1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,851 --> 00:00:20,188
Napadlo vás někdy, proč se pavouci
nechytnou do vlastních sítí?
3
00:00:21,522 --> 00:00:23,149
Ginny, život je hra.
4
00:00:23,232 --> 00:00:26,402
A pokud ji nehraješ,
někdo jiný si nejspíš pohraje s tebou.
5
00:00:28,821 --> 00:00:31,866
Pokud je život hra,
odehrává se podle Georgiiných pravidel.
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,332
Ahoj.
7
00:00:41,417 --> 00:00:42,627
Musím si vyčistit zuby.
8
00:00:43,586 --> 00:00:45,213
- Chci si přivonět.
- Odpal.
9
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
- No tak. Chci si přivonět.
- To je hnus.
10
00:00:49,092 --> 00:00:51,344
- Jsi normální?
- Proč bych nebyl?
11
00:00:52,136 --> 00:00:53,429
Probudíš mámu.
12
00:00:54,722 --> 00:00:55,681
Já ti to říkala.
13
00:00:58,142 --> 00:00:59,268
Žádný drama. Pojď sem.
14
00:01:06,984 --> 00:01:08,569
Rád se vedle tebe probouzím.
15
00:01:08,653 --> 00:01:12,031
- Protože jsi do mě blázen?
- Přesně tak.
16
00:01:13,533 --> 00:01:14,951
Nenuť mě jít do školy.
17
00:01:15,034 --> 00:01:16,536
Dobře, tak nechoď.
18
00:01:16,619 --> 00:01:17,745
Ale já musím.
19
00:01:18,329 --> 00:01:22,708
Je to první den od chvíle,
co mě všichni začali nenávidět.
20
00:01:22,792 --> 00:01:23,793
Já ne.
21
00:01:26,129 --> 00:01:27,880
- Dobře.
- Kruci.
22
00:01:27,964 --> 00:01:29,340
- Krucinál.
- Zůstaň tu.
23
00:01:30,508 --> 00:01:31,342
Musíš.
24
00:01:32,176 --> 00:01:33,970
Panebože.
25
00:01:36,973 --> 00:01:38,975
Je šest ráno. Tvoje máma by mě zabila.
26
00:01:40,518 --> 00:01:41,352
Jo.
27
00:01:42,812 --> 00:01:43,729
Je to všechno?
28
00:01:45,231 --> 00:01:46,357
Co?
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,275
Škola.
30
00:01:48,067 --> 00:01:49,360
A že zas všechny uvidíš.
31
00:01:50,069 --> 00:01:52,029
Je to to jediné, co tě trápí?
32
00:01:52,947 --> 00:01:53,823
Jo.
33
00:01:57,076 --> 00:01:59,829
Tak jo, prcku. Už musím jít. Jo.
34
00:02:03,875 --> 00:02:06,085
A taky jdu dnes poprvé na terapii.
35
00:02:06,169 --> 00:02:08,504
Super. Nech si tu hlavu dát do pořádku.
36
00:02:14,135 --> 00:02:17,471
Ginny, jsi vzhůru? Škola.
37
00:02:17,555 --> 00:02:19,640
Georgia zachází s lidmi jako s figurkami
38
00:02:19,724 --> 00:02:21,184
a posunuje jimi.
39
00:02:23,186 --> 00:02:24,020
Už vstáváš?
40
00:02:24,103 --> 00:02:26,272
Řekla, jsme my dvě proti celému světu,
41
00:02:26,355 --> 00:02:28,900
ale to nebyla úplně pravda.
42
00:02:30,568 --> 00:02:32,528
Já byla nakonec taky jenom pěšák.
43
00:02:40,578 --> 00:02:43,706
Vypadáš jako vysokoškolák,
co se plíží zpátky na svoji kolej.
44
00:02:43,789 --> 00:02:46,000
Znáš mě jak svý boty. Kočko z PKA.
45
00:02:46,083 --> 00:02:50,588
Musím jít domů a hodit se do gala,
než půjdu do práce, takže…
46
00:02:50,671 --> 00:02:51,881
A co kdyby…
47
00:02:53,257 --> 00:02:55,384
ses hodil do gala tady?
48
00:02:55,885 --> 00:02:59,013
Slečno Millerová,
vy jste mi udělala místo ve skříni?
49
00:02:59,096 --> 00:03:00,765
Je to tak, pane starosto.
50
00:03:00,848 --> 00:03:03,267
Řekni mi tak ještě jednou.
51
00:03:03,851 --> 00:03:09,232
Já mám strašně,
ale strašně ráda svoji skříň.
52
00:03:12,610 --> 00:03:16,405
Je načase, abyste si sem nastěhoval
svých pět švestek, pane starosto.
53
00:03:18,866 --> 00:03:19,700
Co je?
54
00:03:19,784 --> 00:03:23,037
Myslíš, že je to dobrý nápad?
Co řeknou Ginny a Austin?
55
00:03:23,537 --> 00:03:25,623
Jestli si myslím, že je dobrý nápad,
56
00:03:25,706 --> 00:03:29,293
aby se sem přistěhoval otcovský vzor,
můj snoubenec? Jo, myslím.
57
00:03:29,377 --> 00:03:31,921
Jen říkám, že mám kde bydlet.
58
00:03:32,004 --> 00:03:35,383
- Nemusíme na ně spěchat.
- Paule, budeme se brát.
59
00:03:35,466 --> 00:03:38,135
Nebudeš bydlet někde jinde.
Oni to skousnou.
60
00:03:38,803 --> 00:03:41,681
A navíc to není žádné velké stěhování.
61
00:03:41,764 --> 00:03:44,558
Je to mini stěhování.
62
00:03:44,642 --> 00:03:45,476
Mini stěhování?
63
00:03:45,559 --> 00:03:47,979
Trávíš tu většinu nocí.
Je to praktické rozhodnutí.
64
00:03:48,062 --> 00:03:52,692
Dobře, takže je to čistě praktické
mini stěhování?
65
00:03:52,775 --> 00:03:53,609
Přesně tak.
66
00:03:54,318 --> 00:03:56,404
Přines si pár svršků, pověs pár obrázků.
67
00:03:56,487 --> 00:03:58,990
Ale ne ty divné kapsáče. Ty hodlám spálit.
68
00:03:59,073 --> 00:04:00,116
Těch se nevzdám.
69
00:04:00,199 --> 00:04:03,703
A časem si s nimi sedneme
a oznámíme jim velké stěhování.
70
00:04:03,786 --> 00:04:05,746
Nejspíš zas utečou, podpálí dům
71
00:04:05,830 --> 00:04:07,248
nebo ukradnou další vozidlo.
72
00:04:07,331 --> 00:04:09,750
- A uděláme to společně?
- Jako tým.
73
00:04:10,876 --> 00:04:14,547
Koukej ten prostor ve skříni zaplnit,
než si to rozmyslím.
74
00:04:26,434 --> 00:04:28,811
Koupila jsem tu pastu s aktivním uhlím.
75
00:04:30,855 --> 00:04:34,025
Nechápu, proč si někdo
dobrovolně matlá zuby uhlím,
76
00:04:34,108 --> 00:04:35,609
ale jasně,
77
00:04:36,193 --> 00:04:38,070
když to říká TikTok.
78
00:04:39,905 --> 00:04:41,449
A taky bambucké máslo.
79
00:04:42,033 --> 00:04:44,577
Stálo mě 40 babek, což je čirá zlodějna.
80
00:04:47,288 --> 00:04:49,206
Ty se mnou zas nemluvíš, nebo…
81
00:04:53,210 --> 00:04:54,378
Paul se sem nastěhuje.
82
00:04:58,883 --> 00:05:00,092
Gratuluju.
83
00:05:01,385 --> 00:05:02,345
Díky. Dík…
84
00:05:03,554 --> 00:05:05,556
Mám v tom trochu zmatek.
85
00:05:05,639 --> 00:05:08,642
Šlo o to mini stěhování,
které jsme nechtěli oznamovat?
86
00:05:08,726 --> 00:05:12,104
Nebo to velké stěhování,
které jim oznámíme jako tým,
87
00:05:12,188 --> 00:05:15,608
až si všichni společně sedneme?
88
00:05:17,818 --> 00:05:18,694
No nic.
89
00:05:28,871 --> 00:05:32,041
Tohle je… To je fakt super, opravdu.
90
00:05:33,042 --> 00:05:36,295
Obvykle snídám v poklusu,
ale sedět takhle společně…
91
00:05:36,379 --> 00:05:38,089
Většinou si dám vajíčka a kafe…
92
00:05:38,172 --> 00:05:41,258
- Ale tohle je…
- Jsou to jen vafle.
93
00:05:41,342 --> 00:05:45,054
Ano, jsou, ale jsou vynikající.
94
00:05:45,638 --> 00:05:46,972
Jo, vafle jsou super.
95
00:05:47,681 --> 00:05:49,517
Mami, potřebuju omluvenku do školy.
96
00:05:50,851 --> 00:05:52,561
Co tam napíšeme?
97
00:05:52,645 --> 00:05:54,063
- Pokousání aligátorem?
- Mami.
98
00:05:54,146 --> 00:05:55,898
Urgentní porada v FBI?
99
00:05:55,981 --> 00:05:56,857
Mami!
100
00:06:00,736 --> 00:06:01,821
Napsala jsem chřipku.
101
00:06:02,405 --> 00:06:03,656
To je dobrá výchova.
102
00:06:03,739 --> 00:06:04,782
Accio borůvky.
103
00:06:06,242 --> 00:06:07,868
- Ginny, chceš omluvenku?
- Ne.
104
00:06:07,952 --> 00:06:09,286
- Accio sirup.
- Nechceš?
105
00:06:09,370 --> 00:06:10,204
Ne.
106
00:06:10,704 --> 00:06:13,499
Prostě tam po týdenní absenci
nakráčíš v roušce tajemství
107
00:06:13,582 --> 00:06:14,708
a s nulovým vysvětlením?
108
00:06:14,792 --> 00:06:15,751
Jako Cher?
109
00:06:17,002 --> 00:06:18,712
- Napíšu ti omluvenku.
- Není třeba.
110
00:06:18,796 --> 00:06:20,798
Ahoj, Austine. Ahoj, Paule.
111
00:06:21,382 --> 00:06:23,509
Pa, broučku! Taky ti přeju hezký den!
112
00:06:26,053 --> 00:06:27,763
Mami, neplýtvej vaflemi.
113
00:06:30,724 --> 00:06:32,101
Je lepší se do toho neplést.
114
00:06:35,771 --> 00:06:37,857
Austine, můžeme si promluvit?
115
00:06:38,441 --> 00:06:40,234
Minulý týden jsem měl chřipku.
116
00:06:40,317 --> 00:06:42,361
Ne. Tedy, říkáš to správně.
117
00:06:42,445 --> 00:06:43,863
Ale chci mluvit o Paulovi.
118
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Co si o něm myslíš?
Líbí se nám, ne?
119
00:06:47,116 --> 00:06:49,785
- Líbí se mi, že hrajeme fotbal.
- Mně taky.
120
00:06:51,245 --> 00:06:53,247
Mami, nejsem blbej.
121
00:06:53,831 --> 00:06:56,167
Vím, co mi chceš říct.
Paul se k nám nastěhuje.
122
00:06:56,792 --> 00:06:59,211
No… jo.
123
00:06:59,295 --> 00:07:03,632
- Jako my tenkrát ke Kennymu.
- Ne. S Kennym to bylo jiné.
124
00:07:03,716 --> 00:07:05,634
Kenny nehrál fotbal.
125
00:07:06,218 --> 00:07:08,721
- Líbí se mi tady.
- Mně taky.
126
00:07:08,804 --> 00:07:11,056
Jestli se rozejdete,
zase se budeme stěhovat.
127
00:07:11,140 --> 00:07:12,808
To se nestane.
128
00:07:13,392 --> 00:07:15,060
S Paulem jsem šťastná.
129
00:07:15,561 --> 00:07:17,271
A taky ty jsi taky šťastný, ne?
130
00:07:17,354 --> 00:07:19,231
Tak jo, Paul se může nastěhovat.
131
00:07:19,315 --> 00:07:20,816
Tak děkuju.
132
00:07:22,151 --> 00:07:23,277
Mami?
133
00:07:24,528 --> 00:07:27,156
Proč jsi neposlala moje dopisy tátovi?
134
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Moc se ti omlouvám.
135
00:07:38,125 --> 00:07:39,418
Odpustíš mi to?
136
00:07:44,465 --> 00:07:45,799
Ale Ginny se zlobí.
137
00:07:45,883 --> 00:07:48,928
Jo, ale ne kvůli tomuhle.
138
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
Tak se jí omluv.
139
00:07:51,514 --> 00:07:53,974
- Klidně po svém.
- To už by stačilo.
140
00:07:54,058 --> 00:07:55,100
Mazej do třídy.
141
00:07:55,684 --> 00:07:57,311
Trochu kašlej, ať ti uvěří.
142
00:08:06,612 --> 00:08:09,615
Tak hezký den, děti. Pa, broučku.
143
00:08:09,698 --> 00:08:12,159
Jak je na tom Cynthia?
144
00:08:12,243 --> 00:08:13,869
Cynthia je na hromadě.
145
00:08:14,453 --> 00:08:18,374
Je tam sestra z hospicu,
takže už to nebude trvat dlouho.
146
00:08:18,457 --> 00:08:20,000
Ale Tom je ještě mladý.
147
00:08:20,084 --> 00:08:21,835
Já vím. Chudák Zach.
148
00:08:22,795 --> 00:08:24,046
Potřebuješ tužku?
149
00:08:31,720 --> 00:08:33,764
Pozvracím se a vybuchnu a pak umřu
150
00:08:33,847 --> 00:08:36,183
a pak mě vzkřísí jako zombie
a pak zas umřu.
151
00:08:37,226 --> 00:08:39,144
Dnes je konkurz na zimní muzikál.
152
00:08:39,228 --> 00:08:40,938
Neptal jsem se.
153
00:08:41,814 --> 00:08:44,400
Čas smrti, 8:15.
154
00:08:47,069 --> 00:08:49,488
Tribune zhodnotilo Sing Sing!
jako kopii Chicaga.
155
00:08:49,572 --> 00:08:51,323
Ne, pardon, vlastně napsali,
156
00:08:51,407 --> 00:08:54,868
že čekali, že to bude
přesná kopie Chicaga.
157
00:08:54,952 --> 00:08:56,370
Jenže nebyla a oni:
158
00:08:56,453 --> 00:08:58,414
„Jak to? Tohle není jako Chicago.
159
00:08:58,497 --> 00:09:01,375
Líbilo by se nám to,
kdybychom nečekali Chicago.“
160
00:09:01,458 --> 00:09:03,627
Jenže oni sami řekli, že čekali Chicago.
161
00:09:03,711 --> 00:09:05,796
Nedělej z toho drama. Byla jsi skvělá.
162
00:09:05,879 --> 00:09:07,006
Vážně?
163
00:09:07,089 --> 00:09:08,257
Jo, slyšelas dobře.
164
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Ale „skvělá“ mi nepomáhá.
Je to dost obecné.
165
00:09:11,760 --> 00:09:14,430
- Co konkrétně bylo skvělé?
- Zářila jsi, oslnila jsi.
166
00:09:14,513 --> 00:09:16,432
- Tvůj zadek vynikl.
- To jo.
167
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Co se bude hrát?
168
00:09:18,309 --> 00:09:20,728
Pecka. Nikdo nás nemůže
obvinit z kopírování.
169
00:09:20,811 --> 00:09:22,980
Je to dobová hra z regentské Anglie.
170
00:09:23,063 --> 00:09:26,817
Je o bohatých šlechtických rodinách,
které vdávají dcery.
171
00:09:26,900 --> 00:09:28,569
- Jmenuje se to Wellington.
- Cože?
172
00:09:28,652 --> 00:09:29,862
- Jako ta svíčková?
- Ne.
173
00:09:29,945 --> 00:09:31,864
Čau! Rozchodovej sestřih?
174
00:09:31,947 --> 00:09:33,616
Jo. O čem je řeč?
175
00:09:33,699 --> 00:09:37,453
Chicago není ani trochu jako Sing Sing!
a kdo si to myslí, je debil.
176
00:09:38,203 --> 00:09:40,414
Jo. Ale tvůj zadek tam vynikl.
177
00:09:40,497 --> 00:09:43,208
- Viď? Moje řeč.
- Nedělej z ní objekt.
178
00:09:43,292 --> 00:09:46,003
Dělej ze mě objekt, prosím.
Zvyšuje mi to sebevědomí.
179
00:09:46,086 --> 00:09:47,212
Já z tebe objekt udělám.
180
00:09:47,296 --> 00:09:48,255
Ty ne.
181
00:09:49,089 --> 00:09:49,965
No fuj.
182
00:09:57,723 --> 00:09:58,807
Nic neříkejte.
183
00:09:58,891 --> 00:10:01,060
Čau, Ginny. Rád tě vidím.
184
00:10:01,143 --> 00:10:02,394
Sklapni, Pressi.
185
00:10:03,437 --> 00:10:05,397
Huntere, dívej se na mě. Směj se.
186
00:10:09,276 --> 00:10:11,153
Ty vole, vy jste fakt brutální.
187
00:10:34,259 --> 00:10:37,680
- Čau, kdes byla?
- U táty v Bostonu.
188
00:10:37,763 --> 00:10:39,473
Fajn. Pak dáme řeč.
189
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
- Čau, Ginny.
- Jo.
190
00:11:05,290 --> 00:11:07,251
- Chceš o tom mluvit?
- Ne.
191
00:11:10,754 --> 00:11:12,506
Už to přišlo!
192
00:11:12,589 --> 00:11:14,675
- To je tedy něco!
- Líp bych to neřekl.
193
00:11:14,758 --> 00:11:16,677
- Odkud to je?
- Z internetu.
194
00:11:16,760 --> 00:11:18,137
To je vidět.
195
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Pošleš jim fotku,
a oni z ní udělají obraz.
196
00:11:20,431 --> 00:11:23,016
- Obří obraz.
- Proč se držet při zemi?
197
00:11:23,100 --> 00:11:24,977
První krok paní starostové.
198
00:11:25,060 --> 00:11:26,186
Paní starostové?
199
00:11:27,229 --> 00:11:28,480
Ty si neděláš srandu.
200
00:11:28,564 --> 00:11:31,233
Víš, že nic takového neexistuje?
Kdes to vzala?
201
00:11:31,984 --> 00:11:34,862
Podle Googlu
je manželka starosty paní starostová.
202
00:11:34,945 --> 00:11:37,990
Ve staré Anglii, v Panství Downton?
203
00:11:38,073 --> 00:11:38,949
Mně se to líbí.
204
00:11:39,032 --> 00:11:41,535
A posunula sis stůl
blíž k Paulově kanceláři.
205
00:11:42,119 --> 00:11:42,953
Má to logiku.
206
00:11:43,036 --> 00:11:45,706
Ne, nic z tohohle nemá logiku.
207
00:11:46,373 --> 00:11:48,667
Nicku, máš nějaký problém?
208
00:11:48,751 --> 00:11:49,835
Ty znáš můj problém.
209
00:11:50,335 --> 00:11:53,046
Všechny nás ohrožuješ. Neměla bys tu být.
210
00:11:53,130 --> 00:11:53,964
Nech toho.
211
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
Pracovní porada?
212
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Už tam letím.
213
00:12:01,305 --> 00:12:02,264
Už tam letím.
214
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Chci lidem ukázat,
215
00:12:07,186 --> 00:12:09,730
že plníme volební program,
216
00:12:09,813 --> 00:12:13,358
ale nelze dělat všechno najednou,
takže si stanovme priority.
217
00:12:13,442 --> 00:12:16,445
Záchrana historických památek
leží na srdci všem.
218
00:12:16,528 --> 00:12:18,030
Ano, naprosto souhlasím.
219
00:12:18,113 --> 00:12:22,159
A když už je řeč o památkách,
kam se poděl obraz radnice z roku 1890,
220
00:12:22,242 --> 00:12:24,578
který dřív visel v kanceláři,
221
00:12:24,661 --> 00:12:28,290
než jeho místo zaujal
ten úchvatný rodinný portrét z internetu?
222
00:12:28,373 --> 00:12:31,627
- Osázíme cyklostezku květinami.
- To je tvoje politická strategie?
223
00:12:31,710 --> 00:12:33,128
- Květiny na cyklostezce?
- Jo.
224
00:12:33,212 --> 00:12:35,839
Tak dost. Co se tu děje?
225
00:12:35,923 --> 00:12:38,133
Já nevím. Zeptej se paní starostové.
226
00:12:38,217 --> 00:12:39,468
Paní… starostové?
227
00:12:39,551 --> 00:12:41,470
- To existuje?
- Je to vtipný.
228
00:12:41,553 --> 00:12:42,513
Ohromně vtipný.
229
00:12:42,596 --> 00:12:44,723
- Popadáme se za břicho.
- Existuje. Já jo.
230
00:12:44,807 --> 00:12:48,644
Vtipnější by bylo zdůraznit, že coby
absolvent politologie na Cornellu
231
00:12:48,727 --> 00:12:51,438
umím líp posoudit,
jaké inciativy si zaslouží prioritu.
232
00:12:51,522 --> 00:12:53,398
Dobře, Cornell. Jasně.
233
00:12:53,482 --> 00:12:54,817
Dejte hlavy dohromady
234
00:12:54,900 --> 00:12:57,027
a já jdu na pohovor do Sousedského klubu.
235
00:12:57,110 --> 00:12:58,153
Do Sousedského klubu?
236
00:12:58,237 --> 00:13:01,365
Proč tam chceš vstupovat?
Ten klub nemá žádnou náplň.
237
00:13:01,448 --> 00:13:04,368
- Jen tenis a společenské akce.
- Je pro obyvatele čtvrti.
238
00:13:04,451 --> 00:13:08,455
Jsem hrdá obyvatelka čtvrti,
ergo bych v tom klubu měla být.
239
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Inu, ergo.
240
00:13:09,873 --> 00:13:12,668
Mohli bychom ten prostor
využívat pro městské akce
241
00:13:12,751 --> 00:13:14,586
bez Cynthiiny přímluvy.
242
00:13:14,670 --> 00:13:17,381
Na členství se čeká tři až čtyři roky.
243
00:13:17,464 --> 00:13:20,175
Nového člena přijmou,
jen když se někdo odstěhuje nebo umře.
244
00:13:20,259 --> 00:13:23,095
Já jsem na čekací listině už tři roky.
245
00:13:23,178 --> 00:13:25,180
Jo, ale já jsem paní starostová.
246
00:13:29,142 --> 00:13:30,394
Tak jo.
247
00:13:35,440 --> 00:13:36,733
Chceš to probrat?
248
00:13:39,319 --> 00:13:40,153
Ne.
249
00:13:43,282 --> 00:13:44,741
Slečno Millerová, na slovíčko.
250
00:13:46,410 --> 00:13:48,996
- Jaký byl Den díkůvzdání?
- Fajn.
251
00:13:49,079 --> 00:13:51,123
- Hodně jste zameškala.
- Měla jsem chřipku.
252
00:13:51,623 --> 00:13:53,166
Máte omluvenku od rodičů?
253
00:13:55,669 --> 00:13:57,588
Budete muset dohnat učivo.
254
00:14:00,299 --> 00:14:03,343
Huntere, vy jste pilný student,
který je vždy přítomen.
255
00:14:03,427 --> 00:14:05,596
Jistě si děláte pečlivé poznámky.
256
00:14:06,346 --> 00:14:09,600
- Ani ne. Mám v nich chaos.
- O tom pochybuju.
257
00:14:09,683 --> 00:14:12,477
Půjčíte Ginny poznámky z posledních týdnů?
258
00:14:14,104 --> 00:14:15,439
To není nutné.
259
00:14:15,522 --> 00:14:16,398
V pohodě.
260
00:14:19,818 --> 00:14:23,030
Huntere, vzpomínáš, jak tě na Instagramu
261
00:14:23,113 --> 00:14:24,823
kontaktovala ta sexy modelka?
262
00:14:24,907 --> 00:14:26,158
To bylo hustý, co?
263
00:14:27,075 --> 00:14:28,535
SOUSEDSKÝ KLUB
264
00:14:33,123 --> 00:14:34,207
To je krása.
265
00:14:34,291 --> 00:14:35,375
Viďte?
266
00:14:35,459 --> 00:14:37,961
Náš pololetní
bibliofilský bagelový brunch.
267
00:14:38,045 --> 00:14:39,254
Hromada zábavy.
268
00:14:40,047 --> 00:14:42,758
Každý člen si může zarezervovat místo.
269
00:14:42,841 --> 00:14:44,217
Hrajete tenis, Georgio?
270
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Jo, tenis miluju.
271
00:14:46,345 --> 00:14:48,347
Máme tu tři antukové kurty
272
00:14:48,430 --> 00:14:52,851
a snažíme se získat povolení
na stavbu kurtu pro piklebal, ale…
273
00:14:52,935 --> 00:14:54,603
Můžu se přimluvit.
274
00:14:55,354 --> 00:14:57,898
Jsou tu také dvě dráhy
pro candlepin bowling.
275
00:14:57,981 --> 00:15:00,442
- Mají vaše děti rády bowling?
- Nade vše.
276
00:15:00,525 --> 00:15:02,736
Jste s Paulem krásný pár.
Kdy bude svatba?
277
00:15:02,819 --> 00:15:05,614
- Už brzy. V únoru.
- To je za tři měsíce.
278
00:15:05,697 --> 00:15:09,576
- Dobré zprávy nepočkají.
- Zimní svatba? To je krása.
279
00:15:09,660 --> 00:15:12,162
Neměli Brockovi zimní svatbu v Mountu?
280
00:15:12,245 --> 00:15:14,456
- Ano.
- V domě Edith Whartonové?
281
00:15:14,539 --> 00:15:16,750
Jo. A pak ta ledová socha.
282
00:15:16,833 --> 00:15:17,668
- Ano.
- Krása.
283
00:15:17,751 --> 00:15:19,086
Ale pak Jerry, že?
284
00:15:19,169 --> 00:15:21,088
- Prokrista, Jerry.
- Byl namol.
285
00:15:21,171 --> 00:15:22,506
Dělal ostudu.
286
00:15:22,589 --> 00:15:25,133
- Jo, jeho syn je…
- Pardon.
287
00:15:25,217 --> 00:15:26,343
- Jo.
- To nic.
288
00:15:26,426 --> 00:15:28,512
- Chcete se tu porozhlédnout?
- Jo.
289
00:15:29,096 --> 00:15:31,473
Tady máme wellsburské pamětihodnosti.
290
00:15:31,556 --> 00:15:34,184
Jsou zapůjčené
od Wellsburské historické společnosti
291
00:15:34,267 --> 00:15:37,229
a na konci každého měsíce
exponáty prostřídáme.
292
00:15:38,021 --> 00:15:40,357
Tohle je náš nejnovější přírůstek.
293
00:15:42,192 --> 00:15:45,404
- Já zírám.
- Viďte?
294
00:15:45,487 --> 00:15:47,572
Druhá edice Básní Emily Dickinsonové.
295
00:15:47,656 --> 00:15:51,243
Máme ji zapůjčenou na celý listopad
z muzea Emily Dickinsonové.
296
00:15:51,326 --> 00:15:53,161
Úžasné.
297
00:15:54,997 --> 00:15:58,750
- Koho zvažujete za svého sponzora?
- Sponzora?
298
00:15:58,834 --> 00:16:02,421
Vaši kandidaturu
musí podpořit někdo ze stávajících členů.
299
00:16:03,672 --> 00:16:06,466
Znáte někoho ze stávajících členů?
300
00:16:13,807 --> 00:16:15,892
- Georgio?
- Cynthie.
301
00:16:15,976 --> 00:16:17,394
Co tady děláš?
302
00:16:17,477 --> 00:16:21,023
Vzaly jsme to za špatný konec,
ale když zemřel můj manžel Kenny…
303
00:16:21,106 --> 00:16:22,107
Tom není mrtvý.
304
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
…vzpomínám, jak jsem trpěla samotou.
305
00:16:24,401 --> 00:16:26,737
Umím si představit, jak ti teď je.
306
00:16:27,738 --> 00:16:29,698
Viděla jsem, že Zacha vezla do školy Bev.
307
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
A sice jsme měly nějaké neshody,
308
00:16:31,783 --> 00:16:34,703
ale chtěla jsem se na tebe mrknout
a přivézt něco na zub.
309
00:16:34,786 --> 00:16:36,913
Vezu brownies a…
310
00:16:40,584 --> 00:16:41,418
Fajn.
311
00:16:49,217 --> 00:16:50,886
Už musím jít. Přijdu pozdě.
312
00:16:50,969 --> 00:16:53,430
Nemůžeš mi jen nahazovat repliky?
313
00:16:53,513 --> 00:16:55,015
Dobře. „Drahá Josephine…“
314
00:16:55,098 --> 00:16:59,186
Jdeš jako na zavolanou. Vezmi to za mě.
Já letím na taneční trénink.
315
00:16:59,269 --> 00:17:02,564
Jsi úžasná. Všechny rozdrtíš
a zválcuješ. Máš to v kapse.
316
00:17:02,647 --> 00:17:03,482
Čau.
317
00:17:04,483 --> 00:17:05,734
Budeš tak hodná?
318
00:17:05,817 --> 00:17:08,070
Konkurz je dneska a chci to dát zpaměti.
319
00:17:08,153 --> 00:17:09,029
Jasně.
320
00:17:14,826 --> 00:17:18,121
Domníváte se, že mi tři spodničky,
bombarďáky a korzet zabrání,
321
00:17:18,205 --> 00:17:19,915
abych vás předběhla, drahý vévodo?
322
00:17:19,998 --> 00:17:23,293
Či se bojíte, že slunce poskvrní
mou porcelánovou pleť?
323
00:17:27,756 --> 00:17:31,885
Vězte, že jsem dokázala předběhnout
své bratry, a vás předběhnu též.
324
00:17:34,096 --> 00:17:38,475
„Drahá Josephine, dotkl jsem se vás.
To jsem na svou čest nechtěl.“
325
00:17:38,558 --> 00:17:41,853
Vaše čest je dosti diskutabilní věc,
jak se ukázalo.
326
00:17:41,937 --> 00:17:43,063
Znám ty historky.
327
00:17:43,146 --> 00:17:45,065
„Vážně? A líbí se vám?“
328
00:17:45,148 --> 00:17:46,817
No dovolte?
329
00:17:46,900 --> 00:17:48,443
Zapomínáte, s kým mluvíte.
330
00:17:48,527 --> 00:17:51,696
Jsem Josephine Margot Wellingtonová.
331
00:17:51,780 --> 00:17:53,532
„To vy tu mluvíte o bombarďácích.
332
00:17:53,615 --> 00:17:57,035
A vy, Josephine Margot Wellingtonová,
se červenáte.“
333
00:17:57,119 --> 00:17:59,204
A pak propuknu v zpěv.
334
00:18:00,122 --> 00:18:03,083
Jak milovat mám muže,
335
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
pro nějž jsem flirtem pouhým,
336
00:18:06,169 --> 00:18:08,964
jenž ovládá mé touhy?
337
00:18:09,047 --> 00:18:11,383
Má mysl se mi vzpouzí,
338
00:18:11,466 --> 00:18:13,593
jsem bláhová…
339
00:18:13,677 --> 00:18:15,095
Děláš si srandu?
340
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Jsi fakt dobrá.
341
00:18:16,847 --> 00:18:17,889
Díky.
342
00:18:18,598 --> 00:18:20,642
Ale roli Josephine fakt nedostanu.
343
00:18:20,725 --> 00:18:21,893
Cože? Proč?
344
00:18:23,645 --> 00:18:25,063
„Moje porcelánová pleť?“
345
00:18:26,606 --> 00:18:28,733
Nic moc. Nemůžeš tu repliku změnit?
346
00:18:29,985 --> 00:18:33,071
Je tam jedna postava,
co poskytuje komediální úlevu.
347
00:18:33,155 --> 00:18:34,197
Lady Blairová.
348
00:18:34,781 --> 00:18:37,701
Ošklivá stará čarodějnice,
která bydlí přes ulici.
349
00:18:38,410 --> 00:18:42,455
Jestli mě obsadí do role lady Blairové,
tak přísahám, že…
350
00:18:45,417 --> 00:18:46,751
Komu to píšeš?
351
00:18:48,253 --> 00:18:49,212
Marcusovi.
352
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
Marcusovi Bakerovi?
353
00:18:50,672 --> 00:18:52,549
Ty vole, vy spolu chodíte?
354
00:18:52,632 --> 00:18:53,550
Povídáme si.
355
00:18:54,217 --> 00:18:56,428
Ale poslední tři noci u mě spal.
356
00:18:56,511 --> 00:18:58,221
Aha, jasně.
357
00:18:58,305 --> 00:19:00,390
Tak to není, jen tam spal.
358
00:19:00,473 --> 00:19:02,559
Jsi roztomilá a rudá jako rak.
359
00:19:02,642 --> 00:19:04,269
Poskvrňuje mi porcelánovou pleť.
360
00:19:04,352 --> 00:19:06,521
No nazdar.
361
00:19:06,605 --> 00:19:08,231
Čau, Bracio. Ginny.
362
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Ahoj.
363
00:19:10,025 --> 00:19:11,026
Co tu děláte?
364
00:19:13,612 --> 00:19:15,989
Pomáhám Bracii. Dělá konkurz do té hry.
365
00:19:16,072 --> 00:19:16,948
Aha, pěkný.
366
00:19:17,032 --> 00:19:18,617
Fajn. Tak zatím.
367
00:19:21,536 --> 00:19:24,331
- Co to jako bylo?
- Ty vole, to byl Bryon.
368
00:19:25,165 --> 00:19:25,999
Kdo je Bryon?
369
00:19:26,082 --> 00:19:28,668
Neříkej mu Bryon, mohl by tě slyšet.
370
00:19:28,752 --> 00:19:32,380
Potřebujeme krycí jméno. Říkej mu BUM.
371
00:19:33,173 --> 00:19:35,634
- BUM?
- „Bryon z únikové místnosti.“
372
00:19:36,218 --> 00:19:39,512
V osmé třídě
jsme spolu byli v únikové místnosti.
373
00:19:40,430 --> 00:19:42,933
A odkud zná BUM moje jméno?
374
00:19:43,016 --> 00:19:44,351
On zná jména všech,
375
00:19:44,434 --> 00:19:48,313
protože je to největší miláček
a super sympaťák
376
00:19:48,396 --> 00:19:50,857
a nechápu, žes mu řekla,
že dělám ten konkurz.
377
00:19:50,941 --> 00:19:53,777
- Vždyť ho děláš.
- Jo, ale do jaké hry?
378
00:20:00,242 --> 00:20:01,409
Tati?
379
00:20:01,493 --> 00:20:03,787
Tati? Tak jo.
380
00:20:03,870 --> 00:20:05,121
- Nech toho.
- Čeho?
381
00:20:05,205 --> 00:20:07,457
Nedívej se na mýho tátu jako na BUMa.
382
00:20:07,540 --> 00:20:09,084
- Ahoj.
- Ahoj.
383
00:20:09,668 --> 00:20:10,627
To je Bracia.
384
00:20:11,169 --> 00:20:12,420
Těší mě, Bracio.
385
00:20:12,504 --> 00:20:13,838
Dobrý den, pane Millere.
386
00:20:14,381 --> 00:20:15,882
Můžeme jet?
387
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
Dojela bych tam i sama.
388
00:20:19,678 --> 00:20:21,805
Já vím, žížalko, ale udělej mi radost.
389
00:20:25,267 --> 00:20:27,143
V příštím životě chci ošklivé rodiče.
390
00:20:28,144 --> 00:20:30,397
Máma vždycky říkala,
že co nevyléčí whisky,
391
00:20:30,480 --> 00:20:31,940
na to neexistuje lék.
392
00:20:32,023 --> 00:20:33,191
Zkusila někdy valium?
393
00:20:33,275 --> 00:20:34,526
Zkusila všechno.
394
00:20:42,993 --> 00:20:43,910
Jak to zvládáš?
395
00:20:44,953 --> 00:20:48,081
Pamatuju si, jaké to je, ta rána na solar.
396
00:20:48,164 --> 00:20:50,625
Ten pocit samoty a bezmoci.
397
00:20:51,126 --> 00:20:53,128
A navíc to prožívat s dětmi.
398
00:20:53,211 --> 00:20:56,673
Máš se o ně starat,
i když se sotva postaráš sama o sebe.
399
00:20:58,800 --> 00:21:01,386
Nikdo pořádně nechápe, jaký to je pocit.
400
00:21:02,512 --> 00:21:05,473
Už pár dní jsem se nesprchovala.
401
00:21:06,141 --> 00:21:07,267
Ani nevím kolik.
402
00:21:07,851 --> 00:21:10,562
- Nechtěla jsem nic říkat, ale…
- Sklapni.
403
00:21:10,645 --> 00:21:14,357
I ty největší maličkosti mě zmáhají.
404
00:21:14,441 --> 00:21:17,402
Třeba všechno to papírování.
405
00:21:17,485 --> 00:21:19,279
Tolik papírování a účtování
406
00:21:19,362 --> 00:21:23,033
a navíc mám hrozný strach o Zacha.
407
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Chápeš? Prožije celý život bez táty.
408
00:21:26,411 --> 00:21:27,329
Chápu.
409
00:21:27,912 --> 00:21:29,164
Je z toho zkroušený.
410
00:21:30,290 --> 00:21:33,084
On tátu zbožňuje
a já nevím, jak mu pomoct.
411
00:21:33,168 --> 00:21:35,545
Kdyby to šlo,
tak bolest svých dětí spolkneme.
412
00:21:36,504 --> 00:21:38,465
Ne, že by to někdy ocenily.
413
00:21:39,049 --> 00:21:41,009
A budu teď svobodná matka.
414
00:21:41,092 --> 00:21:43,261
Neumím si to představit.
415
00:21:44,804 --> 00:21:47,057
Jsem Tomova manželka od svých 28 let.
416
00:21:47,724 --> 00:21:48,558
Já…
417
00:21:49,851 --> 00:21:52,354
Nechci nebýt Tomova manželka.
418
00:21:56,316 --> 00:21:58,068
Co tady děláš?
419
00:21:58,151 --> 00:22:00,487
Chci tě mít za sponzorku
v Sousedském klubu.
420
00:22:06,826 --> 00:22:09,913
Ty kráso, ty jsi čubka.
421
00:22:09,996 --> 00:22:12,290
Když umřel Kenny,
musela jsem se s tím poprat.
422
00:22:12,374 --> 00:22:15,502
Jeho exmanželka zpochybnila závěť
a já byla po koupi domu bez peněz.
423
00:22:15,585 --> 00:22:17,629
Byla jsem vyděšená. Zkoprnělá strachy.
424
00:22:17,712 --> 00:22:20,173
Stejně bych neudělala to co ty.
Kradla jsi.
425
00:22:20,256 --> 00:22:21,341
Měli by tě vyrazit.
426
00:22:21,424 --> 00:22:22,717
Když zavřeli Austinova tátu,
427
00:22:22,801 --> 00:22:26,429
říkala jsem si:
„Jak bude Austin vyrůstat bez táty?“
428
00:22:26,513 --> 00:22:27,680
Byla jsem osamělá.
429
00:22:28,348 --> 00:22:31,309
Ale když jsem se přestěhovala sem,
a začala někam patřit…
430
00:22:32,936 --> 00:22:35,188
Nikdy jsem neměla žádnou jistotu,
431
00:22:36,064 --> 00:22:39,275
a strašně jsem po ní toužila.
432
00:22:40,485 --> 00:22:42,904
Cynthie, nejsem hloupá. Nepřátelíme se,
433
00:22:42,987 --> 00:22:44,364
ale nechci s tebou válčit.
434
00:22:44,447 --> 00:22:46,658
Chci ti pomoct. Vím, jak ti je.
435
00:22:47,242 --> 00:22:49,411
A nezaškodí zavázat si starostovu ženu.
436
00:22:49,494 --> 00:22:50,954
Klidně i víckrát.
437
00:22:52,163 --> 00:22:53,957
Hodí se mít mě na své straně.
438
00:22:55,291 --> 00:22:57,293
Nemusíš se utápět v samotě.
439
00:23:01,714 --> 00:23:03,133
Nalij mi ještě panáka.
440
00:23:21,985 --> 00:23:23,153
Mám prostě mluvit?
441
00:23:23,903 --> 00:23:25,655
Jo, prostě mluv.
442
00:23:27,866 --> 00:23:29,492
Kde mám začít?
443
00:23:29,576 --> 00:23:30,577
Kdekoliv chceš.
444
00:23:30,660 --> 00:23:33,538
Tohle je bezpečný prostor jen pro tebe.
445
00:23:34,581 --> 00:23:37,167
Řekni mi třeba něco o svém dětství.
446
00:23:45,133 --> 00:23:46,885
Vyrůstala jsem se svobodnou matkou.
447
00:23:48,595 --> 00:23:50,054
Měly jsme opravdu nouzi.
448
00:23:50,930 --> 00:23:53,099
Dokonce jsme musely i přespávat v autě.
449
00:23:53,183 --> 00:23:54,142
Bylo to těžké?
450
00:23:55,059 --> 00:23:56,603
Moje máma…
451
00:23:58,646 --> 00:24:02,567
Je dobrá v tom, že umí věci maskovat,
452
00:24:03,693 --> 00:24:05,612
takže to na mně nikdy nedolehlo.
453
00:24:07,030 --> 00:24:08,907
Říkala tomu kempování v autě
454
00:24:08,990 --> 00:24:11,659
a jedly jsme marshmallows přímo ze sáčku.
455
00:24:12,994 --> 00:24:15,997
A pak mi to začalo připadat normální,
456
00:24:16,080 --> 00:24:17,540
protože jsme se pořád stěhovaly.
457
00:24:18,124 --> 00:24:21,127
- Stěhovaly jsme se často.
- Jaké to bylo?
458
00:24:21,836 --> 00:24:23,087
Asi dost na hovno.
459
00:24:23,671 --> 00:24:26,216
- Smím říct „na hovno“?
- Smíš.
460
00:24:26,966 --> 00:24:28,760
Jo, bylo to na hovno.
461
00:24:31,054 --> 00:24:33,890
Vzpomínám si,
že když mi bylo asi 11 nebo 12,
462
00:24:35,350 --> 00:24:37,268
pozvala mě jedna holka
463
00:24:38,436 --> 00:24:41,523
jménem Mackenzie na svou oslavu narozenin.
464
00:24:41,606 --> 00:24:43,691
Nikdy předtím jsem na oslavě nebyla,
465
00:24:43,775 --> 00:24:46,694
protože jsem si nikde
nestihla najít kamarádky.
466
00:24:47,195 --> 00:24:48,696
Takže jsem byla dost nervózní.
467
00:24:49,739 --> 00:24:51,908
Asi čtyřikrát jsem se převlíkla.
468
00:24:52,492 --> 00:24:53,618
Jak to dopadlo?
469
00:24:54,118 --> 00:24:55,203
Nešla jsem tam.
470
00:24:55,286 --> 00:24:57,121
Máma rozhodla, že se stěhujeme.
471
00:24:57,205 --> 00:24:59,082
Jaký to byl pocit, když to udělala?
472
00:24:59,999 --> 00:25:00,833
Mizerný.
473
00:25:01,668 --> 00:25:02,502
Na hovno.
474
00:25:03,086 --> 00:25:04,128
Hodně na hovno.
475
00:25:04,212 --> 00:25:08,550
Budeme hodně mluvit o tom,
co si myslíš a co cítíš,
476
00:25:08,633 --> 00:25:10,885
protože to ovlivňuje to, co děláš.
477
00:25:11,511 --> 00:25:14,222
Tvůj táta říkal, že si ubližuješ.
478
00:25:15,473 --> 00:25:17,016
Ještě ses o tom nezmínila.
479
00:25:19,394 --> 00:25:20,687
Promluvme si o tom.
480
00:25:22,522 --> 00:25:23,356
Sakra.
481
00:25:25,441 --> 00:25:28,486
No dobře. Tak asi teď, nebo nikdy.
482
00:25:28,570 --> 00:25:30,405
- Nemusíme o tom mluvit.
- Ne.
483
00:25:31,447 --> 00:25:33,575
Má to logiku. Proto jsem přece tady.
484
00:25:36,035 --> 00:25:39,747
Jen je divný sedět na gauči
v téhle místnosti
485
00:25:39,831 --> 00:25:41,374
a vykládat vám o tom.
486
00:25:48,006 --> 00:25:50,508
Kdy sis ublížila poprvé?
487
00:25:52,302 --> 00:25:55,346
Poprvé jsem to udělala, když mi bylo 12.
488
00:25:56,014 --> 00:25:58,766
Vzpomínáš si, jak ses v tu chvíli cítila?
489
00:26:00,518 --> 00:26:01,853
Vzpomínám si…
490
00:26:03,146 --> 00:26:06,274
na tu šílenou, potlačovanou energii
491
00:26:06,357 --> 00:26:10,361
a nutkání pocítit bolest.
492
00:26:12,322 --> 00:26:16,826
To nutkání jsem měla už dřív,
ale nikdy jsem to neudělala.
493
00:26:19,120 --> 00:26:21,456
Ale věděla jsem, kde má máma zapalovač,
494
00:26:22,832 --> 00:26:23,958
a vzala jsem si ho.
495
00:26:25,293 --> 00:26:28,004
A věděla jsem,
že bych neměla, že je to špatně.
496
00:26:28,546 --> 00:26:30,798
A nikdy jsem nepomýšlela na sebevraždu.
497
00:26:30,882 --> 00:26:32,342
To vůbec. Já jen…
498
00:26:32,425 --> 00:26:33,676
Já jen…
499
00:26:35,637 --> 00:26:38,348
Měla jsem nutkání to udělat a…
500
00:26:39,390 --> 00:26:40,224
A udělala to.
501
00:26:40,308 --> 00:26:42,727
A jakmile jsem to udělala,
502
00:26:42,810 --> 00:26:45,521
jsem věděla, že to udělám znovu.
503
00:26:47,148 --> 00:26:51,110
A styděla jsem se za to.
504
00:26:53,196 --> 00:26:56,616
A pořád se za to stydím, takže… tak.
505
00:26:57,659 --> 00:27:00,119
Když jsme ve stresu, uchylujeme se někdy
506
00:27:00,203 --> 00:27:02,622
k nezdravému chování,
abychom se s ním vyrovnali,
507
00:27:02,705 --> 00:27:04,290
místo zdravého chování.
508
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
A na tom spolu budeme pracovat.
509
00:27:07,877 --> 00:27:12,006
Vzpomínáš si, co se v tu chvíli
ve tvém životě odehrávalo?
510
00:27:15,385 --> 00:27:18,388
Myslím, že to bylo zrovna to stěhování
511
00:27:19,931 --> 00:27:21,557
po té narozeninové oslavě.
512
00:27:21,641 --> 00:27:22,684
Co jsi cítila?
513
00:27:28,064 --> 00:27:29,899
Naprostou bezmoc.
514
00:27:35,113 --> 00:27:36,197
- Dobrý den.
- Dobrej.
515
00:27:36,781 --> 00:27:38,533
- Dostala jste můj e-mail?
- Jo.
516
00:27:38,616 --> 00:27:39,617
Co to znamená?
517
00:27:39,701 --> 00:27:43,454
Znamená to, že před Kennym
byla vdaná za jistého Anthonyho Greena,
518
00:27:43,538 --> 00:27:45,665
ale ten zmizel.
519
00:27:46,249 --> 00:27:47,959
Kristepane, to je mrcha.
520
00:27:48,876 --> 00:27:51,337
Tak zavolejte policii.
521
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Zabila Kennyho.
A nejspíš zabila i toho Anthonyho.
522
00:27:55,091 --> 00:27:56,217
Patří do vězení.
523
00:27:56,300 --> 00:27:58,553
Za vraždu vašeho exmanžela
ji nedostaneme.
524
00:27:58,636 --> 00:28:00,513
Chápete? Nemáme žádné důkazy.
525
00:28:00,596 --> 00:28:04,642
A za Anthonyho Greena ji taky nedostaneme.
Nemáme ani tělo.
526
00:28:04,726 --> 00:28:06,310
Je možnost, že je naživu?
527
00:28:06,394 --> 00:28:08,730
Ne. Myslím, že ne.
528
00:28:08,813 --> 00:28:10,356
Myslím, že Kenny a Anthony
529
00:28:10,440 --> 00:28:13,609
měli tu smůlu,
že si vzali Georgii Millerovou.
530
00:28:13,693 --> 00:28:15,403
Kurvafix.
531
00:28:15,486 --> 00:28:17,321
Já věděla, že je to bestie.
532
00:28:17,405 --> 00:28:18,531
Já to věděla.
533
00:28:18,614 --> 00:28:20,450
Já jsem Kennyho varovala.
534
00:28:21,117 --> 00:28:22,702
Panebože.
535
00:28:22,785 --> 00:28:25,913
Amber Lynn, potřebuju vědět,
jestli mám pokračovat.
536
00:28:26,581 --> 00:28:29,834
Za Kennyho vraždu ji nedostaneme,
ale ten Anthony Green
537
00:28:29,917 --> 00:28:31,794
by možná stál za pokus.
538
00:28:32,545 --> 00:28:35,798
Chci, abyste zjistil všechno, co se dá.
539
00:28:36,382 --> 00:28:37,300
Dobře.
540
00:28:45,850 --> 00:28:51,397
Takže, nechceš mi něco prozradit,
s něčím se svěřit, něco mi říct?
541
00:28:51,481 --> 00:28:55,193
Tati, ty se nedozvíš,
co bylo na terapii, jen za ni platíš.
542
00:28:55,276 --> 00:28:57,612
Neptám se, o čem jste mluvily,
543
00:28:57,695 --> 00:29:00,323
ale je ti ta terapeutka sympatická?
Je milá?
544
00:29:01,032 --> 00:29:02,116
Jo, je milá.
545
00:29:02,617 --> 00:29:03,493
To jsem rád.
546
00:29:05,244 --> 00:29:07,330
Ahoj, čau, nazdar.
547
00:29:13,377 --> 00:29:15,171
Kde jste sakra byli?
548
00:29:15,254 --> 00:29:16,214
Buď na ni hodná.
549
00:29:16,923 --> 00:29:18,716
Ráda bych byla v obraze.
550
00:29:32,230 --> 00:29:33,481
Co to je?
551
00:29:33,981 --> 00:29:37,026
- Paulovy sedačky ze stadionu Fenway.
- Proč jsou tady?
552
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Nechci o tom mluvit.
553
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Co jste s tátou dělali celé odpoledne?
554
00:29:42,949 --> 00:29:44,283
Nechci o tom mluvit.
555
00:29:45,284 --> 00:29:47,203
- Fajn. Jdeme jíst.
- Nemám hlad.
556
00:29:47,703 --> 00:29:50,081
- Udělala jsem lososa.
- Nechci ho.
557
00:29:50,164 --> 00:29:52,792
- Buď budeš jíst teď, nebo vůbec.
- Fajn.
558
00:30:00,716 --> 00:30:03,719
A jak ses měl ty? Zkus mě něčím potěšit.
559
00:30:03,803 --> 00:30:06,430
Tiffany Griffinové
se spustila krev z nosu,
560
00:30:06,514 --> 00:30:08,015
takže matika byla kratší.
561
00:30:09,934 --> 00:30:11,769
Ještě tě otravuje Zach?
562
00:30:11,853 --> 00:30:14,981
Ne. Dneska vypadal fakt smutně.
563
00:30:15,064 --> 00:30:16,941
Zachův otec je hodně nemocný.
564
00:30:19,902 --> 00:30:21,153
A umře?
565
00:30:22,405 --> 00:30:23,239
Jo.
566
00:30:28,244 --> 00:30:29,662
Ginny je pořád naštvaná.
567
00:30:31,497 --> 00:30:32,415
Ano.
568
00:30:54,687 --> 00:30:55,646
PŘIJDEŠ DNES?
569
00:31:20,755 --> 00:31:23,758
Svou lásku nedám těm,
570
00:31:23,841 --> 00:31:27,470
pro něž jsem flirtem pouhým,
571
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
kdo v hrsti mají mé touhy.
572
00:31:30,681 --> 00:31:33,059
Má mysl se mi vzpouzí,
573
00:31:33,142 --> 00:31:36,145
jsem bláhová…
574
00:32:28,280 --> 00:32:30,449
Když nechceš jíst, tak nejez.
575
00:33:21,625 --> 00:33:22,960
Vyhodila jsem to.
576
00:33:28,883 --> 00:33:31,886
- Všechno?
- Chceš jíst? Najdi si práci.
577
00:33:31,969 --> 00:33:34,221
- Já práci mám, takže mám i jídlo.
- Já mám práci.
578
00:33:34,305 --> 00:33:35,347
Víš to jistě?
579
00:33:35,431 --> 00:33:37,266
Nejde zmizet z práce na dva týdny
580
00:33:37,349 --> 00:33:39,268
a po návratu ji pořád mít.
581
00:33:39,769 --> 00:33:42,521
Kdybys sis v životě něco odpracovala,
věděla bys to.
582
00:33:46,984 --> 00:33:48,778
Doufám, že pro Austina ti bagel zbyl.
583
00:34:09,548 --> 00:34:11,175
Co tady ještě děláš?
584
00:34:12,176 --> 00:34:15,346
Kenny ji opustil, vzal si mě
a nechal mi své peníze.
585
00:34:15,429 --> 00:34:16,889
Amber Lynn to musí překousnout.
586
00:34:16,972 --> 00:34:20,309
Vím, že jen děláš svou práci,
ale ona ti platí, abys mě otravoval.
587
00:34:21,102 --> 00:34:22,686
Měla bych jít na policii.
588
00:34:23,395 --> 00:34:24,647
Jen klidně běž.
589
00:34:25,523 --> 00:34:28,692
Nick říkal něco o tom,
že chybí nějaké peníze?
590
00:34:28,776 --> 00:34:31,403
Nicka do toho netahej. Vážně.
591
00:34:31,487 --> 00:34:34,615
Klidně mě sleduj s lupou a tvrdolínem,
592
00:34:34,698 --> 00:34:36,242
ale Nicka z toho vynech.
593
00:34:36,325 --> 00:34:37,993
Nebo mu řeknu, kdo opravdu jsi.
594
00:34:38,702 --> 00:34:41,038
Oba víme, že to neuděláš.
595
00:34:41,747 --> 00:34:44,959
Přece si neposkvrníš
ten obrázek dokonalé ženy,
596
00:34:45,042 --> 00:34:47,670
který jsi pracně vytvořila.
597
00:34:48,379 --> 00:34:53,050
Nechceš, aby všichni viděli,
že jsi jen špinavá kriminálnice.
598
00:34:56,887 --> 00:34:58,806
Jo, a buď bez obav.
599
00:34:58,889 --> 00:35:00,808
Odjíždím z města.
600
00:35:00,891 --> 00:35:02,977
Jedu na pár dní do New Orleans.
601
00:35:03,060 --> 00:35:04,770
Bydlela jsi tam, ne?
602
00:35:04,854 --> 00:35:07,189
S prvním manželem Anthonym Greenem?
603
00:35:19,785 --> 00:35:21,162
Ahoj, kočičko.
604
00:35:21,245 --> 00:35:22,913
Ahoj, tlusťochu.
605
00:35:39,513 --> 00:35:40,764
Poslouchej…
606
00:35:41,265 --> 00:35:43,726
Nechtěla jsem. Já opravdu nechtěla.
607
00:35:44,310 --> 00:35:45,352
Byl ten chlap včela?
608
00:35:47,146 --> 00:35:47,980
Já…
609
00:35:49,940 --> 00:35:51,692
- Ani ne.
- Holka, poslouchej.
610
00:35:52,443 --> 00:35:56,363
Jestli si chceš zachovat zdravej rozum,
tak byl včela, jasný?
611
00:35:56,447 --> 00:35:57,781
Teď to zopakuj po mně.
612
00:36:03,495 --> 00:36:04,705
Ten chlap byl včela.
613
00:36:10,211 --> 00:36:12,755
- Byl včela.
- A co děláme se včelami?
614
00:36:18,093 --> 00:36:19,094
Dovolíš?
615
00:36:24,850 --> 00:36:27,978
Nicku, chceš mi něco říct?
Protože dneska jsem napružená.
616
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Vím, co jsi udělala.
617
00:36:30,397 --> 00:36:31,690
Žádné peníze nechybí, takže…
618
00:36:31,774 --> 00:36:33,275
Tohle na mě nezkoušej.
619
00:36:33,359 --> 00:36:34,860
Několik šeků neprošlo účetnictvím
620
00:36:34,944 --> 00:36:37,071
a toho rána se na účtu objevil vklad.
621
00:36:37,154 --> 00:36:38,155
Co by řekl Paul na to,
622
00:36:38,239 --> 00:36:40,699
že jeho snoubenka
zpronevěřila obecní peníze?
623
00:36:40,783 --> 00:36:44,286
Jestli se to provalí, zničí mu to kariéru,
a já mám za úkol ho chránit.
624
00:36:44,370 --> 00:36:46,372
Takže se z tebe stala přítěž.
625
00:36:46,455 --> 00:36:48,040
Jsi tady navíc.
626
00:36:48,123 --> 00:36:49,625
Chci, abys odešla.
627
00:36:52,127 --> 00:36:53,212
Proč se usmíváš?
628
00:36:53,295 --> 00:36:54,338
Tak to Paulovi řekni.
629
00:36:54,838 --> 00:36:57,883
- Co ti brání?
- Cože?
630
00:36:57,967 --> 00:37:00,928
Zatím jsi Paulovi nic neřekl. Proč?
631
00:37:02,763 --> 00:37:05,808
Protože víš, že když půjdu ke dnu já,
stáhnu nás všechny.
632
00:37:05,891 --> 00:37:07,935
- Je to výhrůžka?
- To je fakt.
633
00:37:08,018 --> 00:37:10,646
Chceš Paula připravit
o možnost hodnověrného popření?
634
00:37:10,729 --> 00:37:12,940
Je to jeho jediné právní východisko.
635
00:37:13,857 --> 00:37:17,403
Kdes to vůbec sebrala?
Kdo tě ty výrazy učí?
636
00:37:18,779 --> 00:37:20,281
Ale to není všechno.
637
00:37:20,781 --> 00:37:23,742
Máš pravdu,
že máš za úkol chránit Paula,
638
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
ale neochránils ho.
639
00:37:26,161 --> 00:37:27,496
Jsem tvoje podřízená.
640
00:37:27,579 --> 00:37:30,582
Jestli ti dokážu přímo pod nosem
čarovat s účetnictvím,
641
00:37:31,417 --> 00:37:33,002
co to říká o tobě?
642
00:37:35,546 --> 00:37:39,341
Omlouvám se, že jdu pozdě.
Ten pracovní oběd byl nekonečný.
643
00:37:43,137 --> 00:37:45,389
Proč jsou ty sedačky v mé kanceláři?
644
00:37:45,472 --> 00:37:47,391
Myslím, že tady vypadají líp.
645
00:37:49,560 --> 00:37:50,394
Dobře.
646
00:37:57,151 --> 00:37:58,819
Já vím. Slyšel jsem to.
647
00:37:58,902 --> 00:38:01,113
To jsou moje dvě oblíbené barvy.
648
00:38:08,454 --> 00:38:09,330
Co chceš?
649
00:38:22,801 --> 00:38:23,677
Sophie.
650
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
- Čau.
- Čau, Max.
651
00:38:33,228 --> 00:38:34,063
Jak se máš?
652
00:38:34,772 --> 00:38:37,358
Dobře. Výborně.
653
00:38:37,858 --> 00:38:38,817
To jsem ráda.
654
00:38:39,526 --> 00:38:41,945
Vypadáš úžasně, jako obvykle.
655
00:38:43,238 --> 00:38:45,824
Nemohly by ti
třeba naskákat obří beďary,
656
00:38:45,908 --> 00:38:47,284
abys udělala svojí ex radost?
657
00:38:50,829 --> 00:38:52,414
No nic, tak čau, Max.
658
00:38:52,498 --> 00:38:55,084
Čau, Sophie.
659
00:38:57,044 --> 00:38:58,253
Proč jsem taková?
660
00:39:05,761 --> 00:39:06,637
S dovolením.
661
00:39:08,263 --> 00:39:09,223
S dovolením.
662
00:39:10,682 --> 00:39:11,642
OBSAZENÍ ROLÍ
663
00:39:11,725 --> 00:39:13,143
MAXINE BAKEROVÁ
664
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
LADY BLAIROVÁ
665
00:39:16,480 --> 00:39:19,191
Zlá čarodějnice. To nemá chybu.
666
00:39:21,568 --> 00:39:23,862
- Ginny! Ty bláho!
- Co je?
667
00:39:23,946 --> 00:39:25,322
Ty bláho!
668
00:39:25,906 --> 00:39:27,783
- Ty bláho!
- Co je?
669
00:39:27,866 --> 00:39:30,661
- Jsem Josephine.
- Bracio, to je úplně super.
670
00:39:30,744 --> 00:39:32,996
- Já tu roli fakt dostala!
- To myslíš vážně?
671
00:39:33,080 --> 00:39:35,457
Bracio, ty má krásná Josephine.
672
00:39:37,793 --> 00:39:39,628
- Díky.
- Já hraju vévodu.
673
00:39:40,254 --> 00:39:41,130
Cože?
674
00:39:42,005 --> 00:39:43,006
Jak to?
675
00:39:43,090 --> 00:39:44,508
Šel jsem taky na konkurz.
676
00:39:44,591 --> 00:39:45,467
Čau, Ginny.
677
00:39:48,637 --> 00:39:50,514
Na viděnou na zkouškách, mylady.
678
00:39:52,182 --> 00:39:53,600
- BUM je vévoda.
- Sakra.
679
00:40:09,450 --> 00:40:12,035
Ne, ne, ne.
680
00:40:12,119 --> 00:40:14,371
Už se to nestane, Joe. Slibuju.
681
00:40:14,872 --> 00:40:16,748
- Jasně, já to beru.
- Vážně?
682
00:40:17,749 --> 00:40:18,584
Ne.
683
00:40:19,084 --> 00:40:21,753
Nechalas mě na holičkách na Díkuvzdání,
v největším šrumci.
684
00:40:21,837 --> 00:40:25,299
- Nezavolalas, nedalas vědět.
- Já vím, vypekla jsem tě.
685
00:40:25,382 --> 00:40:26,884
No o tom žádná.
686
00:40:26,967 --> 00:40:28,302
Byla jsem dost v háji.
687
00:40:29,470 --> 00:40:31,555
- Kdo není?
- Prosím, nevyhazuj mě.
688
00:40:31,638 --> 00:40:35,100
Tahle práce je jediná věc v mým životě,
která je jen moje.
689
00:40:35,184 --> 00:40:36,226
Je to všechno, co mám.
690
00:40:36,310 --> 00:40:39,021
Ginny, tohle je můj život.
691
00:40:39,104 --> 00:40:40,731
Na ničem jiném mi nezáleží.
692
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Nemůžeš sem chodit podle nálady…
693
00:40:43,609 --> 00:40:46,320
- Asi jsem rozbila ten stroj na kávu.
- Espressovač.
694
00:40:46,403 --> 00:40:47,905
Strhneš mi to z platu?
695
00:40:48,489 --> 00:40:51,366
- Stojí 4 000 dolarů.
- Prosím, nestrhávej mi to z platu.
696
00:40:51,909 --> 00:40:54,161
- Půjdeš obsloužit devítku?
- Jo.
697
00:40:55,162 --> 00:40:56,330
- Čau.
- Čau.
698
00:41:00,209 --> 00:41:01,627
No jasně.
699
00:41:02,169 --> 00:41:04,338
Tohle na mě nezkoušej.
Nešpul na mě pusu.
700
00:41:05,172 --> 00:41:06,882
Aspoň předstírej úctu.
701
00:41:06,965 --> 00:41:09,134
Ano? Snažím se tu vést solidní podnik.
702
00:41:09,635 --> 00:41:12,804
- Ano, pane. Mám k vám nebetyčnou úctu.
- No jasně.
703
00:41:17,184 --> 00:41:18,393
Díky, žes přišla.
704
00:41:18,477 --> 00:41:20,062
Všechny na tebe myslíme.
705
00:41:20,145 --> 00:41:21,146
Díky, Deno.
706
00:41:21,647 --> 00:41:24,483
Chci jen říct pár slov o Georgii Millerové
707
00:41:24,566 --> 00:41:26,026
jakožto její sponzorka.
708
00:41:26,944 --> 00:41:28,570
V téhle čtvrti jsem vyrostla.
709
00:41:28,654 --> 00:41:32,699
Konal se tu bezpočet
našich rodinných narozeninových oslav,
710
00:41:33,200 --> 00:41:35,953
oslav různých svátků,
spousta tenisových zápasů,
711
00:41:36,036 --> 00:41:37,371
bowlingových turnajů…
712
00:41:37,871 --> 00:41:41,416
V těchhle zdech
jsem prožila mnoho životních událostí…
713
00:41:42,167 --> 00:41:43,377
se svým Tomem.
714
00:41:44,253 --> 00:41:46,088
Tohle místo má zvláštní význam…
715
00:41:46,630 --> 00:41:48,799
pro mou rodinu i naše vzpomínky.
716
00:41:50,092 --> 00:41:55,013
A proto nemůžu podpořit
členství Georgii Millerové.
717
00:41:56,181 --> 00:41:59,268
Je ve městě nová
a možná si tu jednou svoje místo vyslouží,
718
00:41:59,351 --> 00:42:03,146
ale Georgia Millerová
se míjí s hodnotami naší čtvrti.
719
00:42:03,730 --> 00:42:05,524
Má doma zbraně.
720
00:42:06,108 --> 00:42:07,818
Nemá ani maturitu.
721
00:42:07,901 --> 00:42:11,822
Její syn
brutálně bodl Zacha do ruky tužkou.
722
00:42:11,905 --> 00:42:15,033
Znáte mě a víte,
že nemám ve zvyku soudit jiné,
723
00:42:15,117 --> 00:42:17,160
ale Georgia Millerová
je nevzdělaná, nemorální
724
00:42:17,244 --> 00:42:20,747
a já ji s dobrým svědomím nemůžu podpořit.
725
00:42:23,166 --> 00:42:25,127
V tom případě je rozhodnuto.
726
00:42:25,752 --> 00:42:30,424
Georgia Millerová
od nás pozvání do klubu zatím neobdrží.
727
00:42:30,507 --> 00:42:31,675
Dobré rozhodnutí.
728
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
- Můžu?
- Jasně.
729
00:42:39,224 --> 00:42:41,435
Dneska večer zavřete vy.
730
00:42:41,518 --> 00:42:43,312
- Proč?
- Jak to myslíš?
731
00:42:43,395 --> 00:42:45,647
No nekecej. Ty máš rande?
732
00:42:46,231 --> 00:42:48,233
- Do toho ti nic není.
- Stopro máš.
733
00:42:48,317 --> 00:42:50,902
- Máš rande.
- No a? Chodím na rande.
734
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
Mám soukromý život.
735
00:42:54,948 --> 00:42:56,199
Je Joe sexy?
736
00:42:56,283 --> 00:42:58,368
Asi jako moulovatej starší brácha.
737
00:42:58,452 --> 00:43:00,245
Jo, to přesně sedí.
738
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Joe, tobě to sekne.
739
00:43:02,998 --> 00:43:03,874
Díky.
740
00:43:08,128 --> 00:43:09,921
- Čau.
- Čau.
741
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
Čau.
742
00:43:12,257 --> 00:43:14,593
Padmo. Já nevěděla, že tu pracuješ.
743
00:43:15,177 --> 00:43:16,553
Ginny, ahoj.
744
00:43:20,932 --> 00:43:22,517
Nevím sice proč, ale vím,
745
00:43:22,601 --> 00:43:25,187
že to, co se tu odehrává, je tvoje chyba.
746
00:43:25,270 --> 00:43:26,438
Mami…
747
00:43:26,521 --> 00:43:29,066
Tak jo, holky, trochu ho zdrbejte, ano?
748
00:43:29,149 --> 00:43:32,861
- Musíte se proti němu sčuchnout.
- Tak jo, počkám v autě.
749
00:43:35,280 --> 00:43:36,615
Dala bych si espresso.
750
00:43:37,449 --> 00:43:39,242
Bohužel, stroj se porouchal.
751
00:43:49,252 --> 00:43:50,629
To jsou k nám hosti.
752
00:43:52,839 --> 00:43:53,674
Co je?
753
00:43:53,757 --> 00:43:54,841
Kdes byla?
754
00:43:54,925 --> 00:43:57,511
Nebo snad nesmím vědět,
kam chodíš a co děláš?
755
00:43:58,178 --> 00:43:59,179
Byla jsem v práci.
756
00:43:59,262 --> 00:44:01,640
Nevzali mě do Sousedského klubu.
757
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Jsi šťastná?
758
00:44:07,187 --> 00:44:08,397
Jestli jsem šťastná?
759
00:44:09,856 --> 00:44:11,733
Ne, mami, nejsem šťastná.
760
00:44:31,294 --> 00:44:33,255
Umřela jsem hlady, jdi pryč.
761
00:44:34,965 --> 00:44:38,427
To není máma. To jsem já, Paul.
762
00:44:40,095 --> 00:44:41,221
Můžeme si promluvit?
763
00:44:41,304 --> 00:44:44,433
- Jasně.
- Já jen, že…
764
00:44:44,516 --> 00:44:46,143
Můžu si sednout?
765
00:44:46,768 --> 00:44:47,978
Jako doma.
766
00:44:48,061 --> 00:44:49,896
Vlastně se klidně nastěhuj.
767
00:44:49,980 --> 00:44:52,858
Vtipný. Ale k tomu tématu.
768
00:44:52,941 --> 00:44:57,028
Asi bych měl především říct,
jak moc mě mrzí,
769
00:44:57,112 --> 00:44:59,740
jak ses o tom stěhování dozvěděla.
770
00:44:59,823 --> 00:45:02,617
Tak jsme to neplánovali.
771
00:45:02,701 --> 00:45:04,828
Jo. Máma to udělala po svém.
772
00:45:05,662 --> 00:45:06,747
Vítej rodině.
773
00:45:06,830 --> 00:45:10,667
Vím, že to mezi tebou
a mámou nějak skřípe,
774
00:45:10,751 --> 00:45:15,213
a chci, abys věděla,
že se do toho nebudu plést.
775
00:45:15,297 --> 00:45:18,425
Austin mě varoval,
ať to nedělám, a já ho poslechnu.
776
00:45:19,050 --> 00:45:22,512
Ale co se týče nás dvou,
tak ti chci říct,
777
00:45:22,596 --> 00:45:27,642
že respektuju, že máš skvělého tátu,
na kterého se můžeš kdykoliv obrátit,
778
00:45:27,726 --> 00:45:31,146
a já mám nulový zájem to sabotovat,
779
00:45:31,229 --> 00:45:32,856
a to jakýmkoliv způsobem.
780
00:45:33,648 --> 00:45:34,775
Ale pokud jde o Austina…
781
00:45:36,234 --> 00:45:37,611
a o jeho tátu…
782
00:45:37,694 --> 00:45:40,906
Zřizovat si kreditky na synovo jméno,
to je prostě…
783
00:45:40,989 --> 00:45:42,073
Jaké kreditky?
784
00:45:42,699 --> 00:45:45,577
Tvoje máma mi to celé vyprávěla
785
00:45:45,660 --> 00:45:48,622
a mně moc mrzí,
žes to musela absolvovat.
786
00:45:48,705 --> 00:45:51,541
Ale Austin nás potřebuje a já…
787
00:45:51,625 --> 00:45:55,086
A já mu chci poskytnout plnou oporu.
788
00:45:55,170 --> 00:45:59,549
A chci být oporou i pro tebe,
ale vím, že už jsi mladá žena,
789
00:45:59,633 --> 00:46:02,219
takže je na tobě,
790
00:46:02,302 --> 00:46:07,307
jak moc to budeš potřebovat
nebo jak moc o to budeš stát.
791
00:46:11,728 --> 00:46:12,562
Ginny?
792
00:46:15,273 --> 00:46:17,317
Jo. Díky, Paule.
793
00:46:18,568 --> 00:46:20,278
Musím dodělat ten domácí úkol.
794
00:46:20,362 --> 00:46:23,615
Dobře. Díky za pokec.
795
00:46:24,199 --> 00:46:26,910
Tak já… to sem vrátím.
796
00:46:27,494 --> 00:46:29,329
A… dobře.
797
00:46:40,090 --> 00:46:41,508
JAK ZJISTIT ÚVĚROVÉ SKÓRE
798
00:46:41,591 --> 00:46:42,926
KDO ZNÁ TVÉ SKÓRE
799
00:46:45,637 --> 00:46:47,681
VIRGINIA MILLEROVÁ
800
00:46:52,853 --> 00:46:54,354
NÍZKÉ - 315
801
00:47:24,676 --> 00:47:25,510
Čau.
802
00:47:33,852 --> 00:47:35,645
Proč jsi včera večer nepřišel?
803
00:47:37,689 --> 00:47:38,773
Usnul jsem.
804
00:47:39,482 --> 00:47:40,317
To je celý důvod?
805
00:47:42,152 --> 00:47:42,986
Jo.
806
00:47:43,069 --> 00:47:44,946
Proč jsi mě nepozval do Redu?
807
00:47:46,197 --> 00:47:48,366
- Kdy?
- Včera.
808
00:47:48,450 --> 00:47:50,327
Nebo dneska. Kdykoliv.
809
00:47:50,410 --> 00:47:51,536
Můžeš přijít sama.
810
00:47:52,120 --> 00:47:53,204
Nemůžu.
811
00:47:53,914 --> 00:47:54,831
Proč ne?
812
00:47:57,250 --> 00:47:59,544
Já nevím. To je jak u blbejch.
813
00:48:00,837 --> 00:48:03,214
- Co to s tebou je?
- Nic, jsem v pohodě.
814
00:48:06,092 --> 00:48:08,303
- Nedívej se na mě tak.
- Jak?
815
00:48:08,386 --> 00:48:10,680
Tak vyčítavě, jako bys mi nevěřil.
816
00:48:11,598 --> 00:48:13,099
Nevěřím, že jsi v pohodě.
817
00:48:19,022 --> 00:48:21,274
Ale nebudu tě nutit, abys mi to řekla.
818
00:48:28,949 --> 00:48:32,494
Přišla jsem za tebou,
abych si neubližovala.
819
00:48:35,705 --> 00:48:38,458
Tak to jsem rád.
820
00:48:40,710 --> 00:48:41,836
Jsem v hrozným stresu
821
00:48:41,920 --> 00:48:44,464
a mám za úkol
tyhle stavy rozpoznat, takže…
822
00:48:47,258 --> 00:48:49,928
Řekni mi nějakej vtip.
Nechci myslet na nic vážnýho.
823
00:48:53,306 --> 00:48:57,268
Víš, že když vysaješ vysavač,
824
00:48:58,478 --> 00:49:00,313
stane se z tebe vysavač?
825
00:49:11,491 --> 00:49:13,785
- To jsem… To jsem já?
- Ne.
826
00:49:14,786 --> 00:49:16,913
Kdy jsi to udělal?
827
00:49:17,414 --> 00:49:19,582
- Když jsi byla u táty.
- Proč?
828
00:49:21,167 --> 00:49:22,544
Protože se mi stýskalo.
829
00:49:26,131 --> 00:49:27,340
Takže jsi do mě blázen.
830
00:49:27,424 --> 00:49:30,552
Ano, jsem. Jsem do tebe úplně blázen.
831
00:49:36,433 --> 00:49:37,726
Já to nechápu.
832
00:49:38,810 --> 00:49:43,189
Proč musí všechno a pořád
a navěky stát za starou belu?
833
00:49:43,273 --> 00:49:45,859
V teologii se tomu říká
teorie svobodné vůle.
834
00:49:46,568 --> 00:49:49,529
A podle buddhismu trpíme,
abychom poznali štěstí.
835
00:49:50,280 --> 00:49:51,781
A navíc jsou lidi kokoti.
836
00:50:47,170 --> 00:50:48,004
Tady.
837
00:50:51,049 --> 00:50:52,342
- Tady.
- Tady?
838
00:50:52,425 --> 00:50:53,301
Jo.
839
00:50:54,094 --> 00:50:55,053
Takhle?
840
00:50:56,596 --> 00:50:57,555
Trochu výš.
841
00:51:04,729 --> 00:51:05,605
Jo.
842
00:51:31,131 --> 00:51:31,965
Rychleji.
843
00:52:27,770 --> 00:52:30,315
Tady to podle mě vypadá líp.
844
00:52:32,483 --> 00:52:33,443
Jedna nula.
845
00:52:44,078 --> 00:52:47,665
V jistou chvíli vás přestane bavit
být jen figurka na šachovnici.
846
00:52:47,749 --> 00:52:49,417
Proč jsi tak vysmátej?
847
00:52:49,500 --> 00:52:50,960
Ginny mi chystá snídani.
848
00:52:51,044 --> 00:52:52,712
Vážně?
849
00:53:02,972 --> 00:53:05,475
Už mě nebaví
nemít svůj život pod kontrolou
850
00:53:05,558 --> 00:53:08,311
a být jen pěšec ve tmě.
851
00:53:22,200 --> 00:53:23,576
Šachmat, mami.
852
00:54:45,992 --> 00:54:48,411
Překlad titulků: Petr Putna