1
00:00:16,934 --> 00:00:20,354
Pitate li se ikad zašto se pauci
ne zapletu u svoju mrežu?
2
00:00:21,606 --> 00:00:23,149
Ginny, život je igra.
3
00:00:23,232 --> 00:00:26,402
Ako je ti ne igraš,
vjerojatno si u tuđoj igri.
4
00:00:28,821 --> 00:00:31,949
Ako je život igra,
Georgia oduvijek određuje pravila.
5
00:00:38,414 --> 00:00:39,332
Bok, mala.
6
00:00:41,417 --> 00:00:42,627
Moram oprati zube.
7
00:00:43,711 --> 00:00:45,213
-Da ponjušim.
-Ne, bježi.
8
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
-Daj da ponjušim.
-Ma fuj!
9
00:00:49,092 --> 00:00:51,344
-Što je tebi?
-Ništa mi nije.
10
00:00:52,136 --> 00:00:53,429
Nemoj probuditi mamu.
11
00:00:54,806 --> 00:00:55,640
Rekla sam ti.
12
00:00:58,142 --> 00:00:59,268
Nije strašno. Dođi.
13
00:01:07,068 --> 00:01:08,569
Lijepo se buditi s tobom.
14
00:01:08,653 --> 00:01:12,031
-Zato što si opsjednut?
-A, da, jesam.
15
00:01:13,533 --> 00:01:15,034
Ne tjeraj me da idem.
16
00:01:15,118 --> 00:01:16,577
Dobro, nemoj ići.
17
00:01:16,661 --> 00:01:17,745
Moram ići.
18
00:01:18,329 --> 00:01:22,708
Prvi sam dan opet ovdje poslije svega.
Otkad me svi mrze.
19
00:01:22,792 --> 00:01:23,793
Ja te ne mrzim.
20
00:01:26,212 --> 00:01:27,880
-Dobro.
-Ajoj.
21
00:01:27,964 --> 00:01:29,340
-Ajme.
-Ostani.
22
00:01:30,508 --> 00:01:31,342
Moraš.
23
00:01:32,176 --> 00:01:33,970
Bože mili.
24
00:01:36,931 --> 00:01:39,142
Daj, šest je, tvoja mama bi me ubila.
25
00:01:40,560 --> 00:01:41,394
Bi.
26
00:01:42,812 --> 00:01:43,729
To je to?
27
00:01:45,189 --> 00:01:46,023
Što?
28
00:01:46,524 --> 00:01:47,358
Škola.
29
00:01:48,067 --> 00:01:49,318
Sve ćeš opet vidjeti.
30
00:01:50,069 --> 00:01:51,696
Samo te to muči?
31
00:01:52,989 --> 00:01:53,865
Da.
32
00:01:57,076 --> 00:01:59,829
Dobro, mrvice, moram ići.
33
00:02:03,916 --> 00:02:06,085
I danas prvi put idem na terapiju.
34
00:02:06,169 --> 00:02:08,504
Fino. Sredi tu glavu.
35
00:02:14,218 --> 00:02:17,555
Ginny, jesi li budna? Škola.
36
00:02:17,638 --> 00:02:21,184
Georgia ljude vidi kao pijune u igri,
razmješta nas.
37
00:02:23,186 --> 00:02:24,020
Ustaješ?
38
00:02:24,103 --> 00:02:28,900
Rekla je da smo nerazdvojne protiv
cijeloga svijeta, ali to nije istina.
39
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
I ja sam pijun.
40
00:02:34,071 --> 00:02:38,993
GINNY I GEORGIA
41
00:02:40,620 --> 00:02:43,706
Izgledaš kao student
koji se ujutro vraća u sobu.
42
00:02:43,789 --> 00:02:46,000
Znaš me. PIKA, zlato.
43
00:02:46,083 --> 00:02:50,588
Moram ići u kuću obući odijelo za posao.
44
00:02:50,671 --> 00:02:51,881
Što bi bilo
45
00:02:53,257 --> 00:02:55,384
da ovdje možeš obući odijelo?
46
00:02:55,885 --> 00:02:59,013
Georgia Miller,
napravila si mi mjesta u svom ormaru?
47
00:02:59,096 --> 00:03:00,765
Jesam, gradonačelniče.
48
00:03:00,848 --> 00:03:03,267
Uh, nazovi me opet tako.
49
00:03:03,851 --> 00:03:09,232
A ja jako, jako volim svoj ormar.
50
00:03:12,693 --> 00:03:16,530
Mislila sam da bi se mogao doseliti.
Smjestiti se, gradonačelniče.
51
00:03:18,908 --> 00:03:19,742
Što?
52
00:03:19,825 --> 00:03:23,079
Misliš da bi se to sada svidjelo
Ginny i Austinu?
53
00:03:23,579 --> 00:03:29,293
Da, mislim da je pametno da se doseli
očinska figura s kojom sam zaručena.
54
00:03:29,377 --> 00:03:31,921
Samo želim reći da još imam kuću.
55
00:03:32,004 --> 00:03:35,383
-Ne moramo ih požurivati.
-Vjenčat ćemo se.
56
00:03:35,466 --> 00:03:38,135
Nećeš živjeti odvojeno.
Ništa im neće biti.
57
00:03:38,886 --> 00:03:41,681
A i to nije veliko doseljavanje.
58
00:03:41,764 --> 00:03:44,558
To je mini doseljavanje.
59
00:03:44,642 --> 00:03:45,476
Mini?
60
00:03:45,559 --> 00:03:47,979
Uglavnom ovdje spavaš, to je praktično.
61
00:03:48,062 --> 00:03:52,692
Dakle, to je čisto praktično
mini doseljavanje?
62
00:03:52,775 --> 00:03:53,609
Baš tako.
63
00:03:54,402 --> 00:03:56,404
Nešto doneseš, nešto objesiš.
64
00:03:56,487 --> 00:03:58,990
Ne one hlače s džepovima, njih ću spaliti.
65
00:03:59,073 --> 00:04:00,116
Ostaju.
66
00:04:00,199 --> 00:04:03,536
Onda ih možemo posjesti
i najaviti veliko doseljavanje.
67
00:04:03,619 --> 00:04:07,248
Pripremi se na bijeg,
spaljivanje kuće ili pokušaj krađe auta.
68
00:04:07,331 --> 00:04:09,750
-I sve ćemo zajedno?
-Kao tim.
69
00:04:10,876 --> 00:04:14,547
Napuni taj ormar
dok se nisam predomislila.
70
00:04:15,965 --> 00:04:20,344
PERI RUKE
71
00:04:26,434 --> 00:04:28,811
Kupila sam ti pastu s ugljenom.
72
00:04:30,855 --> 00:04:34,025
Još ne shvaćam zašto bi itko to volio.
73
00:04:34,108 --> 00:04:35,609
Ali, hej!
74
00:04:36,193 --> 00:04:38,070
Što god kažu na TikToku.
75
00:04:39,905 --> 00:04:41,449
Imam skupi maslac karite.
76
00:04:42,033 --> 00:04:44,577
Za 40 dolara. Prevara.
77
00:04:47,288 --> 00:04:49,206
Nećemo razgovarati ili…?
78
00:04:53,210 --> 00:04:54,378
Paul će tu živjeti.
79
00:04:58,883 --> 00:05:00,092
Čestitam!
80
00:05:01,469 --> 00:05:02,345
Hvala.
81
00:05:03,554 --> 00:05:05,473
Malo sam zbunjen.
82
00:05:05,556 --> 00:05:08,642
To je praktično mini doseljenje
koje nećemo najaviti?
83
00:05:08,726 --> 00:05:12,104
Ili je to veliko doseljenje
za koje ćemo ih posjesti
84
00:05:12,188 --> 00:05:15,608
i najaviti ga zajedno kao tim?
85
00:05:17,860 --> 00:05:18,694
Dobro.
86
00:05:28,871 --> 00:05:32,041
Ovo je baš super.
87
00:05:33,042 --> 00:05:36,295
Obično doručkujem usput.
Ali lijepo je zajedno sjesti.
88
00:05:36,379 --> 00:05:38,089
Obično jedem jaja i pijem kavu.
89
00:05:38,172 --> 00:05:41,258
-Ali ovo je…
-Obični vafli.
90
00:05:41,342 --> 00:05:45,054
Da, ali izvrsni su.
91
00:05:45,638 --> 00:05:46,972
Da, vafli su super.
92
00:05:47,681 --> 00:05:49,517
Mama, trebam ispričnicu.
93
00:05:50,851 --> 00:05:52,561
Što da napišemo?
94
00:05:52,645 --> 00:05:54,063
-Ugriz krokodila?
-Mama.
95
00:05:54,146 --> 00:05:55,898
Hitne konzultacije s FBI-em?
96
00:05:55,981 --> 00:05:56,857
Mama!
97
00:06:00,736 --> 00:06:01,821
Imao si gripu.
98
00:06:02,405 --> 00:06:03,656
Dobra je mama.
99
00:06:03,739 --> 00:06:04,782
Molim borovnice!
100
00:06:06,242 --> 00:06:07,868
-Ginny, trebaš i ti?
-Ne.
101
00:06:07,952 --> 00:06:09,286
-Molim sirup!
-Nećeš?
102
00:06:09,370 --> 00:06:10,204
Ne.
103
00:06:10,704 --> 00:06:13,499
Ušetat ćeš nakon tjedan dana
sva tajanstvena,
104
00:06:13,582 --> 00:06:14,708
bez objašnjenja?
105
00:06:14,792 --> 00:06:15,751
Kao Cher?
106
00:06:17,002 --> 00:06:18,712
-Napisat ću je.
-Ne treba.
107
00:06:18,796 --> 00:06:20,798
Bok, Austine, bok, Paule.
108
00:06:20,881 --> 00:06:23,509
Bok, dušo, i tebi ugodan dan!
109
00:06:26,053 --> 00:06:27,763
Mama, ne bacaj vafle.
110
00:06:30,724 --> 00:06:32,143
Najbolje se ne miješati.
111
00:06:35,771 --> 00:06:37,857
Možemo malo razgovarati?
112
00:06:38,441 --> 00:06:40,234
Imao sam gripu cijeli tjedan.
113
00:06:40,317 --> 00:06:43,863
Ne. Mislim, da, tako je.
Ali razgovarala bih o Paulu.
114
00:06:44,447 --> 00:06:47,032
Što misliš o njemu? Sviđa nam se, ne?
115
00:06:47,116 --> 00:06:49,785
-Volim igrati nogomet s njim.
-I ja to volim.
116
00:06:51,328 --> 00:06:53,247
Mama, nisam glup.
117
00:06:53,831 --> 00:06:56,167
Znam što slijedi, Paul će se doseliti.
118
00:06:56,792 --> 00:06:59,211
Pa, da.
119
00:06:59,295 --> 00:07:03,757
-Kao kad smo živjeli s Kennyjem.
-Ne, ne tako.
120
00:07:03,841 --> 00:07:05,634
Kenny nije igrao nogomet.
121
00:07:06,218 --> 00:07:08,721
-Sviđa mi se ovdje.
-I meni se sviđa.
122
00:07:08,804 --> 00:07:11,056
Ako prekinete, opet ćemo se seliti.
123
00:07:11,140 --> 00:07:12,808
To se neće dogoditi.
124
00:07:13,476 --> 00:07:15,060
Paul me baš usrećuje.
125
00:07:15,644 --> 00:07:17,313
I tebe, zar ne?
126
00:07:17,396 --> 00:07:19,231
Dobro, može se doseliti.
127
00:07:19,315 --> 00:07:20,816
E, hvala.
128
00:07:22,234 --> 00:07:23,277
Mama?
129
00:07:24,570 --> 00:07:27,156
Zašto nisi tati poslala pisma?
130
00:07:34,413 --> 00:07:35,873
Jako mi je žao.
131
00:07:38,125 --> 00:07:39,460
Možeš li mi oprostiti?
132
00:07:44,465 --> 00:07:45,799
Ali Ginny se ljuti.
133
00:07:45,883 --> 00:07:48,928
Da, ali ne zbog toga.
134
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
Samo se ispričaj.
135
00:07:51,555 --> 00:07:53,974
-Riječima.
-Dosta bi bilo.
136
00:07:54,058 --> 00:07:55,100
Idi.
137
00:07:55,684 --> 00:07:57,520
Malo kašlji da bude uvjerljivo.
138
00:08:06,612 --> 00:08:09,615
Idite, djeco.
Lijepo se provedite. Bok, zlato.
139
00:08:09,698 --> 00:08:12,159
Kako je Cynthia?
140
00:08:12,243 --> 00:08:13,869
Cynthia je grozno.
141
00:08:14,453 --> 00:08:18,374
Njegovateljica je s njim, neće još dugo.
142
00:08:18,457 --> 00:08:20,000
Uh, Tom je tako mlad.
143
00:08:20,084 --> 00:08:21,835
Znam. Jadni Zach.
144
00:08:22,795 --> 00:08:24,046
Trebaš olovku?
145
00:08:29,176 --> 00:08:31,136
SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY
146
00:08:31,720 --> 00:08:36,183
Povratit ću, eksplodirati, umrijeti,
uskrsnuti kao zombi i opet umrijeti.
147
00:08:37,226 --> 00:08:40,938
-Danas je audicija za zimski mjuzikl.
-Nisam pitao.
148
00:08:41,814 --> 00:08:44,400
Vrijeme smrti, 8.15.
149
00:08:47,069 --> 00:08:50,447
Tribune kaže da je Sing Sing!
kopija Chicaga. Ne!
150
00:08:50,531 --> 00:08:54,868
Zapravo su rekli da su očekivali
da će biti kopija Chicaga.
151
00:08:54,952 --> 00:08:58,414
Ali nije bio i onda su bili jako žalosni.
152
00:08:58,497 --> 00:09:01,375
Svidjelo bi im se
da nisu očekivali Chicago.
153
00:09:01,458 --> 00:09:03,627
Ali oni su rekli da će biti kopija.
154
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Ženo, nije drama. Bila si super.
155
00:09:05,879 --> 00:09:07,006
Zbilja?
156
00:09:07,089 --> 00:09:08,257
Da, već sam rekla.
157
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Ali „super” ne pomaže, generička riječ.
158
00:09:11,760 --> 00:09:14,430
-Što je točno bilo super?
-Zabljesnula si.
159
00:09:14,513 --> 00:09:16,432
-Dupe ti je dobro izgledalo.
-Je.
160
00:09:17,016 --> 00:09:20,728
-Što je zimski mjuzikl?
-Super je. Nije nikakva kopija.
161
00:09:20,811 --> 00:09:23,314
Povijesni komad, Engleska, početak 19. st.
162
00:09:23,397 --> 00:09:26,817
Bogate obitelji
i kćeri debitantice u društvu.
163
00:09:26,900 --> 00:09:28,569
-Zove se Wellington.
-Što?
164
00:09:28,652 --> 00:09:29,862
-Kao govedina?
-Ne.
165
00:09:29,945 --> 00:09:31,864
Bok, frizuro poslije prekida.
166
00:09:31,947 --> 00:09:33,616
O čemu razgovaramo?
167
00:09:33,699 --> 00:09:37,453
Chicago nije Sing Sing!
i imbecil je onaj tko misli da jest.
168
00:09:38,287 --> 00:09:40,414
Ali dupe ti je bilo dobro.
169
00:09:40,497 --> 00:09:43,208
-Zar ne? I ja kažem.
-Nije seksualni objekt.
170
00:09:43,292 --> 00:09:46,003
Ne, jesam, jesam. Bolje se osjećam.
171
00:09:46,086 --> 00:09:47,212
Jesi, kažem ja.
172
00:09:47,296 --> 00:09:48,255
Ti ne.
173
00:09:49,089 --> 00:09:49,965
Fuj.
174
00:09:57,723 --> 00:09:58,807
Ništa ne govorite.
175
00:09:58,891 --> 00:10:01,060
Ginny. Drago mi je što te vidim.
176
00:10:01,143 --> 00:10:02,394
Šuti, Press.
177
00:10:03,437 --> 00:10:05,397
Huntere, mene gledaj. Nasmij se.
178
00:10:09,276 --> 00:10:11,153
Zbilja ste brutalni.
179
00:10:34,259 --> 00:10:37,680
-Hej, ženo, gdje si ti?
-Bila sam kod tate u Bostonu.
180
00:10:37,763 --> 00:10:39,473
Mrak. Kasnimo, poslije ćemo.
181
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
-Vidimo se.
-Može.
182
00:11:05,290 --> 00:11:07,251
-Želiš razgovarati o tome?
-Ne.
183
00:11:10,838 --> 00:11:12,506
Stigla je!
184
00:11:12,589 --> 00:11:14,675
-Nije li posebna?
-I to je opisuje.
185
00:11:14,758 --> 00:11:16,677
-Otkud to?
-S interneta.
186
00:11:16,760 --> 00:11:18,137
Piše joj na čelu.
187
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Pošalješ fotku, pretvore je u sliku.
188
00:11:20,431 --> 00:11:23,016
-Golemu sliku.
-Zašto bih uzela malenu?
189
00:11:23,100 --> 00:11:25,060
Prvi potez gradonačelnikice.
190
00:11:25,144 --> 00:11:26,186
Gradonačelnikica?
191
00:11:27,312 --> 00:11:28,480
Ozbiljno govoriš.
192
00:11:28,564 --> 00:11:31,233
Znaš da ta riječ ne postoji? Odakle ti?
193
00:11:32,067 --> 00:11:34,862
Proguglala sam gradonačelnikovu ženu.
To piše.
194
00:11:34,945 --> 00:11:37,990
U staroj Engleskoj? U Downton Abbeyju?
195
00:11:38,073 --> 00:11:38,949
Sviđa mi se.
196
00:11:39,032 --> 00:11:41,535
Vidim da si i stol približila Paulu.
197
00:11:42,119 --> 00:11:42,953
Logično je.
198
00:11:43,036 --> 00:11:45,706
Ništa od ovoga nije logično.
199
00:11:46,457 --> 00:11:48,667
Nick, nešto ti smeta?
200
00:11:48,751 --> 00:11:49,835
Znaš što.
201
00:11:50,335 --> 00:11:53,046
Sve si nas ugrozila.
Ne bi trebala biti ovdje.
202
00:11:53,130 --> 00:11:53,964
Nemoj.
203
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
Spremni za sastanak?
204
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Stižem!
205
00:12:01,388 --> 00:12:02,264
Stižem!
206
00:12:06,101 --> 00:12:09,730
Želim pokazati da provodimo plan
zbog kojeg sam opet izabran.
207
00:12:09,813 --> 00:12:13,358
Ali ne možemo sve odjedanput.
Trebamo odrediti prioritete.
208
00:12:13,442 --> 00:12:16,445
Očuvanje povijesne baštine svima je važno.
209
00:12:16,528 --> 00:12:18,030
Slažem se.
210
00:12:18,113 --> 00:12:22,159
Kad smo kod toga,
gdje je slika Gradske vijećnice
211
00:12:22,242 --> 00:12:24,578
naručena 1890. koja je visjela u uredu
212
00:12:24,661 --> 00:12:28,290
prije onog krasnog obiteljskog portreta?
213
00:12:28,373 --> 00:12:31,668
-Dodajmo cvijeće biciklističkoj stazi.
-To je strategija?
214
00:12:31,752 --> 00:12:33,128
-Cvijeće na stazi?
-Da.
215
00:12:33,212 --> 00:12:35,839
Dobro, što se događa?
216
00:12:35,923 --> 00:12:38,133
Pitaj gradonačelnikicu.
217
00:12:38,217 --> 00:12:39,468
Gradonačelnikicu?
218
00:12:39,551 --> 00:12:41,470
-To postoji?
-Zabavno je.
219
00:12:41,553 --> 00:12:42,513
Jako zabavno.
220
00:12:42,596 --> 00:12:44,723
-Baš se zabavljamo.
-Ja se zabavljam.
221
00:12:44,807 --> 00:12:48,811
Bilo bi zabavnije da ja, koji sam završio
političke znanosti na Cornellu,
222
00:12:48,894 --> 00:12:51,438
kažem nešto o prioritetnim inicijativama.
223
00:12:51,522 --> 00:12:53,398
Cornell, aha.
224
00:12:53,482 --> 00:12:57,027
Vi se dogovarajte,
ja idem na razgovor za Mjesni klub.
225
00:12:57,110 --> 00:12:58,153
Taj klub?
226
00:12:58,237 --> 00:13:01,365
Zašto to želiš? Taj klub ništa ne radi.
227
00:13:01,448 --> 00:13:04,368
-Samo tenis i društveni događaji.
-Za mještane je.
228
00:13:04,451 --> 00:13:08,539
A ja sam ponosna mještanka.
Ergo, trebam u klub.
229
00:13:08,622 --> 00:13:09,873
Pa, ergo.
230
00:13:09,957 --> 00:13:12,668
Bilo bi lijepo
u prostoru održavati događaje
231
00:13:12,751 --> 00:13:14,586
bez sukoba sa Cynthijom, npr.
232
00:13:14,670 --> 00:13:17,422
Čeka se tri-četiri godine.
233
00:13:17,506 --> 00:13:20,175
Idući upada kad se netko odseli ili umre.
234
00:13:20,259 --> 00:13:23,095
Ja sam na popisu već tri godine.
235
00:13:23,178 --> 00:13:25,180
Ali ja sam gradonačelnikica.
236
00:13:29,142 --> 00:13:30,394
Dobro.
237
00:13:35,440 --> 00:13:36,733
Želiš razgovarati?
238
00:13:39,319 --> 00:13:40,153
Ne.
239
00:13:43,240 --> 00:13:44,741
Gđice Miller, trebam vas.
240
00:13:46,410 --> 00:13:48,996
-Kako ste proveli blagdane?
-Dobro.
241
00:13:49,079 --> 00:13:51,540
-Niste bili u školi.
-Imala sam gripu.
242
00:13:51,623 --> 00:13:52,583
Imate ispričnicu?
243
00:13:55,752 --> 00:13:57,671
Morat ćete nadoknaditi gradivo.
244
00:14:00,299 --> 00:14:03,343
Huntere, ti si dobar učenik
i dolaziš na nastavu.
245
00:14:03,427 --> 00:14:05,596
Sigurno sve detaljno zapisuješ.
246
00:14:06,471 --> 00:14:09,600
-Ne baš, kaotično je.
-Sumnjam.
247
00:14:09,683 --> 00:14:12,936
Molim te da Ginny posudiš
bilješke za zadnja dva tjedna.
248
00:14:14,104 --> 00:14:15,439
Ne moraš.
249
00:14:15,522 --> 00:14:16,398
U redu je.
250
00:14:19,818 --> 00:14:24,823
Sjećaš se kad ti se ona seksi
manekenka javila na Instagramu?
251
00:14:24,907 --> 00:14:26,158
To je bilo super.
252
00:14:27,075 --> 00:14:28,535
MJESNI KLUB
ZAKUSKA UZ KNJIGE
253
00:14:33,123 --> 00:14:34,207
Kako krasno.
254
00:14:34,291 --> 00:14:35,459
Zar ne?
255
00:14:35,542 --> 00:14:39,254
Naša polugodišnja zakuska uz knjige.
Zabavno.
256
00:14:40,047 --> 00:14:42,758
Odlično.
Svaki član može rezervirati mjesto.
257
00:14:42,841 --> 00:14:44,217
Igrate li tenis?
258
00:14:44,301 --> 00:14:46,345
O, da, volim tenis.
259
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Imamo tri terena.
260
00:14:48,430 --> 00:14:52,851
Želimo dobiti dozvolu
za teren za pickleball, ali…
261
00:14:52,935 --> 00:14:54,603
Mogu to istražiti.
262
00:14:55,395 --> 00:14:57,940
Tu je i kuglačka dvorana s dvije staze.
263
00:14:58,023 --> 00:15:00,484
-Vole li djeca kuglanje?
-Najviše.
264
00:15:00,567 --> 00:15:02,736
Divan ste par. Kad je vjenčanje?
265
00:15:02,819 --> 00:15:05,614
-U veljači.
-To je za tri mjeseca.
266
00:15:05,697 --> 00:15:09,576
-Dobre vijesti treba požuriti.
-Zimsko vjenčanje? Divno.
267
00:15:09,660 --> 00:15:12,245
Nisu li se Brockovi vjenčali u Mountu?
268
00:15:12,329 --> 00:15:14,456
-Da.
-U Društvu Edith Wharton?
269
00:15:14,539 --> 00:15:16,750
Da. Imali su i skulpturu od leda.
270
00:15:16,833 --> 00:15:17,668
-Da.
-Divno.
271
00:15:17,751 --> 00:15:19,086
Ali Jerry.
272
00:15:19,169 --> 00:15:21,088
-Ajme, Jerry.
-Mrtav pijan.
273
00:15:21,171 --> 00:15:22,506
Katastrofa.
274
00:15:22,589 --> 00:15:25,133
-Njegov sin je…
-Pardon.
275
00:15:25,217 --> 00:15:26,343
-Da.
-U redu je.
276
00:15:26,426 --> 00:15:28,512
-Želite li sve vidjeti?
-Može.
277
00:15:29,096 --> 00:15:31,473
Ovdje je sve iz Wellsburyja.
278
00:15:31,556 --> 00:15:34,226
Posudilo nam je
Povijesno društvo Wellsburyja.
279
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
Svaki mjesec mijenjamo.
280
00:15:38,021 --> 00:15:40,357
Najnoviji izložak.
281
00:15:44,277 --> 00:15:45,404
Znam!
282
00:15:45,487 --> 00:15:47,572
Drugo izdanje Pjesama Emily Dickinson.
283
00:15:47,656 --> 00:15:51,326
Dobili smo ga na posudbu
za cijeli studeni.
284
00:15:51,410 --> 00:15:53,161
Uzbudljivo.
285
00:15:54,997 --> 00:15:58,834
-Tko bi vam bio sponzor?
-Sponzor?
286
00:15:58,917 --> 00:16:02,421
Neki član treba poduprijeti
vašu kandidaturu.
287
00:16:03,755 --> 00:16:06,550
Poznajete li kojega člana?
288
00:16:13,890 --> 00:16:15,892
-Georgia?
-Cynthia.
289
00:16:15,976 --> 00:16:17,394
Zašto ste došli?
290
00:16:17,477 --> 00:16:21,023
Znam da nismo dobro počele,
ali kad je umro moj Kenny…
291
00:16:21,106 --> 00:16:22,065
Tom nije mrtav.
292
00:16:22,149 --> 00:16:24,359
…sjećam se koliko sam bila usamljena.
293
00:16:24,443 --> 00:16:26,778
Ne mogu ni zamisliti kako vam je.
294
00:16:27,612 --> 00:16:29,698
Bev je danas Zacha odvezla u školu.
295
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
Iako se nismo uvijek slagale,
296
00:16:31,783 --> 00:16:34,578
htjela sam pitati kako ste.
I donijeti hranu.
297
00:16:34,661 --> 00:16:36,913
Donijela sam čokoladne kolače i…
298
00:16:40,584 --> 00:16:41,418
U redu.
299
00:16:49,217 --> 00:16:50,886
Moram ići, kasnim.
300
00:16:50,969 --> 00:16:53,430
Ne znam zašto ne možeš to pročitati.
301
00:16:53,513 --> 00:16:55,015
Dobro. „Draga Josephine.”
302
00:16:55,098 --> 00:16:59,186
Hvala Bogu. Preuzmi.
Kasnim, moram na ples.
303
00:16:59,269 --> 00:17:02,564
Super si.
Rasturaš, razvaljuješ, možeš ti to.
304
00:17:02,647 --> 00:17:03,482
Bok.
305
00:17:04,483 --> 00:17:05,650
Možeš li?
306
00:17:05,734 --> 00:17:08,070
Danas je audicija, želim znati napamet.
307
00:17:08,153 --> 00:17:09,029
Naravno.
308
00:17:14,826 --> 00:17:19,915
Dragi vojvodo, mislite da ne mogu trčati
brže od vas u podsuknjama i korzetu?
309
00:17:19,998 --> 00:17:23,293
Ili se bojite
da će mi sunce nagrditi porculansku kožu?
310
00:17:27,839 --> 00:17:31,885
Znajte, bila sam brža od braće
i bit ću brža i od vas.
311
00:17:34,179 --> 00:17:38,558
„Mila Josephine, uvrijedio sam vas.
Časti mi, nisam to kanio.”
312
00:17:38,642 --> 00:17:41,978
Pokazalo se da je vaša čast veoma upitna.
313
00:17:42,062 --> 00:17:43,063
Čula sam priče.
314
00:17:43,146 --> 00:17:45,065
„Jeste? I sviđaju li vam se?”
315
00:17:45,148 --> 00:17:46,817
Molim lijepo?
316
00:17:46,900 --> 00:17:48,443
Svašta si dopuštate.
317
00:17:48,527 --> 00:17:51,696
Ja sam Josephine Margot Wellington.
318
00:17:51,780 --> 00:17:53,532
„Vi spominjete podsuknje.
319
00:17:53,615 --> 00:17:57,035
I vi ste se, Josephine Margot Wellington,
zarumenjeli.”
320
00:17:57,619 --> 00:17:59,204
Onda zapjevam.
321
00:18:00,205 --> 00:18:03,166
Kako mogu voljeti
322
00:18:03,250 --> 00:18:06,169
Nekog tko se udvara pa me zaboravi
323
00:18:06,253 --> 00:18:09,047
Čija duša me preplavi
324
00:18:09,131 --> 00:18:11,424
Moj se razum buni
325
00:18:11,508 --> 00:18:13,677
Pameti nemam
326
00:18:13,760 --> 00:18:15,095
Molim?
327
00:18:15,178 --> 00:18:16,847
Odlična si!
328
00:18:16,930 --> 00:18:17,973
Hvala.
329
00:18:18,598 --> 00:18:20,725
Ali sigurno neću biti Josephine.
330
00:18:20,809 --> 00:18:21,977
Što? Zašto?
331
00:18:23,770 --> 00:18:25,063
Porculanska koža?
332
00:18:26,773 --> 00:18:28,733
Ne ide baš. Promijeni tekst.
333
00:18:30,068 --> 00:18:34,197
Ima još jedan lik.
Komična uloga. Ledi Blair.
334
00:18:34,781 --> 00:18:37,617
Ružna, zla vještica, živi prekoputa.
335
00:18:38,410 --> 00:18:42,455
Ako dobijem ulogu ledi Blair, kunem se…
336
00:18:45,417 --> 00:18:46,751
Komu pišeš poruku?
337
00:18:48,295 --> 00:18:49,212
Marcusu.
338
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
Marcusu Bakeru?
339
00:18:50,672 --> 00:18:52,549
Ajme, zajedno ste?
340
00:18:52,632 --> 00:18:53,550
Razgovaramo.
341
00:18:54,301 --> 00:18:56,428
Ali već tri noći je bio kod mene.
342
00:18:56,511 --> 00:18:58,263
Dobro!
343
00:18:58,346 --> 00:19:00,390
Nije to, samo spavamo.
344
00:19:00,473 --> 00:19:02,559
Sad si tako slatka i crvena.
345
00:19:02,642 --> 00:19:04,269
Nagrđuje mi porculansku kožu.
346
00:19:04,352 --> 00:19:06,521
Ženo! Doviđenja.
347
00:19:06,605 --> 00:19:08,231
Hej, Bracia. Ginny.
348
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Bok!
349
00:19:10,025 --> 00:19:11,026
Što radite?
350
00:19:13,612 --> 00:19:15,989
Pomažem joj, ide na audiciju.
351
00:19:16,072 --> 00:19:16,948
Super.
352
00:19:17,032 --> 00:19:18,617
Dobro, vidimo se.
353
00:19:21,661 --> 00:19:24,331
-Što je to bilo?
-Ajme meni, to je Bryon.
354
00:19:25,165 --> 00:19:25,999
Tko je Bryon?
355
00:19:26,082 --> 00:19:28,668
Ne zovi ga tako, da ne čuje.
356
00:19:28,752 --> 00:19:32,380
Trebamo šifru za njega. Zvat ćemo ga BSB.
357
00:19:33,215 --> 00:19:35,675
-BSB?
-Bryon iz sobe za bijeg.
358
00:19:36,259 --> 00:19:39,554
U osmom razredu
skupa smo bili u sobi za bijeg.
359
00:19:40,430 --> 00:19:42,933
Kako BSB zna moje ime?
360
00:19:43,016 --> 00:19:44,351
Zna svačije ime.
361
00:19:44,434 --> 00:19:48,313
Užasno je drag i užasno popularan.
362
00:19:48,396 --> 00:19:50,857
I zašto si mu rekla za audiciju?
363
00:19:50,941 --> 00:19:53,777
-Pa ideš na audiciju.
-Ali to je predstava.
364
00:20:00,242 --> 00:20:01,409
Tata?
365
00:20:01,493 --> 00:20:03,787
Tata? Dobro.
366
00:20:03,870 --> 00:20:05,121
-Nemoj.
-Što?
367
00:20:05,205 --> 00:20:07,457
Ne gledaj ga kao što si BSB-a.
368
00:20:07,540 --> 00:20:09,084
-Hej.
-Hej.
369
00:20:09,668 --> 00:20:10,585
Ovo je Bracia.
370
00:20:11,169 --> 00:20:12,420
Drago mi je.
371
00:20:12,504 --> 00:20:13,880
G. Miller, drago mi je.
372
00:20:14,381 --> 00:20:15,882
Možemo ići?
373
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
Mogu i sama, znaš.
374
00:20:19,678 --> 00:20:21,805
Znam, mišice, ali udovolji mi.
375
00:20:25,225 --> 00:20:27,143
Idući put želim ružne roditelje.
376
00:20:28,144 --> 00:20:30,397
Mama je govorila da viski liječi sve.
377
00:20:30,480 --> 00:20:31,940
Ili lijeka nema.
378
00:20:32,023 --> 00:20:33,191
Tablete za smirenje?
379
00:20:33,275 --> 00:20:34,526
Sve je probala.
380
00:20:43,076 --> 00:20:43,910
Kako ste?
381
00:20:45,036 --> 00:20:48,164
Sjećam se kako je to. Taj šok.
382
00:20:48,248 --> 00:20:50,625
Osjećaj samoće, preplavljenosti.
383
00:20:51,126 --> 00:20:53,128
I djeca.
384
00:20:53,211 --> 00:20:56,673
Morate se brinuti za njih,
a jedva možete i za sebe.
385
00:20:58,842 --> 00:21:01,386
Nitko ne može razumjeti kako je to.
386
00:21:02,595 --> 00:21:05,557
Danima se nisam istuširala.
387
00:21:06,224 --> 00:21:07,267
Ne pratim više.
388
00:21:07,851 --> 00:21:10,562
-Nisam ništa htjela reći, ali…
-Ma šutite!
389
00:21:10,645 --> 00:21:14,357
Ali sve su mi sitnice preteški zadaci.
390
00:21:14,441 --> 00:21:17,485
Papirologija, na primjer.
391
00:21:17,569 --> 00:21:19,279
Toliko toga. I financije.
392
00:21:19,362 --> 00:21:23,033
I jako sam zabrinuta za Zacha.
393
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Cijeli život neće imati tatu.
394
00:21:26,411 --> 00:21:27,329
Znam.
395
00:21:27,912 --> 00:21:29,164
Tako je tužan.
396
00:21:30,332 --> 00:21:33,126
Voli tatu. Ne znam kako da mu pomognem.
397
00:21:33,209 --> 00:21:35,754
Preuzele bismo
svu njihovu patnju da možemo.
398
00:21:36,546 --> 00:21:38,465
Ne kažem da bi bili zahvalni.
399
00:21:39,049 --> 00:21:41,009
Bit ću samohrana majka.
400
00:21:41,092 --> 00:21:43,261
Ne mogu to zamisliti.
401
00:21:44,888 --> 00:21:47,057
U braku smo od 28. godine.
402
00:21:47,724 --> 00:21:48,558
Ne…
403
00:21:49,934 --> 00:21:52,354
Ne želim ne biti u braku s njim.
404
00:21:56,358 --> 00:21:58,068
Zašto ste došli?
405
00:21:58,151 --> 00:22:00,487
Trebam sponzora za Mjesni klub.
406
00:22:08,703 --> 00:22:09,829
Kakva gadura!
407
00:22:09,913 --> 00:22:12,290
Kad sam izgubila Kennyja, bilo je gadno.
408
00:22:12,374 --> 00:22:17,629
Bivša žena osporila je oporuku, kupili
smo kuću, bili smo švorc. Paničarila sam.
409
00:22:17,712 --> 00:22:20,173
Ali ukrali ste novac! Ja to nikad ne bih.
410
00:22:20,256 --> 00:22:21,341
Treba vas otpustiti.
411
00:22:21,424 --> 00:22:26,513
Kad je Austinov tata otišao u zatvor,
pitala sam se kako će on odrastati.
412
00:22:26,596 --> 00:22:27,680
Bili smo sami.
413
00:22:28,431 --> 00:22:31,309
Kad sam došla ovamo, u zajednicu…
414
00:22:33,019 --> 00:22:35,188
Nikad nisam poznavala stabilnost.
415
00:22:36,147 --> 00:22:39,275
A to sam veoma željela.
416
00:22:40,485 --> 00:22:42,904
Nisam glupa, znam da nismo prijateljice.
417
00:22:42,987 --> 00:22:46,658
No ne želim da smo neprijatelji.
Želim pomoći, znam kako je to.
418
00:22:47,242 --> 00:22:50,954
A ne škodi da ti je gradonačelnikova žena
ponešto dužna.
419
00:22:52,247 --> 00:22:54,165
Dobro me imati na svojoj strani.
420
00:22:55,333 --> 00:22:57,335
Ne morate se osjećati usamljeno.
421
00:23:01,798 --> 00:23:03,133
Natočite mi još.
422
00:23:21,901 --> 00:23:23,153
Samo počnem govoriti?
423
00:23:23,987 --> 00:23:25,655
Da, samo počneš govoriti.
424
00:23:27,907 --> 00:23:29,117
Od čega počnem?
425
00:23:29,659 --> 00:23:30,577
Od čega želiš.
426
00:23:30,660 --> 00:23:33,538
Ovo je siguran prostor, samo za tebe.
427
00:23:34,664 --> 00:23:37,250
Reci mi prvo nešto o djetinjstvu.
428
00:23:45,133 --> 00:23:46,885
Odrasla sam samo s mamom.
429
00:23:48,678 --> 00:23:50,138
Bili smo jako siromašni.
430
00:23:50,930 --> 00:23:52,599
Znali smo spavati i u autu.
431
00:23:53,183 --> 00:23:54,142
Bilo je teško?
432
00:23:55,101 --> 00:23:56,644
Moja mama…
433
00:23:58,646 --> 00:24:02,567
Vješto zna svašta skriti.
434
00:24:03,776 --> 00:24:05,612
Nisam imala dojam da je teško.
435
00:24:07,030 --> 00:24:08,990
To je zvala kampiranje u autu.
436
00:24:09,073 --> 00:24:11,659
Jeli smo pjenaste bombone iz vrećice.
437
00:24:13,077 --> 00:24:17,624
I to je postalo normalno.
Stalno smo se selili.
438
00:24:18,208 --> 00:24:21,294
-Često smo se selili.
-Kako je bilo stalno se seliti?
439
00:24:21,836 --> 00:24:23,087
Ne znam, usrano.
440
00:24:23,755 --> 00:24:26,216
-Smijem to reći?
-Smiješ.
441
00:24:27,050 --> 00:24:28,760
Da, bilo je usrano.
442
00:24:31,137 --> 00:24:33,973
Kad sam imala 11 ili 12 godina,
443
00:24:35,391 --> 00:24:37,602
upoznala sam jednu curicu, Mackenzie.
444
00:24:38,520 --> 00:24:41,523
Pozvala me k sebi na rođendan.
445
00:24:41,606 --> 00:24:43,775
Nisam nikad bila na rođendanu.
446
00:24:43,858 --> 00:24:46,069
Nigdje nisam stigla steći prijatelje.
447
00:24:47,237 --> 00:24:48,696
Imala sam veliku tremu.
448
00:24:49,781 --> 00:24:51,950
Četiri puta sam se presvlačila.
449
00:24:52,492 --> 00:24:53,618
Kako je bilo?
450
00:24:54,160 --> 00:24:55,203
Nisam otišla.
451
00:24:55,286 --> 00:24:56,829
Te večeri smo se odselili.
452
00:24:57,330 --> 00:24:59,082
I kako si se osjećala?
453
00:25:00,083 --> 00:25:00,917
Loše.
454
00:25:01,751 --> 00:25:02,585
Usrano.
455
00:25:03,127 --> 00:25:04,128
Jako usrano.
456
00:25:04,212 --> 00:25:08,550
Stalno ćemo govoriti o tome
što misliš i kako se osjećaš.
457
00:25:08,633 --> 00:25:10,885
Jer to utječe na tvoje postupke.
458
00:25:11,553 --> 00:25:14,222
Tata kaže da se samoozljeđuješ.
459
00:25:15,557 --> 00:25:16,891
To još nisi spomenula.
460
00:25:19,394 --> 00:25:20,687
Razgovarajmo o tome.
461
00:25:22,522 --> 00:25:23,356
Sranje.
462
00:25:25,525 --> 00:25:28,528
Da, dobro, valjda može.
463
00:25:28,611 --> 00:25:30,405
-Ne moramo.
-Ne.
464
00:25:31,531 --> 00:25:33,575
Ne, to ima smisla. Zato sam ovdje.
465
00:25:36,035 --> 00:25:41,374
Samo je čudno biti s vama u sobi,
sjediti na kauču i to vam govoriti.
466
00:25:48,006 --> 00:25:50,508
Kad si to prvi put učinila?
467
00:25:52,385 --> 00:25:55,430
Prvi put s 12 godina.
468
00:25:56,097 --> 00:25:58,766
Sjećaš li se kako si se tada osjećala?
469
00:26:00,602 --> 00:26:01,936
Sjećam se
470
00:26:03,187 --> 00:26:06,316
suludog vulkana energije u sebi
471
00:26:06,399 --> 00:26:10,403
i potrebe za boli.
472
00:26:12,363 --> 00:26:16,868
Već sam prije osjetila tu potrebu,
ali ništa nisam učinila.
473
00:26:19,203 --> 00:26:21,539
Znala sam gdje mama drži upaljač.
474
00:26:22,915 --> 00:26:23,916
I uzela sam ga.
475
00:26:25,376 --> 00:26:28,004
Znala sam da ne bih trebala,
da je to loše.
476
00:26:28,630 --> 00:26:32,342
Nikad se nisam htjela ubiti.
Nije to. Samo sam…
477
00:26:32,425 --> 00:26:33,676
Samo sam…
478
00:26:35,720 --> 00:26:38,431
Imala sam tu potrebu.
479
00:26:39,557 --> 00:26:45,521
I radila sam to. I odmah poslije
znala sam da ću opet to raditi.
480
00:26:47,148 --> 00:26:51,110
I osjećala sam sram.
481
00:26:53,196 --> 00:26:56,616
I dalje osjećam sram. Eto.
482
00:26:57,659 --> 00:27:02,622
Čovjek katkad bira nezdrava ponašanja
da bi se nosio sa stresom.
483
00:27:02,705 --> 00:27:04,290
Umjesto zdravih.
484
00:27:05,208 --> 00:27:07,001
Želim da na tome radimo.
485
00:27:07,960 --> 00:27:12,006
Sjećaš li se što se u tome času
događalo u tvom životu?
486
00:27:15,468 --> 00:27:18,471
Mislim da je baš ta selidba bila povod.
487
00:27:19,931 --> 00:27:21,641
Nakon Mackenzienog rođendana.
488
00:27:21,724 --> 00:27:22,684
Što si osjećala?
489
00:27:28,147 --> 00:27:29,899
Da nemam nikakvu kontrolu.
490
00:27:35,154 --> 00:27:36,197
-Hej.
-Hej.
491
00:27:36,781 --> 00:27:38,533
-Dobili ste e-poruku?
-Jesam.
492
00:27:38,616 --> 00:27:39,617
Što to znači?
493
00:27:39,701 --> 00:27:43,454
Da je prije Kennyja
bila u braku s Anthonyjem Greenom.
494
00:27:43,538 --> 00:27:45,665
Ali nestao je.
495
00:27:46,249 --> 00:27:47,959
Zaboga, ta žena!
496
00:27:48,960 --> 00:27:51,379
Zovite policiju!
497
00:27:51,462 --> 00:27:55,007
Ubila je Kennyja!
Vjerojatno i tog Anthonyja.
498
00:27:55,091 --> 00:27:56,217
Treba u zatvor.
499
00:27:56,300 --> 00:28:00,513
Ne možemo je optužiti
za ubojstvo vašeg bivšeg. Nemamo dokaza.
500
00:28:00,596 --> 00:28:04,642
Niti za Anthonyja Greena.
Nemamo ni truplo.
501
00:28:04,726 --> 00:28:06,310
Je li možda živ?
502
00:28:06,394 --> 00:28:08,730
Ne bih rekao.
503
00:28:08,813 --> 00:28:13,609
Mislim da su Kenny i Anthony grdno
pogriješili što su se oženili njome.
504
00:28:13,693 --> 00:28:15,403
Majku mu!
505
00:28:15,486 --> 00:28:18,614
Znala sam da je zla. Znala sam.
506
00:28:18,698 --> 00:28:20,450
Upozorila sam Kennyja.
507
00:28:21,117 --> 00:28:22,702
Bože mili.
508
00:28:22,785 --> 00:28:25,913
Amber Lynn,
moram znati želite li da nastavim.
509
00:28:26,581 --> 00:28:29,834
Za Kennyja joj ne možemo ništa.
Ali Anthonyja Greena
510
00:28:29,917 --> 00:28:31,794
možda vrijedi istražiti.
511
00:28:32,545 --> 00:28:35,798
Želim da doznate sve.
512
00:28:36,382 --> 00:28:37,300
U redu.
513
00:28:45,850 --> 00:28:51,397
Onda, želiš li mi što reći,
podijeliti što sa mnom?
514
00:28:51,481 --> 00:28:55,193
Tata, nećeš čuti o čemu razgovaramo,
samo ćeš plaćati.
515
00:28:55,276 --> 00:28:57,695
Ne želim da kažeš o čemu ste razgovarale.
516
00:28:57,779 --> 00:29:00,323
Ali, sviđa li ti se, je li simpatična?
517
00:29:01,115 --> 00:29:02,116
Da, sviđa mi se.
518
00:29:02,700 --> 00:29:03,534
Drago mi je.
519
00:29:05,328 --> 00:29:07,330
Bok i pozdrav vama!
520
00:29:13,377 --> 00:29:15,171
Gdje ste bili?
521
00:29:15,254 --> 00:29:16,214
Lakše s njom.
522
00:29:17,006 --> 00:29:18,800
Bilo bi lijepo nešto doznati.
523
00:29:32,313 --> 00:29:33,481
Što je to?
524
00:29:33,981 --> 00:29:37,026
-Paulove stolice s Fenwaya.
-Zašto su ovdje?
525
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Ne želim o tome.
526
00:29:40,780 --> 00:29:42,865
Što si radila s tatom?
527
00:29:42,949 --> 00:29:44,283
Ne želim o tome.
528
00:29:45,368 --> 00:29:47,620
-Super. Idemo jesti.
-Nisam gladna.
529
00:29:47,703 --> 00:29:50,122
-Ali pripremila sam lososa.
-Ne želim ga.
530
00:29:50,206 --> 00:29:52,792
-Ako to ne pojedeš, nećeš jesti.
-Dobro.
531
00:30:00,716 --> 00:30:03,719
Kako si ti proveo dan? Reci nešto lijepo.
532
00:30:03,803 --> 00:30:06,430
Tiffany Griffin išla je krv na nos.
533
00:30:06,514 --> 00:30:08,015
Nismo završili sat matke.
534
00:30:09,934 --> 00:30:11,769
Gnjavi li te Zach i dalje?
535
00:30:11,853 --> 00:30:14,981
Ne. Danas je bio jako tužan.
536
00:30:15,064 --> 00:30:16,941
Zachov je otac jako bolestan.
537
00:30:19,986 --> 00:30:21,237
Hoće li umrijeti?
538
00:30:22,446 --> 00:30:23,281
Hoće.
539
00:30:28,286 --> 00:30:29,537
Ginny se još ljuti.
540
00:30:31,497 --> 00:30:32,415
Da.
541
00:30:54,687 --> 00:30:55,646
DOLAZIŠ LI?
542
00:31:20,838 --> 00:31:23,758
Kako mogu voljeti
543
00:31:23,841 --> 00:31:27,470
Nekog tko se udvara pa me zaboravi
544
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
Čija duša me preplavi
545
00:31:30,681 --> 00:31:33,059
Moj se razum buni
546
00:31:33,142 --> 00:31:36,145
Pameti nemam
547
00:32:28,280 --> 00:32:30,449
Ne želiš jesti? Nemoj jesti.
548
00:33:21,625 --> 00:33:22,960
Sve sam bacila.
549
00:33:28,924 --> 00:33:31,969
-Sve?
-Želiš jesti? Zaposli se.
550
00:33:32,053 --> 00:33:34,221
-Ja imam posao, i hranu.
-Imam posao.
551
00:33:34,305 --> 00:33:35,347
Sigurna si?
552
00:33:35,431 --> 00:33:37,266
Ako dva tjedna nisi na poslu,
553
00:33:37,349 --> 00:33:39,518
obično ga izgubiš.
554
00:33:39,602 --> 00:33:42,563
Znala bi
da si ikad za išta u životu morala raditi.
555
00:33:47,026 --> 00:33:48,736
Nadam se da će Austin jesti.
556
00:34:09,548 --> 00:34:11,175
Zašto ste još ovdje?
557
00:34:12,093 --> 00:34:15,304
Kenny ju je ostavio,
oženio se mnome i ostavio mi novac.
558
00:34:15,387 --> 00:34:16,889
Neka Amber Lynn prestane.
559
00:34:16,972 --> 00:34:20,309
Radite svoj posao,
ali plaća vam da me maltretirate.
560
00:34:21,143 --> 00:34:22,686
Trebam otići na policiju.
561
00:34:23,395 --> 00:34:24,647
Recite policiji.
562
00:34:25,606 --> 00:34:28,692
Nick je spomenuo da je nestao neki novac.
Nezgodno.
563
00:34:28,776 --> 00:34:31,487
Ne pletite Nicka u to, kažem vam.
564
00:34:31,570 --> 00:34:34,615
Pratite me
s povećalom i stojkom ako želite,
565
00:34:34,698 --> 00:34:36,242
ali ne miješajte Nicka.
566
00:34:36,325 --> 00:34:38,160
Ili ću mu reći tko ste zapravo.
567
00:34:38,702 --> 00:34:41,038
Znamo da nećete.
568
00:34:41,747 --> 00:34:44,959
Najmanje želite
da se taj imidž savršenstva
569
00:34:45,042 --> 00:34:47,670
koji ste izgradili za sebe okalja.
570
00:34:48,379 --> 00:34:53,050
Da svi vide
kako ste zapravo zla kriminalka.
571
00:34:56,887 --> 00:34:58,806
I budite bez brige.
572
00:34:58,889 --> 00:35:00,808
Odlazim iz grada.
573
00:35:00,891 --> 00:35:02,977
Idem malo u New Orleans.
574
00:35:03,060 --> 00:35:04,854
Živjeli ste ondje, zar ne?
575
00:35:04,937 --> 00:35:07,189
S prvim mužem, Anthonyjem Greenom?
576
00:35:19,994 --> 00:35:21,162
Hej, malena.
577
00:35:21,245 --> 00:35:22,913
Hej, veliki, debeli čovječe.
578
00:35:39,597 --> 00:35:40,764
Hej, mala.
579
00:35:41,265 --> 00:35:43,726
Nisam htjela, zbilja nisam.
580
00:35:44,310 --> 00:35:45,352
Je li bio nasilan?
581
00:35:47,146 --> 00:35:47,980
Ne…
582
00:35:50,024 --> 00:35:51,692
-Nije, ne.
-Mala, slušaj.
583
00:35:52,443 --> 00:35:56,363
Misli da je bio nasilan, za svoje dobro.
584
00:35:56,447 --> 00:35:57,781
Ponovi za mnom.
585
00:36:03,495 --> 00:36:04,455
Bio je nasilan.
586
00:36:10,252 --> 00:36:12,755
-Bio je nasilan.
-A što radimo s takvima?
587
00:36:18,093 --> 00:36:19,094
Oprosti.
588
00:36:25,017 --> 00:36:27,978
Nick, želiš li nešto reći?
Danas sam baš nabrušena.
589
00:36:28,062 --> 00:36:29,605
Znam što si učinila.
590
00:36:30,481 --> 00:36:33,275
-Nikakav novac nije nestao.
-Ne muljaj meni.
591
00:36:33,359 --> 00:36:37,071
Nisi unijela sve čekove.
I to jutro je položen novac.
592
00:36:37,154 --> 00:36:38,155
Što bi Paul rekao
593
00:36:38,239 --> 00:36:40,699
na to da je zaručnica krala novac?
594
00:36:40,783 --> 00:36:44,286
To bi mu upropastilo karijeru,
a ja ga trebam štititi.
595
00:36:44,370 --> 00:36:46,038
Ugrožavaš ga.
596
00:36:46,538 --> 00:36:48,040
Ne bi trebala biti ovdje.
597
00:36:48,123 --> 00:36:49,625
Želim da odeš.
598
00:36:52,127 --> 00:36:53,212
Zašto se smješkaš?
599
00:36:53,295 --> 00:36:54,338
Reci Paulu.
600
00:36:54,880 --> 00:36:57,883
-Što te sprječava?
-Molim?
601
00:36:57,967 --> 00:37:00,928
Zašto još nisi ništa rekao Paulu?
602
00:37:02,763 --> 00:37:05,808
Zato što znaš da svi padamo ako ja padnem.
603
00:37:05,891 --> 00:37:07,935
-Je li to prijetnja?
-Činjenica.
604
00:37:08,018 --> 00:37:10,646
Ako mu kažeš,
ne može uvjerljivo zanijekati.
605
00:37:10,729 --> 00:37:12,940
A to mu je jedina pravna zaštita.
606
00:37:13,941 --> 00:37:17,403
Otkud to znaš? Tko te uči sve to?
607
00:37:18,862 --> 00:37:20,281
Ali to nije sve.
608
00:37:20,864 --> 00:37:23,742
Imaš pravo, tvoj je zadatak štititi Paula.
609
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
Ali nisi ga zaštitio.
610
00:37:26,203 --> 00:37:27,496
Ti si moj nadređeni.
611
00:37:28,080 --> 00:37:30,582
Ako ti pod nosom izvodim s knjigama,
612
00:37:31,500 --> 00:37:33,002
što to govori o tebi?
613
00:37:35,546 --> 00:37:39,341
Oprostite, kasnim.
Sastanak na ručku je potrajao.
614
00:37:43,220 --> 00:37:45,389
Zašto su u mom uredu?
615
00:37:45,472 --> 00:37:47,391
Ovdje bolje izgledaju.
616
00:37:49,560 --> 00:37:50,394
Dobro.
617
00:37:50,894 --> 00:37:54,315
OSNOVNA ŠKOLA BANKLER
618
00:37:57,151 --> 00:37:58,819
Znam, čula sam.
619
00:37:58,902 --> 00:38:01,113
To su mi dvije najdraže boje.
620
00:38:08,454 --> 00:38:09,330
Što je?
621
00:38:22,801 --> 00:38:23,677
Sophie.
622
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
-Hej.
-Hej, Max.
623
00:38:33,228 --> 00:38:34,063
Kako si?
624
00:38:34,855 --> 00:38:37,358
Dobro sam. Odlično.
625
00:38:37,858 --> 00:38:38,817
Drago mi je.
626
00:38:39,610 --> 00:38:42,029
Odlično izgledaš, kao uvijek.
627
00:38:43,238 --> 00:38:47,159
Ne bi možda dobila grozne akne
i bivšoj učinila uslugu?
628
00:38:50,871 --> 00:38:52,414
Dobro. Bok, Max.
629
00:38:52,498 --> 00:38:55,084
Bok, Sophie.
630
00:38:57,044 --> 00:38:58,253
Zašto sam ovakva?
631
00:39:05,761 --> 00:39:06,637
Pardon.
632
00:39:08,263 --> 00:39:09,223
Pardon.
633
00:39:10,682 --> 00:39:11,642
ULOGE ZA WELLINGTON
634
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
LEDI BLAIR
635
00:39:16,480 --> 00:39:19,191
Zla vještica. Ma savršeno.
636
00:39:21,568 --> 00:39:23,862
-Ginny! Ajme meni!
-Što je?
637
00:39:23,946 --> 00:39:25,322
Bože mili!
638
00:39:25,906 --> 00:39:27,783
-Bože!
-Što je?
639
00:39:27,866 --> 00:39:30,661
-Josephine sam.
-Bracia, fenomenalno!
640
00:39:30,744 --> 00:39:32,996
-Ne mogu vjerovati!
-Što je tebi?
641
00:39:33,080 --> 00:39:35,457
Bracia, Josephine moja.
642
00:39:37,793 --> 00:39:39,628
-Hvala.
-Ja sam vojvoda.
643
00:39:40,254 --> 00:39:41,130
Molim?
644
00:39:42,005 --> 00:39:43,006
Kako?
645
00:39:43,090 --> 00:39:44,508
Jučer je bila audicija.
646
00:39:44,591 --> 00:39:45,467
Hej, Ginny.
647
00:39:48,762 --> 00:39:50,514
Vidimo se na probama, miledi.
648
00:39:52,266 --> 00:39:53,934
-BSB je vojvoda.
-Majko mila.
649
00:40:09,450 --> 00:40:12,035
Ne, ne.
650
00:40:12,119 --> 00:40:14,371
Neće se ponoviti, obećavam.
651
00:40:14,872 --> 00:40:16,748
-Dobro, sve u redu.
-Zbilja?
652
00:40:17,749 --> 00:40:18,584
Ne!
653
00:40:19,084 --> 00:40:21,879
Ostavila si me za blagdan,
kad je najveća gužva.
654
00:40:21,962 --> 00:40:25,299
-Nisi javila.
-Znam, iskoristila sam te.
655
00:40:25,382 --> 00:40:26,884
Bome jesi.
656
00:40:26,967 --> 00:40:28,302
Bilo mi je teško.
657
00:40:29,553 --> 00:40:31,555
-Svima je.
-Nemoj me otpustiti.
658
00:40:31,638 --> 00:40:36,226
Jedino je taj posao nešto samo moje.
Doslovno samo to imam.
659
00:40:36,310 --> 00:40:38,687
Ginny, ovo je moj život.
660
00:40:39,188 --> 00:40:40,731
Sve mi je ovo važno.
661
00:40:41,607 --> 00:40:43,525
Ne možeš se samo tako pojaviti.
662
00:40:43,609 --> 00:40:46,320
-Pokvarila sam ono za kavu.
-Aparat.
663
00:40:46,403 --> 00:40:47,905
Odbij mi od plaće.
664
00:40:48,489 --> 00:40:51,366
-Stoji 4000 dolara.
-Nemoj mi odbiti od plaće.
665
00:40:51,909 --> 00:40:54,161
-Uzmi narudžbu za stolom devet.
-Evo.
666
00:40:55,162 --> 00:40:56,330
-Hej.
-Hej.
667
00:41:00,209 --> 00:41:01,627
A, da.
668
00:41:02,169 --> 00:41:04,338
Ne duri se meni.
669
00:41:05,172 --> 00:41:06,882
Bar glumi da me poštuješ.
670
00:41:06,965 --> 00:41:09,134
Pokušavam voditi restoran.
671
00:41:09,635 --> 00:41:12,804
-Da, gospodine, poštujem vas.
-Naravno.
672
00:41:17,267 --> 00:41:18,393
Hvala što si došla.
673
00:41:18,477 --> 00:41:20,062
Mislimo na tebe.
674
00:41:20,145 --> 00:41:21,146
Hvala, Dena.
675
00:41:21,730 --> 00:41:24,483
Želim reći koju riječ o Georgii Miller,
676
00:41:24,566 --> 00:41:26,026
kao njezin sponzor.
677
00:41:27,027 --> 00:41:28,654
Odrasla sam ovdje.
678
00:41:28,737 --> 00:41:32,699
Ovdje je moja obitelj proslavila
mnogo rođendana.
679
00:41:33,242 --> 00:41:35,953
Blagdana. Igrali smo tenis.
680
00:41:36,036 --> 00:41:37,371
Kuglali smo se.
681
00:41:37,871 --> 00:41:41,416
Velik se dio života događao ovdje.
682
00:41:42,209 --> 00:41:43,377
S Tomom.
683
00:41:44,294 --> 00:41:45,879
To je posebno mjesto
684
00:41:46,630 --> 00:41:48,799
za moju obitelj i naše uspomene.
685
00:41:50,175 --> 00:41:54,429
Zato ne mogu podržati
članstvo Georgie Miller.
686
00:41:56,181 --> 00:41:59,476
Nova je, možda će
jednoga dana zaslužiti mjesto ovdje.
687
00:41:59,560 --> 00:42:03,146
Ali ona ne dijeli naše vrijednosti.
688
00:42:03,772 --> 00:42:05,524
U kući drži oružje.
689
00:42:06,108 --> 00:42:07,859
Nije završila srednju školu.
690
00:42:07,943 --> 00:42:11,905
Njezin je sin Zacha olovkom ubo u ruku.
691
00:42:11,989 --> 00:42:15,033
Poznajete me, znate da ne osuđujem olako.
692
00:42:15,117 --> 00:42:20,747
Ali ona je neobrazovana, nemoralna
i čiste je savjesti ne mogu podržati!
693
00:42:23,208 --> 00:42:25,127
Onda smo odlučile.
694
00:42:25,752 --> 00:42:30,507
Sada je nećemo pozvati da nam se pridruži.
695
00:42:30,591 --> 00:42:31,675
Dobra odluka.
696
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
-Mogu li?
-Naravno.
697
00:42:39,308 --> 00:42:41,435
Vas dvije večeras zatvorite.
698
00:42:41,518 --> 00:42:43,312
-Zašto?
-Kako to misliš?
699
00:42:43,395 --> 00:42:45,647
Ajme, ideš na spoj?
700
00:42:46,231 --> 00:42:48,233
-Ne tiče te se.
-Totalno ideš!
701
00:42:48,317 --> 00:42:50,902
-Ideš na spoj.
-Pa što? Idem na spojeve.
702
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
Dobro? Imam život.
703
00:42:54,948 --> 00:42:56,199
Je li Joe zgodan?
704
00:42:56,283 --> 00:42:58,368
Tip blentavog starijeg brata.
705
00:42:58,452 --> 00:43:00,245
Da, totalno je taj tip.
706
00:43:01,288 --> 00:43:02,914
Joe, lijepo izgledaš.
707
00:43:02,998 --> 00:43:03,874
Hvala.
708
00:43:08,128 --> 00:43:09,921
-Hej.
-Hej.
709
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
Hej.
710
00:43:12,257 --> 00:43:14,593
Padma. Nisam znala da ovdje radiš.
711
00:43:15,177 --> 00:43:16,553
Ginny, zdravo.
712
00:43:20,932 --> 00:43:22,517
Dobro, ne znam kako,
713
00:43:22,601 --> 00:43:25,187
ali znam da si ti kriv
za to što se događa.
714
00:43:25,270 --> 00:43:26,438
Mama.
715
00:43:26,521 --> 00:43:29,066
Djevojke, morate ga malo napasti.
716
00:43:29,149 --> 00:43:32,861
-Udružite se.
-Čekat ću u autu.
717
00:43:35,280 --> 00:43:36,615
Molim espresso.
718
00:43:37,449 --> 00:43:39,242
Aparat ne radi.
719
00:43:49,294 --> 00:43:50,629
Gle tko se vratio.
720
00:43:52,839 --> 00:43:53,674
Da?
721
00:43:53,757 --> 00:43:54,966
Gdje si bila?
722
00:43:55,050 --> 00:43:57,511
Ili ne smijem znati što radiš?
723
00:43:58,220 --> 00:43:59,179
Na poslu.
724
00:43:59,262 --> 00:44:01,640
Nisu me primili u Mjesni klub.
725
00:44:05,394 --> 00:44:06,603
Jesi li sretna?
726
00:44:07,229 --> 00:44:08,230
Jesam li sretna?
727
00:44:09,940 --> 00:44:11,817
Ne, mama, nisam sretna.
728
00:44:31,420 --> 00:44:33,255
Umrla sam od gladi, odlazi.
729
00:44:35,006 --> 00:44:38,427
Nije mama, ja sam, Paul.
730
00:44:40,095 --> 00:44:41,221
Možemo razgovarati?
731
00:44:41,304 --> 00:44:44,474
-Možemo.
-Samo sam…
732
00:44:44,558 --> 00:44:45,559
Mogu sjesti?
733
00:44:46,810 --> 00:44:47,978
Kao da si kod kuće.
734
00:44:48,061 --> 00:44:49,896
Možeš se i doseliti.
735
00:44:49,980 --> 00:44:52,858
Duhovito. U vezi s tim…
736
00:44:52,941 --> 00:44:57,070
Mogu početi time da mi je veoma žao
737
00:44:57,154 --> 00:44:59,740
što si za to čula kako jesi.
738
00:44:59,823 --> 00:45:02,617
Nismo to planirali.
739
00:45:02,701 --> 00:45:04,828
Da, mama je to izvela po svome.
740
00:45:05,746 --> 00:45:10,667
-Dobro došao u obitelj.
-Znam da mama i ti imate problema.
741
00:45:10,751 --> 00:45:15,213
Želim ti reći
da se neću pokušavati umiješati.
742
00:45:15,297 --> 00:45:18,425
Austin me upozorio da to ne radim
i poslušat ću ga.
743
00:45:19,092 --> 00:45:22,512
No što se tiče mene i tebe,
744
00:45:22,596 --> 00:45:27,642
želim ti reći da poštujem to što imaš
super tatu kojem se možeš obratiti.
745
00:45:27,726 --> 00:45:32,856
Ne kanim to ometati ni na koji način.
746
00:45:33,732 --> 00:45:34,775
Ali s Austinom,
747
00:45:36,318 --> 00:45:37,611
s njegovim tatom…
748
00:45:37,694 --> 00:45:40,947
Mislim, otvaranje kartica na njegovo ime…
749
00:45:41,031 --> 00:45:42,073
Kakvih kartica?
750
00:45:42,741 --> 00:45:45,577
Da, mama mi je sve rekla.
751
00:45:45,660 --> 00:45:48,622
Jako mi je žao
što ste to morali proživjeti.
752
00:45:48,705 --> 00:45:51,541
Ali Austin nas treba
753
00:45:51,625 --> 00:45:55,086
i volio bih biti uz njega
kao očinska figura.
754
00:45:55,170 --> 00:45:59,549
Želim biti i uz tebe,
ali znam da si mlada djevojka.
755
00:45:59,633 --> 00:46:02,219
O tebi će ovisiti
756
00:46:02,302 --> 00:46:07,307
koliko želiš imati odnos sa mnom
ili ne želiš.
757
00:46:11,728 --> 00:46:12,562
Ginny?
758
00:46:15,315 --> 00:46:17,317
Da. Hvala ti, Paule.
759
00:46:18,652 --> 00:46:20,278
Moram završiti zadaću.
760
00:46:20,362 --> 00:46:23,615
Dobro. Pa, hvala na razgovoru.
761
00:46:24,199 --> 00:46:26,910
Idem. Tako.
762
00:46:27,577 --> 00:46:29,412
Onda ću… Dobro.
763
00:46:40,090 --> 00:46:41,508
KAKO PROVJERITI KREDITNI STATUS
764
00:46:41,591 --> 00:46:42,926
TKO ZNA TVOJ KREDITNI STATUS
765
00:46:52,853 --> 00:46:54,354
NIZAK 315
766
00:47:24,676 --> 00:47:25,510
Hej.
767
00:47:33,852 --> 00:47:35,520
Zašto sinoć nisi došao?
768
00:47:37,772 --> 00:47:38,773
Zaspao sam.
769
00:47:39,482 --> 00:47:40,317
To je sve?
770
00:47:42,152 --> 00:47:42,986
Da.
771
00:47:43,069 --> 00:47:44,946
Zašto me nisi pozvao u Red?
772
00:47:46,239 --> 00:47:48,366
-Kada?
-Jučer.
773
00:47:48,450 --> 00:47:50,327
Ili danas, bilo kad.
774
00:47:50,410 --> 00:47:51,536
Pa samo dođi.
775
00:47:52,120 --> 00:47:53,204
Ne mogu.
776
00:47:53,914 --> 00:47:54,831
Zašto ne?
777
00:47:57,334 --> 00:47:59,544
Ne znam. Ovo je glupo.
778
00:48:00,879 --> 00:48:03,089
-Što je s tobom?
-Ništa, dobro sam.
779
00:48:06,092 --> 00:48:08,303
-Ne gledaj me tako.
-Kako?
780
00:48:08,386 --> 00:48:10,680
S optuživanjem, ne vjeruješ da sam dobro.
781
00:48:11,640 --> 00:48:12,933
I ne vjerujem.
782
00:48:19,272 --> 00:48:21,274
Ali neću pitati ako ne želiš reći.
783
00:48:28,949 --> 00:48:32,494
Došla sam ovamo zato da se ne ozlijedim.
784
00:48:35,705 --> 00:48:38,458
Dobro, drago mi je.
785
00:48:40,710 --> 00:48:41,836
Napeta sam,
786
00:48:41,920 --> 00:48:44,464
a trebala bih to prepoznati.
787
00:48:47,342 --> 00:48:49,928
Ispričaj mi vic. Ne želim ozbiljne misli.
788
00:48:53,306 --> 00:48:57,268
Znaš li, ako usisaš filtar usisavača,
789
00:48:58,478 --> 00:49:00,313
postaneš usisavač?
790
00:49:11,491 --> 00:49:13,785
-Jesam li to ja?
-Ne.
791
00:49:14,786 --> 00:49:16,913
Kad si to nacrtao?
792
00:49:17,414 --> 00:49:19,582
-Kad si bila kod tate.
-Zašto?
793
00:49:21,167 --> 00:49:22,377
Falila si mi.
794
00:49:26,339 --> 00:49:27,340
Opsjednut si.
795
00:49:27,424 --> 00:49:30,552
Da, jesam. Potpuno sam opsjednut tobom.
796
00:49:36,516 --> 00:49:37,726
Ne razumijem.
797
00:49:38,852 --> 00:49:43,189
Zašto uvijek sve mora biti tako grozno,
uvijek i zauvijek?
798
00:49:43,273 --> 00:49:45,859
Teorija slobodne volje
na teološkom spektru.
799
00:49:46,568 --> 00:49:49,529
A budizam kaže da patimo
da bismo spoznali sreću.
800
00:49:50,363 --> 00:49:51,740
A i ljudi su seronje.
801
00:50:47,170 --> 00:50:48,004
Evo.
802
00:50:51,049 --> 00:50:52,342
-Tu.
-Tu?
803
00:50:52,425 --> 00:50:53,301
Da.
804
00:50:54,094 --> 00:50:55,053
Tako?
805
00:50:56,638 --> 00:50:57,555
Malo više.
806
00:51:04,729 --> 00:51:05,605
Da.
807
00:51:31,131 --> 00:51:31,965
Brže.
808
00:52:27,812 --> 00:52:30,315
Mislim da ovdje bolje izgleda.
809
00:52:32,483 --> 00:52:33,443
Jesi me.
810
00:52:44,162 --> 00:52:47,749
U jednom času dozlogrdi ti
da se netko poigrava tobom.
811
00:52:47,832 --> 00:52:49,417
Zašto se tako smješkaš?
812
00:52:49,500 --> 00:52:50,960
Ginny mi pravi doručak.
813
00:52:51,044 --> 00:52:52,712
A je li?
814
00:53:02,931 --> 00:53:05,475
Dosta mi je toga
da nemam kontrolu u životu,
815
00:53:05,558 --> 00:53:08,311
da mi se sve taji, da sam samo pijun.
816
00:53:22,242 --> 00:53:23,576
Šah-mat, mama.
817
00:54:45,992 --> 00:54:48,411
Prijevod titlova: Vida Živković