1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,188 Kau pernah penasaran kenapa laba-laba tak terjebak jaringnya sendiri? 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,149 Ginny, hidup adalah permainan. 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,444 Jika kau tak bermain kemungkinan kau yang dipermainkan. 5 00:00:28,780 --> 00:00:31,991 Jika hidup adalah permainan, itu selalu menjadi aturan Georgia. 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,415 Hei, Nak. 7 00:00:41,417 --> 00:00:42,627 Aku harus sikat gigi. 8 00:00:43,628 --> 00:00:45,213 - Biar kucium. - Tidak, lepaskan. 9 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 - Tidak. Ayolah. Biar kucium. - Menjijikkan. 10 00:00:49,092 --> 00:00:51,344 - Ada apa denganmu? - Tak ada yang salah denganku. 11 00:00:52,136 --> 00:00:53,554 Jangan bangunkan ibuku. 12 00:00:54,722 --> 00:00:55,848 Sudah kubilang. 13 00:00:58,142 --> 00:00:59,268 Tak seburuk itu. Kemari. 14 00:01:06,943 --> 00:01:08,569 Aku suka bangun di sini bersamamu. 15 00:01:08,653 --> 00:01:12,031 - Karena kau terobsesi denganku? - Benar. 16 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Jangan paksa aku pergi. 17 00:01:15,034 --> 00:01:16,536 Baiklah, jangan pergi. 18 00:01:16,619 --> 00:01:17,745 Aku harus pergi. 19 00:01:18,329 --> 00:01:22,708 Ini hari pertama kembali usai semuanya. Sejak semua orang membenciku. 20 00:01:22,792 --> 00:01:24,001 Aku tak membencimu. 21 00:01:26,129 --> 00:01:27,880 - Baiklah. - Astaga. 22 00:01:27,964 --> 00:01:29,340 - Astaga. - Tinggallah. 23 00:01:30,258 --> 00:01:31,342 Kau harus tinggal. 24 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 Astaga. 25 00:01:36,889 --> 00:01:39,142 Serius, ini pukul 6 pagi. Ibumu akan membunuhku. 26 00:01:40,518 --> 00:01:41,477 Ya. 27 00:01:42,812 --> 00:01:43,896 Apa hanya itu? 28 00:01:45,231 --> 00:01:47,275 - Apa? - Sekolah. 29 00:01:48,067 --> 00:01:49,569 Kembali bertemu semuanya. 30 00:01:50,069 --> 00:01:52,029 Hanya itukah yang mengganggumu? 31 00:01:52,947 --> 00:01:53,948 Ya. 32 00:01:57,076 --> 00:01:59,954 Ya, baiklah, Orang Kecil. Saatnya pergi. Ya. 33 00:02:03,875 --> 00:02:06,085 Aku juga ada sesi terapi pertamaku hari ini. 34 00:02:06,169 --> 00:02:08,504 Bagus. Perbaiki kepala itu. 35 00:02:14,135 --> 00:02:17,471 Ginny, kau sudah bangun? Sekolah. 36 00:02:17,555 --> 00:02:21,559 Georgia memperlakukan orang bagai mainan kecil dan menggerakkan kami. 37 00:02:23,186 --> 00:02:24,020 Sudah bangun? 38 00:02:24,103 --> 00:02:26,272 Katanya aku dan dia melawan dunia, 39 00:02:26,355 --> 00:02:28,900 tapi itu tidak benar, bukan? 40 00:02:30,568 --> 00:02:32,403 Ternyata aku juga pion. 41 00:02:40,578 --> 00:02:43,706 Kau seperti pemuda persaudaraan yang akan kembali ke asramanya. 42 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 Ya, kau mengenalku. PIKA, Sayang. 43 00:02:46,083 --> 00:02:50,588 Dengar, aku harus kembali ke rumahku dan berpakaian sebelum bekerja, jadi… 44 00:02:50,671 --> 00:02:51,881 Bagaimana jika… 45 00:02:53,257 --> 00:02:55,384 kau bisa berpakaian di sini? 46 00:02:55,885 --> 00:02:59,013 Nona Georgia Miller, kau sediakan ruang untukku di lemarimu? 47 00:02:59,096 --> 00:03:00,765 Benar, Pak Wali Kota. 48 00:03:00,848 --> 00:03:03,267 Panggil aku begitu lagi. 49 00:03:03,851 --> 00:03:09,232 Aku sangat suka lemariku. 50 00:03:12,610 --> 00:03:16,447 Kupikir sudah waktunya kau pindah. Tinggal di sini, Pak Wali Kota. 51 00:03:18,866 --> 00:03:19,700 Apa? 52 00:03:19,784 --> 00:03:23,037 Menurutmu itu ide bagus saat ini untuk Ginny dan Austin? 53 00:03:23,537 --> 00:03:26,207 Apa menurutku punya figur ayah yang positif 54 00:03:26,290 --> 00:03:29,293 untuk pindah ke rumah ini ide bagus? Ya, menurutku begitu. 55 00:03:29,377 --> 00:03:31,921 Aku hanya bilang, aku masih punya tempat. 56 00:03:32,004 --> 00:03:35,383 - Kita tak perlu terburu-buru. - Paul, kita akan menikah. 57 00:03:35,466 --> 00:03:38,135 Kau tak tinggal di tempat lain. Mereka akan baik saja. 58 00:03:38,803 --> 00:03:41,681 Lagi pula, ini bukan pindahan besar. 59 00:03:41,764 --> 00:03:44,558 Ini pindahan kecil. 60 00:03:44,642 --> 00:03:45,476 Pindahan kecil? 61 00:03:45,559 --> 00:03:47,979 Kau sering menginap di sini. Itu keputusan praktis. 62 00:03:48,062 --> 00:03:52,692 Baiklah, jadi, ini hanya pindahan kecil yang praktis? 63 00:03:52,775 --> 00:03:53,818 Tepat sekali. 64 00:03:54,318 --> 00:03:56,404 Bawa beberapa pakaian, gantungkan. 65 00:03:56,487 --> 00:03:58,990 Bukan celana kargo aneh itu. Aku berencana membakarnya. 66 00:03:59,073 --> 00:04:00,116 Tak akan. 67 00:04:00,199 --> 00:04:03,703 Lalu, kita bisa beri tahu mereka dan membuat pengumuman pindahan besar. 68 00:04:03,786 --> 00:04:05,746 Bersiap untuk kabur lagi, membakar rumah, 69 00:04:05,830 --> 00:04:07,248 atau mencuri mobil lagi. 70 00:04:07,331 --> 00:04:10,042 - Kita akan lakukan ini bersama? - Sebagai tim. 71 00:04:10,876 --> 00:04:14,547 Sebaiknya kau isi lemari itu sebelum aku berubah pikiran. 72 00:04:15,965 --> 00:04:20,344 CUCI TANGANMU 73 00:04:26,434 --> 00:04:28,811 Aku beli pasta gigi arang yang kau suka. 74 00:04:30,855 --> 00:04:34,025 Aku masih tak paham kenapa ada yang menutupi giginya dengan arang, 75 00:04:34,108 --> 00:04:35,609 tapi kurasa, hei, 76 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 apa pun kata TikTok. 77 00:04:39,905 --> 00:04:41,449 Aku beli mentega shea mewah. 78 00:04:42,033 --> 00:04:44,577 Harganya 40 dolar, itu penipuan. 79 00:04:47,288 --> 00:04:49,206 Kau tak mau bicara denganku lagi, atau… 80 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Aku meminta Paul pindah. 81 00:04:58,883 --> 00:05:00,092 Selamat. 82 00:05:01,385 --> 00:05:02,345 Terima kasih. 83 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 Aku hanya sedikit bingung. 84 00:05:05,639 --> 00:05:08,642 Apa itu pindahan kecil yang tak akan kita umumkan? 85 00:05:08,726 --> 00:05:12,104 Atau pindahan besar yang akan kita beri tahu mereka 86 00:05:12,188 --> 00:05:15,608 dan umumkan bersama sebagai tim? 87 00:05:17,818 --> 00:05:18,819 Baiklah. 88 00:05:28,871 --> 00:05:32,041 Ini sangat bagus. 89 00:05:33,042 --> 00:05:36,253 Biasanya aku membungkus sarapan, tapi duduk di sini bersama… 90 00:05:36,337 --> 00:05:38,089 Aku biasanya sarapan telur dan kopi. 91 00:05:38,172 --> 00:05:41,258 - Namun, ini… - Ini hanya wafel. 92 00:05:41,342 --> 00:05:45,054 Ya, tapi ini enak. 93 00:05:45,638 --> 00:05:47,139 Ya, wafel itu luar biasa. 94 00:05:47,681 --> 00:05:49,683 Bu, aku butuh surat untuk sekolah. 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Apa yang harus kita katakan? 96 00:05:52,645 --> 00:05:54,063 - Digigit aligator? - Bu. 97 00:05:54,146 --> 00:05:55,898 Konsultasi darurat FBI? 98 00:05:55,981 --> 00:05:56,857 Bu! 99 00:06:00,736 --> 00:06:01,821 Kutulis kau kena flu. 100 00:06:02,405 --> 00:06:03,656 Pengasuhan yang baik. 101 00:06:03,739 --> 00:06:04,782 Accio bluberi. 102 00:06:06,242 --> 00:06:07,868 - Ginny, kau juga butuh? - Tidak. 103 00:06:07,952 --> 00:06:09,286 - Accio sirop. - Tanpa surat? 104 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 Tidak. 105 00:06:10,704 --> 00:06:13,499 Kau akan masuk begitu saja usai bolos sepekan 106 00:06:13,582 --> 00:06:14,708 dan tanpa penjelasan? 107 00:06:14,792 --> 00:06:15,751 Seperti Cher? 108 00:06:17,002 --> 00:06:18,712 - Biar kutuliskan surat. - Tak usah. 109 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 Dah, Austin. Dah, Paul. 110 00:06:21,382 --> 00:06:23,676 Dah, Sayang! Semoga harimu menyenangkan juga! 111 00:06:26,053 --> 00:06:27,763 Bu, jangan buang-buang wafel. 112 00:06:30,724 --> 00:06:32,268 Sebaiknya tak ikut campur. 113 00:06:35,771 --> 00:06:37,857 Austin, bisa kita bicara sebentar? 114 00:06:38,441 --> 00:06:40,234 Aku sakit flu pekan lalu. 115 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 Tidak. Ya, seperti itu. 116 00:06:42,445 --> 00:06:43,863 Aku ingin bicara soal Paul. 117 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 Apa pendapatmu tentang dia? Kita menyukainya, bukan? 118 00:06:47,116 --> 00:06:50,202 - Aku suka saat kami bermain sepak bola. - Aku juga. 119 00:06:51,245 --> 00:06:53,247 Bu, aku tidak bodoh. 120 00:06:53,831 --> 00:06:56,167 Aku tahu apa yang akan terjadi. Paul akan pindah. 121 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 Ya. 122 00:06:59,295 --> 00:07:03,632 - Seperti saat kita tinggal bersama Kenny. - Tidak. Tak seperti Kenny. 123 00:07:03,716 --> 00:07:05,634 Kenny tak bermain sepak bola. 124 00:07:06,218 --> 00:07:08,721 - Aku suka di sini. - Aku juga. 125 00:07:08,804 --> 00:07:11,056 Jika kau putus, kita akan pindah lagi. 126 00:07:11,140 --> 00:07:12,892 Itu tak akan terjadi. 127 00:07:13,392 --> 00:07:15,478 Paul membuatku sangat bahagia. 128 00:07:15,561 --> 00:07:17,271 Dia juga membuatmu bahagia, bukan? 129 00:07:17,354 --> 00:07:19,231 Baiklah, Bu, Paul bisa pindah ke rumah. 130 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 Terima kasih. 131 00:07:22,151 --> 00:07:23,277 Bu? 132 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 Kenapa kau tak mengirim suratku ke Ayah? 133 00:07:34,413 --> 00:07:36,248 Aku sungguh minta maaf. 134 00:07:38,083 --> 00:07:39,418 Kau bisa memaafkanku? 135 00:07:44,465 --> 00:07:45,799 Namun, Ginny marah. 136 00:07:45,883 --> 00:07:48,928 Ya, tapi bukan karena itu. 137 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Minta maaf saja. 138 00:07:51,514 --> 00:07:53,974 - Gunakan kata-katamu. - Baiklah, sudah cukup. 139 00:07:54,058 --> 00:07:55,100 Masuklah. 140 00:07:55,684 --> 00:07:57,520 Batuk sedikit, buat meyakinkan. 141 00:08:06,612 --> 00:08:09,615 Oke. Semoga hari kalian menyenangkan. Dah, Sayang. 142 00:08:09,698 --> 00:08:12,159 Hei, bagaimana kabar Cynthia? 143 00:08:12,243 --> 00:08:13,869 Cynthia sangat kacau. 144 00:08:14,453 --> 00:08:18,374 Perawat pasien kritis ada di sana sekarang, jadi tak akan lama. 145 00:08:18,457 --> 00:08:20,000 Astaga, Tom masih sangat muda. 146 00:08:20,084 --> 00:08:21,919 Aku tahu. Zach yang malang. 147 00:08:22,795 --> 00:08:24,046 Kau butuh pensil? 148 00:08:29,176 --> 00:08:31,136 SMA WELLSBURY RUMAH DARI HARIMAU WELLSBURY 149 00:08:31,720 --> 00:08:33,764 Aku akan muntah dan meledak, mati, 150 00:08:33,847 --> 00:08:36,559 lalu dibangkitkan sebagai zombi, dan mati lagi. 151 00:08:37,226 --> 00:08:39,144 Hari ini audisi musikal musim dingin. 152 00:08:39,228 --> 00:08:41,063 Aku tak bertanya. 153 00:08:41,814 --> 00:08:44,400 Waktu kematian, pukul 08.15. 154 00:08:47,069 --> 00:08:49,488 Tribune mengulas Sing Sing! sebagai tiruan Chicago. 155 00:08:49,572 --> 00:08:51,323 Tidak, maaf, yang mereka katakan 156 00:08:51,407 --> 00:08:54,827 adalah mereka berharap itu seperti tiruan Chicago. 157 00:08:54,910 --> 00:08:58,414 Itu tak seperti Chicago, dan mereka, "Apa-apaan? Ini tak seperti Chicago." 158 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 "Aku suka Chicago. Aku akan suka jika tak mengharapkan Chicago." 159 00:09:01,458 --> 00:09:03,627 Mereka yang bilang itu akan seperti Chicago. 160 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 Kawan, tak sedalam itu. Kau hebat. 161 00:09:05,879 --> 00:09:07,006 Sungguh? 162 00:09:07,089 --> 00:09:08,257 Ya, sudah kubilang. 163 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Ya, tapi "hebat" tak membantu. Itu sangat umum. 164 00:09:11,760 --> 00:09:14,430 - Apa yang hebat? - Kau bersinar, memesona. 165 00:09:14,513 --> 00:09:16,432 - Bokongmu tampak bagus. - Benar. 166 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 Apa musikal musim dingin? 167 00:09:18,309 --> 00:09:20,728 Itu luar biasa. Tak ada yang bisa menuduh kami peniru. 168 00:09:20,811 --> 00:09:22,980 Karya sejarah yang berlatar di Regensi Inggris. 169 00:09:23,063 --> 00:09:26,859 Itu tentang keluarga bangsawan kaya yang menikahkan putri mereka. 170 00:09:26,942 --> 00:09:28,569 - Namanya Wellington. - Wellington? 171 00:09:28,652 --> 00:09:29,945 - Daging Wellington? - Bukan. 172 00:09:30,029 --> 00:09:31,864 Hei, potongan rambut baru. 173 00:09:31,947 --> 00:09:33,616 Ya. Kalian sedang bahas apa? 174 00:09:33,699 --> 00:09:37,453 Chicago tak seperti Sing Sing! dan yang berpikir begitu bodoh. 175 00:09:38,329 --> 00:09:40,414 Ya. Namun, bokongmu terlihat bagus. 176 00:09:40,497 --> 00:09:43,208 - Benar? Itu maksudku. - Jangan jadikan dia objek. 177 00:09:43,292 --> 00:09:46,003 Tidak, jadikan aku objek. Membantuku merasa lebih baik. 178 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 Aku akan melakukannya. 179 00:09:47,296 --> 00:09:48,255 Bukan kau. 180 00:09:49,089 --> 00:09:49,965 Menjijikkan. 181 00:09:57,723 --> 00:09:58,807 Jangan katakan apa pun. 182 00:09:58,891 --> 00:10:01,060 Hei, Ginny. Senang bertemu denganmu. 183 00:10:01,143 --> 00:10:02,394 Diam, Press. 184 00:10:03,437 --> 00:10:05,898 Hunter, lihat aku. Tertawalah. Tertawa sekarang. 185 00:10:09,276 --> 00:10:11,153 Astaga, kalian brutal. 186 00:10:34,259 --> 00:10:37,680 - Hei. Dari mana saja kau? - Aku di rumah ayahku di Boston. 187 00:10:37,763 --> 00:10:39,473 Bagus. Kami terlambat. Sampai nanti. 188 00:10:39,556 --> 00:10:40,808 - Dah, Ginny. - Oke. 189 00:11:05,290 --> 00:11:07,292 - Kau mau membicarakannya? - Tidak. 190 00:11:10,754 --> 00:11:12,506 Itu sudah datang! 191 00:11:12,589 --> 00:11:14,675 - Bukankah itu bagus? - Itu kata yang tepat. 192 00:11:14,758 --> 00:11:16,677 - Dari mana ini? - Internet. 193 00:11:16,760 --> 00:11:18,137 Itu terlihat jelas. 194 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Kirim foto, mereka ubah jadi lukisan. 195 00:11:20,431 --> 00:11:23,016 - Lukisan besar. - Kupikir kenapa harus kecil? 196 00:11:23,100 --> 00:11:24,977 Langkahku pertama sebagai mayoress. 197 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 Mayoress? 198 00:11:27,229 --> 00:11:28,480 Kau tak bercanda. 199 00:11:28,564 --> 00:11:31,233 Kau tahu itu bukan sebuah kata? Dari mana kau dapat itu? 200 00:11:31,984 --> 00:11:34,862 Aku mencari "istri wali kota" di Google. Tertulis Lady Mayoress. 201 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 Di Inggris kuno, seperti Downton Abbey? 202 00:11:38,073 --> 00:11:38,949 Aku menyukainya. 203 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 Ya. Kau pindahkan mejamu lebih dekat ke ruangan Paul. 204 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 Agar lebih masuk akal. 205 00:11:43,036 --> 00:11:45,706 Tidak, semua ini tak masuk akal. 206 00:11:46,373 --> 00:11:48,667 Nick, kau punya masalah? 207 00:11:48,751 --> 00:11:50,252 Kau tahu masalahku. 208 00:11:50,335 --> 00:11:53,046 Kau membahayakan kami semua. Kau seharusnya tak di sini. 209 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Nick, jangan. 210 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 Siap untuk rapat staf? 211 00:11:57,176 --> 00:11:58,594 Aku segera datang. 212 00:12:01,305 --> 00:12:02,681 Aku segera datang. 213 00:12:06,101 --> 00:12:09,730 Tunjukkan pada Wellsbury kita wujudkan rencana yang membuatku terpilih kembali, 214 00:12:09,813 --> 00:12:13,358 tapi tak bisa lakukan semuanya sekaligus, kita harus memprioritaskan. 215 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 Pelestarian sejarah adalah masalah penting bagi semua orang. 216 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Ya, aku sangat setuju. 217 00:12:18,113 --> 00:12:22,159 Bicara soal pelestarian sejarah, apa yang terjadi pada lukisan Balai Kota 218 00:12:22,242 --> 00:12:24,578 pada tahun 1890 yang dulu digantung di kantor 219 00:12:24,661 --> 00:12:28,290 sebelum potret keluarga Internet menakjubkan itu mengambil tempatnya? 220 00:12:28,373 --> 00:12:31,627 - Tambahkan bunga ke jalur sepeda. - Itu strategi politikmu? 221 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 - Bunga di jalur sepeda? - Ya. 222 00:12:33,212 --> 00:12:35,839 Baiklah. Ada apa ini? 223 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 Entahlah. Tanyakan pada mayoress. 224 00:12:38,217 --> 00:12:39,468 Mayoress? 225 00:12:39,551 --> 00:12:41,470 - Apa itu sebuah kata? - Menyenangkan. 226 00:12:41,553 --> 00:12:42,513 Sangat menyenangkan. 227 00:12:42,596 --> 00:12:44,723 - Kita bergembira. - Itu sebuah kata. Ya. 228 00:12:44,807 --> 00:12:48,644 Lebih menyenangkan jika menunjukkan sebagai lulusan ilmu politik dari Cornell, 229 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 aku mungkin punya wawasan tentang inisiatif prioritas. 230 00:12:51,522 --> 00:12:53,398 Baik, Cornell. Baiklah. 231 00:12:53,482 --> 00:12:57,027 Bagus, kalian berbincang sementara aku diwawancarai untuk Klub Lingkungan. 232 00:12:57,110 --> 00:12:58,153 Klub Lingkungan? 233 00:12:58,237 --> 00:13:01,365 Ya, kenapa kau mau bergabung? Itu klub yang tak jelas. 234 00:13:01,448 --> 00:13:04,368 - Itu untuk tenis dan acara sosial. - Untuk anggota lingkungan. 235 00:13:04,451 --> 00:13:08,455 Aku anggota yang bangga di lingkungan ini, jadi, aku harus bergabung dengan klub itu. 236 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Yah, jadi. 237 00:13:09,873 --> 00:13:12,668 Akan menyenangkan bisa menggunakan ruang untuk acara kota 238 00:13:12,751 --> 00:13:14,586 tanpa harus melalui Cynthia. 239 00:13:14,670 --> 00:13:17,422 Ada daftar tunggu tiga sampai empat tahun. 240 00:13:17,506 --> 00:13:20,175 Anggota baru diterima saat seseorang pindah atau meninggal. 241 00:13:20,259 --> 00:13:23,095 Aku sudah ada di daftar itu selama tiga tahun. 242 00:13:23,178 --> 00:13:25,389 Ya, tapi aku mayoress. 243 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Baiklah. 244 00:13:35,440 --> 00:13:36,733 Kau mau membicarakannya? 245 00:13:39,319 --> 00:13:40,279 Tidak. 246 00:13:43,240 --> 00:13:44,741 Nona Miller, aku mau bicara. 247 00:13:46,410 --> 00:13:48,996 - Bagaimana Thanksgiving-mu? - Baik. 248 00:13:49,079 --> 00:13:51,540 - Kau banyak tak masuk. - Aku terkena flu. 249 00:13:51,623 --> 00:13:53,166 Ada surat dari rumah? 250 00:13:55,669 --> 00:13:57,671 Kau harus mengejar ketertinggalan. 251 00:14:00,299 --> 00:14:03,343 Hunter, kau murid baik yang selalu datang ke kelas. 252 00:14:03,427 --> 00:14:05,596 Aku yakin kau mencatat dengan baik dan teliti. 253 00:14:06,346 --> 00:14:09,600 - Tidak juga. Itu agak berantakan. - Aku meragukan itu. 254 00:14:09,683 --> 00:14:12,769 Bisa pinjami Ginny catatanmu dari beberapa pekan ini? 255 00:14:14,104 --> 00:14:15,439 Kau tak perlu melakukannya. 256 00:14:15,522 --> 00:14:16,523 Tak apa-apa. 257 00:14:19,818 --> 00:14:23,113 Hunter, ingat saat model seksi yang menakjubkan itu 258 00:14:23,196 --> 00:14:24,823 menghubungimu di Instagram? 259 00:14:24,907 --> 00:14:26,283 Itu sangat keren, ya? 260 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 KLUB LINGKUNGAN 261 00:14:33,123 --> 00:14:34,207 Ini indah. 262 00:14:34,291 --> 00:14:35,375 Benar, bukan? 263 00:14:35,459 --> 00:14:37,961 Sarapan siang bagel dan buku dua tahunan kami. 264 00:14:38,045 --> 00:14:39,254 Ini menyenangkan. 265 00:14:40,047 --> 00:14:42,758 Itu hebatnya. Semua anggota bisa pesan tempat. 266 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 Kau bermain tenis, Georgia? 267 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Ya, sangat suka tenis. 268 00:14:46,345 --> 00:14:48,347 Kami punya tiga lapangan tanah liat, 269 00:14:48,430 --> 00:14:52,851 dan kami coba mendapatkan izin untuk menambah lapangan pickleball, tapi… 270 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 Mungkin aku bisa memeriksanya. 271 00:14:55,354 --> 00:14:57,898 Ada juga arena boling candlepin dua jalur. 272 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 - Apa anak-anakmu suka boling? - Lebih dari apa pun. 273 00:15:00,525 --> 00:15:02,736 Kau dan Paul sangat serasi. Kapan pernikahannya? 274 00:15:02,819 --> 00:15:05,614 - Sebentar lagi. Februari. - Itu tiga bulan lagi. 275 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 - Aku tak suka menunda kabar baik. - Pernikahan musim dingin? Itu indah. 276 00:15:09,660 --> 00:15:12,162 Keluarga Brock menikah musim dingin di The Mount, 'kan? 277 00:15:12,245 --> 00:15:14,456 - Ya. - Bukankah di Perkumpulan Edith Wharton? 278 00:15:14,539 --> 00:15:16,750 Ya. Lalu dengan patung es. 279 00:15:16,833 --> 00:15:17,668 - Ya. - Cantik. 280 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Namun Jerry, 'kan? 281 00:15:19,169 --> 00:15:21,088 - Astaga, Jerry. - Dia mabuk. 282 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 Itu bencana. 283 00:15:22,589 --> 00:15:25,133 - Ya, putranya hanya… - Maaf. 284 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 - Ya. - Tak apa-apa. 285 00:15:26,426 --> 00:15:28,512 - Kau mau melihat-lihat? Oke. - Ya. 286 00:15:29,096 --> 00:15:31,473 Di sini, kami suka semua hal tentang Wellsbury. 287 00:15:31,556 --> 00:15:34,184 Semuanya pinjaman dari Perkumpulan Sejarah Wellsbury, 288 00:15:34,267 --> 00:15:37,270 dan kami hanya merotasinya setiap akhir bulan. 289 00:15:38,021 --> 00:15:40,440 Ini tambahan terbaru kami. 290 00:15:42,275 --> 00:15:45,404 - Wow. - Aku tahu. 291 00:15:45,487 --> 00:15:47,572 Seri kedua Puisi Emily Dickinson. 292 00:15:47,656 --> 00:15:51,243 Kami meminjamnya dari kediaman Dickinson selama bulan November. 293 00:15:51,326 --> 00:15:53,161 Menarik. 294 00:15:54,997 --> 00:15:58,750 - Siapa yang kau pikirkan untuk sponsormu? - Sponsor? 295 00:15:58,834 --> 00:16:02,421 Kau butuh anggota saat ini untuk kampanye pencalonanmu. 296 00:16:03,672 --> 00:16:06,550 Apa kau kenal anggota saat ini? 297 00:16:13,807 --> 00:16:15,892 - Georgia? - Cynthia. 298 00:16:15,976 --> 00:16:17,394 Sedang apa kau di sini? 299 00:16:17,477 --> 00:16:21,023 Aku tahu kita salah memulai, tapi saat suamiku Kenny wafat… 300 00:16:21,106 --> 00:16:22,190 Tom tak meninggal. 301 00:16:22,274 --> 00:16:24,317 …aku ingat betapa aku merasa sendirian. 302 00:16:24,401 --> 00:16:27,029 Aku tak bisa membayangkan apa yang kau alami. 303 00:16:27,738 --> 00:16:29,698 Aku melihat Bev mengantar Zach hari ini. 304 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 Meski kita punya perbedaan, 305 00:16:31,783 --> 00:16:34,703 aku ingin lihat keadaanmu, dan membawakan makanan. 306 00:16:34,786 --> 00:16:36,913 Aku membawakan brownies dan… 307 00:16:40,584 --> 00:16:41,418 Baiklah. 308 00:16:49,217 --> 00:16:50,886 Aku harus pergi. Aku terlambat. 309 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 Aku tak paham kenapa kau tak bisa membaca dialognya. 310 00:16:53,513 --> 00:16:55,015 Baiklah. "Josephine-ku sayang…" 311 00:16:55,098 --> 00:16:59,186 Syukurlah. Kau bisa ambil alih. Aku terlambat. Aku harus menari. 312 00:16:59,269 --> 00:17:02,564 Kau luar biasa. Kau hebat, melakukan dengan baik. Kau bisa. 313 00:17:02,647 --> 00:17:03,482 Dah. 314 00:17:04,483 --> 00:17:05,734 Kau keberatan? 315 00:17:05,817 --> 00:17:08,070 Audisi hari ini, dan aku hanya ingin menghafal. 316 00:17:08,153 --> 00:17:09,029 Tentu. 317 00:17:14,826 --> 00:17:17,704 Karena aku memakai tiga petticoat, celana pof, dan korset, 318 00:17:17,788 --> 00:17:19,915 aku tak bisa lari darimu, Duke? 319 00:17:19,998 --> 00:17:23,627 Atau kau hanya takut matahari akan mencemari kulit porselenku? 320 00:17:27,756 --> 00:17:31,885 Lariku lebih cepat dari saudara-saudaraku, dan aku bisa berlari lebih cepat darimu. 321 00:17:34,096 --> 00:17:38,475 "Josephine sayang, aku telah menghinamu. Demi kehormatanku, aku tak bermaksud." 322 00:17:38,558 --> 00:17:41,853 Kehormatanmu telah membuktikan hal yang dipertanyakan. 323 00:17:41,937 --> 00:17:43,063 Aku dengar ceritanya. 324 00:17:43,146 --> 00:17:45,065 "Sudah? Apa kau menyukainya?" 325 00:17:45,148 --> 00:17:46,817 Maaf. 326 00:17:46,900 --> 00:17:48,360 Kau lupa diri. 327 00:17:48,443 --> 00:17:51,696 Aku Josephine Margot Wellington. 328 00:17:51,780 --> 00:17:53,532 "Kau yang membahas celana pof." 329 00:17:53,615 --> 00:17:57,035 "Dan kau, Josephine Margot Wellington, tersipu." 330 00:17:57,619 --> 00:17:59,287 Lalu aku mulai bernyanyi. 331 00:18:00,122 --> 00:18:03,083 Bagaimana aku bisa mencintai seseorang 332 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Yang menggoda lalu melupakanku? 333 00:18:06,169 --> 00:18:08,964 Jiwa siapa yang bisa merasukiku? 334 00:18:09,047 --> 00:18:11,383 Pikiranku, itu memang memprotesku 335 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 Aku bodoh 336 00:18:13,677 --> 00:18:15,095 Apa kau bercanda? 337 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 Kau sangat hebat. 338 00:18:16,847 --> 00:18:18,098 Terima kasih. 339 00:18:18,598 --> 00:18:20,642 Namun, aku tak berperan sebagai Josephine. 340 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Apa? Kenapa? 341 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 "Kulit porselenku?" 342 00:18:26,606 --> 00:18:28,733 Itu tak bagus. Kau tak bisa ubah dialognya? 343 00:18:29,985 --> 00:18:33,071 Ada karakter lain. Dia seperti karakter komedi. 344 00:18:33,155 --> 00:18:34,197 Lady Blair. 345 00:18:34,781 --> 00:18:37,909 Dia penyihir tua jahat yang tinggal di seberang jalan. 346 00:18:38,410 --> 00:18:42,455 Jika mereka memilihku sebagai Lady Blair, aku bersumpah… 347 00:18:45,417 --> 00:18:46,751 Siapa yang kau kirimi pesan? 348 00:18:48,253 --> 00:18:49,212 Marcus. 349 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 Marcus Baker? 350 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Astaga, kalian berkencan? 351 00:18:52,632 --> 00:18:53,633 Kami berbincang. 352 00:18:54,217 --> 00:18:56,428 Namun, dia menginap selama tiga malam terakhir. 353 00:18:56,511 --> 00:18:58,221 Baiklah. 354 00:18:58,305 --> 00:19:00,390 Tak seperti itu, hanya tidur. 355 00:19:00,473 --> 00:19:02,559 Kau sangat manis dan merona kini. 356 00:19:02,642 --> 00:19:04,269 Dia mencemari kulit porselenku. 357 00:19:04,352 --> 00:19:06,521 Yang benar saja. 358 00:19:06,605 --> 00:19:08,231 Hei, Bracia. Ginny. 359 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Hai. 360 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 Kau sedang apa? 361 00:19:13,612 --> 00:19:15,989 Aku membantu Bracia. Dia ikut audisi untuk drama. 362 00:19:16,072 --> 00:19:16,948 Bagus. 363 00:19:17,032 --> 00:19:18,658 Baik. Sampai nanti. 364 00:19:21,536 --> 00:19:24,331 - Ada apa itu tadi? - Astaga, itu Bryon. 365 00:19:25,165 --> 00:19:25,999 Siapa Bryon? 366 00:19:26,082 --> 00:19:28,668 Jangan panggil dia Bryon berjaga-jaga dia mendengarmu. 367 00:19:28,752 --> 00:19:32,380 Kita butuh nama kode. Panggil dia RPB. 368 00:19:33,173 --> 00:19:35,634 - RPB? - Untuk "Ruang Pelarian Bryon." 369 00:19:36,218 --> 00:19:39,512 Kami pernah ke ruang pelarian bersama saat kelas delapan. 370 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 Bagaimana RPB tahu namaku? 371 00:19:43,016 --> 00:19:44,351 Dia tahu nama semua orang 372 00:19:44,434 --> 00:19:48,313 karena dia pria termanis, dan sangat populer, 373 00:19:48,396 --> 00:19:50,857 dan aku tak percaya kau bilang aku bermain drama itu. 374 00:19:50,941 --> 00:19:53,777 - Apa? Itu memang benar. - Aku tahu, tapi itu seperti drama. 375 00:20:00,242 --> 00:20:01,409 Ayah? 376 00:20:01,493 --> 00:20:03,787 Ayah? Baiklah. 377 00:20:03,870 --> 00:20:05,121 - Jangan lakukan itu. - Apa? 378 00:20:05,205 --> 00:20:07,457 Jangan melihat ayahku seperti kau melihat RPB. 379 00:20:07,540 --> 00:20:09,084 - Hei. - Hei. 380 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Ini Bracia. 381 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 Senang bertemu kau, Bracia. 382 00:20:12,504 --> 00:20:13,880 Hai, Pak Miller. 383 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 Kau siap untuk pergi? 384 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 Aku bisa pergi sendiri. 385 00:20:19,678 --> 00:20:21,805 Aku tahu, Manis, buatlah aku senang. 386 00:20:25,141 --> 00:20:27,560 Di kehidupan berikutnya, aku ingin orang tua jelek. 387 00:20:28,144 --> 00:20:30,397 Ibuku bilang apa yang tak bisa disembuhkan wiski, 388 00:20:30,480 --> 00:20:31,940 maka tak ada obatnya. 389 00:20:32,023 --> 00:20:33,191 Dia pernah coba Valium? 390 00:20:33,275 --> 00:20:34,693 Dia sudah coba semuanya. 391 00:20:43,034 --> 00:20:43,910 Apa kabarmu? 392 00:20:44,953 --> 00:20:48,081 Aku ingat rasanya, mengejutkan. 393 00:20:48,164 --> 00:20:50,625 Merasa sendirian, kewalahan. 394 00:20:51,126 --> 00:20:53,128 Dan melaluinya dengan anak-anak. 395 00:20:53,211 --> 00:20:56,756 Kau harus mengurus mereka, dan sulit mengurus dirimu sendiri. 396 00:20:58,758 --> 00:21:01,386 Tak ada yang bisa mengerti bagaimana rasanya. 397 00:21:02,512 --> 00:21:05,473 Aku belum mandi berhari-hari. 398 00:21:06,141 --> 00:21:07,267 Entah berapa lama. 399 00:21:07,851 --> 00:21:10,562 - Aku tak mau bilang apa-apa, tapi… - Diamlah. 400 00:21:10,645 --> 00:21:14,357 Hal-hal kecil saja sudah merepotkan. 401 00:21:14,441 --> 00:21:17,402 Seperti semua dokumen. 402 00:21:17,485 --> 00:21:19,404 Begitu banyak dokumen, keuangan, 403 00:21:19,487 --> 00:21:23,033 dan aku sangat mencemaskan Zach. 404 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Dia akan menjalani hidupnya tanpa ayah. 405 00:21:26,411 --> 00:21:27,329 Aku tahu. 406 00:21:27,912 --> 00:21:29,247 Dan dia sangat sedih. 407 00:21:30,290 --> 00:21:33,084 Dia sayang ayahnya, dan aku tak tahu bagaimana membantunya. 408 00:21:33,168 --> 00:21:35,628 Kita akan menanggung rasa sakit anak-anak jika bisa. 409 00:21:36,504 --> 00:21:38,465 Tak berarti mereka akan menghargainya. 410 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 Aku akan menjadi ibu tunggal sekarang. 411 00:21:41,092 --> 00:21:43,303 Aku tak bisa membayangkannya. 412 00:21:44,763 --> 00:21:47,057 Aku sudah menikah dengan Tom sejak usia 28 tahun. 413 00:21:47,724 --> 00:21:48,558 Aku… 414 00:21:49,851 --> 00:21:52,354 Aku tak mau tak menikah dengan Tom. 415 00:21:56,316 --> 00:21:58,068 Apa yang kau lakukan di sini? 416 00:21:58,151 --> 00:22:00,487 Aku ingin kau mensponsoriku untuk Klub Lingkungan. 417 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 Wow. Kau menyebalkan. 418 00:22:09,996 --> 00:22:12,290 Saat kehilangan Kenny, aku harus hadapi semua ini. 419 00:22:12,374 --> 00:22:15,502 Mantan istrinya menentang wasiat, kami beli rumah dan tak punya uang. 420 00:22:15,585 --> 00:22:17,629 Aku takut. Sangat ketakutan. 421 00:22:17,712 --> 00:22:20,173 Aku tetap tak akan melakukannya. Kau mencuri uang. 422 00:22:20,256 --> 00:22:21,341 Kau harus dipecat. 423 00:22:21,424 --> 00:22:22,675 Saat ayah Austin dipenjara, 424 00:22:22,759 --> 00:22:26,429 aku hanya memikirkan bagaimana Austin akan baik-baik saja tumbuh tanpa ayah? 425 00:22:26,513 --> 00:22:27,722 Itu sangat sepi. 426 00:22:28,348 --> 00:22:31,309 Dan pindah ke sini, menjadi bagian dari sesuatu… 427 00:22:32,936 --> 00:22:35,188 Aku tak pernah punya stabilitas, 428 00:22:36,106 --> 00:22:39,401 dan aku sangat menginginkannya. 429 00:22:40,485 --> 00:22:42,904 Cynthia, aku tak bodoh. Aku tahu kita bukan teman, 430 00:22:42,987 --> 00:22:44,364 tapi aku tak mau jadi musuh. 431 00:22:44,447 --> 00:22:46,658 Aku ingin membantumu. Aku tahu rasanya. 432 00:22:47,242 --> 00:22:49,411 Tak ada ruginya istri wali kota berutang padamu, 433 00:22:49,494 --> 00:22:50,954 atau beberapa bantuan. 434 00:22:52,163 --> 00:22:54,290 Aku orang baik untuk ada di pihakmu. 435 00:22:55,291 --> 00:22:57,669 Kau tak perlu merasa sendirian sekarang. 436 00:23:01,714 --> 00:23:03,133 Tuangkan aku lagi. 437 00:23:21,901 --> 00:23:23,153 Apa aku hanya bicara? 438 00:23:23,903 --> 00:23:25,655 Ya, kau hanya bicara. 439 00:23:27,866 --> 00:23:29,492 Aku harus mulai dari mana? 440 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Apa pun yang kau mau. 441 00:23:30,660 --> 00:23:33,538 Ini tempat aman hanya untukmu. 442 00:23:34,581 --> 00:23:37,709 Bagaimana jika mulai dengan menceritakan masa kecilmu? 443 00:23:45,133 --> 00:23:46,968 Aku tumbuh dengan ibu tunggal. 444 00:23:48,595 --> 00:23:50,054 Kami sangat miskin. 445 00:23:50,930 --> 00:23:53,099 Kami bahkan harus tidur di mobil beberapa kali. 446 00:23:53,183 --> 00:23:54,142 Apa itu sulit? 447 00:23:55,059 --> 00:23:56,686 Ibuku, dia… 448 00:23:58,646 --> 00:24:02,567 Dia pandai menyembunyikan sesuatu, 449 00:24:03,693 --> 00:24:05,653 jadi itu tak pernah tampak buruk. 450 00:24:07,030 --> 00:24:08,907 Dia bahkan menyebutnya berkemah mobil, 451 00:24:08,990 --> 00:24:11,659 dan kami makan marshmallow langsung dari kantongnya. 452 00:24:12,994 --> 00:24:15,997 Dan itu menjadi normal, 453 00:24:16,080 --> 00:24:17,624 karena kami selalu pindah. 454 00:24:18,124 --> 00:24:21,336 - Kami sering pindah. - Bagaimana rasanya, sering pindah? 455 00:24:21,836 --> 00:24:23,087 Entahlah, buruk. 456 00:24:23,671 --> 00:24:26,216 - Aku boleh berkata buruk? - Kau bisa bilang buruk. 457 00:24:26,966 --> 00:24:28,885 Ya, itu buruk. 458 00:24:31,095 --> 00:24:34,098 Aku ingat saat usiaku 11 atau 12 tahun, 459 00:24:35,350 --> 00:24:37,352 aku bertemu gadis ini, Mackenzie, 460 00:24:38,436 --> 00:24:41,523 dan dia mengundangku ke rumahnya untuk pesta ulang tahun. 461 00:24:41,606 --> 00:24:43,691 Aku belum pernah ke pesta, 462 00:24:43,775 --> 00:24:46,653 tapi aku tak pernah tinggal cukup lama untuk berteman. 463 00:24:47,195 --> 00:24:48,738 Jadi, aku sangat gugup. 464 00:24:49,739 --> 00:24:52,408 Aku ingat mengganti pakaianku empat kali. 465 00:24:52,492 --> 00:24:53,618 Bagaimana pestanya? 466 00:24:54,118 --> 00:24:55,203 Aku tak pergi. 467 00:24:55,286 --> 00:24:57,121 Ibuku memindahkan kami malam itu. 468 00:24:57,205 --> 00:24:59,082 Bagaimana rasanya saat dia lakukan itu? 469 00:24:59,999 --> 00:25:01,000 Buruk. 470 00:25:01,668 --> 00:25:02,585 Sangat buruk. 471 00:25:03,086 --> 00:25:04,128 Sangat buruk sekali. 472 00:25:04,212 --> 00:25:08,550 Kita akan banyak bicara tentang apa yang kau pikirkan dan rasakan, 473 00:25:08,633 --> 00:25:10,885 karena itu akan memengaruhi tindakanmu. 474 00:25:11,511 --> 00:25:14,222 Ayahmu bilang kau menyakiti diri sendiri. 475 00:25:15,473 --> 00:25:16,891 Kau belum bilang itu. 476 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Mari kita bicarakan. 477 00:25:22,522 --> 00:25:23,481 Sial. 478 00:25:25,441 --> 00:25:28,486 Ya, baiklah. Ya, ini dia, kurasa. 479 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 - Tak perlu dipaksakan. - Tidak. 480 00:25:31,447 --> 00:25:33,575 Tidak, masuk akal. Itu sebabnya aku di sini. 481 00:25:36,035 --> 00:25:39,747 Rasanya aneh berada di ruangan, duduk di sofa, 482 00:25:39,831 --> 00:25:41,457 membicarakan ini denganmu. 483 00:25:48,006 --> 00:25:50,675 Kapan pertama kali kau menyakiti diri sendiri? 484 00:25:52,302 --> 00:25:55,346 Usiaku 12 tahun saat pertama kali melakukannya. 485 00:25:56,014 --> 00:25:58,766 Kau ingat perasaanmu saat itu? 486 00:26:00,518 --> 00:26:01,853 Aku ingat 487 00:26:03,146 --> 00:26:06,274 energi gila yang terpendam ini 488 00:26:06,357 --> 00:26:10,361 dan dorongan untuk menyakiti. 489 00:26:12,322 --> 00:26:16,826 Aku punya dorongan itu sebelumnya, tapi aku tak pernah melakukan apa pun. 490 00:26:19,120 --> 00:26:21,789 Aku tahu di mana ibuku menyimpan pemantik api, 491 00:26:22,832 --> 00:26:24,083 dan aku mengambilnya. 492 00:26:25,335 --> 00:26:28,463 Aku tahu seharusnya tak kulakukan. Aku tahu itu buruk. 493 00:26:28,546 --> 00:26:30,798 Aku tak pernah ingin bunuh diri atau apa pun. 494 00:26:30,882 --> 00:26:32,342 Tak seperti itu. Aku hanya… 495 00:26:32,425 --> 00:26:33,676 Aku hanya… 496 00:26:35,637 --> 00:26:38,473 Aku memiliki keinginan untuk melakukannya, dan… 497 00:26:39,390 --> 00:26:42,727 Dan aku melakukannya. Begitu aku melakukannya, 498 00:26:42,810 --> 00:26:45,521 aku tahu aku akan melakukannya lagi. 499 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 Dan aku merasa malu. 500 00:26:53,196 --> 00:26:56,616 Dan aku masih merasa malu, jadi, ya. 501 00:26:57,659 --> 00:27:02,622 Terkadang saat stres, kita menggunakan perilaku tak sehat untuk mengatasinya, 502 00:27:02,705 --> 00:27:04,415 bukan perilaku yang sehat. 503 00:27:05,124 --> 00:27:07,001 Itu yang ingin kita atasi. 504 00:27:07,877 --> 00:27:12,006 Kau ingat apa yang terjadi dalam hidupmu saat itu? 505 00:27:15,385 --> 00:27:18,388 Kurasa, sebenarnya, kejadian itu, 506 00:27:19,931 --> 00:27:21,557 setelah pesta MacKenzie. 507 00:27:21,641 --> 00:27:22,684 Apa yang kau rasakan? 508 00:27:28,064 --> 00:27:30,066 Seolah-olah aku tak punya kendali. 509 00:27:35,113 --> 00:27:36,197 - Hei. - Hei. 510 00:27:36,781 --> 00:27:38,533 - Kau terima surel-ku? - Ya. 511 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 Apa artinya? 512 00:27:39,701 --> 00:27:43,454 Artinya dia menikah sebelum Kenny dengan Anthony Green, 513 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 tapi dia menghilang. 514 00:27:46,249 --> 00:27:47,959 Astaga, wanita ini. 515 00:27:48,876 --> 00:27:51,337 Hubungi polisi. 516 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Dia membunuh Kenny. Dia mungkin membunuh Anthony juga. 517 00:27:55,091 --> 00:27:56,217 Dia harusnya di penjara. 518 00:27:56,300 --> 00:27:58,594 Dia tak bisa ditangkap karena bunuh mantan suamimu. 519 00:27:58,678 --> 00:28:00,513 Paham? Kita tak punya bukti. 520 00:28:00,596 --> 00:28:02,682 Kita tak bisa menangkapnya atas Anthony Green. 521 00:28:02,765 --> 00:28:04,642 Kita bahkan tak punya jasadnya. 522 00:28:04,726 --> 00:28:06,310 Apa mungkin dia masih hidup? 523 00:28:06,394 --> 00:28:08,730 Tidak. Kurasa tidak. 524 00:28:08,813 --> 00:28:13,609 Kurasa Kenny dan Anthony bernasib sial karena menikahi Georgia Miller. 525 00:28:13,693 --> 00:28:15,403 Astaga. 526 00:28:15,486 --> 00:28:17,321 Aku tahu dia jahat. 527 00:28:17,405 --> 00:28:18,531 Aku tahu itu. 528 00:28:18,614 --> 00:28:21,033 Aku beri tahu Kenny. Aku sudah memperingatkannya. 529 00:28:21,117 --> 00:28:22,702 Ya Tuhan. 530 00:28:22,785 --> 00:28:26,080 Amber Lynn, aku perlu tahu apa kau ingin aku melanjutkan. 531 00:28:26,581 --> 00:28:29,834 Kita tak bisa menangkapnya atas Kenny, tapi Anthony Green, 532 00:28:29,917 --> 00:28:31,794 dia mungkin patut diselidiki. 533 00:28:32,545 --> 00:28:35,798 Aku ingin kau menemukan semuanya. 534 00:28:36,382 --> 00:28:37,300 Baiklah. 535 00:28:45,850 --> 00:28:51,397 Jadi, adakah yang ingin kau ungkapkan, bagikan, ceritakan kepadaku? 536 00:28:51,481 --> 00:28:55,193 Ayah, kau tak perlu tahu terapinya, kau hanya perlu membayarnya. 537 00:28:55,276 --> 00:28:57,612 Aku tak memintamu memberitahuku yang dibicarakan, 538 00:28:57,695 --> 00:29:00,323 tapi apa kau suka terapismu? Apa dia baik? 539 00:29:01,032 --> 00:29:02,116 Ya, dia baik. 540 00:29:02,617 --> 00:29:03,618 Aku senang. 541 00:29:05,244 --> 00:29:07,330 Hei, hai, halo. 542 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 Dari mana saja kalian? 543 00:29:15,254 --> 00:29:16,214 Jangan marahi dia. 544 00:29:16,923 --> 00:29:19,008 Akan menyenangkan jika diberi tahu. 545 00:29:32,230 --> 00:29:33,439 Apa itu? 546 00:29:33,940 --> 00:29:37,026 - Kursi Fenway kuno milik Paul. - Kenapa ada di sini? 547 00:29:38,110 --> 00:29:39,779 Aku tak mau membicarakannya. 548 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 Apa yang kau lakukan dengan ayahmu sore tadi? 549 00:29:42,949 --> 00:29:44,283 Aku tak mau membicarakannya. 550 00:29:45,284 --> 00:29:47,203 - Bagus. Ayo makan. - Aku tak lapar. 551 00:29:47,703 --> 00:29:50,081 - Aku memasak. Salmon. - Aku tak mau. 552 00:29:50,164 --> 00:29:53,167 - Jika tak makan ini, kau tak akan makan. - Baiklah. 553 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 Bagaimana harimu? Katakan sesuatu yang bagus. 554 00:30:03,803 --> 00:30:06,430 Tiffany Griffin mimisan di kelas, 555 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 kami tak selesaikan matematika. 556 00:30:09,934 --> 00:30:11,769 Zach masih mengganggumu? 557 00:30:11,853 --> 00:30:14,981 Tidak. Dia tampak sangat sedih hari ini. 558 00:30:15,064 --> 00:30:16,941 Ayah Zach sakit parah. 559 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 Apa dia akan meninggal? 560 00:30:22,405 --> 00:30:23,322 Ya. 561 00:30:28,244 --> 00:30:29,495 Ginny masih marah. 562 00:30:31,497 --> 00:30:32,415 Ya. 563 00:30:54,687 --> 00:30:55,646 KAU DATANG? 564 00:31:20,755 --> 00:31:23,758 Aku tak pernah mencintai seseorang 565 00:31:23,841 --> 00:31:27,470 Yang menggoda lalu melupakanku 566 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 Jiwa siapa yang bisa merasukiku? 567 00:31:30,681 --> 00:31:33,059 Pikiranku, itu memang memprotesku 568 00:31:33,142 --> 00:31:36,145 Aku bodoh 569 00:32:28,280 --> 00:32:30,449 Kau tak mau makan, jangan makan. 570 00:32:55,182 --> 00:32:56,183 KAU DATANG? 571 00:33:21,625 --> 00:33:22,960 Aku membuangnya. 572 00:33:28,883 --> 00:33:31,886 - Semuanya? - Kau mau makanan? Cari pekerjaan. 573 00:33:31,969 --> 00:33:34,221 - Aku bekerja, jadi punya makanan. - Aku juga. 574 00:33:34,305 --> 00:33:35,347 Kau yakin? 575 00:33:35,431 --> 00:33:37,266 Seseorang tak bolos selama dua pekan 576 00:33:37,349 --> 00:33:39,685 dan tetap memiliki pekerjaannya. 577 00:33:39,769 --> 00:33:42,563 Kau akan tahu jika pernah bekerja untuk apa pun. 578 00:33:46,984 --> 00:33:48,944 Kuharap kau menyimpan bagel untuk Austin. 579 00:34:09,548 --> 00:34:11,175 Kenapa kau masih di sini? 580 00:34:12,176 --> 00:34:15,346 Kenny meninggalkannya, menikahiku, dan mewariskan uangnya. 581 00:34:15,429 --> 00:34:16,889 Amber Lynn harus melupakannya. 582 00:34:16,972 --> 00:34:20,309 Aku tahu kau melakukan tugasmu, tapi dia membayarmu untuk menggangguku. 583 00:34:21,102 --> 00:34:22,686 Aku harus lapor polisi. 584 00:34:23,395 --> 00:34:24,939 Maka laporkan pada polisi. 585 00:34:25,523 --> 00:34:28,692 Nick katakan sesuatu yang mengkhawatirkan tentang uang yang hilang? 586 00:34:28,776 --> 00:34:31,403 Jangan libatkan Nick. Serius. 587 00:34:31,487 --> 00:34:34,615 Kau bisa mengikutiku dengan kaca pembesar dan ereksi, 588 00:34:34,698 --> 00:34:36,242 tapi jangan libatkan Nick. 589 00:34:36,325 --> 00:34:38,619 Atau kuberi tahu dia siapa kau sebenarnya. 590 00:34:38,702 --> 00:34:41,205 Kita berdua tahu kau tak akan melakukannya. 591 00:34:41,747 --> 00:34:44,959 Hal terakhir yang kau inginkan untuk citra sempurna 592 00:34:45,042 --> 00:34:47,670 yang kau bangun untuk dirimu menjadi ternoda. 593 00:34:48,379 --> 00:34:53,050 Agar semua orang melihatmu sebagai penjahat yang jelek. 594 00:34:56,887 --> 00:34:58,806 Jangan khawatir. 595 00:34:58,889 --> 00:35:02,977 Aku akan pergi. Aku akan ke New Orleans beberapa hari. 596 00:35:03,060 --> 00:35:04,770 Kau dulu tinggal di sana, 'kan? 597 00:35:04,854 --> 00:35:07,273 Dengan suami pertamamu, Anthony Green? 598 00:35:19,785 --> 00:35:21,162 Hei, Nona Kecil. 599 00:35:21,245 --> 00:35:22,913 Hei, Pria Gemuk Besar. 600 00:35:39,513 --> 00:35:40,764 Hei, Nak. 601 00:35:41,265 --> 00:35:43,726 Aku tak bermaksud. Sungguh. 602 00:35:44,310 --> 00:35:45,352 Pria itu berengsek? 603 00:35:47,146 --> 00:35:48,147 Aku tidak… 604 00:35:49,940 --> 00:35:51,692 - Tidak juga. - Nak, dengar. 605 00:35:52,443 --> 00:35:56,363 Demi kewarasanmu, dia berengsek, paham? 606 00:35:56,447 --> 00:35:58,073 Sekarang, katakan denganku. 607 00:36:03,495 --> 00:36:04,580 Dia berengsek. 608 00:36:10,085 --> 00:36:12,755 - Dia berengsek. - Kita lakukan apa dengan orang berengsek? 609 00:36:18,093 --> 00:36:19,094 Permisi? 610 00:36:24,850 --> 00:36:27,978 Nick, ada yang ingin kau katakan? Karena aku siap bertengkar. 611 00:36:28,062 --> 00:36:29,605 Aku tahu perbuatanmu. 612 00:36:30,397 --> 00:36:31,690 Tak ada uang yang hilang… 613 00:36:31,774 --> 00:36:33,275 Jangan membohongiku. 614 00:36:33,359 --> 00:36:37,071 Beberapa cek tak dimasukkan, dan ada deposito langsung pagi itu. 615 00:36:37,154 --> 00:36:38,155 Bagaimana reaksi Paul 616 00:36:38,239 --> 00:36:40,699 jika dia tahu tunangannya menggelapkan uang kantor? 617 00:36:40,783 --> 00:36:44,286 Jika tersebar, itu akan merusak kariernya, dan tugasku melindunginya. 618 00:36:44,370 --> 00:36:46,330 Jadi, kau telah menjadi beban. 619 00:36:46,413 --> 00:36:48,040 Kau seharusnya tak di sini. 620 00:36:48,123 --> 00:36:49,625 Aku ingin kau pergi. 621 00:36:52,127 --> 00:36:53,212 Kenapa tersenyum? 622 00:36:53,295 --> 00:36:54,755 Beri tahu Paul. 623 00:36:54,838 --> 00:36:57,883 - Apa yang menghentikanmu? - Apa? 624 00:36:57,967 --> 00:37:00,928 Kau belum bilang apa pun kepada Paul. Kenapa? 625 00:37:02,763 --> 00:37:05,808 Karena kau tahu jika aku jatuh, kita semua jatuh. 626 00:37:05,891 --> 00:37:07,935 - Apa itu ancaman? - Fakta. 627 00:37:08,018 --> 00:37:10,646 Kau beri tahu Paul, dia tak punya penyangkalan masuk akal. 628 00:37:10,729 --> 00:37:12,940 Satu-satunya upaya hukum yang dia miliki. 629 00:37:13,857 --> 00:37:17,403 Bagaimana kau tahu upaya hukum? Siapa yang mengajarimu kata-kata ini? 630 00:37:18,779 --> 00:37:20,281 Namun, lebih dari itu. 631 00:37:20,781 --> 00:37:25,202 Kau benar, tugasmu melindungi Paul, tapi kau tak melakukannya. 632 00:37:26,161 --> 00:37:27,496 Aku bawahan langsungmu, Nick. 633 00:37:27,579 --> 00:37:30,791 Jika aku mencurangi pembukuan di bawah pengawasanmu, 634 00:37:31,417 --> 00:37:33,002 apa yang dikatakan tentangmu? 635 00:37:35,546 --> 00:37:39,341 Maaf aku terlambat. Rapat makan siang itu berlangsung lama. 636 00:37:43,137 --> 00:37:45,389 Kenapa itu ada di kantorku? 637 00:37:45,472 --> 00:37:47,725 Kupikir itu tampak lebih baik di sini. 638 00:37:49,560 --> 00:37:50,394 Baiklah. 639 00:37:50,894 --> 00:37:54,315 SEKOLAH DASAR BANKLER 640 00:37:57,151 --> 00:37:58,819 Aku tahu. Aku dengar. 641 00:37:58,902 --> 00:38:01,113 Itu dua warna favoritku. 642 00:38:08,454 --> 00:38:09,330 Apa? 643 00:38:22,760 --> 00:38:23,719 Sophie. 644 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 - Hei. - Hei, Max. 645 00:38:33,228 --> 00:38:34,063 Apa kabarmu? 646 00:38:34,772 --> 00:38:37,775 Ya, aku baik-baik saja. Sangat baik. 647 00:38:37,858 --> 00:38:38,817 Baik, bagus. 648 00:38:39,526 --> 00:38:42,154 Kau tampak luar biasa, seperti biasa. 649 00:38:43,238 --> 00:38:45,824 Tak bisakah kau memiliki jerawat kistik yang mengerikan 650 00:38:45,908 --> 00:38:47,242 dan membantu mantanmu? 651 00:38:50,829 --> 00:38:52,414 Baiklah, dah, Max. 652 00:38:52,498 --> 00:38:55,084 Dah, Sophie. 653 00:38:56,835 --> 00:38:58,295 Kenapa aku seperti ini? 654 00:39:05,761 --> 00:39:06,637 Permisi. 655 00:39:08,263 --> 00:39:09,223 Permisi. 656 00:39:10,432 --> 00:39:11,642 DAFTAR PEMERAN WELLINGTON 657 00:39:16,480 --> 00:39:19,191 Penyihir jahat. Itu sempurna. 658 00:39:21,568 --> 00:39:23,862 - Ginny! Astaga! - Apa? 659 00:39:23,946 --> 00:39:25,322 Astaga! 660 00:39:25,906 --> 00:39:27,783 - Astaga! - Apa? 661 00:39:27,866 --> 00:39:30,661 - Aku Josephine. - Astaga, Bracia, luar biasa. 662 00:39:30,744 --> 00:39:32,996 - Aku tak percaya mendapatkannya! - Kau serius? 663 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 Bracia, lihat dirimu, Josephine-ku. 664 00:39:37,793 --> 00:39:40,170 - Terima kasih. - Aku menjadi Duke. 665 00:39:40,254 --> 00:39:41,130 Apa? 666 00:39:42,005 --> 00:39:43,006 Bagaimana bisa? 667 00:39:43,090 --> 00:39:44,508 Aku ikut audisi kemarin. 668 00:39:44,591 --> 00:39:45,551 Hei, Ginny. 669 00:39:48,554 --> 00:39:50,514 Sampai jumpa di latihan, Milady. 670 00:39:52,182 --> 00:39:53,809 - RPB adalah Duke. - Astaga. 671 00:40:09,450 --> 00:40:12,035 Tidak. 672 00:40:12,119 --> 00:40:14,788 Itu tak akan terjadi lagi, Joe. Aku janji. 673 00:40:14,872 --> 00:40:16,748 - Baiklah, bagus. - Sungguh? 674 00:40:17,749 --> 00:40:18,584 Tidak. 675 00:40:19,084 --> 00:40:21,753 Kau pergi di akhir pekan Thanksgiving, waktu tersibuk. 676 00:40:21,837 --> 00:40:25,299 - Kau tak telepon, tak ada pemberitahuan. - Aku tahu, aku memanfaatkanmu. 677 00:40:25,382 --> 00:40:28,302 - Benar sekali. - Aku melalui banyak hal. 678 00:40:29,428 --> 00:40:31,555 - Kita semua begitu. - Tolong jangan pecat aku. 679 00:40:31,638 --> 00:40:36,226 Pekerjaan ini satu-satunya kumiliki. Hanya ini yang kumiliki. 680 00:40:36,310 --> 00:40:39,021 Ginny, ini hidupku. 681 00:40:39,104 --> 00:40:40,772 Ini semua penting bagiku. 682 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Paham? Kau tak bisa datang begitu saja… 683 00:40:43,609 --> 00:40:46,320 - Kurasa aku merusakkan mesin kopinya. - Mesin espreso. 684 00:40:46,403 --> 00:40:47,988 Bisa potong dari upahku? 685 00:40:48,489 --> 00:40:51,825 - Itu 4.000 dolar. - Tolong jangan potong dari upahku. 686 00:40:51,909 --> 00:40:54,286 - Bisa ambil pesanan meja sembilan? - Ya. 687 00:40:55,162 --> 00:40:56,330 - Hei. - Hei. 688 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 Ya. 689 00:41:02,169 --> 00:41:04,338 Jangan cemberut padaku. Jangan cemberut. 690 00:41:05,172 --> 00:41:06,882 Setidaknya pura-pura menghormatiku. 691 00:41:06,965 --> 00:41:09,551 Paham? Aku mencoba menjalankan bisnis. 692 00:41:09,635 --> 00:41:12,930 - Ya, Pak. Aku sangat menghormatimu. - Tentu. 693 00:41:17,184 --> 00:41:18,393 Terima kasih sudah datang. 694 00:41:18,477 --> 00:41:20,062 Kami selalu memikirkanmu. 695 00:41:20,145 --> 00:41:21,563 Terima kasih, Dena. 696 00:41:21,647 --> 00:41:24,483 Aku hanya ingin katakan beberapa hal tentang Georgia Miller 697 00:41:24,566 --> 00:41:26,026 sebagai sponsornya. 698 00:41:26,902 --> 00:41:28,570 Aku besar di lingkungan ini. 699 00:41:28,654 --> 00:41:32,699 Tempat ini telah menjadi tempat banyak ulang tahun keluargaku, 700 00:41:33,200 --> 00:41:35,953 pesta liburan, pertandingan tenis, 701 00:41:36,036 --> 00:41:37,371 malam boling… 702 00:41:37,871 --> 00:41:41,416 Banyak peristiwa kehidupan di tempat ini, 703 00:41:42,167 --> 00:41:43,377 bersama Tom. 704 00:41:44,253 --> 00:41:45,879 Ini tempat spesial 705 00:41:46,630 --> 00:41:48,840 untuk keluargaku dan kenangan kami. 706 00:41:50,092 --> 00:41:55,013 Itu sebabnya aku tak bisa mendukung keanggotaan Georgia Miller. 707 00:41:56,181 --> 00:41:59,268 Dia baru, dan mungkin suatu hari, dia bisa diterima di sini, 708 00:41:59,351 --> 00:42:03,146 tapi Georgia Miller tak memiliki nilai dari lingkungan ini. 709 00:42:03,730 --> 00:42:05,524 Dia menyimpan senjata di rumahnya. 710 00:42:06,108 --> 00:42:07,818 Dia tak lulus SMA. 711 00:42:07,901 --> 00:42:11,822 Putranya menusuk tangan Zach dengan pensil. 712 00:42:11,905 --> 00:42:15,033 Kalian semua mengenalku, aku tak biasa menghakimi, 713 00:42:15,117 --> 00:42:17,160 tapi Georgia tak berpendidikan, tak etis, 714 00:42:17,244 --> 00:42:20,747 dan aku tak bisa mendukungnya secara sadar! 715 00:42:23,166 --> 00:42:25,252 Kalau begitu, sudah diputuskan. 716 00:42:25,752 --> 00:42:30,424 Kami tak akan memberikan undangan pada Georgia Miller saat ini. 717 00:42:30,507 --> 00:42:31,675 Keputusan bagus. 718 00:42:36,722 --> 00:42:38,181 - Bolehkah? - Ya, tentu. 719 00:42:39,224 --> 00:42:41,435 Aku ingin kalian menutup malam ini. 720 00:42:41,518 --> 00:42:43,312 - Kenapa? - Apa maksudmu, kenapa? 721 00:42:43,395 --> 00:42:45,647 Astaga. Kau punya kencan? 722 00:42:46,231 --> 00:42:48,233 - Bukan urusan kalian. - Itu benar. 723 00:42:48,317 --> 00:42:50,902 - Kau punya kencan. - Apa? Aku berkencan. 724 00:42:50,986 --> 00:42:52,613 Paham? Aku punya kehidupan. 725 00:42:54,948 --> 00:42:56,199 Baik, tapi apa Joe seksi? 726 00:42:56,283 --> 00:42:58,368 Dia seperti kakak yang norak. 727 00:42:58,452 --> 00:43:00,245 Ya, atmosfer kakak yang norak. 728 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 Joe, kau terlihat tampan. 729 00:43:02,998 --> 00:43:03,999 Terima kasih. 730 00:43:08,128 --> 00:43:09,921 - Hei. - Hei. 731 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 Hei. 732 00:43:12,257 --> 00:43:14,593 Padma. Aku tak tahu kau kerja di sini. 733 00:43:15,177 --> 00:43:16,553 Ginny, hai. 734 00:43:20,932 --> 00:43:22,517 Baik, aku tak tahu bagaimana, 735 00:43:22,601 --> 00:43:25,187 tapi aku tahu yang terjadi di sini adalah salahmu. 736 00:43:25,270 --> 00:43:26,438 Bu… 737 00:43:26,521 --> 00:43:29,066 Baik, kalian harus memarahinya, paham? 738 00:43:29,149 --> 00:43:32,861 - Kalian harus mengeroyoknya. - Baik, aku tunggu di mobil. 739 00:43:35,280 --> 00:43:36,615 Aku pesan espreso. 740 00:43:37,449 --> 00:43:39,284 Ya, mesinnya rusak. 741 00:43:49,252 --> 00:43:50,796 Lihat siapa yang pulang. 742 00:43:52,839 --> 00:43:53,674 Ya? 743 00:43:53,757 --> 00:43:54,841 Dari mana kau? 744 00:43:54,925 --> 00:43:57,511 Atau aku tak boleh tahu ke mana dan apa yang kau lakukan? 745 00:43:58,178 --> 00:43:59,179 Aku di tempat kerja. 746 00:43:59,262 --> 00:44:01,640 Aku tak masuk ke Klub Lingkungan. 747 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Kau senang? 748 00:44:07,187 --> 00:44:08,355 Apa aku senang? 749 00:44:09,856 --> 00:44:11,858 Tidak, Bu, aku tak senang. 750 00:44:31,294 --> 00:44:33,255 Aku mati kelaparan, pergilah. 751 00:44:34,965 --> 00:44:38,427 Bukan Ibu. Ini aku, Paul. 752 00:44:40,095 --> 00:44:41,221 Bisa kita bicara? 753 00:44:41,304 --> 00:44:44,433 - Tentu. - Aku hanya… 754 00:44:44,516 --> 00:44:46,143 Boleh aku duduk? 755 00:44:46,727 --> 00:44:47,978 Anggap rumah sendiri. 756 00:44:48,061 --> 00:44:49,896 Bahkan, pindahlah ke sini. 757 00:44:49,980 --> 00:44:52,858 Itu lucu. Soal itu. 758 00:44:52,941 --> 00:44:57,028 Kurasa aku harus mulai dengan mengatakan aku sangat menyesal 759 00:44:57,112 --> 00:44:59,740 dengan cara mengumumkan berita pindahan itu. 760 00:44:59,823 --> 00:45:02,617 Bukan itu yang kami rencanakan. 761 00:45:02,701 --> 00:45:04,911 Ya. Ibu melakukannya dengan caranya. 762 00:45:05,662 --> 00:45:06,747 Itulah keluarga kami. 763 00:45:06,830 --> 00:45:10,667 Aku tahu ada sesuatu yang terjadi antara kau dan ibumu, 764 00:45:10,751 --> 00:45:15,213 dan aku ingin kau tahu aku tak akan mencoba untuk ikut campur. 765 00:45:15,297 --> 00:45:18,425 Austin memperingatkanku, dan aku akan mendengarkannya. 766 00:45:19,050 --> 00:45:22,512 Namun, aku ingin kita sepaham, 767 00:45:22,596 --> 00:45:27,642 aku ingin kau tahu aku menghormati kau punya ayah hebat yang bisa diandalkan, 768 00:45:27,726 --> 00:45:32,856 dan aku tak ingin ikut campur dengan cara, wujud, atau bentuk apa pun. 769 00:45:33,690 --> 00:45:34,775 Namun Austin, 770 00:45:36,234 --> 00:45:37,611 dengan ayahnya… 771 00:45:37,694 --> 00:45:40,906 Membuat kartu kredit atas namanya, aku hanya… 772 00:45:40,989 --> 00:45:42,199 Kartu kredit apa? 773 00:45:42,699 --> 00:45:45,577 Ya, ibumu memberitahuku tentang semua itu, 774 00:45:45,660 --> 00:45:48,622 dan aku sangat prihatin kau harus melaluinya. 775 00:45:48,705 --> 00:45:51,541 Namun Austin, dia butuh kita, dan aku hanya… 776 00:45:51,625 --> 00:45:55,086 Aku ingin ada untuknya dengan cara itu. 777 00:45:55,170 --> 00:45:59,549 Aku juga ingin ada untukmu, tapi aku tahu kau wanita muda, 778 00:45:59,633 --> 00:46:02,219 jadi terserah padamu 779 00:46:02,302 --> 00:46:07,307 seberapa besar kau ingin atau butuh, atau tak menginginkanku. 780 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 Ginny? 781 00:46:15,273 --> 00:46:17,317 Ya. Terima kasih, Paul. 782 00:46:18,485 --> 00:46:20,278 Aku harus menyelesaikan PR-ku. 783 00:46:20,362 --> 00:46:23,615 Baiklah. Terima kasih atas perbincangannya. 784 00:46:24,199 --> 00:46:26,910 Aku akan… Di sana. 785 00:46:27,494 --> 00:46:29,454 Dan aku akan… Baiklah. 786 00:46:40,090 --> 00:46:41,508 CARA MEMERIKSA SKOR KREDITKU? 787 00:46:41,591 --> 00:46:42,926 SIAPA YANG TAHU KREDITMU? 788 00:46:52,853 --> 00:46:54,354 BURUK - 315 789 00:47:24,676 --> 00:47:25,510 Hei. 790 00:47:33,852 --> 00:47:35,645 Kenapa kau tak datang semalam? 791 00:47:37,689 --> 00:47:38,773 Aku tertidur. 792 00:47:39,482 --> 00:47:40,734 Begitukah? 793 00:47:42,152 --> 00:47:42,986 Ya. 794 00:47:43,069 --> 00:47:44,946 Kenapa tak mengundangku ke Red? 795 00:47:46,197 --> 00:47:48,366 - Kapan? - Kemarin. 796 00:47:48,450 --> 00:47:50,327 Atau hari ini. Kapan pun. 797 00:47:50,410 --> 00:47:51,536 Kau bisa datang saja. 798 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 Aku tak bisa. 799 00:47:53,914 --> 00:47:54,831 Kenapa tidak? 800 00:47:57,250 --> 00:48:00,003 Entahlah. Ini bodoh. 801 00:48:00,837 --> 00:48:03,214 - Ada apa denganmu? - Tak ada apa-apa, aku baik. 802 00:48:06,092 --> 00:48:08,303 - Jangan melihatku seperti itu. - Seperti apa? 803 00:48:08,386 --> 00:48:10,680 Tuduhan seolah kau tak percaya aku baik saja. 804 00:48:11,598 --> 00:48:13,391 Aku tak percaya kau baik saja. 805 00:48:19,022 --> 00:48:21,274 Aku tak akan memaksa jika kau tak mau katakan. 806 00:48:28,949 --> 00:48:32,661 Aku datang kemari agar tak melukai diriku. 807 00:48:35,705 --> 00:48:38,458 Baik, aku senang kau melakukannya. 808 00:48:40,710 --> 00:48:41,836 Aku sangat stres, 809 00:48:41,920 --> 00:48:44,589 dan aku harus tahu saat aku stres, jadi… 810 00:48:47,258 --> 00:48:50,345 Ceritakan lelucon. Aku tak mau memikirkan hal serius. 811 00:48:53,306 --> 00:48:57,352 Apa kau tahu jika kau membersihkan pengisap debu, 812 00:48:58,478 --> 00:49:00,480 kau menjadi pengisap debu? 813 00:49:11,491 --> 00:49:13,785 - Apa itu aku? - Bukan. 814 00:49:14,786 --> 00:49:16,913 Tunggu, kapan kau membuat ini? 815 00:49:17,414 --> 00:49:20,041 - Saat kau di rumah ayahmu. - Kenapa? 816 00:49:21,167 --> 00:49:22,585 Karena aku merindukanmu. 817 00:49:26,131 --> 00:49:27,340 Kau terobsesi denganku. 818 00:49:27,424 --> 00:49:30,552 Ya, benar. Aku benar-benar terobsesi denganmu. 819 00:49:36,433 --> 00:49:37,726 Aku tak mengerti. 820 00:49:38,810 --> 00:49:43,189 Kenapa semuanya harus selalu buruk, selamanya? 821 00:49:43,273 --> 00:49:45,859 Itu teori kehendak bebas dalam spektrum teologis. 822 00:49:46,568 --> 00:49:49,571 Berdasarkan ajaran Buddha, kita menderita agar tahu kebahagiaan. 823 00:49:50,280 --> 00:49:52,240 Serta, orang-orang itu berengsek. 824 00:50:47,170 --> 00:50:48,088 Di sini. 825 00:50:51,049 --> 00:50:52,342 - Di sana. - Di sana? 826 00:50:52,425 --> 00:50:53,301 Ya. 827 00:50:54,052 --> 00:50:55,053 Seperti itu? 828 00:50:56,596 --> 00:50:57,847 Sedikit lebih tinggi. 829 00:51:04,729 --> 00:51:05,730 Ya. 830 00:51:31,131 --> 00:51:31,965 Lebih cepat. 831 00:52:27,770 --> 00:52:30,315 Kupikir terlihat lebih baik di sini. 832 00:52:32,483 --> 00:52:33,568 Benar. 833 00:52:44,078 --> 00:52:47,665 Pada titik tertentu, kau bosan dipermainkan. 834 00:52:47,749 --> 00:52:49,417 Kenapa kau tersenyum? 835 00:52:49,500 --> 00:52:50,960 Ginny membuatkanku sarapan. 836 00:52:51,044 --> 00:52:52,712 Benarkah? 837 00:53:03,056 --> 00:53:05,475 Aku lelah tak punya kendali atas hidupku, 838 00:53:05,558 --> 00:53:08,311 tak diberi tahu apa pun, diperlakukan seperti pion. 839 00:53:22,200 --> 00:53:23,743 Sekakmat, Bu. 840 00:54:46,326 --> 00:54:48,411 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka