1
00:00:16,851 --> 00:00:20,188
Waarom raken spinnen
nooit verstrikt in eigen hun web?
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,149
Het leven is een spel.
3
00:00:23,232 --> 00:00:26,402
En als jij niet speelt,
zal jij worden bespeeld.
4
00:00:28,821 --> 00:00:31,866
Als het leven een spel is,
gelden Georgia's regels.
5
00:00:38,414 --> 00:00:39,332
Hoi.
6
00:00:41,417 --> 00:00:42,627
Ik moet nog poetsen.
7
00:00:43,628 --> 00:00:45,213
Laat ruiken.
-Nee, weg jij.
8
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
Nee. Kom op. Laat me ruiken.
-Dat is goor.
9
00:00:49,092 --> 00:00:51,344
Wat is er mis met jou?
-Niks.
10
00:00:52,136 --> 00:00:53,429
Maak mam niet wakker.
11
00:00:54,722 --> 00:00:55,598
Ik zei het.
12
00:00:58,142 --> 00:00:59,268
Zo erg is het niet.
13
00:01:06,984 --> 00:01:08,569
Opstaan met jou is leuk.
14
00:01:08,653 --> 00:01:12,031
Omdat je geobsedeerd bent door mij?
-Inderdaad.
15
00:01:13,533 --> 00:01:14,951
Ik wil er niet heen.
16
00:01:15,034 --> 00:01:16,536
Oké, ga dan niet.
17
00:01:16,619 --> 00:01:17,745
Ik moet wel.
18
00:01:18,329 --> 00:01:22,708
Het is de eerste dag na dat alles.
Sinds iedereen me haat.
19
00:01:22,792 --> 00:01:23,793
Ik haat je niet.
20
00:01:26,129 --> 00:01:27,880
Oké.
-O, god.
21
00:01:27,964 --> 00:01:29,340
Mijn god.
-Blijf hier.
22
00:01:30,508 --> 00:01:31,342
Je moet.
23
00:01:32,176 --> 00:01:33,970
O, god.
24
00:01:36,931 --> 00:01:39,267
Het is zes uur. Je moeder vermoordt me.
25
00:01:40,518 --> 00:01:41,352
Ja.
26
00:01:42,812 --> 00:01:43,729
Is dat het?
27
00:01:45,231 --> 00:01:46,357
Wat?
28
00:01:46,440 --> 00:01:47,275
School.
29
00:01:48,067 --> 00:01:49,318
Iedereen weer zien.
30
00:01:50,069 --> 00:01:52,029
Is dat het enige wat je dwarszit?
31
00:01:52,947 --> 00:01:53,823
Ja.
32
00:01:57,076 --> 00:01:59,829
Dat zal wel, ukkie. Tijd om te gaan.
33
00:02:03,875 --> 00:02:08,504
Vandaag is ook mijn eerste therapiesessie.
-Goed. Laat je nakijken.
34
00:02:14,135 --> 00:02:17,471
Ginny, ben je wakker? School.
35
00:02:17,555 --> 00:02:21,184
Georgia behandelt mensen
als speelstukken en verzet ons.
36
00:02:23,186 --> 00:02:24,020
Sta je op?
37
00:02:24,103 --> 00:02:28,900
Ze zei dat het zij en ik tegen de wereld
was, maar dat was niet waar, hè?
38
00:02:30,568 --> 00:02:32,236
Ik was ook een speelstuk.
39
00:02:40,578 --> 00:02:43,706
Je lijkt wel
een wegsluipende betrapte student.
40
00:02:43,789 --> 00:02:46,000
Je kent me. Ik blijf een corpsbal.
41
00:02:46,083 --> 00:02:50,588
Luister, ik moet naar m'n huis
om m'n pak aan te trekken voor…
42
00:02:50,671 --> 00:02:51,881
Stel dat…
43
00:02:53,257 --> 00:02:55,384
…je dat hier kon doen?
44
00:02:55,885 --> 00:02:59,013
Nou zeg, heb je ruimte
voor me gemaakt in je kast?
45
00:02:59,096 --> 00:03:00,765
Inderdaad, burgemeester.
46
00:03:00,848 --> 00:03:03,267
Noem me dat nog eens.
47
00:03:03,851 --> 00:03:09,232
Ik ben dol op mijn kast.
48
00:03:12,610 --> 00:03:16,405
Je moest hier maar intrekken.
Meneer de burgemeester.
49
00:03:18,866 --> 00:03:19,700
Wat?
50
00:03:19,784 --> 00:03:23,037
Is het een goed idee voor Ginny en Austin?
51
00:03:23,537 --> 00:03:29,293
Is het een goed idee om een positief
vaderlijk figuur hier te hebben? Jawel.
52
00:03:29,377 --> 00:03:31,921
Ik heb mijn huis nog.
53
00:03:32,004 --> 00:03:35,383
We hoeven ze niet te haasten.
-Paul, we gaan trouwen.
54
00:03:35,466 --> 00:03:38,135
Je woont hier. Het komt wel goed met ze.
55
00:03:38,803 --> 00:03:41,681
Trouwens, dit is niet de grote verhuizing.
56
00:03:41,764 --> 00:03:44,558
Dit is een kleine verhuizing.
57
00:03:44,642 --> 00:03:45,476
Klein?
58
00:03:45,559 --> 00:03:47,979
Je slaapt meestal hier.
Het is praktisch.
59
00:03:48,062 --> 00:03:52,692
Oké, dus het is
een puur praktische verhuizing?
60
00:03:52,775 --> 00:03:53,609
Precies.
61
00:03:54,318 --> 00:03:56,404
Breng wat spullen mee, hang wat op.
62
00:03:56,487 --> 00:03:58,990
Niet die rare broek. Die ga ik verbranden.
63
00:03:59,073 --> 00:04:00,116
Die blijft.
64
00:04:00,199 --> 00:04:03,536
Dan kunnen we later
de grote verhuizing aankondigen.
65
00:04:03,619 --> 00:04:07,248
Kunnen ze weer weglopen,
het huis afbranden of motoren stelen.
66
00:04:07,331 --> 00:04:09,750
En we doen dit samen?
-Als team.
67
00:04:10,876 --> 00:04:14,547
Vul die kast maar, voor ik me bedenk.
68
00:04:26,434 --> 00:04:28,811
Ik heb je houtskooltandpasta.
69
00:04:30,855 --> 00:04:34,025
Ik snap nog steeds niet
waarom je dat zou gebruiken…
70
00:04:34,108 --> 00:04:35,609
…maar…
71
00:04:36,193 --> 00:04:38,070
…wat TikTok ook zegt.
72
00:04:39,905 --> 00:04:41,449
En ik heb die sheaboter.
73
00:04:42,033 --> 00:04:44,577
Kostte me 40 dollar, wat oplichterij is.
74
00:04:47,288 --> 00:04:49,206
Je praat niet meer met me of…
75
00:04:53,210 --> 00:04:54,378
Paul trekt hier in.
76
00:04:58,883 --> 00:05:00,092
Proficiat.
77
00:05:01,385 --> 00:05:02,345
Bedankt.
78
00:05:03,554 --> 00:05:05,556
Ik ben een beetje in de war.
79
00:05:05,639 --> 00:05:08,642
We zouden het toch niet zo aankondigen?
80
00:05:08,726 --> 00:05:12,104
We zouden het toch aankondigen…
81
00:05:12,188 --> 00:05:15,608
…als team?
82
00:05:17,818 --> 00:05:18,694
Oké.
83
00:05:28,871 --> 00:05:32,041
Dit is echt geweldig.
84
00:05:33,042 --> 00:05:38,089
Meestal ontbijt ik onderweg, maar dit…
Dan krijg ik eieren en koffie…
85
00:05:38,172 --> 00:05:41,258
Maar dit…
-Het zijn maar wafels.
86
00:05:41,342 --> 00:05:45,054
Ja, maar ze zijn heerlijk.
87
00:05:45,638 --> 00:05:49,517
Ja, wafels zijn te gek.
-Mam, ik heb 'n briefje nodig voor school.
88
00:05:50,851 --> 00:05:52,561
Wat moet ik zeggen?
89
00:05:52,645 --> 00:05:54,063
Alligatorbeet?
-Mam.
90
00:05:54,146 --> 00:05:55,898
FBI-vergadering?
91
00:05:55,981 --> 00:05:56,857
Mam.
92
00:06:00,736 --> 00:06:01,821
Je had griep.
93
00:06:02,405 --> 00:06:03,656
Goed ouderschap.
94
00:06:03,739 --> 00:06:04,782
Accio bosbessen.
95
00:06:06,242 --> 00:06:07,868
Ginny, jij ook een?
-Nee.
96
00:06:07,952 --> 00:06:09,286
Accio siroop.
-Niet?
97
00:06:09,370 --> 00:06:10,204
Nee.
98
00:06:10,704 --> 00:06:13,499
Ga je na een week binnenlopen…
99
00:06:13,582 --> 00:06:14,708
…zonder uitleg?
100
00:06:14,792 --> 00:06:15,751
Zoals Cher?
101
00:06:17,002 --> 00:06:18,712
Ik schrijf een briefje.
-Nee.
102
00:06:18,796 --> 00:06:20,798
Dag, Austin. Dag, Paul.
103
00:06:21,382 --> 00:06:23,509
Dag, lieverd. Jij ook een fijne dag.
104
00:06:26,053 --> 00:06:27,763
Mam, verspil geen wafels.
105
00:06:30,724 --> 00:06:32,101
Best niet mee bemoeien.
106
00:06:35,771 --> 00:06:37,857
Austin, kunnen we even praten?
107
00:06:38,441 --> 00:06:40,234
Ik had vorige week griep.
108
00:06:40,317 --> 00:06:42,361
Nee. Nou ja, zo ja.
109
00:06:42,445 --> 00:06:43,863
Ik wil over Paul praten.
110
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Wat vind je van hem?
We vinden hem leuk, toch?
111
00:06:47,116 --> 00:06:49,785
Als we voetballen.
-Dat vind ik ook leuk.
112
00:06:51,245 --> 00:06:53,247
Ik ben niet dom.
113
00:06:53,831 --> 00:06:56,167
Ik weet het. Paul komt bij ons wonen.
114
00:06:56,792 --> 00:06:59,211
Ja.
115
00:06:59,295 --> 00:07:03,632
Zoals toen we bij Kenny introkken.
-Nee. Nee, niet zoals Kenny.
116
00:07:03,716 --> 00:07:05,634
Kenny heeft nooit gevoetbald.
117
00:07:06,218 --> 00:07:08,721
Ik vind het hier leuk.
-Ik ook.
118
00:07:08,804 --> 00:07:11,056
Als 't uit gaat, verhuizen we weer.
119
00:07:11,140 --> 00:07:12,808
Dat gaat niet gebeuren.
120
00:07:13,392 --> 00:07:15,060
Paul maakt me heel gelukkig.
121
00:07:15,561 --> 00:07:17,271
En jou toch ook?
122
00:07:17,354 --> 00:07:19,231
Ja, Paul kan bij ons intrekken.
123
00:07:19,315 --> 00:07:20,816
Bedankt.
124
00:07:22,151 --> 00:07:23,277
Mam?
125
00:07:24,528 --> 00:07:27,156
Waarom stuurde je
m'n brieven niet naar pap?
126
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Dat spijt me echt.
127
00:07:38,125 --> 00:07:39,418
Kun je me vergeven?
128
00:07:44,465 --> 00:07:45,799
Ginny is boos.
129
00:07:45,883 --> 00:07:48,928
Ja, maar daar komt het niet door.
130
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
Zeg gewoon sorry.
131
00:07:51,514 --> 00:07:53,974
Gebruik je woorden.
-Oké, dat is genoeg.
132
00:07:54,058 --> 00:07:55,100
Naar binnen.
133
00:07:55,684 --> 00:07:57,311
Hoest een beetje.
134
00:08:06,612 --> 00:08:09,615
Oké, jongens.
Fijne dag, oké? Dag, lieverd.
135
00:08:09,698 --> 00:08:12,159
Hoe gaat het met Cynthia?
136
00:08:12,243 --> 00:08:13,869
Cynthia is een puinhoop.
137
00:08:14,453 --> 00:08:18,374
De hospicezorg is er nu,
dus het zal niet lang duren.
138
00:08:18,457 --> 00:08:20,000
Mijn god, Tom is zo jong.
139
00:08:20,084 --> 00:08:21,835
Weet ik. Arme Zach.
140
00:08:22,795 --> 00:08:24,046
Wil je een potlood?
141
00:08:31,720 --> 00:08:33,764
Ik ga overgeven en sterven…
142
00:08:33,847 --> 00:08:36,183
…word een zombie en sterf weer.
143
00:08:37,226 --> 00:08:39,144
De audities zijn vandaag.
144
00:08:39,228 --> 00:08:40,938
Ik vroeg niks.
145
00:08:41,814 --> 00:08:44,400
Tijdstip van overlijden, 08.15 uur.
146
00:08:47,069 --> 00:08:49,488
De Tribune vindt Sing Sing! net Chicago.
147
00:08:49,572 --> 00:08:54,868
Nee, ze dachten dat
het een kopie van Chicago zou zijn.
148
00:08:54,952 --> 00:08:58,455
Dat was 't niet en toen zeiden ze:
'Dit is niet als Chicago.
149
00:08:58,539 --> 00:09:03,627
Ik ben gek op Chicago. Nu vind ik het
niet leuk.' Maar het was hun uitspraak.
150
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Zo diep is 't niet. Je was te gek.
151
00:09:05,879 --> 00:09:07,006
Echt?
152
00:09:07,089 --> 00:09:08,257
Ja, dat zei ik.
153
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Ja, maar 'te gek' helpt niet.
Het is te algemeen.
154
00:09:11,760 --> 00:09:14,430
Wat was te gek?
-Je straalde, je schitterde.
155
00:09:14,513 --> 00:09:16,432
Je kont zag er goed uit.
-Klopt.
156
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Wat is de musical?
157
00:09:18,309 --> 00:09:20,728
Het is geweldig. En zeker geen kopie.
158
00:09:20,811 --> 00:09:22,980
Het is Engeland, begin 1800.
159
00:09:23,063 --> 00:09:26,817
Het gaat over families
die hun dochters willen laten trouwen.
160
00:09:26,900 --> 00:09:29,862
Het heet Wellington.
-Wellington? Beef Wellington?
161
00:09:29,945 --> 00:09:31,864
Hé, droefkapsel.
162
00:09:31,947 --> 00:09:33,616
Ja. Waar hebben we het over?
163
00:09:33,699 --> 00:09:37,453
Wie denkt dat Chicago net is
als Sing Sing!, is een imbeciel.
164
00:09:38,203 --> 00:09:40,414
Ja. Je kont zag er goed uit.
165
00:09:40,497 --> 00:09:43,208
Toch? Dat bedoel ik.
-Objectiveer haar niet.
166
00:09:43,292 --> 00:09:46,003
Nee, doe maar. Ik voel me meteen beter.
167
00:09:46,086 --> 00:09:48,255
Ik objectiveer je wel.
-Niet jij.
168
00:09:49,089 --> 00:09:49,965
Bah.
169
00:09:57,723 --> 00:09:58,807
Niemand zegt iets.
170
00:09:58,891 --> 00:10:01,060
Hé, Ginny. Leuk je te zien.
171
00:10:01,143 --> 00:10:02,394
Kop dicht, Press.
172
00:10:03,437 --> 00:10:05,397
Hunter, kijk me aan. En lachen.
173
00:10:09,276 --> 00:10:11,153
Mijn god, jullie zijn wreed.
174
00:10:34,259 --> 00:10:37,680
Hé, meid. Waar was je?
-Ik was bij m'n vader in Boston.
175
00:10:37,763 --> 00:10:39,473
Gaaf. We zijn laat. Later.
176
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
Tot ziens, Ginny.
177
00:11:05,290 --> 00:11:07,251
Wil je erover praten?
-Nee.
178
00:11:10,754 --> 00:11:12,506
O, hij is er.
179
00:11:12,589 --> 00:11:14,675
Mooi, hè?
-Dat is een woord ervoor.
180
00:11:14,758 --> 00:11:16,677
Waar komt 't vandaan?
-Internet.
181
00:11:16,760 --> 00:11:18,137
Dat is wel duidelijk.
182
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Ze maken van 'n foto een schilderij.
183
00:11:20,431 --> 00:11:23,016
Een enorm schilderij.
-Waarom niet?
184
00:11:23,100 --> 00:11:26,186
Mijn eerste daad als burgemeesteres.
-Burgemeesteres?
185
00:11:27,229 --> 00:11:28,480
O, je meent het.
186
00:11:28,564 --> 00:11:31,233
Weet je dat dat niets is?
Hoe kom je daaraan?
187
00:11:31,984 --> 00:11:34,862
Ik heb 'vrouw van de burgemeester'
gegoogeld.
188
00:11:34,945 --> 00:11:37,990
In het oude Engeland, zoals Downton Abbey?
189
00:11:38,073 --> 00:11:38,949
Mij bevalt 't.
190
00:11:39,032 --> 00:11:41,535
Je bureau staat dichter bij Pauls kantoor.
191
00:11:41,618 --> 00:11:42,953
Ja, leek me logisch.
192
00:11:43,036 --> 00:11:45,706
Niets hiervan is logisch.
193
00:11:46,373 --> 00:11:48,667
Heb je een probleem?
194
00:11:48,751 --> 00:11:49,835
Dat ken je.
195
00:11:50,335 --> 00:11:53,046
Je brengt ons in gevaar.
Je hoort hier niet.
196
00:11:53,130 --> 00:11:53,964
Nick. Nee.
197
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
Zullen we vergaderen?
198
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Ik kom al.
199
00:12:01,305 --> 00:12:02,264
Ik kom al.
