1 00:00:16,934 --> 00:00:20,354 Pitate li se ikad zašto se pauci ne zapletu u svoju mrežu? 2 00:00:21,606 --> 00:00:23,149 Ginny, život je igra. 3 00:00:23,232 --> 00:00:26,402 Ako je ti ne igraš, vjerojatno si u tuđoj igri. 4 00:00:28,821 --> 00:00:31,949 Ako je život igra, Georgia oduvijek određuje pravila. 5 00:00:38,414 --> 00:00:39,332 Bok, mala. 6 00:00:41,417 --> 00:00:42,627 Moram oprati zube. 7 00:00:43,711 --> 00:00:45,213 -Da ponjušim. -Ne, bježi. 8 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 -Daj da ponjušim. -Ma fuj! 9 00:00:49,092 --> 00:00:51,344 -Što je tebi? -Ništa mi nije. 10 00:00:52,136 --> 00:00:53,429 Nemoj probuditi mamu. 11 00:00:54,806 --> 00:00:55,640 Rekla sam ti. 12 00:00:58,142 --> 00:00:59,268 Nije strašno. Dođi. 13 00:01:07,068 --> 00:01:08,569 Lijepo se buditi s tobom. 14 00:01:08,653 --> 00:01:12,031 -Zato što si opsjednut? -A, da, jesam. 15 00:01:13,533 --> 00:01:15,034 Ne tjeraj me da idem. 16 00:01:15,118 --> 00:01:16,577 Dobro, nemoj ići. 17 00:01:16,661 --> 00:01:17,745 Moram ići. 18 00:01:18,329 --> 00:01:22,708 Prvi sam dan opet ovdje poslije svega. Otkad me svi mrze. 19 00:01:22,792 --> 00:01:23,793 Ja te ne mrzim. 20 00:01:26,212 --> 00:01:27,880 -Dobro. -Ajoj. 21 00:01:27,964 --> 00:01:29,340 -Ajme. -Ostani. 22 00:01:30,508 --> 00:01:31,342 Moraš. 23 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 Bože mili. 24 00:01:36,931 --> 00:01:39,142 Daj, šest je, tvoja mama bi me ubila. 25 00:01:40,560 --> 00:01:41,394 Bi. 26 00:01:42,812 --> 00:01:43,729 To je to? 27 00:01:45,189 --> 00:01:46,023 Što? 28 00:01:46,524 --> 00:01:47,358 Škola. 29 00:01:48,067 --> 00:01:49,318 Sve ćeš opet vidjeti. 30 00:01:50,069 --> 00:01:51,696 Samo te to muči? 31 00:01:52,989 --> 00:01:53,865 Da. 32 00:01:57,076 --> 00:01:59,829 Dobro, mrvice, moram ići. 33 00:02:03,916 --> 00:02:06,085 I danas prvi put idem na terapiju. 34 00:02:06,169 --> 00:02:08,504 Fino. Sredi tu glavu. 35 00:02:14,218 --> 00:02:17,555 Ginny, jesi li budna? Škola. 36 00:02:17,638 --> 00:02:21,184 Georgia ljude vidi kao pijune u igri, razmješta nas. 37 00:02:23,186 --> 00:02:24,020 Ustaješ? 38 00:02:24,103 --> 00:02:28,900 Rekla je da smo nerazdvojne protiv cijeloga svijeta, ali to nije istina. 39 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 I ja sam pijun. 40 00:02:34,071 --> 00:02:38,993 GINNY I GEORGIA 41 00:02:40,620 --> 00:02:43,706 Izgledaš kao student koji se ujutro vraća u sobu. 42 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 Znaš me. PIKA, zlato. 43 00:02:46,083 --> 00:02:50,588 Moram ići u kuću obući odijelo za posao. 44 00:02:50,671 --> 00:02:51,881 Što bi bilo 45 00:02:53,257 --> 00:02:55,384 da ovdje možeš obući odijelo? 46 00:02:55,885 --> 00:02:59,013 Georgia Miller, napravila si mi mjesta u svom ormaru? 47 00:02:59,096 --> 00:03:00,765 Jesam, gradonačelniče. 48 00:03:00,848 --> 00:03:03,267 Uh, nazovi me opet tako. 49 00:03:03,851 --> 00:03:09,232 A ja jako, jako volim svoj ormar. 50 00:03:12,693 --> 00:03:16,530 Mislila sam da bi se mogao doseliti. Smjestiti se, gradonačelniče. 51 00:03:18,908 --> 00:03:19,742 Što? 52 00:03:19,825 --> 00:03:23,079 Misliš da bi se to sada svidjelo Ginny i Austinu? 53 00:03:23,579 --> 00:03:29,293 Da, mislim da je pametno da se doseli očinska figura s kojom sam zaručena. 54 00:03:29,377 --> 00:03:31,921 Samo želim reći da još imam kuću. 55 00:03:32,004 --> 00:03:35,383 -Ne moramo ih požurivati. -Vjenčat ćemo se. 56 00:03:35,466 --> 00:03:38,135 Nećeš živjeti odvojeno. Ništa im neće biti. 57 00:03:38,886 --> 00:03:41,681 A i to nije veliko doseljavanje. 58 00:03:41,764 --> 00:03:44,558 To je mini doseljavanje. 59 00:03:44,642 --> 00:03:45,476 Mini? 60 00:03:45,559 --> 00:03:47,979 Uglavnom ovdje spavaš, to je praktično. 61 00:03:48,062 --> 00:03:52,692 Dakle, to je čisto praktično mini doseljavanje? 62 00:03:52,775 --> 00:03:53,609 Baš tako. 63 00:03:54,402 --> 00:03:56,404 Nešto doneseš, nešto objesiš. 64 00:03:56,487 --> 00:03:58,990 Ne one hlače s džepovima, njih ću spaliti. 65 00:03:59,073 --> 00:04:00,116 Ostaju. 66 00:04:00,199 --> 00:04:03,536 Onda ih možemo posjesti i najaviti veliko doseljavanje. 67 00:04:03,619 --> 00:04:07,248 Pripremi se na bijeg, spaljivanje kuće ili pokušaj krađe auta. 68 00:04:07,331 --> 00:04:09,750 -I sve ćemo zajedno? -Kao tim. 69 00:04:10,876 --> 00:04:14,547 Napuni taj ormar dok se nisam predomislila. 70 00:04:15,965 --> 00:04:20,344 PERI RUKE 71 00:04:26,434 --> 00:04:28,811 Kupila sam ti pastu s ugljenom. 72 00:04:30,855 --> 00:04:34,025 Još ne shvaćam zašto bi itko to volio. 73 00:04:34,108 --> 00:04:35,609 Ali, hej! 74 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 Što god kažu na TikToku. 75 00:04:39,905 --> 00:04:41,449 Imam skupi maslac karite. 76 00:04:42,033 --> 00:04:44,577 Za 40 dolara. Prevara. 77 00:04:47,288 --> 00:04:49,206 Nećemo razgovarati ili…? 78 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Paul će tu živjeti. 79 00:04:58,883 --> 00:05:00,092 Čestitam! 80 00:05:01,469 --> 00:05:02,345 Hvala. 81 00:05:03,554 --> 00:05:05,473 Malo sam zbunjen. 82 00:05:05,556 --> 00:05:08,642 To je praktično mini doseljenje koje nećemo najaviti? 83 00:05:08,726 --> 00:05:12,104 Ili je to veliko doseljenje za koje ćemo ih posjesti 84 00:05:12,188 --> 00:05:15,608 i najaviti ga zajedno kao tim? 85 00:05:17,860 --> 00:05:18,694 Dobro. 86 00:05:28,871 --> 00:05:32,041 Ovo je baš super. 87 00:05:33,042 --> 00:05:36,295 Obično doručkujem usput. Ali lijepo je zajedno sjesti. 88 00:05:36,379 --> 00:05:38,089 Obično jedem jaja i pijem kavu. 89 00:05:38,172 --> 00:05:41,258 -Ali ovo je… -Obični vafli. 90 00:05:41,342 --> 00:05:45,054 Da, ali izvrsni su. 91 00:05:45,638 --> 00:05:46,972 Da, vafli su super. 92 00:05:47,681 --> 00:05:49,517 Mama, trebam ispričnicu. 93 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Što da napišemo? 94 00:05:52,645 --> 00:05:54,063 -Ugriz krokodila? -Mama. 95 00:05:54,146 --> 00:05:55,898 Hitne konzultacije s FBI-em? 96 00:05:55,981 --> 00:05:56,857 Mama! 97 00:06:00,736 --> 00:06:01,821 Imao si gripu. 98 00:06:02,405 --> 00:06:03,656 Dobra je mama. 99 00:06:03,739 --> 00:06:04,782 Molim borovnice! 100 00:06:06,242 --> 00:06:07,868 -Ginny, trebaš i ti? -Ne. 101 00:06:07,952 --> 00:06:09,286 -Molim sirup! -Nećeš? 102 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 Ne. 103 00:06:10,704 --> 00:06:13,499 Ušetat ćeš nakon tjedan dana sva tajanstvena, 104 00:06:13,582 --> 00:06:14,708 bez objašnjenja? 105 00:06:14,792 --> 00:06:15,751 Kao Cher? 106 00:06:17,002 --> 00:06:18,712 -Napisat ću je. -Ne treba. 107 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 Bok, Austine, bok, Paule. 108 00:06:20,881 --> 00:06:23,509 Bok, dušo, i tebi ugodan dan! 109 00:06:26,053 --> 00:06:27,763 Mama, ne bacaj vafle. 110 00:06:30,724 --> 00:06:32,143 Najbolje se ne miješati. 111 00:06:35,771 --> 00:06:37,857 Možemo malo razgovarati? 112 00:06:38,441 --> 00:06:40,234 Imao sam gripu cijeli tjedan. 113 00:06:40,317 --> 00:06:43,863 Ne. Mislim, da, tako je. Ali razgovarala bih o Paulu. 114 00:06:44,447 --> 00:06:47,032 Što misliš o njemu? Sviđa nam se, ne? 115 00:06:47,116 --> 00:06:49,785 -Volim igrati nogomet s njim. -I ja to volim. 116 00:06:51,328 --> 00:06:53,247 Mama, nisam glup. 117 00:06:53,831 --> 00:06:56,167 Znam što slijedi, Paul će se doseliti. 118 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 Pa, da. 119 00:06:59,295 --> 00:07:03,757 -Kao kad smo živjeli s Kennyjem. -Ne, ne tako. 120 00:07:03,841 --> 00:07:05,634 Kenny nije igrao nogomet. 121 00:07:06,218 --> 00:07:08,721 -Sviđa mi se ovdje. -I meni se sviđa. 122 00:07:08,804 --> 00:07:11,056 Ako prekinete, opet ćemo se seliti. 123 00:07:11,140 --> 00:07:12,808 To se neće dogoditi. 124 00:07:13,476 --> 00:07:15,060 Paul me baš usrećuje. 125 00:07:15,644 --> 00:07:17,313 I tebe, zar ne? 126 00:07:17,396 --> 00:07:19,231 Dobro, može se doseliti. 127 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 E, hvala. 128 00:07:22,234 --> 00:07:23,277 Mama? 129 00:07:24,570 --> 00:07:27,156 Zašto nisi tati poslala pisma? 130 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 Jako mi je žao. 131 00:07:38,125 --> 00:07:39,460 Možeš li mi oprostiti? 132 00:07:44,465 --> 00:07:45,799 Ali Ginny se ljuti. 133 00:07:45,883 --> 00:07:48,928 Da, ali ne zbog toga. 134 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Samo se ispričaj. 135 00:07:51,555 --> 00:07:53,974 -Riječima. -Dosta bi bilo. 136 00:07:54,058 --> 00:07:55,100 Idi. 137 00:07:55,684 --> 00:07:57,520 Malo kašlji da bude uvjerljivo. 138 00:08:06,612 --> 00:08:09,615 Idite, djeco. Lijepo se provedite. Bok, zlato. 139 00:08:09,698 --> 00:08:12,159 Kako je Cynthia? 140 00:08:12,243 --> 00:08:13,869 Cynthia je grozno. 141 00:08:14,453 --> 00:08:18,374 Njegovateljica je s njim, neće još dugo. 142 00:08:18,457 --> 00:08:20,000 Uh, Tom je tako mlad. 143 00:08:20,084 --> 00:08:21,835 Znam. Jadni Zach. 144 00:08:22,795 --> 00:08:24,046 Trebaš olovku? 145 00:08:29,176 --> 00:08:31,136 SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY 146 00:08:31,720 --> 00:08:36,183 Povratit ću, eksplodirati, umrijeti, uskrsnuti kao zombi i opet umrijeti. 147 00:08:37,226 --> 00:08:40,938 -Danas je audicija za zimski mjuzikl. -Nisam pitao. 148 00:08:41,814 --> 00:08:44,400 Vrijeme smrti, 8.15. 149 00:08:47,069 --> 00:08:50,447 Tribune kaže da je Sing Sing! kopija Chicaga. Ne! 150 00:08:50,531 --> 00:08:54,868 Zapravo su rekli da su očekivali da će biti kopija Chicaga. 151 00:08:54,952 --> 00:08:58,414 Ali nije bio i onda su bili jako žalosni. 152 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 Svidjelo bi im se da nisu očekivali Chicago. 153 00:09:01,458 --> 00:09:03,627 Ali oni su rekli da će biti kopija. 154 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 Ženo, nije drama. Bila si super. 155 00:09:05,879 --> 00:09:07,006 Zbilja? 156 00:09:07,089 --> 00:09:08,257 Da, već sam rekla. 157 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Ali „super” ne pomaže, generička riječ. 158 00:09:11,760 --> 00:09:14,430 -Što je točno bilo super? -Zabljesnula si. 159 00:09:14,513 --> 00:09:16,432 -Dupe ti je dobro izgledalo. -Je. 160 00:09:17,016 --> 00:09:20,728 -Što je zimski mjuzikl? -Super je. Nije nikakva kopija. 161 00:09:20,811 --> 00:09:23,314 Povijesni komad, Engleska, početak 19. st. 162 00:09:23,397 --> 00:09:26,817 Bogate obitelji i kćeri debitantice u društvu. 163 00:09:26,900 --> 00:09:28,569 -Zove se Wellington. -Što? 164 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 -Kao govedina? -Ne. 165 00:09:29,945 --> 00:09:31,864 Bok, frizuro poslije prekida. 166 00:09:31,947 --> 00:09:33,616 O čemu razgovaramo? 167 00:09:33,699 --> 00:09:37,453 Chicago nije Sing Sing! i imbecil je onaj tko misli da jest. 168 00:09:38,287 --> 00:09:40,414 Ali dupe ti je bilo dobro. 169 00:09:40,497 --> 00:09:43,208 -Zar ne? I ja kažem. -Nije seksualni objekt. 170 00:09:43,292 --> 00:09:46,003 Ne, jesam, jesam. Bolje se osjećam. 171 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 Jesi, kažem ja. 172 00:09:47,296 --> 00:09:48,255 Ti ne. 173 00:09:49,089 --> 00:09:49,965 Fuj. 174 00:09:57,723 --> 00:09:58,807 Ništa ne govorite. 175 00:09:58,891 --> 00:10:01,060 Ginny. Drago mi je što te vidim. 176 00:10:01,143 --> 00:10:02,394 Šuti, Press. 177 00:10:03,437 --> 00:10:05,397 Huntere, mene gledaj. Nasmij se. 178 00:10:09,276 --> 00:10:11,153 Zbilja ste brutalni. 179 00:10:34,259 --> 00:10:37,680 -Hej, ženo, gdje si ti? -Bila sam kod tate u Bostonu. 180 00:10:37,763 --> 00:10:39,473 Mrak. Kasnimo, poslije ćemo. 181 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 -Vidimo se. -Može. 182 00:11:05,290 --> 00:11:07,251 -Želiš razgovarati o tome? -Ne. 183 00:11:10,838 --> 00:11:12,506 Stigla je! 184 00:11:12,589 --> 00:11:14,675 -Nije li posebna? -I to je opisuje. 185 00:11:14,758 --> 00:11:16,677 -Otkud to? -S interneta. 186 00:11:16,760 --> 00:11:18,137 Piše joj na čelu. 187 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Pošalješ fotku, pretvore je u sliku. 188 00:11:20,431 --> 00:11:23,016 -Golemu sliku. -Zašto bih uzela malenu? 189 00:11:23,100 --> 00:11:25,060 Prvi potez gradonačelnikice. 190 00:11:25,144 --> 00:11:26,186 Gradonačelnikica? 191 00:11:27,312 --> 00:11:28,480 Ozbiljno govoriš. 192 00:11:28,564 --> 00:11:31,233 Znaš da ta riječ ne postoji? Odakle ti? 193 00:11:32,067 --> 00:11:34,862 Proguglala sam gradonačelnikovu ženu. To piše. 194 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 U staroj Engleskoj? U Downton Abbeyju? 195 00:11:38,073 --> 00:11:38,949 Sviđa mi se. 196 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 Vidim da si i stol približila Paulu. 197 00:11:42,119 --> 00:11:42,953 Logično je. 198 00:11:43,036 --> 00:11:45,706 Ništa od ovoga nije logično. 199 00:11:46,457 --> 00:11:48,667 Nick, nešto ti smeta? 200 00:11:48,751 --> 00:11:49,835 Znaš što. 201 00:11:50,335 --> 00:11:53,046 Sve si nas ugrozila. Ne bi trebala biti ovdje. 202 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Nemoj. 203 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 Spremni za sastanak? 204 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Stižem! 205 00:12:01,388 --> 00:12:02,264 Stižem! 206 00:12:06,101 --> 00:12:09,730 Želim pokazati da provodimo plan zbog kojeg sam opet izabran. 207 00:12:09,813 --> 00:12:13,358 Ali ne možemo sve odjedanput. Trebamo odrediti prioritete. 208 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 Očuvanje povijesne baštine svima je važno. 209 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Slažem se. 210 00:12:18,113 --> 00:12:22,159 Kad smo kod toga, gdje je slika Gradske vijećnice 211 00:12:22,242 --> 00:12:24,578 naručena 1890. koja je visjela u uredu 212 00:12:24,661 --> 00:12:28,290 prije onog krasnog obiteljskog portreta? 213 00:12:28,373 --> 00:12:31,668 -Dodajmo cvijeće biciklističkoj stazi. -To je strategija? 214 00:12:31,752 --> 00:12:33,128 -Cvijeće na stazi? -Da. 215 00:12:33,212 --> 00:12:35,839 Dobro, što se događa? 216 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 Pitaj gradonačelnikicu. 217 00:12:38,217 --> 00:12:39,468 Gradonačelnikicu? 218 00:12:39,551 --> 00:12:41,470 -To postoji? -Zabavno je. 219 00:12:41,553 --> 00:12:42,513 Jako zabavno. 220 00:12:42,596 --> 00:12:44,723 -Baš se zabavljamo. -Ja se zabavljam. 221 00:12:44,807 --> 00:12:48,811 Bilo bi zabavnije da ja, koji sam završio političke znanosti na Cornellu, 222 00:12:48,894 --> 00:12:51,438 kažem nešto o prioritetnim inicijativama. 223 00:12:51,522 --> 00:12:53,398 Cornell, aha. 224 00:12:53,482 --> 00:12:57,027 Vi se dogovarajte, ja idem na razgovor za Mjesni klub. 225 00:12:57,110 --> 00:12:58,153 Taj klub? 226 00:12:58,237 --> 00:13:01,365 Zašto to želiš? Taj klub ništa ne radi. 227 00:13:01,448 --> 00:13:04,368 -Samo tenis i društveni događaji. -Za mještane je. 228 00:13:04,451 --> 00:13:08,539 A ja sam ponosna mještanka. Ergo, trebam u klub. 229 00:13:08,622 --> 00:13:09,873 Pa, ergo. 230 00:13:09,957 --> 00:13:12,668 Bilo bi lijepo u prostoru održavati događaje 231 00:13:12,751 --> 00:13:14,586 bez sukoba sa Cynthijom, npr. 232 00:13:14,670 --> 00:13:17,422 Čeka se tri-četiri godine. 233 00:13:17,506 --> 00:13:20,175 Idući upada kad se netko odseli ili umre. 234 00:13:20,259 --> 00:13:23,095 Ja sam na popisu već tri godine. 235 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 Ali ja sam gradonačelnikica. 236 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Dobro. 237 00:13:35,440 --> 00:13:36,733 Želiš razgovarati? 238 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 Ne. 239 00:13:43,240 --> 00:13:44,741 Gđice Miller, trebam vas. 240 00:13:46,410 --> 00:13:48,996 -Kako ste proveli blagdane? -Dobro. 241 00:13:49,079 --> 00:13:51,540 -Niste bili u školi. -Imala sam gripu. 242 00:13:51,623 --> 00:13:52,583 Imate ispričnicu? 243 00:13:55,752 --> 00:13:57,671 Morat ćete nadoknaditi gradivo. 244 00:14:00,299 --> 00:14:03,343 Huntere, ti si dobar učenik i dolaziš na nastavu. 245 00:14:03,427 --> 00:14:05,596 Sigurno sve detaljno zapisuješ. 246 00:14:06,471 --> 00:14:09,600 -Ne baš, kaotično je. -Sumnjam. 247 00:14:09,683 --> 00:14:12,936 Molim te da Ginny posudiš bilješke za zadnja dva tjedna. 248 00:14:14,104 --> 00:14:15,439 Ne moraš. 249 00:14:15,522 --> 00:14:16,398 U redu je. 250 00:14:19,818 --> 00:14:24,823 Sjećaš se kad ti se ona seksi manekenka javila na Instagramu? 251 00:14:24,907 --> 00:14:26,158 To je bilo super. 252 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 MJESNI KLUB ZAKUSKA UZ KNJIGE 253 00:14:33,123 --> 00:14:34,207 Kako krasno. 254 00:14:34,291 --> 00:14:35,459 Zar ne? 255 00:14:35,542 --> 00:14:39,254 Naša polugodišnja zakuska uz knjige. Zabavno. 256 00:14:40,047 --> 00:14:42,758 Odlično. Svaki član može rezervirati mjesto. 257 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 Igrate li tenis? 258 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 O, da, volim tenis. 259 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Imamo tri terena. 260 00:14:48,430 --> 00:14:52,851 Želimo dobiti dozvolu za teren za pickleball, ali… 261 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 Mogu to istražiti. 262 00:14:55,395 --> 00:14:57,940 Tu je i kuglačka dvorana s dvije staze. 263 00:14:58,023 --> 00:15:00,484 -Vole li djeca kuglanje? -Najviše. 264 00:15:00,567 --> 00:15:02,736 Divan ste par. Kad je vjenčanje? 265 00:15:02,819 --> 00:15:05,614 -U veljači. -To je za tri mjeseca. 266 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 -Dobre vijesti treba požuriti. -Zimsko vjenčanje? Divno. 267 00:15:09,660 --> 00:15:12,245 Nisu li se Brockovi vjenčali u Mountu? 268 00:15:12,329 --> 00:15:14,456 -Da. -U Društvu Edith Wharton? 269 00:15:14,539 --> 00:15:16,750 Da. Imali su i skulpturu od leda. 270 00:15:16,833 --> 00:15:17,668 -Da. -Divno. 271 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Ali Jerry. 272 00:15:19,169 --> 00:15:21,088 -Ajme, Jerry. -Mrtav pijan. 273 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 Katastrofa. 274 00:15:22,589 --> 00:15:25,133 -Njegov sin je… -Pardon. 275 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 -Da. -U redu je. 276 00:15:26,426 --> 00:15:28,512 -Želite li sve vidjeti? -Može. 277 00:15:29,096 --> 00:15:31,473 Ovdje je sve iz Wellsburyja. 278 00:15:31,556 --> 00:15:34,226 Posudilo nam je Povijesno društvo Wellsburyja. 279 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 Svaki mjesec mijenjamo. 280 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 Najnoviji izložak. 281 00:15:44,277 --> 00:15:45,404 Znam! 282 00:15:45,487 --> 00:15:47,572 Drugo izdanje Pjesama Emily Dickinson. 283 00:15:47,656 --> 00:15:51,326 Dobili smo ga na posudbu za cijeli studeni. 284 00:15:51,410 --> 00:15:53,161 Uzbudljivo. 285 00:15:54,997 --> 00:15:58,834 -Tko bi vam bio sponzor? -Sponzor? 286 00:15:58,917 --> 00:16:02,421 Neki član treba poduprijeti vašu kandidaturu. 287 00:16:03,755 --> 00:16:06,550 Poznajete li kojega člana? 288 00:16:13,890 --> 00:16:15,892 -Georgia? -Cynthia. 289 00:16:15,976 --> 00:16:17,394 Zašto ste došli? 290 00:16:17,477 --> 00:16:21,023 Znam da nismo dobro počele, ali kad je umro moj Kenny… 291 00:16:21,106 --> 00:16:22,065 Tom nije mrtav. 292 00:16:22,149 --> 00:16:24,359 …sjećam se koliko sam bila usamljena. 293 00:16:24,443 --> 00:16:26,778 Ne mogu ni zamisliti kako vam je. 294 00:16:27,612 --> 00:16:29,698 Bev je danas Zacha odvezla u školu. 295 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 Iako se nismo uvijek slagale, 296 00:16:31,783 --> 00:16:34,578 htjela sam pitati kako ste. I donijeti hranu. 297 00:16:34,661 --> 00:16:36,913 Donijela sam čokoladne kolače i… 298 00:16:40,584 --> 00:16:41,418 U redu. 299 00:16:49,217 --> 00:16:50,886 Moram ići, kasnim. 300 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 Ne znam zašto ne možeš to pročitati. 301 00:16:53,513 --> 00:16:55,015 Dobro. „Draga Josephine.” 302 00:16:55,098 --> 00:16:59,186 Hvala Bogu. Preuzmi. Kasnim, moram na ples. 303 00:16:59,269 --> 00:17:02,564 Super si. Rasturaš, razvaljuješ, možeš ti to. 304 00:17:02,647 --> 00:17:03,482 Bok. 305 00:17:04,483 --> 00:17:05,650 Možeš li? 306 00:17:05,734 --> 00:17:08,070 Danas je audicija, želim znati napamet. 307 00:17:08,153 --> 00:17:09,029 Naravno. 308 00:17:14,826 --> 00:17:19,915 Dragi vojvodo, mislite da ne mogu trčati brže od vas u podsuknjama i korzetu? 309 00:17:19,998 --> 00:17:23,293 Ili se bojite da će mi sunce nagrditi porculansku kožu? 310 00:17:27,839 --> 00:17:31,885 Znajte, bila sam brža od braće i bit ću brža i od vas. 311 00:17:34,179 --> 00:17:38,558 „Mila Josephine, uvrijedio sam vas. Časti mi, nisam to kanio.” 312 00:17:38,642 --> 00:17:41,978 Pokazalo se da je vaša čast veoma upitna. 313 00:17:42,062 --> 00:17:43,063 Čula sam priče. 314 00:17:43,146 --> 00:17:45,065 „Jeste? I sviđaju li vam se?” 315 00:17:45,148 --> 00:17:46,817 Molim lijepo? 316 00:17:46,900 --> 00:17:48,443 Svašta si dopuštate. 317 00:17:48,527 --> 00:17:51,696 Ja sam Josephine Margot Wellington. 318 00:17:51,780 --> 00:17:53,532 „Vi spominjete podsuknje. 319 00:17:53,615 --> 00:17:57,035 I vi ste se, Josephine Margot Wellington, zarumenjeli.” 320 00:17:57,619 --> 00:17:59,204 Onda zapjevam. 321 00:18:00,205 --> 00:18:03,166 Kako mogu voljeti 322 00:18:03,250 --> 00:18:06,169 Nekog tko se udvara pa me zaboravi 323 00:18:06,253 --> 00:18:09,047 Čija duša me preplavi 324 00:18:09,131 --> 00:18:11,424 Moj se razum buni 325 00:18:11,508 --> 00:18:13,677 Pameti nemam 326 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 Molim? 327 00:18:15,178 --> 00:18:16,847 Odlična si! 328 00:18:16,930 --> 00:18:17,973 Hvala. 329 00:18:18,598 --> 00:18:20,725 Ali sigurno neću biti Josephine. 330 00:18:20,809 --> 00:18:21,977 Što? Zašto? 331 00:18:23,770 --> 00:18:25,063 Porculanska koža? 332 00:18:26,773 --> 00:18:28,733 Ne ide baš. Promijeni tekst. 333 00:18:30,068 --> 00:18:34,197 Ima još jedan lik. Komična uloga. Ledi Blair. 334 00:18:34,781 --> 00:18:37,617 Ružna, zla vještica, živi prekoputa. 335 00:18:38,410 --> 00:18:42,455 Ako dobijem ulogu ledi Blair, kunem se… 336 00:18:45,417 --> 00:18:46,751 Komu pišeš poruku? 337 00:18:48,295 --> 00:18:49,212 Marcusu. 338 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 Marcusu Bakeru? 339 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Ajme, zajedno ste? 340 00:18:52,632 --> 00:18:53,550 Razgovaramo. 341 00:18:54,301 --> 00:18:56,428 Ali već tri noći je bio kod mene. 342 00:18:56,511 --> 00:18:58,263 Dobro! 343 00:18:58,346 --> 00:19:00,390 Nije to, samo spavamo. 344 00:19:00,473 --> 00:19:02,559 Sad si tako slatka i crvena. 345 00:19:02,642 --> 00:19:04,269 Nagrđuje mi porculansku kožu. 346 00:19:04,352 --> 00:19:06,521 Ženo! Doviđenja. 347 00:19:06,605 --> 00:19:08,231 Hej, Bracia. Ginny. 348 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Bok! 349 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 Što radite? 350 00:19:13,612 --> 00:19:15,989 Pomažem joj, ide na audiciju. 351 00:19:16,072 --> 00:19:16,948 Super. 352 00:19:17,032 --> 00:19:18,617 Dobro, vidimo se. 353 00:19:21,661 --> 00:19:24,331 -Što je to bilo? -Ajme meni, to je Bryon. 354 00:19:25,165 --> 00:19:25,999 Tko je Bryon? 355 00:19:26,082 --> 00:19:28,668 Ne zovi ga tako, da ne čuje. 356 00:19:28,752 --> 00:19:32,380 Trebamo šifru za njega. Zvat ćemo ga BSB. 357 00:19:33,215 --> 00:19:35,675 -BSB? -Bryon iz sobe za bijeg. 358 00:19:36,259 --> 00:19:39,554 U osmom razredu skupa smo bili u sobi za bijeg. 359 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 Kako BSB zna moje ime? 360 00:19:43,016 --> 00:19:44,351 Zna svačije ime. 361 00:19:44,434 --> 00:19:48,313 Užasno je drag i užasno popularan. 362 00:19:48,396 --> 00:19:50,857 I zašto si mu rekla za audiciju? 363 00:19:50,941 --> 00:19:53,777 -Pa ideš na audiciju. -Ali to je predstava. 364 00:20:00,242 --> 00:20:01,409 Tata? 365 00:20:01,493 --> 00:20:03,787 Tata? Dobro. 366 00:20:03,870 --> 00:20:05,121 -Nemoj. -Što? 367 00:20:05,205 --> 00:20:07,457 Ne gledaj ga kao što si BSB-a. 368 00:20:07,540 --> 00:20:09,084 -Hej. -Hej. 369 00:20:09,668 --> 00:20:10,585 Ovo je Bracia. 370 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 Drago mi je. 371 00:20:12,504 --> 00:20:13,880 G. Miller, drago mi je. 372 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 Možemo ići? 373 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 Mogu i sama, znaš. 374 00:20:19,678 --> 00:20:21,805 Znam, mišice, ali udovolji mi. 375 00:20:25,225 --> 00:20:27,143 Idući put želim ružne roditelje. 376 00:20:28,144 --> 00:20:30,397 Mama je govorila da viski liječi sve. 377 00:20:30,480 --> 00:20:31,940 Ili lijeka nema. 378 00:20:32,023 --> 00:20:33,191 Tablete za smirenje? 379 00:20:33,275 --> 00:20:34,526 Sve je probala. 380 00:20:43,076 --> 00:20:43,910 Kako ste? 381 00:20:45,036 --> 00:20:48,164 Sjećam se kako je to. Taj šok. 382 00:20:48,248 --> 00:20:50,625 Osjećaj samoće, preplavljenosti. 383 00:20:51,126 --> 00:20:53,128 I djeca. 384 00:20:53,211 --> 00:20:56,673 Morate se brinuti za njih, a jedva možete i za sebe. 385 00:20:58,842 --> 00:21:01,386 Nitko ne može razumjeti kako je to. 386 00:21:02,595 --> 00:21:05,557 Danima se nisam istuširala. 387 00:21:06,224 --> 00:21:07,267 Ne pratim više. 388 00:21:07,851 --> 00:21:10,562 -Nisam ništa htjela reći, ali… -Ma šutite! 389 00:21:10,645 --> 00:21:14,357 Ali sve su mi sitnice preteški zadaci. 390 00:21:14,441 --> 00:21:17,485 Papirologija, na primjer. 391 00:21:17,569 --> 00:21:19,279 Toliko toga. I financije. 392 00:21:19,362 --> 00:21:23,033 I jako sam zabrinuta za Zacha. 393 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Cijeli život neće imati tatu. 394 00:21:26,411 --> 00:21:27,329 Znam. 395 00:21:27,912 --> 00:21:29,164 Tako je tužan. 396 00:21:30,332 --> 00:21:33,126 Voli tatu. Ne znam kako da mu pomognem. 397 00:21:33,209 --> 00:21:35,754 Preuzele bismo svu njihovu patnju da možemo. 398 00:21:36,546 --> 00:21:38,465 Ne kažem da bi bili zahvalni. 399 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 Bit ću samohrana majka. 400 00:21:41,092 --> 00:21:43,261 Ne mogu to zamisliti. 401 00:21:44,888 --> 00:21:47,057 U braku smo od 28. godine. 402 00:21:47,724 --> 00:21:48,558 Ne… 403 00:21:49,934 --> 00:21:52,354 Ne želim ne biti u braku s njim. 404 00:21:56,358 --> 00:21:58,068 Zašto ste došli? 405 00:21:58,151 --> 00:22:00,487 Trebam sponzora za Mjesni klub. 406 00:22:08,703 --> 00:22:09,829 Kakva gadura! 407 00:22:09,913 --> 00:22:12,290 Kad sam izgubila Kennyja, bilo je gadno. 408 00:22:12,374 --> 00:22:17,629 Bivša žena osporila je oporuku, kupili smo kuću, bili smo švorc. Paničarila sam. 409 00:22:17,712 --> 00:22:20,173 Ali ukrali ste novac! Ja to nikad ne bih. 410 00:22:20,256 --> 00:22:21,341 Treba vas otpustiti. 411 00:22:21,424 --> 00:22:26,513 Kad je Austinov tata otišao u zatvor, pitala sam se kako će on odrastati. 412 00:22:26,596 --> 00:22:27,680 Bili smo sami. 413 00:22:28,431 --> 00:22:31,309 Kad sam došla ovamo, u zajednicu… 414 00:22:33,019 --> 00:22:35,188 Nikad nisam poznavala stabilnost. 415 00:22:36,147 --> 00:22:39,275 A to sam veoma željela. 416 00:22:40,485 --> 00:22:42,904 Nisam glupa, znam da nismo prijateljice. 417 00:22:42,987 --> 00:22:46,658 No ne želim da smo neprijatelji. Želim pomoći, znam kako je to. 418 00:22:47,242 --> 00:22:50,954 A ne škodi da ti je gradonačelnikova žena ponešto dužna. 419 00:22:52,247 --> 00:22:54,165 Dobro me imati na svojoj strani. 420 00:22:55,333 --> 00:22:57,335 Ne morate se osjećati usamljeno. 421 00:23:01,798 --> 00:23:03,133 Natočite mi još. 422 00:23:21,901 --> 00:23:23,153 Samo počnem govoriti? 423 00:23:23,987 --> 00:23:25,655 Da, samo počneš govoriti. 424 00:23:27,907 --> 00:23:29,117 Od čega počnem? 425 00:23:29,659 --> 00:23:30,577 Od čega želiš. 426 00:23:30,660 --> 00:23:33,538 Ovo je siguran prostor, samo za tebe. 427 00:23:34,664 --> 00:23:37,250 Reci mi prvo nešto o djetinjstvu. 428 00:23:45,133 --> 00:23:46,885 Odrasla sam samo s mamom. 429 00:23:48,678 --> 00:23:50,138 Bili smo jako siromašni. 430 00:23:50,930 --> 00:23:52,599 Znali smo spavati i u autu. 431 00:23:53,183 --> 00:23:54,142 Bilo je teško? 432 00:23:55,101 --> 00:23:56,644 Moja mama… 433 00:23:58,646 --> 00:24:02,567 Vješto zna svašta skriti. 434 00:24:03,776 --> 00:24:05,612 Nisam imala dojam da je teško. 435 00:24:07,030 --> 00:24:08,990 To je zvala kampiranje u autu. 436 00:24:09,073 --> 00:24:11,659 Jeli smo pjenaste bombone iz vrećice. 437 00:24:13,077 --> 00:24:17,624 I to je postalo normalno. Stalno smo se selili. 438 00:24:18,208 --> 00:24:21,294 -Često smo se selili. -Kako je bilo stalno se seliti? 439 00:24:21,836 --> 00:24:23,087 Ne znam, usrano. 440 00:24:23,755 --> 00:24:26,216 -Smijem to reći? -Smiješ. 441 00:24:27,050 --> 00:24:28,760 Da, bilo je usrano. 442 00:24:31,137 --> 00:24:33,973 Kad sam imala 11 ili 12 godina, 443 00:24:35,391 --> 00:24:37,602 upoznala sam jednu curicu, Mackenzie. 444 00:24:38,520 --> 00:24:41,523 Pozvala me k sebi na rođendan. 445 00:24:41,606 --> 00:24:43,775 Nisam nikad bila na rođendanu. 446 00:24:43,858 --> 00:24:46,069 Nigdje nisam stigla steći prijatelje. 447 00:24:47,237 --> 00:24:48,696 Imala sam veliku tremu. 448 00:24:49,781 --> 00:24:51,950 Četiri puta sam se presvlačila. 449 00:24:52,492 --> 00:24:53,618 Kako je bilo? 450 00:24:54,160 --> 00:24:55,203 Nisam otišla. 451 00:24:55,286 --> 00:24:56,829 Te večeri smo se odselili. 452 00:24:57,330 --> 00:24:59,082 I kako si se osjećala? 453 00:25:00,083 --> 00:25:00,917 Loše. 454 00:25:01,751 --> 00:25:02,585 Usrano. 455 00:25:03,127 --> 00:25:04,128 Jako usrano. 456 00:25:04,212 --> 00:25:08,550 Stalno ćemo govoriti o tome što misliš i kako se osjećaš. 457 00:25:08,633 --> 00:25:10,885 Jer to utječe na tvoje postupke. 458 00:25:11,553 --> 00:25:14,222 Tata kaže da se samoozljeđuješ. 459 00:25:15,557 --> 00:25:16,891 To još nisi spomenula. 460 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 Razgovarajmo o tome. 461 00:25:22,522 --> 00:25:23,356 Sranje. 462 00:25:25,525 --> 00:25:28,528 Da, dobro, valjda može. 463 00:25:28,611 --> 00:25:30,405 -Ne moramo. -Ne. 464 00:25:31,531 --> 00:25:33,575 Ne, to ima smisla. Zato sam ovdje. 465 00:25:36,035 --> 00:25:41,374 Samo je čudno biti s vama u sobi, sjediti na kauču i to vam govoriti. 466 00:25:48,006 --> 00:25:50,508 Kad si to prvi put učinila? 467 00:25:52,385 --> 00:25:55,430 Prvi put s 12 godina. 468 00:25:56,097 --> 00:25:58,766 Sjećaš li se kako si se tada osjećala? 469 00:26:00,602 --> 00:26:01,936 Sjećam se 470 00:26:03,187 --> 00:26:06,316 suludog vulkana energije u sebi 471 00:26:06,399 --> 00:26:10,403 i potrebe za boli. 472 00:26:12,363 --> 00:26:16,868 Već sam prije osjetila tu potrebu, ali ništa nisam učinila. 473 00:26:19,203 --> 00:26:21,539 Znala sam gdje mama drži upaljač. 474 00:26:22,915 --> 00:26:23,916 I uzela sam ga. 475 00:26:25,376 --> 00:26:28,004 Znala sam da ne bih trebala, da je to loše. 476 00:26:28,630 --> 00:26:32,342 Nikad se nisam htjela ubiti. Nije to. Samo sam… 477 00:26:32,425 --> 00:26:33,676 Samo sam… 478 00:26:35,720 --> 00:26:38,431 Imala sam tu potrebu. 479 00:26:39,557 --> 00:26:45,521 I radila sam to. I odmah poslije znala sam da ću opet to raditi. 480 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 I osjećala sam sram. 481 00:26:53,196 --> 00:26:56,616 I dalje osjećam sram. Eto. 482 00:26:57,659 --> 00:27:02,622 Čovjek katkad bira nezdrava ponašanja da bi se nosio sa stresom. 483 00:27:02,705 --> 00:27:04,290 Umjesto zdravih. 484 00:27:05,208 --> 00:27:07,001 Želim da na tome radimo. 485 00:27:07,960 --> 00:27:12,006 Sjećaš li se što se u tome času događalo u tvom životu? 486 00:27:15,468 --> 00:27:18,471 Mislim da je baš ta selidba bila povod. 487 00:27:19,931 --> 00:27:21,641 Nakon Mackenzienog rođendana. 488 00:27:21,724 --> 00:27:22,684 Što si osjećala? 489 00:27:28,147 --> 00:27:29,899 Da nemam nikakvu kontrolu. 490 00:27:35,154 --> 00:27:36,197 -Hej. -Hej. 491 00:27:36,781 --> 00:27:38,533 -Dobili ste e-poruku? -Jesam. 492 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 Što to znači? 493 00:27:39,701 --> 00:27:43,454 Da je prije Kennyja bila u braku s Anthonyjem Greenom. 494 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 Ali nestao je. 495 00:27:46,249 --> 00:27:47,959 Zaboga, ta žena! 496 00:27:48,960 --> 00:27:51,379 Zovite policiju! 497 00:27:51,462 --> 00:27:55,007 Ubila je Kennyja! Vjerojatno i tog Anthonyja. 498 00:27:55,091 --> 00:27:56,217 Treba u zatvor. 499 00:27:56,300 --> 00:28:00,513 Ne možemo je optužiti za ubojstvo vašeg bivšeg. Nemamo dokaza. 500 00:28:00,596 --> 00:28:04,642 Niti za Anthonyja Greena. Nemamo ni truplo. 501 00:28:04,726 --> 00:28:06,310 Je li možda živ? 502 00:28:06,394 --> 00:28:08,730 Ne bih rekao. 503 00:28:08,813 --> 00:28:13,609 Mislim da su Kenny i Anthony grdno pogriješili što su se oženili njome. 504 00:28:13,693 --> 00:28:15,403 Majku mu! 505 00:28:15,486 --> 00:28:18,614 Znala sam da je zla. Znala sam. 506 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 Upozorila sam Kennyja. 507 00:28:21,117 --> 00:28:22,702 Bože mili. 508 00:28:22,785 --> 00:28:25,913 Amber Lynn, moram znati želite li da nastavim. 509 00:28:26,581 --> 00:28:29,834 Za Kennyja joj ne možemo ništa. Ali Anthonyja Greena 510 00:28:29,917 --> 00:28:31,794 možda vrijedi istražiti. 511 00:28:32,545 --> 00:28:35,798 Želim da doznate sve. 512 00:28:36,382 --> 00:28:37,300 U redu. 513 00:28:45,850 --> 00:28:51,397 Onda, želiš li mi što reći, podijeliti što sa mnom? 514 00:28:51,481 --> 00:28:55,193 Tata, nećeš čuti o čemu razgovaramo, samo ćeš plaćati. 515 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 Ne želim da kažeš o čemu ste razgovarale. 516 00:28:57,779 --> 00:29:00,323 Ali, sviđa li ti se, je li simpatična? 517 00:29:01,115 --> 00:29:02,116 Da, sviđa mi se. 518 00:29:02,700 --> 00:29:03,534 Drago mi je. 519 00:29:05,328 --> 00:29:07,330 Bok i pozdrav vama! 520 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 Gdje ste bili? 521 00:29:15,254 --> 00:29:16,214 Lakše s njom. 522 00:29:17,006 --> 00:29:18,800 Bilo bi lijepo nešto doznati. 523 00:29:32,313 --> 00:29:33,481 Što je to? 524 00:29:33,981 --> 00:29:37,026 -Paulove stolice s Fenwaya. -Zašto su ovdje? 525 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Ne želim o tome. 526 00:29:40,780 --> 00:29:42,865 Što si radila s tatom? 527 00:29:42,949 --> 00:29:44,283 Ne želim o tome. 528 00:29:45,368 --> 00:29:47,620 -Super. Idemo jesti. -Nisam gladna. 529 00:29:47,703 --> 00:29:50,122 -Ali pripremila sam lososa. -Ne želim ga. 530 00:29:50,206 --> 00:29:52,792 -Ako to ne pojedeš, nećeš jesti. -Dobro. 531 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 Kako si ti proveo dan? Reci nešto lijepo. 532 00:30:03,803 --> 00:30:06,430 Tiffany Griffin išla je krv na nos. 533 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 Nismo završili sat matke. 534 00:30:09,934 --> 00:30:11,769 Gnjavi li te Zach i dalje? 535 00:30:11,853 --> 00:30:14,981 Ne. Danas je bio jako tužan. 536 00:30:15,064 --> 00:30:16,941 Zachov je otac jako bolestan. 537 00:30:19,986 --> 00:30:21,237 Hoće li umrijeti? 538 00:30:22,446 --> 00:30:23,281 Hoće. 539 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 Ginny se još ljuti. 540 00:30:31,497 --> 00:30:32,415 Da. 541 00:30:54,687 --> 00:30:55,646 DOLAZIŠ LI? 542 00:31:20,838 --> 00:31:23,758 Kako mogu voljeti 543 00:31:23,841 --> 00:31:27,470 Nekog tko se udvara pa me zaboravi 544 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 Čija duša me preplavi 545 00:31:30,681 --> 00:31:33,059 Moj se razum buni 546 00:31:33,142 --> 00:31:36,145 Pameti nemam 547 00:32:28,280 --> 00:32:30,449 Ne želiš jesti? Nemoj jesti. 548 00:33:21,625 --> 00:33:22,960 Sve sam bacila. 549 00:33:28,924 --> 00:33:31,969 -Sve? -Želiš jesti? Zaposli se. 550 00:33:32,053 --> 00:33:34,221 -Ja imam posao, i hranu. -Imam posao. 551 00:33:34,305 --> 00:33:35,347 Sigurna si? 552 00:33:35,431 --> 00:33:37,266 Ako dva tjedna nisi na poslu, 553 00:33:37,349 --> 00:33:39,518 obično ga izgubiš. 554 00:33:39,602 --> 00:33:42,563 Znala bi da si ikad za išta u životu morala raditi. 555 00:33:47,026 --> 00:33:48,736 Nadam se da će Austin jesti. 556 00:34:09,548 --> 00:34:11,175 Zašto ste još ovdje? 557 00:34:12,093 --> 00:34:15,304 Kenny ju je ostavio, oženio se mnome i ostavio mi novac. 558 00:34:15,387 --> 00:34:16,889 Neka Amber Lynn prestane. 559 00:34:16,972 --> 00:34:20,309 Radite svoj posao, ali plaća vam da me maltretirate. 560 00:34:21,143 --> 00:34:22,686 Trebam otići na policiju. 561 00:34:23,395 --> 00:34:24,647 Recite policiji. 562 00:34:25,606 --> 00:34:28,692 Nick je spomenuo da je nestao neki novac. Nezgodno. 563 00:34:28,776 --> 00:34:31,487 Ne pletite Nicka u to, kažem vam. 564 00:34:31,570 --> 00:34:34,615 Pratite me s povećalom i stojkom ako želite, 565 00:34:34,698 --> 00:34:36,242 ali ne miješajte Nicka. 566 00:34:36,325 --> 00:34:38,160 Ili ću mu reći tko ste zapravo. 567 00:34:38,702 --> 00:34:41,038 Znamo da nećete. 568 00:34:41,747 --> 00:34:44,959 Najmanje želite da se taj imidž savršenstva 569 00:34:45,042 --> 00:34:47,670 koji ste izgradili za sebe okalja. 570 00:34:48,379 --> 00:34:53,050 Da svi vide kako ste zapravo zla kriminalka. 571 00:34:56,887 --> 00:34:58,806 I budite bez brige. 572 00:34:58,889 --> 00:35:00,808 Odlazim iz grada. 573 00:35:00,891 --> 00:35:02,977 Idem malo u New Orleans. 574 00:35:03,060 --> 00:35:04,854 Živjeli ste ondje, zar ne? 575 00:35:04,937 --> 00:35:07,189 S prvim mužem, Anthonyjem Greenom? 576 00:35:19,994 --> 00:35:21,162 Hej, malena. 577 00:35:21,245 --> 00:35:22,913 Hej, veliki, debeli čovječe. 578 00:35:39,597 --> 00:35:40,764 Hej, mala. 579 00:35:41,265 --> 00:35:43,726 Nisam htjela, zbilja nisam. 580 00:35:44,310 --> 00:35:45,352 Je li bio nasilan? 581 00:35:47,146 --> 00:35:47,980 Ne… 582 00:35:50,024 --> 00:35:51,692 -Nije, ne. -Mala, slušaj. 583 00:35:52,443 --> 00:35:56,363 Misli da je bio nasilan, za svoje dobro. 584 00:35:56,447 --> 00:35:57,781 Ponovi za mnom. 585 00:36:03,495 --> 00:36:04,455 Bio je nasilan. 586 00:36:10,252 --> 00:36:12,755 -Bio je nasilan. -A što radimo s takvima? 587 00:36:18,093 --> 00:36:19,094 Oprosti. 588 00:36:25,017 --> 00:36:27,978 Nick, želiš li nešto reći? Danas sam baš nabrušena. 589 00:36:28,062 --> 00:36:29,605 Znam što si učinila. 590 00:36:30,481 --> 00:36:33,275 -Nikakav novac nije nestao. -Ne muljaj meni. 591 00:36:33,359 --> 00:36:37,071 Nisi unijela sve čekove. I to jutro je položen novac. 592 00:36:37,154 --> 00:36:38,155 Što bi Paul rekao 593 00:36:38,239 --> 00:36:40,699 na to da je zaručnica krala novac? 594 00:36:40,783 --> 00:36:44,286 To bi mu upropastilo karijeru, a ja ga trebam štititi. 595 00:36:44,370 --> 00:36:46,038 Ugrožavaš ga. 596 00:36:46,538 --> 00:36:48,040 Ne bi trebala biti ovdje. 597 00:36:48,123 --> 00:36:49,625 Želim da odeš. 598 00:36:52,127 --> 00:36:53,212 Zašto se smješkaš? 599 00:36:53,295 --> 00:36:54,338 Reci Paulu. 600 00:36:54,880 --> 00:36:57,883 -Što te sprječava? -Molim? 601 00:36:57,967 --> 00:37:00,928 Zašto još nisi ništa rekao Paulu? 602 00:37:02,763 --> 00:37:05,808 Zato što znaš da svi padamo ako ja padnem. 603 00:37:05,891 --> 00:37:07,935 -Je li to prijetnja? -Činjenica. 604 00:37:08,018 --> 00:37:10,646 Ako mu kažeš, ne može uvjerljivo zanijekati. 605 00:37:10,729 --> 00:37:12,940 A to mu je jedina pravna zaštita. 606 00:37:13,941 --> 00:37:17,403 Otkud to znaš? Tko te uči sve to? 607 00:37:18,862 --> 00:37:20,281 Ali to nije sve. 608 00:37:20,864 --> 00:37:23,742 Imaš pravo, tvoj je zadatak štititi Paula. 609 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 Ali nisi ga zaštitio. 610 00:37:26,203 --> 00:37:27,496 Ti si moj nadređeni. 611 00:37:28,080 --> 00:37:30,582 Ako ti pod nosom izvodim s knjigama, 612 00:37:31,500 --> 00:37:33,002 što to govori o tebi? 613 00:37:35,546 --> 00:37:39,341 Oprostite, kasnim. Sastanak na ručku je potrajao. 614 00:37:43,220 --> 00:37:45,389 Zašto su u mom uredu? 615 00:37:45,472 --> 00:37:47,391 Ovdje bolje izgledaju. 616 00:37:49,560 --> 00:37:50,394 Dobro. 617 00:37:50,894 --> 00:37:54,315 OSNOVNA ŠKOLA BANKLER 618 00:37:57,151 --> 00:37:58,819 Znam, čula sam. 619 00:37:58,902 --> 00:38:01,113 To su mi dvije najdraže boje. 620 00:38:08,454 --> 00:38:09,330 Što je? 621 00:38:22,801 --> 00:38:23,677 Sophie. 622 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 -Hej. -Hej, Max. 623 00:38:33,228 --> 00:38:34,063 Kako si? 624 00:38:34,855 --> 00:38:37,358 Dobro sam. Odlično. 625 00:38:37,858 --> 00:38:38,817 Drago mi je. 626 00:38:39,610 --> 00:38:42,029 Odlično izgledaš, kao uvijek. 627 00:38:43,238 --> 00:38:47,159 Ne bi možda dobila grozne akne i bivšoj učinila uslugu? 628 00:38:50,871 --> 00:38:52,414 Dobro. Bok, Max. 629 00:38:52,498 --> 00:38:55,084 Bok, Sophie. 630 00:38:57,044 --> 00:38:58,253 Zašto sam ovakva? 631 00:39:05,761 --> 00:39:06,637 Pardon. 632 00:39:08,263 --> 00:39:09,223 Pardon. 633 00:39:10,682 --> 00:39:11,642 ULOGE ZA WELLINGTON 634 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 LEDI BLAIR 635 00:39:16,480 --> 00:39:19,191 Zla vještica. Ma savršeno. 636 00:39:21,568 --> 00:39:23,862 -Ginny! Ajme meni! -Što je? 637 00:39:23,946 --> 00:39:25,322 Bože mili! 638 00:39:25,906 --> 00:39:27,783 -Bože! -Što je? 639 00:39:27,866 --> 00:39:30,661 -Josephine sam. -Bracia, fenomenalno! 640 00:39:30,744 --> 00:39:32,996 -Ne mogu vjerovati! -Što je tebi? 641 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 Bracia, Josephine moja. 642 00:39:37,793 --> 00:39:39,628 -Hvala. -Ja sam vojvoda. 643 00:39:40,254 --> 00:39:41,130 Molim? 644 00:39:42,005 --> 00:39:43,006 Kako? 645 00:39:43,090 --> 00:39:44,508 Jučer je bila audicija. 646 00:39:44,591 --> 00:39:45,467 Hej, Ginny. 647 00:39:48,762 --> 00:39:50,514 Vidimo se na probama, miledi. 648 00:39:52,266 --> 00:39:53,934 -BSB je vojvoda. -Majko mila. 649 00:40:09,450 --> 00:40:12,035 Ne, ne. 650 00:40:12,119 --> 00:40:14,371 Neće se ponoviti, obećavam. 651 00:40:14,872 --> 00:40:16,748 -Dobro, sve u redu. -Zbilja? 652 00:40:17,749 --> 00:40:18,584 Ne! 653 00:40:19,084 --> 00:40:21,879 Ostavila si me za blagdan, kad je najveća gužva. 654 00:40:21,962 --> 00:40:25,299 -Nisi javila. -Znam, iskoristila sam te. 655 00:40:25,382 --> 00:40:26,884 Bome jesi. 656 00:40:26,967 --> 00:40:28,302 Bilo mi je teško. 657 00:40:29,553 --> 00:40:31,555 -Svima je. -Nemoj me otpustiti. 658 00:40:31,638 --> 00:40:36,226 Jedino je taj posao nešto samo moje. Doslovno samo to imam. 659 00:40:36,310 --> 00:40:38,687 Ginny, ovo je moj život. 660 00:40:39,188 --> 00:40:40,731 Sve mi je ovo važno. 661 00:40:41,607 --> 00:40:43,525 Ne možeš se samo tako pojaviti. 662 00:40:43,609 --> 00:40:46,320 -Pokvarila sam ono za kavu. -Aparat. 663 00:40:46,403 --> 00:40:47,905 Odbij mi od plaće. 664 00:40:48,489 --> 00:40:51,366 -Stoji 4000 dolara. -Nemoj mi odbiti od plaće. 665 00:40:51,909 --> 00:40:54,161 -Uzmi narudžbu za stolom devet. -Evo. 666 00:40:55,162 --> 00:40:56,330 -Hej. -Hej. 667 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 A, da. 668 00:41:02,169 --> 00:41:04,338 Ne duri se meni. 669 00:41:05,172 --> 00:41:06,882 Bar glumi da me poštuješ. 670 00:41:06,965 --> 00:41:09,134 Pokušavam voditi restoran. 671 00:41:09,635 --> 00:41:12,804 -Da, gospodine, poštujem vas. -Naravno. 672 00:41:17,267 --> 00:41:18,393 Hvala što si došla. 673 00:41:18,477 --> 00:41:20,062 Mislimo na tebe. 674 00:41:20,145 --> 00:41:21,146 Hvala, Dena. 675 00:41:21,730 --> 00:41:24,483 Želim reći koju riječ o Georgii Miller, 676 00:41:24,566 --> 00:41:26,026 kao njezin sponzor. 677 00:41:27,027 --> 00:41:28,654 Odrasla sam ovdje. 678 00:41:28,737 --> 00:41:32,699 Ovdje je moja obitelj proslavila mnogo rođendana. 679 00:41:33,242 --> 00:41:35,953 Blagdana. Igrali smo tenis. 680 00:41:36,036 --> 00:41:37,371 Kuglali smo se. 681 00:41:37,871 --> 00:41:41,416 Velik se dio života događao ovdje. 682 00:41:42,209 --> 00:41:43,377 S Tomom. 683 00:41:44,294 --> 00:41:45,879 To je posebno mjesto 684 00:41:46,630 --> 00:41:48,799 za moju obitelj i naše uspomene. 685 00:41:50,175 --> 00:41:54,429 Zato ne mogu podržati članstvo Georgie Miller. 686 00:41:56,181 --> 00:41:59,476 Nova je, možda će jednoga dana zaslužiti mjesto ovdje. 687 00:41:59,560 --> 00:42:03,146 Ali ona ne dijeli naše vrijednosti. 688 00:42:03,772 --> 00:42:05,524 U kući drži oružje. 689 00:42:06,108 --> 00:42:07,859 Nije završila srednju školu. 690 00:42:07,943 --> 00:42:11,905 Njezin je sin Zacha olovkom ubo u ruku. 691 00:42:11,989 --> 00:42:15,033 Poznajete me, znate da ne osuđujem olako. 692 00:42:15,117 --> 00:42:20,747 Ali ona je neobrazovana, nemoralna i čiste je savjesti ne mogu podržati! 693 00:42:23,208 --> 00:42:25,127 Onda smo odlučile. 694 00:42:25,752 --> 00:42:30,507 Sada je nećemo pozvati da nam se pridruži. 695 00:42:30,591 --> 00:42:31,675 Dobra odluka. 696 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 -Mogu li? -Naravno. 697 00:42:39,308 --> 00:42:41,435 Vas dvije večeras zatvorite. 698 00:42:41,518 --> 00:42:43,312 -Zašto? -Kako to misliš? 699 00:42:43,395 --> 00:42:45,647 Ajme, ideš na spoj? 700 00:42:46,231 --> 00:42:48,233 -Ne tiče te se. -Totalno ideš! 701 00:42:48,317 --> 00:42:50,902 -Ideš na spoj. -Pa što? Idem na spojeve. 702 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 Dobro? Imam život. 703 00:42:54,948 --> 00:42:56,199 Je li Joe zgodan? 704 00:42:56,283 --> 00:42:58,368 Tip blentavog starijeg brata. 705 00:42:58,452 --> 00:43:00,245 Da, totalno je taj tip. 706 00:43:01,288 --> 00:43:02,914 Joe, lijepo izgledaš. 707 00:43:02,998 --> 00:43:03,874 Hvala. 708 00:43:08,128 --> 00:43:09,921 -Hej. -Hej. 709 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 Hej. 710 00:43:12,257 --> 00:43:14,593 Padma. Nisam znala da ovdje radiš. 711 00:43:15,177 --> 00:43:16,553 Ginny, zdravo. 712 00:43:20,932 --> 00:43:22,517 Dobro, ne znam kako, 713 00:43:22,601 --> 00:43:25,187 ali znam da si ti kriv za to što se događa. 714 00:43:25,270 --> 00:43:26,438 Mama. 715 00:43:26,521 --> 00:43:29,066 Djevojke, morate ga malo napasti. 716 00:43:29,149 --> 00:43:32,861 -Udružite se. -Čekat ću u autu. 717 00:43:35,280 --> 00:43:36,615 Molim espresso. 718 00:43:37,449 --> 00:43:39,242 Aparat ne radi. 719 00:43:49,294 --> 00:43:50,629 Gle tko se vratio. 720 00:43:52,839 --> 00:43:53,674 Da? 721 00:43:53,757 --> 00:43:54,966 Gdje si bila? 722 00:43:55,050 --> 00:43:57,511 Ili ne smijem znati što radiš? 723 00:43:58,220 --> 00:43:59,179 Na poslu. 724 00:43:59,262 --> 00:44:01,640 Nisu me primili u Mjesni klub. 725 00:44:05,394 --> 00:44:06,603 Jesi li sretna? 726 00:44:07,229 --> 00:44:08,230 Jesam li sretna? 727 00:44:09,940 --> 00:44:11,817 Ne, mama, nisam sretna. 728 00:44:31,420 --> 00:44:33,255 Umrla sam od gladi, odlazi. 729 00:44:35,006 --> 00:44:38,427 Nije mama, ja sam, Paul. 730 00:44:40,095 --> 00:44:41,221 Možemo razgovarati? 731 00:44:41,304 --> 00:44:44,474 -Možemo. -Samo sam… 732 00:44:44,558 --> 00:44:45,559 Mogu sjesti? 733 00:44:46,810 --> 00:44:47,978 Kao da si kod kuće. 734 00:44:48,061 --> 00:44:49,896 Možeš se i doseliti. 735 00:44:49,980 --> 00:44:52,858 Duhovito. U vezi s tim… 736 00:44:52,941 --> 00:44:57,070 Mogu početi time da mi je veoma žao 737 00:44:57,154 --> 00:44:59,740 što si za to čula kako jesi. 738 00:44:59,823 --> 00:45:02,617 Nismo to planirali. 739 00:45:02,701 --> 00:45:04,828 Da, mama je to izvela po svome. 740 00:45:05,746 --> 00:45:10,667 -Dobro došao u obitelj. -Znam da mama i ti imate problema. 741 00:45:10,751 --> 00:45:15,213 Želim ti reći da se neću pokušavati umiješati. 742 00:45:15,297 --> 00:45:18,425 Austin me upozorio da to ne radim i poslušat ću ga. 743 00:45:19,092 --> 00:45:22,512 No što se tiče mene i tebe, 744 00:45:22,596 --> 00:45:27,642 želim ti reći da poštujem to što imaš super tatu kojem se možeš obratiti. 745 00:45:27,726 --> 00:45:32,856 Ne kanim to ometati ni na koji način. 746 00:45:33,732 --> 00:45:34,775 Ali s Austinom, 747 00:45:36,318 --> 00:45:37,611 s njegovim tatom… 748 00:45:37,694 --> 00:45:40,947 Mislim, otvaranje kartica na njegovo ime… 749 00:45:41,031 --> 00:45:42,073 Kakvih kartica? 750 00:45:42,741 --> 00:45:45,577 Da, mama mi je sve rekla. 751 00:45:45,660 --> 00:45:48,622 Jako mi je žao što ste to morali proživjeti. 752 00:45:48,705 --> 00:45:51,541 Ali Austin nas treba 753 00:45:51,625 --> 00:45:55,086 i volio bih biti uz njega kao očinska figura. 754 00:45:55,170 --> 00:45:59,549 Želim biti i uz tebe, ali znam da si mlada djevojka. 755 00:45:59,633 --> 00:46:02,219 O tebi će ovisiti 756 00:46:02,302 --> 00:46:07,307 koliko želiš imati odnos sa mnom ili ne želiš. 757 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 Ginny? 758 00:46:15,315 --> 00:46:17,317 Da. Hvala ti, Paule. 759 00:46:18,652 --> 00:46:20,278 Moram završiti zadaću. 760 00:46:20,362 --> 00:46:23,615 Dobro. Pa, hvala na razgovoru. 761 00:46:24,199 --> 00:46:26,910 Idem. Tako. 762 00:46:27,577 --> 00:46:29,412 Onda ću… Dobro. 763 00:46:40,090 --> 00:46:41,508 KAKO PROVJERITI KREDITNI STATUS 764 00:46:41,591 --> 00:46:42,926 TKO ZNA TVOJ KREDITNI STATUS 765 00:46:52,853 --> 00:46:54,354 NIZAK 315 766 00:47:24,676 --> 00:47:25,510 Hej. 767 00:47:33,852 --> 00:47:35,520 Zašto sinoć nisi došao? 768 00:47:37,772 --> 00:47:38,773 Zaspao sam. 769 00:47:39,482 --> 00:47:40,317 To je sve? 770 00:47:42,152 --> 00:47:42,986 Da. 771 00:47:43,069 --> 00:47:44,946 Zašto me nisi pozvao u Red? 772 00:47:46,239 --> 00:47:48,366 -Kada? -Jučer. 773 00:47:48,450 --> 00:47:50,327 Ili danas, bilo kad. 774 00:47:50,410 --> 00:47:51,536 Pa samo dođi. 775 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 Ne mogu. 776 00:47:53,914 --> 00:47:54,831 Zašto ne? 777 00:47:57,334 --> 00:47:59,544 Ne znam. Ovo je glupo. 778 00:48:00,879 --> 00:48:03,089 -Što je s tobom? -Ništa, dobro sam. 779 00:48:06,092 --> 00:48:08,303 -Ne gledaj me tako. -Kako? 780 00:48:08,386 --> 00:48:10,680 S optuživanjem, ne vjeruješ da sam dobro. 781 00:48:11,640 --> 00:48:12,933 I ne vjerujem. 782 00:48:19,272 --> 00:48:21,274 Ali neću pitati ako ne želiš reći. 783 00:48:28,949 --> 00:48:32,494 Došla sam ovamo zato da se ne ozlijedim. 784 00:48:35,705 --> 00:48:38,458 Dobro, drago mi je. 785 00:48:40,710 --> 00:48:41,836 Napeta sam, 786 00:48:41,920 --> 00:48:44,464 a trebala bih to prepoznati. 787 00:48:47,342 --> 00:48:49,928 Ispričaj mi vic. Ne želim ozbiljne misli. 788 00:48:53,306 --> 00:48:57,268 Znaš li, ako usisaš filtar usisavača, 789 00:48:58,478 --> 00:49:00,313 postaneš usisavač? 790 00:49:11,491 --> 00:49:13,785 -Jesam li to ja? -Ne. 791 00:49:14,786 --> 00:49:16,913 Kad si to nacrtao? 792 00:49:17,414 --> 00:49:19,582 -Kad si bila kod tate. -Zašto? 793 00:49:21,167 --> 00:49:22,377 Falila si mi. 794 00:49:26,339 --> 00:49:27,340 Opsjednut si. 795 00:49:27,424 --> 00:49:30,552 Da, jesam. Potpuno sam opsjednut tobom. 796 00:49:36,516 --> 00:49:37,726 Ne razumijem. 797 00:49:38,852 --> 00:49:43,189 Zašto uvijek sve mora biti tako grozno, uvijek i zauvijek? 798 00:49:43,273 --> 00:49:45,859 Teorija slobodne volje na teološkom spektru. 799 00:49:46,568 --> 00:49:49,529 A budizam kaže da patimo da bismo spoznali sreću. 800 00:49:50,363 --> 00:49:51,740 A i ljudi su seronje. 801 00:50:47,170 --> 00:50:48,004 Evo. 802 00:50:51,049 --> 00:50:52,342 -Tu. -Tu? 803 00:50:52,425 --> 00:50:53,301 Da. 804 00:50:54,094 --> 00:50:55,053 Tako? 805 00:50:56,638 --> 00:50:57,555 Malo više. 806 00:51:04,729 --> 00:51:05,605 Da. 807 00:51:31,131 --> 00:51:31,965 Brže. 808 00:52:27,812 --> 00:52:30,315 Mislim da ovdje bolje izgleda. 809 00:52:32,483 --> 00:52:33,443 Jesi me. 810 00:52:44,162 --> 00:52:47,749 U jednom času dozlogrdi ti da se netko poigrava tobom. 811 00:52:47,832 --> 00:52:49,417 Zašto se tako smješkaš? 812 00:52:49,500 --> 00:52:50,960 Ginny mi pravi doručak. 813 00:52:51,044 --> 00:52:52,712 A je li? 814 00:53:02,931 --> 00:53:05,475 Dosta mi je toga da nemam kontrolu u životu, 815 00:53:05,558 --> 00:53:08,311 da mi se sve taji, da sam samo pijun. 816 00:53:22,242 --> 00:53:23,576 Šah-mat, mama. 817 00:54:45,992 --> 00:54:48,411 Prijevod titlova: Vida Živković