1
00:00:06,132 --> 00:00:08,968
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:20,563
Pourquoi les araignées
ne restent pas coincées dans leur toile ?
3
00:00:21,481 --> 00:00:23,232
Ginny, la vie est un jeu.
4
00:00:23,316 --> 00:00:26,444
Et si t'y joues pas,
c'est avec toi qu'on va jouer.
5
00:00:28,863 --> 00:00:32,200
Si la vie est un jeu,
Georgia a toujours imposé ses règles.
6
00:00:38,456 --> 00:00:39,332
Salut.
7
00:00:41,459 --> 00:00:43,628
-Faut que je me lave les dents.
- Ah !
8
00:00:43,711 --> 00:00:45,254
- Fais sentir.
-Non, bouge !
9
00:00:45,338 --> 00:00:47,965
- Non. Laisse-moi sentir !
-C'est dégueu !
10
00:00:48,049 --> 00:00:49,050
Non !
11
00:00:49,133 --> 00:00:51,385
Allez, s'il te plaît. Où est le problème ?
12
00:00:51,469 --> 00:00:53,721
Chut. Tu vas réveiller ma mère.
13
00:00:53,805 --> 00:00:56,432
Je te l'avais dit.
14
00:00:56,516 --> 00:01:00,144
C'est pas si horrible. Viens là.
15
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
- J'adore me réveiller avec toi.
- Parce que je t'obsède ?
16
00:01:10,071 --> 00:01:12,281
Oh, oui, c'est pour ça.
17
00:01:13,533 --> 00:01:15,034
Dis-moi de pas aller en cours.
18
00:01:15,118 --> 00:01:16,577
OK. N'y va pas.
19
00:01:16,661 --> 00:01:20,665
J'ai pas le choix, j'y suis
pas retournée depuis ce qui s'est passé.
20
00:01:20,748 --> 00:01:22,750
Depuis que tout le monde me déteste.
21
00:01:22,834 --> 00:01:23,918
Je te déteste pas.
22
00:01:24,627 --> 00:01:26,796
Oh ? D'accord.
23
00:01:26,879 --> 00:01:28,172
Oh, là.
24
00:01:28,256 --> 00:01:29,382
Reste avec moi.
25
00:01:29,465 --> 00:01:31,384
-Je peux pas.
- Pas le choix.
26
00:01:31,467 --> 00:01:34,011
Pourquoi ? Ginny.
27
00:01:37,014 --> 00:01:39,600
Sérieux, il est six heures.
Ta mère va me tuer.
28
00:01:40,601 --> 00:01:41,435
Ouais.
29
00:01:43,020 --> 00:01:43,855
Y a que ça ?
30
00:01:45,398 --> 00:01:49,152
- Quoi ?
- Le lycée. Revoir tout le monde.
31
00:01:50,403 --> 00:01:51,779
Y a que ça qui t'embête ?
32
00:01:53,197 --> 00:01:54,031
Ouais.
33
00:01:57,243 --> 00:02:00,413
Bon, allez, petit bout. C'est l'heure.
34
00:02:04,458 --> 00:02:06,627
J'ai ma première
séance de psy, aujourd'hui.
35
00:02:06,711 --> 00:02:09,213
C'est bien. Soigne-moi cette petite tête.
36
00:02:14,177 --> 00:02:17,722
Ginny, t'es réveillée ?
Faut que t'ailles en cours !
37
00:02:17,805 --> 00:02:21,225
Georgia prend les gens
pour des pions qu'elle déplace à sa guise.
38
00:02:23,227 --> 00:02:24,061
Tu te lèves ?
39
00:02:24,145 --> 00:02:27,899
Elle me disait que c'était
elle et moi face au reste du monde,
40
00:02:27,982 --> 00:02:29,442
mais c'était pas vrai, si ?
41
00:02:30,610 --> 00:02:32,778
En fait, j'étais qu'un pion, moi aussi.
42
00:02:40,620 --> 00:02:43,748
On dirait un étudiant
qui retourne honteusement à son dortoir.
43
00:02:43,831 --> 00:02:46,042
Tu me connais.
Je suis un éternel étudiant.
44
00:02:46,125 --> 00:02:50,046
Bon, il faut que je rentre chez moi
et que je me change avant le boulot.
45
00:02:50,129 --> 00:02:51,339
- Alors…
- Et si…
46
00:02:53,299 --> 00:02:55,843
tu pouvais te changer à la maison ?
47
00:02:55,927 --> 00:02:59,055
J'y crois pas. Tu m'as fait
de la place dans ton placard ?
48
00:02:59,138 --> 00:03:00,806
En effet, monsieur le maire.
49
00:03:00,890 --> 00:03:03,309
Oh ! Répète ce que tu viens de dire.
50
00:03:03,893 --> 00:03:07,813
Si tu savais
à quel point j'aime mon placard.
51
00:03:07,897 --> 00:03:09,732
C'est un énorme sacrifice.
52
00:03:09,815 --> 00:03:11,734
Oh ?
53
00:03:12,860 --> 00:03:16,447
Il est temps que tu emménages.
Prenez vos aises, monsieur le maire.
54
00:03:18,908 --> 00:03:19,742
Quoi ?
55
00:03:19,825 --> 00:03:23,329
Tu penses vraiment que c'est
une bonne idée pour Ginny et Austin ?
56
00:03:23,412 --> 00:03:26,249
Si je pense que mon fiancé,
une figure paternelle positive,
57
00:03:26,332 --> 00:03:29,335
emménage chez moi
est une bonne idée ? Oui, je le pense.
58
00:03:29,418 --> 00:03:31,963
Je veux dire que j'ai encore ma maison.
59
00:03:32,046 --> 00:03:35,424
- On devrait peut-être pas les précipiter.
- Paul, on va se marier.
60
00:03:35,508 --> 00:03:38,761
Je veux que tu habites avec moi.
Ils vont s'en remettre.
61
00:03:38,844 --> 00:03:41,722
- Ouais.
- En plus, c'est pas un gros emménagement.
62
00:03:41,806 --> 00:03:45,518
- C'est un mini emménagement.
- Un mini emménagement ?
63
00:03:45,601 --> 00:03:48,020
Tu dors tout le temps ici.
Ce sera plus pratique.
64
00:03:48,104 --> 00:03:52,733
Alors, c'est un mini emménagement,
parce que c'est pratique ?
65
00:03:52,817 --> 00:03:53,859
Exactement.
66
00:03:54,318 --> 00:03:56,445
Apporte quelques fringues dans le placard.
67
00:03:56,529 --> 00:03:59,031
Pas ces horribles
pantalons à poches que je compte brûler.
68
00:03:59,115 --> 00:04:00,157
Tu vas rien brûler.
69
00:04:00,241 --> 00:04:03,744
Et après ça, on pourra les convoquer
et annoncer le gros emménagement.
70
00:04:03,828 --> 00:04:07,290
Ils vont sûrement s'enfuir,
brûler la maison ou piquer une bagnole.
71
00:04:07,373 --> 00:04:09,792
- On va leur dire ensemble ?
- On est une équipe.
72
00:04:10,918 --> 00:04:14,588
Alors, t'as intérêt de remplir
ce foutu placard avant que je le récupère.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,853
Je t'ai acheté ton dentifrice au charbon.
74
00:04:30,896 --> 00:04:34,317
Je comprends pas qui voudrait
se laver les dents au charbon,
75
00:04:34,400 --> 00:04:35,651
mais c'est comme ça.
76
00:04:36,235 --> 00:04:38,112
On fait ce que dit TikTok.
77
00:04:39,947 --> 00:04:41,490
Et le beurre de karité de luxe.
78
00:04:42,074 --> 00:04:44,618
Ça m'a coûté 40 balles.
C'est vraiment une arnaque.
79
00:04:47,330 --> 00:04:49,248
Alors, tu vas plus jamais me parler ?
80
00:04:53,252 --> 00:04:54,420
Paul va emménager ici.
81
00:04:59,175 --> 00:05:00,134
Félicitations.
82
00:05:01,510 --> 00:05:02,386
Merci.
83
00:05:03,971 --> 00:05:06,098
Excuse-moi, mais je suis un peu perdu, là.
84
00:05:06,182 --> 00:05:08,851
C'était le mini emménagement
qu'on allait pas annoncer
85
00:05:08,934 --> 00:05:11,562
ou le gros emménagement
pour lequel on avait prévu
86
00:05:11,645 --> 00:05:15,649
de les convoquer et de l'annoncer
ensemble en tant qu'équipe ?
87
00:05:17,902 --> 00:05:18,736
OK.
88
00:05:28,913 --> 00:05:32,083
Eh ben,
c'est vraiment chouette, tout ça.
89
00:05:33,084 --> 00:05:36,796
Je suis plutôt petit-déj à emporter,
mais être assis ici, ensemble…
90
00:05:36,879 --> 00:05:40,466
- D'habitude, je prends des œufs, mais là…
- C'est seulement des gaufres.
91
00:05:41,550 --> 00:05:45,096
Ah, oui, c'est des gaufres.
Mais elles sont délicieuses.
92
00:05:45,679 --> 00:05:47,223
Ouais, c'est une tuerie.
93
00:05:47,306 --> 00:05:49,975
Maman, il me faut un mot pour l'école.
94
00:05:50,059 --> 00:05:53,312
Ah, qu'est-ce que je vais écrire ?
Morsure d'alligator ?
95
00:05:53,396 --> 00:05:55,940
- Maman.
- Réunion urgente au FBI ?
96
00:05:56,023 --> 00:05:56,899
Maman !
97
00:06:00,694 --> 00:06:03,697
- J'ai mis que t'avais la grippe.
- Ça, c'est de l'éducation.
98
00:06:03,781 --> 00:06:04,824
Accio myrtilles.
99
00:06:06,283 --> 00:06:07,910
- Ginny, t'en veux un ?
- Non.
100
00:06:07,993 --> 00:06:09,328
- Accio sirop.
- Sûre ?
101
00:06:09,412 --> 00:06:10,246
Non.
102
00:06:10,746 --> 00:06:13,541
Alors tu comptes débarquer
après une semaine d'absence
103
00:06:13,624 --> 00:06:15,793
avec un air mystérieux
et sans explication ?
104
00:06:17,044 --> 00:06:20,840
- Laisse-moi t'écrire un mot.
- Non, ça va. Bisous, Austin. Salut, Paul.
105
00:06:20,923 --> 00:06:23,592
Bisous, ma chérie.
Bonne journée à toi aussi !
106
00:06:26,053 --> 00:06:27,805
Mais maman, gâche pas des gaufres !
107
00:06:30,266 --> 00:06:32,226
Crois-moi, vaut mieux pas s'en mêler.
108
00:06:35,771 --> 00:06:37,898
Hé, Austin,
je peux te parler une seconde ?
109
00:06:37,982 --> 00:06:40,276
J'ai eu la grippe, la semaine dernière.
110
00:06:40,359 --> 00:06:43,904
Non. Enfin, ouais, c'est parfait.
Mais je voulais te parler de Paul.
111
00:06:43,988 --> 00:06:47,074
Qu'est-ce que tu penses de lui ?
On l'aime bien, hein ?
112
00:06:47,158 --> 00:06:50,244
- J'aime bien quand on joue au foot.
- Moi aussi. J'adore.
113
00:06:51,287 --> 00:06:53,289
Maman, je suis pas bête.
114
00:06:53,873 --> 00:06:56,208
Je sais ce que tu vas dire. Paul emménage.
115
00:06:56,834 --> 00:06:59,253
Euh, ouais. C'est ça.
116
00:06:59,336 --> 00:07:03,966
- Comme quand on a emménagé chez Kenny.
- Non, non. Pas comme avec Kenny.
117
00:07:04,049 --> 00:07:05,676
Kenny, il jouait pas au foot.
118
00:07:05,759 --> 00:07:08,762
- J'aime bien cet endroit.
- Moi aussi, je l'aime beaucoup.
119
00:07:08,846 --> 00:07:11,098
Si vous vous séparez,
on va encore déménager.
120
00:07:11,182 --> 00:07:12,725
Non, ça n'arrivera pas.
121
00:07:13,434 --> 00:07:17,396
Paul me comble de bonheur.
Et il te rend heureux, toi aussi, non ?
122
00:07:17,480 --> 00:07:19,273
C'est bon, maman. Paul peut emménager.
123
00:07:19,356 --> 00:07:21,275
Merci, mon grand.
124
00:07:22,193 --> 00:07:23,319
Maman ?
125
00:07:24,612 --> 00:07:27,198
Pourquoi t'as pas envoyé
les lettres que j'ai écrites ?
126
00:07:28,365 --> 00:07:29,283
Euh…
127
00:07:34,330 --> 00:07:36,874
Je suis vraiment désolée, Austin.
128
00:07:38,459 --> 00:07:39,627
Tu peux me pardonner ?
129
00:07:44,507 --> 00:07:45,841
Mais Ginny est en colère.
130
00:07:45,925 --> 00:07:48,969
Je sais, mais c'est pas à cause de ça.
131
00:07:49,053 --> 00:07:52,097
T'as qu'à dire que t'es désolée.
Utilise des mots.
132
00:07:52,181 --> 00:07:55,142
Bon allez, ça suffit. Rentre en classe.
133
00:07:55,226 --> 00:07:57,353
Tousse un peu. Essaie d'être convaincant.
134
00:08:00,397 --> 00:08:02,149
Arrête de copier sur moi !
135
00:08:06,654 --> 00:08:09,657
Allez, passez une bonne journée.
Bisous, ma puce.
136
00:08:10,449 --> 00:08:12,201
Vous avez des nouvelles de Cynthia ?
137
00:08:12,284 --> 00:08:13,911
Elle est au bord du gouffre.
138
00:08:14,495 --> 00:08:18,457
L'infirmière de soins palliatifs est là.
Il en a plus pour longtemps.
139
00:08:18,541 --> 00:08:20,042
C'est terrible. Il est si jeune.
140
00:08:20,125 --> 00:08:21,877
Je sais. Pauvre Zach.
141
00:08:31,762 --> 00:08:36,225
Les gars, je vais vomir, exploser, mourir,
ressusciter en zombie et mourir à nouveau.
142
00:08:37,268 --> 00:08:39,186
C'est les auditions pour le spectacle.
143
00:08:39,270 --> 00:08:41,772
Oh ! Super, j'avais rien demandé.
144
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Heure du décès : 8h15.
145
00:08:47,111 --> 00:08:49,530
La critique dit que Sing, Sing
est un plagiat de Chicago.
146
00:08:49,613 --> 00:08:51,365
Non, désolée. Ce qu'ils ont écrit,
147
00:08:51,448 --> 00:08:54,910
c'est qu'ils sont venus en pensant voir
une copie conforme de Chicago,
148
00:08:54,994 --> 00:08:58,455
mais ça y ressemblait pas et ils ont dit :
"C'est pas du tout comme Chicago !
149
00:08:58,539 --> 00:09:01,417
"J'adore Chicago.
Je voulais que ce soit comme Chicago."
150
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
C'est eux qui ont décrété
que ça y ressemblerait !
151
00:09:03,752 --> 00:09:05,838
Meuf, c'est pas grave. T'étais géniale.
152
00:09:05,921 --> 00:09:08,299
- Tu le penses ?
- Ouais ! Je te l'ai déjà dit.
153
00:09:08,882 --> 00:09:11,885
Oui, mais "géniale", ça m'aide pas.
C'est trop générique.
154
00:09:11,969 --> 00:09:14,555
- Qu'est-ce qui était bien ?
- T'étais éblouissante.
155
00:09:14,638 --> 00:09:16,974
- Ton cul était top.
- Ouais, c'est vrai.
156
00:09:17,057 --> 00:09:18,183
C'est quoi, le thème ?
157
00:09:18,267 --> 00:09:20,769
C'est trop cool.
Personne nous accusera de plagiat.
158
00:09:20,853 --> 00:09:22,980
Ça se passe pendant la régence anglaise.
159
00:09:23,063 --> 00:09:26,984
Ça parle de familles nobles qui présentent
leurs filles pour leur trouver un mari.
160
00:09:27,067 --> 00:09:28,736
- Ça s'appelle Wellington.
- Wellington ?
161
00:09:28,819 --> 00:09:29,987
- Comme le bœuf ?
- Non.
162
00:09:30,070 --> 00:09:33,657
- Oh, salut, jolie coupe de rupture.
- C'est ça. De quoi vous parlez ?
163
00:09:33,741 --> 00:09:37,494
Chicago est pas du tout comme Sing, Sing
et seuls les abrutis pensent le contraire.
164
00:09:37,578 --> 00:09:40,456
Ce que je retiens,
c'est que ton cul était ouf.
165
00:09:40,539 --> 00:09:43,250
- Tu vois ? C'est ça que je veux.
- C'est pas un objet.
166
00:09:43,334 --> 00:09:46,045
Si, traite-moi comme un objet.
Ça me fait sentir mieux.
167
00:09:46,128 --> 00:09:48,297
- Je peux le faire aussi, si tu veux.
- Non.
168
00:09:49,131 --> 00:09:50,007
Oh.
169
00:09:57,765 --> 00:09:58,849
Personne ne dit rien.
170
00:09:58,932 --> 00:10:01,101
Salut, Ginny. Content de te revoir.
171
00:10:01,185 --> 00:10:02,436
Ta gueule, Press.
172
00:10:03,479 --> 00:10:05,439
Hunter, regarde-moi. Là, maintenant.
173
00:10:09,234 --> 00:10:11,195
Putain, les gars, vous abusez.
174
00:10:34,301 --> 00:10:37,721
- Hé, meuf ! T'étais où ?
- J'étais chez mon père, à Boston.
175
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Cool ! On est en retard. À toute.
176
00:10:39,598 --> 00:10:41,266
- À toute, Ginny.
-Salut.
177
00:11:05,332 --> 00:11:07,167
- Vous voulez en parler ?
- Non.
178
00:11:10,087 --> 00:11:13,924
Il est arrivé !
Waouh, c'est formidable !
179
00:11:14,007 --> 00:11:16,719
- Si vous le dites. D'où il vient ?
- D'Internet.
180
00:11:16,802 --> 00:11:18,178
Oh, j'aurais dû m'en douter.
181
00:11:18,262 --> 00:11:21,473
- Ils transforment les photos en peinture.
- En immense peinture.
182
00:11:21,557 --> 00:11:25,060
J'ai fait les choses en grand
pour ma première action de mairesse.
183
00:11:25,144 --> 00:11:26,228
"Mairesse" ?
184
00:11:27,271 --> 00:11:28,647
Oh, c'est pas une blague.
185
00:11:28,731 --> 00:11:31,275
Tu sais que ça se dit pas.
T'as entendu ça où ?
186
00:11:32,025 --> 00:11:34,903
J'ai googlé "femme du maire".
Et si, ça se dit "mairesse".
187
00:11:34,987 --> 00:11:38,031
Ah ouais ? Au début du XXe siècle,
comme dans Downton Abbey ?
188
00:11:38,115 --> 00:11:38,991
Moi, je le dis.
189
00:11:39,074 --> 00:11:41,577
J'ai vu que tu avais
bougé ton bureau près de Paul.
190
00:11:41,660 --> 00:11:42,995
Oui. C'est normal.
191
00:11:43,078 --> 00:11:45,748
Oh, non.
Rien de tout ça est normal. Rien du tout.
192
00:11:46,415 --> 00:11:48,709
Nick. C'est quoi, ton problème ?
193
00:11:48,792 --> 00:11:49,877
Tu le connais.
194
00:11:50,377 --> 00:11:53,088
Tu as mis l'équipe en danger.
Tu devrais pas être ici.
195
00:11:53,172 --> 00:11:54,006
Arrête.
196
00:11:55,674 --> 00:11:57,134
Prêts pour la réunion ?
197
00:11:57,217 --> 00:11:58,469
J'arrive !
198
00:12:01,305 --> 00:12:02,723
J'arrive.
199
00:12:06,143 --> 00:12:09,772
Je veux montrer qu'on met en place le plan
d'amélioration qui m'a permis d'être élu,
200
00:12:09,855 --> 00:12:13,400
mais on peut pas tout faire en même temps,
donc, on doit choisir nos priorités.
201
00:12:13,484 --> 00:12:16,570
La préservation historique
est importante pour tout le monde.
202
00:12:16,653 --> 00:12:18,113
Oui. Je suis d'accord.
203
00:12:18,197 --> 00:12:22,201
En parlant de préservation historique,
où est la peinture de l'hôtel de ville
204
00:12:22,284 --> 00:12:24,620
datant de 1890
qui se trouvait dans le bureau
205
00:12:24,703 --> 00:12:28,332
avant qu'un magnifique portrait de famille
commandé sur Internet prenne sa place ?
206
00:12:28,415 --> 00:12:31,668
- Ou des fleurs sur la voie cyclable ?
- C'est ça, ta stratégie ?
207
00:12:31,752 --> 00:12:33,170
- Des fleurs ?
- Ouais.
208
00:12:33,253 --> 00:12:35,881
OK. Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:12:36,799 --> 00:12:38,175
Demandez à la mairesse.
210
00:12:38,258 --> 00:12:39,510
La mairesse ?
211
00:12:39,593 --> 00:12:41,512
- Ça se dit ?
- Je trouve ça chouette.
212
00:12:41,595 --> 00:12:44,765
- Tellement chouette. On s'éclate.
- Oui, ça se dit. Moi, oui.
213
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
Ce serait chouette de rappeler qu'étant
diplômé en sciences politiques à Cornell,
214
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
je sais très bien ce qui mérite
d'être mis en place en priorité.
215
00:12:51,563 --> 00:12:53,440
D'accord, Cornell. Bon.
216
00:12:53,524 --> 00:12:57,069
Bien. Concertez-vous pendant que je vais
à mon entretien pour le club de quartier.
217
00:12:57,152 --> 00:12:58,779
Le club de quartier ?
218
00:12:58,862 --> 00:13:01,406
Pourquoi tu voudrais le rejoindre ?
Ça sert à rien.
219
00:13:01,490 --> 00:13:04,409
- À part pour le tennis.
- C'est pour les membres du quartier.
220
00:13:04,493 --> 00:13:08,497
Je suis fière d'habiter ce quartier.
Par conséquent, je dois intégrer le club.
221
00:13:08,580 --> 00:13:09,832
Oui, par conséquent.
222
00:13:09,915 --> 00:13:12,918
Ce serait sympa
de pouvoir profiter de leurs locaux
223
00:13:13,001 --> 00:13:14,628
sans devoir en parler à Cynthia.
224
00:13:14,711 --> 00:13:17,464
Il y a une liste d'attente
de trois ou quatre ans.
225
00:13:17,548 --> 00:13:20,217
Le premier est pris
quand un membre meurt ou déménage.
226
00:13:20,300 --> 00:13:23,136
Je suis sur cette liste depuis…
Attends. Trois ans.
227
00:13:23,220 --> 00:13:25,222
Ouais, mais moi, je suis la mairesse.
228
00:13:29,184 --> 00:13:30,769
- Super.
-Oups !
229
00:13:35,774 --> 00:13:36,775
Tu veux en parler ?
230
00:13:39,486 --> 00:13:40,320
Non.
231
00:13:43,323 --> 00:13:44,783
Ginny, une seconde.
232
00:13:46,201 --> 00:13:49,037
- Tu as passé un bon Thanksgiving ?
- Oui.
233
00:13:49,121 --> 00:13:51,582
- Tu as raté les cours.
- J'avais la grippe.
234
00:13:51,665 --> 00:13:52,624
Tu as un mot ?
235
00:13:55,794 --> 00:13:57,796
Tu vas devoir rattraper ton retard.
236
00:14:00,340 --> 00:14:03,385
Hunter, tu es un bon élève
qui vient toujours en cours.
237
00:14:03,468 --> 00:14:05,637
Tu dois prendre
des notes précises et ordonnées.
238
00:14:06,555 --> 00:14:09,641
- Pas tellement. C'est un peu le bazar.
-J'en doute.
239
00:14:09,725 --> 00:14:12,561
Pourrais-tu prêter tes notes
des derniers cours à Ginny ?
240
00:14:13,770 --> 00:14:16,982
T'es pas obligé. T'inquiète.
C'est bon.
241
00:14:19,860 --> 00:14:23,155
Oh ! Hunter, tu te souviens
quand cette magnifique mannequin
242
00:14:23,238 --> 00:14:24,865
t'a contacté sur Instagram ?
243
00:14:24,948 --> 00:14:26,199
C'était trop cool, hein ?
244
00:14:27,117 --> 00:14:28,577
LE CLUB DU QUARTIER
245
00:14:33,165 --> 00:14:34,249
Tout est adorable.
246
00:14:34,333 --> 00:14:35,417
Vous trouvez ?
247
00:14:35,500 --> 00:14:37,961
Bienvenue au brunch
des bagels et des bons livres.
248
00:14:38,045 --> 00:14:39,296
C'est l'un des meilleurs.
249
00:14:40,088 --> 00:14:42,799
Et vous savez,
chaque membre peut réserver cet espace.
250
00:14:42,883 --> 00:14:44,259
Vous jouez au tennis ?
251
00:14:44,343 --> 00:14:46,303
Oh, oui. J'adore le tennis.
252
00:14:46,386 --> 00:14:48,388
On a trois courts en terre battue
253
00:14:48,472 --> 00:14:52,893
et on essaie d'avoir un permis
pour un terrain de pickleball, mais…
254
00:14:52,976 --> 00:14:55,354
- Je pourrai essayer de me renseigner.
- Oh.
255
00:14:55,437 --> 00:14:57,898
Et nous avons également
deux pistes de bowling.
256
00:14:57,981 --> 00:15:00,484
- Vos enfants aiment le bowling ?
- Ils adorent ça.
257
00:15:00,567 --> 00:15:02,778
Vous formez un beau couple.
Quand aura lieu le mariage ?
258
00:15:02,861 --> 00:15:05,656
- Très bientôt. En février.
- Dans moins de trois mois !
259
00:15:05,739 --> 00:15:07,532
J'aime pas attendre.
260
00:15:07,616 --> 00:15:09,618
Un mariage en hiver ? C'est magnifique !
261
00:15:09,701 --> 00:15:12,204
C'est pas les Borck
qui s'étaient mariés en hiver ?
262
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
- Oui.
- Sur le domaine d'Edith Wharton ?
263
00:15:14,581 --> 00:15:16,792
Oui, avec cette belle sculpture de glace !
264
00:15:16,875 --> 00:15:19,127
-Magnifique.
- Puis il y a eu Jerry.
265
00:15:19,211 --> 00:15:21,129
- C'était horrible.
- Il était ivre.
266
00:15:21,213 --> 00:15:25,175
- Tu as eu des nouvelles de son fils ?
- Il est au plus mal.
267
00:15:25,258 --> 00:15:26,343
- Désolée.
- C'est rien.
268
00:15:26,426 --> 00:15:27,636
Vous voulez visiter ?
269
00:15:27,719 --> 00:15:28,553
- Oui.
- Suivez-moi.
270
00:15:29,137 --> 00:15:31,515
Ici, on met en avant
les œuvres de Wellsbury.
271
00:15:31,598 --> 00:15:34,601
On les a empruntées
au club d'histoire de la ville
272
00:15:34,685 --> 00:15:37,270
et on les change à la fin de chaque mois.
273
00:15:38,063 --> 00:15:40,857
Ceci est notre dernier arrivage.
274
00:15:42,401 --> 00:15:45,445
- Waouh !
- Pas mal, hein ?
275
00:15:45,529 --> 00:15:47,614
C'est la 2e série
des poèmes d'Emily Dickinson.
276
00:15:47,698 --> 00:15:51,284
On les a empruntés au musée Dickinson
pendant tout le mois de novembre.
277
00:15:51,368 --> 00:15:53,620
C'est génial !
278
00:15:55,038 --> 00:15:57,582
Avez-vous une idée
de qui sera votre marraine ?
279
00:15:57,666 --> 00:15:58,959
Ma marraine ?
280
00:15:59,042 --> 00:16:02,462
Il faut qu'un membre du club
fasse campagne pour votre candidature.
281
00:16:04,214 --> 00:16:06,133
Vous connaissez un membre du club ?
282
00:16:13,849 --> 00:16:15,934
- Georgia ?
- Cynthia.
283
00:16:16,018 --> 00:16:17,436
Qu'est-ce que vous faites là ?
284
00:16:17,519 --> 00:16:21,064
Je sais que notre relation a mal commencé,
mais quand mon mari est mort…
285
00:16:21,148 --> 00:16:24,359
- Tom est en vie.
- Je me souviens que je me sentais seule.
286
00:16:24,443 --> 00:16:26,987
Je n'ose même pas
imaginer ce que vous traversez.
287
00:16:27,779 --> 00:16:29,740
J'ai vu Bev déposer Zach, aujourd'hui,
288
00:16:29,823 --> 00:16:33,785
et même si on a eu nos différends,
je voulais venir vous dire bonjour.
289
00:16:33,869 --> 00:16:36,997
J'ai apporté à manger.
J'ai ramené un brownie et…
290
00:16:40,625 --> 00:16:41,460
Entrez.
291
00:16:49,259 --> 00:16:51,011
J'ai pas le temps. Je suis en retard.
292
00:16:51,094 --> 00:16:53,388
Je veux que tu me donnes la réplique.
293
00:16:53,472 --> 00:16:55,057
OK. "Chère Josephine…"
294
00:16:55,140 --> 00:16:59,227
Oh, super. Prends le relais.
Je suis en retard pour la danse.
295
00:16:59,311 --> 00:17:02,606
T'es parfaite. Tu vas gérer,
tu vas tout défoncer, t'es la meilleure.
296
00:17:02,689 --> 00:17:03,523
À plus.
297
00:17:05,025 --> 00:17:08,111
Tu veux bien ? C'est les auditions.
Je veux le savoir par cœur.
298
00:17:08,195 --> 00:17:09,071
Bien sûr.
299
00:17:14,868 --> 00:17:17,746
"Vous pensez qu'avec
trois jupons et une culotte bouffante,
300
00:17:17,829 --> 00:17:19,956
"je ne peux pas vous distancer, cher duc ?
301
00:17:20,040 --> 00:17:23,543
"Ou avez-vous peur que le soleil
ternisse ma peau de porcelaine ?"
302
00:17:25,295 --> 00:17:26,588
Euh…
303
00:17:27,798 --> 00:17:29,216
"Pour votre information,
304
00:17:29,299 --> 00:17:32,052
"je distançais mes frères
et je ferai de même avec vous."
305
00:17:33,595 --> 00:17:36,014
Euh… "Ma chère Josephine,
si je vous ai insultée,
306
00:17:36,098 --> 00:17:38,600
"je jure sur l'honneur
que ce n'était pas mon intention.
307
00:17:38,683 --> 00:17:41,895
"Pardonnez-moi, mais votre honneur
me paraît hautement discutable."
308
00:17:41,978 --> 00:17:45,107
- "J'ai entendu les histoires."
- "Est-ce vrai ? Vous plaisent-elles ?"
309
00:17:45,190 --> 00:17:46,942
"Je vous demande pardon ?
310
00:17:47,025 --> 00:17:48,401
"Vous vous égarez.
311
00:17:48,485 --> 00:17:51,738
"Je suis Josephine Margot Wellington."
312
00:17:51,822 --> 00:17:53,782
"Vous avez mentionné
votre culotte bouffante.
313
00:17:53,865 --> 00:17:57,077
"Et vous,
Josephine Margot Wellington, rougissez."
314
00:17:57,160 --> 00:17:59,246
Et là, je me mets à chanter.
315
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
C'est une blague ?
316
00:18:15,220 --> 00:18:17,931
- Tu chantes trop bien !
Merci beaucoup.
317
00:18:18,640 --> 00:18:22,102
- Mais je serai pas prise pour Josephine.
-Quoi ? Pourquoi ?
318
00:18:23,728 --> 00:18:25,105
Ma peau de porcelaine ?
319
00:18:26,314 --> 00:18:28,775
Ouais, ça craint.
Elle peut pas dire autre chose ?
320
00:18:30,026 --> 00:18:34,239
Il y a cet autre personnage qui apporte
une touche comique, Lady Blair.
321
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
C'est une vieille sorcière
qui vit de l'autre côté de la rue.
322
00:18:38,451 --> 00:18:42,497
S'ils me prennent pour jouer
Lady Blair, je te jure que je vais…
323
00:18:43,999 --> 00:18:46,793
Euh, je peux savoir qui te fait sourire ?
324
00:18:48,295 --> 00:18:49,254
Marcus.
325
00:18:49,337 --> 00:18:52,591
Marcus Baker ?
C'est pas vrai. Vous sortez ensemble ?
326
00:18:52,674 --> 00:18:53,592
On discute.
327
00:18:54,259 --> 00:18:56,469
Mais ça fait trois soirs
qu'il dort chez moi.
328
00:18:56,553 --> 00:18:58,263
Oh, je vois.
329
00:18:58,346 --> 00:19:00,432
Non, c'est pas ça. On fait que dormir.
330
00:19:00,515 --> 00:19:02,601
T'es tellement mignonne et rouge tomate.
331
00:19:02,684 --> 00:19:04,311
Il ternit ma peau de porcelaine.
332
00:19:04,394 --> 00:19:06,563
Meuf, putain !
333
00:19:06,646 --> 00:19:08,273
Salut, Bracia. Ginny.
334
00:19:08,857 --> 00:19:11,067
- Salut !
- Vous faites quoi ?
335
00:19:12,611 --> 00:19:13,570
Euh…
336
00:19:13,653 --> 00:19:16,031
J'aide Bracia
avec les auditions pour la pièce.
337
00:19:16,114 --> 00:19:18,658
Ah, OK. Cool. À plus tard.
338
00:19:21,578 --> 00:19:24,372
- C'était quoi, ça ?
- Oh, mon Dieu, c'était Bryon !
339
00:19:25,207 --> 00:19:28,710
- C'est qui, Bryon ?
- Tais-toi ! Il pourrait t'entendre.
340
00:19:28,793 --> 00:19:32,422
Dis pas son nom.
Il faut un nom de code. Appelle-le EGB.
341
00:19:33,215 --> 00:19:35,717
- EGB ?
- Pour Escape Game Bryon.
342
00:19:36,468 --> 00:19:39,471
Quand on était en 4e,
on est allés à un escape game ensemble.
343
00:19:40,472 --> 00:19:42,974
Et tu peux me dire
comment EGB connaît mon prénom ?
344
00:19:43,058 --> 00:19:44,476
Il connaît tout le monde,
345
00:19:44,559 --> 00:19:47,562
parce que c'est littéralement
le mec le plus gentil du monde.
346
00:19:47,646 --> 00:19:50,982
Il est super populaire.
Et tu as dit que je jouais dans la pièce !
347
00:19:51,066 --> 00:19:54,402
- Quoi ? Tu vas jouer dedans.
- Ouais, mais c'est une pièce. Bouh !
348
00:20:01,534 --> 00:20:03,995
Papa ? Ah, OK !
349
00:20:04,079 --> 00:20:05,288
- Fais pas ça.
- Quoi ?
350
00:20:05,372 --> 00:20:07,499
Regarde pas mon père
comme tu regardes EGB.
351
00:20:07,582 --> 00:20:09,125
- Salut.
-Salut.
352
00:20:09,209 --> 00:20:10,627
Euh, c'est Bracia.
353
00:20:11,211 --> 00:20:14,339
- Enchanté de te rencontrer.
- Bonjour, monsieur Miller.
354
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
Alors, t'es prête ?
355
00:20:16,007 --> 00:20:19,636
Euh, tu sais
que je peux y aller toute seule.
356
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
Je sais, mon poussin,
mais fais plaisir à ton père.
357
00:20:24,266 --> 00:20:27,185
Dans ma prochaine vie,
je veux des parents moches.
358
00:20:27,686 --> 00:20:30,438
Maman disait que si le whisky
ne soignait pas quelque chose,
359
00:20:30,522 --> 00:20:31,982
c'est que c'était incurable.
360
00:20:32,065 --> 00:20:34,693
- Elle avait essayé le Valium ?
- Elle a tout essayé.
361
00:20:42,284 --> 00:20:43,952
Comment allez-vous ?
362
00:20:45,161 --> 00:20:48,123
Je me souviens de ce que c'est.
On se prend une claque.
363
00:20:48,206 --> 00:20:51,084
On se sent si seule,
complètement anéantie.
364
00:20:51,167 --> 00:20:53,169
Quand on traverse ça avec des enfants,
365
00:20:53,253 --> 00:20:56,881
on doit prendre soin d'eux
alors qu'on prend à peine soin de nous.
366
00:20:58,925 --> 00:21:01,428
Personne ne peut
comprendre ce qu'on ressent.
367
00:21:02,554 --> 00:21:05,515
Euh…
Je me suis pas douchée depuis des jours.
368
00:21:06,182 --> 00:21:07,309
J'ai perdu le fil.
369
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
- Je comptais rien dire, mais…
- Oh, ça va. Fermez-la.
370
00:21:10,687 --> 00:21:15,317
Mais la moindre petite chose
est si difficile à faire.
371
00:21:16,526 --> 00:21:19,070
Toute cette paperasse.
Tellement de paperasse.
372
00:21:19,154 --> 00:21:23,074
Et les finances.
Je me fais énormément de souci pour Zach.
373
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
C'est vrai.
Il va passer toute sa vie sans père.
374
00:21:26,536 --> 00:21:27,370
Je sais.
375
00:21:27,454 --> 00:21:29,456
Et il est tellement triste.
376
00:21:30,332 --> 00:21:33,209
Il adore son père.
Je sais pas comment faire pour l'aider.
377
00:21:33,293 --> 00:21:35,587
On mangerait
leur douleur si on le pouvait.
378
00:21:36,713 --> 00:21:38,506
Même s'ils apprécieraient pas.
379
00:21:39,090 --> 00:21:41,051
Je vais élever mon fils toute seule.
380
00:21:41,134 --> 00:21:43,762
Je… J'ose même pas l'imaginer.
381
00:21:44,846 --> 00:21:47,098
J'ai épousé Tom quand j'avais 28 ans et…
382
00:21:49,893 --> 00:21:52,395
je veux pas ne plus être mariée à Tom.
383
00:21:56,524 --> 00:21:58,109
Qu'est-ce que vous voulez ?
384
00:21:58,193 --> 00:22:00,528
Que vous soyez ma marraine pour le club.
385
00:22:06,868 --> 00:22:09,913
Oh, waouh !
Vous êtes vraiment une pétasse.
386
00:22:09,996 --> 00:22:12,332
Après Kenny,
j'ai été confrontée à tout ça.
387
00:22:12,415 --> 00:22:15,543
Sa femme a contesté le testament
et on avait pas un rond !
388
00:22:15,627 --> 00:22:17,670
J'ai eu la trouille. J'étais pétrifiée.
389
00:22:17,754 --> 00:22:21,383
C'est pas une raison.
Vous avez volé. Vous devriez être virée !
390
00:22:21,466 --> 00:22:25,178
Quand le père d'Austin est allé en prison,
je voulais qu'Austin aille bien,
391
00:22:25,261 --> 00:22:26,554
même sans son père.
392
00:22:26,638 --> 00:22:27,806
Je me sentais si seule.
393
00:22:28,473 --> 00:22:31,768
Et en arrivant ici,
j'ai eu un sentiment d'appartenance.
394
00:22:32,977 --> 00:22:35,230
J'ai jamais eu de stabilité. Jamais.
395
00:22:36,022 --> 00:22:39,359
Et c'est ce que je voulais trouver.
Je voulais cette stabilité.
396
00:22:40,527 --> 00:22:41,528
Je suis pas bête.
397
00:22:41,611 --> 00:22:44,406
On est pas amies,
mais je veux pas qu'on soit ennemies.
398
00:22:44,489 --> 00:22:46,699
Je veux aider.
Je sais ce que vous traversez.
399
00:22:46,783 --> 00:22:49,452
La femme du maire
peut vous devoir un service.
400
00:22:49,536 --> 00:22:50,995
Ou plusieurs services.
401
00:22:52,372 --> 00:22:54,124
Je suis intéressante comme alliée.
402
00:22:55,333 --> 00:22:57,585
Vous êtes pas obligée
de vous sentir si seule.
403
00:23:01,589 --> 00:23:03,174
Servez-moi un autre verre.
404
00:23:22,026 --> 00:23:23,194
Je dois juste parler ?
405
00:23:24,028 --> 00:23:25,697
Oui. C'est ça.
406
00:23:27,907 --> 00:23:30,618
- Je commence par quoi ?
-Ce que tu veux.
407
00:23:30,702 --> 00:23:33,580
Tout ce que tu dis est confidentiel.
Ça reste entre nous.
408
00:23:34,873 --> 00:23:37,584
Et si tu commençais
par me parler de ton enfance ?
409
00:23:42,755 --> 00:23:43,715
Euh…
410
00:23:45,175 --> 00:23:47,010
Ma mère m'a élevée toute seule.
411
00:23:48,636 --> 00:23:49,512
On était pauvres,
412
00:23:49,596 --> 00:23:53,141
donc ça nous arrivait
de dormir dans la voiture.
413
00:23:53,224 --> 00:23:54,184
Et c'était dur ?
414
00:23:55,226 --> 00:23:56,644
Ma mère, elle…
415
00:23:58,688 --> 00:24:03,026
Elle est douée pour, euh…
Cacher des choses.
416
00:24:03,735 --> 00:24:06,988
- Alors, ça semblait pas si mal.
- Ah.
417
00:24:07,071 --> 00:24:09,157
On faisait du "camping en voiture"
418
00:24:09,240 --> 00:24:11,701
et on mangeait
des chamallows en guise de repas.
419
00:24:13,286 --> 00:24:17,582
Et c'est plus ou moins devenu normal,
parce qu'on déménageait beaucoup,
420
00:24:18,166 --> 00:24:21,252
- Tout le temps, même.
- C'était comment de déménager autant ?
421
00:24:21,336 --> 00:24:23,129
Euh, je sais pas. C'était chiant.
422
00:24:23,713 --> 00:24:26,257
- J'ai le droit de dire ça ?
- Oui, tu as le droit.
423
00:24:27,008 --> 00:24:28,801
Ouais. C'était chiant.
424
00:24:31,429 --> 00:24:34,349
Je me souviens,
je devais avoir onze ou douze ans
425
00:24:35,475 --> 00:24:37,560
et j'ai rencontré cette fille, Mackenzie.
426
00:24:38,811 --> 00:24:41,648
Et elle m'avait invitée
chez elle pour son anniversaire.
427
00:24:41,731 --> 00:24:43,733
J'étais jamais allée à un anniversaire.
428
00:24:43,816 --> 00:24:47,237
J'ai jamais vécu assez longtemps
quelque part pour me faire des copains.
429
00:24:47,320 --> 00:24:48,780
Alors j'étais super stressée.
430
00:24:48,863 --> 00:24:52,450
J'avais changé
de tenue au moins quatre fois.
431
00:24:53,034 --> 00:24:54,244
Et alors ?
432
00:24:54,327 --> 00:24:56,955
J'y suis pas allée.
On a déménagé, ce soir-là.
433
00:24:57,872 --> 00:24:59,123
Comment tu t'es sentie ?
434
00:25:00,333 --> 00:25:04,170
Mal. C'était chiant. C'était trop nul.
435
00:25:04,254 --> 00:25:08,591
Nous allons beaucoup parler de ce que
tu penses et de ce que tu ressens,
436
00:25:08,675 --> 00:25:10,927
car ça aura une influence sur tes actions.
437
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
Ton père a mentionné que tu te mutilais.
438
00:25:15,515 --> 00:25:16,975
Tu n'as pas abordé le sujet.
439
00:25:19,644 --> 00:25:20,770
On peut en parler ?
440
00:25:22,689 --> 00:25:23,523
Merde.
441
00:25:25,483 --> 00:25:28,528
Ouais, d'accord.
J'imagine qu'il faut que je me lance.
442
00:25:28,611 --> 00:25:30,446
- On est pas obligées.
-Si.
443
00:25:31,489 --> 00:25:33,616
C'est normal.
C'est pour ça que je suis là.
444
00:25:36,077 --> 00:25:38,288
Ça me fait bizarre de…
445
00:25:38,371 --> 00:25:41,791
D'être assise dans cette pièce
avec vous et d'en parler.
446
00:25:48,298 --> 00:25:51,050
Quand est-ce que
tu t'es mutilée pour la première fois ?
447
00:25:52,343 --> 00:25:55,388
Euh… J'avais douze ans, la première fois.
448
00:25:56,055 --> 00:25:59,225
Tu te souviens de ce que
tu as ressenti à ce moment-là ?
449
00:26:00,560 --> 00:26:02,353
Je me souviens de cette…
450
00:26:03,187 --> 00:26:06,608
De cette énergie intense et refoulée
451
00:26:06,691 --> 00:26:10,403
et ce besoin de douleur.
452
00:26:12,572 --> 00:26:17,201
J'avais déjà ressenti ce besoin,
mais j'étais jamais passée à l'action.
453
00:26:19,495 --> 00:26:21,623
Je savais où ma mère
rangeait les briquets.
454
00:26:22,874 --> 00:26:23,875
J'en ai pris un.
455
00:26:25,376 --> 00:26:28,421
Je savais que je devais pas.
Je savais que c'était pas bien.
456
00:26:28,504 --> 00:26:31,132
Et j'ai jamais voulu
me suicider ou quoi que ce soit.
457
00:26:31,215 --> 00:26:32,383
C'est juste que…
458
00:26:33,009 --> 00:26:33,843
C'est…
459
00:26:35,887 --> 00:26:38,389
J'ai ressenti
le besoin de le faire, alors,
460
00:26:39,724 --> 00:26:40,933
je l'ai fait et…
461
00:26:42,393 --> 00:26:45,647
j'ai tout de suite su,
au fond de moi, que je le referais encore.
462
00:26:47,565 --> 00:26:51,361
Et… Et j'avais honte de moi.
463
00:26:53,237 --> 00:26:56,658
Et j'ai toujours honte de moi,
aujourd'hui, alors… Voilà.
464
00:26:57,700 --> 00:27:00,161
Il arrive parfois, quand on est stressé,
465
00:27:00,244 --> 00:27:02,664
de faire face en ayant
un comportement nocif pour nous,
466
00:27:02,747 --> 00:27:05,583
alors qu'on pourrait
gérer ça de manière plus saine.
467
00:27:05,667 --> 00:27:07,043
On va travailler sur ça.
468
00:27:07,919 --> 00:27:12,048
Est-ce que tu te souviens du moment qui a
déclenché ce besoin de te faire du mal ?
469
00:27:12,674 --> 00:27:13,508
Euh…
470
00:27:15,426 --> 00:27:18,763
En fait,
je crois que c'était ce déménagement.
471
00:27:19,972 --> 00:27:22,725
- Et la fête que j'ai loupée.
-Comment tu te sentais ?
472
00:27:28,106 --> 00:27:30,358
D'un coup, j'avais aucun contrôle.
473
00:27:34,904 --> 00:27:36,239
- Allô ?
-Bonjour.
474
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
- Vous avez reçu mon mail ?
-Oui.
475
00:27:38,658 --> 00:27:39,659
Ça veut dire quoi ?
476
00:27:39,742 --> 00:27:42,412
Qu'elle avait déjà été mariée
avant d'épouser Kenny,
477
00:27:42,495 --> 00:27:46,082
à un certain Anthony Green,
mais il a disparu.
478
00:27:46,165 --> 00:27:48,000
C'est pas vrai !
479
00:27:49,043 --> 00:27:51,504
Alors, faut appeler la police.
480
00:27:51,587 --> 00:27:55,049
Elle a tué Kenny et elle a aussi
probablement tué cet Anthony.
481
00:27:55,133 --> 00:27:56,259
Elle mérite la prison.
482
00:27:56,342 --> 00:27:58,845
On peut pas l'accuser
pour le meurtre de Kenny.
483
00:27:58,928 --> 00:28:00,555
Ça irait pas. On a aucune preuve.
484
00:28:00,638 --> 00:28:04,684
Et on peut pas non plus la faire arrêter
pour Anthony Green, on a pas de corps.
485
00:28:04,767 --> 00:28:06,352
Vous pensez qu'il est en vie ?
486
00:28:06,436 --> 00:28:09,147
Non. Non, je crois pas.
487
00:28:09,230 --> 00:28:13,901
Je pense que Kenny et Anthony ont eu
le grand malheur d'épouser Georgia Miller.
488
00:28:13,985 --> 00:28:15,445
C'est pas vrai !
489
00:28:15,528 --> 00:28:18,990
Je savais qu'elle était mauvaise.
Je sais pas pourquoi je le sentais.
490
00:28:19,073 --> 00:28:21,075
J'avais dit à Kenny de s'en méfier.
491
00:28:21,159 --> 00:28:22,827
J'en reviens pas.
492
00:28:22,910 --> 00:28:25,955
Amber Lynn, faut que je sache
si vous voulez que je continue.
493
00:28:26,622 --> 00:28:29,876
On peut pas la coincer pour Kenny,
mais pour Anthony Green,
494
00:28:29,959 --> 00:28:31,836
ça vaut le coup de mener l'enquête.
495
00:28:32,587 --> 00:28:35,840
Je veux que vous continuiez.
Faites le nécessaire pour la coincer.
496
00:28:36,424 --> 00:28:37,341
Ouais.
497
00:28:46,100 --> 00:28:49,854
Alors, est-ce qu'il y a
quoi que ce soit que tu veux partager,
498
00:28:49,937 --> 00:28:51,939
raconter, dont tu veux me parler ?
499
00:28:52,023 --> 00:28:55,234
Tu sauras rien de mes séances
à part le prix qu'elles te coûtent.
500
00:28:55,318 --> 00:28:58,237
Je te demande pas
de me dire de quoi vous avez parlé.
501
00:28:58,321 --> 00:29:00,364
Mais la psy ? Elle est sympa ?
502
00:29:01,240 --> 00:29:02,366
Ouais, elle est sympa.
503
00:29:03,034 --> 00:29:03,951
Tant mieux.
504
00:29:05,119 --> 00:29:07,371
Tiens, tiens ! Salut, comment ça va ?
505
00:29:13,586 --> 00:29:15,213
Qu'est-ce que vous faisiez ?
506
00:29:15,296 --> 00:29:16,255
Essaie d'être cool.
507
00:29:16,798 --> 00:29:19,008
Ce serait cool
que vous me teniez au courant.
508
00:29:32,271 --> 00:29:33,523
C'est quoi, ça ?
509
00:29:34,023 --> 00:29:37,068
- Des sièges vintage. C'est à Paul.
- Pourquoi ils sont là ?
510
00:29:38,152 --> 00:29:39,529
Je veux pas en parler.
511
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
T'as fait quoi,
toute l'aprèm avec ton père ?
512
00:29:42,990 --> 00:29:44,325
Je veux pas en parler.
513
00:29:45,326 --> 00:29:46,661
Très bien. Venez manger.
514
00:29:46,744 --> 00:29:49,205
- J'ai pas faim.
- Sauf que j'ai cuisiné du saumon.
515
00:29:49,288 --> 00:29:51,999
- J'en veux pas.
- Si t'en manges pas, tu manges rien.
516
00:29:52,083 --> 00:29:52,917
Ça me va.
517
00:30:00,758 --> 00:30:03,761
Et toi, ta journée ?
Donne-moi une bonne nouvelle.
518
00:30:03,845 --> 00:30:08,057
Tiffany Griffin a saigné du nez en classe,
alors, on n'a pas fini les maths.
519
00:30:10,142 --> 00:30:11,811
Zach te pose plus de problèmes ?
520
00:30:11,894 --> 00:30:15,022
Non. Il avait l'air
vraiment triste, aujourd'hui.
521
00:30:15,106 --> 00:30:16,983
Le père de Zach est très malade.
522
00:30:18,192 --> 00:30:19,026
Oh.
523
00:30:20,194 --> 00:30:21,195
Il va mourir ?
524
00:30:22,446 --> 00:30:23,281
Ouais.
525
00:30:28,286 --> 00:30:29,996
Ginny est encore en colère ?
526
00:30:31,664 --> 00:30:32,498
Oui.
527
00:30:52,518 --> 00:30:55,688
TU VIENS ?
528
00:32:28,322 --> 00:32:30,491
Tu veux pas manger ? Alors, tant pis !
529
00:33:21,667 --> 00:33:23,002
J'ai tout mis à la poubelle.
530
00:33:29,008 --> 00:33:31,927
- T'es sérieuse ?
- Tu veux à manger ? Trouve un job.
531
00:33:32,011 --> 00:33:34,263
- J'ai un job, alors, j'ai à manger.
- J'en ai un.
532
00:33:34,346 --> 00:33:35,389
T'en es sûre ?
533
00:33:35,473 --> 00:33:39,727
Quand on y va pas pendant deux semaines,
souvent, on le retrouve pas en rentrant.
534
00:33:39,810 --> 00:33:42,563
Tu le saurais,
si t'avais travaillé un jour dans ta vie.
535
00:33:47,026 --> 00:33:48,986
J'espère que t'as un bagel pour Austin.
536
00:34:09,590 --> 00:34:11,217
Qu'est-ce que vous faites là ?
537
00:34:12,218 --> 00:34:15,262
Kenny l'a quittée,
m'a épousée et m'a légué son argent.
538
00:34:15,346 --> 00:34:16,931
Elle doit passer à autre chose.
539
00:34:17,014 --> 00:34:20,351
Vous faites votre boulot,
mais elle vous paye pour me harceler.
540
00:34:21,685 --> 00:34:23,354
Je devrais prévenir la police.
541
00:34:23,437 --> 00:34:24,897
Ben, prévenez-la, la police.
542
00:34:25,564 --> 00:34:28,734
Nick m'a dit quelque chose
concernant de l'argent qui a disparu.
543
00:34:28,818 --> 00:34:30,694
Arrêtez. Laissez Nick tranquille.
544
00:34:30,778 --> 00:34:34,657
Suivez-moi tant que vous voulez
avec votre loupe et votre érection,
545
00:34:34,740 --> 00:34:36,283
mais laissez Nick tranquille.
546
00:34:36,367 --> 00:34:38,661
Ou je lui dirai qui vous êtes réellement.
547
00:34:39,370 --> 00:34:41,789
On sait tous les deux
que vous le ferez pas.
548
00:34:41,872 --> 00:34:43,833
La dernière chose que vous voulez,
549
00:34:43,916 --> 00:34:47,795
c'est que cette parfaite image que vous
avez créée de toute pièce soit salie.
550
00:34:48,420 --> 00:34:53,217
Que tout le monde vous voie enfin
comme l'horrible criminelle que vous êtes.
551
00:34:56,929 --> 00:34:58,848
Oh, et vous inquiétez pas.
552
00:34:59,557 --> 00:35:03,018
Vous me verrez plus.
Je vais à La Nouvelle-Orléans.
553
00:35:03,102 --> 00:35:04,812
Vous habitiez là-bas, non ?
554
00:35:04,895 --> 00:35:07,439
Avec votre premier mari, Anthony Green ?
555
00:35:20,161 --> 00:35:21,203
Salut, ma jolie.
556
00:35:21,287 --> 00:35:22,955
Salut, monsieur grassouillet.
557
00:35:39,680 --> 00:35:41,223
Hé, petite.
558
00:35:41,307 --> 00:35:43,767
Je voulais pas.
Je voulais vraiment pas que…
559
00:35:43,851 --> 00:35:45,394
Ce type, c'était une abeille ?
560
00:35:47,354 --> 00:35:48,189
Euh…
561
00:35:50,065 --> 00:35:51,066
Non, pas vraiment.
562
00:35:51,150 --> 00:35:56,405
Petite, écoute. Pour ton propre bien,
c'était une abeille. D'accord ?
563
00:35:57,031 --> 00:35:58,073
Répète après moi.
564
00:36:03,537 --> 00:36:04,663
C'était une abeille.
565
00:36:10,211 --> 00:36:12,796
- C'était une abeille.
- On fait quoi des abeilles ?
566
00:36:18,135 --> 00:36:19,136
Excuse-moi !
567
00:36:24,892 --> 00:36:28,020
T'as quelque chose à me dire ?
Je suis remontée, aujourd'hui.
568
00:36:28,103 --> 00:36:29,647
Je sais ce que t'as fait.
569
00:36:30,439 --> 00:36:32,233
Il me manquait pas d'argent, alors…
570
00:36:32,316 --> 00:36:33,317
Ne joue pas à ça.
571
00:36:33,400 --> 00:36:37,154
Plusieurs chèques ont disparu
et il y a eu un dépôt, ce matin-là.
572
00:36:37,238 --> 00:36:40,741
Comment Paul réagirait s'il savait
que sa fiancée a détourné l'argent ?
573
00:36:40,824 --> 00:36:44,328
Parce que ça détruira sa carrière
et c'est mon job de le protéger.
574
00:36:44,411 --> 00:36:45,871
Tu représentes un risque.
575
00:36:46,830 --> 00:36:48,082
Tu devrais pas être là.
576
00:36:48,165 --> 00:36:49,708
Je ne veux plus te voir !
577
00:36:52,169 --> 00:36:53,254
Pourquoi tu souris ?
578
00:36:53,337 --> 00:36:54,421
Vas-y, dis-le à Paul.
579
00:36:54,922 --> 00:36:57,925
- Qu'est-ce qui t'empêche de le faire ?
- Quoi ?
580
00:36:58,008 --> 00:37:00,970
T'as encore rien dit à Paul,
pour l'instant. Pourquoi ?
581
00:37:02,304 --> 00:37:05,849
Parce que si moi, je tombe,
vous allez tous tomber avec moi.
582
00:37:05,933 --> 00:37:07,977
- C'est une menace ?
- Un fait.
583
00:37:08,060 --> 00:37:10,688
Si tu le lui dis,
il ne pourra pas nier de façon plausible,
584
00:37:10,771 --> 00:37:12,982
le seul recours juridique qu'il ait.
585
00:37:13,691 --> 00:37:17,444
Comment tu sais que c'est ça ?
Qui t'a appris ces mots ?
586
00:37:17,528 --> 00:37:20,155
Oh, mais y a pas que ça.
587
00:37:20,906 --> 00:37:25,244
T'as raison. C'est ton job
de protéger Paul, mais tu l'as pas fait.
588
00:37:25,786 --> 00:37:27,538
Je suis ta subordonnée directe.
589
00:37:27,621 --> 00:37:30,749
Et je m'amuse avec notre argent
sans que tu t'en rendes compte.
590
00:37:31,375 --> 00:37:33,043
On se demande à quoi tu joues.
591
00:37:35,587 --> 00:37:39,383
Désolé, je suis en retard.
Ce déjeuner n'en finissait pas.
592
00:37:43,178 --> 00:37:45,431
Qu'est-ce que… Qu'est-ce que ça fait là ?
593
00:37:45,514 --> 00:37:47,433
Je trouvais que ça rendait mieux ici.
594
00:37:49,601 --> 00:37:50,436
Je vois.
595
00:38:08,495 --> 00:38:09,371
Quoi ?
596
00:38:23,302 --> 00:38:24,136
Sophie.
597
00:38:25,012 --> 00:38:27,056
- Salut.
- Salut, Max.
598
00:38:33,354 --> 00:38:34,897
Euh, comment tu vas ?
599
00:38:34,980 --> 00:38:38,859
- Euh, ça va très bien. Vraiment super.
- OK. Tant mieux.
600
00:38:39,735 --> 00:38:41,987
T'es magnifique, comme d'habitude.
601
00:38:43,530 --> 00:38:45,866
Tu pourrais pas
développer une acné kystique
602
00:38:45,949 --> 00:38:48,452
et rendre service à ton ex ?
603
00:38:50,871 --> 00:38:52,706
Bon, à plus, Max.
604
00:38:52,790 --> 00:38:55,125
À plus, Sophie.
605
00:38:57,169 --> 00:38:58,545
Pourquoi je suis comme ça ?
606
00:39:02,508 --> 00:39:04,468
J'y crois pas ! Je suis prise !
607
00:39:06,095 --> 00:39:07,012
Excusez-moi !
608
00:39:08,597 --> 00:39:09,431
Excusez-moi.
609
00:39:11,767 --> 00:39:14,603
Oui ! Je suis trop contente !
610
00:39:16,522 --> 00:39:19,233
La vieille sorcière. C'est parfait.
611
00:39:21,318 --> 00:39:23,904
-Ginny ! J'y crois pas !
-Quoi ?
612
00:39:23,987 --> 00:39:25,364
C'est trop ouf !
613
00:39:25,447 --> 00:39:27,699
- J'arrive pas à y croire !
- Mais quoi ?
614
00:39:27,783 --> 00:39:30,828
- Je suis Josephine !
-Oh, putain, Bracia ! C'est génial !
615
00:39:30,911 --> 00:39:33,038
-J'ai eu le rôle !
- C'est trop bien !
616
00:39:33,122 --> 00:39:35,499
Bracia, félicitations, ma Josephine.
617
00:39:36,291 --> 00:39:38,252
Euh… Merci.
618
00:39:38,335 --> 00:39:40,212
Je suis le duc.
619
00:39:40,295 --> 00:39:41,171
Quoi ?
620
00:39:42,047 --> 00:39:43,048
T'es le duc ?
621
00:39:43,132 --> 00:39:44,550
J'ai passé l'audition, hier.
622
00:39:44,633 --> 00:39:45,551
Salut, Ginny.
623
00:39:48,679 --> 00:39:50,556
On se voit aux répétitions, milady.
624
00:39:52,349 --> 00:39:54,017
EGP est le duc.
625
00:40:09,616 --> 00:40:12,244
Non. Non, non, non, non.
626
00:40:12,327 --> 00:40:14,413
Ça se reproduira plus. Je te le promets.
627
00:40:15,038 --> 00:40:16,874
- OK. Ça marche.
- C'est vrai ?
628
00:40:17,791 --> 00:40:22,129
Non. Tu m'as laissé tomber pour
Thanksgiving, la période la plus chargée.
629
00:40:22,212 --> 00:40:25,340
- Tu m'as même pas prévenu.
- Je sais que j'ai profité de toi.
630
00:40:25,424 --> 00:40:28,343
- Oui et pas qu'un peu.
- J'avais des problèmes. OK ?
631
00:40:29,553 --> 00:40:31,597
- On en a tous.
- S'il te plaît, me vire pas.
632
00:40:31,680 --> 00:40:35,142
Ce boulot, c'est la seule chose
dans ma vie qui est à moi seule.
633
00:40:35,225 --> 00:40:36,268
Je te jure.
634
00:40:36,351 --> 00:40:40,939
Ginny. Ce café, c'est ma vie.
Ça compte plus que tout pour moi.
635
00:40:41,648 --> 00:40:43,567
Alors, tu peux pas te casser comme ça…
636
00:40:43,650 --> 00:40:46,862
- J'ai cassé le truc pour faire le café.
- La machine à expresso.
637
00:40:46,945 --> 00:40:48,655
Tu peux la déduire de ma paye ?
638
00:40:48,739 --> 00:40:51,366
- Ça vaut 4 000 dollars.
- La déduis pas, s'il te plaît.
639
00:40:51,450 --> 00:40:53,619
-Service !
- Prends la commande.
640
00:40:53,702 --> 00:40:54,536
Ouais.
641
00:40:55,204 --> 00:40:56,371
- Salut.
- Salut.
642
00:41:00,250 --> 00:41:01,668
Oh, oui.
643
00:41:02,169 --> 00:41:04,379
Essaie pas de m'amadouer.
C'est pas la peine.
644
00:41:05,214 --> 00:41:06,924
Fais au moins semblant de me respecter.
645
00:41:07,007 --> 00:41:09,176
J'essaie de faire
tourner une boutique, ici.
646
00:41:09,676 --> 00:41:13,305
- Monsieur, je vous respecte énormément.
- Oh. Bien sûr.
647
00:41:17,601 --> 00:41:20,103
Merci d'être venue.
On pense toutes beaucoup à toi.
648
00:41:20,187 --> 00:41:24,525
Merci, Dena. Je voulais simplement
dire quelques mots sur Georgia Miller,
649
00:41:24,608 --> 00:41:26,068
en tant que marraine.
650
00:41:27,152 --> 00:41:28,695
J'ai grandi dans ce quartier.
651
00:41:28,779 --> 00:41:32,658
Ma famille a célébré beaucoup,
beaucoup d'anniversaires dans cet endroit.
652
00:41:33,158 --> 00:41:35,994
De grandes réceptions,
des parties de tennis,
653
00:41:36,078 --> 00:41:37,829
des soirées de bowling.
654
00:41:37,913 --> 00:41:41,458
On a vécu tellement
d'évènements importants entre ces murs.
655
00:41:42,292 --> 00:41:43,418
Avec Tom.
656
00:41:44,211 --> 00:41:46,046
C'est un endroit particulier.
657
00:41:46,922 --> 00:41:48,924
Pour ma famille et nos souvenirs.
658
00:41:49,591 --> 00:41:52,052
C'est pourquoi je…
659
00:41:52,135 --> 00:41:55,639
Je ne peux pas
apporter mon soutien à Georgia Miller.
660
00:41:56,223 --> 00:41:59,434
Elle est nouvelle et peut-être
qu'un jour, elle gagnera sa place,
661
00:41:59,518 --> 00:42:03,689
mais Georgia Miller ne partage pas
les valeurs de notre beau quartier.
662
00:42:03,772 --> 00:42:05,566
Elle a des armes dans sa maison.
663
00:42:06,149 --> 00:42:07,859
Elle n'a jamais fini le lycée.
664
00:42:07,943 --> 00:42:11,822
Son fils a violemment poignardé
Zach à la main avec un crayon.
665
00:42:11,905 --> 00:42:15,075
Vous me connaissez. Vous savez
que je ne suis pas du genre à juger,
666
00:42:15,158 --> 00:42:17,286
mais Georgia Miller
est peu cultivée, malhonnête
667
00:42:17,369 --> 00:42:21,206
et je ne peux pas, en mon âme
et conscience, appuyer sa candidature.
668
00:42:23,208 --> 00:42:25,252
Eh bien, dans ce cas, c'est décidé.
669
00:42:25,794 --> 00:42:30,465
Nous n'allons pas adresser d'invitation
à Georgia Miller pour l'instant.
670
00:42:30,549 --> 00:42:31,717
C'est le bon choix.
671
00:42:36,805 --> 00:42:38,265
- Je peux ?
- Oui, bien sûr.
672
00:42:39,099 --> 00:42:41,476
J'ai besoin
que vous fassiez la fermeture.
673
00:42:41,560 --> 00:42:43,353
- Pourquoi ?
- Comment ça, pourquoi ?
674
00:42:43,437 --> 00:42:45,689
Non, j'y crois pas ! T'as un rencard ?
675
00:42:46,273 --> 00:42:48,275
- Ça vous regarde pas.
- Si, j'ai raison.
676
00:42:48,358 --> 00:42:51,028
- T'as un rencard !
- Ouais, ça m'arrive à moi aussi.
677
00:42:51,111 --> 00:42:52,779
- J'ai une vie, vous savez.
- Oh !
678
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
Tu le trouves sexy, toi ?
679
00:42:56,325 --> 00:42:58,410
Oh, c'est plutôt le grand frère ringard.
680
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
Ouais, c'est carrément ça.
681
00:43:00,370 --> 00:43:02,956
Waouh, Joe ! T'es élégant !
682
00:43:03,040 --> 00:43:03,915
Merci.
683
00:43:08,170 --> 00:43:09,963
- Salut.
- Salut.
684
00:43:10,047 --> 00:43:11,214
Salut.
685
00:43:12,299 --> 00:43:14,635
Padma.
Je savais pas que tu travaillais ici.
686
00:43:15,218 --> 00:43:16,595
Ginny.
687
00:43:20,974 --> 00:43:21,850
OK.
688
00:43:21,933 --> 00:43:25,437
Je sais pas pourquoi, mais je sens
que ce malaise est ta faute, Marcus.
689
00:43:25,520 --> 00:43:26,605
Maman.
690
00:43:26,688 --> 00:43:29,107
Mesdemoiselles, allez-y.
Vous pouvez l'engueuler.
691
00:43:29,191 --> 00:43:32,903
- Liguez-vous contre les hommes.
- Je t'attends dans la voiture.
692
00:43:35,322 --> 00:43:36,657
Je peux avoir un expresso ?
693
00:43:37,491 --> 00:43:40,035
La machine est HS.
694
00:43:49,294 --> 00:43:50,671
Regardez qui voilà.
695
00:43:52,881 --> 00:43:53,715
Quoi ?
696
00:43:53,799 --> 00:43:57,552
T'étais où ? Ou j'ai pas
le droit de savoir ce que tu fous ?
697
00:43:58,220 --> 00:43:59,221
J'étais au boulot.
698
00:43:59,304 --> 00:44:01,682
J'ai pas été prise au club de quartier.
699
00:44:05,394 --> 00:44:06,645
T'es heureuse, non ?
700
00:44:07,229 --> 00:44:09,064
Tu me demandes si je suis heureuse ?
701
00:44:10,107 --> 00:44:11,858
Non, maman. Non, je le suis pas.
702
00:44:31,503 --> 00:44:33,296
Je suis morte de faim. Va-t'en.
703
00:44:35,132 --> 00:44:39,428
C'est pas ta mère, c'est…
C'est moi. Paul.
704
00:44:40,220 --> 00:44:41,263
Je peux te parler ?
705
00:44:41,346 --> 00:44:44,558
- Je t'écoute.
- Je voulais, je… Je…
706
00:44:44,641 --> 00:44:45,600
Je peux m'asseoir ?
707
00:44:46,810 --> 00:44:48,019
Fais comme chez toi.
708
00:44:48,103 --> 00:44:49,938
En fait, emménage.
709
00:44:50,021 --> 00:44:52,899
Très drôle. En parlant de ça,
710
00:44:52,983 --> 00:44:57,070
je pense que je devrais commencer
par te dire que je suis vraiment désolé
711
00:44:57,154 --> 00:45:00,991
de la façon
dont t'as appris que j'allais emménager.
712
00:45:01,074 --> 00:45:02,659
C'est pas ce qu'on avait prévu.
713
00:45:02,743 --> 00:45:05,036
Ouais. Maman l'a fait à sa façon.
714
00:45:05,704 --> 00:45:07,038
Bienvenue dans la famille.
715
00:45:07,539 --> 00:45:10,709
Je sais qu'il se passe
quelque chose entre toi et ta mère.
716
00:45:11,835 --> 00:45:15,255
Sache que je vais pas essayer
de me mêler de cette histoire.
717
00:45:15,338 --> 00:45:18,467
Austin m'a dit de pas le faire
et je vais suivre son conseil.
718
00:45:20,177 --> 00:45:22,554
Mais en ce qui
nous concerne, tous les deux,
719
00:45:22,637 --> 00:45:26,725
je voulais que tu saches que je respecte
le fait que tu as un très bon père.
720
00:45:26,808 --> 00:45:29,186
Je sais qu'il est là pour toi
en cas de problème
721
00:45:29,269 --> 00:45:32,898
et j'ai pas l'intention d'essayer
de marcher sur ses plates-bandes.
722
00:45:33,648 --> 00:45:34,816
Mais concernant Austin,
723
00:45:36,401 --> 00:45:37,652
tu sais, avec son père…
724
00:45:37,736 --> 00:45:40,989
Faire des cartes de crédit à son nom,
c'est quand même pas normal.
725
00:45:41,072 --> 00:45:42,407
Des cartes de crédit ?
726
00:45:42,491 --> 00:45:46,119
Oui. Ta mère m'a raconté
tout ce qui s'est passé.
727
00:45:46,203 --> 00:45:48,663
Je suis désolé
que vous ayez traversé tout ça.
728
00:45:49,915 --> 00:45:52,459
Mais Austin, il a besoin de nous.
729
00:45:52,542 --> 00:45:55,378
Et moi,
je veux être là pour lui, comme un père,
730
00:45:55,462 --> 00:45:57,923
et je veux être là
pour toi aussi, bien sûr.
731
00:45:58,006 --> 00:46:01,051
Mais je sais que toi,
t'es une jeune femme, alors, c'est…
732
00:46:02,344 --> 00:46:05,138
C'est à toi de voir
à quel point tu veux que je sois là.
733
00:46:05,639 --> 00:46:07,307
Peut-être que tu veux juste pas.
734
00:46:11,770 --> 00:46:12,604
Ginny ?
735
00:46:15,524 --> 00:46:17,359
Ouais. Merci, Paul.
736
00:46:18,193 --> 00:46:20,320
Euh… Il faut que je finisse mes devoirs.
737
00:46:20,403 --> 00:46:23,657
Ouais, bien sûr. Merci de m'avoir écouté.
738
00:46:23,740 --> 00:46:26,952
Je vais… Oui, je vais…
Je vais la mettre là.
739
00:46:27,035 --> 00:46:29,371
Je… Salut.
740
00:46:39,297 --> 00:46:41,550
CONSULTER MA COTE DE CRÉDIT
741
00:46:41,633 --> 00:46:42,968
COTE DE CRÉDIT GRATUITE
742
00:46:46,638 --> 00:46:48,306
NOM : VIRGINIA MILLER
743
00:46:52,227 --> 00:46:53,603
MAUVAISE
744
00:47:24,885 --> 00:47:25,719
Salut.
745
00:47:33,894 --> 00:47:35,604
Pourquoi t'es pas venu hier soir ?
746
00:47:37,814 --> 00:47:38,815
Je me suis endormi.
747
00:47:39,733 --> 00:47:40,775
C'est vrai ?
748
00:47:42,193 --> 00:47:43,236
Ouais.
749
00:47:43,320 --> 00:47:44,988
Pourquoi tu m'as pas invitée chez toi ?
750
00:47:46,239 --> 00:47:48,408
- Quand?
-Hier.
751
00:47:48,491 --> 00:47:51,578
- Ou aujourd'hui. N'importe quand.
- Tu peux venir quand tu veux.
752
00:47:52,162 --> 00:47:53,246
Non, je peux pas.
753
00:47:54,039 --> 00:47:54,873
Pourquoi ?
754
00:47:57,584 --> 00:48:00,045
J'en sais rien.
Laisse tomber, c'est débile.
755
00:48:01,004 --> 00:48:03,340
- Qu'est-ce qui t'arrive?
- Rien. Je vais bien.
756
00:48:06,134 --> 00:48:08,345
- Me regarde pas comme ça.
- Comme quoi ?
757
00:48:08,428 --> 00:48:10,722
D'un air accusateur,
comme si tu me croyais pas.
758
00:48:11,640 --> 00:48:12,891
Non, je te crois pas.
759
00:48:19,064 --> 00:48:21,316
Mais je te force pas
si tu veux pas en parler.
760
00:48:28,198 --> 00:48:32,619
Je suis venue ici pour…
Pour éviter de me faire du mal.
761
00:48:35,747 --> 00:48:38,500
OK. Dans ce cas, t'as bien fait.
762
00:48:40,752 --> 00:48:44,839
Je suis hyper stressée et je suis censée
identifier mes périodes de stress, alors…
763
00:48:47,467 --> 00:48:50,303
Dis-moi une blague.
Je veux pas penser à un truc sérieux.
764
00:48:53,223 --> 00:48:57,560
Deux œufs discutent. Y en a un qui dit :
"Pourquoi t'es tout vert et aussi poilu ?"
765
00:48:58,311 --> 00:49:00,981
L'autre répond :
"Parce que je suis un kiwi, connard."
766
00:49:11,533 --> 00:49:13,827
- C'est… C'est moi ?
- Euh, non.
767
00:49:14,953 --> 00:49:16,955
Attends, quand est-ce que t'as fait ça ?
768
00:49:17,455 --> 00:49:20,083
- Quand t'étais chez ton père.
- Pourquoi ?
769
00:49:21,334 --> 00:49:22,419
Tu me manquais.
770
00:49:24,629 --> 00:49:27,382
Ah ! C'est parce que je t'obsède ?
771
00:49:27,465 --> 00:49:29,634
Ouais, tu m'obsèdes complètement !
772
00:49:36,683 --> 00:49:37,851
Je comprends pas.
773
00:49:39,019 --> 00:49:43,231
Pourquoi il faut toujours que tout soit
aussi compliqué comme ça, tout le temps ?
774
00:49:43,314 --> 00:49:45,900
C'est le libre arbitre
d'un point de vue théologique.
775
00:49:46,860 --> 00:49:49,821
Selon les bouddhistes,
on souffre pour connaître le bonheur.
776
00:49:50,613 --> 00:49:51,948
Et les gens sont des cons.
777
00:50:47,337 --> 00:50:48,213
Là.
778
00:50:51,257 --> 00:50:52,467
- Là.
- Ici ?
779
00:50:52,550 --> 00:50:53,384
Oui.
780
00:50:54,260 --> 00:50:55,095
Comme ça ?
781
00:50:56,763 --> 00:50:57,722
Un peu plus haut.
782
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
Oui.
783
00:51:31,172 --> 00:51:32,006
Plus vite.
784
00:52:27,896 --> 00:52:30,398
Je trouvais que ça rendait mieux, ici.
785
00:52:32,692 --> 00:52:33,568
Touché.
786
00:52:44,370 --> 00:52:47,624
Il arrive un moment
où on en a marre d'être manipulé.
787
00:52:47,707 --> 00:52:49,459
Pourquoi t'as l'air aussi content ?
788
00:52:49,542 --> 00:52:52,962
- Ginny me prépare le petit-déj.
- Oh. Sérieux ?
789
00:53:03,223 --> 00:53:05,516
J'en ai marre
d'avoir aucun contrôle sur ma vie,
790
00:53:05,600 --> 00:53:08,353
d'être mise à l'écart,
de n'être qu'un pion.
791
00:53:22,367 --> 00:53:23,618
Échec et mat, maman.
792
00:54:46,034 --> 00:54:48,453
Traduction des sous-titres par :
Louise Grillon