200
00:12:06,101 --> 00:12:09,730
Ik wil laten zien
dat we het verkiezingsplan uitvoeren…
201
00:12:09,813 --> 00:12:13,358
…maar we moeten wel prioriteiten stellen.
202
00:12:13,442 --> 00:12:16,445
Monumentenzorg
is belangrijk voor iedereen.
203
00:12:16,528 --> 00:12:18,030
Helemaal mee eens.
204
00:12:18,113 --> 00:12:22,159
Bijvoorbeeld, wat is er gebeurd
met het schilderij van het stadhuis…
205
00:12:22,242 --> 00:12:24,578
…uit 1890 en in het kantoor hing…
206
00:12:24,661 --> 00:12:28,290
…voordat dat prachtige
internetfamilieportret er kwam?
207
00:12:28,373 --> 00:12:31,627
Bloemen op het fietspad?
-Is dat je politieke strategie?
208
00:12:31,710 --> 00:12:33,128
Bloemen?
-Ja.
209
00:12:33,212 --> 00:12:35,839
Oké. Wat is hier aan de hand?
210
00:12:35,923 --> 00:12:38,133
Tja. Vraag het de burgemeesteres.
211
00:12:38,217 --> 00:12:39,468
De burgemeesteres?
212
00:12:39,551 --> 00:12:41,470
Is dat een ding?
-Het is leuk.
213
00:12:41,553 --> 00:12:42,513
Het is zo leuk.
214
00:12:42,596 --> 00:12:44,723
We hebben lol.
-Ja. Ik wel.
215
00:12:44,807 --> 00:12:48,644
Wat leuker zou zijn is
dat ik als politicoloog van Cornell snap…
216
00:12:48,727 --> 00:12:51,438
…welke projecten prioriteit verdienen.
217
00:12:51,522 --> 00:12:53,398
Oké, Cornell. Oké.
218
00:12:53,482 --> 00:12:57,027
Gaan jullie maar door,
dan ga ik naar de Buurtclub.
219
00:12:57,110 --> 00:12:58,153
De Buurtclub?
220
00:12:58,237 --> 00:13:01,365
Waarom zou je erbij willen?
Ze doen niets.
221
00:13:01,448 --> 00:13:04,368
Tennis en evenementen.
-Het is voor buurtbewoners.
222
00:13:04,451 --> 00:13:08,455
Dat ben ik, dus ergo,
ik hoor bij de club.
223
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Ergo dan.
224
00:13:09,873 --> 00:13:14,586
Voor stadsevenementen komt zo'n ruimte
van pas, zonder Cynthia lastig te vallen.
225
00:13:14,670 --> 00:13:17,422
Er is 'n wachtlijst van drie, vier jaar.
226
00:13:17,506 --> 00:13:20,175
Iemand moet eerst weggaan of sterven.
227
00:13:20,259 --> 00:13:23,095
Ik sta al drie jaar op die lijst.
228
00:13:23,178 --> 00:13:25,180
Ja, maar ik ben de burgemeesteres.
229
00:13:29,142 --> 00:13:30,394
Oké.
230
00:13:35,440 --> 00:13:36,733
Wil je erover praten?
231
00:13:39,319 --> 00:13:40,153
Nee.
232
00:13:43,282 --> 00:13:44,741
Miss Miller, kom eens.
233
00:13:46,410 --> 00:13:48,996
Hoe was je Thanksgiving?
-Het was goed.
234
00:13:49,079 --> 00:13:51,123
Je was lang weg.
-Ik had griep.
235
00:13:51,623 --> 00:13:53,166
Heb je een briefje?
236
00:13:55,669 --> 00:13:57,588
Je moet het inhalen.
237
00:14:00,299 --> 00:14:03,343
Hunter, je bent 'n goede leerling
en altijd hier.
238
00:14:03,427 --> 00:14:05,596
Je maakt vast goede aantekeningen.
239
00:14:06,346 --> 00:14:09,600
Niet echt. Ze zijn nogal slordig.
-Dat betwijfel ik.
240
00:14:09,683 --> 00:14:12,477
Kun je Ginny je aantekeningen lenen?
241
00:14:14,104 --> 00:14:15,439
Dat hoeft niet.
242
00:14:15,522 --> 00:14:16,398
Het is prima.
243
00:14:19,818 --> 00:14:24,823
Hunter, weet je nog toen dat geweldige
sexy model je op Instagram benaderde?
244
00:14:24,907 --> 00:14:26,158
Dat was gaaf, hè?
245
00:14:27,075 --> 00:14:28,535
DE BUURTCLUB
246
00:14:33,123 --> 00:14:34,207
Dit is prachtig.
247
00:14:34,291 --> 00:14:35,375
Ja, hè?
248
00:14:35,459 --> 00:14:37,961
Onze tweejaarlijkse boekenbrunch.
249
00:14:38,045 --> 00:14:39,254
Altijd leuk.
250
00:14:40,047 --> 00:14:42,758
En elk lid kan de ruimte reserveren.
251
00:14:42,841 --> 00:14:44,217
Speel je tennis?
252
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Ja, gek op tennis.
253
00:14:46,345 --> 00:14:48,347
We hebben drie gravelbanen…
254
00:14:48,430 --> 00:14:52,851
…en we proberen een vergunning te
krijgen voor een pickleball-baan, maar…
255
00:14:52,935 --> 00:14:54,603
Daar kijk ik wel naar.
256
00:14:55,354 --> 00:14:57,898
Er is ook een bowlingbaan met twee banen.
257
00:14:57,981 --> 00:15:00,442
Houden je kinderen van bowlen?
-Absoluut.
258
00:15:00,525 --> 00:15:02,736
Wanneer is de bruiloft?
259
00:15:02,819 --> 00:15:05,614
Binnenkort. Februari.
-Dat is over drie maanden.
260
00:15:05,697 --> 00:15:09,576
Als 't leuk is, wil ik niet wachten.
-Een winterbruiloft? Mooi.
261
00:15:09,660 --> 00:15:12,162
Hadden de Brocks
er niet een op de Mount?
262
00:15:12,245 --> 00:15:14,456
Ja.
-De Edith Wharton Society?
263
00:15:14,539 --> 00:15:16,750
Ja. En dan dat ijssculptuur.
264
00:15:16,833 --> 00:15:17,668
Ja.
-Prachtig.
265
00:15:17,751 --> 00:15:19,086
Maar toen Jerry, hè?
266
00:15:19,169 --> 00:15:21,088
Ja, Jerry.
-Hij was ladderzat.
267
00:15:21,171 --> 00:15:22,506
Wat een ramp.
268
00:15:22,589 --> 00:15:25,133
Ja, zijn zoon is net…
-Pardon.
269
00:15:25,217 --> 00:15:26,343
Ja.
-Het geeft niet.
270
00:15:26,426 --> 00:15:28,512
Wil je rondkijken? Oké.
-Ja.
271
00:15:29,096 --> 00:15:31,473
Dit komt allemaal uit Wellsbury.
272
00:15:31,556 --> 00:15:34,184
Geleend van het Historisch Genootschap…
273
00:15:34,267 --> 00:15:37,229
…en we rouleren het elke maand.
274
00:15:38,021 --> 00:15:40,357
Dit is onze nieuwste aanwinst.
275
00:15:42,192 --> 00:15:47,572
Wauw.
-Een serie gedichten van Emily Dickinson.
276
00:15:47,656 --> 00:15:51,243
Voor een maand uitgeleend
door de erven Dickinson.
277
00:15:51,326 --> 00:15:53,161
Spannend.
278
00:15:54,997 --> 00:15:58,750
Aan wie denk je als je sponsor?
-Sponsor?
279
00:15:58,834 --> 00:16:02,421
Je hebt een huidig lid nodig
om je kandidaat te stellen.
280
00:16:03,672 --> 00:16:06,466
Ken je huidige leden?
281
00:16:13,807 --> 00:16:15,892
Georgia?
-Cynthia.
282
00:16:15,976 --> 00:16:17,394
Wat doe jij hier?
283
00:16:17,477 --> 00:16:21,023
We zijn verkeerd begonnen,
maar toen mijn man Kenny stierf…
284
00:16:21,106 --> 00:16:22,107
Tom is niet dood.
285
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
Ik weet nog hoe alleen ik me voelde.
286
00:16:24,401 --> 00:16:26,737
En wie weet wat jij doormaakt.
287
00:16:27,738 --> 00:16:29,698
Ik zag Bev Zach afzetten.
288
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
Ondanks onze meningsverschillen…
289
00:16:31,783 --> 00:16:34,703
…wilde ik even bij je kijken
en eten brengen.
290
00:16:34,786 --> 00:16:36,913
Ik heb brownies en…
291
00:16:40,584 --> 00:16:41,418
Prima.
292
00:16:49,217 --> 00:16:50,886
Ik moet weg. Ik ben al laat.
293
00:16:50,969 --> 00:16:55,015
Maar je kunt toch wel even de tekst doen?
-Oké. Josephine dan…
294
00:16:55,098 --> 00:16:59,186
Godzijdank. Jij kunt het overnemen.
Ik ben laat. Ik moet naar dansles.
295
00:16:59,269 --> 00:17:02,564
Je bent geweldig.
Je kunt dit, je bent zo goed.
296
00:17:02,647 --> 00:17:03,482
Dag.
297
00:17:04,483 --> 00:17:05,734
Wil je het doen?
298
00:17:05,817 --> 00:17:08,070
De audities zijn vandaag.
299
00:17:08,153 --> 00:17:09,029
Oké.
300
00:17:14,826 --> 00:17:17,704
Denkt u dat ik met drie petticoats
en een korset…
301
00:17:17,788 --> 00:17:19,915
…u niet kan ontlopen, beste hertog?
302
00:17:19,998 --> 00:17:23,293
Of bent u bang dat de zon
m'n porseleinen huid bezoedelt?
303
00:17:27,756 --> 00:17:31,885
Ik liet mijn broers ver achter me
en u dus ook.
304
00:17:34,096 --> 00:17:38,475
'Josephine, ik heb je beledigd.
Op mijn eer, dat was niet mijn bedoeling.'
305
00:17:38,558 --> 00:17:43,063
Uw eer is zeer twijfelachtig.
Ik heb verhalen gehoord.
306
00:17:43,146 --> 00:17:45,065
'O ja? En vond je ze leuk?'
307
00:17:45,148 --> 00:17:46,817
Pardon?
308
00:17:46,900 --> 00:17:48,360
Gedraag u.
309
00:17:48,443 --> 00:17:51,696
Ik ben Josephine Margot Wellington.
310
00:17:51,780 --> 00:17:57,035
'Jij begon over je directoire. En jij,
Josephine Margot Wellington, bloost.'
311
00:17:57,119 --> 00:17:59,204
En dan begin ik te zingen.
312
00:18:00,122 --> 00:18:03,083
hoe kan ik van iemand houden
313
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
die met me flirt en me dan vergeet
314
00:18:06,169 --> 00:18:08,964
wiens ziel mij kan bezitten
315
00:18:09,047 --> 00:18:11,383
mijn geest wil protesteren
316
00:18:11,466 --> 00:18:13,593
ik ben een dwaas
317
00:18:13,677 --> 00:18:15,095
Meen je dat nou?
318
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Je bent zo goed.
319
00:18:16,847 --> 00:18:17,889
Bedankt.
320
00:18:18,598 --> 00:18:21,893
Maar ik word niet gecast als Josephine.
-Wat? Waarom?
321
00:18:23,687 --> 00:18:25,063
'M'n porseleinen huid?'
322
00:18:26,606 --> 00:18:28,733
O ja. Kun je de zin niet veranderen?
323
00:18:29,985 --> 00:18:33,071
Er is een ander personage.
Ze is de komische noot.
324
00:18:33,155 --> 00:18:34,197
Lady Blair.
325
00:18:34,781 --> 00:18:37,617
Ze is de lelijke, oude heks van de straat.
326
00:18:38,410 --> 00:18:42,455
Als ze me als Lady Blair casten, zweer ik…
327
00:18:45,417 --> 00:18:46,751
Wie sms je?
328
00:18:48,253 --> 00:18:49,212
Marcus.
329
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
Marcus Baker?
330
00:18:50,672 --> 00:18:52,549
Zijn jullie aan het daten?
331
00:18:52,632 --> 00:18:53,550
We praten.
332
00:18:54,176 --> 00:18:56,428
Maar hij bleef al drie nachten slapen.
333
00:18:56,511 --> 00:18:58,221
Oké.
334
00:18:58,305 --> 00:19:00,390
Nee, het is gewoon slapen.
335
00:19:00,473 --> 00:19:04,269
Je bent zo schattig en rood.
-Hij bezoedelt m'n porseleinen huid.
336
00:19:04,352 --> 00:19:06,521
Meid toch.
337
00:19:06,605 --> 00:19:08,231
Hé, Bracia. Ginny.
338
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Hoi.
339
00:19:10,025 --> 00:19:11,026
Wat doe je?
340
00:19:13,612 --> 00:19:15,989
Ik help Bracia voor haar auditie.
341
00:19:16,072 --> 00:19:16,948
Mooi.
342
00:19:17,032 --> 00:19:18,617
Mooi. Tot later.
343
00:19:21,536 --> 00:19:24,331
Wat was dat?
-O, mijn god, dat was Bryon.
344
00:19:25,165 --> 00:19:25,999
Wie is Bryon?
345
00:19:26,082 --> 00:19:28,668
Stil, hij mag het niet horen.
346
00:19:28,752 --> 00:19:32,380
We hebben een codenaam nodig.
Noem hem E.R.B.
347
00:19:33,173 --> 00:19:35,634
E.R.B.?
-Voor 'Escaperoom Bryon'.
348
00:19:36,218 --> 00:19:39,512
We gingen ooit samen naar een escaperoom.
349
00:19:40,430 --> 00:19:42,933
Hoe kent E.R.B. mijn naam?
350
00:19:43,016 --> 00:19:44,351
Hij kent iedereen…
351
00:19:44,434 --> 00:19:48,313
…want hij is de liefste man
en hij is superpopulair en…
352
00:19:48,396 --> 00:19:50,857
Dat je zei dat ik 't toneelstuk zou doen.
353
00:19:50,941 --> 00:19:53,777
Wat? Je doet het.
-Maar het is hét toneelstuk.
354
00:20:00,242 --> 00:20:01,409
Papa?
355
00:20:01,493 --> 00:20:03,787
Papa? Oké.
356
00:20:03,870 --> 00:20:05,121
Nee, niet doen.
-Wat?
357
00:20:05,205 --> 00:20:07,457
Kijk niet zo naar mijn vader.
358
00:20:09,668 --> 00:20:10,585
Dit is Bracia.
359
00:20:11,169 --> 00:20:12,420
Aangenaam, Bracia.
360
00:20:12,504 --> 00:20:13,838
Hallo, Mr Miller.
361
00:20:14,381 --> 00:20:15,882
Klaar om te gaan?
362
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
Ik kan alleen gaan.
363
00:20:19,678 --> 00:20:21,805
Ik weet het, maar doe het voor mij.
364
00:20:25,141 --> 00:20:27,477
De volgende keer wil ik lelijke ouders.
365
00:20:28,061 --> 00:20:31,940
M'n moeder zei dat wat whiskey
niet geneest, ongeneesbaar is.
366
00:20:32,023 --> 00:20:34,526
Nooit valium genomen?
-Ze probeerde alles.
367
00:20:43,034 --> 00:20:43,910
Hoe gaat het?
368
00:20:44,953 --> 00:20:48,081
Ik herinner me die stomp in je maag.
369
00:20:48,164 --> 00:20:50,625
Je voelt je alleen, overweldigd.
370
00:20:51,126 --> 00:20:53,128
En met kinderen.
371
00:20:53,211 --> 00:20:56,673
Je moet voor ze zorgen
en je kunt amper voor jezelf zorgen.
372
00:20:58,800 --> 00:21:01,386
Niemand begrijpt hoe dat voelt.
373
00:21:02,512 --> 00:21:05,473
Ik heb al dagen niet gedoucht.
374
00:21:06,057 --> 00:21:07,267
Ik ben de tel kwijt.
375
00:21:07,851 --> 00:21:10,562
Ik wilde niets zeggen, maar…
-Hou op.
376
00:21:10,645 --> 00:21:14,357
De kleinste dingen zijn al zo veel.
377
00:21:14,441 --> 00:21:19,279
Zoals al het papierwerk.
Zoveel papierwerk en de financiën…
378
00:21:19,362 --> 00:21:23,033
En ik maak me zorgen om Zach.
379
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Hij zal zonder vader door 't leven moeten.
380
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Ik weet het.
381
00:21:27,787 --> 00:21:29,205
En hij is zo verdrietig.
382
00:21:30,290 --> 00:21:33,084
Hij houdt van z'n vader
en ik kan niets doen.
383
00:21:33,168 --> 00:21:38,465
We zouden de pijn van onze kinderen zo
opeten. Niet dat ze dat zouden waarderen.
384
00:21:38,965 --> 00:21:43,261
En ik word een alleenstaande moeder.
Onvoorstelbaar.
385
00:21:44,804 --> 00:21:47,057
Ik ben al sinds m'n 28e met Tom.
386
00:21:47,724 --> 00:21:48,558
Ik…
387
00:21:49,851 --> 00:21:52,354
Ik wil niet niet getrouwd zijn met Tom.
388
00:21:56,316 --> 00:21:58,068
Wat doe je echt hier?
389
00:21:58,151 --> 00:22:00,487
Sponsor me voor de Buurtclub.
390
00:22:06,826 --> 00:22:09,913
Wauw. Wat een kreng ben je toch.
391
00:22:09,996 --> 00:22:12,290
Met Kenny maakte ik dit ook mee.
392
00:22:12,374 --> 00:22:17,629
Z'n ex-vrouw betwistte het testament,
we hadden geen geld. Ik was zo bang.
393
00:22:17,712 --> 00:22:21,341
Maar jij hebt geld gestolen.
Je moet ontslagen worden.
394
00:22:21,424 --> 00:22:26,429
Toen Austins vader de bak inging,
dacht ik alleen aan Austins belang.
395
00:22:26,513 --> 00:22:27,680
Ik was zo eenzaam.
396
00:22:28,348 --> 00:22:31,309
En hierheen verhuizen,
ergens deel van uitmaken…
397
00:22:32,936 --> 00:22:35,188
Ik heb nooit stabiliteit gehad…
398
00:22:36,064 --> 00:22:39,275
…en dat wilde ik heel graag.
399
00:22:40,485 --> 00:22:44,364
Ik weet dat we geen vrienden zijn,
maar ik wil geen vijanden zijn.
400
00:22:44,447 --> 00:22:46,658
Ik wil je helpen. Ik weet hoe het is.
401
00:22:47,242 --> 00:22:50,954
En zo is de vrouw van de burgemeester
je iets verschuldigd.
402
00:22:52,163 --> 00:22:53,957
Dat komt altijd van pas.
403
00:22:55,291 --> 00:22:57,502
En je hoeft je niet alleen te voelen.
404
00:23:01,714 --> 00:23:03,133
Schenk me nog eens in.
405
00:23:21,985 --> 00:23:23,153
Praat ik alleen?
406
00:23:23,903 --> 00:23:25,655
Ja, je praat gewoon.
407
00:23:27,866 --> 00:23:30,577
Waar moet ik beginnen?
-Waar je maar wilt.
408
00:23:30,660 --> 00:23:33,538
Dit is een veilige plek voor jou.
409
00:23:34,581 --> 00:23:37,167
Vertel eens over je jeugd.
410
00:23:45,133 --> 00:23:46,968
Ik had 'n alleenstaande moeder.
411
00:23:48,595 --> 00:23:50,054
We waren heel arm.
412
00:23:50,930 --> 00:23:53,099
We sliepen soms zelfs in de auto.
413
00:23:53,183 --> 00:23:54,142
Was dat zwaar?
414
00:23:55,059 --> 00:23:56,603
M'n moeder is…
415
00:23:58,646 --> 00:24:02,567
…goed in dingen verbergen…
416
00:24:03,693 --> 00:24:05,528
…dus het leek nooit slecht.
417
00:24:07,030 --> 00:24:08,907
Ze noemde het autokamperen…
418
00:24:08,990 --> 00:24:11,659
…en we aten marshmallows uit de zak.
419
00:24:12,994 --> 00:24:17,540
En het werd normaal,
omdat we altijd verhuisden.
420
00:24:18,124 --> 00:24:21,127
We zijn veel verhuisd.
-Hoe was dat?
421
00:24:21,836 --> 00:24:23,087
Geen idee, klote.
422
00:24:23,671 --> 00:24:26,216
Mag ik klote zeggen?
-Je mag klote zeggen.
423
00:24:26,966 --> 00:24:28,760
Ja, het was klote.
424
00:24:31,054 --> 00:24:33,890
Toen ik 11 of 12 was…
425
00:24:35,350 --> 00:24:37,268
…ontmoette ik Mackenzie…
426
00:24:38,436 --> 00:24:41,523
…en ze nodigde me uit
voor een verjaardagsfeestje.
427
00:24:41,606 --> 00:24:46,694
Ik was nog nooit op een feest geweest
en had nooit vrienden kunnen maken.
428
00:24:47,195 --> 00:24:48,696
Dus ik was super nerveus.
429
00:24:49,739 --> 00:24:51,908
Ik heb me vier keer omgekleed.
430
00:24:52,492 --> 00:24:53,576
Hoe ging het?
431
00:24:54,077 --> 00:24:55,203
Ik ben niet gegaan.
432
00:24:55,286 --> 00:24:57,121
We verhuisden die avond weer.
433
00:24:57,205 --> 00:24:59,082
Hoe voelde dat?
434
00:24:59,999 --> 00:25:00,833
Slecht.
435
00:25:01,668 --> 00:25:02,502
Klote.
436
00:25:03,086 --> 00:25:04,128
Super klote.
437
00:25:04,212 --> 00:25:08,550
We gaan veel praten
over wat je denkt en wat je voelt…
438
00:25:08,633 --> 00:25:10,885
…want dat beïnvloedt wat je doet.
439
00:25:11,511 --> 00:25:14,222
Je vader zei dat je jezelf verwondde.
440
00:25:15,473 --> 00:25:16,891
Daar zei je niks over.
441
00:25:19,394 --> 00:25:20,770
Laten we erover praten.
442
00:25:22,522 --> 00:25:23,356
Shit.
443
00:25:25,441 --> 00:25:28,486
Ja, oké. Daar gaan we dan maar.
444
00:25:28,570 --> 00:25:30,405
Het hoeft niet.
-Nee.
445
00:25:31,447 --> 00:25:33,575
Nee, logisch. Daarom ben ik hier.
446
00:25:36,035 --> 00:25:39,747
Het is raar om in een kamer
op een bank te zitten en…
447
00:25:39,831 --> 00:25:41,374
…hierover te praten.
448
00:25:48,006 --> 00:25:50,508
Wanneer deed je dat voor het eerst?
449
00:25:52,302 --> 00:25:55,346
Ik was 12 toen ik het voor het eerst deed.
450
00:25:56,014 --> 00:25:58,766
Weet je nog
hoe je je op dat moment voelde?
451
00:26:00,518 --> 00:26:01,853
Ik herinner me…
452
00:26:03,146 --> 00:26:06,274
…die krankzinnige, opgekropte energie…
453
00:26:06,357 --> 00:26:10,361
…en de drang om pijn te voelen.
454
00:26:12,322 --> 00:26:16,826
Ik had die drang eerder gehad,
maar ik had nog nooit iets gedaan.
455
00:26:19,120 --> 00:26:21,456
Maar ik wist
waar mam een aansteker…
456
00:26:22,832 --> 00:26:23,833
…bewaarde.
457
00:26:25,335 --> 00:26:28,004
En ik wist dat ik dat niet moest doen.
458
00:26:28,546 --> 00:26:32,342
En ik heb nooit zelfmoord willen plegen.
Zo is het niet. Ik heb…
459
00:26:32,425 --> 00:26:33,676
Ik…
460
00:26:35,637 --> 00:26:38,348
Ik had de drang om het te doen…
461
00:26:39,307 --> 00:26:40,224
En ik deed het.
462
00:26:40,308 --> 00:26:42,727
En zodra ik het deed…
463
00:26:42,810 --> 00:26:45,521
…wist ik dat ik het weer zou doen.
464
00:26:47,148 --> 00:26:51,110
En ik schaamde me.
465
00:26:53,196 --> 00:26:56,616
En ik schaam me nog steeds, dus ja.
466
00:26:57,659 --> 00:27:00,119
Soms bij stress, gebruiken we…
467
00:27:00,203 --> 00:27:02,622
…ongezond gedrag in plaats van…
468
00:27:02,705 --> 00:27:04,290
…gezond gedrag.
469
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
Daar moeten we aan werken.
470
00:27:07,877 --> 00:27:12,006
Weet je nog wat er
op dat moment in je leven gebeurde?
471
00:27:15,385 --> 00:27:18,388
Het was die verhuizing…
472
00:27:19,931 --> 00:27:21,557
…na Mackenzie's feest.
473
00:27:21,641 --> 00:27:22,684
Wat voelde je?
474
00:27:28,064 --> 00:27:29,899
Alsof ik geen controle had.
475
00:27:36,781 --> 00:27:38,533
Heb je m'n e-mail gezien?
-Ja.
476
00:27:38,616 --> 00:27:39,617
Wat betekent het?
477
00:27:39,701 --> 00:27:43,454
Ze was voor Kenny getrouwd
met ene Anthony Green…
478
00:27:43,538 --> 00:27:45,665
…maar hij verdween.
479
00:27:46,249 --> 00:27:47,959
Jezus, die vrouw.
480
00:27:48,876 --> 00:27:51,337
Bel de politie.
481
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Ze heeft Kenny vermoord.
Vast ook die Anthony.
482
00:27:55,091 --> 00:27:56,217
Ze hoort in de bak.
483
00:27:56,300 --> 00:28:00,513
Dat lukt niet voor de moord op je ex-man.
Oké? We hebben geen bewijs.
484
00:28:00,596 --> 00:28:04,642
En niet voor Anthony Green.
We hebben geen lijk.
485
00:28:04,726 --> 00:28:06,310
Denk je dat hij nog leeft?
486
00:28:06,394 --> 00:28:08,730
Nee. Nee, dat denk ik niet.
487
00:28:08,813 --> 00:28:13,609
Kenny en Anthony hadden de pech
dat ze met Georgia Miller trouwden.
488
00:28:13,693 --> 00:28:15,403
Allemachtig.
489
00:28:15,486 --> 00:28:17,321
Ik wist dat ze slecht was.
490
00:28:17,405 --> 00:28:18,531
Ik wist het gewoon.
491
00:28:18,614 --> 00:28:20,450
Ik heb Kenny gewaarschuwd.
492
00:28:21,117 --> 00:28:22,702
O, mijn god.
493
00:28:22,785 --> 00:28:25,913
Amber Lynn, ik moet weten
of je wilt dat ik doorga.
494
00:28:26,581 --> 00:28:29,834
We krijgen haar niet voor Kenny,
maar die Anthony Green…
495
00:28:29,917 --> 00:28:31,794
…is het onderzoeken waard.
496
00:28:32,545 --> 00:28:35,798
Ik wil dat je alles vindt.
497
00:28:36,382 --> 00:28:37,300
Oké.
498
00:28:45,850 --> 00:28:51,397
Is er iets wat je wil vertellen, delen?
499
00:28:51,481 --> 00:28:55,193
Pap, je hoort niks over de therapie,
je mag alleen betalen.
500
00:28:55,276 --> 00:28:57,612
Nee, niet waar je het over had…
501
00:28:57,695 --> 00:29:00,323
…maar vond je je therapeut aardig?
502
00:29:01,032 --> 00:29:02,116
Ja, ze is aardig.
503
00:29:02,617 --> 00:29:03,493
Dat is fijn.
504
00:29:05,244 --> 00:29:07,330
Hallo daar. Hoi daar.
505
00:29:13,377 --> 00:29:15,171
Waar zijn jullie geweest?
506
00:29:15,254 --> 00:29:16,214
Doe rustig aan.
507
00:29:16,923 --> 00:29:18,716
Maar iets weten zou fijn zijn.
508
00:29:32,230 --> 00:29:33,481
Wat zijn dat?
509
00:29:33,981 --> 00:29:37,026
Pauls vintage Fenway-stoelen.
-Wat doen ze hier?
510
00:29:38,110 --> 00:29:39,737
Ik wil er niet over praten.
511
00:29:40,404 --> 00:29:44,325
Wat deed je de hele tijd met je vader?
-Ik wil er niet over praten.
512
00:29:45,284 --> 00:29:47,203
Fijn. Eten.
-Ik heb geen trek…
513
00:29:47,703 --> 00:29:50,081
Maar ik heb gekookt. Zalm.
-Ik wil niks.
514
00:29:50,164 --> 00:29:52,792
Dan eet je maar helemaal niks.
-Prima.
515
00:30:00,716 --> 00:30:03,719
En hoe was jouw dag?
Vertel me iets goeds.
516
00:30:03,803 --> 00:30:08,015
Tiffany Griffin kreeg een bloedneus,
dus wiskunde ging niet door.
517
00:30:09,934 --> 00:30:11,769
Geeft Zach je nog problemen?
518
00:30:11,853 --> 00:30:14,981
Nee. Hij leek erg verdrietig vandaag.
519
00:30:15,064 --> 00:30:16,941
Zachs vader is erg ziek.
520
00:30:19,902 --> 00:30:21,153
Gaat hij dood?
521
00:30:22,405 --> 00:30:23,239
Ja.
522
00:30:28,244 --> 00:30:29,495
Ginny is nog boos.
523
00:30:31,497 --> 00:30:32,415
Ja.
524
00:30:54,687 --> 00:30:55,646
KOM JE LANGS?
525
00:31:20,755 --> 00:31:23,758
ik zou nooit van iemand houden
526
00:31:23,841 --> 00:31:27,470
die met me flirt en me dan vergeet
527
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
wiens ziel mij kan bezitten
528
00:31:30,681 --> 00:31:33,059
mijn geest protesteert
529
00:31:33,142 --> 00:31:36,145
ik ben een dwaas
530
00:32:28,280 --> 00:32:30,449
Als je niet wilt eten, dan niet.
531
00:33:21,625 --> 00:33:22,960
Ik heb het weggegooid.
532
00:33:28,883 --> 00:33:31,886
Alles?
-Wil je eten? Zoek werk.
533
00:33:31,969 --> 00:33:34,221
Ik werk en heb dus eten.
-Ik heb werk.
534
00:33:34,305 --> 00:33:35,347
Zeker weten?
535
00:33:35,431 --> 00:33:39,268
Je kan niet twee weken weggaan
en denken dat je die baan nog hebt.
536
00:33:39,769 --> 00:33:42,521
Dat zou je weten
als je ooit gewerkt hebt.
537
00:33:46,984 --> 00:33:48,986
Hopelijk was die niet voor Austin.
538
00:34:09,548 --> 00:34:11,175
Wat doe je hier nog?
539
00:34:12,051 --> 00:34:16,889
Kenny verliet haar, trouwde met me en liet
me z'n geld na. Laat Amber Lynn stoppen.
540
00:34:16,972 --> 00:34:20,309
Ik weet dat je je werk doet,
maar je valt me lastig.
541
00:34:21,102 --> 00:34:22,686
Ik ga naar de politie.
542
00:34:23,395 --> 00:34:24,647
Ga maar.
543
00:34:25,523 --> 00:34:28,692
Zei Nick iets over geld dat vermist werd?
544
00:34:28,776 --> 00:34:31,403
Betrek Nick hier niet bij. Serieus.
545
00:34:31,487 --> 00:34:34,615
Je kunt me volgen
met een vergrootglas en een stijve…
546
00:34:34,698 --> 00:34:37,993
…maar laat Nick erbuiten.
Of ik vertel wie je echt bent.
547
00:34:38,702 --> 00:34:41,038
We weten dat je dat niet gaat doen.
548
00:34:41,747 --> 00:34:47,670
Je wilt niet dat dit perfecte beeld
van jezelf bezoedeld wordt.
549
00:34:48,379 --> 00:34:53,050
Dat iedereen je ziet
als de lelijke crimineel die je bent.
550
00:34:56,887 --> 00:34:58,806
En maak je geen zorgen.
551
00:34:58,889 --> 00:35:00,808
Ik ga de stad uit.
552
00:35:00,891 --> 00:35:02,977
Ik ga even naar New Orleans.
553
00:35:03,060 --> 00:35:04,770
Je hebt daar toch gewoond?
554
00:35:04,854 --> 00:35:07,189
Met je eerste man, Anthony Green?
555
00:35:19,785 --> 00:35:21,162
Hé, dametje.
556
00:35:21,245 --> 00:35:22,913
Hé, dikke vent.
557
00:35:39,513 --> 00:35:40,764
Hé, meid.
558
00:35:41,265 --> 00:35:43,726
Ik wilde het echt niet doen.
559
00:35:44,310 --> 00:35:45,352
Was hij een bij?
560
00:35:47,146 --> 00:35:47,980
Ik weet niet…
561
00:35:49,940 --> 00:35:51,692
Niet echt, nee.
-Luister.
562
00:35:52,443 --> 00:35:56,363
Voor je eigen gezondheid
was hij een bij, oké?
563
00:35:56,447 --> 00:35:57,781
Zeg het nu met mij.
564
00:36:03,495 --> 00:36:04,455
Hij was een bij.
565
00:36:10,211 --> 00:36:12,755
Hij was een bij.
-En wat doen we met bijen?
566
00:36:18,093 --> 00:36:19,094
Pardon?
567
00:36:24,850 --> 00:36:29,188
Heb je wat? Want ik ben het zat vandaag.
-Ik weet wat je hebt gedaan.
568
00:36:30,397 --> 00:36:31,690
Er miste geen geld.
569
00:36:31,774 --> 00:36:33,275
Geen spelletjes.
570
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
Er misten cheques…
571
00:36:34,902 --> 00:36:37,071
…en er was die ochtend een storting.
572
00:36:37,154 --> 00:36:40,699
Wat zou Paul zeggen, als hij wist
dat zijn verloofde steelt?
573
00:36:40,783 --> 00:36:44,286
Het zou zijn carrière verpesten
en ik moet hem beschermen.
574
00:36:44,370 --> 00:36:46,372
Dus je bent een risico geworden.
575
00:36:46,455 --> 00:36:48,040
Je hoort hier niet.
576
00:36:48,123 --> 00:36:49,625
Ik wil dat je vertrekt.
577
00:36:52,127 --> 00:36:54,338
Waarom lach je?
-Zeg het tegen Paul.
578
00:36:54,838 --> 00:36:57,883
Wat houdt je tegen?
-Wat?
579
00:36:57,967 --> 00:37:00,928
Je hebt nog niks gezegd. Waarom niet?
580
00:37:02,763 --> 00:37:05,808
Want als ik ten onder ga,
gaan we allemaal.
581
00:37:05,891 --> 00:37:07,935
Is dat een dreigement?
-Een feit.
582
00:37:08,018 --> 00:37:12,940
Als je het vertelt, kan hij 't nooit
ontkennen. Juridisch belangrijk.
583
00:37:13,857 --> 00:37:17,403
Hoe weet je daarvan?
Wie leert je deze woorden?
584
00:37:18,779 --> 00:37:20,281
Maar het is meer dan dat.
585
00:37:20,781 --> 00:37:23,742
Je hebt gelijk,
jij moet Paul beschermen…
586
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
…maar dat deed je niet.
587
00:37:26,161 --> 00:37:27,496
Ik rapporteer aan jou.
588
00:37:27,579 --> 00:37:30,582
Als ik met de boeken rommel…
589
00:37:31,333 --> 00:37:33,002
…wat zegt dat dan over jou?
590
00:37:35,546 --> 00:37:39,341
Sorry dat ik laat ben.
Die lunchbijeenkomst duurde zo lang.
591
00:37:43,137 --> 00:37:45,389
Wat doen die in mijn kantoor?
592
00:37:45,472 --> 00:37:47,391
Ik vond ze hier beter.
593
00:37:49,560 --> 00:37:50,394
Oké.
594
00:37:57,151 --> 00:37:58,819
Weet ik. Ik heb het gehoord.
595
00:37:58,902 --> 00:38:01,113
Dat zijn mijn twee favoriete kleuren.
596
00:38:08,454 --> 00:38:09,330
Wat?
597
00:38:22,801 --> 00:38:23,677
Sophie.
598
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
Hoi.
-Hoi, Max.
599
00:38:33,228 --> 00:38:34,063
Hoe gaat het?
600
00:38:34,772 --> 00:38:37,358
Ja, het gaat goed. Echt geweldig.
601
00:38:37,858 --> 00:38:38,817
Oké, goed.
602
00:38:39,526 --> 00:38:41,945
Je ziet er geweldig uit, zoals altijd.
603
00:38:43,238 --> 00:38:47,159
Kun je geen afschuwelijke puistjes krijgen
en wat voor je ex doen?
604
00:38:50,829 --> 00:38:52,414
Oké, dag, Max.
605
00:38:52,498 --> 00:38:55,084
Dag, Rosie.
606
00:38:57,044 --> 00:38:58,253
Waarom ben ik zo?
607
00:39:05,761 --> 00:39:06,637
Pardon.
608
00:39:08,263 --> 00:39:09,223
Pardon.
609
00:39:10,682 --> 00:39:11,642
CASTLIJST
610
00:39:16,480 --> 00:39:19,191
De boze heks. Geweldig, weer.
611
00:39:21,568 --> 00:39:23,862
Ginny. O, mijn god.
-Wat?
612
00:39:23,946 --> 00:39:25,322
O, mijn god.
613
00:39:25,906 --> 00:39:27,783
O, mijn god.
-Wat?
614
00:39:27,866 --> 00:39:30,661
Ik ben Josephine.
-Bracia, dat is geweldig.
615
00:39:30,744 --> 00:39:32,996
Ongelooflijk.
-Meen je dit?
616
00:39:33,080 --> 00:39:35,457
Bracia, kijk naar jou, mijn Josephine.
617
00:39:37,793 --> 00:39:39,628
Bedankt.
-Ik ben de hertog.
618
00:39:40,254 --> 00:39:41,130
Wat?
619
00:39:42,005 --> 00:39:44,508
Hoe dan?
-Ik heb gisteren auditie gedaan.
620
00:39:44,591 --> 00:39:45,467
Hoi, Ginny.
621
00:39:48,637 --> 00:39:50,514
Ik zie je bij de repetities.
622
00:39:52,182 --> 00:39:53,684
E.R.B is de hertog.
-Shit.
623
00:40:09,450 --> 00:40:12,035
Nee, nee.
624
00:40:12,119 --> 00:40:14,371
Het zal niet weer gebeuren. Echt.
625
00:40:14,872 --> 00:40:16,748
Oké, helemaal goed.
-Echt?
626
00:40:17,749 --> 00:40:18,584
Nee.
627
00:40:19,084 --> 00:40:21,753
Je liet me staan
in de allerdrukste periode.
628
00:40:21,837 --> 00:40:25,299
Zonder enige waarschuwing.
-Ik heb misbruik van je gemaakt.
629
00:40:25,382 --> 00:40:26,884
Inderdaad.
630
00:40:26,967 --> 00:40:28,302
Ik zat met iets.
631
00:40:29,470 --> 00:40:31,555
Wij allemaal.
-Ontsla me niet.
632
00:40:31,638 --> 00:40:35,100
Deze baan is het enige
in mijn leven wat van mij is.
633
00:40:35,184 --> 00:40:39,021
Het is alles wat ik heb.
-Ginny, dit is mijn leven.
634
00:40:39,104 --> 00:40:40,731
Dit is belangrijk voor me.
635
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Oké? Je kunt niet zomaar opdagen…
636
00:40:43,609 --> 00:40:46,320
Ik heb dat ding gebroken.
-Espressomachine.
637
00:40:46,403 --> 00:40:47,905
Zal ik hem betalen?
638
00:40:48,489 --> 00:40:51,366
Het is 4000 dollar.
-Dan liever niet.
639
00:40:51,909 --> 00:40:54,161
Kun je tafel negen opnemen?
-Ja.
640
00:41:00,209 --> 00:41:01,627
O ja.
641
00:41:02,169 --> 00:41:04,338
Niet dat pruilen. Niet pruilen.
642
00:41:05,172 --> 00:41:06,882
Doe alsof je me respecteert.
643
00:41:06,965 --> 00:41:09,134
Ik run hier een zaak, hoor.
644
00:41:09,635 --> 00:41:12,804
Ja, meneer. Ik heb veel respect voor u.
-Ja, vast.
645
00:41:17,184 --> 00:41:20,062
Bedankt voor het komen.
We hebben aan je gedacht.
646
00:41:20,145 --> 00:41:21,146
Bedankt, Dena.
647
00:41:21,647 --> 00:41:24,483
Ik wilde iets zeggen over Georgia Miller…
648
00:41:24,566 --> 00:41:26,026
…als haar sponsor.
649
00:41:26,944 --> 00:41:28,570
Ik ben hier opgegroeid.
650
00:41:28,654 --> 00:41:32,699
Deze plek heeft veel verjaardagen
van mijn familie gezien.
651
00:41:33,200 --> 00:41:35,953
Feestjes, tenniswedstrijden…
652
00:41:36,036 --> 00:41:37,371
…bowlingavonden…
653
00:41:37,871 --> 00:41:41,416
Veel levensgebeurtenissen hier…
654
00:41:42,167 --> 00:41:43,377
…met Tom.
655
00:41:44,253 --> 00:41:45,879
Het is een speciale plek…
656
00:41:46,630 --> 00:41:48,799
…voor ons en onze herinneringen.
657
00:41:50,092 --> 00:41:55,013
Daarom kan ik Georgia Miller niet steunen.
658
00:41:56,181 --> 00:41:59,268
Ze is nieuw en misschien
verdient ze ooit haar plek…
659
00:41:59,351 --> 00:42:03,146
…maar Georgia Miller
deelt de waarden van deze buurt niet.
660
00:42:03,730 --> 00:42:05,524
Ze heeft wapens in huis.
661
00:42:06,108 --> 00:42:07,818
Ze heeft geen diploma's.
662
00:42:07,901 --> 00:42:11,822
Haar zoon stak Zach
met een potlood in z'n hand.
663
00:42:11,905 --> 00:42:15,033
Jullie weten dat ik niet oordeel…
664
00:42:15,117 --> 00:42:20,747
…maar Georgia Miller is ongeschoold,
onethisch en ik kan haar niet steunen.
665
00:42:23,166 --> 00:42:25,127
Dan is het beslist.
666
00:42:25,752 --> 00:42:30,424
We zullen Georgia Miller
nu niet uitnodigen.
667
00:42:30,507 --> 00:42:31,675
Een goed besluit.
668
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
Mag ik?
-Natuurlijk.
669
00:42:39,224 --> 00:42:41,435
Jullie moeten vanavond afsluiten.
670
00:42:41,518 --> 00:42:43,312
Waarom?
-Hoe bedoel je?
671
00:42:43,395 --> 00:42:45,647
Mijn god. Heb je een date?
672
00:42:46,231 --> 00:42:48,233
Gaat je niks aan.
-Echt wel.
673
00:42:48,317 --> 00:42:50,902
Je hebt een date.
-Wat? Ik date.
674
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
Ik heb een leven.
675
00:42:54,948 --> 00:42:56,199
Is Joe sexy?
676
00:42:56,283 --> 00:42:58,368
Meer een sukkelige oudere broer.
677
00:42:58,452 --> 00:43:00,245
Ja. Helemaal.
678
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Joe, je ziet er goed uit.
679
00:43:02,998 --> 00:43:03,874
Bedankt.
680
00:43:08,128 --> 00:43:09,921
Hoi.
-Hoi.
681
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
Hoi.
682
00:43:12,257 --> 00:43:14,593
Padma. Ik wist niet dat je hier werkte.
683
00:43:15,177 --> 00:43:16,553
Ginny, hoi.
684
00:43:20,932 --> 00:43:25,187
Ik weet niet hoe, maar ik weet
dat wat dit ook is, jouw schuld is.
685
00:43:25,270 --> 00:43:26,438
Mam…
686
00:43:26,521 --> 00:43:29,066
Dames, pak hem eens aan, oké?
687
00:43:29,149 --> 00:43:32,861
En samenwerken.
-Oké, ik ga naar de auto.
688
00:43:35,280 --> 00:43:36,615
Een espresso, graag.
689
00:43:37,449 --> 00:43:39,242
Ja, de machine is kapot.
690
00:43:49,252 --> 00:43:50,629
Je bent thuis.
691
00:43:52,839 --> 00:43:53,674
Ja?
692
00:43:53,757 --> 00:43:54,841
Waar was je?
693
00:43:54,925 --> 00:43:57,511
Of mag ik niet weten wat je doet?
694
00:43:58,178 --> 00:43:59,179
Aan het werk.
695
00:43:59,262 --> 00:44:01,640
Ik mag niet bij de Buurtclub.
696
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Ben je nou blij?
697
00:44:07,187 --> 00:44:08,188
Ben ik blij?
698
00:44:09,856 --> 00:44:11,733
Nee, mam, ik ben niet blij.
699
00:44:31,294 --> 00:44:33,255
Ik stierf van de honger, ga weg.
700
00:44:34,965 --> 00:44:38,427
Het is mam niet. Ik ben het, Paul.
701
00:44:40,095 --> 00:44:41,221
Kunnen we praten?
702
00:44:41,304 --> 00:44:44,433
Natuurlijk.
-Mag ik…
703
00:44:44,516 --> 00:44:46,143
Mag ik gaan zitten?
704
00:44:46,727 --> 00:44:47,978
Doe of je thuis bent.
705
00:44:48,061 --> 00:44:49,896
Kom hier wonen.
706
00:44:49,980 --> 00:44:52,858
Wat grappig. Daarover.
707
00:44:52,941 --> 00:44:59,740
Eerst wil ik zeggen dat het me spijt
dat je het zo hebt moeten horen.
708
00:44:59,823 --> 00:45:02,617
Dat hadden we niet zo gepland.
709
00:45:02,701 --> 00:45:04,828
Ja. Mam deed het op haar manier.
710
00:45:05,662 --> 00:45:06,747
Nu hoor je erbij.
711
00:45:06,830 --> 00:45:10,667
Ik weet dat er wat gaande is
tussen jou en je moeder…
712
00:45:10,751 --> 00:45:15,213
…en ik wil dat je weet
dat ik daar niet middenin ga zitten.
713
00:45:15,297 --> 00:45:18,425
Austin waarschuwde me dat niet te doen.
714
00:45:19,050 --> 00:45:22,512
Maar wat jij en ik betreft…
715
00:45:22,596 --> 00:45:27,642
Ik wil dat je weet dat ik respecteer
dat je al een geweldige vader hebt.
716
00:45:27,726 --> 00:45:31,146
Dus daar bemoei ik me niet mee.
717
00:45:31,229 --> 00:45:32,856
Op wat voor manier dan ook.
718
00:45:33,690 --> 00:45:34,775
Maar met Austin…
719
00:45:36,234 --> 00:45:37,611
Met zijn vader…
720
00:45:37,694 --> 00:45:40,906
Creditcards nemen op zijn naam…
721
00:45:40,989 --> 00:45:42,073
Creditcards?
722
00:45:42,699 --> 00:45:48,622
Ja, je moeder heeft me erover verteld en
het spijt me dat je dat moest doormaken.
723
00:45:48,705 --> 00:45:55,086
Maar Austin heeft ons nodig
en ik wil er op die manier voor hem zijn.
724
00:45:55,170 --> 00:45:59,549
En ik wil er ook voor jou zijn,
maar ik weet dat je een jonge vrouw bent…
725
00:45:59,633 --> 00:46:02,219
…dus het is aan jou…
726
00:46:02,302 --> 00:46:07,307
…wat je wilt of nodig hebt,
of wat ik wel of niet ben.
727
00:46:11,728 --> 00:46:12,562
Ginny?
728
00:46:15,273 --> 00:46:17,317
Ja. Bedankt, Paul.
729
00:46:18,568 --> 00:46:20,278
Ik moet m'n huiswerk afmaken.
730
00:46:20,362 --> 00:46:23,615
Oké. Bedankt voor het gesprek.
731
00:46:24,199 --> 00:46:26,910
Ik ga… Zo dan.
732
00:46:27,494 --> 00:46:29,329
En ik…
733
00:46:40,006 --> 00:46:41,508
HOE CHECK IK M'N KREDIET?
734
00:46:41,591 --> 00:46:42,926
WIE KENT JE KREDIET?
735
00:46:52,853 --> 00:46:54,354
SLECHT - 315
736
00:47:33,852 --> 00:47:35,520
Waarom kwam je gister niet?
737
00:47:37,689 --> 00:47:38,773
Ik viel in slaap.
738
00:47:39,482 --> 00:47:40,317
Is dat het?
739
00:47:42,152 --> 00:47:42,986
Ja.
740
00:47:43,069 --> 00:47:44,946
En mocht ik niet mee naar Red?
741
00:47:46,197 --> 00:47:48,366
Wanneer?
-Gisteren.
742
00:47:48,450 --> 00:47:50,327
Of vandaag. Wanneer dan ook.
743
00:47:50,410 --> 00:47:51,536
Je kunt langskomen.
744
00:47:52,120 --> 00:47:53,204
Nee.
745
00:47:53,914 --> 00:47:54,831
Waarom niet?
746
00:47:57,250 --> 00:47:59,544
Geen idee. Dit is gestoord.
747
00:48:00,837 --> 00:48:03,089
Wat heb je?
-Niets.
748
00:48:06,092 --> 00:48:08,303
Kijk niet zo.
-Hoe?
749
00:48:08,386 --> 00:48:10,680
Alsof je me niet gelooft.
750
00:48:11,598 --> 00:48:13,099
Ik geloof 't ook niet.
751
00:48:19,022 --> 00:48:21,274
Maar ik ga je niet pushen.
752
00:48:28,949 --> 00:48:32,494
Ik kwam hier om mezelf geen pijn te doen.
753
00:48:35,705 --> 00:48:38,458
Fijn dat je dat deed.
754
00:48:40,710 --> 00:48:41,836
Ik ben gestrest…
755
00:48:41,920 --> 00:48:44,464
…en ik moet het herkennen, dus…
756
00:48:47,258 --> 00:48:49,928
Vertel me een grap. Leid me af.
757
00:48:53,306 --> 00:48:57,268
Wist je dat als je
een stofzuiger schoonmaakt…
758
00:48:58,478 --> 00:49:00,313
…je een stofzuiger wordt?
759
00:49:11,491 --> 00:49:13,785
Ben ik dat?
-Nee.
760
00:49:14,786 --> 00:49:16,913
Wanneer heb je dit gedaan?
761
00:49:17,414 --> 00:49:19,582
Toen je bij je vader was.
-Waarom?
762
00:49:21,167 --> 00:49:22,377
Omdat ik je miste.
763
00:49:26,131 --> 00:49:27,340
Ik ben je obsessie.
764
00:49:27,424 --> 00:49:30,552
Ja. Ik ben geobsedeerd door jou.
765
00:49:36,433 --> 00:49:37,726
Ik snap 't niet.
766
00:49:38,810 --> 00:49:43,189
Waarom moet alles
altijd zo vreselijk zijn?
767
00:49:43,273 --> 00:49:45,900
Door de vrije wil
op 'n theologisch spectrum.
768
00:49:46,484 --> 00:49:49,612
En volgens 't boeddhisme
lijden we om geluk te kennen.
769
00:49:50,280 --> 00:49:51,656
En mensen zijn eikels.
770
00:50:47,170 --> 00:50:48,004
Hier.
771
00:50:51,049 --> 00:50:52,342
Daar.
-Daar?
772
00:50:52,425 --> 00:50:53,301
Ja.
773
00:50:54,094 --> 00:50:55,053
Zo?
774
00:50:56,596 --> 00:50:57,555
Iets hoger.
775
00:51:04,729 --> 00:51:05,605
Ja.
776
00:51:31,131 --> 00:51:31,965
Sneller.
777
00:52:27,770 --> 00:52:30,315
Ik vond het hier beter.
778
00:52:32,483 --> 00:52:33,443
Die zit.
779
00:52:44,078 --> 00:52:47,665
Op een gegeven moment
ben je het beu dat ze met je spelen.
780
00:52:47,749 --> 00:52:50,960
Waarom lach je?
-Ginny maakt ontbijt voor me.
781
00:52:51,044 --> 00:52:52,712
O ja?
782
00:53:03,056 --> 00:53:05,475
Ik ben 't zat om geen controle te hebben…
783
00:53:05,558 --> 00:53:08,311
…en als een pion behandeld te worden.
784
00:53:22,200 --> 00:53:23,576
Schaakmat, mam.
785
00:54:45,992 --> 00:54:48,411
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman