1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,521 Hvorfor bliver edderkopper ikke fanget i deres egne spind? 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,149 Ginny, livet er et spil. 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,652 Hvis du ikke spiller, bliver du formentlig snydt. 5 00:00:28,821 --> 00:00:32,241 Hvis livet er et spil, har Georgia lavet reglerne. 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,624 Hej, du. 7 00:00:41,417 --> 00:00:43,544 -Jeg skal børste tænder. -Nå… 8 00:00:43,628 --> 00:00:45,213 -Lad mig lugte. -Nej. 9 00:00:45,296 --> 00:00:49,008 -Kom nu. Lad mig lugte. -Hvor er du klam. Nej! 10 00:00:49,092 --> 00:00:51,344 -Hvad fejler du? -ikke noget. 11 00:00:52,095 --> 00:00:53,763 Du må ikke vække min mor. 12 00:00:54,722 --> 00:00:56,265 Jeg sagde det jo. 13 00:00:57,642 --> 00:00:59,268 Det er da ikke så slemt. 14 00:01:06,984 --> 00:01:08,569 Det er rart at vågne her. 15 00:01:08,653 --> 00:01:12,031 -Fordi du er besat af mig? -Nå ja, det er jeg jo. 16 00:01:13,533 --> 00:01:16,536 -Tving mig ikke derhen. -Okay, så lad være. 17 00:01:16,619 --> 00:01:20,665 Jeg er nødt til det. Det er første dag siden alting. 18 00:01:20,748 --> 00:01:24,085 -Siden alle begyndte at hade mig. -Jeg hader dig ikke. 19 00:01:26,129 --> 00:01:28,589 -Okay. -Åh gud. 20 00:01:28,673 --> 00:01:31,342 Så bliv her. Du skal. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 Åh gud. 22 00:01:36,931 --> 00:01:39,142 Den er seks. Din mor slår mig ihjel. 23 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Ja. 24 00:01:42,770 --> 00:01:44,063 Er det kun det? 25 00:01:45,273 --> 00:01:49,318 -Hvad? -Skolen. At du skal se folk igen. 26 00:01:50,194 --> 00:01:53,948 -Er det det eneste, der går dig på? -Ja. 27 00:01:57,076 --> 00:01:59,871 Okay, lille du. Jeg skal af sted. 28 00:02:03,875 --> 00:02:08,504 -Og jeg har min første psykologtid i dag. -Godt. Få det hoved fikset. 29 00:02:14,218 --> 00:02:17,471 Ginny, er du stået op? Du skal i skole. 30 00:02:17,555 --> 00:02:21,184 Georgia flytter rundt på folk som brikker i et spil. 31 00:02:23,019 --> 00:02:24,020 Står du op? 32 00:02:24,103 --> 00:02:28,983 Hun sagde, det var os to mod verden, men det var ikke sandt, var det? 33 00:02:30,610 --> 00:02:32,570 Jeg var også bare en brik. 34 00:02:40,578 --> 00:02:43,706 Du ligner en skoledreng, der har lavet noget uartigt. 35 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 Ja, du kender mig. Scorekarl. 36 00:02:46,083 --> 00:02:50,588 Nå, jeg skal hjem og klædes om, før jeg skal på arbejde. 37 00:02:50,671 --> 00:02:51,881 Hvad nu hvis… 38 00:02:53,257 --> 00:02:55,801 …du kunne klæde om her? 39 00:02:55,885 --> 00:02:59,013 Frøken Georgia Miller, giver du mig plads i dit skab? 40 00:02:59,096 --> 00:03:03,267 -Det gør jeg, hr. borgmester. -Kald mig det igen. 41 00:03:03,851 --> 00:03:09,232 Jeg elsker virkelig mit klædeskab. 42 00:03:12,610 --> 00:03:16,530 Jeg synes, du skal flytte ind. Slå dig ned, hr. borgmester. 43 00:03:18,866 --> 00:03:23,037 -Hvad? -Er det en god idé for Ginny og Austin? 44 00:03:23,537 --> 00:03:29,293 Om det er en god idé, at en positiv faderfigur flytter ind? Ja, det synes jeg. 45 00:03:29,377 --> 00:03:34,298 Men jeg har stadig mit hus. Vi behøver ikke skynde os. 46 00:03:34,382 --> 00:03:38,261 Paul, vi skal giftes. Du skal bo her. De klarer sig nok. 47 00:03:38,803 --> 00:03:44,558 Desuden er det ikke den store indflytning. Det er en mini-indflytning. 48 00:03:44,642 --> 00:03:47,979 -Mini? -Du sover her alligevel. Det er praktisk. 49 00:03:48,062 --> 00:03:52,692 Okay, så er det en rent praktisk mini-indflytning? 50 00:03:52,775 --> 00:03:56,404 Netop. Tag lidt med, hæng noget op. 51 00:03:56,487 --> 00:04:00,116 -Ikke dine cargo-bukser. Dem brænder jeg. -Glem det. 52 00:04:00,199 --> 00:04:03,703 Så offentliggør vi den store indflytning senere. 53 00:04:03,786 --> 00:04:07,248 De stikker nok af, brænder huset ned elller stjæler noget. 54 00:04:07,331 --> 00:04:10,001 -Og vi gør det sammen? -Som et team. 55 00:04:10,876 --> 00:04:14,547 Så fyld hellere det klædeskab, før jeg skifter mening. 56 00:04:26,434 --> 00:04:28,811 Jeg købte den kultandpasta, du kan lide. 57 00:04:30,855 --> 00:04:35,609 Jeg fatter ikke, at nogen smører tænderne ind i kul, men okay! 58 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 Hvis de siger det på TikTok. 59 00:04:39,905 --> 00:04:44,577 Og jeg købte sheasmør. Det kostede 40 dollar, hvilket er optrækkeri. 60 00:04:47,288 --> 00:04:49,206 Taler du ikke til mig mere? 61 00:04:53,210 --> 00:04:55,087 Jeg bad Paul flytte ind. 62 00:04:58,883 --> 00:05:00,092 Tillykke. 63 00:05:01,344 --> 00:05:02,345 Tak. 64 00:05:03,554 --> 00:05:08,642 Jeg er lidt forvirret. Var det den mini-indflytning, vi ikke ville sige? 65 00:05:08,726 --> 00:05:15,608 Eller den store indflytning, vi skulle offentliggøre sammen som et team? 66 00:05:17,818 --> 00:05:18,986 Okay. 67 00:05:28,871 --> 00:05:32,041 Det er virkelig hyggeligt. 68 00:05:33,042 --> 00:05:36,295 Jeg plejer at spise morgenmad på vejen, men… 69 00:05:36,379 --> 00:05:41,258 -Normalt æg og kaffe, men det her er… -Det er bare vafler. 70 00:05:41,342 --> 00:05:45,054 Ja, men de er meget lækre. 71 00:05:45,137 --> 00:05:47,181 Ja, vafler smager supergodt. 72 00:05:47,264 --> 00:05:49,850 Mor, jeg skal bruge en seddel til skolen. 73 00:05:50,851 --> 00:05:54,063 -Hvad skal vi sige? Alligatorbid? -Mor. 74 00:05:54,146 --> 00:05:56,857 -FBI-høring? -Mor! 75 00:06:00,736 --> 00:06:03,656 -Jeg skrev influenza. -Det er god opdragelse. 76 00:06:03,739 --> 00:06:04,782 Accio blåbær. 77 00:06:06,242 --> 00:06:07,868 -Skal du have en? -Nej. 78 00:06:07,952 --> 00:06:09,286 -Accio sirup. -Ingen seddel? 79 00:06:09,370 --> 00:06:10,621 Nej. 80 00:06:10,704 --> 00:06:14,708 Du møder bare op efter en uge med et gådefuldt blik og nul forklaring? 81 00:06:14,792 --> 00:06:15,751 Ligesom Cher? 82 00:06:17,002 --> 00:06:20,798 -Jeg skriver en seddel. -Nej tak. Farvel, Austin. Farvel, Paul. 83 00:06:21,382 --> 00:06:23,759 Farvel, skat! Hav en god dag. 84 00:06:26,011 --> 00:06:27,763 Mor, spild ikke vaflerne. 85 00:06:30,724 --> 00:06:32,476 Bland dig hellere udenom. 86 00:06:35,771 --> 00:06:37,857 Austin, kan vi lige tale sammen? 87 00:06:38,441 --> 00:06:42,361 -Jeg havde influenza i sidste uge. -Nej. Jo, det er rigtigt. 88 00:06:42,445 --> 00:06:47,032 Men jeg vil tale om Paul. Hvad synes du om ham? Du kan godt lide ham, ikke? 89 00:06:47,116 --> 00:06:50,202 -Jeg kan lide, når vi spiller fodbold. -Også mig. 90 00:06:51,245 --> 00:06:56,167 Mor, jeg er ikke dum. Jeg ved, hvad der sker. Paul flytter ind. 91 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 Altså… Ja. 92 00:06:59,295 --> 00:07:03,632 -Som da vi flyttede ind hos Kenny. -Nej, ikke som Kenny. 93 00:07:03,716 --> 00:07:05,634 Kenny spillede ikke fodbold. 94 00:07:05,718 --> 00:07:08,721 -Jeg kan godt lide at bo her. -Også mig. 95 00:07:08,804 --> 00:07:11,056 Hvis I slår op, skal vi flytte igen. 96 00:07:11,140 --> 00:07:15,478 Det kommer ikke til at ske. Paul gør mig virkelig glad. 97 00:07:15,561 --> 00:07:19,231 -Han gør da også dig glad. -Okay, Paul må godt flytte ind. 98 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 Tak. 99 00:07:22,151 --> 00:07:23,277 Mor? 100 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 Hvorfor sendte du ikke mine breve til far? 101 00:07:34,413 --> 00:07:36,373 Det er jeg virkelig ked af. 102 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 Kan du tilgive mig? 103 00:07:44,465 --> 00:07:48,928 -Men Ginny er sur. -Ja, men ikke på grund af det. 104 00:07:49,011 --> 00:07:52,515 Bare sig undskyld. Brug dine ord. 105 00:07:52,598 --> 00:07:55,100 Okay, så er det godt. Ind med dig. 106 00:07:55,643 --> 00:07:57,686 Host lidt, så de tror på det. 107 00:08:06,612 --> 00:08:09,615 Okay, hav en god dag. Farvel, skat. 108 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 -Hej, hvordan har Cynthia det? -Cynthia er helt ude af den. 109 00:08:14,453 --> 00:08:18,374 Hospicesygeplejersken er der nu, så det varer ikke længe. 110 00:08:18,457 --> 00:08:21,961 -Åh gud, Tom er så ung. -Ja. Stakkels Zach. 111 00:08:31,720 --> 00:08:36,183 Jeg kaster op og eksploderer og dør, genopstår som zombie og dør igen. 112 00:08:37,226 --> 00:08:41,188 -Der er musical-audition i dag. -Jeg glemte at spørge. 113 00:08:41,814 --> 00:08:44,400 Dødstidspunkt 8.15. 114 00:08:47,069 --> 00:08:49,613 Tribune beskrev Sing Sing! som en Chicago-kopi. 115 00:08:49,697 --> 00:08:54,868 Nej, de skrev faktisk, at de forventede, det blev en kopi af Chicago. 116 00:08:54,952 --> 00:09:01,458 Bagefter tudede de. "Jeg elsker Chicago. Gid det havde været som Chicago." 117 00:09:01,542 --> 00:09:03,627 Det var dem selv, der sagde det. 118 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 Det er ikke så dybt. Du var god. 119 00:09:05,879 --> 00:09:08,257 -Var jeg? -Ja, det har jeg sagt. 120 00:09:08,841 --> 00:09:12,386 "God" hjælper ikke. Det er alt for generelt. Hvad var godt? 121 00:09:12,469 --> 00:09:16,932 -Du strålede. Din røv var lækker. -Ja, den var. 122 00:09:17,016 --> 00:09:20,728 -Hvad er musicalen? -Den er vildt fed. Og slet ikke en kopi. 123 00:09:20,811 --> 00:09:22,980 Den foregår i England i 1800-tallet 124 00:09:23,063 --> 00:09:26,817 og handler om adelsfamilier, som vil gifte deres døtre bort. 125 00:09:26,900 --> 00:09:29,987 -Den hedder Wellington. -Ligesom Beef Wellington? 126 00:09:30,070 --> 00:09:33,616 -Hej -Ja. Hvad snakker I om? 127 00:09:33,699 --> 00:09:37,453 Chicago er slet ikke som Sing Sing! Det mener kun idioter. 128 00:09:38,203 --> 00:09:40,414 Ja. Men din røv var lækker. 129 00:09:40,497 --> 00:09:43,208 -Ja, lige præcis. -Du objektiviserer hende. 130 00:09:43,292 --> 00:09:46,003 Jo, det må du gerne. Det trøster mig. 131 00:09:46,086 --> 00:09:48,255 -Må jeg objektivisere dig? -Ikke dig. 132 00:09:49,089 --> 00:09:50,257 Føj. 133 00:09:57,723 --> 00:10:01,060 -Ingen siger noget. -Hej, Ginny. Godt at se dig. 134 00:10:01,143 --> 00:10:02,936 Hold nu kæft. 135 00:10:03,437 --> 00:10:05,397 Hunter, se på mig. Grin. 136 00:10:09,276 --> 00:10:11,153 Hvor er I brutale. 137 00:10:34,259 --> 00:10:37,680 -Hej. Hvor har du været? -Hos min far i Boston. 138 00:10:37,763 --> 00:10:40,474 -Fedt. Nå, vi snakkes ved. -Vi ses, Ginny. 139 00:11:05,290 --> 00:11:07,334 -Vil du tale om det? -Nej. 140 00:11:10,754 --> 00:11:14,675 -Det er kommet! Er det ikke vildt? -Det må man sige. 141 00:11:14,758 --> 00:11:16,677 -Hvor er det fra? -Internettet. 142 00:11:16,760 --> 00:11:20,347 -Tydeligvis. -De kan lave et billede til et maleri. 143 00:11:20,431 --> 00:11:23,016 -Et stort maleri. -Ja, hvorfor ikke? 144 00:11:23,100 --> 00:11:26,186 -Mit første træk som borgmesterinde. -Borgmesterinde? 145 00:11:27,229 --> 00:11:31,233 Nå, du mente det. Det findes altså ikke. Hvor fandt du det? 146 00:11:31,984 --> 00:11:34,862 Jeg googlede "borgmesters kone". Fru borgmesterinde. 147 00:11:34,945 --> 00:11:38,949 -I England i gamle dage? Downton Abbey? -Jeg kan godt lide det. 148 00:11:39,032 --> 00:11:42,953 -Og dit bord står tættere på Pauls kontor. -Det virkede logisk. 149 00:11:43,036 --> 00:11:45,706 Nej, intet af det her er logisk. 150 00:11:46,373 --> 00:11:50,169 -Nick, har du et problem? -Du kender mit problem. 151 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 Du bragte os alle i fare. Du burde ikke være her. 152 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Stop. 153 00:11:55,632 --> 00:11:58,552 -Klar til personalemødet? -Vi kommer nu. 154 00:12:01,346 --> 00:12:02,681 Vi kommer nu. 155 00:12:06,101 --> 00:12:09,813 Wellsbury skal se, at vi gennemfører vores planer, 156 00:12:09,897 --> 00:12:13,358 men vi kan ikke gøre alt på én gang, så vi må prioritere. 157 00:12:13,442 --> 00:12:18,030 -Historisk bevarelse er vigtigt for alle. -Jeg er helt enig. 158 00:12:18,113 --> 00:12:23,869 Apropos historisk, hvad skete der med maleriet af rådhuset fra 1890, 159 00:12:23,952 --> 00:12:28,290 som hang på kontoret, før det betagende internetportræt overtog pladsen? 160 00:12:28,373 --> 00:12:33,128 -Vi kan plante blomster ved cykelstien. -Er det din politiske strategi? 161 00:12:33,212 --> 00:12:35,839 Okay. Hvad foregår der? 162 00:12:35,923 --> 00:12:40,469 -Spørg borgmesterinden. -Borgmesterinden? Hedder det det? 163 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 -Det er sjovt. -Så sjovt. 164 00:12:42,596 --> 00:12:44,723 -Vi har det så sjovt. -Jeg har. 165 00:12:44,807 --> 00:12:48,060 Også sjovt, at som kandidat i statskundskab fra Cornell 166 00:12:48,143 --> 00:12:51,438 ved jeg lidt om, hvilke initiativer vi bør prioritere. 167 00:12:51,522 --> 00:12:54,817 Cornell. Super. Så kan I to hygge jer sammen, 168 00:12:54,900 --> 00:12:58,153 -mens jeg er til samtale i Naboklubben. -Naboklubben? 169 00:12:58,237 --> 00:13:01,365 Hvad vil du der? Det er en klub for ingenting. 170 00:13:01,448 --> 00:13:04,368 -Tennis og sammenkomster. -For folk i kvarteret. 171 00:13:04,451 --> 00:13:08,455 Jeg bor her i kvarteret, ergo bør jeg være med i klubben. 172 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Ja, ergo. 173 00:13:09,873 --> 00:13:14,586 Det ville være rart at kunne bruge stedet uden at skulle spørge en som Cynthia. 174 00:13:14,670 --> 00:13:17,422 De har en venteliste på tre til fire år. 175 00:13:17,506 --> 00:13:23,095 Nogen skal først flytte eller dø. Jeg har stået på listen i tre år. 176 00:13:23,178 --> 00:13:25,472 Ja, men jeg er borgmesterinden. 177 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Godt. 178 00:13:35,357 --> 00:13:36,733 Vil du tale om det? 179 00:13:39,403 --> 00:13:40,696 Nej. 180 00:13:43,282 --> 00:13:44,741 Frøken Miller, kom her. 181 00:13:46,410 --> 00:13:48,996 -Havde du en god Thanksgiving? -Ja, fin. 182 00:13:49,079 --> 00:13:51,540 -Du var længe væk. -Jeg havde influenza. 183 00:13:51,623 --> 00:13:53,250 Har du en seddel med? 184 00:13:55,711 --> 00:13:57,921 Du må indhente arbejdet. 185 00:14:00,299 --> 00:14:03,343 Hunter, du er en god elev, der altid møder op. 186 00:14:03,427 --> 00:14:05,596 Du tager sikkert grundige noter. 187 00:14:06,430 --> 00:14:09,600 -Næh, de er lidt rodede. -Det tvivler jeg på. 188 00:14:09,683 --> 00:14:12,769 Kan du låne Ginny dine noter fra de sidste par uger? 189 00:14:14,104 --> 00:14:16,481 -Det behøver du ikke. -Det er fint. 190 00:14:19,818 --> 00:14:24,823 Hunter, kan du huske, da hende den sexede model skrev til dig på Instagram? 191 00:14:24,907 --> 00:14:26,366 Det var sejt. 192 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 NABOKLUBBEN 193 00:14:33,123 --> 00:14:35,459 -Hvor er det hyggeligt. -Ja, ikke? 194 00:14:35,542 --> 00:14:39,254 Vores halvårlige Bøger og Bagels Brunch. Det er så sjovt. 195 00:14:40,047 --> 00:14:42,758 Alle medlemmer kan reservere stedet. 196 00:14:42,841 --> 00:14:46,303 -Spiller du tennis, Georgia? -Ja, jeg er vild med tennis. 197 00:14:46,386 --> 00:14:48,347 Vi har tre grusbaner, 198 00:14:48,430 --> 00:14:52,851 og vi prøver at få tilladelse til en pickleballbane, men… 199 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 Lad mig se på det. 200 00:14:55,354 --> 00:14:57,898 Der er også to bowlingbaner. 201 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 -Kan dine børn lide bowling? -Meget. 202 00:15:00,525 --> 00:15:04,321 -I er et smukt par. Hvornår er brylluppet? -Snart. Februar. 203 00:15:04,404 --> 00:15:06,990 -Det er om tre måneder. -Hvorfor vente? 204 00:15:07,074 --> 00:15:12,162 -Et vinterbryllup? Hvor smukt. -Holdt Brocks ikke vinterbryllup på Mount? 205 00:15:12,245 --> 00:15:14,456 -Jo. -Er det Edith Wharton Selskabet? 206 00:15:14,539 --> 00:15:17,668 Ja. Og isskulpturen. Så smuk. 207 00:15:17,751 --> 00:15:21,088 -Men Jerry, det var frygteligt. -Han var skidefuld. 208 00:15:21,171 --> 00:15:25,133 -En katastrofe. -Ja, hans søn er bare så… Undskyld. 209 00:15:25,217 --> 00:15:28,512 -Det er okay. -Skal jeg vise dig rundt? 210 00:15:29,096 --> 00:15:31,473 Her elsker vi alt fra Wellsbury. 211 00:15:31,556 --> 00:15:37,479 Alt er udlånt af Lokalhistorisk Samling, og så skifter vi det ud hver måned. 212 00:15:38,021 --> 00:15:40,524 Det er vores nyeste tilføjelse. 213 00:15:42,192 --> 00:15:44,236 Wow. 214 00:15:44,319 --> 00:15:47,572 Ja, ikke? Anden serie af Emily Dickinsons Digte. 215 00:15:47,656 --> 00:15:51,243 Udlånt af Dickinson-boet i hele november. 216 00:15:51,326 --> 00:15:53,161 Spændende. 217 00:15:54,997 --> 00:15:58,750 -Hvem har du tænkt dig som sponsor? -Sponsor? 218 00:15:58,834 --> 00:16:02,421 Et nuværende medlem skal tale for dit kandidatur. 219 00:16:03,714 --> 00:16:06,591 Kender du nogen nuværende medlemmer? 220 00:16:13,807 --> 00:16:15,892 -Georgia? -Cynthia. 221 00:16:15,976 --> 00:16:17,394 Hvad vil du? 222 00:16:17,477 --> 00:16:21,023 Vi kom lidt skævt fra start, men da min mand Kenny døde… 223 00:16:21,106 --> 00:16:24,317 -Tom er ikke død. -…følte jeg mig meget alene. 224 00:16:24,401 --> 00:16:27,070 Det må være frygtelig hårdt for dig. 225 00:16:27,738 --> 00:16:29,698 Jeg så Bev aflevere Zach i dag. 226 00:16:29,781 --> 00:16:34,494 Trods vores uenigheder vil jeg lige se til dig og komme med mad. 227 00:16:34,578 --> 00:16:36,913 Jeg har brownies med og… 228 00:16:40,500 --> 00:16:41,418 Okay. 229 00:16:49,217 --> 00:16:53,430 -Jeg skal af sted nu. -Kan du ikke bare læse replikkerne? 230 00:16:53,513 --> 00:16:55,015 Okay. "Kære Josephine…" 231 00:16:55,098 --> 00:16:59,186 Gudskelov. Du kan overtage. Jeg kommer for sent til dans. 232 00:16:59,269 --> 00:17:02,564 Du er fantastisk. Skidegod. Du kan godt. 233 00:17:02,647 --> 00:17:03,732 Hej hej. 234 00:17:04,483 --> 00:17:08,070 Gider du? Der er audition i dag. Jeg vil lære det udenad. 235 00:17:08,153 --> 00:17:09,029 Ja. 236 00:17:14,826 --> 00:17:19,915 Så i tre underkjoler, mamelukker og korset kan jeg ikke løbe fra Dem, kære hertug? 237 00:17:19,998 --> 00:17:23,627 Eller frygter De blot, at solen pletter min porcelænshud? 238 00:17:27,756 --> 00:17:31,968 Jeg løb altid fra mine brødre, og jeg kan løbe fra Dem. 239 00:17:34,096 --> 00:17:38,475 "Kære Josephine, jeg har fornærmet Dem. Ved min ære, jeg beklager." 240 00:17:38,558 --> 00:17:41,853 Deres ære har vist sig at være meget tvivlsom. 241 00:17:41,937 --> 00:17:45,565 -Jeg har hørt historier. -"Har De? Og kunne De lide dem?" 242 00:17:45,649 --> 00:17:51,696 Hvabehar? De glemmer Deres manerer. Jeg er Josephine Margot Wellington. 243 00:17:51,780 --> 00:17:53,532 "De nævnte selv mamelukkerne. 244 00:17:53,615 --> 00:17:57,035 Og De, Josephine Margot Wellington, rødmer." 245 00:17:57,119 --> 00:17:59,371 Så bryder jeg ud i sang. 246 00:18:00,122 --> 00:18:03,083 Hvordan kunne jeg elske en 247 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Som flirter og derefter glemmer mig? 248 00:18:06,169 --> 00:18:08,964 Hvis sjæl kan besætte mig? 249 00:18:09,047 --> 00:18:13,593 Min fornuft protesterer Jeg er et fjols 250 00:18:13,677 --> 00:18:17,889 -Seriøst? Du er vildt god. -Tak. 251 00:18:18,598 --> 00:18:21,977 -Men jeg bliver ikke Josephine. -Hvorfor ikke? 252 00:18:23,645 --> 00:18:25,063 "Min porcelænhud"? 253 00:18:26,606 --> 00:18:28,733 Kan du ikke ændre replikken? 254 00:18:29,985 --> 00:18:34,197 Der er en anden rolle som komisk indslag. Lady Blair. 255 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 En grim, ond, gammel heks, der bor overfor. 256 00:18:38,410 --> 00:18:42,455 Hvis jeg får rollen som Lady Blair, sværger jeg… 257 00:18:45,333 --> 00:18:46,751 Hvem skriver du med? 258 00:18:48,253 --> 00:18:50,589 -Marcus. -Marcus Baker? 259 00:18:50,672 --> 00:18:53,717 -Åh gud, er I kærester? -Vi snakker bare. 260 00:18:54,217 --> 00:18:58,221 -Men han har sovet hos mig tre gange. -Nå, javel. 261 00:18:58,305 --> 00:19:02,559 -Vi sover bare. -Hvor er du sød og rød i hovedet. 262 00:19:02,642 --> 00:19:06,521 -Han pletter min porcelænshud. -Hold da op! 263 00:19:06,605 --> 00:19:08,231 Hej, Bracia. Ginny. 264 00:19:08,815 --> 00:19:11,026 -Hej. -Hvad laver I? 265 00:19:13,236 --> 00:19:15,989 Jeg hjælper Bracia. Hun skal til audition. 266 00:19:16,072 --> 00:19:18,617 Nå, fedt. Vi ses senere. 267 00:19:21,536 --> 00:19:24,331 -Hvad fanden var det? -Åh gud, det var Bryon. 268 00:19:25,165 --> 00:19:28,668 -Hvem er Bryon? -Ti stille, han kan høre dig. 269 00:19:28,752 --> 00:19:32,380 Vi bruger et kodenavn. Kald ham ERB. 270 00:19:33,173 --> 00:19:36,134 -ERB? -For "Escape Room Bryon". 271 00:19:36,218 --> 00:19:39,512 Vi var i escape room sammen i ottende klasse. 272 00:19:40,430 --> 00:19:44,351 -Hvordan kendte ERB mit navn? -Han kender alles navne, 273 00:19:44,434 --> 00:19:48,313 fordi han er den sødeste mand og super populær, 274 00:19:48,396 --> 00:19:50,857 og du fortalte ham, jeg fik rollen. 275 00:19:50,941 --> 00:19:53,985 -Du får da rollen. -Ja, men det er jo rollen. 276 00:20:00,242 --> 00:20:03,787 -Far? -Far? Okay. 277 00:20:03,870 --> 00:20:07,457 Lad være med at se på min far, ligesom du så på ERB. 278 00:20:07,540 --> 00:20:11,086 -Hej. -Hej. Det er Bracia. 279 00:20:11,169 --> 00:20:14,297 -Hyggeligt at møde dig. -Hej, mr. Miller. 280 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 Nå, er du klar? 281 00:20:17,926 --> 00:20:21,805 -Jeg kan godt komme hjem selv. -Ja, men for min skyld. 282 00:20:25,141 --> 00:20:27,560 I mit næste liv vil jeg have grimme forældre. 283 00:20:28,103 --> 00:20:31,940 Min mor sagde altid, at hvis whisky ikke hjælper, hjælper intet. 284 00:20:32,023 --> 00:20:34,818 -Havde hun prøvet Valium? -Hun prøvede alt. 285 00:20:43,034 --> 00:20:48,081 Hvordan har du det? Jeg kan godt huske følelsen, når det rammer. 286 00:20:48,164 --> 00:20:53,128 Man føler sig alene, overvældet. Og så oven i købet med børn. 287 00:20:53,211 --> 00:20:56,881 Man kan knap nok sørge for sig selv. 288 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 Ingen forstår, hvordan det føles. 289 00:21:02,554 --> 00:21:07,267 Jeg har ikke været i bad i dagevis. Jeg er holdt op med at tælle. 290 00:21:07,851 --> 00:21:10,562 -Jeg ville ikke sige noget, men… -Klap i. 291 00:21:10,645 --> 00:21:14,357 Selv de mindste ting bliver kæmpestore. 292 00:21:14,441 --> 00:21:17,402 For eksempel alt papirarbejdet. 293 00:21:17,485 --> 00:21:23,033 Papirerne og økonomien, og jeg er så bekymret for Zach. 294 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Han skal leve hele sit liv uden en far. 295 00:21:26,494 --> 00:21:29,247 -Ja. -Han er så ked af det. 296 00:21:30,290 --> 00:21:33,084 Han elsker sin far. Jeg kan ikke hjælpe ham. 297 00:21:33,168 --> 00:21:38,465 Vi ville spise vores børns smerte. Ikke at de ville påskønne det. 298 00:21:39,049 --> 00:21:43,261 Og jeg bliver enlig mor nu. Det kan jeg slet ikke forestille mig. 299 00:21:44,804 --> 00:21:48,558 Jeg har været gift med Tom, siden vi var 28. Jeg… 300 00:21:49,851 --> 00:21:52,354 Jeg vil ikke ikke være gift med Tom. 301 00:21:56,316 --> 00:22:00,487 -Hvad vil du egentlig? -Du skal sponsorere mig til Naboklubben. 302 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 Wow! Du er en dum kælling. 303 00:22:09,996 --> 00:22:12,290 Da Kenny døde, stod jeg med alting. 304 00:22:12,374 --> 00:22:15,585 Hans ekskone bestred testamentet, og vi havde ingen penge. 305 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Jeg var bange. Skrækslagen. 306 00:22:17,712 --> 00:22:21,341 Alligevel! Du stjal penge. Du burde være blevet fyret. 307 00:22:21,424 --> 00:22:26,429 Da Austins far kom i fængsel, tænkte jeg kun på Austins fremtid. 308 00:22:26,513 --> 00:22:28,264 Det var meget ensomt. 309 00:22:28,348 --> 00:22:31,726 Så flyttede jeg hertil og blev en del af noget… 310 00:22:33,019 --> 00:22:39,401 Jeg har aldrig oplevet stabilitet, og det ville jeg virkelig gerne have. 311 00:22:40,485 --> 00:22:44,364 Jeg ved godt, vi ikke er venner, men jeg vil ikke være fjender. 312 00:22:44,447 --> 00:22:46,658 Jeg ved, hvordan det er. 313 00:22:47,242 --> 00:22:51,413 Altid godt, når borgmesterens kone skylder en en tjeneste. Eller flere. 314 00:22:52,163 --> 00:22:54,332 Jeg er god at være på hold med. 315 00:22:55,291 --> 00:22:57,877 Du behøver ikke føle dig alene lige nu. 316 00:23:01,714 --> 00:23:03,133 Skænk en til. 317 00:23:21,985 --> 00:23:25,655 -Skal jeg bare tale? -Ja, du taler bare. 318 00:23:27,866 --> 00:23:30,577 -Hvor skal jeg begynde? -Hvor du vil. 319 00:23:30,660 --> 00:23:33,538 Det her er et trygt sted kun for dig. 320 00:23:34,664 --> 00:23:37,459 Fortæl mig om din barndom. 321 00:23:45,133 --> 00:23:47,260 Jeg voksede op hos en enlig mor. 322 00:23:48,595 --> 00:23:50,346 Vi var meget fattige. 323 00:23:50,930 --> 00:23:54,142 -Vi sov i bilen nogle gange. -Var det svært? 324 00:23:55,059 --> 00:23:56,936 Min mor, hun… 325 00:23:58,646 --> 00:24:02,984 Hun er god til at skjule ting… 326 00:24:03,735 --> 00:24:05,862 …så det virkede aldrig slemt. 327 00:24:07,030 --> 00:24:11,659 Hun kaldte det bilcamping. Vi spiste skumfiduser direkte fra posen. 328 00:24:12,994 --> 00:24:17,540 Det blev bare normalt, for vi flyttede altid. 329 00:24:18,208 --> 00:24:21,211 -Vi flyttede meget. -Hvordan var det? 330 00:24:21,836 --> 00:24:26,216 -Ad helvede til. Må jeg godt sige det? -Ja, du må. 331 00:24:27,008 --> 00:24:29,302 Ja, det var ad helvede til. 332 00:24:31,095 --> 00:24:34,182 Jeg kan huske, da jeg var 11 eller 12… 333 00:24:35,391 --> 00:24:41,606 Jeg mødte en pige, der hed Mackenzie, og hun inviterede mig til sin fødselsdag. 334 00:24:41,689 --> 00:24:43,691 Jeg havde aldrig været til fest. 335 00:24:43,775 --> 00:24:47,111 Jeg boede aldrig et sted længe nok til at få venner. 336 00:24:47,195 --> 00:24:49,155 Så jeg var super nervøs. 337 00:24:49,781 --> 00:24:52,408 Jeg skiftede tøj fire gange. 338 00:24:52,492 --> 00:24:55,203 -Hvordan gik det så? -Jeg kom ikke med. 339 00:24:55,286 --> 00:24:59,082 -Vi flyttede samme aften. -Hvordan føltes det? 340 00:25:00,083 --> 00:25:04,128 Skidt. Ad helvede til. Det var noget lort. 341 00:25:04,212 --> 00:25:08,550 Vi skal tale meget om, hvad du tænker og føler, 342 00:25:08,633 --> 00:25:10,885 for det påvirker det, du gør. 343 00:25:11,511 --> 00:25:14,222 Din far sagde, du har skadet dig selv. 344 00:25:15,473 --> 00:25:17,267 Det har du ikke nævnt endnu. 345 00:25:19,394 --> 00:25:20,979 Lad os tale om det. 346 00:25:22,522 --> 00:25:23,606 Hold da kæft. 347 00:25:25,441 --> 00:25:28,486 Ja, okay. Det kan vi vel godt. 348 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 -Vi behøver ikke. -Jo. 349 00:25:31,447 --> 00:25:33,575 Det er derfor, jeg er her. 350 00:25:36,035 --> 00:25:41,541 Det er bare underligt at sidde i en sofa og tale med dig om det her. 351 00:25:48,047 --> 00:25:50,883 Hvornår skadede du dig selv første gang? 352 00:25:52,302 --> 00:25:55,930 Jeg var 12 første gang. 353 00:25:56,014 --> 00:25:59,183 Kan du huske, hvordan du havde det dengang? 354 00:26:00,602 --> 00:26:02,228 Jeg husker en… 355 00:26:03,229 --> 00:26:07,358 …sindssyg, indestængt energi og… 356 00:26:08,234 --> 00:26:10,612 …en trang til at have ondt. 357 00:26:12,363 --> 00:26:17,160 Jeg havde haft den trang før, men jeg havde aldrig gjort noget. 358 00:26:19,162 --> 00:26:21,748 Jeg vidste, hvor min mors lighter var. 359 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Og jeg tog den. 360 00:26:25,376 --> 00:26:32,342 Jeg vidste godt, det var forkert. Og jeg har aldrig villet begå selvmord. 361 00:26:32,425 --> 00:26:33,843 Jeg ville bare… 362 00:26:35,720 --> 00:26:38,598 Jeg havde en trang til at gøre det, og… 363 00:26:39,515 --> 00:26:41,309 Og jeg gjorde det. 364 00:26:41,976 --> 00:26:45,730 Og jeg vidste med det samme, at jeg ville gøre det igen. 365 00:26:47,231 --> 00:26:51,235 Og jeg skammede mig. 366 00:26:53,196 --> 00:26:56,866 Og jeg skammer mig stadig, så ja. 367 00:26:57,659 --> 00:27:00,119 Nogle gange, når vi er stressede, 368 00:27:00,203 --> 00:27:04,290 bruger vi usund adfærd for at kunne håndtere det. 369 00:27:05,124 --> 00:27:07,001 Det skal vi arbejde med. 370 00:27:07,960 --> 00:27:12,006 Kan du huske, hvad der skete i dit liv på den tid? 371 00:27:15,468 --> 00:27:18,638 Jeg tror faktisk, det var den flytning. 372 00:27:19,931 --> 00:27:22,684 -Mackenzies fest. -Hvad følte du? 373 00:27:28,064 --> 00:27:30,358 At jeg ikke havde nogen kontrol. 374 00:27:35,113 --> 00:27:36,197 Hej. 375 00:27:36,280 --> 00:27:39,617 -Fik du min e-mail? -Ja. Hvad betyder det? 376 00:27:39,701 --> 00:27:43,579 At hun var gift før Kenny med en Anthony Green, 377 00:27:43,663 --> 00:27:47,959 -men han forsvandt. -Jøsses, den kvinde! 378 00:27:48,918 --> 00:27:51,337 Vi ringer til politiet. 379 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Hun dræbte Kenny. Hun dræbte vel også ham Anthony. 380 00:27:55,091 --> 00:27:56,342 Hun skal i fængsel. 381 00:27:56,426 --> 00:28:00,513 Ikke for mordet på din eksmand. Vi har ingen beviser. 382 00:28:00,596 --> 00:28:04,642 Og ikke for Anthony Green. Vi har ikke engang et lig. 383 00:28:04,726 --> 00:28:08,730 -Tror du, han lever? -Nej. Det tror jeg ikke. 384 00:28:08,813 --> 00:28:13,693 Jeg tror, Kenny og Anthony var så uheldige at gifte sig med Georgia Miller. 385 00:28:13,776 --> 00:28:15,403 Hold da kæft. 386 00:28:15,486 --> 00:28:20,450 Jeg vidste, hun var ond. Jeg advarede Kenny. 387 00:28:21,117 --> 00:28:22,702 Åh gud. 388 00:28:22,785 --> 00:28:25,913 Amber Lynn, skal jeg blive ved? 389 00:28:26,581 --> 00:28:29,834 Vi får hende ikke for Kennys død, men ham Anthony Green 390 00:28:29,917 --> 00:28:32,086 er måske værd at undersøge. 391 00:28:32,670 --> 00:28:35,798 Du skal finde alt. 392 00:28:36,382 --> 00:28:37,425 Okay. 393 00:28:45,933 --> 00:28:51,898 Nå, er der noget, du vil røbe og fortælle mig om? 394 00:28:51,981 --> 00:28:55,193 Far, du skal bare betale for det. 395 00:28:55,276 --> 00:29:00,323 Du skal ikke sige, hvad I talte om, men kunne du lide psykologen? Er hun sød? 396 00:29:01,073 --> 00:29:03,743 -Ja, hun er sød. -Det er jeg glad for. 397 00:29:05,286 --> 00:29:07,330 Halløj med jer. 398 00:29:13,377 --> 00:29:16,214 -Hvor har I været? -Vær sød ved hende. 399 00:29:16,964 --> 00:29:19,008 Dejligt at være underrettet. 400 00:29:32,271 --> 00:29:33,940 Hvad er det? 401 00:29:34,023 --> 00:29:37,026 -Pauls gamle Fenway-stole. -Hvad laver de her? 402 00:29:38,110 --> 00:29:39,946 Jeg vil ikke tale om det. 403 00:29:40,696 --> 00:29:44,283 -Hvad lavede du med din far i dag? -Jeg vil ikke tale om det. 404 00:29:45,284 --> 00:29:47,578 -Godt. Vi spiser. -Jeg er ikke sulten. 405 00:29:47,662 --> 00:29:50,164 -Jeg har lavet laks. -Nej tak. 406 00:29:50,248 --> 00:29:53,042 -Så får du ingenting. -Fint. 407 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 Hvordan var din dag? Fortæl mig noget godt. 408 00:30:03,803 --> 00:30:08,015 Tiffany Griffin fik næseblod i timen, så vi fik fri fra matematik. 409 00:30:09,934 --> 00:30:14,981 -Er Zach stadig led ved dig? -Nej. Han virkede meget trist i dag. 410 00:30:15,064 --> 00:30:16,941 Zachs far er meget syg. 411 00:30:19,986 --> 00:30:23,239 -Dør han? -Ja. 412 00:30:28,244 --> 00:30:29,996 Ginny er stadig sur. 413 00:30:31,497 --> 00:30:32,832 Ja. 414 00:30:54,353 --> 00:30:55,646 KOMMER DU? 415 00:31:20,838 --> 00:31:23,758 Hvordan kunne jeg elske en 416 00:31:23,841 --> 00:31:27,470 Som flirter og derefter glemmer mig? 417 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 Hvis sjæl kan besætte mig 418 00:31:30,681 --> 00:31:36,228 Min fornuft protesterer Jeg er et fjols 419 00:32:28,280 --> 00:32:30,449 Vil du ikke spise? Fint. 420 00:33:21,625 --> 00:33:22,960 Jeg smed det ud. 421 00:33:28,883 --> 00:33:31,886 -Det hele? -Vil du have mad? Få et job. 422 00:33:31,969 --> 00:33:34,221 -Jeg har et job. -Det har jeg også. 423 00:33:34,305 --> 00:33:39,268 Er du sikker? Efter to ugers fravær beholder man sjældent sit job. 424 00:33:39,769 --> 00:33:42,521 Det ved os, der har haft et arbejde. 425 00:33:46,984 --> 00:33:49,028 Gemte du en bagel til Austin? 426 00:34:09,548 --> 00:34:11,175 Hvorfor er du her stadig? 427 00:34:12,176 --> 00:34:15,346 Kenny forlod hende, og jeg arvede hans penge. 428 00:34:15,429 --> 00:34:20,309 Amber Lynn skal videre. Hun betaler dig for at chikanere mig. 429 00:34:21,143 --> 00:34:24,939 -Jeg burde gå til politiet. -Så gør det. 430 00:34:25,523 --> 00:34:28,692 Nick sagde noget bekymrende om penge, der forsvandt? 431 00:34:28,776 --> 00:34:34,615 Hold Nick ude af det. Følg bare efter mig med din lup og din stådreng, 432 00:34:34,698 --> 00:34:38,619 men lad Nick være. Ellers fortæller jeg ham, hvem du er. 433 00:34:38,702 --> 00:34:41,038 Det gør du jo ikke. 434 00:34:41,747 --> 00:34:47,670 Du vil ikke risikere, at det glansbillede, du har skabt af dig selv, krakelerer. 435 00:34:48,379 --> 00:34:53,050 Så alle kan se, hvilken ussel forbryder, du i virkeligheden er. 436 00:34:56,887 --> 00:34:58,806 Og bare rolig. 437 00:34:58,889 --> 00:35:02,977 Jeg skal nok rejse min vej. Jeg tager til New Orleans et par dage. 438 00:35:03,060 --> 00:35:07,273 Der har du boet, ikke? Med din første mand, Anthony Green? 439 00:35:19,785 --> 00:35:22,913 -Hej, lille dame. -Hej, store, fede mand. 440 00:35:39,597 --> 00:35:41,182 Hej, du. 441 00:35:41,265 --> 00:35:43,726 Det var ikke med vilje. 442 00:35:43,809 --> 00:35:45,352 Var han en bi? 443 00:35:47,146 --> 00:35:48,314 Jeg ved... 444 00:35:49,940 --> 00:35:51,692 -Ikke rigtig. -Hør her. 445 00:35:52,443 --> 00:35:56,363 Hvis du ikke skal miste forstanden, var han en bi, okay? 446 00:35:56,447 --> 00:35:58,365 Gentag efter mig. 447 00:36:03,495 --> 00:36:04,914 Han var en bi. 448 00:36:10,211 --> 00:36:12,755 -Han var en bi. -Og hvad gør vi med bier? 449 00:36:18,093 --> 00:36:19,470 Undskyld? 450 00:36:24,850 --> 00:36:27,978 Nick, vil du sige noget? Jeg kan klare alt i dag. 451 00:36:28,062 --> 00:36:29,605 Jeg ved, hvad du gjorde. 452 00:36:30,397 --> 00:36:33,275 -Der manglede ingen penge… -Drop det der. 453 00:36:33,359 --> 00:36:37,071 Flere checks blev ikke bogført, og der gik penge ind den morgen. 454 00:36:37,154 --> 00:36:40,699 Hvad synes Paul mon om, at hans forlovede begår underslæb? 455 00:36:40,783 --> 00:36:44,286 Det kan ødelægge hans karriere, og mit job er at beskytte ham. 456 00:36:44,370 --> 00:36:48,040 Så du er blevet en hæmsko. Du burde ikke være her. 457 00:36:48,123 --> 00:36:49,917 Jeg vil have dig væk. 458 00:36:52,127 --> 00:36:54,755 -Hvorfor smiler du? -Så sig det til Paul. 459 00:36:54,838 --> 00:36:57,883 -Hvad holder dig tilbage? -Hvad? 460 00:36:57,967 --> 00:37:00,928 Du har ikke sagt noget til Paul endnu. Hvorfor? 461 00:37:02,763 --> 00:37:05,808 Fordi du ved, at hvis jeg ryger, ryger vi alle. 462 00:37:05,891 --> 00:37:07,935 -Er det en trussel? -Kendsgerning. 463 00:37:08,018 --> 00:37:12,940 Så kan Paul ikke fralægge sig ansvaret. Hans eneste juridiske udvej. 464 00:37:13,857 --> 00:37:17,403 Hvad ved du om den slags? Hvem lærer dig de ord? 465 00:37:18,862 --> 00:37:20,698 Men det er mere end det. 466 00:37:20,781 --> 00:37:25,202 Du har ret. Dit job er at beskytte Paul, men det gjorde du ikke. 467 00:37:26,161 --> 00:37:30,791 Jeg er din underordnede. Hvis jeg fifler med regnskaberne for næsen af dig, 468 00:37:31,417 --> 00:37:33,002 hvad siger det så om dig? 469 00:37:35,546 --> 00:37:39,341 Undskyld, jeg kommer for sent. Det frokostmøde trak ud. 470 00:37:43,137 --> 00:37:47,391 -Hvad laver de på mit kontor? -Jeg synes, de passer bedre her. 471 00:37:49,643 --> 00:37:50,811 Okay. 472 00:38:08,454 --> 00:38:09,496 Hvad? 473 00:38:22,801 --> 00:38:23,886 Sophie. 474 00:38:24,970 --> 00:38:27,139 -Hej. -Hej, Max. 475 00:38:33,228 --> 00:38:37,358 -Hvordan har du det? -Jeg har det godt. Super. 476 00:38:37,858 --> 00:38:38,817 Godt. 477 00:38:39,526 --> 00:38:42,154 Du ser skidegodt ud som sædvanlig. 478 00:38:43,238 --> 00:38:47,159 Kan du ikke bare få cystisk akne og gøre din eks en tjeneste? 479 00:38:50,871 --> 00:38:55,084 -Okay, farvel, Max. -Farvel, Sophie. 480 00:38:57,044 --> 00:38:58,587 Hvorfor er jeg sådan? 481 00:39:05,761 --> 00:39:06,970 Undskyld. 482 00:39:08,263 --> 00:39:09,390 Undskyld. 483 00:39:16,480 --> 00:39:19,191 Den onde heks. Det er bare perfekt. 484 00:39:21,568 --> 00:39:23,862 -Ginny! Gud, hvor vildt! -Hvad? 485 00:39:23,946 --> 00:39:27,783 -Gud, hvor vildt! -Hvad? 486 00:39:27,866 --> 00:39:30,661 -Jeg blev Josephine. -Bracia, hvor er det fedt! 487 00:39:30,744 --> 00:39:32,996 -Det er helt utroligt! -Seriøst? 488 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 Bracia, se lige dig, min Josephine. 489 00:39:37,793 --> 00:39:40,170 -Tak. -Jeg spiller hertugen. 490 00:39:40,254 --> 00:39:41,338 Hvad? 491 00:39:42,005 --> 00:39:45,467 -Hvordan? -Jeg gik til audition i går. Hej, Ginny. 492 00:39:48,637 --> 00:39:50,514 Vi ses til prøven, milady. 493 00:39:52,224 --> 00:39:53,934 -ERB spiller hertugen. -Vildt. 494 00:40:09,450 --> 00:40:12,202 Nej. Nej, nej, nej. 495 00:40:12,286 --> 00:40:14,788 Det sker ikke igen. Det lover jeg. 496 00:40:14,872 --> 00:40:16,957 -Okay, fint. -Mener du det? 497 00:40:17,833 --> 00:40:21,879 Nej. Du brændte mig af til Thanksgiving, årets travleste tid. 498 00:40:21,962 --> 00:40:25,299 -Du ringede ikke. -Ja, jeg udnyttede dig. 499 00:40:25,382 --> 00:40:28,302 -Gu gjorde du så. -Jeg havde det svært. 500 00:40:29,470 --> 00:40:31,555 -Det har alle. -Du må ikke fyre mig. 501 00:40:31,638 --> 00:40:36,226 Det job er det eneste i mit liv, der er mit. Jeg har ikke andet. 502 00:40:36,310 --> 00:40:40,939 Ginny, det her er mit liv. Det her betyder noget for mig. 503 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Du kan ikke bare dukke op, når… 504 00:40:43,609 --> 00:40:46,820 -Jeg har ødelagt kaffedimsen. -Espressomaskinen. 505 00:40:46,904 --> 00:40:48,614 Kan du trække mig i løn? 506 00:40:48,697 --> 00:40:51,366 -4.000 dollar? -Du må ikke trække mig i løn. 507 00:40:51,992 --> 00:40:54,244 -Kan du tage bord ni? -Ja. 508 00:40:55,162 --> 00:40:56,622 -Hej. -Hej. 509 00:41:00,209 --> 00:41:04,338 Åh ja. Du skal ikke lave trutmund til mig. Ingen trutmund! 510 00:41:05,172 --> 00:41:09,551 Lad, som om du respekterer mig. Jeg forsøger at drive en forretning. 511 00:41:09,635 --> 00:41:13,055 -Javel. Jeg respekterer dig meget. -Ja, klart. 512 00:41:17,184 --> 00:41:21,146 -Tak, fordi du kom. Vi har tænkt på jer. -Tak, Dena. 513 00:41:21,688 --> 00:41:26,026 Jeg vil bare sige et par ord om Georgia Miller som hendes sponsor. 514 00:41:26,944 --> 00:41:28,570 Jeg er vokset op her. 515 00:41:28,654 --> 00:41:32,699 Vi har holdt mange af min families fødselsdage her i huset. 516 00:41:33,242 --> 00:41:37,371 Julefester, tenniskampe, bowlingaftener. 517 00:41:37,871 --> 00:41:41,416 Så mange store begivenheder inde for disse mure… 518 00:41:42,167 --> 00:41:43,377 …sammen med Tom. 519 00:41:44,253 --> 00:41:48,966 Det er et særligt sted for min familie og vores minder. 520 00:41:50,092 --> 00:41:55,138 Og derfor kan jeg ikke støtte Georgia Millers medlemskab. 521 00:41:55,681 --> 00:41:59,268 Hun er ny i byen, og måske fortjener hun en dag en plads, 522 00:41:59,351 --> 00:42:03,146 men Georgia Miller deler ikke vores værdier. 523 00:42:03,730 --> 00:42:07,859 Hun har skydevåben i sit hus. Hun afsluttede ikke high school. 524 00:42:07,943 --> 00:42:11,822 Hendes søn stak Zach hårdt i hånden med en blyant. 525 00:42:11,905 --> 00:42:15,033 I kender mig. Jeg dømmer ikke folk, 526 00:42:15,117 --> 00:42:20,747 men Georgia Miller er uuddannet og umoralsk, og jeg kan ikke støtte hende. 527 00:42:23,166 --> 00:42:25,210 Så er det afgjort. 528 00:42:25,752 --> 00:42:30,424 Vi inviterer ikke Georgia Miller med på nuværende tidspunkt. 529 00:42:30,507 --> 00:42:31,675 God beslutning. 530 00:42:36,763 --> 00:42:38,181 -Må jeg? -Ja. 531 00:42:39,224 --> 00:42:41,435 I to lukker i aften. 532 00:42:41,518 --> 00:42:43,312 -Hvorfor? -Hvad mener du? 533 00:42:43,395 --> 00:42:45,647 Gud. Har du en date? 534 00:42:45,731 --> 00:42:48,233 -Det rager ikke dig. -Det har du. 535 00:42:48,317 --> 00:42:52,237 -Du har en date. -Hvad? Jeg dater. Jeg har et liv. 536 00:42:54,948 --> 00:42:58,368 -Okay, men er Joe lækker? -Som en åndssvag storebror. 537 00:42:58,452 --> 00:43:00,245 Ja, totalt åndssvag. 538 00:43:01,204 --> 00:43:03,999 -Joe, du ser godt ud. -Tak. 539 00:43:08,128 --> 00:43:09,921 -Hej. -Hej. 540 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 Hej. 541 00:43:12,257 --> 00:43:16,553 Padma, arbejder du her? Hej, Ginny. 542 00:43:20,932 --> 00:43:25,187 Jeg ved ikke hvordan, men det, der sker her, må være din skyld. 543 00:43:25,270 --> 00:43:29,066 -Mor… -Piger, tag lidt pis på ham. 544 00:43:29,149 --> 00:43:32,861 -Rot jer sammen mod ham. -Jeg venter i bilen. 545 00:43:35,280 --> 00:43:39,409 -En espresso, tak. -Maskinen er i stykker. 546 00:43:49,294 --> 00:43:51,213 Så kunne du være hjemme. 547 00:43:52,839 --> 00:43:55,050 -Ja. -Hvor har du været? 548 00:43:55,133 --> 00:43:59,179 -Eller må jeg ikke vide, hvor du er? -Jeg var på arbejde. 549 00:43:59,262 --> 00:44:01,640 Jeg kom ikke med i Naboklubben. 550 00:44:05,352 --> 00:44:08,438 -Er du så glad? -Om jeg er glad? 551 00:44:09,898 --> 00:44:11,983 Nej, mor, jeg er ikke glad. 552 00:44:31,294 --> 00:44:33,255 Jeg er død af sult. Gå væk. 553 00:44:34,965 --> 00:44:38,427 Det er ikke mor. Det er bare mig, Paul. 554 00:44:40,095 --> 00:44:42,639 -Kan vi tale sammen? -Ja. 555 00:44:42,723 --> 00:44:45,559 Jeg vil bare… Må jeg sætte mig ned? 556 00:44:46,768 --> 00:44:49,896 Lad, som om du er hjemme. Bare flyt ind. 557 00:44:49,980 --> 00:44:52,858 Sjovt. Angående det. 558 00:44:52,941 --> 00:44:59,823 Jeg er virkelig ked af, at du fik det at vide på den måde. 559 00:44:59,906 --> 00:45:02,617 Det var ikke det, vi havde planlagt. 560 00:45:02,701 --> 00:45:06,747 Ja. Mor gjorde det på sin egen måde. Velkommen til familien. 561 00:45:06,830 --> 00:45:10,667 Jeg ved godt, at der foregår nogle ting mellem dig og din mor, 562 00:45:10,751 --> 00:45:15,213 og det har jeg ikke tænkt mig at blande mig i. 563 00:45:15,297 --> 00:45:18,425 Austin advarede mig, og jeg vil lytte til ham. 564 00:45:19,092 --> 00:45:22,512 Men hvad angår dig og mig, 565 00:45:22,596 --> 00:45:28,143 så respekterer jeg, at du har en god far, du kan gå til. 566 00:45:28,226 --> 00:45:32,856 Det har jeg ingen interesse i at røre ved på nogen måde. 567 00:45:33,607 --> 00:45:34,775 Men Austin… 568 00:45:36,234 --> 00:45:40,947 Med hans far, der fik lavet kreditkort i hans navn… 569 00:45:41,031 --> 00:45:45,577 -Hvilke kreditkort? -Ja, din mor fortalte mig det hele. 570 00:45:45,660 --> 00:45:48,622 Jeg er ked af, at I blev udsat for det. 571 00:45:48,705 --> 00:45:51,541 Men Austin har brug for os, og jeg… 572 00:45:51,625 --> 00:45:55,086 Jeg vil gerne være der for ham på den måde. 573 00:45:55,170 --> 00:45:59,549 Jeg vil også være der for dig, men jeg ved, du er en ung kvinde, 574 00:45:59,633 --> 00:46:02,219 så det er op til dig, 575 00:46:02,302 --> 00:46:07,349 hvor meget du vil og har brug for eller ikke vil, at jeg gør. 576 00:46:11,978 --> 00:46:13,188 Ginny? 577 00:46:15,273 --> 00:46:17,317 Ja. Tak, Paul. 578 00:46:18,568 --> 00:46:23,615 -Jeg skal lave lektier. -Okay. Tak for snakken. 579 00:46:24,199 --> 00:46:26,910 Jeg stiller lige… Sådan. 580 00:46:27,577 --> 00:46:29,579 Og så vil jeg… Okay. 581 00:46:40,090 --> 00:46:42,926 HVORDAN TJEKKER MAN KREDITVÆRDIGHED? 582 00:47:24,718 --> 00:47:25,802 Hej. 583 00:47:33,852 --> 00:47:35,770 Hvorfor kom du ikke i går? 584 00:47:37,689 --> 00:47:40,317 -Jeg faldt i søvn. -Kun derfor? 585 00:47:42,152 --> 00:47:44,946 -Ja. -Du inviterede mig ikke hen til Red. 586 00:47:46,197 --> 00:47:48,366 -Hvornår? -I går. 587 00:47:48,450 --> 00:47:51,536 -Eller i dag. Altid. -Du kan bare komme. 588 00:47:52,120 --> 00:47:54,831 -Nej. -Hvorfor ikke? 589 00:47:57,292 --> 00:48:00,003 Det ved jeg ikke. Det er dumt. 590 00:48:00,837 --> 00:48:03,590 -Hvad sker der? -Ikke noget, jeg har det fint. 591 00:48:06,092 --> 00:48:08,303 -Se ikke sådan på mig. -Hvordan? 592 00:48:08,386 --> 00:48:12,974 -Som om du ikke tror, jeg har det fint. -Jeg tror ikke, du har det fint. 593 00:48:19,147 --> 00:48:21,274 Men jeg vil ikke presse dig. 594 00:48:28,949 --> 00:48:32,744 Jeg gik herover for ikke at skade mig selv. 595 00:48:35,705 --> 00:48:38,458 Okay. Det er jeg glad for. 596 00:48:40,710 --> 00:48:44,839 Jeg er virkelig stresset, og det skal jeg anerkende… 597 00:48:46,758 --> 00:48:50,387 Sig noget sjovt. Jeg vil ikke tænke på noget alvorligt. 598 00:48:53,390 --> 00:48:57,602 Vidste du, at hvis du suger støv ud af en støvsuger, 599 00:48:58,478 --> 00:49:00,730 bliver du en støvsuger? 600 00:49:11,491 --> 00:49:13,785 -Er det mig? -Nej. 601 00:49:14,786 --> 00:49:17,330 Hvornår har du lavet den? 602 00:49:17,414 --> 00:49:20,041 -Mens du var hos din far. -Hvorfor? 603 00:49:21,209 --> 00:49:22,836 Fordi jeg savnede dig. 604 00:49:26,214 --> 00:49:30,552 -Du er besat af mig. -Ja. Jeg er helt besat af dig. 605 00:49:36,474 --> 00:49:38,184 Jeg forstår det ikke. 606 00:49:38,810 --> 00:49:43,189 Hvorfor skal alting være så forfærdeligt hele tiden? 607 00:49:43,273 --> 00:49:45,859 Det er den teologiske teori om fri vilje. 608 00:49:46,568 --> 00:49:49,779 Ifølge buddhismen lider vi, så vi kan kende lykke. 609 00:49:50,321 --> 00:49:52,198 Og så er folk nogle narrøve. 610 00:50:47,170 --> 00:50:48,213 Her. 611 00:50:51,049 --> 00:50:52,342 -Der. -Der? 612 00:50:52,425 --> 00:50:53,468 Ja. 613 00:50:54,094 --> 00:50:55,053 Sådan? 614 00:50:56,596 --> 00:50:57,806 Lidt højere. 615 00:51:04,729 --> 00:51:05,772 Ja. 616 00:51:31,047 --> 00:51:31,965 Hurtigere! 617 00:52:27,770 --> 00:52:30,690 Jeg synes, det passer bedre her. 618 00:52:32,483 --> 00:52:33,693 Touché. 619 00:52:44,078 --> 00:52:47,665 På et tidspunkt bliver man træt af at blive snydt. 620 00:52:47,749 --> 00:52:49,417 Hvad smiler du for? 621 00:52:49,500 --> 00:52:52,962 -Ginny laver morgenmad. -Nå, gør hun det? 622 00:53:03,014 --> 00:53:05,475 Jeg er træt af at mangle kontrol. 623 00:53:05,558 --> 00:53:08,311 Af at blive holdt udenfor som en brik i et spil. 624 00:53:22,200 --> 00:53:23,910 Skakmat, mor. 625 00:54:45,992 --> 00:54:48,411 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve