1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:20,563 Pourquoi les araignées ne restent pas coincées dans leur toile ? 3 00:00:21,481 --> 00:00:23,232 Ginny, la vie est un jeu. 4 00:00:23,316 --> 00:00:26,444 Et si t'y joues pas, c'est avec toi qu'on va jouer. 5 00:00:28,863 --> 00:00:32,200 Si la vie est un jeu, Georgia a toujours imposé ses règles. 6 00:00:38,456 --> 00:00:39,332 Salut. 7 00:00:41,459 --> 00:00:43,628 -Faut que je me lave les dents. - Ah ! 8 00:00:43,711 --> 00:00:45,254 - Fais sentir. -Non, bouge ! 9 00:00:45,338 --> 00:00:47,965 - Non. Laisse-moi sentir ! -C'est dégueu ! 10 00:00:48,049 --> 00:00:49,050 Non ! 11 00:00:49,133 --> 00:00:51,385 Allez, s'il te plaît. Où est le problème ? 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,721 Chut. Tu vas réveiller ma mère. 13 00:00:53,805 --> 00:00:56,432 Je te l'avais dit. 14 00:00:56,516 --> 00:01:00,144 C'est pas si horrible. Viens là. 15 00:01:07,026 --> 00:01:09,987 - J'adore me réveiller avec toi. - Parce que je t'obsède ? 16 00:01:10,071 --> 00:01:12,281 Oh, oui, c'est pour ça. 17 00:01:13,533 --> 00:01:15,034 Dis-moi de pas aller en cours. 18 00:01:15,118 --> 00:01:16,577 OK. N'y va pas. 19 00:01:16,661 --> 00:01:20,665 J'ai pas le choix, j'y suis pas retournée depuis ce qui s'est passé. 20 00:01:20,748 --> 00:01:22,750 Depuis que tout le monde me déteste. 21 00:01:22,834 --> 00:01:23,918 Je te déteste pas. 22 00:01:24,627 --> 00:01:26,796 Oh ? D'accord. 23 00:01:26,879 --> 00:01:28,172 Oh, là. 24 00:01:28,256 --> 00:01:29,382 Reste avec moi. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,384 -Je peux pas. - Pas le choix. 26 00:01:31,467 --> 00:01:34,011 Pourquoi ? Ginny. 27 00:01:37,014 --> 00:01:39,600 Sérieux, il est six heures. Ta mère va me tuer. 28 00:01:40,601 --> 00:01:41,435 Ouais. 29 00:01:43,020 --> 00:01:43,855 Y a que ça ? 30 00:01:45,398 --> 00:01:49,152 - Quoi ? - Le lycée. Revoir tout le monde. 31 00:01:50,403 --> 00:01:51,779 Y a que ça qui t'embête ? 32 00:01:53,197 --> 00:01:54,031 Ouais. 33 00:01:57,243 --> 00:02:00,413 Bon, allez, petit bout. C'est l'heure. 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,627 J'ai ma première séance de psy, aujourd'hui. 35 00:02:06,711 --> 00:02:09,213 C'est bien. Soigne-moi cette petite tête. 36 00:02:14,177 --> 00:02:17,722 Ginny, t'es réveillée ? Faut que t'ailles en cours ! 37 00:02:17,805 --> 00:02:21,225 Georgia prend les gens pour des pions qu'elle déplace à sa guise. 38 00:02:23,227 --> 00:02:24,061 Tu te lèves ? 39 00:02:24,145 --> 00:02:27,899 Elle me disait que c'était elle et moi face au reste du monde, 40 00:02:27,982 --> 00:02:29,442 mais c'était pas vrai, si ? 41 00:02:30,610 --> 00:02:32,778 En fait, j'étais qu'un pion, moi aussi. 42 00:02:40,620 --> 00:02:43,748 On dirait un étudiant qui retourne honteusement à son dortoir. 43 00:02:43,831 --> 00:02:46,042 Tu me connais. Je suis un éternel étudiant. 44 00:02:46,125 --> 00:02:50,046 Bon, il faut que je rentre chez moi et que je me change avant le boulot. 45 00:02:50,129 --> 00:02:51,339 - Alors… - Et si… 46 00:02:53,299 --> 00:02:55,843 tu pouvais te changer à la maison ? 47 00:02:55,927 --> 00:02:59,055 J'y crois pas. Tu m'as fait de la place dans ton placard ? 48 00:02:59,138 --> 00:03:00,806 En effet, monsieur le maire. 49 00:03:00,890 --> 00:03:03,309 Oh ! Répète ce que tu viens de dire. 50 00:03:03,893 --> 00:03:07,813 Si tu savais à quel point j'aime mon placard. 51 00:03:07,897 --> 00:03:09,732 C'est un énorme sacrifice. 52 00:03:09,815 --> 00:03:11,734 Oh ? 53 00:03:12,860 --> 00:03:16,447 Il est temps que tu emménages. Prenez vos aises, monsieur le maire. 54 00:03:18,908 --> 00:03:19,742 Quoi ? 55 00:03:19,825 --> 00:03:23,329 Tu penses vraiment que c'est une bonne idée pour Ginny et Austin ? 56 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Si je pense que mon fiancé, une figure paternelle positive, 57 00:03:26,332 --> 00:03:29,335 emménage chez moi est une bonne idée ? Oui, je le pense. 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,963 Je veux dire que j'ai encore ma maison. 59 00:03:32,046 --> 00:03:35,424 - On devrait peut-être pas les précipiter. - Paul, on va se marier. 60 00:03:35,508 --> 00:03:38,761 Je veux que tu habites avec moi. Ils vont s'en remettre. 61 00:03:38,844 --> 00:03:41,722 - Ouais. - En plus, c'est pas un gros emménagement. 62 00:03:41,806 --> 00:03:45,518 - C'est un mini emménagement. - Un mini emménagement ? 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,020 Tu dors tout le temps ici. Ce sera plus pratique. 64 00:03:48,104 --> 00:03:52,733 Alors, c'est un mini emménagement, parce que c'est pratique ? 65 00:03:52,817 --> 00:03:53,859 Exactement. 66 00:03:54,318 --> 00:03:56,445 Apporte quelques fringues dans le placard. 67 00:03:56,529 --> 00:03:59,031 Pas ces horribles pantalons à poches que je compte brûler. 68 00:03:59,115 --> 00:04:00,157 Tu vas rien brûler. 69 00:04:00,241 --> 00:04:03,744 Et après ça, on pourra les convoquer et annoncer le gros emménagement. 70 00:04:03,828 --> 00:04:07,290 Ils vont sûrement s'enfuir, brûler la maison ou piquer une bagnole. 71 00:04:07,373 --> 00:04:09,792 - On va leur dire ensemble ? - On est une équipe. 72 00:04:10,918 --> 00:04:14,588 Alors, t'as intérêt de remplir ce foutu placard avant que je le récupère. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,853 Je t'ai acheté ton dentifrice au charbon. 74 00:04:30,896 --> 00:04:34,317 Je comprends pas qui voudrait se laver les dents au charbon, 75 00:04:34,400 --> 00:04:35,651 mais c'est comme ça. 76 00:04:36,235 --> 00:04:38,112 On fait ce que dit TikTok. 77 00:04:39,947 --> 00:04:41,490 Et le beurre de karité de luxe. 78 00:04:42,074 --> 00:04:44,618 Ça m'a coûté 40 balles. C'est vraiment une arnaque. 79 00:04:47,330 --> 00:04:49,248 Alors, tu vas plus jamais me parler ? 80 00:04:53,252 --> 00:04:54,420 Paul va emménager ici. 81 00:04:59,175 --> 00:05:00,134 Félicitations. 82 00:05:01,510 --> 00:05:02,386 Merci. 83 00:05:03,971 --> 00:05:06,098 Excuse-moi, mais je suis un peu perdu, là. 84 00:05:06,182 --> 00:05:08,851 C'était le mini emménagement qu'on allait pas annoncer 85 00:05:08,934 --> 00:05:11,562 ou le gros emménagement pour lequel on avait prévu 86 00:05:11,645 --> 00:05:15,649 de les convoquer et de l'annoncer ensemble en tant qu'équipe ? 87 00:05:17,902 --> 00:05:18,736 OK. 88 00:05:28,913 --> 00:05:32,083 Eh ben, c'est vraiment chouette, tout ça. 89 00:05:33,084 --> 00:05:36,796 Je suis plutôt petit-déj à emporter, mais être assis ici, ensemble… 90 00:05:36,879 --> 00:05:40,466 - D'habitude, je prends des œufs, mais là… - C'est seulement des gaufres. 91 00:05:41,550 --> 00:05:45,096 Ah, oui, c'est des gaufres. Mais elles sont délicieuses. 92 00:05:45,679 --> 00:05:47,223 Ouais, c'est une tuerie. 93 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 Maman, il me faut un mot pour l'école. 94 00:05:50,059 --> 00:05:53,312 Ah, qu'est-ce que je vais écrire ? Morsure d'alligator ? 95 00:05:53,396 --> 00:05:55,940 - Maman. - Réunion urgente au FBI ? 96 00:05:56,023 --> 00:05:56,899 Maman ! 97 00:06:00,694 --> 00:06:03,697 - J'ai mis que t'avais la grippe. - Ça, c'est de l'éducation. 98 00:06:03,781 --> 00:06:04,824 Accio myrtilles. 99 00:06:06,283 --> 00:06:07,910 - Ginny, t'en veux un ? - Non. 100 00:06:07,993 --> 00:06:09,328 - Accio sirop. - Sûre ? 101 00:06:09,412 --> 00:06:10,246 Non. 102 00:06:10,746 --> 00:06:13,541 Alors tu comptes débarquer après une semaine d'absence 103 00:06:13,624 --> 00:06:15,793 avec un air mystérieux et sans explication ? 104 00:06:17,044 --> 00:06:20,840 - Laisse-moi t'écrire un mot. - Non, ça va. Bisous, Austin. Salut, Paul. 105 00:06:20,923 --> 00:06:23,592 Bisous, ma chérie. Bonne journée à toi aussi ! 106 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Mais maman, gâche pas des gaufres ! 107 00:06:30,266 --> 00:06:32,226 Crois-moi, vaut mieux pas s'en mêler. 108 00:06:35,771 --> 00:06:37,898 Hé, Austin, je peux te parler une seconde ? 109 00:06:37,982 --> 00:06:40,276 J'ai eu la grippe, la semaine dernière. 110 00:06:40,359 --> 00:06:43,904 Non. Enfin, ouais, c'est parfait. Mais je voulais te parler de Paul. 111 00:06:43,988 --> 00:06:47,074 Qu'est-ce que tu penses de lui ? On l'aime bien, hein ? 112 00:06:47,158 --> 00:06:50,244 - J'aime bien quand on joue au foot. - Moi aussi. J'adore. 113 00:06:51,287 --> 00:06:53,289 Maman, je suis pas bête. 114 00:06:53,873 --> 00:06:56,208 Je sais ce que tu vas dire. Paul emménage. 115 00:06:56,834 --> 00:06:59,253 Euh, ouais. C'est ça. 116 00:06:59,336 --> 00:07:03,966 - Comme quand on a emménagé chez Kenny. - Non, non. Pas comme avec Kenny. 117 00:07:04,049 --> 00:07:05,676 Kenny, il jouait pas au foot. 118 00:07:05,759 --> 00:07:08,762 - J'aime bien cet endroit. - Moi aussi, je l'aime beaucoup. 119 00:07:08,846 --> 00:07:11,098 Si vous vous séparez, on va encore déménager. 120 00:07:11,182 --> 00:07:12,725 Non, ça n'arrivera pas. 121 00:07:13,434 --> 00:07:17,396 Paul me comble de bonheur. Et il te rend heureux, toi aussi, non ? 122 00:07:17,480 --> 00:07:19,273 C'est bon, maman. Paul peut emménager. 123 00:07:19,356 --> 00:07:21,275 Merci, mon grand. 124 00:07:22,193 --> 00:07:23,319 Maman ? 125 00:07:24,612 --> 00:07:27,198 Pourquoi t'as pas envoyé les lettres que j'ai écrites ? 126 00:07:28,365 --> 00:07:29,283 Euh… 127 00:07:34,330 --> 00:07:36,874 Je suis vraiment désolée, Austin. 128 00:07:38,459 --> 00:07:39,627 Tu peux me pardonner ? 129 00:07:44,507 --> 00:07:45,841 Mais Ginny est en colère. 130 00:07:45,925 --> 00:07:48,969 Je sais, mais c'est pas à cause de ça. 131 00:07:49,053 --> 00:07:52,097 T'as qu'à dire que t'es désolée. Utilise des mots. 132 00:07:52,181 --> 00:07:55,142 Bon allez, ça suffit. Rentre en classe. 133 00:07:55,226 --> 00:07:57,353 Tousse un peu. Essaie d'être convaincant. 134 00:08:00,397 --> 00:08:02,149 Arrête de copier sur moi ! 135 00:08:06,654 --> 00:08:09,657 Allez, passez une bonne journée. Bisous, ma puce. 136 00:08:10,449 --> 00:08:12,201 Vous avez des nouvelles de Cynthia ? 137 00:08:12,284 --> 00:08:13,911 Elle est au bord du gouffre. 138 00:08:14,495 --> 00:08:18,457 L'infirmière de soins palliatifs est là. Il en a plus pour longtemps. 139 00:08:18,541 --> 00:08:20,042 C'est terrible. Il est si jeune. 140 00:08:20,125 --> 00:08:21,877 Je sais. Pauvre Zach. 141 00:08:31,762 --> 00:08:36,225 Les gars, je vais vomir, exploser, mourir, ressusciter en zombie et mourir à nouveau. 142 00:08:37,268 --> 00:08:39,186 C'est les auditions pour le spectacle. 143 00:08:39,270 --> 00:08:41,772 Oh ! Super, j'avais rien demandé. 144 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Heure du décès : 8h15. 145 00:08:47,111 --> 00:08:49,530 La critique dit que Sing, Sing est un plagiat de Chicago. 146 00:08:49,613 --> 00:08:51,365 Non, désolée. Ce qu'ils ont écrit, 147 00:08:51,448 --> 00:08:54,910 c'est qu'ils sont venus en pensant voir une copie conforme de Chicago, 148 00:08:54,994 --> 00:08:58,455 mais ça y ressemblait pas et ils ont dit : "C'est pas du tout comme Chicago ! 149 00:08:58,539 --> 00:09:01,417 "J'adore Chicago. Je voulais que ce soit comme Chicago." 150 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 C'est eux qui ont décrété que ça y ressemblerait ! 151 00:09:03,752 --> 00:09:05,838 Meuf, c'est pas grave. T'étais géniale. 152 00:09:05,921 --> 00:09:08,299 - Tu le penses ? - Ouais ! Je te l'ai déjà dit. 153 00:09:08,882 --> 00:09:11,885 Oui, mais "géniale", ça m'aide pas. C'est trop générique. 154 00:09:11,969 --> 00:09:14,555 - Qu'est-ce qui était bien ? - T'étais éblouissante. 155 00:09:14,638 --> 00:09:16,974 - Ton cul était top. - Ouais, c'est vrai. 156 00:09:17,057 --> 00:09:18,183 C'est quoi, le thème ? 157 00:09:18,267 --> 00:09:20,769 C'est trop cool. Personne nous accusera de plagiat. 158 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Ça se passe pendant la régence anglaise. 159 00:09:23,063 --> 00:09:26,984 Ça parle de familles nobles qui présentent leurs filles pour leur trouver un mari. 160 00:09:27,067 --> 00:09:28,736 - Ça s'appelle Wellington. - Wellington ? 161 00:09:28,819 --> 00:09:29,987 - Comme le bœuf ? - Non. 162 00:09:30,070 --> 00:09:33,657 - Oh, salut, jolie coupe de rupture. - C'est ça. De quoi vous parlez ? 163 00:09:33,741 --> 00:09:37,494 Chicago est pas du tout comme Sing, Sing et seuls les abrutis pensent le contraire. 164 00:09:37,578 --> 00:09:40,456 Ce que je retiens, c'est que ton cul était ouf. 165 00:09:40,539 --> 00:09:43,250 - Tu vois ? C'est ça que je veux. - C'est pas un objet. 166 00:09:43,334 --> 00:09:46,045 Si, traite-moi comme un objet. Ça me fait sentir mieux. 167 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 - Je peux le faire aussi, si tu veux. - Non. 168 00:09:49,131 --> 00:09:50,007 Oh. 169 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 Personne ne dit rien. 170 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 Salut, Ginny. Content de te revoir. 171 00:10:01,185 --> 00:10:02,436 Ta gueule, Press. 172 00:10:03,479 --> 00:10:05,439 Hunter, regarde-moi. Là, maintenant. 173 00:10:09,234 --> 00:10:11,195 Putain, les gars, vous abusez. 174 00:10:34,301 --> 00:10:37,721 - Hé, meuf ! T'étais où ? - J'étais chez mon père, à Boston. 175 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Cool ! On est en retard. À toute. 176 00:10:39,598 --> 00:10:41,266 - À toute, Ginny. -Salut. 177 00:11:05,332 --> 00:11:07,167 - Vous voulez en parler ? - Non. 178 00:11:10,087 --> 00:11:13,924 Il est arrivé ! Waouh, c'est formidable ! 179 00:11:14,007 --> 00:11:16,719 - Si vous le dites. D'où il vient ? - D'Internet. 180 00:11:16,802 --> 00:11:18,178 Oh, j'aurais dû m'en douter. 181 00:11:18,262 --> 00:11:21,473 - Ils transforment les photos en peinture. - En immense peinture. 182 00:11:21,557 --> 00:11:25,060 J'ai fait les choses en grand pour ma première action de mairesse. 183 00:11:25,144 --> 00:11:26,228 "Mairesse" ? 184 00:11:27,271 --> 00:11:28,647 Oh, c'est pas une blague. 185 00:11:28,731 --> 00:11:31,275 Tu sais que ça se dit pas. T'as entendu ça où ? 186 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 J'ai googlé "femme du maire". Et si, ça se dit "mairesse". 187 00:11:34,987 --> 00:11:38,031 Ah ouais ? Au début du XXe siècle, comme dans Downton Abbey ? 188 00:11:38,115 --> 00:11:38,991 Moi, je le dis. 189 00:11:39,074 --> 00:11:41,577 J'ai vu que tu avais bougé ton bureau près de Paul. 190 00:11:41,660 --> 00:11:42,995 Oui. C'est normal. 191 00:11:43,078 --> 00:11:45,748 Oh, non. Rien de tout ça est normal. Rien du tout. 192 00:11:46,415 --> 00:11:48,709 Nick. C'est quoi, ton problème ? 193 00:11:48,792 --> 00:11:49,877 Tu le connais. 194 00:11:50,377 --> 00:11:53,088 Tu as mis l'équipe en danger. Tu devrais pas être ici. 195 00:11:53,172 --> 00:11:54,006 Arrête. 196 00:11:55,674 --> 00:11:57,134 Prêts pour la réunion ? 197 00:11:57,217 --> 00:11:58,469 J'arrive ! 198 00:12:01,305 --> 00:12:02,723 J'arrive. 199 00:12:06,143 --> 00:12:09,772 Je veux montrer qu'on met en place le plan d'amélioration qui m'a permis d'être élu, 200 00:12:09,855 --> 00:12:13,400 mais on peut pas tout faire en même temps, donc, on doit choisir nos priorités. 201 00:12:13,484 --> 00:12:16,570 La préservation historique est importante pour tout le monde. 202 00:12:16,653 --> 00:12:18,113 Oui. Je suis d'accord. 203 00:12:18,197 --> 00:12:22,201 En parlant de préservation historique, où est la peinture de l'hôtel de ville 204 00:12:22,284 --> 00:12:24,620 datant de 1890 qui se trouvait dans le bureau 205 00:12:24,703 --> 00:12:28,332 avant qu'un magnifique portrait de famille commandé sur Internet prenne sa place ? 206 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 - Ou des fleurs sur la voie cyclable ? - C'est ça, ta stratégie ? 207 00:12:31,752 --> 00:12:33,170 - Des fleurs ? - Ouais. 208 00:12:33,253 --> 00:12:35,881 OK. Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:12:36,799 --> 00:12:38,175 Demandez à la mairesse. 210 00:12:38,258 --> 00:12:39,510 La mairesse ? 211 00:12:39,593 --> 00:12:41,512 - Ça se dit ? - Je trouve ça chouette. 212 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 - Tellement chouette. On s'éclate. - Oui, ça se dit. Moi, oui. 213 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 Ce serait chouette de rappeler qu'étant diplômé en sciences politiques à Cornell, 214 00:12:48,185 --> 00:12:51,480 je sais très bien ce qui mérite d'être mis en place en priorité. 215 00:12:51,563 --> 00:12:53,440 D'accord, Cornell. Bon. 216 00:12:53,524 --> 00:12:57,069 Bien. Concertez-vous pendant que je vais à mon entretien pour le club de quartier. 217 00:12:57,152 --> 00:12:58,779 Le club de quartier ? 218 00:12:58,862 --> 00:13:01,406 Pourquoi tu voudrais le rejoindre ? Ça sert à rien. 219 00:13:01,490 --> 00:13:04,409 - À part pour le tennis. - C'est pour les membres du quartier. 220 00:13:04,493 --> 00:13:08,497 Je suis fière d'habiter ce quartier. Par conséquent, je dois intégrer le club. 221 00:13:08,580 --> 00:13:09,832 Oui, par conséquent. 222 00:13:09,915 --> 00:13:12,918 Ce serait sympa de pouvoir profiter de leurs locaux 223 00:13:13,001 --> 00:13:14,628 sans devoir en parler à Cynthia. 224 00:13:14,711 --> 00:13:17,464 Il y a une liste d'attente de trois ou quatre ans. 225 00:13:17,548 --> 00:13:20,217 Le premier est pris quand un membre meurt ou déménage. 226 00:13:20,300 --> 00:13:23,136 Je suis sur cette liste depuis… Attends. Trois ans. 227 00:13:23,220 --> 00:13:25,222 Ouais, mais moi, je suis la mairesse. 228 00:13:29,184 --> 00:13:30,769 - Super. -Oups ! 229 00:13:35,774 --> 00:13:36,775 Tu veux en parler ? 230 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 Non. 231 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 Ginny, une seconde. 232 00:13:46,201 --> 00:13:49,037 - Tu as passé un bon Thanksgiving ? - Oui. 233 00:13:49,121 --> 00:13:51,582 - Tu as raté les cours. - J'avais la grippe. 234 00:13:51,665 --> 00:13:52,624 Tu as un mot ? 235 00:13:55,794 --> 00:13:57,796 Tu vas devoir rattraper ton retard. 236 00:14:00,340 --> 00:14:03,385 Hunter, tu es un bon élève qui vient toujours en cours. 237 00:14:03,468 --> 00:14:05,637 Tu dois prendre des notes précises et ordonnées. 238 00:14:06,555 --> 00:14:09,641 - Pas tellement. C'est un peu le bazar. -J'en doute. 239 00:14:09,725 --> 00:14:12,561 Pourrais-tu prêter tes notes des derniers cours à Ginny ? 240 00:14:13,770 --> 00:14:16,982 T'es pas obligé. T'inquiète. C'est bon. 241 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 Oh ! Hunter, tu te souviens quand cette magnifique mannequin 242 00:14:23,238 --> 00:14:24,865 t'a contacté sur Instagram ? 243 00:14:24,948 --> 00:14:26,199 C'était trop cool, hein ? 244 00:14:27,117 --> 00:14:28,577 LE CLUB DU QUARTIER 245 00:14:33,165 --> 00:14:34,249 Tout est adorable. 246 00:14:34,333 --> 00:14:35,417 Vous trouvez ? 247 00:14:35,500 --> 00:14:37,961 Bienvenue au brunch des bagels et des bons livres. 248 00:14:38,045 --> 00:14:39,296 C'est l'un des meilleurs. 249 00:14:40,088 --> 00:14:42,799 Et vous savez, chaque membre peut réserver cet espace. 250 00:14:42,883 --> 00:14:44,259 Vous jouez au tennis ? 251 00:14:44,343 --> 00:14:46,303 Oh, oui. J'adore le tennis. 252 00:14:46,386 --> 00:14:48,388 On a trois courts en terre battue 253 00:14:48,472 --> 00:14:52,893 et on essaie d'avoir un permis pour un terrain de pickleball, mais… 254 00:14:52,976 --> 00:14:55,354 - Je pourrai essayer de me renseigner. - Oh. 255 00:14:55,437 --> 00:14:57,898 Et nous avons également deux pistes de bowling. 256 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 - Vos enfants aiment le bowling ? - Ils adorent ça. 257 00:15:00,567 --> 00:15:02,778 Vous formez un beau couple. Quand aura lieu le mariage ? 258 00:15:02,861 --> 00:15:05,656 - Très bientôt. En février. - Dans moins de trois mois ! 259 00:15:05,739 --> 00:15:07,532 J'aime pas attendre. 260 00:15:07,616 --> 00:15:09,618 Un mariage en hiver ? C'est magnifique ! 261 00:15:09,701 --> 00:15:12,204 C'est pas les Borck qui s'étaient mariés en hiver ? 262 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 - Oui. - Sur le domaine d'Edith Wharton ? 263 00:15:14,581 --> 00:15:16,792 Oui, avec cette belle sculpture de glace ! 264 00:15:16,875 --> 00:15:19,127 -Magnifique. - Puis il y a eu Jerry. 265 00:15:19,211 --> 00:15:21,129 - C'était horrible. - Il était ivre. 266 00:15:21,213 --> 00:15:25,175 - Tu as eu des nouvelles de son fils ? - Il est au plus mal. 267 00:15:25,258 --> 00:15:26,343 - Désolée. - C'est rien. 268 00:15:26,426 --> 00:15:27,636 Vous voulez visiter ? 269 00:15:27,719 --> 00:15:28,553 - Oui. - Suivez-moi. 270 00:15:29,137 --> 00:15:31,515 Ici, on met en avant les œuvres de Wellsbury. 271 00:15:31,598 --> 00:15:34,601 On les a empruntées au club d'histoire de la ville 272 00:15:34,685 --> 00:15:37,270 et on les change à la fin de chaque mois. 273 00:15:38,063 --> 00:15:40,857 Ceci est notre dernier arrivage. 274 00:15:42,401 --> 00:15:45,445 - Waouh ! - Pas mal, hein ? 275 00:15:45,529 --> 00:15:47,614 C'est la 2e série des poèmes d'Emily Dickinson. 276 00:15:47,698 --> 00:15:51,284 On les a empruntés au musée Dickinson pendant tout le mois de novembre. 277 00:15:51,368 --> 00:15:53,620 C'est génial ! 278 00:15:55,038 --> 00:15:57,582 Avez-vous une idée de qui sera votre marraine ? 279 00:15:57,666 --> 00:15:58,959 Ma marraine ? 280 00:15:59,042 --> 00:16:02,462 Il faut qu'un membre du club fasse campagne pour votre candidature. 281 00:16:04,214 --> 00:16:06,133 Vous connaissez un membre du club ? 282 00:16:13,849 --> 00:16:15,934 - Georgia ? - Cynthia. 283 00:16:16,018 --> 00:16:17,436 Qu'est-ce que vous faites là ? 284 00:16:17,519 --> 00:16:21,064 Je sais que notre relation a mal commencé, mais quand mon mari est mort… 285 00:16:21,148 --> 00:16:24,359 - Tom est en vie. - Je me souviens que je me sentais seule. 286 00:16:24,443 --> 00:16:26,987 Je n'ose même pas imaginer ce que vous traversez. 287 00:16:27,779 --> 00:16:29,740 J'ai vu Bev déposer Zach, aujourd'hui, 288 00:16:29,823 --> 00:16:33,785 et même si on a eu nos différends, je voulais venir vous dire bonjour. 289 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 J'ai apporté à manger. J'ai ramené un brownie et… 290 00:16:40,625 --> 00:16:41,460 Entrez. 291 00:16:49,259 --> 00:16:51,011 J'ai pas le temps. Je suis en retard. 292 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 Je veux que tu me donnes la réplique. 293 00:16:53,472 --> 00:16:55,057 OK. "Chère Josephine…" 294 00:16:55,140 --> 00:16:59,227 Oh, super. Prends le relais. Je suis en retard pour la danse. 295 00:16:59,311 --> 00:17:02,606 T'es parfaite. Tu vas gérer, tu vas tout défoncer, t'es la meilleure. 296 00:17:02,689 --> 00:17:03,523 À plus. 297 00:17:05,025 --> 00:17:08,111 Tu veux bien ? C'est les auditions. Je veux le savoir par cœur. 298 00:17:08,195 --> 00:17:09,071 Bien sûr. 299 00:17:14,868 --> 00:17:17,746 "Vous pensez qu'avec trois jupons et une culotte bouffante, 300 00:17:17,829 --> 00:17:19,956 "je ne peux pas vous distancer, cher duc ? 301 00:17:20,040 --> 00:17:23,543 "Ou avez-vous peur que le soleil ternisse ma peau de porcelaine ?" 302 00:17:25,295 --> 00:17:26,588 Euh… 303 00:17:27,798 --> 00:17:29,216 "Pour votre information, 304 00:17:29,299 --> 00:17:32,052 "je distançais mes frères et je ferai de même avec vous." 305 00:17:33,595 --> 00:17:36,014 Euh… "Ma chère Josephine, si je vous ai insultée, 306 00:17:36,098 --> 00:17:38,600 "je jure sur l'honneur que ce n'était pas mon intention. 307 00:17:38,683 --> 00:17:41,895 "Pardonnez-moi, mais votre honneur me paraît hautement discutable." 308 00:17:41,978 --> 00:17:45,107 - "J'ai entendu les histoires." - "Est-ce vrai ? Vous plaisent-elles ?" 309 00:17:45,190 --> 00:17:46,942 "Je vous demande pardon ? 310 00:17:47,025 --> 00:17:48,401 "Vous vous égarez. 311 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 "Je suis Josephine Margot Wellington." 312 00:17:51,822 --> 00:17:53,782 "Vous avez mentionné votre culotte bouffante. 313 00:17:53,865 --> 00:17:57,077 "Et vous, Josephine Margot Wellington, rougissez." 314 00:17:57,160 --> 00:17:59,246 Et là, je me mets à chanter. 315 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 C'est une blague ? 316 00:18:15,220 --> 00:18:17,931 - Tu chantes trop bien ! Merci beaucoup. 317 00:18:18,640 --> 00:18:22,102 - Mais je serai pas prise pour Josephine. -Quoi ? Pourquoi ? 318 00:18:23,728 --> 00:18:25,105 Ma peau de porcelaine ? 319 00:18:26,314 --> 00:18:28,775 Ouais, ça craint. Elle peut pas dire autre chose ? 320 00:18:30,026 --> 00:18:34,239 Il y a cet autre personnage qui apporte une touche comique, Lady Blair. 321 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 C'est une vieille sorcière qui vit de l'autre côté de la rue. 322 00:18:38,451 --> 00:18:42,497 S'ils me prennent pour jouer Lady Blair, je te jure que je vais… 323 00:18:43,999 --> 00:18:46,793 Euh, je peux savoir qui te fait sourire ? 324 00:18:48,295 --> 00:18:49,254 Marcus. 325 00:18:49,337 --> 00:18:52,591 Marcus Baker ? C'est pas vrai. Vous sortez ensemble ? 326 00:18:52,674 --> 00:18:53,592 On discute. 327 00:18:54,259 --> 00:18:56,469 Mais ça fait trois soirs qu'il dort chez moi. 328 00:18:56,553 --> 00:18:58,263 Oh, je vois. 329 00:18:58,346 --> 00:19:00,432 Non, c'est pas ça. On fait que dormir. 330 00:19:00,515 --> 00:19:02,601 T'es tellement mignonne et rouge tomate. 331 00:19:02,684 --> 00:19:04,311 Il ternit ma peau de porcelaine. 332 00:19:04,394 --> 00:19:06,563 Meuf, putain ! 333 00:19:06,646 --> 00:19:08,273 Salut, Bracia. Ginny. 334 00:19:08,857 --> 00:19:11,067 - Salut ! - Vous faites quoi ? 335 00:19:12,611 --> 00:19:13,570 Euh… 336 00:19:13,653 --> 00:19:16,031 J'aide Bracia avec les auditions pour la pièce. 337 00:19:16,114 --> 00:19:18,658 Ah, OK. Cool. À plus tard. 338 00:19:21,578 --> 00:19:24,372 - C'était quoi, ça ? - Oh, mon Dieu, c'était Bryon ! 339 00:19:25,207 --> 00:19:28,710 - C'est qui, Bryon ? - Tais-toi ! Il pourrait t'entendre. 340 00:19:28,793 --> 00:19:32,422 Dis pas son nom. Il faut un nom de code. Appelle-le EGB. 341 00:19:33,215 --> 00:19:35,717 - EGB ? - Pour Escape Game Bryon. 342 00:19:36,468 --> 00:19:39,471 Quand on était en 4e, on est allés à un escape game ensemble. 343 00:19:40,472 --> 00:19:42,974 Et tu peux me dire comment EGB connaît mon prénom ? 344 00:19:43,058 --> 00:19:44,476 Il connaît tout le monde, 345 00:19:44,559 --> 00:19:47,562 parce que c'est littéralement le mec le plus gentil du monde. 346 00:19:47,646 --> 00:19:50,982 Il est super populaire. Et tu as dit que je jouais dans la pièce ! 347 00:19:51,066 --> 00:19:54,402 - Quoi ? Tu vas jouer dedans. - Ouais, mais c'est une pièce. Bouh ! 348 00:20:01,534 --> 00:20:03,995 Papa ? Ah, OK ! 349 00:20:04,079 --> 00:20:05,288 - Fais pas ça. - Quoi ? 350 00:20:05,372 --> 00:20:07,499 Regarde pas mon père comme tu regardes EGB. 351 00:20:07,582 --> 00:20:09,125 - Salut. -Salut. 352 00:20:09,209 --> 00:20:10,627 Euh, c'est Bracia. 353 00:20:11,211 --> 00:20:14,339 - Enchanté de te rencontrer. - Bonjour, monsieur Miller. 354 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Alors, t'es prête ? 355 00:20:16,007 --> 00:20:19,636 Euh, tu sais que je peux y aller toute seule. 356 00:20:19,719 --> 00:20:22,555 Je sais, mon poussin, mais fais plaisir à ton père. 357 00:20:24,266 --> 00:20:27,185 Dans ma prochaine vie, je veux des parents moches. 358 00:20:27,686 --> 00:20:30,438 Maman disait que si le whisky ne soignait pas quelque chose, 359 00:20:30,522 --> 00:20:31,982 c'est que c'était incurable. 360 00:20:32,065 --> 00:20:34,693 - Elle avait essayé le Valium ? - Elle a tout essayé. 361 00:20:42,284 --> 00:20:43,952 Comment allez-vous ? 362 00:20:45,161 --> 00:20:48,123 Je me souviens de ce que c'est. On se prend une claque. 363 00:20:48,206 --> 00:20:51,084 On se sent si seule, complètement anéantie. 364 00:20:51,167 --> 00:20:53,169 Quand on traverse ça avec des enfants, 365 00:20:53,253 --> 00:20:56,881 on doit prendre soin d'eux alors qu'on prend à peine soin de nous. 366 00:20:58,925 --> 00:21:01,428 Personne ne peut comprendre ce qu'on ressent. 367 00:21:02,554 --> 00:21:05,515 Euh… Je me suis pas douchée depuis des jours. 368 00:21:06,182 --> 00:21:07,309 J'ai perdu le fil. 369 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 - Je comptais rien dire, mais… - Oh, ça va. Fermez-la. 370 00:21:10,687 --> 00:21:15,317 Mais la moindre petite chose est si difficile à faire. 371 00:21:16,526 --> 00:21:19,070 Toute cette paperasse. Tellement de paperasse. 372 00:21:19,154 --> 00:21:23,074 Et les finances. Je me fais énormément de souci pour Zach. 373 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 C'est vrai. Il va passer toute sa vie sans père. 374 00:21:26,536 --> 00:21:27,370 Je sais. 375 00:21:27,454 --> 00:21:29,456 Et il est tellement triste. 376 00:21:30,332 --> 00:21:33,209 Il adore son père. Je sais pas comment faire pour l'aider. 377 00:21:33,293 --> 00:21:35,587 On mangerait leur douleur si on le pouvait. 378 00:21:36,713 --> 00:21:38,506 Même s'ils apprécieraient pas. 379 00:21:39,090 --> 00:21:41,051 Je vais élever mon fils toute seule. 380 00:21:41,134 --> 00:21:43,762 Je… J'ose même pas l'imaginer. 381 00:21:44,846 --> 00:21:47,098 J'ai épousé Tom quand j'avais 28 ans et… 382 00:21:49,893 --> 00:21:52,395 je veux pas ne plus être mariée à Tom. 383 00:21:56,524 --> 00:21:58,109 Qu'est-ce que vous voulez ? 384 00:21:58,193 --> 00:22:00,528 Que vous soyez ma marraine pour le club. 385 00:22:06,868 --> 00:22:09,913 Oh, waouh ! Vous êtes vraiment une pétasse. 386 00:22:09,996 --> 00:22:12,332 Après Kenny, j'ai été confrontée à tout ça. 387 00:22:12,415 --> 00:22:15,543 Sa femme a contesté le testament et on avait pas un rond ! 388 00:22:15,627 --> 00:22:17,670 J'ai eu la trouille. J'étais pétrifiée. 389 00:22:17,754 --> 00:22:21,383 C'est pas une raison. Vous avez volé. Vous devriez être virée ! 390 00:22:21,466 --> 00:22:25,178 Quand le père d'Austin est allé en prison, je voulais qu'Austin aille bien, 391 00:22:25,261 --> 00:22:26,554 même sans son père. 392 00:22:26,638 --> 00:22:27,806 Je me sentais si seule. 393 00:22:28,473 --> 00:22:31,768 Et en arrivant ici, j'ai eu un sentiment d'appartenance. 394 00:22:32,977 --> 00:22:35,230 J'ai jamais eu de stabilité. Jamais. 395 00:22:36,022 --> 00:22:39,359 Et c'est ce que je voulais trouver. Je voulais cette stabilité. 396 00:22:40,527 --> 00:22:41,528 Je suis pas bête. 397 00:22:41,611 --> 00:22:44,406 On est pas amies, mais je veux pas qu'on soit ennemies. 398 00:22:44,489 --> 00:22:46,699 Je veux aider. Je sais ce que vous traversez. 399 00:22:46,783 --> 00:22:49,452 La femme du maire peut vous devoir un service. 400 00:22:49,536 --> 00:22:50,995 Ou plusieurs services. 401 00:22:52,372 --> 00:22:54,124 Je suis intéressante comme alliée. 402 00:22:55,333 --> 00:22:57,585 Vous êtes pas obligée de vous sentir si seule. 403 00:23:01,589 --> 00:23:03,174 Servez-moi un autre verre. 404 00:23:22,026 --> 00:23:23,194 Je dois juste parler ? 405 00:23:24,028 --> 00:23:25,697 Oui. C'est ça. 406 00:23:27,907 --> 00:23:30,618 - Je commence par quoi ? -Ce que tu veux. 407 00:23:30,702 --> 00:23:33,580 Tout ce que tu dis est confidentiel. Ça reste entre nous. 408 00:23:34,873 --> 00:23:37,584 Et si tu commençais par me parler de ton enfance ? 409 00:23:42,755 --> 00:23:43,715 Euh… 410 00:23:45,175 --> 00:23:47,010 Ma mère m'a élevée toute seule. 411 00:23:48,636 --> 00:23:49,512 On était pauvres, 412 00:23:49,596 --> 00:23:53,141 donc ça nous arrivait de dormir dans la voiture. 413 00:23:53,224 --> 00:23:54,184 Et c'était dur ? 414 00:23:55,226 --> 00:23:56,644 Ma mère, elle… 415 00:23:58,688 --> 00:24:03,026 Elle est douée pour, euh… Cacher des choses. 416 00:24:03,735 --> 00:24:06,988 - Alors, ça semblait pas si mal. - Ah. 417 00:24:07,071 --> 00:24:09,157 On faisait du "camping en voiture" 418 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 et on mangeait des chamallows en guise de repas. 419 00:24:13,286 --> 00:24:17,582 Et c'est plus ou moins devenu normal, parce qu'on déménageait beaucoup, 420 00:24:18,166 --> 00:24:21,252 - Tout le temps, même. - C'était comment de déménager autant ? 421 00:24:21,336 --> 00:24:23,129 Euh, je sais pas. C'était chiant. 422 00:24:23,713 --> 00:24:26,257 - J'ai le droit de dire ça ? - Oui, tu as le droit. 423 00:24:27,008 --> 00:24:28,801 Ouais. C'était chiant. 424 00:24:31,429 --> 00:24:34,349 Je me souviens, je devais avoir onze ou douze ans 425 00:24:35,475 --> 00:24:37,560 et j'ai rencontré cette fille, Mackenzie. 426 00:24:38,811 --> 00:24:41,648 Et elle m'avait invitée chez elle pour son anniversaire. 427 00:24:41,731 --> 00:24:43,733 J'étais jamais allée à un anniversaire. 428 00:24:43,816 --> 00:24:47,237 J'ai jamais vécu assez longtemps quelque part pour me faire des copains. 429 00:24:47,320 --> 00:24:48,780 Alors j'étais super stressée. 430 00:24:48,863 --> 00:24:52,450 J'avais changé de tenue au moins quatre fois. 431 00:24:53,034 --> 00:24:54,244 Et alors ? 432 00:24:54,327 --> 00:24:56,955 J'y suis pas allée. On a déménagé, ce soir-là. 433 00:24:57,872 --> 00:24:59,123 Comment tu t'es sentie ? 434 00:25:00,333 --> 00:25:04,170 Mal. C'était chiant. C'était trop nul. 435 00:25:04,254 --> 00:25:08,591 Nous allons beaucoup parler de ce que tu penses et de ce que tu ressens, 436 00:25:08,675 --> 00:25:10,927 car ça aura une influence sur tes actions. 437 00:25:11,553 --> 00:25:14,264 Ton père a mentionné que tu te mutilais. 438 00:25:15,515 --> 00:25:16,975 Tu n'as pas abordé le sujet. 439 00:25:19,644 --> 00:25:20,770 On peut en parler ? 440 00:25:22,689 --> 00:25:23,523 Merde. 441 00:25:25,483 --> 00:25:28,528 Ouais, d'accord. J'imagine qu'il faut que je me lance. 442 00:25:28,611 --> 00:25:30,446 - On est pas obligées. -Si. 443 00:25:31,489 --> 00:25:33,616 C'est normal. C'est pour ça que je suis là. 444 00:25:36,077 --> 00:25:38,288 Ça me fait bizarre de… 445 00:25:38,371 --> 00:25:41,791 D'être assise dans cette pièce avec vous et d'en parler. 446 00:25:48,298 --> 00:25:51,050 Quand est-ce que tu t'es mutilée pour la première fois ? 447 00:25:52,343 --> 00:25:55,388 Euh… J'avais douze ans, la première fois. 448 00:25:56,055 --> 00:25:59,225 Tu te souviens de ce que tu as ressenti à ce moment-là ? 449 00:26:00,560 --> 00:26:02,353 Je me souviens de cette… 450 00:26:03,187 --> 00:26:06,608 De cette énergie intense et refoulée 451 00:26:06,691 --> 00:26:10,403 et ce besoin de douleur. 452 00:26:12,572 --> 00:26:17,201 J'avais déjà ressenti ce besoin, mais j'étais jamais passée à l'action. 453 00:26:19,495 --> 00:26:21,623 Je savais où ma mère rangeait les briquets. 454 00:26:22,874 --> 00:26:23,875 J'en ai pris un. 455 00:26:25,376 --> 00:26:28,421 Je savais que je devais pas. Je savais que c'était pas bien. 456 00:26:28,504 --> 00:26:31,132 Et j'ai jamais voulu me suicider ou quoi que ce soit. 457 00:26:31,215 --> 00:26:32,383 C'est juste que… 458 00:26:33,009 --> 00:26:33,843 C'est… 459 00:26:35,887 --> 00:26:38,389 J'ai ressenti le besoin de le faire, alors, 460 00:26:39,724 --> 00:26:40,933 je l'ai fait et… 461 00:26:42,393 --> 00:26:45,647 j'ai tout de suite su, au fond de moi, que je le referais encore. 462 00:26:47,565 --> 00:26:51,361 Et… Et j'avais honte de moi. 463 00:26:53,237 --> 00:26:56,658 Et j'ai toujours honte de moi, aujourd'hui, alors… Voilà. 464 00:26:57,700 --> 00:27:00,161 Il arrive parfois, quand on est stressé, 465 00:27:00,244 --> 00:27:02,664 de faire face en ayant un comportement nocif pour nous, 466 00:27:02,747 --> 00:27:05,583 alors qu'on pourrait gérer ça de manière plus saine. 467 00:27:05,667 --> 00:27:07,043 On va travailler sur ça. 468 00:27:07,919 --> 00:27:12,048 Est-ce que tu te souviens du moment qui a déclenché ce besoin de te faire du mal ? 469 00:27:12,674 --> 00:27:13,508 Euh… 470 00:27:15,426 --> 00:27:18,763 En fait, je crois que c'était ce déménagement. 471 00:27:19,972 --> 00:27:22,725 - Et la fête que j'ai loupée. -Comment tu te sentais ? 472 00:27:28,106 --> 00:27:30,358 D'un coup, j'avais aucun contrôle. 473 00:27:34,904 --> 00:27:36,239 - Allô ? -Bonjour. 474 00:27:36,322 --> 00:27:38,574 - Vous avez reçu mon mail ? -Oui. 475 00:27:38,658 --> 00:27:39,659 Ça veut dire quoi ? 476 00:27:39,742 --> 00:27:42,412 Qu'elle avait déjà été mariée avant d'épouser Kenny, 477 00:27:42,495 --> 00:27:46,082 à un certain Anthony Green, mais il a disparu. 478 00:27:46,165 --> 00:27:48,000 C'est pas vrai ! 479 00:27:49,043 --> 00:27:51,504 Alors, faut appeler la police. 480 00:27:51,587 --> 00:27:55,049 Elle a tué Kenny et elle a aussi probablement tué cet Anthony. 481 00:27:55,133 --> 00:27:56,259 Elle mérite la prison. 482 00:27:56,342 --> 00:27:58,845 On peut pas l'accuser pour le meurtre de Kenny. 483 00:27:58,928 --> 00:28:00,555 Ça irait pas. On a aucune preuve. 484 00:28:00,638 --> 00:28:04,684 Et on peut pas non plus la faire arrêter pour Anthony Green, on a pas de corps. 485 00:28:04,767 --> 00:28:06,352 Vous pensez qu'il est en vie ? 486 00:28:06,436 --> 00:28:09,147 Non. Non, je crois pas. 487 00:28:09,230 --> 00:28:13,901 Je pense que Kenny et Anthony ont eu le grand malheur d'épouser Georgia Miller. 488 00:28:13,985 --> 00:28:15,445 C'est pas vrai ! 489 00:28:15,528 --> 00:28:18,990 Je savais qu'elle était mauvaise. Je sais pas pourquoi je le sentais. 490 00:28:19,073 --> 00:28:21,075 J'avais dit à Kenny de s'en méfier. 491 00:28:21,159 --> 00:28:22,827 J'en reviens pas. 492 00:28:22,910 --> 00:28:25,955 Amber Lynn, faut que je sache si vous voulez que je continue. 493 00:28:26,622 --> 00:28:29,876 On peut pas la coincer pour Kenny, mais pour Anthony Green, 494 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 ça vaut le coup de mener l'enquête. 495 00:28:32,587 --> 00:28:35,840 Je veux que vous continuiez. Faites le nécessaire pour la coincer. 496 00:28:36,424 --> 00:28:37,341 Ouais. 497 00:28:46,100 --> 00:28:49,854 Alors, est-ce qu'il y a quoi que ce soit que tu veux partager, 498 00:28:49,937 --> 00:28:51,939 raconter, dont tu veux me parler ? 499 00:28:52,023 --> 00:28:55,234 Tu sauras rien de mes séances à part le prix qu'elles te coûtent. 500 00:28:55,318 --> 00:28:58,237 Je te demande pas de me dire de quoi vous avez parlé. 501 00:28:58,321 --> 00:29:00,364 Mais la psy ? Elle est sympa ? 502 00:29:01,240 --> 00:29:02,366 Ouais, elle est sympa. 503 00:29:03,034 --> 00:29:03,951 Tant mieux. 504 00:29:05,119 --> 00:29:07,371 Tiens, tiens ! Salut, comment ça va ? 505 00:29:13,586 --> 00:29:15,213 Qu'est-ce que vous faisiez ? 506 00:29:15,296 --> 00:29:16,255 Essaie d'être cool. 507 00:29:16,798 --> 00:29:19,008 Ce serait cool que vous me teniez au courant. 508 00:29:32,271 --> 00:29:33,523 C'est quoi, ça ? 509 00:29:34,023 --> 00:29:37,068 - Des sièges vintage. C'est à Paul. - Pourquoi ils sont là ? 510 00:29:38,152 --> 00:29:39,529 Je veux pas en parler. 511 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 T'as fait quoi, toute l'aprèm avec ton père ? 512 00:29:42,990 --> 00:29:44,325 Je veux pas en parler. 513 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 Très bien. Venez manger. 514 00:29:46,744 --> 00:29:49,205 - J'ai pas faim. - Sauf que j'ai cuisiné du saumon. 515 00:29:49,288 --> 00:29:51,999 - J'en veux pas. - Si t'en manges pas, tu manges rien. 516 00:29:52,083 --> 00:29:52,917 Ça me va. 517 00:30:00,758 --> 00:30:03,761 Et toi, ta journée ? Donne-moi une bonne nouvelle. 518 00:30:03,845 --> 00:30:08,057 Tiffany Griffin a saigné du nez en classe, alors, on n'a pas fini les maths. 519 00:30:10,142 --> 00:30:11,811 Zach te pose plus de problèmes ? 520 00:30:11,894 --> 00:30:15,022 Non. Il avait l'air vraiment triste, aujourd'hui. 521 00:30:15,106 --> 00:30:16,983 Le père de Zach est très malade. 522 00:30:18,192 --> 00:30:19,026 Oh. 523 00:30:20,194 --> 00:30:21,195 Il va mourir ? 524 00:30:22,446 --> 00:30:23,281 Ouais. 525 00:30:28,286 --> 00:30:29,996 Ginny est encore en colère ? 526 00:30:31,664 --> 00:30:32,498 Oui. 527 00:30:52,518 --> 00:30:55,688 TU VIENS ? 528 00:32:28,322 --> 00:32:30,491 Tu veux pas manger ? Alors, tant pis ! 529 00:33:21,667 --> 00:33:23,002 J'ai tout mis à la poubelle. 530 00:33:29,008 --> 00:33:31,927 - T'es sérieuse ? - Tu veux à manger ? Trouve un job. 531 00:33:32,011 --> 00:33:34,263 - J'ai un job, alors, j'ai à manger. - J'en ai un. 532 00:33:34,346 --> 00:33:35,389 T'en es sûre ? 533 00:33:35,473 --> 00:33:39,727 Quand on y va pas pendant deux semaines, souvent, on le retrouve pas en rentrant. 534 00:33:39,810 --> 00:33:42,563 Tu le saurais, si t'avais travaillé un jour dans ta vie. 535 00:33:47,026 --> 00:33:48,986 J'espère que t'as un bagel pour Austin. 536 00:34:09,590 --> 00:34:11,217 Qu'est-ce que vous faites là ? 537 00:34:12,218 --> 00:34:15,262 Kenny l'a quittée, m'a épousée et m'a légué son argent. 538 00:34:15,346 --> 00:34:16,931 Elle doit passer à autre chose. 539 00:34:17,014 --> 00:34:20,351 Vous faites votre boulot, mais elle vous paye pour me harceler. 540 00:34:21,685 --> 00:34:23,354 Je devrais prévenir la police. 541 00:34:23,437 --> 00:34:24,897 Ben, prévenez-la, la police. 542 00:34:25,564 --> 00:34:28,734 Nick m'a dit quelque chose concernant de l'argent qui a disparu. 543 00:34:28,818 --> 00:34:30,694 Arrêtez. Laissez Nick tranquille. 544 00:34:30,778 --> 00:34:34,657 Suivez-moi tant que vous voulez avec votre loupe et votre érection, 545 00:34:34,740 --> 00:34:36,283 mais laissez Nick tranquille. 546 00:34:36,367 --> 00:34:38,661 Ou je lui dirai qui vous êtes réellement. 547 00:34:39,370 --> 00:34:41,789 On sait tous les deux que vous le ferez pas. 548 00:34:41,872 --> 00:34:43,833 La dernière chose que vous voulez, 549 00:34:43,916 --> 00:34:47,795 c'est que cette parfaite image que vous avez créée de toute pièce soit salie. 550 00:34:48,420 --> 00:34:53,217 Que tout le monde vous voie enfin comme l'horrible criminelle que vous êtes. 551 00:34:56,929 --> 00:34:58,848 Oh, et vous inquiétez pas. 552 00:34:59,557 --> 00:35:03,018 Vous me verrez plus. Je vais à La Nouvelle-Orléans. 553 00:35:03,102 --> 00:35:04,812 Vous habitiez là-bas, non ? 554 00:35:04,895 --> 00:35:07,439 Avec votre premier mari, Anthony Green ? 555 00:35:20,161 --> 00:35:21,203 Salut, ma jolie. 556 00:35:21,287 --> 00:35:22,955 Salut, monsieur grassouillet. 557 00:35:39,680 --> 00:35:41,223 Hé, petite. 558 00:35:41,307 --> 00:35:43,767 Je voulais pas. Je voulais vraiment pas que… 559 00:35:43,851 --> 00:35:45,394 Ce type, c'était une abeille ? 560 00:35:47,354 --> 00:35:48,189 Euh… 561 00:35:50,065 --> 00:35:51,066 Non, pas vraiment. 562 00:35:51,150 --> 00:35:56,405 Petite, écoute. Pour ton propre bien, c'était une abeille. D'accord ? 563 00:35:57,031 --> 00:35:58,073 Répète après moi. 564 00:36:03,537 --> 00:36:04,663 C'était une abeille. 565 00:36:10,211 --> 00:36:12,796 - C'était une abeille. - On fait quoi des abeilles ? 566 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 Excuse-moi ! 567 00:36:24,892 --> 00:36:28,020 T'as quelque chose à me dire ? Je suis remontée, aujourd'hui. 568 00:36:28,103 --> 00:36:29,647 Je sais ce que t'as fait. 569 00:36:30,439 --> 00:36:32,233 Il me manquait pas d'argent, alors… 570 00:36:32,316 --> 00:36:33,317 Ne joue pas à ça. 571 00:36:33,400 --> 00:36:37,154 Plusieurs chèques ont disparu et il y a eu un dépôt, ce matin-là. 572 00:36:37,238 --> 00:36:40,741 Comment Paul réagirait s'il savait que sa fiancée a détourné l'argent ? 573 00:36:40,824 --> 00:36:44,328 Parce que ça détruira sa carrière et c'est mon job de le protéger. 574 00:36:44,411 --> 00:36:45,871 Tu représentes un risque. 575 00:36:46,830 --> 00:36:48,082 Tu devrais pas être là. 576 00:36:48,165 --> 00:36:49,708 Je ne veux plus te voir ! 577 00:36:52,169 --> 00:36:53,254 Pourquoi tu souris ? 578 00:36:53,337 --> 00:36:54,421 Vas-y, dis-le à Paul. 579 00:36:54,922 --> 00:36:57,925 - Qu'est-ce qui t'empêche de le faire ? - Quoi ? 580 00:36:58,008 --> 00:37:00,970 T'as encore rien dit à Paul, pour l'instant. Pourquoi ? 581 00:37:02,304 --> 00:37:05,849 Parce que si moi, je tombe, vous allez tous tomber avec moi. 582 00:37:05,933 --> 00:37:07,977 - C'est une menace ? - Un fait. 583 00:37:08,060 --> 00:37:10,688 Si tu le lui dis, il ne pourra pas nier de façon plausible, 584 00:37:10,771 --> 00:37:12,982 le seul recours juridique qu'il ait. 585 00:37:13,691 --> 00:37:17,444 Comment tu sais que c'est ça ? Qui t'a appris ces mots ? 586 00:37:17,528 --> 00:37:20,155 Oh, mais y a pas que ça. 587 00:37:20,906 --> 00:37:25,244 T'as raison. C'est ton job de protéger Paul, mais tu l'as pas fait. 588 00:37:25,786 --> 00:37:27,538 Je suis ta subordonnée directe. 589 00:37:27,621 --> 00:37:30,749 Et je m'amuse avec notre argent sans que tu t'en rendes compte. 590 00:37:31,375 --> 00:37:33,043 On se demande à quoi tu joues. 591 00:37:35,587 --> 00:37:39,383 Désolé, je suis en retard. Ce déjeuner n'en finissait pas. 592 00:37:43,178 --> 00:37:45,431 Qu'est-ce que… Qu'est-ce que ça fait là ? 593 00:37:45,514 --> 00:37:47,433 Je trouvais que ça rendait mieux ici. 594 00:37:49,601 --> 00:37:50,436 Je vois. 595 00:38:08,495 --> 00:38:09,371 Quoi ? 596 00:38:23,302 --> 00:38:24,136 Sophie. 597 00:38:25,012 --> 00:38:27,056 - Salut. - Salut, Max. 598 00:38:33,354 --> 00:38:34,897 Euh, comment tu vas ? 599 00:38:34,980 --> 00:38:38,859 - Euh, ça va très bien. Vraiment super. - OK. Tant mieux. 600 00:38:39,735 --> 00:38:41,987 T'es magnifique, comme d'habitude. 601 00:38:43,530 --> 00:38:45,866 Tu pourrais pas développer une acné kystique 602 00:38:45,949 --> 00:38:48,452 et rendre service à ton ex ? 603 00:38:50,871 --> 00:38:52,706 Bon, à plus, Max. 604 00:38:52,790 --> 00:38:55,125 À plus, Sophie. 605 00:38:57,169 --> 00:38:58,545 Pourquoi je suis comme ça ? 606 00:39:02,508 --> 00:39:04,468 J'y crois pas ! Je suis prise ! 607 00:39:06,095 --> 00:39:07,012 Excusez-moi ! 608 00:39:08,597 --> 00:39:09,431 Excusez-moi. 609 00:39:11,767 --> 00:39:14,603 Oui ! Je suis trop contente ! 610 00:39:16,522 --> 00:39:19,233 La vieille sorcière. C'est parfait. 611 00:39:21,318 --> 00:39:23,904 -Ginny ! J'y crois pas ! -Quoi ? 612 00:39:23,987 --> 00:39:25,364 C'est trop ouf ! 613 00:39:25,447 --> 00:39:27,699 - J'arrive pas à y croire ! - Mais quoi ? 614 00:39:27,783 --> 00:39:30,828 - Je suis Josephine ! -Oh, putain, Bracia ! C'est génial ! 615 00:39:30,911 --> 00:39:33,038 -J'ai eu le rôle ! - C'est trop bien ! 616 00:39:33,122 --> 00:39:35,499 Bracia, félicitations, ma Josephine. 617 00:39:36,291 --> 00:39:38,252 Euh… Merci. 618 00:39:38,335 --> 00:39:40,212 Je suis le duc. 619 00:39:40,295 --> 00:39:41,171 Quoi ? 620 00:39:42,047 --> 00:39:43,048 T'es le duc ? 621 00:39:43,132 --> 00:39:44,550 J'ai passé l'audition, hier. 622 00:39:44,633 --> 00:39:45,551 Salut, Ginny. 623 00:39:48,679 --> 00:39:50,556 On se voit aux répétitions, milady. 624 00:39:52,349 --> 00:39:54,017 EGP est le duc. 625 00:40:09,616 --> 00:40:12,244 Non. Non, non, non, non. 626 00:40:12,327 --> 00:40:14,413 Ça se reproduira plus. Je te le promets. 627 00:40:15,038 --> 00:40:16,874 - OK. Ça marche. - C'est vrai ? 628 00:40:17,791 --> 00:40:22,129 Non. Tu m'as laissé tomber pour Thanksgiving, la période la plus chargée. 629 00:40:22,212 --> 00:40:25,340 - Tu m'as même pas prévenu. - Je sais que j'ai profité de toi. 630 00:40:25,424 --> 00:40:28,343 - Oui et pas qu'un peu. - J'avais des problèmes. OK ? 631 00:40:29,553 --> 00:40:31,597 - On en a tous. - S'il te plaît, me vire pas. 632 00:40:31,680 --> 00:40:35,142 Ce boulot, c'est la seule chose dans ma vie qui est à moi seule. 633 00:40:35,225 --> 00:40:36,268 Je te jure. 634 00:40:36,351 --> 00:40:40,939 Ginny. Ce café, c'est ma vie. Ça compte plus que tout pour moi. 635 00:40:41,648 --> 00:40:43,567 Alors, tu peux pas te casser comme ça… 636 00:40:43,650 --> 00:40:46,862 - J'ai cassé le truc pour faire le café. - La machine à expresso. 637 00:40:46,945 --> 00:40:48,655 Tu peux la déduire de ma paye ? 638 00:40:48,739 --> 00:40:51,366 - Ça vaut 4 000 dollars. - La déduis pas, s'il te plaît. 639 00:40:51,450 --> 00:40:53,619 -Service ! - Prends la commande. 640 00:40:53,702 --> 00:40:54,536 Ouais. 641 00:40:55,204 --> 00:40:56,371 - Salut. - Salut. 642 00:41:00,250 --> 00:41:01,668 Oh, oui. 643 00:41:02,169 --> 00:41:04,379 Essaie pas de m'amadouer. C'est pas la peine. 644 00:41:05,214 --> 00:41:06,924 Fais au moins semblant de me respecter. 645 00:41:07,007 --> 00:41:09,176 J'essaie de faire tourner une boutique, ici. 646 00:41:09,676 --> 00:41:13,305 - Monsieur, je vous respecte énormément. - Oh. Bien sûr. 647 00:41:17,601 --> 00:41:20,103 Merci d'être venue. On pense toutes beaucoup à toi. 648 00:41:20,187 --> 00:41:24,525 Merci, Dena. Je voulais simplement dire quelques mots sur Georgia Miller, 649 00:41:24,608 --> 00:41:26,068 en tant que marraine. 650 00:41:27,152 --> 00:41:28,695 J'ai grandi dans ce quartier. 651 00:41:28,779 --> 00:41:32,658 Ma famille a célébré beaucoup, beaucoup d'anniversaires dans cet endroit. 652 00:41:33,158 --> 00:41:35,994 De grandes réceptions, des parties de tennis, 653 00:41:36,078 --> 00:41:37,829 des soirées de bowling. 654 00:41:37,913 --> 00:41:41,458 On a vécu tellement d'évènements importants entre ces murs. 655 00:41:42,292 --> 00:41:43,418 Avec Tom. 656 00:41:44,211 --> 00:41:46,046 C'est un endroit particulier. 657 00:41:46,922 --> 00:41:48,924 Pour ma famille et nos souvenirs. 658 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 C'est pourquoi je… 659 00:41:52,135 --> 00:41:55,639 Je ne peux pas apporter mon soutien à Georgia Miller. 660 00:41:56,223 --> 00:41:59,434 Elle est nouvelle et peut-être qu'un jour, elle gagnera sa place, 661 00:41:59,518 --> 00:42:03,689 mais Georgia Miller ne partage pas les valeurs de notre beau quartier. 662 00:42:03,772 --> 00:42:05,566 Elle a des armes dans sa maison. 663 00:42:06,149 --> 00:42:07,859 Elle n'a jamais fini le lycée. 664 00:42:07,943 --> 00:42:11,822 Son fils a violemment poignardé Zach à la main avec un crayon. 665 00:42:11,905 --> 00:42:15,075 Vous me connaissez. Vous savez que je ne suis pas du genre à juger, 666 00:42:15,158 --> 00:42:17,286 mais Georgia Miller est peu cultivée, malhonnête 667 00:42:17,369 --> 00:42:21,206 et je ne peux pas, en mon âme et conscience, appuyer sa candidature. 668 00:42:23,208 --> 00:42:25,252 Eh bien, dans ce cas, c'est décidé. 669 00:42:25,794 --> 00:42:30,465 Nous n'allons pas adresser d'invitation à Georgia Miller pour l'instant. 670 00:42:30,549 --> 00:42:31,717 C'est le bon choix. 671 00:42:36,805 --> 00:42:38,265 - Je peux ? - Oui, bien sûr. 672 00:42:39,099 --> 00:42:41,476 J'ai besoin que vous fassiez la fermeture. 673 00:42:41,560 --> 00:42:43,353 - Pourquoi ? - Comment ça, pourquoi ? 674 00:42:43,437 --> 00:42:45,689 Non, j'y crois pas ! T'as un rencard ? 675 00:42:46,273 --> 00:42:48,275 - Ça vous regarde pas. - Si, j'ai raison. 676 00:42:48,358 --> 00:42:51,028 - T'as un rencard ! - Ouais, ça m'arrive à moi aussi. 677 00:42:51,111 --> 00:42:52,779 - J'ai une vie, vous savez. - Oh ! 678 00:42:54,990 --> 00:42:56,241 Tu le trouves sexy, toi ? 679 00:42:56,325 --> 00:42:58,410 Oh, c'est plutôt le grand frère ringard. 680 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 Ouais, c'est carrément ça. 681 00:43:00,370 --> 00:43:02,956 Waouh, Joe ! T'es élégant ! 682 00:43:03,040 --> 00:43:03,915 Merci. 683 00:43:08,170 --> 00:43:09,963 - Salut. - Salut. 684 00:43:10,047 --> 00:43:11,214 Salut. 685 00:43:12,299 --> 00:43:14,635 Padma. Je savais pas que tu travaillais ici. 686 00:43:15,218 --> 00:43:16,595 Ginny. 687 00:43:20,974 --> 00:43:21,850 OK. 688 00:43:21,933 --> 00:43:25,437 Je sais pas pourquoi, mais je sens que ce malaise est ta faute, Marcus. 689 00:43:25,520 --> 00:43:26,605 Maman. 690 00:43:26,688 --> 00:43:29,107 Mesdemoiselles, allez-y. Vous pouvez l'engueuler. 691 00:43:29,191 --> 00:43:32,903 - Liguez-vous contre les hommes. - Je t'attends dans la voiture. 692 00:43:35,322 --> 00:43:36,657 Je peux avoir un expresso ? 693 00:43:37,491 --> 00:43:40,035 La machine est HS. 694 00:43:49,294 --> 00:43:50,671 Regardez qui voilà. 695 00:43:52,881 --> 00:43:53,715 Quoi ? 696 00:43:53,799 --> 00:43:57,552 T'étais où ? Ou j'ai pas le droit de savoir ce que tu fous ? 697 00:43:58,220 --> 00:43:59,221 J'étais au boulot. 698 00:43:59,304 --> 00:44:01,682 J'ai pas été prise au club de quartier. 699 00:44:05,394 --> 00:44:06,645 T'es heureuse, non ? 700 00:44:07,229 --> 00:44:09,064 Tu me demandes si je suis heureuse ? 701 00:44:10,107 --> 00:44:11,858 Non, maman. Non, je le suis pas. 702 00:44:31,503 --> 00:44:33,296 Je suis morte de faim. Va-t'en. 703 00:44:35,132 --> 00:44:39,428 C'est pas ta mère, c'est… C'est moi. Paul. 704 00:44:40,220 --> 00:44:41,263 Je peux te parler ? 705 00:44:41,346 --> 00:44:44,558 - Je t'écoute. - Je voulais, je… Je… 706 00:44:44,641 --> 00:44:45,600 Je peux m'asseoir ? 707 00:44:46,810 --> 00:44:48,019 Fais comme chez toi. 708 00:44:48,103 --> 00:44:49,938 En fait, emménage. 709 00:44:50,021 --> 00:44:52,899 Très drôle. En parlant de ça, 710 00:44:52,983 --> 00:44:57,070 je pense que je devrais commencer par te dire que je suis vraiment désolé 711 00:44:57,154 --> 00:45:00,991 de la façon dont t'as appris que j'allais emménager. 712 00:45:01,074 --> 00:45:02,659 C'est pas ce qu'on avait prévu. 713 00:45:02,743 --> 00:45:05,036 Ouais. Maman l'a fait à sa façon. 714 00:45:05,704 --> 00:45:07,038 Bienvenue dans la famille. 715 00:45:07,539 --> 00:45:10,709 Je sais qu'il se passe quelque chose entre toi et ta mère. 716 00:45:11,835 --> 00:45:15,255 Sache que je vais pas essayer de me mêler de cette histoire. 717 00:45:15,338 --> 00:45:18,467 Austin m'a dit de pas le faire et je vais suivre son conseil. 718 00:45:20,177 --> 00:45:22,554 Mais en ce qui nous concerne, tous les deux, 719 00:45:22,637 --> 00:45:26,725 je voulais que tu saches que je respecte le fait que tu as un très bon père. 720 00:45:26,808 --> 00:45:29,186 Je sais qu'il est là pour toi en cas de problème 721 00:45:29,269 --> 00:45:32,898 et j'ai pas l'intention d'essayer de marcher sur ses plates-bandes. 722 00:45:33,648 --> 00:45:34,816 Mais concernant Austin, 723 00:45:36,401 --> 00:45:37,652 tu sais, avec son père… 724 00:45:37,736 --> 00:45:40,989 Faire des cartes de crédit à son nom, c'est quand même pas normal. 725 00:45:41,072 --> 00:45:42,407 Des cartes de crédit ? 726 00:45:42,491 --> 00:45:46,119 Oui. Ta mère m'a raconté tout ce qui s'est passé. 727 00:45:46,203 --> 00:45:48,663 Je suis désolé que vous ayez traversé tout ça. 728 00:45:49,915 --> 00:45:52,459 Mais Austin, il a besoin de nous. 729 00:45:52,542 --> 00:45:55,378 Et moi, je veux être là pour lui, comme un père, 730 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 et je veux être là pour toi aussi, bien sûr. 731 00:45:58,006 --> 00:46:01,051 Mais je sais que toi, t'es une jeune femme, alors, c'est… 732 00:46:02,344 --> 00:46:05,138 C'est à toi de voir à quel point tu veux que je sois là. 733 00:46:05,639 --> 00:46:07,307 Peut-être que tu veux juste pas. 734 00:46:11,770 --> 00:46:12,604 Ginny ? 735 00:46:15,524 --> 00:46:17,359 Ouais. Merci, Paul. 736 00:46:18,193 --> 00:46:20,320 Euh… Il faut que je finisse mes devoirs. 737 00:46:20,403 --> 00:46:23,657 Ouais, bien sûr. Merci de m'avoir écouté. 738 00:46:23,740 --> 00:46:26,952 Je vais… Oui, je vais… Je vais la mettre là. 739 00:46:27,035 --> 00:46:29,371 Je… Salut. 740 00:46:39,297 --> 00:46:41,550 CONSULTER MA COTE DE CRÉDIT 741 00:46:41,633 --> 00:46:42,968 COTE DE CRÉDIT GRATUITE 742 00:46:46,638 --> 00:46:48,306 NOM : VIRGINIA MILLER 743 00:46:52,227 --> 00:46:53,603 MAUVAISE 744 00:47:24,885 --> 00:47:25,719 Salut. 745 00:47:33,894 --> 00:47:35,604 Pourquoi t'es pas venu hier soir ? 746 00:47:37,814 --> 00:47:38,815 Je me suis endormi. 747 00:47:39,733 --> 00:47:40,775 C'est vrai ? 748 00:47:42,193 --> 00:47:43,236 Ouais. 749 00:47:43,320 --> 00:47:44,988 Pourquoi tu m'as pas invitée chez toi ? 750 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 - Quand? -Hier. 751 00:47:48,491 --> 00:47:51,578 - Ou aujourd'hui. N'importe quand. - Tu peux venir quand tu veux. 752 00:47:52,162 --> 00:47:53,246 Non, je peux pas. 753 00:47:54,039 --> 00:47:54,873 Pourquoi ? 754 00:47:57,584 --> 00:48:00,045 J'en sais rien. Laisse tomber, c'est débile. 755 00:48:01,004 --> 00:48:03,340 - Qu'est-ce qui t'arrive? - Rien. Je vais bien. 756 00:48:06,134 --> 00:48:08,345 - Me regarde pas comme ça. - Comme quoi ? 757 00:48:08,428 --> 00:48:10,722 D'un air accusateur, comme si tu me croyais pas. 758 00:48:11,640 --> 00:48:12,891 Non, je te crois pas. 759 00:48:19,064 --> 00:48:21,316 Mais je te force pas si tu veux pas en parler. 760 00:48:28,198 --> 00:48:32,619 Je suis venue ici pour… Pour éviter de me faire du mal. 761 00:48:35,747 --> 00:48:38,500 OK. Dans ce cas, t'as bien fait. 762 00:48:40,752 --> 00:48:44,839 Je suis hyper stressée et je suis censée identifier mes périodes de stress, alors… 763 00:48:47,467 --> 00:48:50,303 Dis-moi une blague. Je veux pas penser à un truc sérieux. 764 00:48:53,223 --> 00:48:57,560 Deux œufs discutent. Y en a un qui dit : "Pourquoi t'es tout vert et aussi poilu ?" 765 00:48:58,311 --> 00:49:00,981 L'autre répond : "Parce que je suis un kiwi, connard." 766 00:49:11,533 --> 00:49:13,827 - C'est… C'est moi ? - Euh, non. 767 00:49:14,953 --> 00:49:16,955 Attends, quand est-ce que t'as fait ça ? 768 00:49:17,455 --> 00:49:20,083 - Quand t'étais chez ton père. - Pourquoi ? 769 00:49:21,334 --> 00:49:22,419 Tu me manquais. 770 00:49:24,629 --> 00:49:27,382 Ah ! C'est parce que je t'obsède ? 771 00:49:27,465 --> 00:49:29,634 Ouais, tu m'obsèdes complètement ! 772 00:49:36,683 --> 00:49:37,851 Je comprends pas. 773 00:49:39,019 --> 00:49:43,231 Pourquoi il faut toujours que tout soit aussi compliqué comme ça, tout le temps ? 774 00:49:43,314 --> 00:49:45,900 C'est le libre arbitre d'un point de vue théologique. 775 00:49:46,860 --> 00:49:49,821 Selon les bouddhistes, on souffre pour connaître le bonheur. 776 00:49:50,613 --> 00:49:51,948 Et les gens sont des cons. 777 00:50:47,337 --> 00:50:48,213 Là. 778 00:50:51,257 --> 00:50:52,467 - Là. - Ici ? 779 00:50:52,550 --> 00:50:53,384 Oui. 780 00:50:54,260 --> 00:50:55,095 Comme ça ? 781 00:50:56,763 --> 00:50:57,722 Un peu plus haut. 782 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 Oui. 783 00:51:31,172 --> 00:51:32,006 Plus vite. 784 00:52:27,896 --> 00:52:30,398 Je trouvais que ça rendait mieux, ici. 785 00:52:32,692 --> 00:52:33,568 Touché. 786 00:52:44,370 --> 00:52:47,624 Il arrive un moment où on en a marre d'être manipulé. 787 00:52:47,707 --> 00:52:49,459 Pourquoi t'as l'air aussi content ? 788 00:52:49,542 --> 00:52:52,962 - Ginny me prépare le petit-déj. - Oh. Sérieux ? 789 00:53:03,223 --> 00:53:05,516 J'en ai marre d'avoir aucun contrôle sur ma vie, 790 00:53:05,600 --> 00:53:08,353 d'être mise à l'écart, de n'être qu'un pion. 791 00:53:22,367 --> 00:53:23,618 Échec et mat, maman. 792 00:54:46,034 --> 00:54:48,453 Traduction des sous-titres par : Louise Grillon