1 00:00:16,851 --> 00:00:20,188 ‎クモは なぜか ‎巣に絡まらない 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,149 ‎人生はゲームよ 3 00:00:23,232 --> 00:00:26,402 ‎勝負しなきゃ利用されるだけ 4 00:00:28,821 --> 00:00:31,866 ‎人生ゲームのルールは ‎ジョージアが作った 5 00:00:38,414 --> 00:00:39,332 ‎おはよ 6 00:00:41,417 --> 00:00:42,627 ‎歯を磨く 7 00:00:43,628 --> 00:00:44,337 ‎嗅ぐ 8 00:00:44,420 --> 00:00:45,213 ‎嫌よ 9 00:00:45,296 --> 00:00:46,005 ‎さあ 10 00:00:46,089 --> 00:00:47,924 ‎ヤだ キモすぎ 11 00:00:49,092 --> 00:00:50,051 ‎何なの? 12 00:00:50,134 --> 00:00:51,344 ‎いいだろ 13 00:00:52,136 --> 00:00:53,429 ‎ママが起きる 14 00:00:54,722 --> 00:00:55,598 ‎ほらね 15 00:00:58,142 --> 00:00:59,268 ‎平気だよ 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,569 ‎君と起きるのが好き 17 00:01:08,653 --> 00:01:09,946 ‎私に夢中だから? 18 00:01:10,029 --> 00:01:12,031 ‎そうだった 19 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 ‎学校は嫌 20 00:01:15,034 --> 00:01:16,536 ‎行かなきゃいい 21 00:01:16,619 --> 00:01:17,745 ‎行かなきゃ 22 00:01:18,329 --> 00:01:22,708 ‎みんなに嫌われて以来 ‎ずっと休んだまま 23 00:01:22,792 --> 00:01:23,793 ‎俺は好きだ 24 00:01:26,129 --> 00:01:27,880 ‎よかった 25 00:01:27,964 --> 00:01:29,340 ‎ここにいて 26 00:01:30,508 --> 00:01:31,342 ‎お願い 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 ‎全く 28 00:01:36,973 --> 00:01:38,975 ‎君のママに殺される 29 00:01:40,518 --> 00:01:41,352 ‎そうね 30 00:01:42,770 --> 00:01:43,813 ‎原因はそれ? 31 00:01:45,231 --> 00:01:46,357 ‎何が? 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 ‎学校で 33 00:01:48,067 --> 00:01:49,318 ‎皆に会うのが 34 00:01:50,069 --> 00:01:52,029 ‎悩みの原因? 35 00:01:52,947 --> 00:01:53,823 ‎うん 36 00:01:57,076 --> 00:01:59,829 ‎マジで行かないとだ 37 00:02:03,875 --> 00:02:06,085 ‎今日がセラピーの初回 38 00:02:06,169 --> 00:02:08,504 ‎よかった 頭を直せ 39 00:02:14,135 --> 00:02:17,471 ‎ジニー 起きた? 学校よ 40 00:02:17,555 --> 00:02:21,184 ‎ジョージアにとって人は ‎ゲームのコマ 41 00:02:23,186 --> 00:02:24,020 ‎起きた? 42 00:02:24,103 --> 00:02:28,900 ‎2人で世界に立ち向かうと ‎言ってたけど 違った 43 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 ‎私もコマだった 44 00:02:35,156 --> 00:02:37,575 ‎ジニー&ジョージア 45 00:02:40,578 --> 00:02:43,706 ‎こっそり朝帰りする ‎大学生みたい 46 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 ‎昔がよみがえる 47 00:02:46,083 --> 00:02:50,588 ‎家に戻って仕事用の ‎スーツに着替えないと 48 00:02:50,671 --> 00:02:51,881 ‎それより 49 00:02:53,257 --> 00:02:55,384 ‎ここで着替えたら? 50 00:02:55,885 --> 00:02:59,013 ‎まさか僕のために ‎空けてくれた? 51 00:02:59,096 --> 00:03:00,765 ‎そうよ 市長さん 52 00:03:00,848 --> 00:03:03,267 ‎いい響きだ もう1回 53 00:03:03,851 --> 00:03:06,604 ‎私は自分のクローゼットを― 54 00:03:06,687 --> 00:03:09,232 ‎心から愛してるの 55 00:03:12,610 --> 00:03:16,405 ‎うちに越したらいかが? ‎市長さん 56 00:03:18,866 --> 00:03:19,700 ‎何? 57 00:03:19,784 --> 00:03:23,037 ‎ジニーとオースティンが ‎どう思うかな 58 00:03:23,537 --> 00:03:26,207 ‎立派な父親になる人が― 59 00:03:26,290 --> 00:03:29,293 ‎うちに住んで何が悪いの? 60 00:03:29,377 --> 00:03:31,921 ‎僕にも家があるし 61 00:03:32,004 --> 00:03:34,257 ‎急がなくていいよ 62 00:03:34,340 --> 00:03:35,383 ‎未来の夫よ 63 00:03:35,466 --> 00:03:38,135 ‎うちに来て 心配ないわ 64 00:03:38,803 --> 00:03:41,681 ‎本番の引っ越しじゃなくて 65 00:03:41,764 --> 00:03:44,558 ‎仮入居ってことにすれば 66 00:03:44,642 --> 00:03:45,476 ‎仮入居? 67 00:03:45,559 --> 00:03:47,979 ‎どうせいつも泊まってる 68 00:03:48,062 --> 00:03:52,692 ‎つまり利便性を重視した ‎仮入居ってこと? 69 00:03:52,775 --> 00:03:53,609 ‎正解 70 00:03:54,318 --> 00:03:56,404 ‎適当な服を運んで 71 00:03:56,487 --> 00:03:58,990 ‎カーゴパンツは燃やす 72 00:03:59,073 --> 00:04:00,116 ‎持ってこない 73 00:04:00,199 --> 00:04:03,703 ‎子供たちには本番前に ‎ちゃんと話す 74 00:04:03,786 --> 00:04:07,248 ‎そして家出や放火に備える 75 00:04:07,331 --> 00:04:08,708 ‎君と僕とで? 76 00:04:08,791 --> 00:04:09,750 ‎チームよ 77 00:04:10,876 --> 00:04:14,547 ‎私の気が変わる前に ‎服を運んで 78 00:04:26,434 --> 00:04:28,811 ‎炭の歯磨き粉 買っといた 79 00:04:30,855 --> 00:04:34,025 ‎炭で磨く人の気が ‎知れないけど 80 00:04:34,108 --> 00:04:35,609 ‎TikTokには― 81 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 ‎逆らえない 82 00:04:39,905 --> 00:04:41,449 ‎シアバターも買った 83 00:04:42,033 --> 00:04:44,577 ‎40ドルよ ぼったくりね 84 00:04:47,288 --> 00:04:49,206 ‎一生 ダンマリ? 85 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 ‎ポールが同居する 86 00:04:58,883 --> 00:05:00,092 ‎おめでとう 87 00:05:01,385 --> 00:05:02,345 ‎ありがとう 88 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 ‎聞いていいかな 89 00:05:05,639 --> 00:05:08,642 ‎今のは仮入居の軽い予告? 90 00:05:08,726 --> 00:05:12,104 ‎それとも ‎2人から子供たちへの― 91 00:05:12,188 --> 00:05:15,608 ‎本気の引っ越しの ‎正式な報告? 92 00:05:17,818 --> 00:05:18,694 ‎そっか 93 00:05:28,871 --> 00:05:32,041 ‎これって すごくいいよね 94 00:05:33,042 --> 00:05:36,295 ‎普段の朝飯は慌ただしい 95 00:05:36,379 --> 00:05:38,089 ‎卵とコーヒーだけで 96 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 ‎でも これは… 97 00:05:39,340 --> 00:05:41,258 ‎ただのワッフルだよ 98 00:05:41,342 --> 00:05:45,054 ‎確かにそうだけど ‎かなりうまい 99 00:05:45,638 --> 00:05:46,972 ‎そうだよね 100 00:05:47,681 --> 00:05:49,517 ‎先生に渡す手紙を 101 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 ‎何て書く? 102 00:05:52,645 --> 00:05:54,063 ‎ワニの襲撃? 103 00:05:54,146 --> 00:05:55,898 ‎FBIの急用? 104 00:05:55,981 --> 00:05:56,857 ‎ママ! 105 00:06:00,736 --> 00:06:01,821 ‎インフルにした 106 00:06:02,405 --> 00:06:03,656 ‎立派な親だ 107 00:06:03,739 --> 00:06:04,782 ‎ブルーベリー召喚 108 00:06:06,242 --> 00:06:06,742 ‎ジニーは? 109 00:06:07,368 --> 00:06:07,868 ‎いい 110 00:06:07,952 --> 00:06:08,494 ‎シロップ 111 00:06:08,577 --> 00:06:09,286 ‎手紙は? 112 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 ‎要らない 113 00:06:10,704 --> 00:06:14,708 ‎1週間休んで ‎説明なしに謎の登場? 114 00:06:14,792 --> 00:06:15,751 ‎シェール風? 115 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 ‎手紙を 116 00:06:18,170 --> 00:06:18,712 ‎いい 117 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 ‎じゃ オースティン ポール 118 00:06:21,382 --> 00:06:23,509 ‎いってらっしゃい! 119 00:06:26,053 --> 00:06:27,763 ‎ダメだよ ママ 120 00:06:30,724 --> 00:06:32,101 ‎傍観が一番 121 00:06:35,771 --> 00:06:37,857 ‎ねえ ちょっと話していい? 122 00:06:38,441 --> 00:06:40,234 ‎インフルで休んだ 123 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 ‎それはそれでいい 124 00:06:42,445 --> 00:06:43,863 ‎ポールの話よ 125 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 ‎彼をどう思う? ‎いい人よね? 126 00:06:47,116 --> 00:06:48,784 ‎一緒にサッカーを 127 00:06:48,868 --> 00:06:49,785 ‎そうよね 128 00:06:51,245 --> 00:06:53,247 ‎僕にだって分かるよ 129 00:06:53,831 --> 00:06:56,167 ‎ポールが同居するんでしょ 130 00:06:56,792 --> 00:06:57,501 ‎まあ 131 00:06:58,669 --> 00:06:59,211 ‎そうね 132 00:06:59,295 --> 00:07:01,213 ‎ケニーの時と同じ 133 00:07:01,297 --> 00:07:03,632 ‎ケニーの時とは違う 134 00:07:03,716 --> 00:07:05,634 ‎サッカーもしなかった 135 00:07:06,218 --> 00:07:07,094 ‎ここが好き 136 00:07:07,178 --> 00:07:08,721 ‎私も好きよ 137 00:07:08,804 --> 00:07:11,056 ‎別れたら また引っ越す 138 00:07:11,140 --> 00:07:12,808 ‎それはない 139 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 ‎ポールといると 140 00:07:15,561 --> 00:07:17,271 ‎私たち幸せよね? 141 00:07:17,354 --> 00:07:19,231 ‎同居していいよ 142 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 ‎ありがとう 143 00:07:22,151 --> 00:07:23,277 ‎ママ 144 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 ‎なぜパパに手紙を ‎出さなかったの? 145 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 ‎本当にごめんね 146 00:07:38,125 --> 00:07:39,418 ‎許してくれる? 147 00:07:44,465 --> 00:07:45,799 ‎ジニーは怒ってる 148 00:07:45,883 --> 00:07:48,928 ‎でも原因はそれじゃない 149 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 ‎謝ればいい 150 00:07:51,514 --> 00:07:52,515 ‎素直に 151 00:07:52,598 --> 00:07:53,974 ‎もう時間よ 152 00:07:54,058 --> 00:07:55,100 ‎行って 153 00:07:55,684 --> 00:07:57,311 ‎セキしてね 154 00:08:06,612 --> 00:08:09,615 ‎いい1日をね ‎いってらっしゃい 155 00:08:09,698 --> 00:08:12,159 ‎ハーイ シンシアは? 156 00:08:12,243 --> 00:08:13,869 ‎ボロボロよ 157 00:08:14,453 --> 00:08:18,374 ‎ホスピスになったから ‎もう長くない 158 00:08:18,457 --> 00:08:20,000 ‎まだ若いのに 159 00:08:20,084 --> 00:08:21,835 ‎可哀想なザック 160 00:08:31,720 --> 00:08:33,764 ‎吐いて 爆死して 161 00:08:33,847 --> 00:08:36,183 ‎ゾンビになって 死ぬ 162 00:08:37,226 --> 00:08:39,144 ‎今日はオーディション 163 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 ‎へえ 興味ない 164 00:08:41,814 --> 00:08:44,400 ‎死亡時刻 8時15分 165 00:08:47,069 --> 00:08:49,488 ‎前回は ‎「シカゴ」のパクリって 166 00:08:49,572 --> 00:08:51,323 ‎地元紙の評よ 167 00:08:51,407 --> 00:08:54,868 ‎「シカゴ」的なのを ‎期待してたら 168 00:08:54,952 --> 00:08:56,370 ‎期待外れで 169 00:08:56,453 --> 00:08:58,414 ‎“シカゴと違う!” 170 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 ‎“期待しなきゃ ‎楽しめた”って 171 00:09:01,458 --> 00:09:03,627 ‎勝手に期待したのよ 172 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 ‎考え過ぎ 最高だった 173 00:09:05,879 --> 00:09:07,006 ‎ホント? 174 00:09:07,089 --> 00:09:08,257 ‎前にも言った 175 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 ‎“最高”ってフワッとしてる 176 00:09:11,760 --> 00:09:12,970 ‎特定して 177 00:09:13,053 --> 00:09:15,180 ‎輝いてた お尻も 178 00:09:15,264 --> 00:09:16,432 ‎確かに 179 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 ‎冬のミュージカルは? 180 00:09:18,309 --> 00:09:20,728 ‎今度はパクリじゃない 181 00:09:20,811 --> 00:09:22,980 ‎英国が舞台の時代劇 182 00:09:23,063 --> 00:09:26,817 ‎上流階級の ‎社交界デビューの話よ 183 00:09:26,900 --> 00:09:28,569 ‎題名は「ウェリントン」 184 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 ‎牛肉料理の? 185 00:09:29,945 --> 00:09:31,864 ‎髪型が変わった 186 00:09:31,947 --> 00:09:33,616 ‎まあね 何の話? 187 00:09:33,699 --> 00:09:37,453 ‎「シング・シング」は ‎「シカゴ」とは別物 188 00:09:38,203 --> 00:09:40,414 ‎君のケツはよかった 189 00:09:40,497 --> 00:09:41,832 ‎やっぱりね 190 00:09:41,915 --> 00:09:43,208 ‎それ失言よ 191 00:09:43,292 --> 00:09:46,003 ‎失言 大歓迎 自信がつく 192 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 ‎俺も言う 193 00:09:47,296 --> 00:09:48,255 ‎遠慮する 194 00:09:49,089 --> 00:09:49,965 ‎おっと 195 00:09:57,723 --> 00:09:58,807 ‎無視して 196 00:09:58,891 --> 00:10:01,060 ‎ジニー 久しぶり 197 00:10:01,143 --> 00:10:02,394 ‎黙れ 198 00:10:03,437 --> 00:10:05,397 ‎ハンター ほら笑って 199 00:10:09,276 --> 00:10:11,153 ‎みんな残酷だな 200 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 ‎どこ行ってたの? 201 00:10:35,511 --> 00:10:37,680 ‎ボストンの父の家 202 00:10:37,763 --> 00:10:39,473 ‎遅れるから後で 203 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 ‎またね ジニー 204 00:11:05,290 --> 00:11:06,542 ‎話す? 205 00:11:06,625 --> 00:11:07,251 ‎いや 206 00:11:10,754 --> 00:11:12,506 ‎届いたのね 207 00:11:12,589 --> 00:11:13,632 ‎傑作でしょ? 208 00:11:13,716 --> 00:11:15,467 ‎どこでこれを? 209 00:11:15,551 --> 00:11:16,677 ‎ネットよ 210 00:11:16,760 --> 00:11:18,137 ‎ネットっぽい 211 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 ‎写真を絵画にする 212 00:11:20,431 --> 00:11:21,306 ‎巨大だ 213 00:11:21,390 --> 00:11:23,016 ‎迫力がある 214 00:11:23,100 --> 00:11:24,977 ‎市長‎令夫人‎だもの 215 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 ‎市長令夫人? 216 00:11:27,229 --> 00:11:28,480 ‎冗談かと 217 00:11:28,564 --> 00:11:31,233 ‎どこでそんな呼び方を? 218 00:11:31,984 --> 00:11:34,862 ‎ググったら“市長令夫人”と 219 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 ‎「ダウントン・アビー」じゃ ‎あるまいし 220 00:11:38,073 --> 00:11:38,949 ‎気に入ってる 221 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 ‎机も市長室に寄せた 222 00:11:42,119 --> 00:11:42,953 ‎自然でしょ 223 00:11:43,036 --> 00:11:45,706 ‎何もかも自然じゃない 224 00:11:46,373 --> 00:11:48,667 ‎ニック 何か問題でも? 225 00:11:48,751 --> 00:11:49,835 ‎知ってるだろ 226 00:11:50,335 --> 00:11:53,046 ‎我々全員を危険にさらした 227 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 ‎やめて 228 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 ‎スタッフ会議を 229 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 ‎ただいま 230 00:12:01,305 --> 00:12:02,264 ‎ただいま 231 00:12:06,101 --> 00:12:09,730 ‎選挙で述べた公約は ‎実行するが― 232 00:12:09,813 --> 00:12:13,358 ‎一度にはムリだから ‎優先順位を 233 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 ‎歴史的保存は重要事項だわ 234 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 ‎間違いない 235 00:12:18,113 --> 00:12:22,159 ‎歴史的保存といえば ‎以前 飾られてた― 236 00:12:22,242 --> 00:12:24,578 ‎1890年の市役所の絵は? 237 00:12:24,661 --> 00:12:28,290 ‎家族の肖像が ‎取って代わってるけど 238 00:12:28,373 --> 00:12:30,125 ‎遊歩道に花を 239 00:12:30,209 --> 00:12:31,627 ‎それが戦略? 240 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 ‎花を植える? 241 00:12:33,212 --> 00:12:33,879 ‎そうか 242 00:12:34,838 --> 00:12:35,839 ‎何があった? 243 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 ‎市長令夫人に聞けば? 244 00:12:38,217 --> 00:12:39,468 ‎市長令夫人? 245 00:12:39,551 --> 00:12:40,469 ‎正式名? 246 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 ‎楽しい 247 00:12:41,553 --> 00:12:42,513 ‎かなり 248 00:12:42,596 --> 00:12:43,847 ‎楽しんでる 249 00:12:43,931 --> 00:12:44,723 ‎最高 250 00:12:44,807 --> 00:12:48,644 ‎コーネル大の ‎政治学科卒には分かる 251 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 ‎何から手をつけるべきか 252 00:12:51,522 --> 00:12:53,398 ‎さすがコーネルね 253 00:12:53,482 --> 00:12:57,027 ‎私はネイバー・クラブの ‎面接がある 254 00:12:57,110 --> 00:12:58,153 ‎ネイバー・クラブ? 255 00:12:58,237 --> 00:13:01,365 ‎何でまた? ‎何もしないクラブだ 256 00:13:01,448 --> 00:13:02,533 ‎テニスと社交 257 00:13:02,616 --> 00:13:04,368 ‎地元の会よ 258 00:13:04,451 --> 00:13:08,455 ‎地元住民なら ‎当然 クラブに入らなきゃ 259 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 ‎当然だな 260 00:13:09,873 --> 00:13:14,586 ‎シンシアを通さず ‎施設を使えたら助かる 261 00:13:14,670 --> 00:13:17,422 ‎3〜4年の空席待ちで 262 00:13:17,506 --> 00:13:20,175 ‎誰か死ななきゃ入れない 263 00:13:20,259 --> 00:13:23,095 ‎僕も既に3年待ってる 264 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 ‎でも市長令夫人よ 265 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 ‎そうか 266 00:13:35,440 --> 00:13:36,733 ‎話す? 267 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 ‎いや 268 00:13:43,282 --> 00:13:44,741 ‎ミラーさん 269 00:13:46,410 --> 00:13:48,287 ‎感謝祭は楽しめた? 270 00:13:48,370 --> 00:13:48,996 ‎ええ 271 00:13:49,079 --> 00:13:49,746 ‎欠席が 272 00:13:49,830 --> 00:13:51,123 ‎インフルで 273 00:13:51,623 --> 00:13:53,166 ‎欠席の手紙は? 274 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 ‎自分で復習を 275 00:14:00,299 --> 00:14:03,343 ‎ハンター ‎君は真面目に出席してる 276 00:14:03,427 --> 00:14:05,596 ‎ノートも完璧だろう 277 00:14:06,346 --> 00:14:08,974 ‎いえ だいぶ乱れてます 278 00:14:09,057 --> 00:14:09,600 ‎謙遜を 279 00:14:09,683 --> 00:14:12,477 ‎ジニーに貸してやってくれ 280 00:14:14,104 --> 00:14:15,439 ‎大丈夫よ 281 00:14:15,522 --> 00:14:16,398 ‎いいよ 282 00:14:19,818 --> 00:14:23,780 ‎あのセクシーなモデルが ‎インスタで― 283 00:14:23,864 --> 00:14:26,158 ‎連絡とってきてたよね 284 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 ‎“ネイバー・クラブ” 285 00:14:33,123 --> 00:14:34,207 ‎素敵だわ 286 00:14:34,291 --> 00:14:35,375 ‎でしょ? 287 00:14:35,459 --> 00:14:37,961 ‎年2回の本とベーグルの会 288 00:14:38,045 --> 00:14:39,254 ‎楽しい 289 00:14:40,047 --> 00:14:42,758 ‎会員は施設を利用できる 290 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 ‎テニスは? 291 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 ‎テニスは大好き 292 00:14:46,345 --> 00:14:48,347 ‎クレーコートが3面 293 00:14:48,430 --> 00:14:52,851 ‎ピックルボールのコートも ‎欲しいけど許可が… 294 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 ‎聞いてみるわ 295 00:14:55,354 --> 00:14:58,774 ‎ボウリング場も… ‎お子さんたちは? 296 00:14:58,857 --> 00:15:00,442 ‎大好きよ 297 00:15:00,525 --> 00:15:02,736 ‎ポールとお似合いね ‎お式は? 298 00:15:02,819 --> 00:15:04,321 ‎2月よ 299 00:15:04,404 --> 00:15:05,614 ‎後3カ月 300 00:15:05,697 --> 00:15:06,949 ‎待つのが嫌い 301 00:15:07,032 --> 00:15:09,576 ‎冬の結婚式 素敵だわ 302 00:15:09,660 --> 00:15:12,162 ‎ブロック夫妻が冬に式を? 303 00:15:12,245 --> 00:15:14,456 ‎E・ウォートン・クラブで 304 00:15:14,539 --> 00:15:16,750 ‎それよ 氷の彫刻が 305 00:15:16,833 --> 00:15:17,668 ‎素敵 306 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 ‎でもジェリーが 307 00:15:19,169 --> 00:15:21,088 ‎泥酔しちゃって 308 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 ‎大惨事よ 309 00:15:22,589 --> 00:15:23,757 ‎息子が… 310 00:15:23,840 --> 00:15:25,133 ‎あら 失礼 311 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 ‎いえ 全然 312 00:15:26,426 --> 00:15:28,512 ‎ご案内するわ 313 00:15:29,096 --> 00:15:31,473 ‎ここは町の特設コーナー 314 00:15:31,556 --> 00:15:37,229 ‎ウェルズベリー史学会から ‎借りて月毎に入れ替える 315 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 ‎これが最新の陳列よ 316 00:15:42,192 --> 00:15:44,236 ‎ワーオ! 317 00:15:44,319 --> 00:15:45,404 ‎でしょ 318 00:15:45,487 --> 00:15:47,572 ‎エミリ・ディキンスンの詩集 319 00:15:47,656 --> 00:15:51,243 ‎ディキンスン邸から ‎直々に借りてる 320 00:15:51,326 --> 00:15:53,161 ‎すごいわ 321 00:15:54,997 --> 00:15:57,541 ‎スポンサーはどなた? 322 00:15:57,624 --> 00:15:58,750 ‎スポンサー? 323 00:15:58,834 --> 00:16:02,421 ‎入会には ‎現会員の推薦が必要よ 324 00:16:03,672 --> 00:16:06,466 ‎どなたか心当たりは? 325 00:16:13,807 --> 00:16:14,474 ‎ジョージア 326 00:16:14,558 --> 00:16:15,892 ‎シンシア 327 00:16:15,976 --> 00:16:17,394 ‎何の用? 328 00:16:17,477 --> 00:16:21,023 ‎あなたとは行き違いが… ‎でも夫を亡くし… 329 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 ‎トムは生きてる 330 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 ‎すごく孤独だった 331 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 ‎さぞや大変でしょう 332 00:16:27,738 --> 00:16:29,698 ‎今朝 ザックを見たわ 333 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 ‎過去は過去として 334 00:16:31,783 --> 00:16:34,703 ‎心配で様子を見に来たの 335 00:16:34,786 --> 00:16:36,913 ‎差し入れよ ブラウニーと… 336 00:16:40,584 --> 00:16:41,418 ‎入って 337 00:16:49,217 --> 00:16:50,886 ‎もう行かなきゃ 338 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 ‎セリフを読むだけよ 339 00:16:53,513 --> 00:16:55,015 ‎分かったわ 340 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 ‎助かった 代わって 341 00:16:57,309 --> 00:16:59,186 ‎ダンスに遅れる 342 00:16:59,269 --> 00:17:00,937 ‎大丈夫 最高よ 343 00:17:01,021 --> 00:17:02,564 ‎絶対 受かる 344 00:17:02,647 --> 00:17:03,482 ‎じゃあね 345 00:17:04,483 --> 00:17:05,734 ‎いい? 346 00:17:05,817 --> 00:17:08,070 ‎オーディションが今日なの 347 00:17:08,153 --> 00:17:09,029 ‎いいよ 348 00:17:14,826 --> 00:17:17,704 ‎ペチコートとコルセットじゃ 349 00:17:17,788 --> 00:17:19,915 ‎走れないと思って? 350 00:17:19,998 --> 00:17:23,293 ‎白磁の肌が ‎日に焼けるとでも? 351 00:17:27,756 --> 00:17:31,885 ‎兄弟より足が速いの ‎あなたにも勝つわ 352 00:17:34,096 --> 00:17:38,475 ‎“ジョセフィーヌ ‎誓って侮辱する気はない” 353 00:17:38,558 --> 00:17:41,853 ‎そなたの誓いは疑わしいわ 354 00:17:41,937 --> 00:17:43,063 ‎うわさを 355 00:17:43,146 --> 00:17:45,065 ‎“うわさは気に入った?” 356 00:17:45,148 --> 00:17:46,817 ‎何てことを 357 00:17:46,900 --> 00:17:48,360 ‎お忘れかしら 358 00:17:48,443 --> 00:17:51,696 ‎私はウェリントン家の ‎ジョセフィーヌ 359 00:17:51,780 --> 00:17:53,532 ‎“君が下着の話を” 360 00:17:53,615 --> 00:17:57,035 ‎“ジョセフィーヌ・ ‎ウェリントン 顔が赤いよ” 361 00:17:57,119 --> 00:17:59,204 ‎そして歌に突入 362 00:18:00,122 --> 00:18:03,083 ‎どうしたら愛せるの‎? 363 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 ‎誘惑しといて忘れる人を 364 00:18:06,169 --> 00:18:08,964 ‎私をとりこにする人を 365 00:18:09,047 --> 00:18:11,383 ‎私の心は反対してる 366 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 ‎私は愚か者 367 00:18:13,677 --> 00:18:15,095 ‎ウソでしょ 368 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 ‎上手すぎる 369 00:18:16,847 --> 00:18:17,889 ‎ありがとう 370 00:18:18,598 --> 00:18:20,642 ‎でも主役はムリ 371 00:18:20,725 --> 00:18:21,893 ‎どうして? 372 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 ‎“白磁の肌”? 373 00:18:26,606 --> 00:18:28,733 ‎セリフを変えるとか 374 00:18:29,985 --> 00:18:33,071 ‎登場人物で おどけ役がいる 375 00:18:33,155 --> 00:18:34,197 ‎レディ・ブレア 376 00:18:34,781 --> 00:18:37,617 ‎醜くて邪悪な おばあさん 377 00:18:38,410 --> 00:18:42,455 ‎レディ・ブレアを ‎やらされたら 今度こそ… 378 00:18:45,417 --> 00:18:46,751 ‎誰にメール? 379 00:18:48,253 --> 00:18:49,212 ‎マーカス 380 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 ‎マーカス・ベイカー? 381 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 ‎付き合ってるの? 382 00:18:52,632 --> 00:18:53,550 ‎友達よ 383 00:18:54,217 --> 00:18:56,428 ‎でも うちに3泊した 384 00:18:56,511 --> 00:18:58,221 ‎そうなんだ 385 00:18:58,305 --> 00:19:00,390 ‎一緒に寝るだけよ 386 00:19:00,473 --> 00:19:02,559 ‎可愛い 顔が真っ赤 387 00:19:02,642 --> 00:19:04,269 ‎白磁の肌が 388 00:19:04,352 --> 00:19:06,521 ‎ちょっと やめて 389 00:19:06,605 --> 00:19:08,231 ‎ブレイシア ジニー 390 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 ‎ハーイ 391 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 ‎何してるの? 392 00:19:13,612 --> 00:19:15,989 ‎オーディションに備えてる 393 00:19:16,072 --> 00:19:16,948 ‎そうか 394 00:19:17,032 --> 00:19:18,617 ‎いいね それじゃ 395 00:19:21,536 --> 00:19:22,621 ‎今のは何? 396 00:19:22,704 --> 00:19:24,331 ‎ブライオンよ 397 00:19:25,165 --> 00:19:25,999 ‎ブライオン? 398 00:19:26,082 --> 00:19:28,668 ‎名前はダメ 聞こえる 399 00:19:28,752 --> 00:19:32,380 ‎コードネームが必要ね ‎通称“ERB” 400 00:19:33,173 --> 00:19:33,840 ‎ERB? 401 00:19:33,924 --> 00:19:35,675 ‎脱出ゲームよ 402 00:19:36,218 --> 00:19:39,512 ‎中2の時 ‎彼と一緒に脱出ゲームを 403 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 ‎ERBは なぜ私の名を? 404 00:19:43,016 --> 00:19:47,020 ‎皆の名を覚えてて ‎優しいし 人気者よ 405 00:19:47,103 --> 00:19:50,857 ‎その彼に劇のことをバラした 406 00:19:50,941 --> 00:19:52,067 ‎出るんでしょ? 407 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 ‎だってダサい 408 00:20:00,242 --> 00:20:01,409 ‎パパ 409 00:20:01,493 --> 00:20:02,369 ‎パパ? 410 00:20:02,869 --> 00:20:03,787 ‎マジで? 411 00:20:03,870 --> 00:20:05,121 ‎やめて 412 00:20:05,205 --> 00:20:07,457 ‎ERBの時と同じ目 413 00:20:07,540 --> 00:20:09,084 ‎やあ 414 00:20:09,668 --> 00:20:10,585 ‎ブレイシアよ 415 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 ‎よろしく 416 00:20:12,504 --> 00:20:13,838 ‎ミラーさん 417 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 ‎行くか? 418 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 ‎1人で行ける 419 00:20:19,678 --> 00:20:21,805 ‎俺のためだと思って 420 00:20:25,267 --> 00:20:27,143 ‎来世は醜い親がいい 421 00:20:28,144 --> 00:20:30,397 ‎“ウイスキーは万能薬” 422 00:20:30,480 --> 00:20:31,940 ‎母の教えよ 423 00:20:32,023 --> 00:20:33,191 ‎安定剤は? 424 00:20:33,275 --> 00:20:34,526 ‎全部 試した 425 00:20:43,034 --> 00:20:43,910 ‎調子は? 426 00:20:44,953 --> 00:20:48,081 ‎あの時のショックは ‎今も覚えてる 427 00:20:48,164 --> 00:20:50,625 ‎独りで 途方に暮れて 428 00:20:51,126 --> 00:20:53,128 ‎しかも子供がいて 429 00:20:53,211 --> 00:20:56,673 ‎どん底なのに子供の世話を 430 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 ‎経験しなきゃ分からない 431 00:21:02,512 --> 00:21:05,473 ‎ずっとシャワーを浴びてない 432 00:21:06,141 --> 00:21:07,267 ‎何日も 433 00:21:07,851 --> 00:21:09,311 ‎どおりで… 434 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 ‎うるさいわ 435 00:21:10,645 --> 00:21:14,357 ‎ささいなことも手がつかない 436 00:21:14,441 --> 00:21:17,402 ‎書類とか たまる一方よ 437 00:21:17,485 --> 00:21:19,279 ‎お金のことも 438 00:21:19,362 --> 00:21:23,033 ‎何より ‎ザックが心配で仕方ない 439 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 ‎父親のいない人生に 440 00:21:26,411 --> 00:21:27,329 ‎分かるわ 441 00:21:27,912 --> 00:21:29,164 ‎塞いでる 442 00:21:30,290 --> 00:21:33,084 ‎父親が大好きで 私は無力 443 00:21:33,168 --> 00:21:35,545 ‎代わってやりたいわよね 444 00:21:36,504 --> 00:21:38,465 ‎感謝されなくても 445 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 ‎シングルマザーよ 446 00:21:41,092 --> 00:21:43,261 ‎想像もできない 447 00:21:44,804 --> 00:21:47,057 ‎28歳で結婚してる 448 00:21:47,724 --> 00:21:48,558 ‎ずっと― 449 00:21:49,851 --> 00:21:52,354 ‎トムの妻でいたかった 450 00:21:56,316 --> 00:21:58,068 ‎目的は何なの? 451 00:21:58,151 --> 00:22:00,487 ‎ネイバー・クラブに推薦を 452 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 ‎あなたって本物のビッチね 453 00:22:09,996 --> 00:22:12,290 ‎ケニーが亡くなった時は― 454 00:22:12,374 --> 00:22:15,502 ‎元妻が遺言に ‎ケチつけたせいで 455 00:22:15,585 --> 00:22:17,629 ‎文無しになり怖かった 456 00:22:17,712 --> 00:22:20,173 ‎だからって盗難はしない 457 00:22:20,256 --> 00:22:21,341 ‎普通はクビ 458 00:22:21,424 --> 00:22:23,593 ‎息子の父親が服役し 459 00:22:23,676 --> 00:22:26,429 ‎男親が不在で不安だった 460 00:22:26,513 --> 00:22:27,680 ‎寂しかったわ 461 00:22:28,348 --> 00:22:31,309 ‎それが ここへ越してきて… 462 00:22:32,936 --> 00:22:35,188 ‎今まで安定とは無縁で 463 00:22:36,064 --> 00:22:39,275 ‎安定に ものすごく憧れてた 464 00:22:40,485 --> 00:22:44,364 ‎私たち 友達じゃないけど ‎敵は嫌よ 465 00:22:44,447 --> 00:22:46,658 ‎力になりたいの 466 00:22:47,242 --> 00:22:50,954 ‎市長の妻に貸しがあれば ‎損はない 467 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 ‎強力な味方よ 468 00:22:55,291 --> 00:22:57,293 ‎孤立することない 469 00:23:01,714 --> 00:23:03,133 ‎もう1杯 470 00:23:21,985 --> 00:23:23,153 ‎ただ話すの? 471 00:23:23,903 --> 00:23:25,655 ‎そうよ 話して 472 00:23:27,866 --> 00:23:29,492 ‎何から話す? 473 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 ‎何でも 474 00:23:30,660 --> 00:23:33,538 ‎ここは安全な場所よ 475 00:23:34,581 --> 00:23:37,167 ‎小さい時の話をする? 476 00:23:45,133 --> 00:23:46,885 ‎シングルマザーで 477 00:23:48,595 --> 00:23:50,054 ‎貧しかった 478 00:23:50,930 --> 00:23:53,099 ‎車で寝ることも 479 00:23:53,183 --> 00:23:54,142 ‎大変だった? 480 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 ‎母は… 481 00:23:58,646 --> 00:24:02,567 ‎何ていうか 隠すのが ‎上手だったから 482 00:24:03,693 --> 00:24:05,528 ‎つらくなかった 483 00:24:07,030 --> 00:24:08,907 ‎“車でキャンプ”と言って 484 00:24:08,990 --> 00:24:11,659 ‎マシュマロを食べて 485 00:24:12,994 --> 00:24:15,997 ‎いつの間にか それが普通に 486 00:24:16,080 --> 00:24:17,540 ‎いつも移動を 487 00:24:18,124 --> 00:24:19,042 ‎何度も 488 00:24:19,125 --> 00:24:21,127 ‎引っ越しをどう思った? 489 00:24:21,836 --> 00:24:23,087 ‎クソだと思った 490 00:24:23,671 --> 00:24:24,839 ‎言って平気? 491 00:24:24,923 --> 00:24:26,216 ‎もちろんよ 492 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 ‎そう クソだった 493 00:24:31,054 --> 00:24:33,890 ‎11歳か12歳の時だった 494 00:24:35,350 --> 00:24:37,268 ‎マッケンジーって子が 495 00:24:38,436 --> 00:24:41,523 ‎誕生日会に招いてくれた 496 00:24:41,606 --> 00:24:43,691 ‎初めてのパーティーよ 497 00:24:43,775 --> 00:24:46,694 ‎それまで友達がいなかった 498 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 ‎すごく緊張して 499 00:24:49,739 --> 00:24:51,908 ‎4回も服を変えた 500 00:24:52,492 --> 00:24:53,618 ‎どうだった? 501 00:24:54,118 --> 00:24:55,203 ‎行かなかった 502 00:24:55,286 --> 00:24:57,121 ‎その夜 引っ越しを 503 00:24:57,205 --> 00:24:59,082 ‎どんな気分だった? 504 00:24:59,999 --> 00:25:00,833 ‎最悪 505 00:25:01,668 --> 00:25:02,502 ‎クソよ 506 00:25:03,086 --> 00:25:04,128 ‎かなり 507 00:25:04,212 --> 00:25:08,550 ‎ここでは自分の考えや ‎感情について話す 508 00:25:08,633 --> 00:25:10,885 ‎それが影響するから 509 00:25:11,511 --> 00:25:14,222 ‎お父さんから自傷行為の話を 510 00:25:15,473 --> 00:25:16,891 ‎そのことを 511 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 ‎話しましょう 512 00:25:22,522 --> 00:25:23,356 ‎そっか 513 00:25:25,441 --> 00:25:28,486 ‎分かった ‎話すしかないものね 514 00:25:28,570 --> 00:25:29,737 ‎強制じゃない 515 00:25:29,821 --> 00:25:30,405 ‎ええ 516 00:25:31,447 --> 00:25:33,575 ‎そのために来たから 517 00:25:36,035 --> 00:25:39,747 ‎ただ こうして座って ‎話してるのが 518 00:25:39,831 --> 00:25:41,374 ‎変な感じ 519 00:25:48,006 --> 00:25:50,508 ‎最初の自傷行為は? 520 00:25:52,302 --> 00:25:55,346 ‎12歳の時が 初めて 521 00:25:56,014 --> 00:25:58,766 ‎どう感じたか覚えてる? 522 00:26:00,518 --> 00:26:01,853 ‎感じたのは… 523 00:26:03,146 --> 00:26:06,274 ‎抑圧された強烈な力と 524 00:26:06,357 --> 00:26:10,361 ‎傷めつけたいという衝動 525 00:26:12,322 --> 00:26:16,826 ‎衝動は前にもあったけど ‎何もしなかった 526 00:26:19,120 --> 00:26:21,456 ‎母がしまってたライターを 527 00:26:22,832 --> 00:26:23,833 ‎取った 528 00:26:25,335 --> 00:26:28,004 ‎悪いことだと分かってた 529 00:26:28,546 --> 00:26:30,798 ‎自殺願望とかなくて 530 00:26:30,882 --> 00:26:32,342 ‎そうじゃなく 531 00:26:32,425 --> 00:26:33,676 ‎ただ… 532 00:26:35,637 --> 00:26:38,348 ‎傷つけたいと思って 533 00:26:39,390 --> 00:26:40,224 ‎やった 534 00:26:40,308 --> 00:26:42,727 ‎それをやった途端 535 00:26:42,810 --> 00:26:45,521 ‎またやると確信した 536 00:26:47,148 --> 00:26:47,899 ‎それを… 537 00:26:49,359 --> 00:26:51,110 ‎恥じた 538 00:26:53,196 --> 00:26:56,616 ‎今も恥じてる そういうこと 539 00:26:57,659 --> 00:27:00,119 ‎ストレスを感じると 540 00:27:00,203 --> 00:27:02,622 ‎時に不健全な方法で― 541 00:27:02,705 --> 00:27:04,290 ‎対処しようとする 542 00:27:05,124 --> 00:27:07,001 ‎これが課題ね 543 00:27:07,877 --> 00:27:12,006 ‎その当時 何が起きてたか ‎覚えてる? 544 00:27:15,385 --> 00:27:18,388 ‎さっき話した引っ越しの ‎後だった 545 00:27:19,931 --> 00:27:21,557 ‎誕生日会の 546 00:27:21,641 --> 00:27:22,684 ‎どう感じた? 547 00:27:28,064 --> 00:27:29,899 ‎自分は無力だと 548 00:27:35,113 --> 00:27:36,197 ‎もしもし 549 00:27:36,781 --> 00:27:37,865 ‎メールを? 550 00:27:37,949 --> 00:27:38,533 ‎見たわ 551 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 ‎意味は? 552 00:27:39,701 --> 00:27:43,454 ‎ケニーの前にアンソニー・ ‎グリーンと結婚を 553 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 ‎だが 彼は消えた 554 00:27:46,249 --> 00:27:47,959 ‎何て女なの! 555 00:27:48,876 --> 00:27:51,337 ‎通報したらどうなの? 556 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 ‎ケニーを殺してるし ‎多分 その男も 557 00:27:55,091 --> 00:27:56,217 ‎投獄しなきゃ 558 00:27:56,300 --> 00:27:58,553 ‎殺害の訴えはムリだ 559 00:27:58,636 --> 00:28:00,513 ‎証拠がない 560 00:28:00,596 --> 00:28:04,642 ‎アンソニー・グリーンも ‎ムリだ 遺体すらない 561 00:28:04,726 --> 00:28:06,310 ‎生きてるとか? 562 00:28:06,394 --> 00:28:08,730 ‎いや それは多分ない 563 00:28:08,813 --> 00:28:10,356 ‎ケニーもアンソニーも 564 00:28:10,440 --> 00:28:13,609 ‎ジョージアとの結婚が ‎運の尽きだ 565 00:28:13,693 --> 00:28:15,403 ‎何てことなの! 566 00:28:15,486 --> 00:28:17,321 ‎勘が当たったわ 567 00:28:17,405 --> 00:28:18,531 ‎邪悪だって 568 00:28:18,614 --> 00:28:20,450 ‎ケニーに言ったのよ 569 00:28:21,117 --> 00:28:22,702 ‎ひどすぎる 570 00:28:22,785 --> 00:28:25,913 ‎このまま調査を続けるか? 571 00:28:26,581 --> 00:28:29,834 ‎ケニーはムリでも ‎アンソニーは 572 00:28:29,917 --> 00:28:31,794 ‎何かあるかも 573 00:28:32,545 --> 00:28:35,798 ‎何もかも暴いてちょうだい 574 00:28:36,382 --> 00:28:37,300 ‎分かった 575 00:28:45,850 --> 00:28:46,601 ‎それで 576 00:28:47,101 --> 00:28:51,397 ‎何か打ち明けたり ‎共有したいことは? 577 00:28:51,481 --> 00:28:55,193 ‎パパは お金出すだけで ‎話は秘密 578 00:28:55,276 --> 00:28:57,612 ‎内容は聞いてない 579 00:28:57,695 --> 00:29:00,323 ‎セラピストは気に入った? 580 00:29:01,032 --> 00:29:02,116 ‎いい人よ 581 00:29:02,617 --> 00:29:03,493 ‎よかった 582 00:29:05,244 --> 00:29:07,330 ‎遅いお帰りだこと 583 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 ‎どこ行ってたの? 584 00:29:15,254 --> 00:29:16,214 ‎優しくな 585 00:29:16,923 --> 00:29:18,716 ‎私は‎蚊帳(かや)‎の外? 586 00:29:32,230 --> 00:29:33,481 ‎何それ? 587 00:29:33,981 --> 00:29:36,108 ‎ポールの球場のベンチ 588 00:29:36,192 --> 00:29:37,026 ‎何でここに? 589 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 ‎話したくない 590 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 ‎パパと何してたの? 591 00:29:42,949 --> 00:29:44,283 ‎話したくない 592 00:29:45,284 --> 00:29:46,619 ‎食事しましょ 593 00:29:46,702 --> 00:29:47,203 ‎要らない 594 00:29:47,703 --> 00:29:49,163 ‎サーモンよ 595 00:29:49,247 --> 00:29:50,081 ‎要らない 596 00:29:50,164 --> 00:29:51,958 ‎食事抜きね 597 00:29:52,041 --> 00:29:52,792 ‎いいわ 598 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 ‎今日はどうだった? ‎いい話を 599 00:30:03,803 --> 00:30:06,430 ‎ティファニーが鼻血を出して 600 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 ‎授業が中断 601 00:30:09,934 --> 00:30:11,769 ‎ザックの乱暴は? 602 00:30:11,853 --> 00:30:14,981 ‎大丈夫 ‎今日は悲しそうだった 603 00:30:15,064 --> 00:30:16,941 ‎お父さんが重病よ 604 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 ‎死んじゃうの? 605 00:30:22,405 --> 00:30:23,239 ‎そうね 606 00:30:28,244 --> 00:30:29,495 ‎ジニーは怒ってる 607 00:30:31,497 --> 00:30:32,415 ‎そうね 608 00:30:54,687 --> 00:30:55,646 ‎“来る?” 609 00:31:20,755 --> 00:31:23,758 ‎私は決して愛さない 610 00:31:23,841 --> 00:31:27,470 ‎誘惑しといて忘れる人を 611 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 ‎私をとりこにする人を 612 00:31:30,681 --> 00:31:33,059 ‎私の心は反対してる 613 00:31:33,142 --> 00:31:36,145 ‎私は愚か者 614 00:32:28,280 --> 00:32:30,449 ‎どうせ食べないんでしょ 615 00:33:21,625 --> 00:33:22,960 ‎処分したわ 616 00:33:28,883 --> 00:33:29,550 ‎全部? 617 00:33:29,633 --> 00:33:31,886 ‎食べたきゃ働くのね 618 00:33:31,969 --> 00:33:33,637 ‎私は働いてる 619 00:33:33,721 --> 00:33:34,221 ‎私も 620 00:33:34,305 --> 00:33:35,347 ‎本当に? 621 00:33:35,431 --> 00:33:37,266 ‎2週間も休んで 622 00:33:37,349 --> 00:33:39,268 ‎普通ならクビよ 623 00:33:39,769 --> 00:33:42,521 ‎働く者にとっては常識 624 00:33:46,984 --> 00:33:48,694 ‎オースティンの分を 625 00:34:09,548 --> 00:34:11,175 ‎まだいたの? 626 00:34:12,176 --> 00:34:15,346 ‎ケニーは私と結婚し ‎遺産を残した 627 00:34:15,429 --> 00:34:16,889 ‎諦めるのね 628 00:34:16,972 --> 00:34:20,309 ‎前妻は嫌がらせで ‎あなたを雇ってる 629 00:34:21,102 --> 00:34:22,686 ‎通報すべきね 630 00:34:23,395 --> 00:34:24,647 ‎すればいい 631 00:34:25,523 --> 00:34:28,692 ‎ニックが行方不明の金の話を 632 00:34:28,776 --> 00:34:31,403 ‎ニックを巻き込まないで 633 00:34:31,487 --> 00:34:34,615 ‎勝手に嗅ぎ回ればいいけど 634 00:34:34,698 --> 00:34:36,242 ‎ニックに関わるなら 635 00:34:36,325 --> 00:34:37,993 ‎正体をバラす 636 00:34:38,702 --> 00:34:41,038 ‎見えすいたハッタリだ 637 00:34:41,747 --> 00:34:44,959 ‎せっかく作り上げた ‎イメージを― 638 00:34:45,042 --> 00:34:47,670 ‎自ら汚すわけがない 639 00:34:48,379 --> 00:34:53,050 ‎醜い犯罪者の本性を ‎さらしたくないだろ 640 00:34:56,887 --> 00:34:58,806 ‎安心してくれ 641 00:34:58,889 --> 00:35:00,808 ‎町を出るよ 642 00:35:00,891 --> 00:35:02,977 ‎ニューオーリンズへ行く 643 00:35:03,060 --> 00:35:04,770 ‎昔 住んでたろ? 644 00:35:04,854 --> 00:35:07,189 ‎最初の夫 アンソニーと 645 00:35:19,785 --> 00:35:21,162 ‎やあ お嬢さん 646 00:35:21,245 --> 00:35:22,913 ‎大男さん 647 00:35:39,513 --> 00:35:40,764 ‎ねえ 648 00:35:41,265 --> 00:35:43,726 ‎わざとじゃなかったの 649 00:35:44,310 --> 00:35:45,352 ‎男は蜂だった? 650 00:35:47,146 --> 00:35:47,980 ‎さあ 651 00:35:49,940 --> 00:35:50,816 ‎違うかも 652 00:35:50,900 --> 00:35:51,692 ‎いい? 653 00:35:52,443 --> 00:35:56,363 ‎あんたの良心のためよ ‎やつは蜂だった 654 00:35:56,447 --> 00:35:57,781 ‎一緒に言って 655 00:36:03,495 --> 00:36:04,455 ‎蜂だった 656 00:36:10,211 --> 00:36:11,003 ‎蜂だった 657 00:36:11,086 --> 00:36:12,755 ‎蜂はどうする? 658 00:36:18,093 --> 00:36:19,094 ‎失礼 659 00:36:24,850 --> 00:36:27,978 ‎何か文句でも? ‎受けて立つわ 660 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 ‎知ってるぞ 661 00:36:30,397 --> 00:36:31,690 ‎お金は消えてない 662 00:36:31,774 --> 00:36:33,275 ‎ごまかすな 663 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 ‎小切手が消え 664 00:36:34,902 --> 00:36:37,071 ‎都合よく入金もあった 665 00:36:37,154 --> 00:36:38,155 ‎婚約者の― 666 00:36:38,239 --> 00:36:40,699 ‎横領を知ったらポールは? 667 00:36:40,783 --> 00:36:44,286 ‎彼を守るのが僕の仕事なんだ 668 00:36:44,370 --> 00:36:46,372 ‎君は今や負の要因だ 669 00:36:46,455 --> 00:36:48,040 ‎彼を脅かす 670 00:36:48,123 --> 00:36:49,625 ‎消えてくれ 671 00:36:52,127 --> 00:36:53,212 ‎なぜ笑う? 672 00:36:53,295 --> 00:36:54,338 ‎ポールには? 673 00:36:54,838 --> 00:36:56,632 ‎好きに言えば? 674 00:36:57,216 --> 00:36:57,883 ‎何て? 675 00:36:57,967 --> 00:37:00,928 ‎ポールにバラさないのは ‎なぜ? 676 00:37:02,763 --> 00:37:05,808 ‎私が捕まれば皆 道連れよね 677 00:37:05,891 --> 00:37:06,684 ‎脅しか? 678 00:37:06,767 --> 00:37:07,935 ‎事実よ 679 00:37:08,018 --> 00:37:10,646 ‎言えば彼は否認権を失う 680 00:37:10,729 --> 00:37:12,940 ‎唯一の法的手段でしょ 681 00:37:13,857 --> 00:37:17,403 ‎誰に専門用語を教わった? 682 00:37:18,779 --> 00:37:20,281 ‎まだあるわ 683 00:37:20,781 --> 00:37:23,742 ‎ポールを守るのが仕事なのに 684 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 ‎守れなかった 685 00:37:26,161 --> 00:37:27,496 ‎部下の私が― 686 00:37:27,579 --> 00:37:30,582 ‎あなたの‎下(もと)‎で横領してたら 687 00:37:31,417 --> 00:37:33,002 ‎あなたの立場は? 688 00:37:35,546 --> 00:37:39,341 ‎遅れてすまない ‎昼食会が長引いて 689 00:37:43,137 --> 00:37:45,389 ‎何でベンチがここに? 690 00:37:45,472 --> 00:37:47,391 ‎ここの方がなじむ 691 00:37:49,560 --> 00:37:50,394 ‎そうか 692 00:38:08,454 --> 00:38:09,330 ‎何? 693 00:38:22,801 --> 00:38:23,677 ‎ソフィ 694 00:38:24,970 --> 00:38:25,637 ‎ハーイ 695 00:38:25,721 --> 00:38:26,972 ‎マックス 696 00:38:33,228 --> 00:38:34,063 ‎調子は? 697 00:38:34,772 --> 00:38:37,358 ‎元気よ とっても 698 00:38:37,858 --> 00:38:38,817 ‎よかった 699 00:38:39,526 --> 00:38:41,945 ‎相変わらず素敵 700 00:38:43,238 --> 00:38:47,159 ‎ニキビとか作って ‎元カノを楽にして 701 00:38:50,829 --> 00:38:52,414 ‎またね マックス 702 00:38:52,498 --> 00:38:55,084 ‎またね ソフィ 703 00:38:57,044 --> 00:38:58,253 ‎私のバカ 704 00:39:05,761 --> 00:39:06,637 ‎失礼 705 00:39:08,263 --> 00:39:09,223 ‎通して 706 00:39:10,682 --> 00:39:11,642 ‎“配役表” 707 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 ‎“マックス・ベイカー” 708 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 ‎“レディ・ブレア” 709 00:39:16,480 --> 00:39:19,191 ‎邪悪なばあさん 最高 710 00:39:21,568 --> 00:39:22,277 ‎ジニー! 711 00:39:22,945 --> 00:39:23,862 ‎大変よ 712 00:39:23,946 --> 00:39:25,322 ‎大変なの 713 00:39:25,906 --> 00:39:26,949 ‎ビックリ! 714 00:39:27,032 --> 00:39:27,783 ‎何? 715 00:39:27,866 --> 00:39:29,076 ‎主役になった 716 00:39:29,159 --> 00:39:30,661 ‎ウソ すごい! 717 00:39:30,744 --> 00:39:32,079 ‎信じられない 718 00:39:32,162 --> 00:39:32,996 ‎本当に? 719 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 ‎僕のジョセフィーヌだ 720 00:39:37,793 --> 00:39:38,794 ‎ありがとう 721 00:39:38,877 --> 00:39:39,628 ‎公爵だ 722 00:39:40,254 --> 00:39:41,130 ‎えっ? 723 00:39:42,005 --> 00:39:43,006 ‎何で? 724 00:39:43,090 --> 00:39:44,508 ‎オーディションに通った 725 00:39:44,591 --> 00:39:45,467 ‎ジニー 726 00:39:48,637 --> 00:39:50,514 ‎では稽古で お嬢様 727 00:39:52,182 --> 00:39:53,517 ‎ERBが公爵 728 00:40:09,450 --> 00:40:10,033 ‎断る 729 00:40:10,117 --> 00:40:12,035 ‎ダメだ 絶対ダメ 730 00:40:12,119 --> 00:40:14,371 ‎二度としない 約束する 731 00:40:14,872 --> 00:40:16,039 ‎いいだろう 732 00:40:16,123 --> 00:40:16,748 ‎本当に? 733 00:40:17,749 --> 00:40:18,584 ‎ダメだ 734 00:40:19,126 --> 00:40:23,172 ‎一番忙しい感謝祭の週末に ‎黙って消えた 735 00:40:23,255 --> 00:40:25,299 ‎甘えて 付け込んだ 736 00:40:25,382 --> 00:40:26,884 ‎そのとおりだ 737 00:40:26,967 --> 00:40:28,302 ‎いろいろあって 738 00:40:29,470 --> 00:40:30,220 ‎皆 そうだ 739 00:40:30,304 --> 00:40:31,555 ‎クビにしないで 740 00:40:31,638 --> 00:40:36,226 ‎この仕事は私の人生で ‎唯一まともなことなの 741 00:40:36,310 --> 00:40:39,021 ‎ジニー ここが僕の人生だ 742 00:40:39,104 --> 00:40:40,731 ‎大事なんだよ 743 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 ‎気まぐれは迷惑だ 744 00:40:43,609 --> 00:40:45,402 ‎コーヒー・メーカーを壊した 745 00:40:45,486 --> 00:40:46,320 ‎エスプレッソだ 746 00:40:46,403 --> 00:40:47,905 ‎給料から引いて 747 00:40:48,489 --> 00:40:49,698 ‎4千ドルだ 748 00:40:49,781 --> 00:40:51,366 ‎引かないで 749 00:40:51,909 --> 00:40:53,494 ‎9番の注文を 750 00:40:55,162 --> 00:40:56,330 ‎ハーイ 751 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 ‎その顔か 752 00:41:02,169 --> 00:41:04,338 ‎その手には乗らない 753 00:41:05,172 --> 00:41:06,882 ‎フリでも敬意を 754 00:41:06,965 --> 00:41:09,134 ‎お遊びじゃないんだ 755 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 ‎尊敬してます 756 00:41:11,678 --> 00:41:12,804 ‎白々(しらじら)‎しい 757 00:41:17,184 --> 00:41:18,393 ‎みんなで― 758 00:41:18,477 --> 00:41:20,062 ‎心配してたの 759 00:41:20,145 --> 00:41:21,146 ‎ありがとう 760 00:41:21,647 --> 00:41:24,483 ‎ジョージア・ミラーの ‎話をしに… 761 00:41:24,566 --> 00:41:26,026 ‎スポンサーとして 762 00:41:26,944 --> 00:41:28,570 ‎私は地元育ちで 763 00:41:28,654 --> 00:41:32,699 ‎この館内で何度も ‎家族の誕生日をしたわ 764 00:41:33,200 --> 00:41:35,953 ‎恒例のパーティーやテニス 765 00:41:36,036 --> 00:41:37,371 ‎ボウリングも… 766 00:41:37,871 --> 00:41:41,416 ‎大切な思い出が詰まってる 767 00:41:42,167 --> 00:41:43,377 ‎夫との… 768 00:41:44,253 --> 00:41:45,879 ‎家族にとって― 769 00:41:46,630 --> 00:41:48,799 ‎かけがえのない場所 770 00:41:50,092 --> 00:41:55,013 ‎だからこそジョージアを ‎この会に推薦できない 771 00:41:56,181 --> 00:41:59,268 ‎新参者で ‎将来 なじむとしても 772 00:41:59,351 --> 00:42:03,146 ‎価値観が ‎私たちとは違いすぎる 773 00:42:03,730 --> 00:42:05,524 ‎銃を持ってるし 774 00:42:06,108 --> 00:42:07,818 ‎高校も中退 775 00:42:07,901 --> 00:42:11,822 ‎彼女の息子は ‎ザックの手を鉛筆で刺した 776 00:42:11,905 --> 00:42:15,033 ‎批判するのは ‎私の性分じゃない 777 00:42:15,117 --> 00:42:17,160 ‎でも 彼女は無学で低俗 778 00:42:17,244 --> 00:42:20,747 ‎とてもじゃないけど ‎推薦できない 779 00:42:23,166 --> 00:42:25,127 ‎じゃあ 決まりね 780 00:42:25,752 --> 00:42:30,424 ‎ジョージア・ミラーの入会は ‎当面 見送りましょう 781 00:42:30,507 --> 00:42:31,675 ‎それがいい 782 00:42:36,763 --> 00:42:37,264 ‎いい? 783 00:42:37,347 --> 00:42:38,098 ‎どうぞ 784 00:42:39,224 --> 00:42:41,435 ‎店じまいを頼む 785 00:42:41,518 --> 00:42:42,185 ‎なぜ? 786 00:42:42,269 --> 00:42:43,312 ‎なぜって? 787 00:42:43,395 --> 00:42:45,647 ‎ウソ もしやデート? 788 00:42:46,231 --> 00:42:47,232 ‎関係ない 789 00:42:47,316 --> 00:42:48,233 ‎やっぱり 790 00:42:48,317 --> 00:42:49,026 ‎図星 791 00:42:49,109 --> 00:42:50,902 ‎デートくらいする 792 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 ‎私生活がある 793 00:42:54,948 --> 00:42:56,199 ‎ジョーはホット? 794 00:42:56,283 --> 00:42:58,368 ‎ダサい兄貴っぽい 795 00:42:58,452 --> 00:43:00,245 ‎そうだよね 796 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 ‎キマってるわ 797 00:43:02,998 --> 00:43:03,874 ‎どうも 798 00:43:08,045 --> 00:43:08,545 ‎やあ 799 00:43:09,421 --> 00:43:09,921 ‎ハーイ 800 00:43:10,505 --> 00:43:11,173 ‎ハーイ 801 00:43:12,257 --> 00:43:12,924 ‎パドマ 802 00:43:13,008 --> 00:43:14,593 ‎ここでバイト? 803 00:43:15,177 --> 00:43:16,553 ‎ジニー ハーイ 804 00:43:20,932 --> 00:43:25,187 ‎この気まずさは ‎きっとあなたのせいね 805 00:43:25,270 --> 00:43:26,438 ‎母さん 806 00:43:26,521 --> 00:43:29,066 ‎2人で息子を こらしめて 807 00:43:29,149 --> 00:43:31,068 ‎袋だたきとか 808 00:43:31,151 --> 00:43:32,861 ‎車で待ってる 809 00:43:35,280 --> 00:43:36,615 ‎エスプレッソを 810 00:43:37,449 --> 00:43:39,242 ‎機械が故障中 811 00:43:49,252 --> 00:43:50,629 ‎あら 帰ったの? 812 00:43:52,839 --> 00:43:53,674 ‎何? 813 00:43:53,757 --> 00:43:54,841 ‎どこにいたの? 814 00:43:54,925 --> 00:43:57,511 ‎私には全部 内緒かしら? 815 00:43:58,178 --> 00:43:59,179 ‎バイトよ 816 00:43:59,262 --> 00:44:01,640 ‎ネイバー・クラブは落選 817 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 ‎満足? 818 00:44:07,187 --> 00:44:08,188 ‎満足かって? 819 00:44:09,856 --> 00:44:11,733 ‎満足はしてない 820 00:44:31,294 --> 00:44:33,255 ‎餓死した 放っといて 821 00:44:34,965 --> 00:44:38,427 ‎ママじゃない 僕だ ‎ポールだよ 822 00:44:40,095 --> 00:44:41,221 ‎話せる? 823 00:44:41,304 --> 00:44:42,139 ‎ええ 824 00:44:42,222 --> 00:44:44,015 ‎実は その… 825 00:44:44,516 --> 00:44:46,143 ‎座っていい? 826 00:44:46,768 --> 00:44:47,978 ‎くつろいで 827 00:44:48,061 --> 00:44:49,896 ‎引っ越せば? 828 00:44:49,980 --> 00:44:52,858 ‎ウケる そのことだけど 829 00:44:52,941 --> 00:44:57,028 ‎引っ越しが あんな伝え方に ‎なってしまって 830 00:44:57,112 --> 00:44:59,740 ‎謝りたかったんだ 831 00:44:59,823 --> 00:45:02,617 ‎計画とは違ってしまった 832 00:45:02,701 --> 00:45:04,828 ‎ママのやり方だった 833 00:45:05,662 --> 00:45:06,747 ‎これが我が家 834 00:45:06,830 --> 00:45:10,667 ‎ママとモメてるのは知ってる 835 00:45:10,751 --> 00:45:15,213 ‎僕は仲裁に入ろうなんて ‎思ってない 836 00:45:15,297 --> 00:45:18,425 ‎そこは ‎オースティンの忠告に従う 837 00:45:19,050 --> 00:45:22,512 ‎でも君と僕との ‎関係については 838 00:45:22,596 --> 00:45:27,642 ‎君には頼れるパパがいるのを ‎十分 承知してる 839 00:45:27,726 --> 00:45:31,146 ‎そこに立ち入る気は毛頭ない 840 00:45:31,229 --> 00:45:32,856 ‎断言する 841 00:45:33,690 --> 00:45:34,775 ‎でも オースティンは… 842 00:45:36,234 --> 00:45:37,611 ‎彼の父親は… 843 00:45:37,694 --> 00:45:40,906 ‎息子の名義で ‎クレジットカードを… 844 00:45:40,989 --> 00:45:42,073 ‎カードって? 845 00:45:42,699 --> 00:45:45,577 ‎ママが全部 話してくれた 846 00:45:45,660 --> 00:45:48,622 ‎君も大変な思いをしたよね 847 00:45:48,705 --> 00:45:51,541 ‎オースティンは まだ小さい 848 00:45:51,625 --> 00:45:55,086 ‎だから ‎力になってやりたいんだ 849 00:45:55,170 --> 00:45:59,549 ‎君の力にもなりたいが ‎君は十代の女性だ 850 00:45:59,633 --> 00:46:02,219 ‎だから それは君次第だ 851 00:46:02,302 --> 00:46:07,307 ‎僕が関わるか関わらないかは ‎君が決めればいい 852 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 ‎ジニー? 853 00:46:15,273 --> 00:46:17,317 ‎ええ ありがとうポール 854 00:46:18,568 --> 00:46:20,278 ‎宿題があるの 855 00:46:20,362 --> 00:46:21,488 ‎分かった 856 00:46:21,988 --> 00:46:23,615 ‎話せてよかった 857 00:46:24,199 --> 00:46:25,283 ‎それじゃ 858 00:46:25,367 --> 00:46:26,910 ‎これは戻して 859 00:46:27,494 --> 00:46:29,329 ‎退散するよ 860 00:46:40,090 --> 00:46:41,508 ‎“クレジット・スコア” 861 00:46:41,591 --> 00:46:42,926 ‎“信用度” 862 00:46:45,637 --> 00:46:47,681 ‎“バージニア・ミラー” 863 00:46:52,853 --> 00:46:54,354 ‎“‎悪い 315点‎” 864 00:47:24,676 --> 00:47:25,510 ‎やあ 865 00:47:33,852 --> 00:47:35,520 ‎何で来なかったの? 866 00:47:37,689 --> 00:47:38,773 ‎寝ちゃった 867 00:47:39,482 --> 00:47:40,317 ‎それだけ? 868 00:47:42,152 --> 00:47:42,986 ‎ああ 869 00:47:43,069 --> 00:47:44,946 ‎何で誘わないの? 870 00:47:46,197 --> 00:47:47,032 ‎いつ? 871 00:47:47,532 --> 00:47:48,366 ‎昨日 872 00:47:48,450 --> 00:47:50,327 ‎今日でも いつでも 873 00:47:50,410 --> 00:47:51,536 ‎来ればいい 874 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 ‎ムリよ 875 00:47:53,914 --> 00:47:54,831 ‎なぜ? 876 00:47:57,250 --> 00:47:59,544 ‎さあ 何かバカみたい 877 00:48:00,837 --> 00:48:01,755 ‎どうした? 878 00:48:01,838 --> 00:48:03,089 ‎何でもない 879 00:48:06,092 --> 00:48:07,177 ‎その目 やめて 880 00:48:07,260 --> 00:48:08,303 ‎どんな目? 881 00:48:08,386 --> 00:48:10,680 ‎何かあるって疑ってる目 882 00:48:11,598 --> 00:48:13,099 ‎疑ってるけど… 883 00:48:19,022 --> 00:48:21,274 ‎話したくないならいい 884 00:48:28,949 --> 00:48:32,494 ‎自分を傷つけないために ‎来たの 885 00:48:35,705 --> 00:48:38,458 ‎来てくれてよかった 886 00:48:40,710 --> 00:48:41,836 ‎ストレスは― 887 00:48:41,920 --> 00:48:44,464 ‎ちゃんと認識すべきなの 888 00:48:47,258 --> 00:48:49,928 ‎何かジョークを言ってみて 889 00:48:53,306 --> 00:48:54,307 ‎掃除機を― 890 00:48:55,225 --> 00:48:57,268 ‎掃除したら君は― 891 00:48:58,478 --> 00:49:00,313 ‎人間掃除機になる 892 00:49:11,491 --> 00:49:12,951 ‎あれって 私? 893 00:49:13,034 --> 00:49:13,785 ‎違う 894 00:49:14,786 --> 00:49:16,913 ‎いつ描いたの? 895 00:49:17,414 --> 00:49:18,790 ‎君の留守中 896 00:49:18,873 --> 00:49:19,582 ‎なぜ? 897 00:49:21,167 --> 00:49:22,377 ‎会いたかった 898 00:49:26,131 --> 00:49:27,340 ‎私に夢中ね 899 00:49:27,424 --> 00:49:30,552 ‎そうさ 俺は君のとりこだ 900 00:49:36,433 --> 00:49:37,726 ‎分からない 901 00:49:38,810 --> 00:49:43,189 ‎何で全てが ‎いつも永遠に最悪なの? 902 00:49:43,273 --> 00:49:45,859 ‎神学の自由意志理論 903 00:49:46,568 --> 00:49:49,779 ‎仏教では苦悩により ‎幸せを知る 904 00:49:50,280 --> 00:49:51,656 ‎それに皆 最低 905 00:50:47,170 --> 00:50:48,004 ‎私が 906 00:50:51,049 --> 00:50:51,633 ‎そこ 907 00:50:51,716 --> 00:50:52,342 ‎ここ? 908 00:50:52,425 --> 00:50:53,301 ‎そう 909 00:50:54,094 --> 00:50:55,053 ‎こう? 910 00:50:56,596 --> 00:50:57,555 ‎少し上 911 00:51:04,729 --> 00:51:05,605 ‎そう 912 00:51:31,131 --> 00:51:31,965 ‎早く 913 00:52:27,770 --> 00:52:30,315 ‎ここの方が なじむかと 914 00:52:32,483 --> 00:52:33,443 ‎おあいこね 915 00:52:44,078 --> 00:52:47,665 ‎振り回されるのは もう限界 916 00:52:47,749 --> 00:52:49,417 ‎何だかご機嫌ね 917 00:52:49,500 --> 00:52:50,960 ‎ジニーが朝食を 918 00:52:51,044 --> 00:52:52,712 ‎彼女が作るの? 919 00:53:03,097 --> 00:53:05,475 ‎自分が無力なコマとして― 920 00:53:05,558 --> 00:53:08,311 ‎操られるのはウンザリ 921 00:53:22,200 --> 00:53:23,576 ‎チェックメイト 922 00:54:45,992 --> 00:54:48,411 ‎日本語字幕 神代 知子