1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,851 --> 00:00:20,188
Kau pernah penasaran kenapa laba-laba
tak terjebak jaringnya sendiri?
3
00:00:21,522 --> 00:00:23,149
Ginny, hidup adalah permainan.
4
00:00:23,232 --> 00:00:26,444
Jika kau tak bermain
kemungkinan kau yang dipermainkan.
5
00:00:28,780 --> 00:00:31,991
Jika hidup adalah permainan,
itu selalu menjadi aturan Georgia.
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,415
Hei, Nak.
7
00:00:41,417 --> 00:00:42,627
Aku harus sikat gigi.
8
00:00:43,628 --> 00:00:45,213
- Biar kucium.
- Tidak, lepaskan.
9
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
- Tidak. Ayolah. Biar kucium.
- Menjijikkan.
10
00:00:49,092 --> 00:00:51,344
- Ada apa denganmu?
- Tak ada yang salah denganku.
11
00:00:52,136 --> 00:00:53,554
Jangan bangunkan ibuku.
12
00:00:54,722 --> 00:00:55,848
Sudah kubilang.
13
00:00:58,142 --> 00:00:59,268
Tak seburuk itu. Kemari.
14
00:01:06,943 --> 00:01:08,569
Aku suka bangun di sini bersamamu.
15
00:01:08,653 --> 00:01:12,031
- Karena kau terobsesi denganku?
- Benar.
16
00:01:13,533 --> 00:01:14,951
Jangan paksa aku pergi.
17
00:01:15,034 --> 00:01:16,536
Baiklah, jangan pergi.
18
00:01:16,619 --> 00:01:17,745
Aku harus pergi.
19
00:01:18,329 --> 00:01:22,708
Ini hari pertama kembali usai semuanya.
Sejak semua orang membenciku.
20
00:01:22,792 --> 00:01:24,001
Aku tak membencimu.
21
00:01:26,129 --> 00:01:27,880
- Baiklah.
- Astaga.
22
00:01:27,964 --> 00:01:29,340
- Astaga.
- Tinggallah.
23
00:01:30,258 --> 00:01:31,342
Kau harus tinggal.
24
00:01:32,176 --> 00:01:33,970
Astaga.
25
00:01:36,889 --> 00:01:39,142
Serius, ini pukul 6 pagi.
Ibumu akan membunuhku.
26
00:01:40,518 --> 00:01:41,477
Ya.
27
00:01:42,812 --> 00:01:43,896
Apa hanya itu?
28
00:01:45,231 --> 00:01:47,275
- Apa?
- Sekolah.
29
00:01:48,067 --> 00:01:49,569
Kembali bertemu semuanya.
30
00:01:50,069 --> 00:01:52,029
Hanya itukah yang mengganggumu?
31
00:01:52,947 --> 00:01:53,948
Ya.
32
00:01:57,076 --> 00:01:59,954
Ya, baiklah, Orang Kecil.
Saatnya pergi. Ya.
33
00:02:03,875 --> 00:02:06,085
Aku juga ada
sesi terapi pertamaku hari ini.
34
00:02:06,169 --> 00:02:08,504
Bagus. Perbaiki kepala itu.
35
00:02:14,135 --> 00:02:17,471
Ginny, kau sudah bangun? Sekolah.
36
00:02:17,555 --> 00:02:21,559
Georgia memperlakukan orang
bagai mainan kecil dan menggerakkan kami.
37
00:02:23,186 --> 00:02:24,020
Sudah bangun?
38
00:02:24,103 --> 00:02:26,272
Katanya aku dan dia melawan dunia,
39
00:02:26,355 --> 00:02:28,900
tapi itu tidak benar, bukan?
40
00:02:30,568 --> 00:02:32,403
Ternyata aku juga pion.
41
00:02:40,578 --> 00:02:43,706
Kau seperti pemuda persaudaraan
yang akan kembali ke asramanya.
42
00:02:43,789 --> 00:02:46,000
Ya, kau mengenalku. PIKA, Sayang.
43
00:02:46,083 --> 00:02:50,588
Dengar, aku harus kembali ke rumahku
dan berpakaian sebelum bekerja, jadi…
44
00:02:50,671 --> 00:02:51,881
Bagaimana jika…
45
00:02:53,257 --> 00:02:55,384
kau bisa berpakaian di sini?
46
00:02:55,885 --> 00:02:59,013
Nona Georgia Miller,
kau sediakan ruang untukku di lemarimu?
47
00:02:59,096 --> 00:03:00,765
Benar, Pak Wali Kota.
48
00:03:00,848 --> 00:03:03,267
Panggil aku begitu lagi.
49
00:03:03,851 --> 00:03:09,232
Aku sangat suka lemariku.
50
00:03:12,610 --> 00:03:16,447
Kupikir sudah waktunya kau pindah.
Tinggal di sini, Pak Wali Kota.
51
00:03:18,866 --> 00:03:19,700
Apa?
52
00:03:19,784 --> 00:03:23,037
Menurutmu itu ide bagus saat ini
untuk Ginny dan Austin?
53
00:03:23,537 --> 00:03:26,207
Apa menurutku
punya figur ayah yang positif
54
00:03:26,290 --> 00:03:29,293
untuk pindah ke rumah ini ide bagus?
Ya, menurutku begitu.
55
00:03:29,377 --> 00:03:31,921
Aku hanya bilang, aku masih punya tempat.
56
00:03:32,004 --> 00:03:35,383
- Kita tak perlu terburu-buru.
- Paul, kita akan menikah.
57
00:03:35,466 --> 00:03:38,135
Kau tak tinggal di tempat lain.
Mereka akan baik saja.
58
00:03:38,803 --> 00:03:41,681
Lagi pula, ini bukan pindahan besar.
59
00:03:41,764 --> 00:03:44,558
Ini pindahan kecil.
60
00:03:44,642 --> 00:03:45,476
Pindahan kecil?
61
00:03:45,559 --> 00:03:47,979
Kau sering menginap di sini.
Itu keputusan praktis.
62
00:03:48,062 --> 00:03:52,692
Baiklah, jadi, ini hanya
pindahan kecil yang praktis?
63
00:03:52,775 --> 00:03:53,818
Tepat sekali.
64
00:03:54,318 --> 00:03:56,404
Bawa beberapa pakaian, gantungkan.
65
00:03:56,487 --> 00:03:58,990
Bukan celana kargo aneh itu.
Aku berencana membakarnya.
66
00:03:59,073 --> 00:04:00,116
Tak akan.
67
00:04:00,199 --> 00:04:03,703
Lalu, kita bisa beri tahu mereka
dan membuat pengumuman pindahan besar.
68
00:04:03,786 --> 00:04:05,746
Bersiap untuk kabur lagi, membakar rumah,
69
00:04:05,830 --> 00:04:07,248
atau mencuri mobil lagi.
70
00:04:07,331 --> 00:04:10,042
- Kita akan lakukan ini bersama?
- Sebagai tim.
71
00:04:10,876 --> 00:04:14,547
Sebaiknya kau isi lemari itu
sebelum aku berubah pikiran.
72
00:04:15,965 --> 00:04:20,344
CUCI TANGANMU
73
00:04:26,434 --> 00:04:28,811
Aku beli pasta gigi arang yang kau suka.
74
00:04:30,855 --> 00:04:34,025
Aku masih tak paham kenapa ada
yang menutupi giginya dengan arang,
75
00:04:34,108 --> 00:04:35,609
tapi kurasa, hei,
76
00:04:36,193 --> 00:04:38,070
apa pun kata TikTok.
77
00:04:39,905 --> 00:04:41,449
Aku beli mentega shea mewah.
78
00:04:42,033 --> 00:04:44,577
Harganya 40 dolar, itu penipuan.
79
00:04:47,288 --> 00:04:49,206
Kau tak mau bicara denganku lagi, atau…
80
00:04:53,210 --> 00:04:54,378
Aku meminta Paul pindah.
81
00:04:58,883 --> 00:05:00,092
Selamat.
82
00:05:01,385 --> 00:05:02,345
Terima kasih.
83
00:05:03,554 --> 00:05:05,556
Aku hanya sedikit bingung.
84
00:05:05,639 --> 00:05:08,642
Apa itu pindahan kecil
yang tak akan kita umumkan?
85
00:05:08,726 --> 00:05:12,104
Atau pindahan besar
yang akan kita beri tahu mereka
86
00:05:12,188 --> 00:05:15,608
dan umumkan bersama sebagai tim?
87
00:05:17,818 --> 00:05:18,819
Baiklah.
88
00:05:28,871 --> 00:05:32,041
Ini sangat bagus.
89
00:05:33,042 --> 00:05:36,253
Biasanya aku membungkus sarapan,
tapi duduk di sini bersama…
90
00:05:36,337 --> 00:05:38,089
Aku biasanya sarapan telur dan kopi.
91
00:05:38,172 --> 00:05:41,258
- Namun, ini…
- Ini hanya wafel.
92
00:05:41,342 --> 00:05:45,054
Ya, tapi ini enak.
93
00:05:45,638 --> 00:05:47,139
Ya, wafel itu luar biasa.
94
00:05:47,681 --> 00:05:49,683
Bu, aku butuh surat untuk sekolah.
95
00:05:50,851 --> 00:05:52,561
Apa yang harus kita katakan?
96
00:05:52,645 --> 00:05:54,063
- Digigit aligator?
- Bu.
97
00:05:54,146 --> 00:05:55,898
Konsultasi darurat FBI?
98
00:05:55,981 --> 00:05:56,857
Bu!
99
00:06:00,736 --> 00:06:01,821
Kutulis kau kena flu.
100
00:06:02,405 --> 00:06:03,656
Pengasuhan yang baik.
101
00:06:03,739 --> 00:06:04,782
Accio bluberi.
102
00:06:06,242 --> 00:06:07,868
- Ginny, kau juga butuh?
- Tidak.
103
00:06:07,952 --> 00:06:09,286
- Accio sirop.
- Tanpa surat?
104
00:06:09,370 --> 00:06:10,204
Tidak.
105
00:06:10,704 --> 00:06:13,499
Kau akan masuk begitu saja
usai bolos sepekan
106
00:06:13,582 --> 00:06:14,708
dan tanpa penjelasan?
107
00:06:14,792 --> 00:06:15,751
Seperti Cher?
108
00:06:17,002 --> 00:06:18,712
- Biar kutuliskan surat.
- Tak usah.
109
00:06:18,796 --> 00:06:20,798
Dah, Austin. Dah, Paul.
110
00:06:21,382 --> 00:06:23,676
Dah, Sayang!
Semoga harimu menyenangkan juga!
111
00:06:26,053 --> 00:06:27,763
Bu, jangan buang-buang wafel.
112
00:06:30,724 --> 00:06:32,268
Sebaiknya tak ikut campur.
113
00:06:35,771 --> 00:06:37,857
Austin, bisa kita bicara sebentar?
114
00:06:38,441 --> 00:06:40,234
Aku sakit flu pekan lalu.
115
00:06:40,317 --> 00:06:42,361
Tidak. Ya, seperti itu.
116
00:06:42,445 --> 00:06:43,863
Aku ingin bicara soal Paul.
117
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Apa pendapatmu tentang dia?
Kita menyukainya, bukan?
118
00:06:47,116 --> 00:06:50,202
- Aku suka saat kami bermain sepak bola.
- Aku juga.
119
00:06:51,245 --> 00:06:53,247
Bu, aku tidak bodoh.
120
00:06:53,831 --> 00:06:56,167
Aku tahu apa yang akan terjadi.
Paul akan pindah.
121
00:06:56,792 --> 00:06:59,211
Ya.
122
00:06:59,295 --> 00:07:03,632
- Seperti saat kita tinggal bersama Kenny.
- Tidak. Tak seperti Kenny.
123
00:07:03,716 --> 00:07:05,634
Kenny tak bermain sepak bola.
124
00:07:06,218 --> 00:07:08,721
- Aku suka di sini.
- Aku juga.
125
00:07:08,804 --> 00:07:11,056
Jika kau putus, kita akan pindah lagi.
126
00:07:11,140 --> 00:07:12,892
Itu tak akan terjadi.
127
00:07:13,392 --> 00:07:15,478
Paul membuatku sangat bahagia.
128
00:07:15,561 --> 00:07:17,271
Dia juga membuatmu bahagia, bukan?
129
00:07:17,354 --> 00:07:19,231
Baiklah, Bu, Paul bisa pindah ke rumah.
130
00:07:19,315 --> 00:07:20,816
Terima kasih.
131
00:07:22,151 --> 00:07:23,277
Bu?
132
00:07:24,528 --> 00:07:27,156
Kenapa kau tak mengirim suratku ke Ayah?
133
00:07:34,413 --> 00:07:36,248
Aku sungguh minta maaf.
134
00:07:38,083 --> 00:07:39,418
Kau bisa memaafkanku?
135
00:07:44,465 --> 00:07:45,799
Namun, Ginny marah.
136
00:07:45,883 --> 00:07:48,928
Ya, tapi bukan karena itu.
137
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
Minta maaf saja.
138
00:07:51,514 --> 00:07:53,974
- Gunakan kata-katamu.
- Baiklah, sudah cukup.
139
00:07:54,058 --> 00:07:55,100
Masuklah.
140
00:07:55,684 --> 00:07:57,520
Batuk sedikit, buat meyakinkan.
141
00:08:06,612 --> 00:08:09,615
Oke. Semoga hari kalian menyenangkan.
Dah, Sayang.
142
00:08:09,698 --> 00:08:12,159
Hei, bagaimana kabar Cynthia?
143
00:08:12,243 --> 00:08:13,869
Cynthia sangat kacau.
144
00:08:14,453 --> 00:08:18,374
Perawat pasien kritis
ada di sana sekarang, jadi tak akan lama.
145
00:08:18,457 --> 00:08:20,000
Astaga, Tom masih sangat muda.
146
00:08:20,084 --> 00:08:21,919
Aku tahu. Zach yang malang.
147
00:08:22,795 --> 00:08:24,046
Kau butuh pensil?
148
00:08:29,176 --> 00:08:31,136
SMA WELLSBURY
RUMAH DARI HARIMAU WELLSBURY
149
00:08:31,720 --> 00:08:33,764
Aku akan muntah dan meledak, mati,
150
00:08:33,847 --> 00:08:36,559
lalu dibangkitkan sebagai zombi,
dan mati lagi.
151
00:08:37,226 --> 00:08:39,144
Hari ini audisi musikal musim dingin.
152
00:08:39,228 --> 00:08:41,063
Aku tak bertanya.
153
00:08:41,814 --> 00:08:44,400
Waktu kematian, pukul 08.15.
154
00:08:47,069 --> 00:08:49,488
Tribune mengulas Sing Sing!
sebagai tiruan Chicago.
155
00:08:49,572 --> 00:08:51,323
Tidak, maaf, yang mereka katakan
156
00:08:51,407 --> 00:08:54,827
adalah mereka berharap
itu seperti tiruan Chicago.
157
00:08:54,910 --> 00:08:58,414
Itu tak seperti Chicago, dan mereka,
"Apa-apaan? Ini tak seperti Chicago."
158
00:08:58,497 --> 00:09:01,375
"Aku suka Chicago. Aku akan suka
jika tak mengharapkan Chicago."
159
00:09:01,458 --> 00:09:03,627
Mereka yang bilang
itu akan seperti Chicago.
160
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Kawan, tak sedalam itu. Kau hebat.
161
00:09:05,879 --> 00:09:07,006
Sungguh?
162
00:09:07,089 --> 00:09:08,257
Ya, sudah kubilang.
163
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Ya, tapi "hebat" tak membantu.
Itu sangat umum.
164
00:09:11,760 --> 00:09:14,430
- Apa yang hebat?
- Kau bersinar, memesona.
165
00:09:14,513 --> 00:09:16,432
- Bokongmu tampak bagus.
- Benar.
166
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Apa musikal musim dingin?
167
00:09:18,309 --> 00:09:20,728
Itu luar biasa.
Tak ada yang bisa menuduh kami peniru.
168
00:09:20,811 --> 00:09:22,980
Karya sejarah
yang berlatar di Regensi Inggris.
169
00:09:23,063 --> 00:09:26,859
Itu tentang keluarga bangsawan kaya
yang menikahkan putri mereka.
170
00:09:26,942 --> 00:09:28,569
- Namanya Wellington.
- Wellington?
171
00:09:28,652 --> 00:09:29,945
- Daging Wellington?
- Bukan.
172
00:09:30,029 --> 00:09:31,864
Hei, potongan rambut baru.
173
00:09:31,947 --> 00:09:33,616
Ya. Kalian sedang bahas apa?
174
00:09:33,699 --> 00:09:37,453
Chicago tak seperti Sing Sing!
dan yang berpikir begitu bodoh.
175
00:09:38,329 --> 00:09:40,414
Ya. Namun, bokongmu terlihat bagus.
176
00:09:40,497 --> 00:09:43,208
- Benar? Itu maksudku.
- Jangan jadikan dia objek.
177
00:09:43,292 --> 00:09:46,003
Tidak, jadikan aku objek.
Membantuku merasa lebih baik.
178
00:09:46,086 --> 00:09:47,212
Aku akan melakukannya.
179
00:09:47,296 --> 00:09:48,255
Bukan kau.
180
00:09:49,089 --> 00:09:49,965
Menjijikkan.
181
00:09:57,723 --> 00:09:58,807
Jangan katakan apa pun.
182
00:09:58,891 --> 00:10:01,060
Hei, Ginny. Senang bertemu denganmu.
183
00:10:01,143 --> 00:10:02,394
Diam, Press.
184
00:10:03,437 --> 00:10:05,898
Hunter, lihat aku.
Tertawalah. Tertawa sekarang.
185
00:10:09,276 --> 00:10:11,153
Astaga, kalian brutal.
186
00:10:34,259 --> 00:10:37,680
- Hei. Dari mana saja kau?
- Aku di rumah ayahku di Boston.
187
00:10:37,763 --> 00:10:39,473
Bagus. Kami terlambat. Sampai nanti.
188
00:10:39,556 --> 00:10:40,808
- Dah, Ginny.
- Oke.
189
00:11:05,290 --> 00:11:07,292
- Kau mau membicarakannya?
- Tidak.
190
00:11:10,754 --> 00:11:12,506
Itu sudah datang!
191
00:11:12,589 --> 00:11:14,675
- Bukankah itu bagus?
- Itu kata yang tepat.
192
00:11:14,758 --> 00:11:16,677
- Dari mana ini?
- Internet.
193
00:11:16,760 --> 00:11:18,137
Itu terlihat jelas.
194
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Kirim foto, mereka ubah jadi lukisan.
195
00:11:20,431 --> 00:11:23,016
- Lukisan besar.
- Kupikir kenapa harus kecil?
196
00:11:23,100 --> 00:11:24,977
Langkahku pertama sebagai mayoress.
197
00:11:25,060 --> 00:11:26,186
Mayoress?
198
00:11:27,229 --> 00:11:28,480
Kau tak bercanda.
199
00:11:28,564 --> 00:11:31,233
Kau tahu itu bukan sebuah kata?
Dari mana kau dapat itu?
200
00:11:31,984 --> 00:11:34,862
Aku mencari "istri wali kota" di Google.
Tertulis Lady Mayoress.
201
00:11:34,945 --> 00:11:37,990
Di Inggris kuno, seperti Downton Abbey?
202
00:11:38,073 --> 00:11:38,949
Aku menyukainya.
203
00:11:39,032 --> 00:11:41,535
Ya. Kau pindahkan mejamu
lebih dekat ke ruangan Paul.
204
00:11:41,618 --> 00:11:42,953
Agar lebih masuk akal.
205
00:11:43,036 --> 00:11:45,706
Tidak, semua ini tak masuk akal.
206
00:11:46,373 --> 00:11:48,667
Nick, kau punya masalah?
207
00:11:48,751 --> 00:11:50,252
Kau tahu masalahku.
208
00:11:50,335 --> 00:11:53,046
Kau membahayakan kami semua.
Kau seharusnya tak di sini.
209
00:11:53,130 --> 00:11:53,964
Nick, jangan.
210
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
Siap untuk rapat staf?
211
00:11:57,176 --> 00:11:58,594
Aku segera datang.
212
00:12:01,305 --> 00:12:02,681
Aku segera datang.
213
00:12:06,101 --> 00:12:09,730
Tunjukkan pada Wellsbury kita wujudkan
rencana yang membuatku terpilih kembali,
214
00:12:09,813 --> 00:12:13,358
tapi tak bisa lakukan semuanya sekaligus,
kita harus memprioritaskan.
215
00:12:13,442 --> 00:12:16,445
Pelestarian sejarah
adalah masalah penting bagi semua orang.
216
00:12:16,528 --> 00:12:18,030
Ya, aku sangat setuju.
217
00:12:18,113 --> 00:12:22,159
Bicara soal pelestarian sejarah,
apa yang terjadi pada lukisan Balai Kota
218
00:12:22,242 --> 00:12:24,578
pada tahun 1890
yang dulu digantung di kantor
219
00:12:24,661 --> 00:12:28,290
sebelum potret keluarga Internet
menakjubkan itu mengambil tempatnya?
220
00:12:28,373 --> 00:12:31,627
- Tambahkan bunga ke jalur sepeda.
- Itu strategi politikmu?
221
00:12:31,710 --> 00:12:33,128
- Bunga di jalur sepeda?
- Ya.
222
00:12:33,212 --> 00:12:35,839
Baiklah. Ada apa ini?
223
00:12:35,923 --> 00:12:38,133
Entahlah. Tanyakan pada mayoress.
224
00:12:38,217 --> 00:12:39,468
Mayoress?
225
00:12:39,551 --> 00:12:41,470
- Apa itu sebuah kata?
- Menyenangkan.
226
00:12:41,553 --> 00:12:42,513
Sangat menyenangkan.
227
00:12:42,596 --> 00:12:44,723
- Kita bergembira.
- Itu sebuah kata. Ya.
228
00:12:44,807 --> 00:12:48,644
Lebih menyenangkan jika menunjukkan
sebagai lulusan ilmu politik dari Cornell,
229
00:12:48,727 --> 00:12:51,438
aku mungkin punya wawasan
tentang inisiatif prioritas.
230
00:12:51,522 --> 00:12:53,398
Baik, Cornell. Baiklah.
231
00:12:53,482 --> 00:12:57,027
Bagus, kalian berbincang sementara aku
diwawancarai untuk Klub Lingkungan.
232
00:12:57,110 --> 00:12:58,153
Klub Lingkungan?
233
00:12:58,237 --> 00:13:01,365
Ya, kenapa kau mau bergabung?
Itu klub yang tak jelas.
234
00:13:01,448 --> 00:13:04,368
- Itu untuk tenis dan acara sosial.
- Untuk anggota lingkungan.
235
00:13:04,451 --> 00:13:08,455
Aku anggota yang bangga di lingkungan ini,
jadi, aku harus bergabung dengan klub itu.
236
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Yah, jadi.
237
00:13:09,873 --> 00:13:12,668
Akan menyenangkan
bisa menggunakan ruang untuk acara kota
238
00:13:12,751 --> 00:13:14,586
tanpa harus melalui Cynthia.
239
00:13:14,670 --> 00:13:17,422
Ada daftar tunggu tiga sampai empat tahun.
240
00:13:17,506 --> 00:13:20,175
Anggota baru diterima
saat seseorang pindah atau meninggal.
241
00:13:20,259 --> 00:13:23,095
Aku sudah ada di daftar itu
selama tiga tahun.
242
00:13:23,178 --> 00:13:25,389
Ya, tapi aku mayoress.
243
00:13:29,142 --> 00:13:30,394
Baiklah.
244
00:13:35,440 --> 00:13:36,733
Kau mau membicarakannya?
245
00:13:39,319 --> 00:13:40,279
Tidak.
246
00:13:43,240 --> 00:13:44,741
Nona Miller, aku mau bicara.
247
00:13:46,410 --> 00:13:48,996
- Bagaimana Thanksgiving-mu?
- Baik.
248
00:13:49,079 --> 00:13:51,540
- Kau banyak tak masuk.
- Aku terkena flu.
249
00:13:51,623 --> 00:13:53,166
Ada surat dari rumah?
250
00:13:55,669 --> 00:13:57,671
Kau harus mengejar ketertinggalan.
251
00:14:00,299 --> 00:14:03,343
Hunter, kau murid baik
yang selalu datang ke kelas.
252
00:14:03,427 --> 00:14:05,596
Aku yakin kau mencatat
dengan baik dan teliti.
253
00:14:06,346 --> 00:14:09,600
- Tidak juga. Itu agak berantakan.
- Aku meragukan itu.
254
00:14:09,683 --> 00:14:12,769
Bisa pinjami Ginny catatanmu
dari beberapa pekan ini?
255
00:14:14,104 --> 00:14:15,439
Kau tak perlu melakukannya.
256
00:14:15,522 --> 00:14:16,523
Tak apa-apa.
257
00:14:19,818 --> 00:14:23,113
Hunter, ingat saat model seksi
yang menakjubkan itu
258
00:14:23,196 --> 00:14:24,823
menghubungimu di Instagram?
259
00:14:24,907 --> 00:14:26,283
Itu sangat keren, ya?
260
00:14:27,075 --> 00:14:28,535
KLUB LINGKUNGAN
261
00:14:33,123 --> 00:14:34,207
Ini indah.
262
00:14:34,291 --> 00:14:35,375
Benar, bukan?
263
00:14:35,459 --> 00:14:37,961
Sarapan siang bagel
dan buku dua tahunan kami.
264
00:14:38,045 --> 00:14:39,254
Ini menyenangkan.
265
00:14:40,047 --> 00:14:42,758
Itu hebatnya.
Semua anggota bisa pesan tempat.
266
00:14:42,841 --> 00:14:44,217
Kau bermain tenis, Georgia?
267
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Ya, sangat suka tenis.
268
00:14:46,345 --> 00:14:48,347
Kami punya tiga lapangan tanah liat,
269
00:14:48,430 --> 00:14:52,851
dan kami coba mendapatkan izin
untuk menambah lapangan pickleball, tapi…
270
00:14:52,935 --> 00:14:54,603
Mungkin aku bisa memeriksanya.
271
00:14:55,354 --> 00:14:57,898
Ada juga arena boling candlepin dua jalur.
272
00:14:57,981 --> 00:15:00,442
- Apa anak-anakmu suka boling?
- Lebih dari apa pun.
273
00:15:00,525 --> 00:15:02,736
Kau dan Paul sangat serasi.
Kapan pernikahannya?
274
00:15:02,819 --> 00:15:05,614
- Sebentar lagi. Februari.
- Itu tiga bulan lagi.
275
00:15:05,697 --> 00:15:09,576
- Aku tak suka menunda kabar baik.
- Pernikahan musim dingin? Itu indah.
276
00:15:09,660 --> 00:15:12,162
Keluarga Brock menikah musim dingin
di The Mount, 'kan?
277
00:15:12,245 --> 00:15:14,456
- Ya.
- Bukankah di Perkumpulan Edith Wharton?
278
00:15:14,539 --> 00:15:16,750
Ya. Lalu dengan patung es.
279
00:15:16,833 --> 00:15:17,668
- Ya.
- Cantik.
280
00:15:17,751 --> 00:15:19,086
Namun Jerry, 'kan?
281
00:15:19,169 --> 00:15:21,088
- Astaga, Jerry.
- Dia mabuk.
282
00:15:21,171 --> 00:15:22,506
Itu bencana.
283
00:15:22,589 --> 00:15:25,133
- Ya, putranya hanya…
- Maaf.
284
00:15:25,217 --> 00:15:26,343
- Ya.
- Tak apa-apa.
285
00:15:26,426 --> 00:15:28,512
- Kau mau melihat-lihat? Oke.
- Ya.
286
00:15:29,096 --> 00:15:31,473
Di sini, kami suka semua hal
tentang Wellsbury.
287
00:15:31,556 --> 00:15:34,184
Semuanya pinjaman
dari Perkumpulan Sejarah Wellsbury,
288
00:15:34,267 --> 00:15:37,270
dan kami hanya merotasinya
setiap akhir bulan.
289
00:15:38,021 --> 00:15:40,440
Ini tambahan terbaru kami.
290
00:15:42,275 --> 00:15:45,404
- Wow.
- Aku tahu.
291
00:15:45,487 --> 00:15:47,572
Seri kedua Puisi Emily Dickinson.
292
00:15:47,656 --> 00:15:51,243
Kami meminjamnya dari kediaman Dickinson
selama bulan November.
293
00:15:51,326 --> 00:15:53,161
Menarik.
294
00:15:54,997 --> 00:15:58,750
- Siapa yang kau pikirkan untuk sponsormu?
- Sponsor?
295
00:15:58,834 --> 00:16:02,421
Kau butuh anggota saat ini
untuk kampanye pencalonanmu.
296
00:16:03,672 --> 00:16:06,550
Apa kau kenal anggota saat ini?
297
00:16:13,807 --> 00:16:15,892
- Georgia?
- Cynthia.
298
00:16:15,976 --> 00:16:17,394
Sedang apa kau di sini?
299
00:16:17,477 --> 00:16:21,023
Aku tahu kita salah memulai,
tapi saat suamiku Kenny wafat…
300
00:16:21,106 --> 00:16:22,190
Tom tak meninggal.
301
00:16:22,274 --> 00:16:24,317
…aku ingat betapa aku merasa sendirian.
302
00:16:24,401 --> 00:16:27,029
Aku tak bisa membayangkan
apa yang kau alami.
303
00:16:27,738 --> 00:16:29,698
Aku melihat Bev mengantar Zach hari ini.
304
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
Meski kita punya perbedaan,
305
00:16:31,783 --> 00:16:34,703
aku ingin lihat keadaanmu,
dan membawakan makanan.
306
00:16:34,786 --> 00:16:36,913
Aku membawakan brownies dan…
307
00:16:40,584 --> 00:16:41,418
Baiklah.
308
00:16:49,217 --> 00:16:50,886
Aku harus pergi. Aku terlambat.
309
00:16:50,969 --> 00:16:53,430
Aku tak paham
kenapa kau tak bisa membaca dialognya.
310
00:16:53,513 --> 00:16:55,015
Baiklah. "Josephine-ku sayang…"
311
00:16:55,098 --> 00:16:59,186
Syukurlah. Kau bisa ambil alih.
Aku terlambat. Aku harus menari.
312
00:16:59,269 --> 00:17:02,564
Kau luar biasa. Kau hebat,
melakukan dengan baik. Kau bisa.
313
00:17:02,647 --> 00:17:03,482
Dah.
314
00:17:04,483 --> 00:17:05,734
Kau keberatan?
315
00:17:05,817 --> 00:17:08,070
Audisi hari ini,
dan aku hanya ingin menghafal.
316
00:17:08,153 --> 00:17:09,029
Tentu.
317
00:17:14,826 --> 00:17:17,704
Karena aku memakai tiga petticoat,
celana pof, dan korset,
318
00:17:17,788 --> 00:17:19,915
aku tak bisa lari darimu, Duke?
319
00:17:19,998 --> 00:17:23,627
Atau kau hanya takut
matahari akan mencemari kulit porselenku?
320
00:17:27,756 --> 00:17:31,885
Lariku lebih cepat dari saudara-saudaraku,
dan aku bisa berlari lebih cepat darimu.
321
00:17:34,096 --> 00:17:38,475
"Josephine sayang, aku telah menghinamu.
Demi kehormatanku, aku tak bermaksud."
322
00:17:38,558 --> 00:17:41,853
Kehormatanmu telah membuktikan
hal yang dipertanyakan.
323
00:17:41,937 --> 00:17:43,063
Aku dengar ceritanya.
324
00:17:43,146 --> 00:17:45,065
"Sudah? Apa kau menyukainya?"
325
00:17:45,148 --> 00:17:46,817
Maaf.
326
00:17:46,900 --> 00:17:48,360
Kau lupa diri.
327
00:17:48,443 --> 00:17:51,696
Aku Josephine Margot Wellington.
328
00:17:51,780 --> 00:17:53,532
"Kau yang membahas celana pof."
329
00:17:53,615 --> 00:17:57,035
"Dan kau,
Josephine Margot Wellington, tersipu."
330
00:17:57,619 --> 00:17:59,287
Lalu aku mulai bernyanyi.
331
00:18:00,122 --> 00:18:03,083
Bagaimana aku bisa mencintai seseorang
332
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
Yang menggoda lalu melupakanku?
333
00:18:06,169 --> 00:18:08,964
Jiwa siapa yang bisa merasukiku?
334
00:18:09,047 --> 00:18:11,383
Pikiranku, itu memang memprotesku
335
00:18:11,466 --> 00:18:13,593
Aku bodoh
336
00:18:13,677 --> 00:18:15,095
Apa kau bercanda?
337
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Kau sangat hebat.
338
00:18:16,847 --> 00:18:18,098
Terima kasih.
339
00:18:18,598 --> 00:18:20,642
Namun, aku tak berperan sebagai Josephine.
340
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Apa? Kenapa?
341
00:18:23,687 --> 00:18:25,063
"Kulit porselenku?"
342
00:18:26,606 --> 00:18:28,733
Itu tak bagus.
Kau tak bisa ubah dialognya?
343
00:18:29,985 --> 00:18:33,071
Ada karakter lain.
Dia seperti karakter komedi.
344
00:18:33,155 --> 00:18:34,197
Lady Blair.
345
00:18:34,781 --> 00:18:37,909
Dia penyihir tua jahat
yang tinggal di seberang jalan.
346
00:18:38,410 --> 00:18:42,455
Jika mereka memilihku sebagai Lady Blair,
aku bersumpah…
347
00:18:45,417 --> 00:18:46,751
Siapa yang kau kirimi pesan?
348
00:18:48,253 --> 00:18:49,212
Marcus.
349
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
Marcus Baker?
350
00:18:50,672 --> 00:18:52,549
Astaga, kalian berkencan?
351
00:18:52,632 --> 00:18:53,633
Kami berbincang.
352
00:18:54,217 --> 00:18:56,428
Namun, dia menginap
selama tiga malam terakhir.
353
00:18:56,511 --> 00:18:58,221
Baiklah.
354
00:18:58,305 --> 00:19:00,390
Tak seperti itu, hanya tidur.
355
00:19:00,473 --> 00:19:02,559
Kau sangat manis dan merona kini.
356
00:19:02,642 --> 00:19:04,269
Dia mencemari kulit porselenku.
357
00:19:04,352 --> 00:19:06,521
Yang benar saja.
358
00:19:06,605 --> 00:19:08,231
Hei, Bracia. Ginny.
359
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Hai.
360
00:19:10,025 --> 00:19:11,026
Kau sedang apa?
361
00:19:13,612 --> 00:19:15,989
Aku membantu Bracia.
Dia ikut audisi untuk drama.
362
00:19:16,072 --> 00:19:16,948
Bagus.
363
00:19:17,032 --> 00:19:18,658
Baik. Sampai nanti.
364
00:19:21,536 --> 00:19:24,331
- Ada apa itu tadi?
- Astaga, itu Bryon.
365
00:19:25,165 --> 00:19:25,999
Siapa Bryon?
366
00:19:26,082 --> 00:19:28,668
Jangan panggil dia Bryon
berjaga-jaga dia mendengarmu.
367
00:19:28,752 --> 00:19:32,380
Kita butuh nama kode. Panggil dia RPB.
368
00:19:33,173 --> 00:19:35,634
- RPB?
- Untuk "Ruang Pelarian Bryon."
369
00:19:36,218 --> 00:19:39,512
Kami pernah ke ruang pelarian bersama
saat kelas delapan.
370
00:19:40,430 --> 00:19:42,933
Bagaimana RPB tahu namaku?
371
00:19:43,016 --> 00:19:44,351
Dia tahu nama semua orang
372
00:19:44,434 --> 00:19:48,313
karena dia pria termanis,
dan sangat populer,
373
00:19:48,396 --> 00:19:50,857
dan aku tak percaya kau bilang
aku bermain drama itu.
374
00:19:50,941 --> 00:19:53,777
- Apa? Itu memang benar.
- Aku tahu, tapi itu seperti drama.
375
00:20:00,242 --> 00:20:01,409
Ayah?
376
00:20:01,493 --> 00:20:03,787
Ayah? Baiklah.
377
00:20:03,870 --> 00:20:05,121
- Jangan lakukan itu.
- Apa?
378
00:20:05,205 --> 00:20:07,457
Jangan melihat ayahku
seperti kau melihat RPB.
379
00:20:07,540 --> 00:20:09,084
- Hei.
- Hei.
380
00:20:09,668 --> 00:20:10,669
Ini Bracia.
381
00:20:11,169 --> 00:20:12,420
Senang bertemu kau, Bracia.
382
00:20:12,504 --> 00:20:13,880
Hai, Pak Miller.
383
00:20:14,381 --> 00:20:15,882
Kau siap untuk pergi?
384
00:20:17,884 --> 00:20:19,594
Aku bisa pergi sendiri.
385
00:20:19,678 --> 00:20:21,805
Aku tahu, Manis, buatlah aku senang.
386
00:20:25,141 --> 00:20:27,560
Di kehidupan berikutnya,
aku ingin orang tua jelek.
387
00:20:28,144 --> 00:20:30,397
Ibuku bilang
apa yang tak bisa disembuhkan wiski,
388
00:20:30,480 --> 00:20:31,940
maka tak ada obatnya.
389
00:20:32,023 --> 00:20:33,191
Dia pernah coba Valium?
390
00:20:33,275 --> 00:20:34,693
Dia sudah coba semuanya.
391
00:20:43,034 --> 00:20:43,910
Apa kabarmu?
392
00:20:44,953 --> 00:20:48,081
Aku ingat rasanya, mengejutkan.
393
00:20:48,164 --> 00:20:50,625
Merasa sendirian, kewalahan.
394
00:20:51,126 --> 00:20:53,128
Dan melaluinya dengan anak-anak.
395
00:20:53,211 --> 00:20:56,756
Kau harus mengurus mereka,
dan sulit mengurus dirimu sendiri.
396
00:20:58,758 --> 00:21:01,386
Tak ada yang bisa mengerti
bagaimana rasanya.
397
00:21:02,512 --> 00:21:05,473
Aku belum mandi berhari-hari.
398
00:21:06,141 --> 00:21:07,267
Entah berapa lama.
399
00:21:07,851 --> 00:21:10,562
- Aku tak mau bilang apa-apa, tapi…
- Diamlah.
400
00:21:10,645 --> 00:21:14,357
Hal-hal kecil saja sudah merepotkan.
401
00:21:14,441 --> 00:21:17,402
Seperti semua dokumen.
402
00:21:17,485 --> 00:21:19,404
Begitu banyak dokumen, keuangan,
403
00:21:19,487 --> 00:21:23,033
dan aku sangat mencemaskan Zach.
404
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Dia akan menjalani hidupnya tanpa ayah.
405
00:21:26,411 --> 00:21:27,329
Aku tahu.
406
00:21:27,912 --> 00:21:29,247
Dan dia sangat sedih.
407
00:21:30,290 --> 00:21:33,084
Dia sayang ayahnya,
dan aku tak tahu bagaimana membantunya.
408
00:21:33,168 --> 00:21:35,628
Kita akan menanggung
rasa sakit anak-anak jika bisa.
409
00:21:36,504 --> 00:21:38,465
Tak berarti mereka akan menghargainya.
410
00:21:39,049 --> 00:21:41,009
Aku akan menjadi ibu tunggal sekarang.
411
00:21:41,092 --> 00:21:43,303
Aku tak bisa membayangkannya.
412
00:21:44,763 --> 00:21:47,057
Aku sudah menikah dengan Tom
sejak usia 28 tahun.
413
00:21:47,724 --> 00:21:48,558
Aku…
414
00:21:49,851 --> 00:21:52,354
Aku tak mau tak menikah dengan Tom.
415
00:21:56,316 --> 00:21:58,068
Apa yang kau lakukan di sini?
416
00:21:58,151 --> 00:22:00,487
Aku ingin kau mensponsoriku
untuk Klub Lingkungan.
417
00:22:06,826 --> 00:22:09,913
Wow. Kau menyebalkan.
418
00:22:09,996 --> 00:22:12,290
Saat kehilangan Kenny,
aku harus hadapi semua ini.
419
00:22:12,374 --> 00:22:15,502
Mantan istrinya menentang wasiat,
kami beli rumah dan tak punya uang.
420
00:22:15,585 --> 00:22:17,629
Aku takut. Sangat ketakutan.
421
00:22:17,712 --> 00:22:20,173
Aku tetap tak akan melakukannya.
Kau mencuri uang.
422
00:22:20,256 --> 00:22:21,341
Kau harus dipecat.
423
00:22:21,424 --> 00:22:22,675
Saat ayah Austin dipenjara,
424
00:22:22,759 --> 00:22:26,429
aku hanya memikirkan bagaimana Austin
akan baik-baik saja tumbuh tanpa ayah?
425
00:22:26,513 --> 00:22:27,722
Itu sangat sepi.
426
00:22:28,348 --> 00:22:31,309
Dan pindah ke sini,
menjadi bagian dari sesuatu…
427
00:22:32,936 --> 00:22:35,188
Aku tak pernah punya stabilitas,
428
00:22:36,106 --> 00:22:39,401
dan aku sangat menginginkannya.
429
00:22:40,485 --> 00:22:42,904
Cynthia, aku tak bodoh.
Aku tahu kita bukan teman,
430
00:22:42,987 --> 00:22:44,364
tapi aku tak mau jadi musuh.
431
00:22:44,447 --> 00:22:46,658
Aku ingin membantumu. Aku tahu rasanya.
432
00:22:47,242 --> 00:22:49,411
Tak ada ruginya
istri wali kota berutang padamu,
433
00:22:49,494 --> 00:22:50,954
atau beberapa bantuan.
434
00:22:52,163 --> 00:22:54,290
Aku orang baik untuk ada di pihakmu.
435
00:22:55,291 --> 00:22:57,669
Kau tak perlu merasa sendirian sekarang.
436
00:23:01,714 --> 00:23:03,133
Tuangkan aku lagi.
437
00:23:21,901 --> 00:23:23,153
Apa aku hanya bicara?
438
00:23:23,903 --> 00:23:25,655
Ya, kau hanya bicara.
439
00:23:27,866 --> 00:23:29,492
Aku harus mulai dari mana?
440
00:23:29,576 --> 00:23:30,577
Apa pun yang kau mau.
441
00:23:30,660 --> 00:23:33,538
Ini tempat aman hanya untukmu.
442
00:23:34,581 --> 00:23:37,709
Bagaimana jika mulai
dengan menceritakan masa kecilmu?
443
00:23:45,133 --> 00:23:46,968
Aku tumbuh dengan ibu tunggal.
444
00:23:48,595 --> 00:23:50,054
Kami sangat miskin.
445
00:23:50,930 --> 00:23:53,099
Kami bahkan harus tidur di mobil
beberapa kali.
446
00:23:53,183 --> 00:23:54,142
Apa itu sulit?
447
00:23:55,059 --> 00:23:56,686
Ibuku, dia…
448
00:23:58,646 --> 00:24:02,567
Dia pandai menyembunyikan sesuatu,
449
00:24:03,693 --> 00:24:05,653
jadi itu tak pernah tampak buruk.
450
00:24:07,030 --> 00:24:08,907
Dia bahkan menyebutnya berkemah mobil,
451
00:24:08,990 --> 00:24:11,659
dan kami makan marshmallow
langsung dari kantongnya.
452
00:24:12,994 --> 00:24:15,997
Dan itu menjadi normal,
453
00:24:16,080 --> 00:24:17,624
karena kami selalu pindah.
454
00:24:18,124 --> 00:24:21,336
- Kami sering pindah.
- Bagaimana rasanya, sering pindah?
455
00:24:21,836 --> 00:24:23,087
Entahlah, buruk.
456
00:24:23,671 --> 00:24:26,216
- Aku boleh berkata buruk?
- Kau bisa bilang buruk.
457
00:24:26,966 --> 00:24:28,885
Ya, itu buruk.
458
00:24:31,095 --> 00:24:34,098
Aku ingat saat usiaku 11 atau 12 tahun,
459
00:24:35,350 --> 00:24:37,352
aku bertemu gadis ini, Mackenzie,
460
00:24:38,436 --> 00:24:41,523
dan dia mengundangku ke rumahnya
untuk pesta ulang tahun.
461
00:24:41,606 --> 00:24:43,691
Aku belum pernah ke pesta,
462
00:24:43,775 --> 00:24:46,653
tapi aku tak pernah tinggal
cukup lama untuk berteman.
463
00:24:47,195 --> 00:24:48,738
Jadi, aku sangat gugup.
464
00:24:49,739 --> 00:24:52,408
Aku ingat mengganti pakaianku empat kali.
465
00:24:52,492 --> 00:24:53,618
Bagaimana pestanya?
466
00:24:54,118 --> 00:24:55,203
Aku tak pergi.
467
00:24:55,286 --> 00:24:57,121
Ibuku memindahkan kami malam itu.
468
00:24:57,205 --> 00:24:59,082
Bagaimana rasanya saat dia lakukan itu?
469
00:24:59,999 --> 00:25:01,000
Buruk.
470
00:25:01,668 --> 00:25:02,585
Sangat buruk.
471
00:25:03,086 --> 00:25:04,128
Sangat buruk sekali.
472
00:25:04,212 --> 00:25:08,550
Kita akan banyak bicara
tentang apa yang kau pikirkan dan rasakan,
473
00:25:08,633 --> 00:25:10,885
karena itu akan memengaruhi tindakanmu.
474
00:25:11,511 --> 00:25:14,222
Ayahmu bilang kau menyakiti diri sendiri.
475
00:25:15,473 --> 00:25:16,891
Kau belum bilang itu.
476
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Mari kita bicarakan.
477
00:25:22,522 --> 00:25:23,481
Sial.
478
00:25:25,441 --> 00:25:28,486
Ya, baiklah. Ya, ini dia, kurasa.
479
00:25:28,570 --> 00:25:30,405
- Tak perlu dipaksakan.
- Tidak.
480
00:25:31,447 --> 00:25:33,575
Tidak, masuk akal.
Itu sebabnya aku di sini.
481
00:25:36,035 --> 00:25:39,747
Rasanya aneh berada di ruangan,
duduk di sofa,
482
00:25:39,831 --> 00:25:41,457
membicarakan ini denganmu.
483
00:25:48,006 --> 00:25:50,675
Kapan pertama kali
kau menyakiti diri sendiri?
484
00:25:52,302 --> 00:25:55,346
Usiaku 12 tahun
saat pertama kali melakukannya.
485
00:25:56,014 --> 00:25:58,766
Kau ingat perasaanmu saat itu?
486
00:26:00,518 --> 00:26:01,853
Aku ingat
487
00:26:03,146 --> 00:26:06,274
energi gila yang terpendam ini
488
00:26:06,357 --> 00:26:10,361
dan dorongan untuk menyakiti.
489
00:26:12,322 --> 00:26:16,826
Aku punya dorongan itu sebelumnya,
tapi aku tak pernah melakukan apa pun.
490
00:26:19,120 --> 00:26:21,789
Aku tahu di mana ibuku
menyimpan pemantik api,
491
00:26:22,832 --> 00:26:24,083
dan aku mengambilnya.
492
00:26:25,335 --> 00:26:28,463
Aku tahu seharusnya tak kulakukan.
Aku tahu itu buruk.
493
00:26:28,546 --> 00:26:30,798
Aku tak pernah ingin
bunuh diri atau apa pun.
494
00:26:30,882 --> 00:26:32,342
Tak seperti itu. Aku hanya…
495
00:26:32,425 --> 00:26:33,676
Aku hanya…
496
00:26:35,637 --> 00:26:38,473
Aku memiliki keinginan
untuk melakukannya, dan…
497
00:26:39,390 --> 00:26:42,727
Dan aku melakukannya.
Begitu aku melakukannya,
498
00:26:42,810 --> 00:26:45,521
aku tahu aku akan melakukannya lagi.
499
00:26:47,148 --> 00:26:51,110
Dan aku merasa malu.
500
00:26:53,196 --> 00:26:56,616
Dan aku masih merasa malu, jadi, ya.
501
00:26:57,659 --> 00:27:02,622
Terkadang saat stres, kita menggunakan
perilaku tak sehat untuk mengatasinya,
502
00:27:02,705 --> 00:27:04,415
bukan perilaku yang sehat.
503
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
Itu yang ingin kita atasi.
504
00:27:07,877 --> 00:27:12,006
Kau ingat apa yang terjadi
dalam hidupmu saat itu?
505
00:27:15,385 --> 00:27:18,388
Kurasa, sebenarnya, kejadian itu,
506
00:27:19,931 --> 00:27:21,557
setelah pesta MacKenzie.
507
00:27:21,641 --> 00:27:22,684
Apa yang kau rasakan?
508
00:27:28,064 --> 00:27:30,066
Seolah-olah aku tak punya kendali.
509
00:27:35,113 --> 00:27:36,197
- Hei.
- Hei.
510
00:27:36,781 --> 00:27:38,533
- Kau terima surel-ku?
- Ya.
511
00:27:38,616 --> 00:27:39,617
Apa artinya?
512
00:27:39,701 --> 00:27:43,454
Artinya dia menikah sebelum Kenny
dengan Anthony Green,
513
00:27:43,538 --> 00:27:45,665
tapi dia menghilang.
514
00:27:46,249 --> 00:27:47,959
Astaga, wanita ini.
515
00:27:48,876 --> 00:27:51,337
Hubungi polisi.
516
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Dia membunuh Kenny.
Dia mungkin membunuh Anthony juga.
517
00:27:55,091 --> 00:27:56,217
Dia harusnya di penjara.
518
00:27:56,300 --> 00:27:58,594
Dia tak bisa ditangkap
karena bunuh mantan suamimu.
519
00:27:58,678 --> 00:28:00,513
Paham? Kita tak punya bukti.
520
00:28:00,596 --> 00:28:02,682
Kita tak bisa menangkapnya
atas Anthony Green.
521
00:28:02,765 --> 00:28:04,642
Kita bahkan tak punya jasadnya.
522
00:28:04,726 --> 00:28:06,310
Apa mungkin dia masih hidup?
523
00:28:06,394 --> 00:28:08,730
Tidak. Kurasa tidak.
524
00:28:08,813 --> 00:28:13,609
Kurasa Kenny dan Anthony bernasib sial
karena menikahi Georgia Miller.
525
00:28:13,693 --> 00:28:15,403
Astaga.
526
00:28:15,486 --> 00:28:17,321
Aku tahu dia jahat.
527
00:28:17,405 --> 00:28:18,531
Aku tahu itu.
528
00:28:18,614 --> 00:28:21,033
Aku beri tahu Kenny.
Aku sudah memperingatkannya.
529
00:28:21,117 --> 00:28:22,702
Ya Tuhan.
530
00:28:22,785 --> 00:28:26,080
Amber Lynn, aku perlu tahu
apa kau ingin aku melanjutkan.
531
00:28:26,581 --> 00:28:29,834
Kita tak bisa menangkapnya atas Kenny,
tapi Anthony Green,
532
00:28:29,917 --> 00:28:31,794
dia mungkin patut diselidiki.
533
00:28:32,545 --> 00:28:35,798
Aku ingin kau menemukan semuanya.
534
00:28:36,382 --> 00:28:37,300
Baiklah.
535
00:28:45,850 --> 00:28:51,397
Jadi, adakah yang ingin kau ungkapkan,
bagikan, ceritakan kepadaku?
536
00:28:51,481 --> 00:28:55,193
Ayah, kau tak perlu tahu terapinya,
kau hanya perlu membayarnya.
537
00:28:55,276 --> 00:28:57,612
Aku tak memintamu memberitahuku
yang dibicarakan,
538
00:28:57,695 --> 00:29:00,323
tapi apa kau suka terapismu? Apa dia baik?
539
00:29:01,032 --> 00:29:02,116
Ya, dia baik.
540
00:29:02,617 --> 00:29:03,618
Aku senang.
541
00:29:05,244 --> 00:29:07,330
Hei, hai, halo.
542
00:29:13,377 --> 00:29:15,171
Dari mana saja kalian?
543
00:29:15,254 --> 00:29:16,214
Jangan marahi dia.
544
00:29:16,923 --> 00:29:19,008
Akan menyenangkan jika diberi tahu.
545
00:29:32,230 --> 00:29:33,439
Apa itu?
546
00:29:33,940 --> 00:29:37,026
- Kursi Fenway kuno milik Paul.
- Kenapa ada di sini?
547
00:29:38,110 --> 00:29:39,779
Aku tak mau membicarakannya.
548
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Apa yang kau lakukan
dengan ayahmu sore tadi?
549
00:29:42,949 --> 00:29:44,283
Aku tak mau membicarakannya.
550
00:29:45,284 --> 00:29:47,203
- Bagus. Ayo makan.
- Aku tak lapar.
551
00:29:47,703 --> 00:29:50,081
- Aku memasak. Salmon.
- Aku tak mau.
552
00:29:50,164 --> 00:29:53,167
- Jika tak makan ini, kau tak akan makan.
- Baiklah.
553
00:30:00,716 --> 00:30:03,719
Bagaimana harimu?
Katakan sesuatu yang bagus.
554
00:30:03,803 --> 00:30:06,430
Tiffany Griffin mimisan di kelas,
555
00:30:06,514 --> 00:30:08,015
kami tak selesaikan matematika.
556
00:30:09,934 --> 00:30:11,769
Zach masih mengganggumu?
557
00:30:11,853 --> 00:30:14,981
Tidak. Dia tampak sangat sedih hari ini.
558
00:30:15,064 --> 00:30:16,941
Ayah Zach sakit parah.
559
00:30:19,902 --> 00:30:21,404
Apa dia akan meninggal?
560
00:30:22,405 --> 00:30:23,322
Ya.
561
00:30:28,244 --> 00:30:29,495
Ginny masih marah.
562
00:30:31,497 --> 00:30:32,415
Ya.
563
00:30:54,687 --> 00:30:55,646
KAU DATANG?
564
00:31:20,755 --> 00:31:23,758
Aku tak pernah mencintai seseorang
565
00:31:23,841 --> 00:31:27,470
Yang menggoda lalu melupakanku
566
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
Jiwa siapa yang bisa merasukiku?
567
00:31:30,681 --> 00:31:33,059
Pikiranku, itu memang memprotesku
568
00:31:33,142 --> 00:31:36,145
Aku bodoh
569
00:32:28,280 --> 00:32:30,449
Kau tak mau makan, jangan makan.
570
00:32:55,182 --> 00:32:56,183
KAU DATANG?
571
00:33:21,625 --> 00:33:22,960
Aku membuangnya.
572
00:33:28,883 --> 00:33:31,886
- Semuanya?
- Kau mau makanan? Cari pekerjaan.
573
00:33:31,969 --> 00:33:34,221
- Aku bekerja, jadi punya makanan.
- Aku juga.
574
00:33:34,305 --> 00:33:35,347
Kau yakin?
575
00:33:35,431 --> 00:33:37,266
Seseorang tak bolos selama dua pekan
576
00:33:37,349 --> 00:33:39,685
dan tetap memiliki pekerjaannya.
577
00:33:39,769 --> 00:33:42,563
Kau akan tahu
jika pernah bekerja untuk apa pun.
578
00:33:46,984 --> 00:33:48,944
Kuharap kau menyimpan bagel untuk Austin.
579
00:34:09,548 --> 00:34:11,175
Kenapa kau masih di sini?
580
00:34:12,176 --> 00:34:15,346
Kenny meninggalkannya, menikahiku,
dan mewariskan uangnya.
581
00:34:15,429 --> 00:34:16,889
Amber Lynn harus melupakannya.
582
00:34:16,972 --> 00:34:20,309
Aku tahu kau melakukan tugasmu,
tapi dia membayarmu untuk menggangguku.
583
00:34:21,102 --> 00:34:22,686
Aku harus lapor polisi.
584
00:34:23,395 --> 00:34:24,939
Maka laporkan pada polisi.
585
00:34:25,523 --> 00:34:28,692
Nick katakan sesuatu yang mengkhawatirkan
tentang uang yang hilang?
586
00:34:28,776 --> 00:34:31,403
Jangan libatkan Nick. Serius.
587
00:34:31,487 --> 00:34:34,615
Kau bisa mengikutiku
dengan kaca pembesar dan ereksi,
588
00:34:34,698 --> 00:34:36,242
tapi jangan libatkan Nick.
589
00:34:36,325 --> 00:34:38,619
Atau kuberi tahu dia siapa kau sebenarnya.
590
00:34:38,702 --> 00:34:41,205
Kita berdua tahu
kau tak akan melakukannya.
591
00:34:41,747 --> 00:34:44,959
Hal terakhir yang kau inginkan
untuk citra sempurna
592
00:34:45,042 --> 00:34:47,670
yang kau bangun untuk dirimu
menjadi ternoda.
593
00:34:48,379 --> 00:34:53,050
Agar semua orang melihatmu
sebagai penjahat yang jelek.
594
00:34:56,887 --> 00:34:58,806
Jangan khawatir.
595
00:34:58,889 --> 00:35:02,977
Aku akan pergi.
Aku akan ke New Orleans beberapa hari.
596
00:35:03,060 --> 00:35:04,770
Kau dulu tinggal di sana, 'kan?
597
00:35:04,854 --> 00:35:07,273
Dengan suami pertamamu, Anthony Green?
598
00:35:19,785 --> 00:35:21,162
Hei, Nona Kecil.
599
00:35:21,245 --> 00:35:22,913
Hei, Pria Gemuk Besar.
600
00:35:39,513 --> 00:35:40,764
Hei, Nak.
601
00:35:41,265 --> 00:35:43,726
Aku tak bermaksud. Sungguh.
602
00:35:44,310 --> 00:35:45,352
Pria itu berengsek?
603
00:35:47,146 --> 00:35:48,147
Aku tidak…
604
00:35:49,940 --> 00:35:51,692
- Tidak juga.
- Nak, dengar.
605
00:35:52,443 --> 00:35:56,363
Demi kewarasanmu, dia berengsek, paham?
606
00:35:56,447 --> 00:35:58,073
Sekarang, katakan denganku.
607
00:36:03,495 --> 00:36:04,580
Dia berengsek.
608
00:36:10,085 --> 00:36:12,755
- Dia berengsek.
- Kita lakukan apa dengan orang berengsek?
609
00:36:18,093 --> 00:36:19,094
Permisi?
610
00:36:24,850 --> 00:36:27,978
Nick, ada yang ingin kau katakan?
Karena aku siap bertengkar.
611
00:36:28,062 --> 00:36:29,605
Aku tahu perbuatanmu.
612
00:36:30,397 --> 00:36:31,690
Tak ada uang yang hilang…
613
00:36:31,774 --> 00:36:33,275
Jangan membohongiku.
614
00:36:33,359 --> 00:36:37,071
Beberapa cek tak dimasukkan,
dan ada deposito langsung pagi itu.
615
00:36:37,154 --> 00:36:38,155
Bagaimana reaksi Paul
616
00:36:38,239 --> 00:36:40,699
jika dia tahu tunangannya
menggelapkan uang kantor?
617
00:36:40,783 --> 00:36:44,286
Jika tersebar, itu akan merusak kariernya,
dan tugasku melindunginya.
618
00:36:44,370 --> 00:36:46,330
Jadi, kau telah menjadi beban.
619
00:36:46,413 --> 00:36:48,040
Kau seharusnya tak di sini.
620
00:36:48,123 --> 00:36:49,625
Aku ingin kau pergi.
621
00:36:52,127 --> 00:36:53,212
Kenapa tersenyum?
622
00:36:53,295 --> 00:36:54,755
Beri tahu Paul.
623
00:36:54,838 --> 00:36:57,883
- Apa yang menghentikanmu?
- Apa?
624
00:36:57,967 --> 00:37:00,928
Kau belum bilang apa pun kepada Paul.
Kenapa?
625
00:37:02,763 --> 00:37:05,808
Karena kau tahu jika aku jatuh,
kita semua jatuh.
626
00:37:05,891 --> 00:37:07,935
- Apa itu ancaman?
- Fakta.
627
00:37:08,018 --> 00:37:10,646
Kau beri tahu Paul,
dia tak punya penyangkalan masuk akal.
628
00:37:10,729 --> 00:37:12,940
Satu-satunya upaya hukum yang dia miliki.
629
00:37:13,857 --> 00:37:17,403
Bagaimana kau tahu upaya hukum?
Siapa yang mengajarimu kata-kata ini?
630
00:37:18,779 --> 00:37:20,281
Namun, lebih dari itu.
631
00:37:20,781 --> 00:37:25,202
Kau benar, tugasmu melindungi Paul,
tapi kau tak melakukannya.
632
00:37:26,161 --> 00:37:27,496
Aku bawahan langsungmu, Nick.
633
00:37:27,579 --> 00:37:30,791
Jika aku mencurangi pembukuan
di bawah pengawasanmu,
634
00:37:31,417 --> 00:37:33,002
apa yang dikatakan tentangmu?
635
00:37:35,546 --> 00:37:39,341
Maaf aku terlambat.
Rapat makan siang itu berlangsung lama.
636
00:37:43,137 --> 00:37:45,389
Kenapa itu ada di kantorku?
637
00:37:45,472 --> 00:37:47,725
Kupikir itu tampak lebih baik di sini.
638
00:37:49,560 --> 00:37:50,394
Baiklah.
639
00:37:50,894 --> 00:37:54,315
SEKOLAH DASAR BANKLER
640
00:37:57,151 --> 00:37:58,819
Aku tahu. Aku dengar.
641
00:37:58,902 --> 00:38:01,113
Itu dua warna favoritku.
642
00:38:08,454 --> 00:38:09,330
Apa?
643
00:38:22,760 --> 00:38:23,719
Sophie.
644
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
- Hei.
- Hei, Max.
645
00:38:33,228 --> 00:38:34,063
Apa kabarmu?
646
00:38:34,772 --> 00:38:37,775
Ya, aku baik-baik saja. Sangat baik.
647
00:38:37,858 --> 00:38:38,817
Baik, bagus.
648
00:38:39,526 --> 00:38:42,154
Kau tampak luar biasa, seperti biasa.
649
00:38:43,238 --> 00:38:45,824
Tak bisakah kau memiliki
jerawat kistik yang mengerikan
650
00:38:45,908 --> 00:38:47,242
dan membantu mantanmu?
651
00:38:50,829 --> 00:38:52,414
Baiklah, dah, Max.
652
00:38:52,498 --> 00:38:55,084
Dah, Sophie.
653
00:38:56,835 --> 00:38:58,295
Kenapa aku seperti ini?
654
00:39:05,761 --> 00:39:06,637
Permisi.
655
00:39:08,263 --> 00:39:09,223
Permisi.
656
00:39:10,432 --> 00:39:11,642
DAFTAR PEMERAN WELLINGTON
657
00:39:16,480 --> 00:39:19,191
Penyihir jahat. Itu sempurna.
658
00:39:21,568 --> 00:39:23,862
- Ginny! Astaga!
- Apa?
659
00:39:23,946 --> 00:39:25,322
Astaga!
660
00:39:25,906 --> 00:39:27,783
- Astaga!
- Apa?
661
00:39:27,866 --> 00:39:30,661
- Aku Josephine.
- Astaga, Bracia, luar biasa.
662
00:39:30,744 --> 00:39:32,996
- Aku tak percaya mendapatkannya!
- Kau serius?
663
00:39:33,080 --> 00:39:35,457
Bracia, lihat dirimu, Josephine-ku.
664
00:39:37,793 --> 00:39:40,170
- Terima kasih.
- Aku menjadi Duke.
665
00:39:40,254 --> 00:39:41,130
Apa?
666
00:39:42,005 --> 00:39:43,006
Bagaimana bisa?
667
00:39:43,090 --> 00:39:44,508
Aku ikut audisi kemarin.
668
00:39:44,591 --> 00:39:45,551
Hei, Ginny.
669
00:39:48,554 --> 00:39:50,514
Sampai jumpa di latihan, Milady.
670
00:39:52,182 --> 00:39:53,809
- RPB adalah Duke.
- Astaga.
671
00:40:09,450 --> 00:40:12,035
Tidak.
672
00:40:12,119 --> 00:40:14,788
Itu tak akan terjadi lagi, Joe. Aku janji.
673
00:40:14,872 --> 00:40:16,748
- Baiklah, bagus.
- Sungguh?
674
00:40:17,749 --> 00:40:18,584
Tidak.
675
00:40:19,084 --> 00:40:21,753
Kau pergi di akhir pekan Thanksgiving,
waktu tersibuk.
676
00:40:21,837 --> 00:40:25,299
- Kau tak telepon, tak ada pemberitahuan.
- Aku tahu, aku memanfaatkanmu.
677
00:40:25,382 --> 00:40:28,302
- Benar sekali.
- Aku melalui banyak hal.
678
00:40:29,428 --> 00:40:31,555
- Kita semua begitu.
- Tolong jangan pecat aku.
679
00:40:31,638 --> 00:40:36,226
Pekerjaan ini satu-satunya kumiliki.
Hanya ini yang kumiliki.
680
00:40:36,310 --> 00:40:39,021
Ginny, ini hidupku.
681
00:40:39,104 --> 00:40:40,772
Ini semua penting bagiku.
682
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Paham? Kau tak bisa datang begitu saja…
683
00:40:43,609 --> 00:40:46,320
- Kurasa aku merusakkan mesin kopinya.
- Mesin espreso.
684
00:40:46,403 --> 00:40:47,988
Bisa potong dari upahku?
685
00:40:48,489 --> 00:40:51,825
- Itu 4.000 dolar.
- Tolong jangan potong dari upahku.
686
00:40:51,909 --> 00:40:54,286
- Bisa ambil pesanan meja sembilan?
- Ya.
687
00:40:55,162 --> 00:40:56,330
- Hei.
- Hei.
688
00:41:00,209 --> 00:41:01,627
Ya.
689
00:41:02,169 --> 00:41:04,338
Jangan cemberut padaku. Jangan cemberut.
690
00:41:05,172 --> 00:41:06,882
Setidaknya pura-pura menghormatiku.
691
00:41:06,965 --> 00:41:09,551
Paham? Aku mencoba menjalankan bisnis.
692
00:41:09,635 --> 00:41:12,930
- Ya, Pak. Aku sangat menghormatimu.
- Tentu.
693
00:41:17,184 --> 00:41:18,393
Terima kasih sudah datang.
694
00:41:18,477 --> 00:41:20,062
Kami selalu memikirkanmu.
695
00:41:20,145 --> 00:41:21,563
Terima kasih, Dena.
696
00:41:21,647 --> 00:41:24,483
Aku hanya ingin katakan beberapa hal
tentang Georgia Miller
697
00:41:24,566 --> 00:41:26,026
sebagai sponsornya.
698
00:41:26,902 --> 00:41:28,570
Aku besar di lingkungan ini.
699
00:41:28,654 --> 00:41:32,699
Tempat ini telah menjadi tempat
banyak ulang tahun keluargaku,
700
00:41:33,200 --> 00:41:35,953
pesta liburan, pertandingan tenis,
701
00:41:36,036 --> 00:41:37,371
malam boling…
702
00:41:37,871 --> 00:41:41,416
Banyak peristiwa kehidupan di tempat ini,
703
00:41:42,167 --> 00:41:43,377
bersama Tom.
704
00:41:44,253 --> 00:41:45,879
Ini tempat spesial
705
00:41:46,630 --> 00:41:48,840
untuk keluargaku dan kenangan kami.
706
00:41:50,092 --> 00:41:55,013
Itu sebabnya aku tak bisa mendukung
keanggotaan Georgia Miller.
707
00:41:56,181 --> 00:41:59,268
Dia baru, dan mungkin suatu hari,
dia bisa diterima di sini,
708
00:41:59,351 --> 00:42:03,146
tapi Georgia Miller
tak memiliki nilai dari lingkungan ini.
709
00:42:03,730 --> 00:42:05,524
Dia menyimpan senjata di rumahnya.
710
00:42:06,108 --> 00:42:07,818
Dia tak lulus SMA.
711
00:42:07,901 --> 00:42:11,822
Putranya menusuk tangan Zach
dengan pensil.
712
00:42:11,905 --> 00:42:15,033
Kalian semua mengenalku,
aku tak biasa menghakimi,
713
00:42:15,117 --> 00:42:17,160
tapi Georgia tak berpendidikan, tak etis,
714
00:42:17,244 --> 00:42:20,747
dan aku tak bisa mendukungnya
secara sadar!
715
00:42:23,166 --> 00:42:25,252
Kalau begitu, sudah diputuskan.
716
00:42:25,752 --> 00:42:30,424
Kami tak akan memberikan undangan
pada Georgia Miller saat ini.
717
00:42:30,507 --> 00:42:31,675
Keputusan bagus.
718
00:42:36,722 --> 00:42:38,181
- Bolehkah?
- Ya, tentu.
719
00:42:39,224 --> 00:42:41,435
Aku ingin kalian menutup malam ini.
720
00:42:41,518 --> 00:42:43,312
- Kenapa?
- Apa maksudmu, kenapa?
721
00:42:43,395 --> 00:42:45,647
Astaga. Kau punya kencan?
722
00:42:46,231 --> 00:42:48,233
- Bukan urusan kalian.
- Itu benar.
723
00:42:48,317 --> 00:42:50,902
- Kau punya kencan.
- Apa? Aku berkencan.
724
00:42:50,986 --> 00:42:52,613
Paham? Aku punya kehidupan.
725
00:42:54,948 --> 00:42:56,199
Baik, tapi apa Joe seksi?
726
00:42:56,283 --> 00:42:58,368
Dia seperti kakak yang norak.
727
00:42:58,452 --> 00:43:00,245
Ya, atmosfer kakak yang norak.
728
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Joe, kau terlihat tampan.
729
00:43:02,998 --> 00:43:03,999
Terima kasih.
730
00:43:08,128 --> 00:43:09,921
- Hei.
- Hei.
731
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
Hei.
732
00:43:12,257 --> 00:43:14,593
Padma. Aku tak tahu kau kerja di sini.
733
00:43:15,177 --> 00:43:16,553
Ginny, hai.
734
00:43:20,932 --> 00:43:22,517
Baik, aku tak tahu bagaimana,
735
00:43:22,601 --> 00:43:25,187
tapi aku tahu
yang terjadi di sini adalah salahmu.
736
00:43:25,270 --> 00:43:26,438
Bu…
737
00:43:26,521 --> 00:43:29,066
Baik, kalian harus memarahinya, paham?
738
00:43:29,149 --> 00:43:32,861
- Kalian harus mengeroyoknya.
- Baik, aku tunggu di mobil.
739
00:43:35,280 --> 00:43:36,615
Aku pesan espreso.
740
00:43:37,449 --> 00:43:39,284
Ya, mesinnya rusak.
741
00:43:49,252 --> 00:43:50,796
Lihat siapa yang pulang.
742
00:43:52,839 --> 00:43:53,674
Ya?
743
00:43:53,757 --> 00:43:54,841
Dari mana kau?
744
00:43:54,925 --> 00:43:57,511
Atau aku tak boleh tahu
ke mana dan apa yang kau lakukan?
745
00:43:58,178 --> 00:43:59,179
Aku di tempat kerja.
746
00:43:59,262 --> 00:44:01,640
Aku tak masuk ke Klub Lingkungan.
747
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Kau senang?
748
00:44:07,187 --> 00:44:08,355
Apa aku senang?
749
00:44:09,856 --> 00:44:11,858
Tidak, Bu, aku tak senang.
750
00:44:31,294 --> 00:44:33,255
Aku mati kelaparan, pergilah.
751
00:44:34,965 --> 00:44:38,427
Bukan Ibu. Ini aku, Paul.
752
00:44:40,095 --> 00:44:41,221
Bisa kita bicara?
753
00:44:41,304 --> 00:44:44,433
- Tentu.
- Aku hanya…
754
00:44:44,516 --> 00:44:46,143
Boleh aku duduk?
755
00:44:46,727 --> 00:44:47,978
Anggap rumah sendiri.
756
00:44:48,061 --> 00:44:49,896
Bahkan, pindahlah ke sini.
757
00:44:49,980 --> 00:44:52,858
Itu lucu. Soal itu.
758
00:44:52,941 --> 00:44:57,028
Kurasa aku harus mulai
dengan mengatakan aku sangat menyesal
759
00:44:57,112 --> 00:44:59,740
dengan cara mengumumkan
berita pindahan itu.
760
00:44:59,823 --> 00:45:02,617
Bukan itu yang kami rencanakan.
761
00:45:02,701 --> 00:45:04,911
Ya. Ibu melakukannya dengan caranya.
762
00:45:05,662 --> 00:45:06,747
Itulah keluarga kami.
763
00:45:06,830 --> 00:45:10,667
Aku tahu ada sesuatu yang terjadi
antara kau dan ibumu,
764
00:45:10,751 --> 00:45:15,213
dan aku ingin kau tahu
aku tak akan mencoba untuk ikut campur.
765
00:45:15,297 --> 00:45:18,425
Austin memperingatkanku,
dan aku akan mendengarkannya.
766
00:45:19,050 --> 00:45:22,512
Namun, aku ingin kita sepaham,
767
00:45:22,596 --> 00:45:27,642
aku ingin kau tahu aku menghormati
kau punya ayah hebat yang bisa diandalkan,
768
00:45:27,726 --> 00:45:32,856
dan aku tak ingin ikut campur
dengan cara, wujud, atau bentuk apa pun.
769
00:45:33,690 --> 00:45:34,775
Namun Austin,
770
00:45:36,234 --> 00:45:37,611
dengan ayahnya…
771
00:45:37,694 --> 00:45:40,906
Membuat kartu kredit atas namanya,
aku hanya…
772
00:45:40,989 --> 00:45:42,199
Kartu kredit apa?
773
00:45:42,699 --> 00:45:45,577
Ya, ibumu memberitahuku tentang semua itu,
774
00:45:45,660 --> 00:45:48,622
dan aku sangat prihatin
kau harus melaluinya.
775
00:45:48,705 --> 00:45:51,541
Namun Austin, dia butuh kita,
dan aku hanya…
776
00:45:51,625 --> 00:45:55,086
Aku ingin ada untuknya dengan cara itu.
777
00:45:55,170 --> 00:45:59,549
Aku juga ingin ada untukmu,
tapi aku tahu kau wanita muda,
778
00:45:59,633 --> 00:46:02,219
jadi terserah padamu
779
00:46:02,302 --> 00:46:07,307
seberapa besar kau ingin atau butuh,
atau tak menginginkanku.
780
00:46:11,728 --> 00:46:12,562
Ginny?
781
00:46:15,273 --> 00:46:17,317
Ya. Terima kasih, Paul.
782
00:46:18,485 --> 00:46:20,278
Aku harus menyelesaikan PR-ku.
783
00:46:20,362 --> 00:46:23,615
Baiklah.
Terima kasih atas perbincangannya.
784
00:46:24,199 --> 00:46:26,910
Aku akan… Di sana.
785
00:46:27,494 --> 00:46:29,454
Dan aku akan… Baiklah.
786
00:46:40,090 --> 00:46:41,508
CARA MEMERIKSA SKOR KREDITKU?
787
00:46:41,591 --> 00:46:42,926
SIAPA YANG TAHU KREDITMU?
788
00:46:52,853 --> 00:46:54,354
BURUK - 315
789
00:47:24,676 --> 00:47:25,510
Hei.
790
00:47:33,852 --> 00:47:35,645
Kenapa kau tak datang semalam?
791
00:47:37,689 --> 00:47:38,773
Aku tertidur.
792
00:47:39,482 --> 00:47:40,734
Begitukah?
793
00:47:42,152 --> 00:47:42,986
Ya.
794
00:47:43,069 --> 00:47:44,946
Kenapa tak mengundangku ke Red?
795
00:47:46,197 --> 00:47:48,366
- Kapan?
- Kemarin.
796
00:47:48,450 --> 00:47:50,327
Atau hari ini. Kapan pun.
797
00:47:50,410 --> 00:47:51,536
Kau bisa datang saja.
798
00:47:52,120 --> 00:47:53,204
Aku tak bisa.
799
00:47:53,914 --> 00:47:54,831
Kenapa tidak?
800
00:47:57,250 --> 00:48:00,003
Entahlah. Ini bodoh.
801
00:48:00,837 --> 00:48:03,214
- Ada apa denganmu?
- Tak ada apa-apa, aku baik.
802
00:48:06,092 --> 00:48:08,303
- Jangan melihatku seperti itu.
- Seperti apa?
803
00:48:08,386 --> 00:48:10,680
Tuduhan seolah kau tak percaya
aku baik saja.
804
00:48:11,598 --> 00:48:13,391
Aku tak percaya kau baik saja.
805
00:48:19,022 --> 00:48:21,274
Aku tak akan memaksa
jika kau tak mau katakan.
806
00:48:28,949 --> 00:48:32,661
Aku datang kemari agar tak melukai diriku.
807
00:48:35,705 --> 00:48:38,458
Baik, aku senang kau melakukannya.
808
00:48:40,710 --> 00:48:41,836
Aku sangat stres,
809
00:48:41,920 --> 00:48:44,589
dan aku harus tahu saat aku stres, jadi…
810
00:48:47,258 --> 00:48:50,345
Ceritakan lelucon.
Aku tak mau memikirkan hal serius.
811
00:48:53,306 --> 00:48:57,352
Apa kau tahu
jika kau membersihkan pengisap debu,
812
00:48:58,478 --> 00:49:00,480
kau menjadi pengisap debu?
813
00:49:11,491 --> 00:49:13,785
- Apa itu aku?
- Bukan.
814
00:49:14,786 --> 00:49:16,913
Tunggu, kapan kau membuat ini?
815
00:49:17,414 --> 00:49:20,041
- Saat kau di rumah ayahmu.
- Kenapa?
816
00:49:21,167 --> 00:49:22,585
Karena aku merindukanmu.
817
00:49:26,131 --> 00:49:27,340
Kau terobsesi denganku.
818
00:49:27,424 --> 00:49:30,552
Ya, benar.
Aku benar-benar terobsesi denganmu.
819
00:49:36,433 --> 00:49:37,726
Aku tak mengerti.
820
00:49:38,810 --> 00:49:43,189
Kenapa semuanya harus selalu buruk,
selamanya?
821
00:49:43,273 --> 00:49:45,859
Itu teori kehendak bebas
dalam spektrum teologis.
822
00:49:46,568 --> 00:49:49,571
Berdasarkan ajaran Buddha,
kita menderita agar tahu kebahagiaan.
823
00:49:50,280 --> 00:49:52,240
Serta, orang-orang itu berengsek.
824
00:50:47,170 --> 00:50:48,088
Di sini.
825
00:50:51,049 --> 00:50:52,342
- Di sana.
- Di sana?
826
00:50:52,425 --> 00:50:53,301
Ya.
827
00:50:54,052 --> 00:50:55,053
Seperti itu?
828
00:50:56,596 --> 00:50:57,847
Sedikit lebih tinggi.
829
00:51:04,729 --> 00:51:05,730
Ya.
830
00:51:31,131 --> 00:51:31,965
Lebih cepat.
831
00:52:27,770 --> 00:52:30,315
Kupikir terlihat lebih baik di sini.
832
00:52:32,483 --> 00:52:33,568
Benar.
833
00:52:44,078 --> 00:52:47,665
Pada titik tertentu,
kau bosan dipermainkan.
834
00:52:47,749 --> 00:52:49,417
Kenapa kau tersenyum?
835
00:52:49,500 --> 00:52:50,960
Ginny membuatkanku sarapan.
836
00:52:51,044 --> 00:52:52,712
Benarkah?
837
00:53:03,056 --> 00:53:05,475
Aku lelah tak punya kendali atas hidupku,
838
00:53:05,558 --> 00:53:08,311
tak diberi tahu apa pun,
diperlakukan seperti pion.
839
00:53:22,200 --> 00:53:23,743
Sekakmat, Bu.
840
00:54:46,326 --> 00:54:48,411
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka