 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Paul trekt hier in. 76 00:04:58,883 --> 00:05:00,092 Proficiat. 77 00:05:01,385 --> 00:05:02,345 Bedankt. 78 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 Ik ben een beetje in de war. 79 00:05:05,639 --> 00:05:08,642 We zouden het toch niet zo aankondigen? 80 00:05:08,726 --> 00:05:12,104 We zouden het toch aankondigen… 81 00:05:12,188 --> 00:05:15,608 …als team? 82 00:05:17,818 --> 00:05:18,694 Oké. 83 00:05:28,871 --> 00:05:32,041 Dit is echt geweldig. 84 00:05:33,042 --> 00:05:38,089 Meestal ontbijt ik onderweg, maar dit… Dan krijg ik eieren en koffie… 85 00:05:38,172 --> 00:05:41,258 Maar dit… -Het zijn maar wafels. 86 00:05:41,342 --> 00:05:45,054 Ja, maar ze zijn heerlijk. 87 00:05:45,638 --> 00:05:49,517 Ja, wafels zijn te gek. -Mam, ik heb 'n briefje nodig voor school. 88 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Wat moet ik zeggen? 89 00:05:52,645 --> 00:05:54,063 Alligatorbeet? -Mam. 90 00:05:54,146 --> 00:05:55,898 FBI-vergadering? 91 00:05:55,981 --> 00:05:56,857 Mam. 92 00:06:00,736 --> 00:06:01,821 Je had griep. 93 00:06:02,405 --> 00:06:03,656 Goed ouderschap. 94 00:06:03,739 --> 00:06:04,782 Accio bosbessen. 95 00:06:06,242 --> 00:06:07,868 Ginny, jij ook een? -Nee. 96 00:06:07,952 --> 00:06:09,286 Accio siroop. -Niet? 97 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 Nee. 98 00:06:10,704 --> 00:06:13,499 Ga je na een week binnenlopen… 99 00:06:13,582 --> 00:06:14,708 …zonder uitleg? 100 00:06:14,792 --> 00:06:15,751 Zoals Cher? 101 00:06:17,002 --> 00:06:18,712 Ik schrijf een briefje. -Nee. 102 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 Dag, Austin. Dag, Paul. 103 00:06:21,382 --> 00:06:23,509 Dag, lieverd. Jij ook een fijne dag. 104 00:06:26,053 --> 00:06:27,763 Mam, verspil geen wafels. 105 00:06:30,724 --> 00:06:32,101 Best niet mee bemoeien. 106 00:06:35,771 --> 00:06:37,857 Austin, kunnen we even praten? 107 00:06:38,441 --> 00:06:40,234 Ik had vorige week griep. 108 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 Nee. Nou ja, zo ja. 109 00:06:42,445 --> 00:06:43,863 Ik wil over Paul praten. 110 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 Wat vind je van hem? We vinden hem leuk, toch? 111 00:06:47,116 --> 00:06:49,785 Als we voetballen. -Dat vind ik ook leuk. 112 00:06:51,245 --> 00:06:53,247 Ik ben niet dom. 113 00:06:53,831 --> 00:06:56,167 Ik weet het. Paul komt bij ons wonen. 114 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 Ja. 115 00:06:59,295 --> 00:07:03,632 Zoals toen we bij Kenny introkken. -Nee. Nee, niet zoals Kenny. 116 00:07:03,716 --> 00:07:05,634 Kenny heeft nooit gevoetbald. 117 00:07:06,218 --> 00:07:08,721 Ik vind het hier leuk. -Ik ook. 118 00:07:08,804 --> 00:07:11,056 Als 't uit gaat, verhuizen we weer. 119 00:07:11,140 --> 00:07:12,808 Dat gaat niet gebeuren. 120 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 Paul maakt me heel gelukkig. 121 00:07:15,561 --> 00:07:17,271 En jou toch ook? 122 00:07:17,354 --> 00:07:19,231 Ja, Paul kan bij ons intrekken. 123 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 Bedankt. 124 00:07:22,151 --> 00:07:23,277 Mam? 125 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 Waarom stuurde je m'n brieven niet naar pap? 126 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 Dat spijt me echt. 127 00:07:38,125 --> 00:07:39,418 Kun je me vergeven? 128 00:07:44,465 --> 00:07:45,799 Ginny is boos. 129 00:07:45,883 --> 00:07:48,928 Ja, maar daar komt het niet door. 130 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Zeg gewoon sorry. 131 00:07:51,514 --> 00:07:53,974 Gebruik je woorden. -Oké, dat is genoeg. 132 00:07:54,058 --> 00:07:55,100 Naar binnen. 133 00:07:55,684 --> 00:07:57,311 Hoest een beetje. 134 00:08:06,612 --> 00:08:09,615 Oké, jongens. Fijne dag, oké? Dag, lieverd. 135 00:08:09,698 --> 00:08:12,159 Hoe gaat het met Cynthia? 136 00:08:12,243 --> 00:08:13,869 Cynthia is een puinhoop. 137 00:08:14,453 --> 00:08:18,374 De hospicezorg is er nu, dus het zal niet lang duren. 138 00:08:18,457 --> 00:08:20,000 Mijn god, Tom is zo jong. 139 00:08:20,084 --> 00:08:21,835 Weet ik. Arme Zach. 140 00:08:22,795 --> 00:08:24,046 Wil je een potlood? 141 00:08:31,720 --> 00:08:33,764 Ik ga overgeven en sterven… 142 00:08:33,847 --> 00:08:36,183 …word een zombie en sterf weer. 143 00:08:37,226 --> 00:08:39,144 De audities zijn vandaag. 144 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 Ik vroeg niks. 145 00:08:41,814 --> 00:08:44,400 Tijdstip van overlijden, 08.15 uur. 146 00:08:47,069 --> 00:08:49,488 De Tribune vindt Sing Sing! net Chicago. 147 00:08:49,572 --> 00:08:54,868 Nee, ze dachten dat het een kopie van Chicago zou zijn. 148 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 Dat was 't niet en toen zeiden ze: 'Dit is niet als Chicago. 149 00:08:58,539 --> 00:09:03,627 Ik ben gek op Chicago. Nu vind ik het niet leuk.' Maar het was hun uitspraak. 150 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 Zo diep is 't niet. Je was te gek. 151 00:09:05,879 --> 00:09:07,006 Echt? 152 00:09:07,089 --> 00:09:08,257 Ja, dat zei ik. 153 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Ja, maar 'te gek' helpt niet. Het is te algemeen. 154 00:09:11,760 --> 00:09:14,430 Wat was te gek? -Je straalde, je schitterde. 155 00:09:14,513 --> 00:09:16,432 Je kont zag er goed uit. -Klopt. 156 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 Wat is de musical? 157 00:09:18,309 --> 00:09:20,728 Het is geweldig. En zeker geen kopie. 158 00:09:20,811 --> 00:09:22,980 Het is Engeland, begin 1800. 159 00:09:23,063 --> 00:09:26,817 Het gaat over families die hun dochters willen laten trouwen. 160 00:09:26,900 --> 00:09:29,862 Het heet Wellington. -Wellington? Beef Wellington? 161 00:09:29,945 --> 00:09:31,864 Hé, droefkapsel. 162 00:09:31,947 --> 00:09:33,616 Ja. Waar hebben we het over? 163 00:09:33,699 --> 00:09:37,453 Wie denkt dat Chicago net is als Sing Sing!, is een imbeciel. 164 00:09:38,203 --> 00:09:40,414 Ja. Je kont zag er goed uit. 165 00:09:40,497 --> 00:09:43,208 Toch? Dat bedoel ik. -Objectiveer haar niet. 166 00:09:43,292 --> 00:09:46,003 Nee, doe maar. Ik voel me meteen beter. 167 00:09:46,086 --> 00:09:48,255 Ik objectiveer je wel. -Niet jij. 168 00:09:49,089 --> 00:09:49,965 Bah. 169 00:09:57,723 --> 00:09:58,807 Niemand zegt iets. 170 00:09:58,891 --> 00:10:01,060 Hé, Ginny. Leuk je te zien. 171 00:10:01,143 --> 00:10:02,394 Kop dicht, Press. 172 00:10:03,437 --> 00:10:05,397 Hunter, kijk me aan. En lachen. 173 00:10:09,276 --> 00:10:11,153 Mijn god, jullie zijn wreed. 174 00:10:34,259 --> 00:10:37,680 Hé, meid. Waar was je? -Ik was bij m'n vader in Boston. 175 00:10:37,763 --> 00:10:39,473 Gaaf. We zijn laat. Later. 176 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 Tot ziens, Ginny. 177 00:11:05,290 --> 00:11:07,251 Wil je erover praten? -Nee. 178 00:11:10,754 --> 00:11:12,506 O, hij is er. 179 00:11:12,589 --> 00:11:14,675 Mooi, hè? -Dat is een woord ervoor. 180 00:11:14,758 --> 00:11:16,677 Waar komt 't vandaan? -Internet. 181 00:11:16,760 --> 00:11:18,137 Dat is wel duidelijk. 182 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Ze maken van 'n foto een schilderij. 183 00:11:20,431 --> 00:11:23,016 Een enorm schilderij. -Waarom niet? 184 00:11:23,100 --> 00:11:26,186 Mijn eerste daad als burgemeesteres. -Burgemeesteres? 185 00:11:27,229 --> 00:11:28,480 O, je meent het. 186 00:11:28,564 --> 00:11:31,233 Weet je dat dat niets is? Hoe kom je daaraan? 187 00:11:31,984 --> 00:11:34,862 Ik heb 'vrouw van de burgemeester' gegoogeld. 188 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 In het oude Engeland, zoals Downton Abbey? 189 00:11:38,073 --> 00:11:38,949 Mij bevalt 't. 190 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 Je bureau staat dichter bij Pauls kantoor. 191 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 Ja, leek me logisch. 192 00:11:43,036 --> 00:11:45,706 Niets hiervan is logisch. 193 00:11:46,373 --> 00:11:48,667 Heb je een probleem? 194 00:11:48,751 --> 00:11:49,835 Dat ken je. 195 00:11:50,335 --> 00:11:53,046 Je brengt ons in gevaar. Je hoort hier niet. 196 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Nick. Nee. 197 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 Zullen we vergaderen? 198 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Ik kom al. 199 00:12:01,305 --> 00:12:02,264 Ik kom al. 200 00:12:06,101 --> 00:12:09,730 Ik wil laten zien dat we het verkiezingsplan uitvoeren… 201 00:12:09,813 --> 00:12:13,358 …maar we moeten wel prioriteiten stellen. 202 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 Monumentenzorg is belangrijk voor iedereen. 203 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Helemaal mee eens. 204 00:12:18,113 --> 00:12:22,159 Bijvoorbeeld, wat is er gebeurd met het schilderij van het stadhuis… 205 00:12:22,242 --> 00:12:24,578 …uit 1890 en in het kantoor hing… 206 00:12:24,661 --> 00:12:28,290 …voordat dat prachtige internetfamilieportret er kwam? 207 00:12:28,373 --> 00:12:31,627 Bloemen op het fietspad? -Is dat je politieke strategie? 208 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 Bloemen? -Ja. 209 00:12:33,212 --> 00:12:35,839 Oké. Wat is hier aan de hand? 210 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 Tja. Vraag het de burgemeesteres. 211 00:12:38,217 --> 00:12:39,468 De burgemeesteres? 212 00:12:39,551 --> 00:12:41,470 Is dat een ding? -Het is leuk. 213 00:12:41,553 --> 00:12:42,513 Het is zo leuk. 214 00:12:42,596 --> 00:12:44,723 We hebben lol. -Ja. Ik wel. 215 00:12:44,807 --> 00:12:48,644 Wat leuker zou zijn is dat ik als politicoloog van Cornell snap… 216 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 …welke projecten prioriteit verdienen. 217 00:12:51,522 --> 00:12:53,398 Oké, Cornell. Oké. 218 00:12:53,482 --> 00:12:57,027 Gaan jullie maar door, dan ga ik naar de Buurtclub. 219 00:12:57,110 --> 00:12:58,153 De Buurtclub? 220 00:12:58,237 --> 00:13:01,365 Waarom zou je erbij willen? Ze doen niets. 221 00:13:01,448 --> 00:13:04,368 Tennis en evenementen. -Het is voor buurtbewoners. 222 00:13:04,451 --> 00:13:08,455 Dat ben ik, dus ergo, ik hoor bij de club. 223 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Ergo dan. 224 00:13:09,873 --> 00:13:14,586 Voor stadsevenementen komt zo'n ruimte van pas, zonder Cynthia lastig te vallen. 225 00:13:14,670 --> 00:13:17,422 Er is 'n wachtlijst van drie, vier jaar. 226 00:13:17,506 --> 00:13:20,175 Iemand moet eerst weggaan of sterven. 227 00:13:20,259 --> 00:13:23,095 Ik sta al drie jaar op die lijst. 228 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 Ja, maar ik ben de burgemeesteres. 229 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Oké. 230 00:13:35,440 --> 00:13:36,733 Wil je erover praten? 231 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 Nee. 232 00:13:43,282 --> 00:13:44,741 Miss Miller, kom eens. 233 00:13:46,410 --> 00:13:48,996 Hoe was je Thanksgiving? -Het was goed. 234 00:13:49,079 --> 00:13:51,123 Je was lang weg. -Ik had griep. 235 00:13:51,623 --> 00:13:53,166 Heb je een briefje? 236 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 Je moet het inhalen. 237 00:14:00,299 --> 00:14:03,343 Hunter, je bent 'n goede leerling en altijd hier. 238 00:14:03,427 --> 00:14:05,596 Je maakt vast goede aantekeningen. 239 00:14:06,346 --> 00:14:09,600 Niet echt. Ze zijn nogal slordig. -Dat betwijfel ik. 240 00:14:09,683 --> 00:14:12,477 Kun je Ginny je aantekeningen lenen? 241 00:14:14,104 --> 00:14:15,439 Dat hoeft niet. 242 00:14:15,522 --> 00:14:16,398 Het is prima. 243 00:14:19,818 --> 00:14:24,823 Hunter, weet je nog toen dat geweldige sexy model je op Instagram benaderde? 244 00:14:24,907 --> 00:14:26,158 Dat was gaaf, hè? 245 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 DE BUURTCLUB 246 00:14:33,123 --> 00:14:34,207 Dit is prachtig. 247 00:14:34,291 --> 00:14:35,375 Ja, hè? 248 00:14:35,459 --> 00:14:37,961 Onze tweejaarlijkse boekenbrunch. 249 00:14:38,045 --> 00:14:39,254 Altijd leuk. 250 00:14:40,047 --> 00:14:42,758 En elk lid kan de ruimte reserveren. 251 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 Speel je tennis? 252 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Ja, gek op tennis. 253 00:14:46,345 --> 00:14:48,347 We hebben drie gravelbanen… 254 00:14:48,430 --> 00:14:52,851 …en we proberen een vergunning te krijgen voor een pickleball-baan, maar… 255 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 Daar kijk ik wel naar. 256 00:14:55,354 --> 00:14:57,898 Er is ook een bowlingbaan met twee banen. 257 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 Houden je kinderen van bowlen? -Absoluut. 258 00:15:00,525 --> 00:15:02,736 Wanneer is de bruiloft? 259 00:15:02,819 --> 00:15:05,614 Binnenkort. Februari. -Dat is over drie maanden. 260 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 Als 't leuk is, wil ik niet wachten. -Een winterbruiloft? Mooi. 261 00:15:09,660 --> 00:15:12,162 Hadden de Brocks er niet een op de Mount? 262 00:15:12,245 --> 00:15:14,456 Ja. -De Edith Wharton Society? 263 00:15:14,539 --> 00:15:16,750 Ja. En dan dat ijssculptuur. 264 00:15:16,833 --> 00:15:17,668 Ja. -Prachtig. 265 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Maar toen Jerry, hè? 266 00:15:19,169 --> 00:15:21,088 Ja, Jerry. -Hij was ladderzat. 267 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 Wat een ramp. 268 00:15:22,589 --> 00:15:25,133 Ja, zijn zoon is net… -Pardon. 269 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 Ja. -Het geeft niet. 270 00:15:26,426 --> 00:15:28,512 Wil je rondkijken? Oké. -Ja. 271 00:15:29,096 --> 00:15:31,473 Dit komt allemaal uit Wellsbury. 272 00:15:31,556 --> 00:15:34,184 Geleend van het Historisch Genootschap… 273 00:15:34,267 --> 00:15:37,229 …en we rouleren het elke maand. 274 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 Dit is onze nieuwste aanwinst. 275 00:15:42,192 --> 00:15:47,572 Wauw. -Een serie gedichten van Emily Dickinson. 276 00:15:47,656 --> 00:15:51,243 Voor een maand uitgeleend door de erven Dickinson. 277 00:15:51,326 --> 00:15:53,161 Spannend. 278 00:15:54,997 --> 00:15:58,750 Aan wie denk je als je sponsor? -Sponsor? 279 00:15:58,834 --> 00:16:02,421 Je hebt een huidig lid nodig om je kandidaat te stellen. 280 00:16:03,672 --> 00:16:06,466 Ken je huidige leden? 281 00:16:13,807 --> 00:16:15,892 Georgia? -Cynthia. 282 00:16:15,976 --> 00:16:17,394 Wat doe jij hier? 283 00:16:17,477 --> 00:16:21,023 We zijn verkeerd begonnen, maar toen mijn man Kenny stierf… 284 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Tom is niet dood. 285 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 Ik weet nog hoe alleen ik me voelde. 286 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 En wie weet wat jij doormaakt. 287 00:16:27,738 --> 00:16:29,698 Ik zag Bev Zach afzetten. 288 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 Ondanks onze meningsverschillen… 289 00:16:31,783 --> 00:16:34,703 …wilde ik even bij je kijken en eten brengen. 290 00:16:34,786 --> 00:16:36,913 Ik heb brownies en… 291 00:16:40,584 --> 00:16:41,418 Prima. 292 00:16:49,217 --> 00:16:50,886 Ik moet weg. Ik ben al laat. 293 00:16:50,969 --> 00:16:55,015 Maar je kunt toch wel even de tekst doen? -Oké. Josephine dan… 294 00:16:55,098 --> 00:16:59,186 Godzijdank. Jij kunt het overnemen. Ik ben laat. Ik moet naar dansles. 295 00:16:59,269 --> 00:17:02,564 Je bent geweldig. Je kunt dit, je bent zo goed. 296 00:17:02,647 --> 00:17:03,482 Dag. 297 00:17:04,483 --> 00:17:05,734 Wil je het doen? 298 00:17:05,817 --> 00:17:08,070 De audities zijn vandaag. 299 00:17:08,153 --> 00:17:09,029 Oké. 300 00:17:14,826 --> 00:17:17,704 Denkt u dat ik met drie petticoats en een korset… 301 00:17:17,788 --> 00:17:19,915 …u niet kan ontlopen, beste hertog? 302 00:17:19,998 --> 00:17:23,293 Of bent u bang dat de zon m'n porseleinen huid bezoedelt? 303 00:17:27,756 --> 00:17:31,885 Ik liet mijn broers ver achter me en u dus ook. 304 00:17:34,096 --> 00:17:38,475 'Josephine, ik heb je beledigd. Op mijn eer, dat was niet mijn bedoeling.' 305 00:17:38,558 --> 00:17:43,063 Uw eer is zeer twijfelachtig. Ik heb verhalen gehoord. 306 00:17:43,146 --> 00:17:45,065 'O ja? En vond je ze leuk?' 307 00:17:45,148 --> 00:17:46,817 Pardon? 308 00:17:46,900 --> 00:17:48,360 Gedraag u. 309 00:17:48,443 --> 00:17:51,696 Ik ben Josephine Margot Wellington. 310 00:17:51,780 --> 00:17:57,035 'Jij begon over je directoire. En jij, Josephine Margot Wellington, bloost.' 311 00:17:57,119 --> 00:17:59,204 En dan begin ik te zingen. 312 00:18:00,122 --> 00:18:03,083 hoe kan ik van iemand houden 313 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 die met me flirt en me dan vergeet 314 00:18:06,169 --> 00:18:08,964 wiens ziel mij kan bezitten 315 00:18:09,047 --> 00:18:11,383 mijn geest wil protesteren 316 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 ik ben een dwaas 317 00:18:13,677 --> 00:18:15,095 Meen je dat nou? 318 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 Je bent zo goed. 319 00:18:16,847 --> 00:18:17,889 Bedankt. 320 00:18:18,598 --> 00:18:21,893 Maar ik word niet gecast als Josephine. -Wat? Waarom? 321 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 'M'n porseleinen huid?' 322 00:18:26,606 --> 00:18:28,733 O ja. Kun je de zin niet veranderen? 323 00:18:29,985 --> 00:18:33,071 Er is een ander personage. Ze is de komische noot. 324 00:18:33,155 --> 00:18:34,197 Lady Blair. 325 00:18:34,781 --> 00:18:37,617 Ze is de lelijke, oude heks van de straat. 326 00:18:38,410 --> 00:18:42,455 Als ze me als Lady Blair casten, zweer ik… 327 00:18:45,417 --> 00:18:46,751 Wie sms je? 328 00:18:48,253 --> 00:18:49,212 Marcus. 329 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 Marcus Baker? 330 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Zijn jullie aan het daten? 331 00:18:52,632 --> 00:18:53,550 We praten. 332 00:18:54,176 --> 00:18:56,428 Maar hij bleef al drie nachten slapen. 333 00:18:56,511 --> 00:18:58,221 Oké. 334 00:18:58,305 --> 00:19:00,390 Nee, het is gewoon slapen. 335 00:19:00,473 --> 00:19:04,269 Je bent zo schattig en rood. -Hij bezoedelt m'n porseleinen huid. 336 00:19:04,352 --> 00:19:06,521 Meid toch. 337 00:19:06,605 --> 00:19:08,231 Hé, Bracia. Ginny. 338 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Hoi. 339 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 Wat doe je? 340 00:19:13,612 --> 00:19:15,989 Ik help Bracia voor haar auditie. 341 00:19:16,072 --> 00:19:16,948 Mooi. 342 00:19:17,032 --> 00:19:18,617 Mooi. Tot later. 343 00:19:21,536 --> 00:19:24,331 Wat was dat? -O, mijn god, dat was Bryon. 344 00:19:25,165 --> 00:19:25,999 Wie is Bryon? 345 00:19:26,082 --> 00:19:28,668 Stil, hij mag het niet horen. 346 00:19:28,752 --> 00:19:32,380 We hebben een codenaam nodig. Noem hem E.R.B. 347 00:19:33,173 --> 00:19:35,634 E.R.B.? -Voor 'Escaperoom Bryon'. 348 00:19:36,218 --> 00:19:39,512 We gingen ooit samen naar een escaperoom. 349 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 Hoe kent E.R.B. mijn naam? 350 00:19:43,016 --> 00:19:44,351 Hij kent iedereen… 351 00:19:44,434 --> 00:19:48,313 …want hij is de liefste man en hij is superpopulair en… 352 00:19:48,396 --> 00:19:50,857 Dat je zei dat ik 't toneelstuk zou doen. 353 00:19:50,941 --> 00:19:53,777 Wat? Je doet het. -Maar het is hét toneelstuk. 354 00:20:00,242 --> 00:20:01,409 Papa? 355 00:20:01,493 --> 00:20:03,787 Papa? Oké. 356 00:20:03,870 --> 00:20:05,121 Nee, niet doen. -Wat? 357 00:20:05,205 --> 00:20:07,457 Kijk niet zo naar mijn vader. 358 00:20:09,668 --> 00:20:10,585 Dit is Bracia. 359 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 Aangenaam, Bracia. 360 00:20:12,504 --> 00:20:13,838 Hallo, Mr Miller. 361 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 Klaar om te gaan? 362 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 Ik kan alleen gaan. 363 00:20:19,678 --> 00:20:21,805 Ik weet het, maar doe het voor mij. 364 00:20:25,141 --> 00:20:27,477 De volgende keer wil ik lelijke ouders. 365 00:20:28,061 --> 00:20:31,940 M'n moeder zei dat wat whiskey niet geneest, ongeneesbaar is. 366 00:20:32,023 --> 00:20:34,526 Nooit valium genomen? -Ze probeerde alles. 367 00:20:43,034 --> 00:20:43,910 Hoe gaat het? 368 00:20:44,953 --> 00:20:48,081 Ik herinner me die stomp in je maag. 369 00:20:48,164 --> 00:20:50,625 Je voelt je alleen, overweldigd. 370 00:20:51,126 --> 00:20:53,128 En met kinderen. 371 00:20:53,211 --> 00:20:56,673 Je moet voor ze zorgen en je kunt amper voor jezelf zorgen. 372 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 Niemand begrijpt hoe dat voelt. 373 00:21:02,512 --> 00:21:05,473 Ik heb al dagen niet gedoucht. 374 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Ik ben de tel kwijt. 375 00:21:07,851 --> 00:21:10,562 Ik wilde niets zeggen, maar… -Hou op. 376 00:21:10,645 --> 00:21:14,357 De kleinste dingen zijn al zo veel. 377 00:21:14,441 --> 00:21:19,279 Zoals al het papierwerk. Zoveel papierwerk en de financiën… 378 00:21:19,362 --> 00:21:23,033 En ik maak me zorgen om Zach. 379 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Hij zal zonder vader door 't leven moeten. 380 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Ik weet het. 381 00:21:27,787 --> 00:21:29,205 En hij is zo verdrietig. 382 00:21:30,290 --> 00:21:33,084 Hij houdt van z'n vader en ik kan niets doen. 383 00:21:33,168 --> 00:21:38,465 We zouden de pijn van onze kinderen zo opeten. Niet dat ze dat zouden waarderen. 384 00:21:38,965 --> 00:21:43,261 En ik word een alleenstaande moeder. Onvoorstelbaar. 385 00:21:44,804 --> 00:21:47,057 Ik ben al sinds m'n 28e met Tom. 386 00:21:47,724 --> 00:21:48,558 Ik… 387 00:21:49,851 --> 00:21:52,354 Ik wil niet niet getrouwd zijn met Tom. 388 00:21:56,316 --> 00:21:58,068 Wat doe je echt hier? 389 00:21:58,151 --> 00:22:00,487 Sponsor me voor de Buurtclub. 390 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 Wauw. Wat een kreng ben je toch. 391 00:22:09,996 --> 00:22:12,290 Met Kenny maakte ik dit ook mee. 392 00:22:12,374 --> 00:22:17,629 Z'n ex-vrouw betwistte het testament, we hadden geen geld. Ik was zo bang. 393 00:22:17,712 --> 00:22:21,341 Maar jij hebt geld gestolen. Je moet ontslagen worden. 394 00:22:21,424 --> 00:22:26,429 Toen Austins vader de bak inging, dacht ik alleen aan Austins belang. 395 00:22:26,513 --> 00:22:27,680 Ik was zo eenzaam. 396 00:22:28,348 --> 00:22:31,309 En hierheen verhuizen, ergens deel van uitmaken… 397 00:22:32,936 --> 00:22:35,188 Ik heb nooit stabiliteit gehad… 398 00:22:36,064 --> 00:22:39,275 …en dat wilde ik heel graag. 399 00:22:40,485 --> 00:22:44,364 Ik weet dat we geen vrienden zijn, maar ik wil geen vijanden zijn. 400 00:22:44,447 --> 00:22:46,658 Ik wil je helpen. Ik weet hoe het is. 401 00:22:47,242 --> 00:22:50,954 En zo is de vrouw van de burgemeester je iets verschuldigd. 402 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 Dat komt altijd van pas. 403 00:22:55,291 --> 00:22:57,502 En je hoeft je niet alleen te voelen. 404 00:23:01,714 --> 00:23:03,133 Schenk me nog eens in. 405 00:23:21,985 --> 00:23:23,153 Praat ik alleen? 406 00:23:23,903 --> 00:23:25,655 Ja, je praat gewoon. 407 00:23:27,866 --> 00:23:30,577 Waar moet ik beginnen? -Waar je maar wilt. 408 00:23:30,660 --> 00:23:33,538 Dit is een veilige plek voor jou. 409 00:23:34,581 --> 00:23:37,167 Vertel eens over je jeugd. 410 00:23:45,133 --> 00:23:46,968 Ik had 'n alleenstaande moeder. 411 00:23:48,595 --> 00:23:50,054 We waren heel arm. 412 00:23:50,930 --> 00:23:53,099 We sliepen soms zelfs in de auto. 413 00:23:53,183 --> 00:23:54,142 Was dat zwaar? 414 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 M'n moeder is… 415 00:23:58,646 --> 00:24:02,567 …goed in dingen verbergen… 416 00:24:03,693 --> 00:24:05,528 …dus het leek nooit slecht. 417 00:24:07,030 --> 00:24:08,907 Ze noemde het autokamperen… 418 00:24:08,990 --> 00:24:11,659 …en we aten marshmallows uit de zak. 419 00:24:12,994 --> 00:24:17,540 En het werd normaal, omdat we altijd verhuisden. 420 00:24:18,124 --> 00:24:21,127 We zijn veel verhuisd. -Hoe was dat? 421 00:24:21,836 --> 00:24:23,087 Geen idee, klote. 422 00:24:23,671 --> 00:24:26,216 Mag ik klote zeggen? -Je mag klote zeggen. 423 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 Ja, het was klote. 424 00:24:31,054 --> 00:24:33,890 Toen ik 11 of 12 was… 425 00:24:35,350 --> 00:24:37,268 …ontmoette ik Mackenzie… 426 00:24:38,436 --> 00:24:41,523 …en ze nodigde me uit voor een verjaardagsfeestje. 427 00:24:41,606 --> 00:24:46,694 Ik was nog nooit op een feest geweest en had nooit vrienden kunnen maken. 428 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 Dus ik was super nerveus. 429 00:24:49,739 --> 00:24:51,908 Ik heb me vier keer omgekleed. 430 00:24:52,492 --> 00:24:53,576 Hoe ging het? 431 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 Ik ben niet gegaan. 432 00:24:55,286 --> 00:24:57,121 We verhuisden die avond weer. 433 00:24:57,205 --> 00:24:59,082 Hoe voelde dat? 434 00:24:59,999 --> 00:25:00,833 Slecht. 435 00:25:01,668 --> 00:25:02,502 Klote. 436 00:25:03,086 --> 00:25:04,128 Super klote. 437 00:25:04,212 --> 00:25:08,550 We gaan veel praten over wat je denkt en wat je voelt… 438 00:25:08,633 --> 00:25:10,885 …want dat beïnvloedt wat je doet. 439 00:25:11,511 --> 00:25:14,222 Je vader zei dat je jezelf verwondde. 440 00:25:15,473 --> 00:25:16,891 Daar zei je niks over. 441 00:25:19,394 --> 00:25:20,770 Laten we erover praten. 442 00:25:22,522 --> 00:25:23,356 Shit. 443 00:25:25,441 --> 00:25:28,486 Ja, oké. Daar gaan we dan maar. 444 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 Het hoeft niet. -Nee. 445 00:25:31,447 --> 00:25:33,575 Nee, logisch. Daarom ben ik hier. 446 00:25:36,035 --> 00:25:39,747 Het is raar om in een kamer op een bank te zitten en… 447 00:25:39,831 --> 00:25:41,374 …hierover te praten. 448 00:25:48,006 --> 00:25:50,508 Wanneer deed je dat voor het eerst? 449 00:25:52,302 --> 00:25:55,346 Ik was 12 toen ik het voor het eerst deed. 450 00:25:56,014 --> 00:25:58,766 Weet je nog hoe je je op dat moment voelde? 451 00:26:00,518 --> 00:26:01,853 Ik herinner me… 452 00:26:03,146 --> 00:26:06,274 …die krankzinnige, opgekropte energie… 453 00:26:06,357 --> 00:26:10,361 …en de drang om pijn te voelen. 454 00:26:12,322 --> 00:26:16,826 Ik had die drang eerder gehad, maar ik had nog nooit iets gedaan. 455 00:26:19,120 --> 00:26:21,456 Maar ik wist waar mam een aansteker… 456 00:26:22,832 --> 00:26:23,833 …bewaarde. 457 00:26:25,335 --> 00:26:28,004 En ik wist dat ik dat niet moest doen. 458 00:26:28,546 --> 00:26:32,342 En ik heb nooit zelfmoord willen plegen. Zo is het niet. Ik heb… 459 00:26:32,425 --> 00:26:33,676 Ik… 460 00:26:35,637 --> 00:26:38,348 Ik had de drang om het te doen… 461 00:26:39,307 --> 00:26:40,224 En ik deed het. 462 00:26:40,308 --> 00:26:42,727 En zodra ik het deed… 463 00:26:42,810 --> 00:26:45,521 …wist ik dat ik het weer zou doen. 464 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 En ik schaamde me. 465 00:26:53,196 --> 00:26:56,616 En ik schaam me nog steeds, dus ja. 466 00:26:57,659 --> 00:27:00,119 Soms bij stress, gebruiken we… 467 00:27:00,203 --> 00:27:02,622 …ongezond gedrag in plaats van… 468 00:27:02,705 --> 00:27:04,290 …gezond gedrag. 469 00:27:05,124 --> 00:27:07,001 Daar moeten we aan werken. 470 00:27:07,877 --> 00:27:12,006 Weet je nog wat er op dat moment in je leven gebeurde? 471 00:27:15,385 --> 00:27:18,388 Het was die verhuizing… 472 00:27:19,931 --> 00:27:21,557 …na Mackenzie's feest. 473 00:27:21,641 --> 00:27:22,684 Wat voelde je? 474 00:27:28,064 --> 00:27:29,899 Alsof ik geen controle had. 475 00:27:36,781 --> 00:27:38,533 Heb je m'n e-mail gezien? -Ja. 476 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 Wat betekent het? 477 00:27:39,701 --> 00:27:43,454 Ze was voor Kenny getrouwd met ene Anthony Green… 478 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 …maar hij verdween. 479 00:27:46,249 --> 00:27:47,959 Jezus, die vrouw. 480 00:27:48,876 --> 00:27:51,337 Bel de politie. 481 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Ze heeft Kenny vermoord. Vast ook die Anthony. 482 00:27:55,091 --> 00:27:56,217 Ze hoort in de bak. 483 00:27:56,300 --> 00:28:00,513 Dat lukt niet voor de moord op je ex-man. Oké? We hebben geen bewijs. 484 00:28:00,596 --> 00:28:04,642 En niet voor Anthony Green. We hebben geen lijk. 485 00:28:04,726 --> 00:28:06,310 Denk je dat hij nog leeft? 486 00:28:06,394 --> 00:28:08,730 Nee. Nee, dat denk ik niet. 487 00:28:08,813 --> 00:28:13,609 Kenny en Anthony hadden de pech dat ze met Georgia Miller trouwden. 488 00:28:13,693 --> 00:28:15,403 Allemachtig. 489 00:28:15,486 --> 00:28:17,321 Ik wist dat ze slecht was. 490 00:28:17,405 --> 00:28:18,531 Ik wist het gewoon. 491 00:28:18,614 --> 00:28:20,450 Ik heb Kenny gewaarschuwd. 492 00:28:21,117 --> 00:28:22,702 O, mijn god. 493 00:28:22,785 --> 00:28:25,913 Amber Lynn, ik moet weten of je wilt dat ik doorga. 494 00:28:26,581 --> 00:28:29,834 We krijgen haar niet voor Kenny, maar die Anthony Green… 495 00:28:29,917 --> 00:28:31,794 …is het onderzoeken waard. 496 00:28:32,545 --> 00:28:35,798 Ik wil dat je alles vindt. 497 00:28:36,382 --> 00:28:37,300 Oké. 498 00:28:45,850 --> 00:28:51,397 Is er iets wat je wil vertellen, delen? 499 00:28:51,481 --> 00:28:55,193 Pap, je hoort niks over de therapie, je mag alleen betalen. 500 00:28:55,276 --> 00:28:57,612 Nee, niet waar je het over had… 501 00:28:57,695 --> 00:29:00,323 …maar vond je je therapeut aardig? 502 00:29:01,032 --> 00:29:02,116 Ja, ze is aardig. 503 00:29:02,617 --> 00:29:03,493 Dat is fijn. 504 00:29:05,244 --> 00:29:07,330 Hallo daar. Hoi daar. 505 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 Waar zijn jullie geweest? 506 00:29:15,254 --> 00:29:16,214 Doe rustig aan. 507 00:29:16,923 --> 00:29:18,716 Maar iets weten zou fijn zijn. 508 00:29:32,230 --> 00:29:33,481 Wat zijn dat? 509 00:29:33,981 --> 00:29:37,026 Pauls vintage Fenway-stoelen. -Wat doen ze hier? 510 00:29:38,110 --> 00:29:39,737 Ik wil er niet over praten. 511 00:29:40,404 --> 00:29:44,325 Wat deed je de hele tijd met je vader? -Ik wil er niet over praten. 512 00:29:45,284 --> 00:29:47,203 Fijn. Eten. -Ik heb geen trek… 513 00:29:47,703 --> 00:29:50,081 Maar ik heb gekookt. Zalm. -Ik wil niks. 514 00:29:50,164 --> 00:29:52,792 Dan eet je maar helemaal niks. -Prima. 515 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 En hoe was jouw dag? Vertel me iets goeds. 516 00:30:03,803 --> 00:30:08,015 Tiffany Griffin kreeg een bloedneus, dus wiskunde ging niet door. 517 00:30:09,934 --> 00:30:11,769 Geeft Zach je nog problemen? 518 00:30:11,853 --> 00:30:14,981 Nee. Hij leek erg verdrietig vandaag. 519 00:30:15,064 --> 00:30:16,941 Zachs vader is erg ziek. 520 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 Gaat hij dood? 521 00:30:22,405 --> 00:30:23,239 Ja. 522 00:30:28,244 --> 00:30:29,495 Ginny is nog boos. 523 00:30:31,497 --> 00:30:32,415 Ja. 524 00:30:54,687 --> 00:30:55,646 KOM JE LANGS? 525 00:31:20,755 --> 00:31:23,758 ik zou nooit van iemand houden 526 00:31:23,841 --> 00:31:27,470 die met me flirt en me dan vergeet 527 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 wiens ziel mij kan bezitten 528 00:31:30,681 --> 00:31:33,059 mijn geest protesteert 529 00:31:33,142 --> 00:31:36,145 ik ben een dwaas 530 00:32:28,280 --> 00:32:30,449 Als je niet wilt eten, dan niet. 531 00:33:21,625 --> 00:33:22,960 Ik heb het weggegooid. 532 00:33:28,883 --> 00:33:31,886 Alles? -Wil je eten? Zoek werk. 533 00:33:31,969 --> 00:33:34,221 Ik werk en heb dus eten. -Ik heb werk. 534 00:33:34,305 --> 00:33:35,347 Zeker weten? 535 00:33:35,431 --> 00:33:39,268 Je kan niet twee weken weggaan en denken dat je die baan nog hebt. 536 00:33:39,769 --> 00:33:42,521 Dat zou je weten als je ooit gewerkt hebt. 537 00:33:46,984 --> 00:33:48,986 Hopelijk was die niet voor Austin. 538 00:34:09,548 --> 00:34:11,175 Wat doe je hier nog? 539 00:34:12,051 --> 00:34:16,889 Kenny verliet haar, trouwde met me en liet me z'n geld na. Laat Amber Lynn stoppen. 540 00:34:16,972 --> 00:34:20,309 Ik weet dat je je werk doet, maar je valt me lastig. 541 00:34:21,102 --> 00:34:22,686 Ik ga naar de politie. 542 00:34:23,395 --> 00:34:24,647 Ga maar. 543 00:34:25,523 --> 00:34:28,692 Zei Nick iets over geld dat vermist werd? 544 00:34:28,776 --> 00:34:31,403 Betrek Nick hier niet bij. Serieus. 545 00:34:31,487 --> 00:34:34,615 Je kunt me volgen met een vergrootglas en een stijve… 546 00:34:34,698 --> 00:34:37,993 …maar laat Nick erbuiten. Of ik vertel wie je echt bent. 547 00:34:38,702 --> 00:34:41,038 We weten dat je dat niet gaat doen. 548 00:34:41,747 --> 00:34:47,670 Je wilt niet dat dit perfecte beeld van jezelf bezoedeld wordt. 549 00:34:48,379 --> 00:34:53,050 Dat iedereen je ziet als de lelijke crimineel die je bent. 550 00:34:56,887 --> 00:34:58,806 En maak je geen zorgen. 551 00:34:58,889 --> 00:35:00,808 Ik ga de stad uit. 552 00:35:00,891 --> 00:35:02,977 Ik ga even naar New Orleans. 553 00:35:03,060 --> 00:35:04,770 Je hebt daar toch gewoond? 554 00:35:04,854 --> 00:35:07,189 Met je eerste man, Anthony Green? 555 00:35:19,785 --> 00:35:21,162 Hé, dametje. 556 00:35:21,245 --> 00:35:22,913 Hé, dikke vent. 557 00:35:39,513 --> 00:35:40,764 Hé, meid. 558 00:35:41,265 --> 00:35:43,726 Ik wilde het echt niet doen. 559 00:35:44,310 --> 00:35:45,352 Was hij een bij? 560 00:35:47,146 --> 00:35:47,980 Ik weet niet… 561 00:35:49,940 --> 00:35:51,692 Niet echt, nee. -Luister. 562 00:35:52,443 --> 00:35:56,363 Voor je eigen gezondheid was hij een bij, oké? 563 00:35:56,447 --> 00:35:57,781 Zeg het nu met mij. 564 00:36:03,495 --> 00:36:04,455 Hij was een bij. 565 00:36:10,211 --> 00:36:12,755 Hij was een bij. -En wat doen we met bijen? 566 00:36:18,093 --> 00:36:19,094 Pardon? 567 00:36:24,850 --> 00:36:29,188 Heb je wat? Want ik ben het zat vandaag. -Ik weet wat je hebt gedaan. 568 00:36:30,397 --> 00:36:31,690 Er miste geen geld. 569 00:36:31,774 --> 00:36:33,275 Geen spelletjes. 570 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 Er misten cheques… 571 00:36:34,902 --> 00:36:37,071 …en er was die ochtend een storting. 572 00:36:37,154 --> 00:36:40,699 Wat zou Paul zeggen, als hij wist dat zijn verloofde steelt? 573 00:36:40,783 --> 00:36:44,286 Het zou zijn carrière verpesten en ik moet hem beschermen. 574 00:36:44,370 --> 00:36:46,372 Dus je bent een risico geworden. 575 00:36:46,455 --> 00:36:48,040 Je hoort hier niet. 576 00:36:48,123 --> 00:36:49,625 Ik wil dat je vertrekt. 577 00:36:52,127 --> 00:36:54,338 Waarom lach je? -Zeg het tegen Paul. 578 00:36:54,838 --> 00:36:57,883 Wat houdt je tegen? -Wat? 579 00:36:57,967 --> 00:37:00,928 Je hebt nog niks gezegd. Waarom niet? 580 00:37:02,763 --> 00:37:05,808 Want als ik ten onder ga, gaan we allemaal. 581 00:37:05,891 --> 00:37:07,935 Is dat een dreigement? -Een feit. 582 00:37:08,018 --> 00:37:12,940 Als je het vertelt, kan hij 't nooit ontkennen. Juridisch belangrijk. 583 00:37:13,857 --> 00:37:17,403 Hoe weet je daarvan? Wie leert je deze woorden? 584 00:37:18,779 --> 00:37:20,281 Maar het is meer dan dat. 585 00:37:20,781 --> 00:37:23,742 Je hebt gelijk, jij moet Paul beschermen… 586 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 …maar dat deed je niet. 587 00:37:26,161 --> 00:37:27,496 Ik rapporteer aan jou. 588 00:37:27,579 --> 00:37:30,582 Als ik met de boeken rommel… 589 00:37:31,333 --> 00:37:33,002 …wat zegt dat dan over jou? 590 00:37:35,546 --> 00:37:39,341 Sorry dat ik laat ben. Die lunchbijeenkomst duurde zo lang. 591 00:37:43,137 --> 00:37:45,389 Wat doen die in mijn kantoor? 592 00:37:45,472 --> 00:37:47,391 Ik vond ze hier beter. 593 00:37:49,560 --> 00:37:50,394 Oké. 594 00:37:57,151 --> 00:37:58,819 Weet ik. Ik heb het gehoord. 595 00:37:58,902 --> 00:38:01,113 Dat zijn mijn twee favoriete kleuren. 596 00:38:08,454 --> 00:38:09,330 Wat? 597 00:38:22,801 --> 00:38:23,677 Sophie. 598 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 Hoi. -Hoi, Max. 599 00:38:33,228 --> 00:38:34,063 Hoe gaat het? 600 00:38:34,772 --> 00:38:37,358 Ja, het gaat goed. Echt geweldig. 601 00:38:37,858 --> 00:38:38,817 Oké, goed. 602 00:38:39,526 --> 00:38:41,945 Je ziet er geweldig uit, zoals altijd. 603 00:38:43,238 --> 00:38:47,159 Kun je geen afschuwelijke puistjes krijgen en wat voor je ex doen? 604 00:38:50,829 --> 00:38:52,414 Oké, dag, Max. 605 00:38:52,498 --> 00:38:55,084 Dag, Rosie. 606 00:38:57,044 --> 00:38:58,253 Waarom ben ik zo? 607 00:39:05,761 --> 00:39:06,637 Pardon. 608 00:39:08,263 --> 00:39:09,223 Pardon. 609 00:39:10,682 --> 00:39:11,642 CASTLIJST 610 00:39:16,480 --> 00:39:19,191 De boze heks. Geweldig, weer. 611 00:39:21,568 --> 00:39:23,862 Ginny. O, mijn god. -Wat? 612 00:39:23,946 --> 00:39:25,322 O, mijn god. 613 00:39:25,906 --> 00:39:27,783 O, mijn god. -Wat? 614 00:39:27,866 --> 00:39:30,661 Ik ben Josephine. -Bracia, dat is geweldig. 615 00:39:30,744 --> 00:39:32,996 Ongelooflijk. -Meen je dit? 616 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 Bracia, kijk naar jou, mijn Josephine. 617 00:39:37,793 --> 00:39:39,628 Bedankt. -Ik ben de hertog. 618 00:39:40,254 --> 00:39:41,130 Wat? 619 00:39:42,005 --> 00:39:44,508 Hoe dan? -Ik heb gisteren auditie gedaan. 620 00:39:44,591 --> 00:39:45,467 Hoi, Ginny. 621 00:39:48,637 --> 00:39:50,514 Ik zie je bij de repetities. 622 00:39:52,182 --> 00:39:53,684 E.R.B is de hertog. -Shit. 623 00:40:09,450 --> 00:40:12,035 Nee, nee. 624 00:40:12,119 --> 00:40:14,371 Het zal niet weer gebeuren. Echt. 625 00:40:14,872 --> 00:40:16,748 Oké, helemaal goed. -Echt? 626 00:40:17,749 --> 00:40:18,584 Nee. 627 00:40:19,084 --> 00:40:21,753 Je liet me staan in de allerdrukste periode. 628 00:40:21,837 --> 00:40:25,299 Zonder enige waarschuwing. -Ik heb misbruik van je gemaakt. 629 00:40:25,382 --> 00:40:26,884 Inderdaad. 630 00:40:26,967 --> 00:40:28,302 Ik zat met iets. 631 00:40:29,470 --> 00:40:31,555 Wij allemaal. -Ontsla me niet. 632 00:40:31,638 --> 00:40:35,100 Deze baan is het enige in mijn leven wat van mij is. 633 00:40:35,184 --> 00:40:39,021 Het is alles wat ik heb. -Ginny, dit is mijn leven. 634 00:40:39,104 --> 00:40:40,731 Dit is belangrijk voor me. 635 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Oké? Je kunt niet zomaar opdagen… 636 00:40:43,609 --> 00:40:46,320 Ik heb dat ding gebroken. -Espressomachine. 637 00:40:46,403 --> 00:40:47,905 Zal ik hem betalen? 638 00:40:48,489 --> 00:40:51,366 Het is 4000 dollar. -Dan liever niet. 639 00:40:51,909 --> 00:40:54,161 Kun je tafel negen opnemen? -Ja. 640 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 O ja. 641 00:41:02,169 --> 00:41:04,338 Niet dat pruilen. Niet pruilen. 642 00:41:05,172 --> 00:41:06,882 Doe alsof je me respecteert. 643 00:41:06,965 --> 00:41:09,134 Ik run hier een zaak, hoor. 644 00:41:09,635 --> 00:41:12,804 Ja, meneer. Ik heb veel respect voor u. -Ja, vast. 645 00:41:17,184 --> 00:41:20,062 Bedankt voor het komen. We hebben aan je gedacht. 646 00:41:20,145 --> 00:41:21,146 Bedankt, Dena. 647 00:41:21,647 --> 00:41:24,483 Ik wilde iets zeggen over Georgia Miller… 648 00:41:24,566 --> 00:41:26,026 …als haar sponsor. 649 00:41:26,944 --> 00:41:28,570 Ik ben hier opgegroeid. 650 00:41:28,654 --> 00:41:32,699 Deze plek heeft veel verjaardagen van mijn familie gezien. 651 00:41:33,200 --> 00:41:35,953 Feestjes, tenniswedstrijden… 652 00:41:36,036 --> 00:41:37,371 …bowlingavonden… 653 00:41:37,871 --> 00:41:41,416 Veel levensgebeurtenissen hier… 654 00:41:42,167 --> 00:41:43,377 …met Tom. 655 00:41:44,253 --> 00:41:45,879 Het is een speciale plek… 656 00:41:46,630 --> 00:41:48,799 …voor ons en onze herinneringen. 657 00:41:50,092 --> 00:41:55,013 Daarom kan ik Georgia Miller niet steunen. 658 00:41:56,181 --> 00:41:59,268 Ze is nieuw en misschien verdient ze ooit haar plek… 659 00:41:59,351 --> 00:42:03,146 …maar Georgia Miller deelt de waarden van deze buurt niet. 660 00:42:03,730 --> 00:42:05,524 Ze heeft wapens in huis. 661 00:42:06,108 --> 00:42:07,818 Ze heeft geen diploma's. 662 00:42:07,901 --> 00:42:11,822 Haar zoon stak Zach met een potlood in z'n hand. 663 00:42:11,905 --> 00:42:15,033 Jullie weten dat ik niet oordeel… 664 00:42:15,117 --> 00:42:20,747 …maar Georgia Miller is ongeschoold, onethisch en ik kan haar niet steunen. 665 00:42:23,166 --> 00:42:25,127 Dan is het beslist. 666 00:42:25,752 --> 00:42:30,424 We zullen Georgia Miller nu niet uitnodigen. 667 00:42:30,507 --> 00:42:31,675 Een goed besluit. 668 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 Mag ik? -Natuurlijk. 669 00:42:39,224 --> 00:42:41,435 Jullie moeten vanavond afsluiten. 670 00:42:41,518 --> 00:42:43,312 Waarom? -Hoe bedoel je? 671 00:42:43,395 --> 00:42:45,647 Mijn god. Heb je een date? 672 00:42:46,231 --> 00:42:48,233 Gaat je niks aan. -Echt wel. 673 00:42:48,317 --> 00:42:50,902 Je hebt een date. -Wat? Ik date. 674 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 Ik heb een leven. 675 00:42:54,948 --> 00:42:56,199 Is Joe sexy? 676 00:42:56,283 --> 00:42:58,368 Meer een sukkelige oudere broer. 677 00:42:58,452 --> 00:43:00,245 Ja. Helemaal. 678 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 Joe, je ziet er goed uit. 679 00:43:02,998 --> 00:43:03,874 Bedankt. 680 00:43:08,128 --> 00:43:09,921 Hoi. -Hoi. 681 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 Hoi. 682 00:43:12,257 --> 00:43:14,593 Padma. Ik wist niet dat je hier werkte. 683 00:43:15,177 --> 00:43:16,553 Ginny, hoi. 684 00:43:20,932 --> 00:43:25,187 Ik weet niet hoe, maar ik weet dat wat dit ook is, jouw schuld is. 685 00:43:25,270 --> 00:43:26,438 Mam… 686 00:43:26,521 --> 00:43:29,066 Dames, pak hem eens aan, oké? 687 00:43:29,149 --> 00:43:32,861 En samenwerken. -Oké, ik ga naar de auto. 688 00:43:35,280 --> 00:43:36,615 Een espresso, graag. 689 00:43:37,449 --> 00:43:39,242 Ja, de machine is kapot. 690 00:43:49,252 --> 00:43:50,629 Je bent thuis. 691 00:43:52,839 --> 00:43:53,674 Ja? 692 00:43:53,757 --> 00:43:54,841 Waar was je? 693 00:43:54,925 --> 00:43:57,511 Of mag ik niet weten wat je doet? 694 00:43:58,178 --> 00:43:59,179 Aan het werk. 695 00:43:59,262 --> 00:44:01,640 Ik mag niet bij de Buurtclub. 696 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Ben je nou blij? 697 00:44:07,187 --> 00:44:08,188 Ben ik blij? 698 00:44:09,856 --> 00:44:11,733 Nee, mam, ik ben niet blij. 699 00:44:31,294 --> 00:44:33,255 Ik stierf van de honger, ga weg. 700 00:44:34,965 --> 00:44:38,427 Het is mam niet. Ik ben het, Paul. 701 00:44:40,095 --> 00:44:41,221 Kunnen we praten? 702 00:44:41,304 --> 00:44:44,433 Natuurlijk. -Mag ik… 703 00:44:44,516 --> 00:44:46,143 Mag ik gaan zitten? 704 00:44:46,727 --> 00:44:47,978 Doe of je thuis bent. 705 00:44:48,061 --> 00:44:49,896 Kom hier wonen. 706 00:44:49,980 --> 00:44:52,858 Wat grappig. Daarover. 707 00:44:52,941 --> 00:44:59,740 Eerst wil ik zeggen dat het me spijt dat je het zo hebt moeten horen. 708 00:44:59,823 --> 00:45:02,617 Dat hadden we niet zo gepland. 709 00:45:02,701 --> 00:45:04,828 Ja. Mam deed het op haar manier. 710 00:45:05,662 --> 00:45:06,747 Nu hoor je erbij. 711 00:45:06,830 --> 00:45:10,667 Ik weet dat er wat gaande is tussen jou en je moeder… 712 00:45:10,751 --> 00:45:15,213 …en ik wil dat je weet dat ik daar niet middenin ga zitten. 713 00:45:15,297 --> 00:45:18,425 Austin waarschuwde me dat niet te doen. 714 00:45:19,050 --> 00:45:22,512 Maar wat jij en ik betreft… 715 00:45:22,596 --> 00:45:27,642 Ik wil dat je weet dat ik respecteer dat je al een geweldige vader hebt. 716 00:45:27,726 --> 00:45:31,146 Dus daar bemoei ik me niet mee. 717 00:45:31,229 --> 00:45:32,856 Op wat voor manier dan ook. 718 00:45:33,690 --> 00:45:34,775 Maar met Austin… 719 00:45:36,234 --> 00:45:37,611 Met zijn vader… 720 00:45:37,694 --> 00:45:40,906 Creditcards nemen op zijn naam… 721 00:45:40,989 --> 00:45:42,073 Creditcards? 722 00:45:42,699 --> 00:45:48,622 Ja, je moeder heeft me erover verteld en het spijt me dat je dat moest doormaken. 723 00:45:48,705 --> 00:45:55,086 Maar Austin heeft ons nodig en ik wil er op die manier voor hem zijn. 724 00:45:55,170 --> 00:45:59,549 En ik wil er ook voor jou zijn, maar ik weet dat je een jonge vrouw bent… 725 00:45:59,633 --> 00:46:02,219 …dus het is aan jou… 726 00:46:02,302 --> 00:46:07,307 …wat je wilt of nodig hebt, of wat ik wel of niet ben. 727 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 Ginny? 728 00:46:15,273 --> 00:46:17,317 Ja. Bedankt, Paul. 729 00:46:18,568 --> 00:46:20,278 Ik moet m'n huiswerk afmaken. 730 00:46:20,362 --> 00:46:23,615 Oké. Bedankt voor het gesprek. 731 00:46:24,199 --> 00:46:26,910 Ik ga… Zo dan. 732 00:46:27,494 --> 00:46:29,329 En ik… 733 00:46:40,006 --> 00:46:41,508 HOE CHECK IK M'N KREDIET? 734 00:46:41,591 --> 00:46:42,926 WIE KENT JE KREDIET? 735 00:46:52,853 --> 00:46:54,354 SLECHT - 315 736 00:47:33,852 --> 00:47:35,520 Waarom kwam je gister niet? 737 00:47:37,689 --> 00:47:38,773 Ik viel in slaap. 738 00:47:39,482 --> 00:47:40,317 Is dat het? 739 00:47:42,152 --> 00:47:42,986 Ja. 740 00:47:43,069 --> 00:47:44,946 En mocht ik niet mee naar Red? 741 00:47:46,197 --> 00:47:48,366 Wanneer? -Gisteren. 742 00:47:48,450 --> 00:47:50,327 Of vandaag. Wanneer dan ook. 743 00:47:50,410 --> 00:47:51,536 Je kunt langskomen. 744 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 Nee. 745 00:47:53,914 --> 00:47:54,831 Waarom niet? 746 00:47:57,250 --> 00:47:59,544 Geen idee. Dit is gestoord. 747 00:48:00,837 --> 00:48:03,089 Wat heb je? -Niets. 748 00:48:06,092 --> 00:48:08,303 Kijk niet zo. -Hoe? 749 00:48:08,386 --> 00:48:10,680 Alsof je me niet gelooft. 750 00:48:11,598 --> 00:48:13,099 Ik geloof 't ook niet. 751 00:48:19,022 --> 00:48:21,274 Maar ik ga je niet pushen. 752 00:48:28,949 --> 00:48:32,494 Ik kwam hier om mezelf geen pijn te doen. 753 00:48:35,705 --> 00:48:38,458 Fijn dat je dat deed. 754 00:48:40,710 --> 00:48:41,836 Ik ben gestrest… 755 00:48:41,920 --> 00:48:44,464 …en ik moet het herkennen, dus… 756 00:48:47,258 --> 00:48:49,928 Vertel me een grap. Leid me af. 757 00:48:53,306 --> 00:48:57,268 Wist je dat als je een stofzuiger schoonmaakt… 758 00:48:58,478 --> 00:49:00,313 …je een stofzuiger wordt? 759 00:49:11,491 --> 00:49:13,785 Ben ik dat? -Nee. 760 00:49:14,786 --> 00:49:16,913 Wanneer heb je dit gedaan? 761 00:49:17,414 --> 00:49:19,582 Toen je bij je vader was. -Waarom? 762 00:49:21,167 --> 00:49:22,377 Omdat ik je miste. 763 00:49:26,131 --> 00:49:27,340 Ik ben je obsessie. 764 00:49:27,424 --> 00:49:30,552 Ja. Ik ben geobsedeerd door jou. 765 00:49:36,433 --> 00:49:37,726 Ik snap 't niet. 766 00:49:38,810 --> 00:49:43,189 Waarom moet alles altijd zo vreselijk zijn? 767 00:49:43,273 --> 00:49:45,900 Door de vrije wil op 'n theologisch spectrum. 768 00:49:46,484 --> 00:49:49,612 En volgens 't boeddhisme lijden we om geluk te kennen. 769 00:49:50,280 --> 00:49:51,656 En mensen zijn eikels. 770 00:50:47,170 --> 00:50:48,004 Hier. 771 00:50:51,049 --> 00:50:52,342 Daar. -Daar? 772 00:50:52,425 --> 00:50:53,301 Ja. 773 00:50:54,094 --> 00:50:55,053 Zo? 774 00:50:56,596 --> 00:50:57,555 Iets hoger. 775 00:51:04,729 --> 00:51:05,605 Ja. 776 00:51:31,131 --> 00:51:31,965 Sneller. 777 00:52:27,770 --> 00:52:30,315 Ik vond het hier beter. 778 00:52:32,483 --> 00:52:33,443 Die zit. 779 00:52:44,078 --> 00:52:47,665 Op een gegeven moment ben je het beu dat ze met je spelen. 780 00:52:47,749 --> 00:52:50,960 Waarom lach je? -Ginny maakt ontbijt voor me. 781 00:52:51,044 --> 00:52:52,712 O ja? 782 00:53:03,056 --> 00:53:05,475 Ik ben 't zat om geen controle te hebben… 783 00:53:05,558 --> 00:53:08,311 …en als een pion behandeld te worden. 784 00:53:22,200 --> 00:53:23,576 Schaakmat, mam. 785 00:54:45,992 --> 00:54:48,411 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman