1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,851 --> 00:00:20,521
Hvorfor bliver edderkopper
ikke fanget i deres egne spind?
3
00:00:21,522 --> 00:00:23,149
Ginny, livet er et spil.
4
00:00:23,232 --> 00:00:26,652
Hvis du ikke spiller,
bliver du formentlig snydt.
5
00:00:28,821 --> 00:00:32,241
Hvis livet er et spil,
har Georgia lavet reglerne.
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,624
Hej, du.
7
00:00:41,417 --> 00:00:43,544
-Jeg skal børste tænder.
-Nå…
8
00:00:43,628 --> 00:00:45,213
-Lad mig lugte.
-Nej.
9
00:00:45,296 --> 00:00:49,008
-Kom nu. Lad mig lugte.
-Hvor er du klam. Nej!
10
00:00:49,092 --> 00:00:51,344
-Hvad fejler du?
-ikke noget.
11
00:00:52,095 --> 00:00:53,763
Du må ikke vække min mor.
12
00:00:54,722 --> 00:00:56,265
Jeg sagde det jo.
13
00:00:57,642 --> 00:00:59,268
Det er da ikke så slemt.
14
00:01:06,984 --> 00:01:08,569
Det er rart at vågne her.
15
00:01:08,653 --> 00:01:12,031
-Fordi du er besat af mig?
-Nå ja, det er jeg jo.
16
00:01:13,533 --> 00:01:16,536
-Tving mig ikke derhen.
-Okay, så lad være.
17
00:01:16,619 --> 00:01:20,665
Jeg er nødt til det.
Det er første dag siden alting.
18
00:01:20,748 --> 00:01:24,085
-Siden alle begyndte at hade mig.
-Jeg hader dig ikke.
19
00:01:26,129 --> 00:01:28,589
-Okay.
-Åh gud.
20
00:01:28,673 --> 00:01:31,342
Så bliv her. Du skal.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,970
Åh gud.
22
00:01:36,931 --> 00:01:39,142
Den er seks. Din mor slår mig ihjel.
23
00:01:40,518 --> 00:01:41,602
Ja.
24
00:01:42,770 --> 00:01:44,063
Er det kun det?
25
00:01:45,273 --> 00:01:49,318
-Hvad?
-Skolen. At du skal se folk igen.
26
00:01:50,194 --> 00:01:53,948
-Er det det eneste, der går dig på?
-Ja.
27
00:01:57,076 --> 00:01:59,871
Okay, lille du. Jeg skal af sted.
28
00:02:03,875 --> 00:02:08,504
-Og jeg har min første psykologtid i dag.
-Godt. Få det hoved fikset.
29
00:02:14,218 --> 00:02:17,471
Ginny, er du stået op? Du skal i skole.
30
00:02:17,555 --> 00:02:21,184
Georgia flytter rundt på folk
som brikker i et spil.
31
00:02:23,019 --> 00:02:24,020
Står du op?
32
00:02:24,103 --> 00:02:28,983
Hun sagde, det var os to mod verden,
men det var ikke sandt, var det?
33
00:02:30,610 --> 00:02:32,570
Jeg var også bare en brik.
34
00:02:40,578 --> 00:02:43,706
Du ligner en skoledreng,
der har lavet noget uartigt.
35
00:02:43,789 --> 00:02:46,000
Ja, du kender mig. Scorekarl.
36
00:02:46,083 --> 00:02:50,588
Nå, jeg skal hjem og klædes om,
før jeg skal på arbejde.
37
00:02:50,671 --> 00:02:51,881
Hvad nu hvis…
38
00:02:53,257 --> 00:02:55,801
…du kunne klæde om her?
39
00:02:55,885 --> 00:02:59,013
Frøken Georgia Miller,
giver du mig plads i dit skab?
40
00:02:59,096 --> 00:03:03,267
-Det gør jeg, hr. borgmester.
-Kald mig det igen.
41
00:03:03,851 --> 00:03:09,232
Jeg elsker virkelig mit klædeskab.
42
00:03:12,610 --> 00:03:16,530
Jeg synes, du skal flytte ind.
Slå dig ned, hr. borgmester.
43
00:03:18,866 --> 00:03:23,037
-Hvad?
-Er det en god idé for Ginny og Austin?
44
00:03:23,537 --> 00:03:29,293
Om det er en god idé, at en positiv
faderfigur flytter ind? Ja, det synes jeg.
45
00:03:29,377 --> 00:03:34,298
Men jeg har stadig mit hus.
Vi behøver ikke skynde os.
46
00:03:34,382 --> 00:03:38,261
Paul, vi skal giftes. Du skal bo her.
De klarer sig nok.
47
00:03:38,803 --> 00:03:44,558
Desuden er det ikke den store indflytning.
Det er en mini-indflytning.
48
00:03:44,642 --> 00:03:47,979
-Mini?
-Du sover her alligevel. Det er praktisk.
49
00:03:48,062 --> 00:03:52,692
Okay, så er det
en rent praktisk mini-indflytning?
50
00:03:52,775 --> 00:03:56,404
Netop. Tag lidt med, hæng noget op.
51
00:03:56,487 --> 00:04:00,116
-Ikke dine cargo-bukser. Dem brænder jeg.
-Glem det.
52
00:04:00,199 --> 00:04:03,703
Så offentliggør vi
den store indflytning senere.
53
00:04:03,786 --> 00:04:07,248
De stikker nok af, brænder huset ned
elller stjæler noget.
54
00:04:07,331 --> 00:04:10,001
-Og vi gør det sammen?
-Som et team.
55
00:04:10,876 --> 00:04:14,547
Så fyld hellere det klædeskab,
før jeg skifter mening.
56
00:04:26,434 --> 00:04:28,811
Jeg købte den kultandpasta, du kan lide.
57
00:04:30,855 --> 00:04:35,609
Jeg fatter ikke, at nogen smører
tænderne ind i kul, men okay!
58
00:04:36,193 --> 00:04:38,070
Hvis de siger det på TikTok.
59
00:04:39,905 --> 00:04:44,577
Og jeg købte sheasmør. Det kostede
40 dollar, hvilket er optrækkeri.
60
00:04:47,288 --> 00:04:49,206
Taler du ikke til mig mere?
61
00:04:53,210 --> 00:04:55,087
Jeg bad Paul flytte ind.
62
00:04:58,883 --> 00:05:00,092
Tillykke.
63
00:05:01,344 --> 00:05:02,345
Tak.
64
00:05:03,554 --> 00:05:08,642
Jeg er lidt forvirret. Var det
den mini-indflytning, vi ikke ville sige?
65
00:05:08,726 --> 00:05:15,608
Eller den store indflytning, vi skulle
offentliggøre sammen som et team?
66
00:05:17,818 --> 00:05:18,986
Okay.
67
00:05:28,871 --> 00:05:32,041
Det er virkelig hyggeligt.
68
00:05:33,042 --> 00:05:36,295
Jeg plejer at spise morgenmad
på vejen, men…
69
00:05:36,379 --> 00:05:41,258
-Normalt æg og kaffe, men det her er…
-Det er bare vafler.
70
00:05:41,342 --> 00:05:45,054
Ja, men de er meget lækre.
71
00:05:45,137 --> 00:05:47,181
Ja, vafler smager supergodt.
72
00:05:47,264 --> 00:05:49,850
Mor, jeg skal bruge en seddel til skolen.
73
00:05:50,851 --> 00:05:54,063
-Hvad skal vi sige? Alligatorbid?
-Mor.
74
00:05:54,146 --> 00:05:56,857
-FBI-høring?
-Mor!
75
00:06:00,736 --> 00:06:03,656
-Jeg skrev influenza.
-Det er god opdragelse.
76
00:06:03,739 --> 00:06:04,782
Accio blåbær.
77
00:06:06,242 --> 00:06:07,868
-Skal du have en?
-Nej.
78
00:06:07,952 --> 00:06:09,286
-Accio sirup.
-Ingen seddel?
79
00:06:09,370 --> 00:06:10,621
Nej.
80
00:06:10,704 --> 00:06:14,708
Du møder bare op efter en uge
med et gådefuldt blik og nul forklaring?
81
00:06:14,792 --> 00:06:15,751
Ligesom Cher?
82
00:06:17,002 --> 00:06:20,798
-Jeg skriver en seddel.
-Nej tak. Farvel, Austin. Farvel, Paul.
83
00:06:21,382 --> 00:06:23,759
Farvel, skat! Hav en god dag.
84
00:06:26,011 --> 00:06:27,763
Mor, spild ikke vaflerne.
85
00:06:30,724 --> 00:06:32,476
Bland dig hellere udenom.
86
00:06:35,771 --> 00:06:37,857
Austin, kan vi lige tale sammen?
87
00:06:38,441 --> 00:06:42,361
-Jeg havde influenza i sidste uge.
-Nej. Jo, det er rigtigt.
88
00:06:42,445 --> 00:06:47,032
Men jeg vil tale om Paul. Hvad synes du
om ham? Du kan godt lide ham, ikke?
89
00:06:47,116 --> 00:06:50,202
-Jeg kan lide, når vi spiller fodbold.
-Også mig.
90
00:06:51,245 --> 00:06:56,167
Mor, jeg er ikke dum.
Jeg ved, hvad der sker. Paul flytter ind.
91
00:06:56,792 --> 00:06:59,211
Altså… Ja.
92
00:06:59,295 --> 00:07:03,632
-Som da vi flyttede ind hos Kenny.
-Nej, ikke som Kenny.
93
00:07:03,716 --> 00:07:05,634
Kenny spillede ikke fodbold.
94
00:07:05,718 --> 00:07:08,721
-Jeg kan godt lide at bo her.
-Også mig.
95
00:07:08,804 --> 00:07:11,056
Hvis I slår op, skal vi flytte igen.
96
00:07:11,140 --> 00:07:15,478
Det kommer ikke til at ske.
Paul gør mig virkelig glad.
97
00:07:15,561 --> 00:07:19,231
-Han gør da også dig glad.
-Okay, Paul må godt flytte ind.
98
00:07:19,315 --> 00:07:20,816
Tak.
99
00:07:22,151 --> 00:07:23,277
Mor?
100
00:07:24,528 --> 00:07:27,156
Hvorfor sendte du ikke mine breve til far?
101
00:07:34,413 --> 00:07:36,373
Det er jeg virkelig ked af.
102
00:07:38,125 --> 00:07:39,793
Kan du tilgive mig?
103
00:07:44,465 --> 00:07:48,928
-Men Ginny er sur.
-Ja, men ikke på grund af det.
104
00:07:49,011 --> 00:07:52,515
Bare sig undskyld. Brug dine ord.
105
00:07:52,598 --> 00:07:55,100
Okay, så er det godt. Ind med dig.
106
00:07:55,643 --> 00:07:57,686
Host lidt, så de tror på det.
107
00:08:06,612 --> 00:08:09,615
Okay, hav en god dag. Farvel, skat.
108
00:08:09,698 --> 00:08:13,869
-Hej, hvordan har Cynthia det?
-Cynthia er helt ude af den.
109
00:08:14,453 --> 00:08:18,374
Hospicesygeplejersken er der nu,
så det varer ikke længe.
110
00:08:18,457 --> 00:08:21,961
-Åh gud, Tom er så ung.
-Ja. Stakkels Zach.
111
00:08:31,720 --> 00:08:36,183
Jeg kaster op og eksploderer og dør,
genopstår som zombie og dør igen.
112
00:08:37,226 --> 00:08:41,188
-Der er musical-audition i dag.
-Jeg glemte at spørge.
113
00:08:41,814 --> 00:08:44,400
Dødstidspunkt 8.15.
114
00:08:47,069 --> 00:08:49,613
Tribune beskrev Sing Sing!
som en Chicago-kopi.
115
00:08:49,697 --> 00:08:54,868
Nej, de skrev faktisk, at de forventede,
det blev en kopi af Chicago.
116
00:08:54,952 --> 00:09:01,458
Bagefter tudede de. "Jeg elsker Chicago.
Gid det havde været som Chicago."
117
00:09:01,542 --> 00:09:03,627
Det var dem selv, der sagde det.
118
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Det er ikke så dybt. Du var god.
119
00:09:05,879 --> 00:09:08,257
-Var jeg?
-Ja, det har jeg sagt.
120
00:09:08,841 --> 00:09:12,386
"God" hjælper ikke.
Det er alt for generelt. Hvad var godt?
121
00:09:12,469 --> 00:09:16,932
-Du strålede. Din røv var lækker.
-Ja, den var.
122
00:09:17,016 --> 00:09:20,728
-Hvad er musicalen?
-Den er vildt fed. Og slet ikke en kopi.
123
00:09:20,811 --> 00:09:22,980
Den foregår i England i 1800-tallet
124
00:09:23,063 --> 00:09:26,817
og handler om adelsfamilier,
som vil gifte deres døtre bort.
125
00:09:26,900 --> 00:09:29,987
-Den hedder Wellington.
-Ligesom Beef Wellington?
126
00:09:30,070 --> 00:09:33,616
-Hej
-Ja. Hvad snakker I om?
127
00:09:33,699 --> 00:09:37,453
Chicago er slet ikke som Sing Sing!
Det mener kun idioter.
128
00:09:38,203 --> 00:09:40,414
Ja. Men din røv var lækker.
129
00:09:40,497 --> 00:09:43,208
-Ja, lige præcis.
-Du objektiviserer hende.
130
00:09:43,292 --> 00:09:46,003
Jo, det må du gerne. Det trøster mig.
131
00:09:46,086 --> 00:09:48,255
-Må jeg objektivisere dig?
-Ikke dig.
132
00:09:49,089 --> 00:09:50,257
Føj.
133
00:09:57,723 --> 00:10:01,060
-Ingen siger noget.
-Hej, Ginny. Godt at se dig.
134
00:10:01,143 --> 00:10:02,936
Hold nu kæft.
135
00:10:03,437 --> 00:10:05,397
Hunter, se på mig. Grin.
136
00:10:09,276 --> 00:10:11,153
Hvor er I brutale.
137
00:10:34,259 --> 00:10:37,680
-Hej. Hvor har du været?
-Hos min far i Boston.
138
00:10:37,763 --> 00:10:40,474
-Fedt. Nå, vi snakkes ved.
-Vi ses, Ginny.
139
00:11:05,290 --> 00:11:07,334
-Vil du tale om det?
-Nej.
140
00:11:10,754 --> 00:11:14,675
-Det er kommet! Er det ikke vildt?
-Det må man sige.
141
00:11:14,758 --> 00:11:16,677
-Hvor er det fra?
-Internettet.
142
00:11:16,760 --> 00:11:20,347
-Tydeligvis.
-De kan lave et billede til et maleri.
143
00:11:20,431 --> 00:11:23,016
-Et stort maleri.
-Ja, hvorfor ikke?
144
00:11:23,100 --> 00:11:26,186
-Mit første træk som borgmesterinde.
-Borgmesterinde?
145
00:11:27,229 --> 00:11:31,233
Nå, du mente det. Det findes altså ikke.
Hvor fandt du det?
146
00:11:31,984 --> 00:11:34,862
Jeg googlede "borgmesters kone".
Fru borgmesterinde.
147
00:11:34,945 --> 00:11:38,949
-I England i gamle dage? Downton Abbey?
-Jeg kan godt lide det.
148
00:11:39,032 --> 00:11:42,953
-Og dit bord står tættere på Pauls kontor.
-Det virkede logisk.
149
00:11:43,036 --> 00:11:45,706
Nej, intet af det her er logisk.
150
00:11:46,373 --> 00:11:50,169
-Nick, har du et problem?
-Du kender mit problem.
151
00:11:50,252 --> 00:11:53,046
Du bragte os alle i fare.
Du burde ikke være her.
152
00:11:53,130 --> 00:11:53,964
Stop.
153
00:11:55,632 --> 00:11:58,552
-Klar til personalemødet?
-Vi kommer nu.
154
00:12:01,346 --> 00:12:02,681
Vi kommer nu.
155
00:12:06,101 --> 00:12:09,813
Wellsbury skal se,
at vi gennemfører vores planer,
156
00:12:09,897 --> 00:12:13,358
men vi kan ikke gøre alt på én gang,
så vi må prioritere.
157
00:12:13,442 --> 00:12:18,030
-Historisk bevarelse er vigtigt for alle.
-Jeg er helt enig.
158
00:12:18,113 --> 00:12:23,869
Apropos historisk, hvad skete der
med maleriet af rådhuset fra 1890,
159
00:12:23,952 --> 00:12:28,290
som hang på kontoret, før det betagende
internetportræt overtog pladsen?
160
00:12:28,373 --> 00:12:33,128
-Vi kan plante blomster ved cykelstien.
-Er det din politiske strategi?
161
00:12:33,212 --> 00:12:35,839
Okay. Hvad foregår der?
162
00:12:35,923 --> 00:12:40,469
-Spørg borgmesterinden.
-Borgmesterinden? Hedder det det?
163
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
-Det er sjovt.
-Så sjovt.
164
00:12:42,596 --> 00:12:44,723
-Vi har det så sjovt.
-Jeg har.
165
00:12:44,807 --> 00:12:48,060
Også sjovt, at som kandidat
i statskundskab fra Cornell
166
00:12:48,143 --> 00:12:51,438
ved jeg lidt om,
hvilke initiativer vi bør prioritere.
167
00:12:51,522 --> 00:12:54,817
Cornell. Super.
Så kan I to hygge jer sammen,
168
00:12:54,900 --> 00:12:58,153
-mens jeg er til samtale i Naboklubben.
-Naboklubben?
169
00:12:58,237 --> 00:13:01,365
Hvad vil du der?
Det er en klub for ingenting.
170
00:13:01,448 --> 00:13:04,368
-Tennis og sammenkomster.
-For folk i kvarteret.
171
00:13:04,451 --> 00:13:08,455
Jeg bor her i kvarteret,
ergo bør jeg være med i klubben.
172
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Ja, ergo.
173
00:13:09,873 --> 00:13:14,586
Det ville være rart at kunne bruge stedet
uden at skulle spørge en som Cynthia.
174
00:13:14,670 --> 00:13:17,422
De har en venteliste på tre til fire år.
175
00:13:17,506 --> 00:13:23,095
Nogen skal først flytte eller dø.
Jeg har stået på listen i tre år.
176
00:13:23,178 --> 00:13:25,472
Ja, men jeg er borgmesterinden.
177
00:13:29,142 --> 00:13:30,394
Godt.
178
00:13:35,357 --> 00:13:36,733
Vil du tale om det?
179
00:13:39,403 --> 00:13:40,696
Nej.
180
00:13:43,282 --> 00:13:44,741
Frøken Miller, kom her.
181
00:13:46,410 --> 00:13:48,996
-Havde du en god Thanksgiving?
-Ja, fin.
182
00:13:49,079 --> 00:13:51,540
-Du var længe væk.
-Jeg havde influenza.
183
00:13:51,623 --> 00:13:53,250
Har du en seddel med?
184
00:13:55,711 --> 00:13:57,921
Du må indhente arbejdet.
185
00:14:00,299 --> 00:14:03,343
Hunter, du er en god elev,
der altid møder op.
186
00:14:03,427 --> 00:14:05,596
Du tager sikkert grundige noter.
187
00:14:06,430 --> 00:14:09,600
-Næh, de er lidt rodede.
-Det tvivler jeg på.
188
00:14:09,683 --> 00:14:12,769
Kan du låne Ginny dine noter
fra de sidste par uger?
189
00:14:14,104 --> 00:14:16,481
-Det behøver du ikke.
-Det er fint.
190
00:14:19,818 --> 00:14:24,823
Hunter, kan du huske, da hende den
sexede model skrev til dig på Instagram?
191
00:14:24,907 --> 00:14:26,366
Det var sejt.
192
00:14:27,075 --> 00:14:28,535
NABOKLUBBEN
193
00:14:33,123 --> 00:14:35,459
-Hvor er det hyggeligt.
-Ja, ikke?
194
00:14:35,542 --> 00:14:39,254
Vores halvårlige Bøger og Bagels Brunch.
Det er så sjovt.
195
00:14:40,047 --> 00:14:42,758
Alle medlemmer kan reservere stedet.
196
00:14:42,841 --> 00:14:46,303
-Spiller du tennis, Georgia?
-Ja, jeg er vild med tennis.
197
00:14:46,386 --> 00:14:48,347
Vi har tre grusbaner,
198
00:14:48,430 --> 00:14:52,851
og vi prøver at få tilladelse
til en pickleballbane, men…
199
00:14:52,935 --> 00:14:54,603
Lad mig se på det.
200
00:14:55,354 --> 00:14:57,898
Der er også to bowlingbaner.
201
00:14:57,981 --> 00:15:00,442
-Kan dine børn lide bowling?
-Meget.
202
00:15:00,525 --> 00:15:04,321
-I er et smukt par. Hvornår er brylluppet?
-Snart. Februar.
203
00:15:04,404 --> 00:15:06,990
-Det er om tre måneder.
-Hvorfor vente?
204
00:15:07,074 --> 00:15:12,162
-Et vinterbryllup? Hvor smukt.
-Holdt Brocks ikke vinterbryllup på Mount?
205
00:15:12,245 --> 00:15:14,456
-Jo.
-Er det Edith Wharton Selskabet?
206
00:15:14,539 --> 00:15:17,668
Ja. Og isskulpturen. Så smuk.
207
00:15:17,751 --> 00:15:21,088
-Men Jerry, det var frygteligt.
-Han var skidefuld.
208
00:15:21,171 --> 00:15:25,133
-En katastrofe.
-Ja, hans søn er bare så… Undskyld.
209
00:15:25,217 --> 00:15:28,512
-Det er okay.
-Skal jeg vise dig rundt?
210
00:15:29,096 --> 00:15:31,473
Her elsker vi alt fra Wellsbury.
211
00:15:31,556 --> 00:15:37,479
Alt er udlånt af Lokalhistorisk Samling,
og så skifter vi det ud hver måned.
212
00:15:38,021 --> 00:15:40,524
Det er vores nyeste tilføjelse.
213
00:15:42,192 --> 00:15:44,236
Wow.
214
00:15:44,319 --> 00:15:47,572
Ja, ikke?
Anden serie af Emily Dickinsons Digte.
215
00:15:47,656 --> 00:15:51,243
Udlånt af Dickinson-boet
i hele november.
216
00:15:51,326 --> 00:15:53,161
Spændende.
217
00:15:54,997 --> 00:15:58,750
-Hvem har du tænkt dig som sponsor?
-Sponsor?
218
00:15:58,834 --> 00:16:02,421
Et nuværende medlem skal
tale for dit kandidatur.
219
00:16:03,714 --> 00:16:06,591
Kender du nogen nuværende medlemmer?
220
00:16:13,807 --> 00:16:15,892
-Georgia?
-Cynthia.
221
00:16:15,976 --> 00:16:17,394
Hvad vil du?
222
00:16:17,477 --> 00:16:21,023
Vi kom lidt skævt fra start,
men da min mand Kenny døde…
223
00:16:21,106 --> 00:16:24,317
-Tom er ikke død.
-…følte jeg mig meget alene.
224
00:16:24,401 --> 00:16:27,070
Det må være frygtelig hårdt for dig.
225
00:16:27,738 --> 00:16:29,698
Jeg så Bev aflevere Zach i dag.
226
00:16:29,781 --> 00:16:34,494
Trods vores uenigheder vil jeg
lige se til dig og komme med mad.
227
00:16:34,578 --> 00:16:36,913
Jeg har brownies med og…
228
00:16:40,500 --> 00:16:41,418
Okay.
229
00:16:49,217 --> 00:16:53,430
-Jeg skal af sted nu.
-Kan du ikke bare læse replikkerne?
230
00:16:53,513 --> 00:16:55,015
Okay. "Kære Josephine…"
231
00:16:55,098 --> 00:16:59,186
Gudskelov. Du kan overtage.
Jeg kommer for sent til dans.
232
00:16:59,269 --> 00:17:02,564
Du er fantastisk. Skidegod. Du kan godt.
233
00:17:02,647 --> 00:17:03,732
Hej hej.
234
00:17:04,483 --> 00:17:08,070
Gider du? Der er audition i dag.
Jeg vil lære det udenad.
235
00:17:08,153 --> 00:17:09,029
Ja.
236
00:17:14,826 --> 00:17:19,915
Så i tre underkjoler, mamelukker og korset
kan jeg ikke løbe fra Dem, kære hertug?
237
00:17:19,998 --> 00:17:23,627
Eller frygter De blot,
at solen pletter min porcelænshud?
238
00:17:27,756 --> 00:17:31,968
Jeg løb altid fra mine brødre,
og jeg kan løbe fra Dem.
239
00:17:34,096 --> 00:17:38,475
"Kære Josephine, jeg har fornærmet Dem.
Ved min ære, jeg beklager."
240
00:17:38,558 --> 00:17:41,853
Deres ære har vist sig
at være meget tvivlsom.
241
00:17:41,937 --> 00:17:45,565
-Jeg har hørt historier.
-"Har De? Og kunne De lide dem?"
242
00:17:45,649 --> 00:17:51,696
Hvabehar? De glemmer Deres manerer.
Jeg er Josephine Margot Wellington.
243
00:17:51,780 --> 00:17:53,532
"De nævnte selv mamelukkerne.
244
00:17:53,615 --> 00:17:57,035
Og De, Josephine
Margot Wellington, rødmer."
245
00:17:57,119 --> 00:17:59,371
Så bryder jeg ud i sang.
246
00:18:00,122 --> 00:18:03,083
Hvordan kunne jeg elske en
247
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
Som flirter og derefter glemmer mig?
248
00:18:06,169 --> 00:18:08,964
Hvis sjæl kan besætte mig?
249
00:18:09,047 --> 00:18:13,593
Min fornuft protesterer
Jeg er et fjols
250
00:18:13,677 --> 00:18:17,889
-Seriøst? Du er vildt god.
-Tak.
251
00:18:18,598 --> 00:18:21,977
-Men jeg bliver ikke Josephine.
-Hvorfor ikke?
252
00:18:23,645 --> 00:18:25,063
"Min porcelænhud"?
253
00:18:26,606 --> 00:18:28,733
Kan du ikke ændre replikken?
254
00:18:29,985 --> 00:18:34,197
Der er en anden rolle
som komisk indslag. Lady Blair.
255
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
En grim, ond, gammel heks,
der bor overfor.
256
00:18:38,410 --> 00:18:42,455
Hvis jeg får rollen som Lady Blair,
sværger jeg…
257
00:18:45,333 --> 00:18:46,751
Hvem skriver du med?
258
00:18:48,253 --> 00:18:50,589
-Marcus.
-Marcus Baker?
259
00:18:50,672 --> 00:18:53,717
-Åh gud, er I kærester?
-Vi snakker bare.
260
00:18:54,217 --> 00:18:58,221
-Men han har sovet hos mig tre gange.
-Nå, javel.
261
00:18:58,305 --> 00:19:02,559
-Vi sover bare.
-Hvor er du sød og rød i hovedet.
262
00:19:02,642 --> 00:19:06,521
-Han pletter min porcelænshud.
-Hold da op!
263
00:19:06,605 --> 00:19:08,231
Hej, Bracia. Ginny.
264
00:19:08,815 --> 00:19:11,026
-Hej.
-Hvad laver I?
265
00:19:13,236 --> 00:19:15,989
Jeg hjælper Bracia. Hun skal til audition.
266
00:19:16,072 --> 00:19:18,617
Nå, fedt. Vi ses senere.
267
00:19:21,536 --> 00:19:24,331
-Hvad fanden var det?
-Åh gud, det var Bryon.
268
00:19:25,165 --> 00:19:28,668
-Hvem er Bryon?
-Ti stille, han kan høre dig.
269
00:19:28,752 --> 00:19:32,380
Vi bruger et kodenavn. Kald ham ERB.
270
00:19:33,173 --> 00:19:36,134
-ERB?
-For "Escape Room Bryon".
271
00:19:36,218 --> 00:19:39,512
Vi var i escape room sammen
i ottende klasse.
272
00:19:40,430 --> 00:19:44,351
-Hvordan kendte ERB mit navn?
-Han kender alles navne,
273
00:19:44,434 --> 00:19:48,313
fordi han er den sødeste mand
og super populær,
274
00:19:48,396 --> 00:19:50,857
og du fortalte ham, jeg fik rollen.
275
00:19:50,941 --> 00:19:53,985
-Du får da rollen.
-Ja, men det er jo rollen.
276
00:20:00,242 --> 00:20:03,787
-Far?
-Far? Okay.
277
00:20:03,870 --> 00:20:07,457
Lad være med at se på min far,
ligesom du så på ERB.
278
00:20:07,540 --> 00:20:11,086
-Hej.
-Hej. Det er Bracia.
279
00:20:11,169 --> 00:20:14,297
-Hyggeligt at møde dig.
-Hej, mr. Miller.
280
00:20:14,381 --> 00:20:15,882
Nå, er du klar?
281
00:20:17,926 --> 00:20:21,805
-Jeg kan godt komme hjem selv.
-Ja, men for min skyld.
282
00:20:25,141 --> 00:20:27,560
I mit næste liv
vil jeg have grimme forældre.
283
00:20:28,103 --> 00:20:31,940
Min mor sagde altid, at hvis
whisky ikke hjælper, hjælper intet.
284
00:20:32,023 --> 00:20:34,818
-Havde hun prøvet Valium?
-Hun prøvede alt.
285
00:20:43,034 --> 00:20:48,081
Hvordan har du det? Jeg kan godt
huske følelsen, når det rammer.
286
00:20:48,164 --> 00:20:53,128
Man føler sig alene, overvældet.
Og så oven i købet med børn.
287
00:20:53,211 --> 00:20:56,881
Man kan knap nok sørge for sig selv.
288
00:20:58,800 --> 00:21:01,386
Ingen forstår, hvordan det føles.
289
00:21:02,554 --> 00:21:07,267
Jeg har ikke været i bad i dagevis.
Jeg er holdt op med at tælle.
290
00:21:07,851 --> 00:21:10,562
-Jeg ville ikke sige noget, men…
-Klap i.
291
00:21:10,645 --> 00:21:14,357
Selv de mindste ting bliver kæmpestore.
292
00:21:14,441 --> 00:21:17,402
For eksempel alt papirarbejdet.
293
00:21:17,485 --> 00:21:23,033
Papirerne og økonomien,
og jeg er så bekymret for Zach.
294
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Han skal leve hele sit liv uden en far.
295
00:21:26,494 --> 00:21:29,247
-Ja.
-Han er så ked af det.
296
00:21:30,290 --> 00:21:33,084
Han elsker sin far.
Jeg kan ikke hjælpe ham.
297
00:21:33,168 --> 00:21:38,465
Vi ville spise vores børns smerte.
Ikke at de ville påskønne det.
298
00:21:39,049 --> 00:21:43,261
Og jeg bliver enlig mor nu.
Det kan jeg slet ikke forestille mig.
299
00:21:44,804 --> 00:21:48,558
Jeg har været gift med Tom,
siden vi var 28. Jeg…
300
00:21:49,851 --> 00:21:52,354
Jeg vil ikke ikke være gift med Tom.
301
00:21:56,316 --> 00:22:00,487
-Hvad vil du egentlig?
-Du skal sponsorere mig til Naboklubben.
302
00:22:06,826 --> 00:22:09,913
Wow! Du er en dum kælling.
303
00:22:09,996 --> 00:22:12,290
Da Kenny døde, stod jeg med alting.
304
00:22:12,374 --> 00:22:15,585
Hans ekskone bestred testamentet,
og vi havde ingen penge.
305
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Jeg var bange. Skrækslagen.
306
00:22:17,712 --> 00:22:21,341
Alligevel! Du stjal penge.
Du burde være blevet fyret.
307
00:22:21,424 --> 00:22:26,429
Da Austins far kom i fængsel,
tænkte jeg kun på Austins fremtid.
308
00:22:26,513 --> 00:22:28,264
Det var meget ensomt.
309
00:22:28,348 --> 00:22:31,726
Så flyttede jeg hertil
og blev en del af noget…
310
00:22:33,019 --> 00:22:39,401
Jeg har aldrig oplevet stabilitet,
og det ville jeg virkelig gerne have.
311
00:22:40,485 --> 00:22:44,364
Jeg ved godt, vi ikke er venner,
men jeg vil ikke være fjender.
312
00:22:44,447 --> 00:22:46,658
Jeg ved, hvordan det er.
313
00:22:47,242 --> 00:22:51,413
Altid godt, når borgmesterens kone
skylder en en tjeneste. Eller flere.
314
00:22:52,163 --> 00:22:54,332
Jeg er god at være på hold med.
315
00:22:55,291 --> 00:22:57,877
Du behøver ikke føle dig alene lige nu.
316
00:23:01,714 --> 00:23:03,133
Skænk en til.
317
00:23:21,985 --> 00:23:25,655
-Skal jeg bare tale?
-Ja, du taler bare.
318
00:23:27,866 --> 00:23:30,577
-Hvor skal jeg begynde?
-Hvor du vil.
319
00:23:30,660 --> 00:23:33,538
Det her er et trygt sted kun for dig.
320
00:23:34,664 --> 00:23:37,459
Fortæl mig om din barndom.
321
00:23:45,133 --> 00:23:47,260
Jeg voksede op hos en enlig mor.
322
00:23:48,595 --> 00:23:50,346
Vi var meget fattige.
323
00:23:50,930 --> 00:23:54,142
-Vi sov i bilen nogle gange.
-Var det svært?
324
00:23:55,059 --> 00:23:56,936
Min mor, hun…
325
00:23:58,646 --> 00:24:02,984
Hun er god til at skjule ting…
326
00:24:03,735 --> 00:24:05,862
…så det virkede aldrig slemt.
327
00:24:07,030 --> 00:24:11,659
Hun kaldte det bilcamping.
Vi spiste skumfiduser direkte fra posen.
328
00:24:12,994 --> 00:24:17,540
Det blev bare normalt,
for vi flyttede altid.
329
00:24:18,208 --> 00:24:21,211
-Vi flyttede meget.
-Hvordan var det?
330
00:24:21,836 --> 00:24:26,216
-Ad helvede til. Må jeg godt sige det?
-Ja, du må.
331
00:24:27,008 --> 00:24:29,302
Ja, det var ad helvede til.
332
00:24:31,095 --> 00:24:34,182
Jeg kan huske, da jeg var 11 eller 12…
333
00:24:35,391 --> 00:24:41,606
Jeg mødte en pige, der hed Mackenzie,
og hun inviterede mig til sin fødselsdag.
334
00:24:41,689 --> 00:24:43,691
Jeg havde aldrig været til fest.
335
00:24:43,775 --> 00:24:47,111
Jeg boede aldrig et sted
længe nok til at få venner.
336
00:24:47,195 --> 00:24:49,155
Så jeg var super nervøs.
337
00:24:49,781 --> 00:24:52,408
Jeg skiftede tøj fire gange.
338
00:24:52,492 --> 00:24:55,203
-Hvordan gik det så?
-Jeg kom ikke med.
339
00:24:55,286 --> 00:24:59,082
-Vi flyttede samme aften.
-Hvordan føltes det?
340
00:25:00,083 --> 00:25:04,128
Skidt. Ad helvede til.
Det var noget lort.
341
00:25:04,212 --> 00:25:08,550
Vi skal tale meget om,
hvad du tænker og føler,
342
00:25:08,633 --> 00:25:10,885
for det påvirker det, du gør.
343
00:25:11,511 --> 00:25:14,222
Din far sagde, du har skadet dig selv.
344
00:25:15,473 --> 00:25:17,267
Det har du ikke nævnt endnu.
345
00:25:19,394 --> 00:25:20,979
Lad os tale om det.
346
00:25:22,522 --> 00:25:23,606
Hold da kæft.
347
00:25:25,441 --> 00:25:28,486
Ja, okay. Det kan vi vel godt.
348
00:25:28,570 --> 00:25:30,405
-Vi behøver ikke.
-Jo.
349
00:25:31,447 --> 00:25:33,575
Det er derfor, jeg er her.
350
00:25:36,035 --> 00:25:41,541
Det er bare underligt at sidde
i en sofa og tale med dig om det her.
351
00:25:48,047 --> 00:25:50,883
Hvornår skadede du dig selv første gang?
352
00:25:52,302 --> 00:25:55,930
Jeg var 12 første gang.
353
00:25:56,014 --> 00:25:59,183
Kan du huske,
hvordan du havde det dengang?
354
00:26:00,602 --> 00:26:02,228
Jeg husker en…
355
00:26:03,229 --> 00:26:07,358
…sindssyg, indestængt energi og…
356
00:26:08,234 --> 00:26:10,612
…en trang til at have ondt.
357
00:26:12,363 --> 00:26:17,160
Jeg havde haft den trang før,
men jeg havde aldrig gjort noget.
358
00:26:19,162 --> 00:26:21,748
Jeg vidste, hvor min mors lighter var.
359
00:26:22,915 --> 00:26:24,500
Og jeg tog den.
360
00:26:25,376 --> 00:26:32,342
Jeg vidste godt, det var forkert.
Og jeg har aldrig villet begå selvmord.
361
00:26:32,425 --> 00:26:33,843
Jeg ville bare…
362
00:26:35,720 --> 00:26:38,598
Jeg havde en trang til at gøre det, og…
363
00:26:39,515 --> 00:26:41,309
Og jeg gjorde det.
364
00:26:41,976 --> 00:26:45,730
Og jeg vidste med det samme,
at jeg ville gøre det igen.
365
00:26:47,231 --> 00:26:51,235
Og jeg skammede mig.
366
00:26:53,196 --> 00:26:56,866
Og jeg skammer mig stadig, så ja.
367
00:26:57,659 --> 00:27:00,119
Nogle gange, når vi er stressede,
368
00:27:00,203 --> 00:27:04,290
bruger vi usund adfærd
for at kunne håndtere det.
369
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
Det skal vi arbejde med.
370
00:27:07,960 --> 00:27:12,006
Kan du huske,
hvad der skete i dit liv på den tid?
371
00:27:15,468 --> 00:27:18,638
Jeg tror faktisk, det var den flytning.
372
00:27:19,931 --> 00:27:22,684
-Mackenzies fest.
-Hvad følte du?
373
00:27:28,064 --> 00:27:30,358
At jeg ikke havde nogen kontrol.
374
00:27:35,113 --> 00:27:36,197
Hej.
375
00:27:36,280 --> 00:27:39,617
-Fik du min e-mail?
-Ja. Hvad betyder det?
376
00:27:39,701 --> 00:27:43,579
At hun var gift før Kenny
med en Anthony Green,
377
00:27:43,663 --> 00:27:47,959
-men han forsvandt.
-Jøsses, den kvinde!
378
00:27:48,918 --> 00:27:51,337
Vi ringer til politiet.
379
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Hun dræbte Kenny.
Hun dræbte vel også ham Anthony.
380
00:27:55,091 --> 00:27:56,342
Hun skal i fængsel.
381
00:27:56,426 --> 00:28:00,513
Ikke for mordet på din eksmand.
Vi har ingen beviser.
382
00:28:00,596 --> 00:28:04,642
Og ikke for Anthony Green.
Vi har ikke engang et lig.
383
00:28:04,726 --> 00:28:08,730
-Tror du, han lever?
-Nej. Det tror jeg ikke.
384
00:28:08,813 --> 00:28:13,693
Jeg tror, Kenny og Anthony var så uheldige
at gifte sig med Georgia Miller.
385
00:28:13,776 --> 00:28:15,403
Hold da kæft.
386
00:28:15,486 --> 00:28:20,450
Jeg vidste, hun var ond.
Jeg advarede Kenny.
387
00:28:21,117 --> 00:28:22,702
Åh gud.
388
00:28:22,785 --> 00:28:25,913
Amber Lynn, skal jeg blive ved?
389
00:28:26,581 --> 00:28:29,834
Vi får hende ikke for Kennys død,
men ham Anthony Green
390
00:28:29,917 --> 00:28:32,086
er måske værd at undersøge.
391
00:28:32,670 --> 00:28:35,798
Du skal finde alt.
392
00:28:36,382 --> 00:28:37,425
Okay.
393
00:28:45,933 --> 00:28:51,898
Nå, er der noget, du vil røbe
og fortælle mig om?
394
00:28:51,981 --> 00:28:55,193
Far, du skal bare betale for det.
395
00:28:55,276 --> 00:29:00,323
Du skal ikke sige, hvad I talte om,
men kunne du lide psykologen? Er hun sød?
396
00:29:01,073 --> 00:29:03,743
-Ja, hun er sød.
-Det er jeg glad for.
397
00:29:05,286 --> 00:29:07,330
Halløj med jer.
398
00:29:13,377 --> 00:29:16,214
-Hvor har I været?
-Vær sød ved hende.
399
00:29:16,964 --> 00:29:19,008
Dejligt at være underrettet.
400
00:29:32,271 --> 00:29:33,940
Hvad er det?
401
00:29:34,023 --> 00:29:37,026
-Pauls gamle Fenway-stole.
-Hvad laver de her?
402
00:29:38,110 --> 00:29:39,946
Jeg vil ikke tale om det.
403
00:29:40,696 --> 00:29:44,283
-Hvad lavede du med din far i dag?
-Jeg vil ikke tale om det.
404
00:29:45,284 --> 00:29:47,578
-Godt. Vi spiser.
-Jeg er ikke sulten.
405
00:29:47,662 --> 00:29:50,164
-Jeg har lavet laks.
-Nej tak.
406
00:29:50,248 --> 00:29:53,042
-Så får du ingenting.
-Fint.
407
00:30:00,716 --> 00:30:03,719
Hvordan var din dag?
Fortæl mig noget godt.
408
00:30:03,803 --> 00:30:08,015
Tiffany Griffin fik næseblod i timen,
så vi fik fri fra matematik.
409
00:30:09,934 --> 00:30:14,981
-Er Zach stadig led ved dig?
-Nej. Han virkede meget trist i dag.
410
00:30:15,064 --> 00:30:16,941
Zachs far er meget syg.
411
00:30:19,986 --> 00:30:23,239
-Dør han?
-Ja.
412
00:30:28,244 --> 00:30:29,996
Ginny er stadig sur.
413
00:30:31,497 --> 00:30:32,832
Ja.
414
00:30:54,353 --> 00:30:55,646
KOMMER DU?
415
00:31:20,838 --> 00:31:23,758
Hvordan kunne jeg elske en
416
00:31:23,841 --> 00:31:27,470
Som flirter og derefter glemmer mig?
417
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
Hvis sjæl kan besætte mig
418
00:31:30,681 --> 00:31:36,228
Min fornuft protesterer
Jeg er et fjols
419
00:32:28,280 --> 00:32:30,449
Vil du ikke spise? Fint.
420
00:33:21,625 --> 00:33:22,960
Jeg smed det ud.
421
00:33:28,883 --> 00:33:31,886
-Det hele?
-Vil du have mad? Få et job.
422
00:33:31,969 --> 00:33:34,221
-Jeg har et job.
-Det har jeg også.
423
00:33:34,305 --> 00:33:39,268
Er du sikker? Efter to ugers fravær
beholder man sjældent sit job.
424
00:33:39,769 --> 00:33:42,521
Det ved os, der har haft et arbejde.
425
00:33:46,984 --> 00:33:49,028
Gemte du en bagel til Austin?
426
00:34:09,548 --> 00:34:11,175
Hvorfor er du her stadig?
427
00:34:12,176 --> 00:34:15,346
Kenny forlod hende,
og jeg arvede hans penge.
428
00:34:15,429 --> 00:34:20,309
Amber Lynn skal videre.
Hun betaler dig for at chikanere mig.
429
00:34:21,143 --> 00:34:24,939
-Jeg burde gå til politiet.
-Så gør det.
430
00:34:25,523 --> 00:34:28,692
Nick sagde noget bekymrende
om penge, der forsvandt?
431
00:34:28,776 --> 00:34:34,615
Hold Nick ude af det. Følg bare efter mig
med din lup og din stådreng,
432
00:34:34,698 --> 00:34:38,619
men lad Nick være.
Ellers fortæller jeg ham, hvem du er.
433
00:34:38,702 --> 00:34:41,038
Det gør du jo ikke.
434
00:34:41,747 --> 00:34:47,670
Du vil ikke risikere, at det glansbillede,
du har skabt af dig selv, krakelerer.
435
00:34:48,379 --> 00:34:53,050
Så alle kan se, hvilken ussel forbryder,
du i virkeligheden er.
436
00:34:56,887 --> 00:34:58,806
Og bare rolig.
437
00:34:58,889 --> 00:35:02,977
Jeg skal nok rejse min vej.
Jeg tager til New Orleans et par dage.
438
00:35:03,060 --> 00:35:07,273
Der har du boet, ikke?
Med din første mand, Anthony Green?
439
00:35:19,785 --> 00:35:22,913
-Hej, lille dame.
-Hej, store, fede mand.
440
00:35:39,597 --> 00:35:41,182
Hej, du.
441
00:35:41,265 --> 00:35:43,726
Det var ikke med vilje.
442
00:35:43,809 --> 00:35:45,352
Var han en bi?
443
00:35:47,146 --> 00:35:48,314
Jeg ved...
444
00:35:49,940 --> 00:35:51,692
-Ikke rigtig.
-Hør her.
445
00:35:52,443 --> 00:35:56,363
Hvis du ikke skal miste forstanden,
var han en bi, okay?
446
00:35:56,447 --> 00:35:58,365
Gentag efter mig.
447
00:36:03,495 --> 00:36:04,914
Han var en bi.
448
00:36:10,211 --> 00:36:12,755
-Han var en bi.
-Og hvad gør vi med bier?
449
00:36:18,093 --> 00:36:19,470
Undskyld?
450
00:36:24,850 --> 00:36:27,978
Nick, vil du sige noget?
Jeg kan klare alt i dag.
451
00:36:28,062 --> 00:36:29,605
Jeg ved, hvad du gjorde.
452
00:36:30,397 --> 00:36:33,275
-Der manglede ingen penge…
-Drop det der.
453
00:36:33,359 --> 00:36:37,071
Flere checks blev ikke bogført,
og der gik penge ind den morgen.
454
00:36:37,154 --> 00:36:40,699
Hvad synes Paul mon om,
at hans forlovede begår underslæb?
455
00:36:40,783 --> 00:36:44,286
Det kan ødelægge hans karriere,
og mit job er at beskytte ham.
456
00:36:44,370 --> 00:36:48,040
Så du er blevet en hæmsko.
Du burde ikke være her.
457
00:36:48,123 --> 00:36:49,917
Jeg vil have dig væk.
458
00:36:52,127 --> 00:36:54,755
-Hvorfor smiler du?
-Så sig det til Paul.
459
00:36:54,838 --> 00:36:57,883
-Hvad holder dig tilbage?
-Hvad?
460
00:36:57,967 --> 00:37:00,928
Du har ikke sagt noget
til Paul endnu. Hvorfor?
461
00:37:02,763 --> 00:37:05,808
Fordi du ved,
at hvis jeg ryger, ryger vi alle.
462
00:37:05,891 --> 00:37:07,935
-Er det en trussel?
-Kendsgerning.
463
00:37:08,018 --> 00:37:12,940
Så kan Paul ikke fralægge sig ansvaret.
Hans eneste juridiske udvej.
464
00:37:13,857 --> 00:37:17,403
Hvad ved du om den slags?
Hvem lærer dig de ord?
465
00:37:18,862 --> 00:37:20,698
Men det er mere end det.
466
00:37:20,781 --> 00:37:25,202
Du har ret. Dit job er at beskytte Paul,
men det gjorde du ikke.
467
00:37:26,161 --> 00:37:30,791
Jeg er din underordnede. Hvis jeg fifler
med regnskaberne for næsen af dig,
468
00:37:31,417 --> 00:37:33,002
hvad siger det så om dig?
469
00:37:35,546 --> 00:37:39,341
Undskyld, jeg kommer for sent.
Det frokostmøde trak ud.
470
00:37:43,137 --> 00:37:47,391
-Hvad laver de på mit kontor?
-Jeg synes, de passer bedre her.
471
00:37:49,643 --> 00:37:50,811
Okay.
472
00:38:08,454 --> 00:38:09,496
Hvad?
473
00:38:22,801 --> 00:38:23,886
Sophie.
474
00:38:24,970 --> 00:38:27,139
-Hej.
-Hej, Max.
475
00:38:33,228 --> 00:38:37,358
-Hvordan har du det?
-Jeg har det godt. Super.
476
00:38:37,858 --> 00:38:38,817
Godt.
477
00:38:39,526 --> 00:38:42,154
Du ser skidegodt ud som sædvanlig.
478
00:38:43,238 --> 00:38:47,159
Kan du ikke bare få cystisk akne
og gøre din eks en tjeneste?
479
00:38:50,871 --> 00:38:55,084
-Okay, farvel, Max.
-Farvel, Sophie.
480
00:38:57,044 --> 00:38:58,587
Hvorfor er jeg sådan?
481
00:39:05,761 --> 00:39:06,970
Undskyld.
482
00:39:08,263 --> 00:39:09,390
Undskyld.
483
00:39:16,480 --> 00:39:19,191
Den onde heks. Det er bare perfekt.
484
00:39:21,568 --> 00:39:23,862
-Ginny! Gud, hvor vildt!
-Hvad?
485
00:39:23,946 --> 00:39:27,783
-Gud, hvor vildt!
-Hvad?
486
00:39:27,866 --> 00:39:30,661
-Jeg blev Josephine.
-Bracia, hvor er det fedt!
487
00:39:30,744 --> 00:39:32,996
-Det er helt utroligt!
-Seriøst?
488
00:39:33,080 --> 00:39:35,457
Bracia, se lige dig, min Josephine.
489
00:39:37,793 --> 00:39:40,170
-Tak.
-Jeg spiller hertugen.
490
00:39:40,254 --> 00:39:41,338
Hvad?
491
00:39:42,005 --> 00:39:45,467
-Hvordan?
-Jeg gik til audition i går. Hej, Ginny.
492
00:39:48,637 --> 00:39:50,514
Vi ses til prøven, milady.
493
00:39:52,224 --> 00:39:53,934
-ERB spiller hertugen.
-Vildt.
494
00:40:09,450 --> 00:40:12,202
Nej. Nej, nej, nej.
495
00:40:12,286 --> 00:40:14,788
Det sker ikke igen. Det lover jeg.
496
00:40:14,872 --> 00:40:16,957
-Okay, fint.
-Mener du det?
497
00:40:17,833 --> 00:40:21,879
Nej. Du brændte mig af til Thanksgiving,
årets travleste tid.
498
00:40:21,962 --> 00:40:25,299
-Du ringede ikke.
-Ja, jeg udnyttede dig.
499
00:40:25,382 --> 00:40:28,302
-Gu gjorde du så.
-Jeg havde det svært.
500
00:40:29,470 --> 00:40:31,555
-Det har alle.
-Du må ikke fyre mig.
501
00:40:31,638 --> 00:40:36,226
Det job er det eneste i mit liv,
der er mit. Jeg har ikke andet.
502
00:40:36,310 --> 00:40:40,939
Ginny, det her er mit liv.
Det her betyder noget for mig.
503
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Du kan ikke bare dukke op, når…
504
00:40:43,609 --> 00:40:46,820
-Jeg har ødelagt kaffedimsen.
-Espressomaskinen.
505
00:40:46,904 --> 00:40:48,614
Kan du trække mig i løn?
506
00:40:48,697 --> 00:40:51,366
-4.000 dollar?
-Du må ikke trække mig i løn.
507
00:40:51,992 --> 00:40:54,244
-Kan du tage bord ni?
-Ja.
508
00:40:55,162 --> 00:40:56,622
-Hej.
-Hej.
509
00:41:00,209 --> 00:41:04,338
Åh ja. Du skal ikke lave trutmund til mig.
Ingen trutmund!
510
00:41:05,172 --> 00:41:09,551
Lad, som om du respekterer mig.
Jeg forsøger at drive en forretning.
511
00:41:09,635 --> 00:41:13,055
-Javel. Jeg respekterer dig meget.
-Ja, klart.
512
00:41:17,184 --> 00:41:21,146
-Tak, fordi du kom. Vi har tænkt på jer.
-Tak, Dena.
513
00:41:21,688 --> 00:41:26,026
Jeg vil bare sige et par ord
om Georgia Miller som hendes sponsor.
514
00:41:26,944 --> 00:41:28,570
Jeg er vokset op her.
515
00:41:28,654 --> 00:41:32,699
Vi har holdt mange af
min families fødselsdage her i huset.
516
00:41:33,242 --> 00:41:37,371
Julefester, tenniskampe, bowlingaftener.
517
00:41:37,871 --> 00:41:41,416
Så mange store begivenheder
inde for disse mure…
518
00:41:42,167 --> 00:41:43,377
…sammen med Tom.
519
00:41:44,253 --> 00:41:48,966
Det er et særligt sted
for min familie og vores minder.
520
00:41:50,092 --> 00:41:55,138
Og derfor kan jeg ikke støtte
Georgia Millers medlemskab.
521
00:41:55,681 --> 00:41:59,268
Hun er ny i byen,
og måske fortjener hun en dag en plads,
522
00:41:59,351 --> 00:42:03,146
men Georgia Miller deler ikke
vores værdier.
523
00:42:03,730 --> 00:42:07,859
Hun har skydevåben i sit hus.
Hun afsluttede ikke high school.
524
00:42:07,943 --> 00:42:11,822
Hendes søn stak Zach
hårdt i hånden med en blyant.
525
00:42:11,905 --> 00:42:15,033
I kender mig. Jeg dømmer ikke folk,
526
00:42:15,117 --> 00:42:20,747
men Georgia Miller er uuddannet
og umoralsk, og jeg kan ikke støtte hende.
527
00:42:23,166 --> 00:42:25,210
Så er det afgjort.
528
00:42:25,752 --> 00:42:30,424
Vi inviterer ikke Georgia Miller med
på nuværende tidspunkt.
529
00:42:30,507 --> 00:42:31,675
God beslutning.
530
00:42:36,763 --> 00:42:38,181
-Må jeg?
-Ja.
531
00:42:39,224 --> 00:42:41,435
I to lukker i aften.
532
00:42:41,518 --> 00:42:43,312
-Hvorfor?
-Hvad mener du?
533
00:42:43,395 --> 00:42:45,647
Gud. Har du en date?
534
00:42:45,731 --> 00:42:48,233
-Det rager ikke dig.
-Det har du.
535
00:42:48,317 --> 00:42:52,237
-Du har en date.
-Hvad? Jeg dater. Jeg har et liv.
536
00:42:54,948 --> 00:42:58,368
-Okay, men er Joe lækker?
-Som en åndssvag storebror.
537
00:42:58,452 --> 00:43:00,245
Ja, totalt åndssvag.
538
00:43:01,204 --> 00:43:03,999
-Joe, du ser godt ud.
-Tak.
539
00:43:08,128 --> 00:43:09,921
-Hej.
-Hej.
540
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
Hej.
541
00:43:12,257 --> 00:43:16,553
Padma, arbejder du her? Hej, Ginny.
542
00:43:20,932 --> 00:43:25,187
Jeg ved ikke hvordan,
men det, der sker her, må være din skyld.
543
00:43:25,270 --> 00:43:29,066
-Mor…
-Piger, tag lidt pis på ham.
544
00:43:29,149 --> 00:43:32,861
-Rot jer sammen mod ham.
-Jeg venter i bilen.
545
00:43:35,280 --> 00:43:39,409
-En espresso, tak.
-Maskinen er i stykker.
546
00:43:49,294 --> 00:43:51,213
Så kunne du være hjemme.
547
00:43:52,839 --> 00:43:55,050
-Ja.
-Hvor har du været?
548
00:43:55,133 --> 00:43:59,179
-Eller må jeg ikke vide, hvor du er?
-Jeg var på arbejde.
549
00:43:59,262 --> 00:44:01,640
Jeg kom ikke med i Naboklubben.
550
00:44:05,352 --> 00:44:08,438
-Er du så glad?
-Om jeg er glad?
551
00:44:09,898 --> 00:44:11,983
Nej, mor, jeg er ikke glad.
552
00:44:31,294 --> 00:44:33,255
Jeg er død af sult. Gå væk.
553
00:44:34,965 --> 00:44:38,427
Det er ikke mor. Det er bare mig, Paul.
554
00:44:40,095 --> 00:44:42,639
-Kan vi tale sammen?
-Ja.
555
00:44:42,723 --> 00:44:45,559
Jeg vil bare… Må jeg sætte mig ned?
556
00:44:46,768 --> 00:44:49,896
Lad, som om du er hjemme.
Bare flyt ind.
557
00:44:49,980 --> 00:44:52,858
Sjovt. Angående det.
558
00:44:52,941 --> 00:44:59,823
Jeg er virkelig ked af,
at du fik det at vide på den måde.
559
00:44:59,906 --> 00:45:02,617
Det var ikke det, vi havde planlagt.
560
00:45:02,701 --> 00:45:06,747
Ja. Mor gjorde det på sin egen måde.
Velkommen til familien.
561
00:45:06,830 --> 00:45:10,667
Jeg ved godt, at der foregår
nogle ting mellem dig og din mor,
562
00:45:10,751 --> 00:45:15,213
og det har jeg ikke tænkt mig
at blande mig i.
563
00:45:15,297 --> 00:45:18,425
Austin advarede mig,
og jeg vil lytte til ham.
564
00:45:19,092 --> 00:45:22,512
Men hvad angår dig og mig,
565
00:45:22,596 --> 00:45:28,143
så respekterer jeg,
at du har en god far, du kan gå til.
566
00:45:28,226 --> 00:45:32,856
Det har jeg ingen interesse i
at røre ved på nogen måde.
567
00:45:33,607 --> 00:45:34,775
Men Austin…
568
00:45:36,234 --> 00:45:40,947
Med hans far, der fik
lavet kreditkort i hans navn…
569
00:45:41,031 --> 00:45:45,577
-Hvilke kreditkort?
-Ja, din mor fortalte mig det hele.
570
00:45:45,660 --> 00:45:48,622
Jeg er ked af, at I blev udsat for det.
571
00:45:48,705 --> 00:45:51,541
Men Austin har brug for os, og jeg…
572
00:45:51,625 --> 00:45:55,086
Jeg vil gerne være der
for ham på den måde.
573
00:45:55,170 --> 00:45:59,549
Jeg vil også være der for dig,
men jeg ved, du er en ung kvinde,
574
00:45:59,633 --> 00:46:02,219
så det er op til dig,
575
00:46:02,302 --> 00:46:07,349
hvor meget du vil og har brug for
eller ikke vil, at jeg gør.
576
00:46:11,978 --> 00:46:13,188
Ginny?
577
00:46:15,273 --> 00:46:17,317
Ja. Tak, Paul.
578
00:46:18,568 --> 00:46:23,615
-Jeg skal lave lektier.
-Okay. Tak for snakken.
579
00:46:24,199 --> 00:46:26,910
Jeg stiller lige… Sådan.
580
00:46:27,577 --> 00:46:29,579
Og så vil jeg… Okay.
581
00:46:40,090 --> 00:46:42,926
HVORDAN TJEKKER MAN KREDITVÆRDIGHED?
582
00:47:24,718 --> 00:47:25,802
Hej.
583
00:47:33,852 --> 00:47:35,770
Hvorfor kom du ikke i går?
584
00:47:37,689 --> 00:47:40,317
-Jeg faldt i søvn.
-Kun derfor?
585
00:47:42,152 --> 00:47:44,946
-Ja.
-Du inviterede mig ikke hen til Red.
586
00:47:46,197 --> 00:47:48,366
-Hvornår?
-I går.
587
00:47:48,450 --> 00:47:51,536
-Eller i dag. Altid.
-Du kan bare komme.
588
00:47:52,120 --> 00:47:54,831
-Nej.
-Hvorfor ikke?
589
00:47:57,292 --> 00:48:00,003
Det ved jeg ikke. Det er dumt.
590
00:48:00,837 --> 00:48:03,590
-Hvad sker der?
-Ikke noget, jeg har det fint.
591
00:48:06,092 --> 00:48:08,303
-Se ikke sådan på mig.
-Hvordan?
592
00:48:08,386 --> 00:48:12,974
-Som om du ikke tror, jeg har det fint.
-Jeg tror ikke, du har det fint.
593
00:48:19,147 --> 00:48:21,274
Men jeg vil ikke presse dig.
594
00:48:28,949 --> 00:48:32,744
Jeg gik herover
for ikke at skade mig selv.
595
00:48:35,705 --> 00:48:38,458
Okay. Det er jeg glad for.
596
00:48:40,710 --> 00:48:44,839
Jeg er virkelig stresset,
og det skal jeg anerkende…
597
00:48:46,758 --> 00:48:50,387
Sig noget sjovt.
Jeg vil ikke tænke på noget alvorligt.
598
00:48:53,390 --> 00:48:57,602
Vidste du,
at hvis du suger støv ud af en støvsuger,
599
00:48:58,478 --> 00:49:00,730
bliver du en støvsuger?
600
00:49:11,491 --> 00:49:13,785
-Er det mig?
-Nej.
601
00:49:14,786 --> 00:49:17,330
Hvornår har du lavet den?
602
00:49:17,414 --> 00:49:20,041
-Mens du var hos din far.
-Hvorfor?
603
00:49:21,209 --> 00:49:22,836
Fordi jeg savnede dig.
604
00:49:26,214 --> 00:49:30,552
-Du er besat af mig.
-Ja. Jeg er helt besat af dig.
605
00:49:36,474 --> 00:49:38,184
Jeg forstår det ikke.
606
00:49:38,810 --> 00:49:43,189
Hvorfor skal alting
være så forfærdeligt hele tiden?
607
00:49:43,273 --> 00:49:45,859
Det er den teologiske teori om fri vilje.
608
00:49:46,568 --> 00:49:49,779
Ifølge buddhismen lider vi,
så vi kan kende lykke.
609
00:49:50,321 --> 00:49:52,198
Og så er folk nogle narrøve.
610
00:50:47,170 --> 00:50:48,213
Her.
611
00:50:51,049 --> 00:50:52,342
-Der.
-Der?
612
00:50:52,425 --> 00:50:53,468
Ja.
613
00:50:54,094 --> 00:50:55,053
Sådan?
614
00:50:56,596 --> 00:50:57,806
Lidt højere.
615
00:51:04,729 --> 00:51:05,772
Ja.
616
00:51:31,047 --> 00:51:31,965
Hurtigere!
617
00:52:27,770 --> 00:52:30,690
Jeg synes, det passer bedre her.
618
00:52:32,483 --> 00:52:33,693
Touché.
619
00:52:44,078 --> 00:52:47,665
På et tidspunkt
bliver man træt af at blive snydt.
620
00:52:47,749 --> 00:52:49,417
Hvad smiler du for?
621
00:52:49,500 --> 00:52:52,962
-Ginny laver morgenmad.
-Nå, gør hun det?
622
00:53:03,014 --> 00:53:05,475
Jeg er træt af at mangle kontrol.
623
00:53:05,558 --> 00:53:08,311
Af at blive holdt udenfor
som en brik i et spil.
624
00:53:22,200 --> 00:53:23,910
Skakmat, mor.
625
00:54:45,992 --> 00:54:48,411
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve