1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,188 Napadlo vás někdy, proč se pavouci nechytnou do vlastních sítí? 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,149 Ginny, život je hra. 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,402 A pokud ji nehraješ, někdo jiný si nejspíš pohraje s tebou. 5 00:00:28,821 --> 00:00:31,866 Pokud je život hra, odehrává se podle Georgiiných pravidel. 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,332 Ahoj. 7 00:00:41,417 --> 00:00:42,627 Musím si vyčistit zuby. 8 00:00:43,586 --> 00:00:45,213 - Chci si přivonět. - Odpal. 9 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 - No tak. Chci si přivonět. - To je hnus. 10 00:00:49,092 --> 00:00:51,344 - Jsi normální? - Proč bych nebyl? 11 00:00:52,136 --> 00:00:53,429 Probudíš mámu. 12 00:00:54,722 --> 00:00:55,681 Já ti to říkala. 13 00:00:58,142 --> 00:00:59,268 Žádný drama. Pojď sem. 14 00:01:06,984 --> 00:01:08,569 Rád se vedle tebe probouzím. 15 00:01:08,653 --> 00:01:12,031 - Protože jsi do mě blázen? - Přesně tak. 16 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Nenuť mě jít do školy. 17 00:01:15,034 --> 00:01:16,536 Dobře, tak nechoď. 18 00:01:16,619 --> 00:01:17,745 Ale já musím. 19 00:01:18,329 --> 00:01:22,708 Je to první den od chvíle, co mě všichni začali nenávidět. 20 00:01:22,792 --> 00:01:23,793 Já ne. 21 00:01:26,129 --> 00:01:27,880 - Dobře. - Kruci. 22 00:01:27,964 --> 00:01:29,340 - Krucinál. - Zůstaň tu. 23 00:01:30,508 --> 00:01:31,342 Musíš. 24 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 Panebože. 25 00:01:36,973 --> 00:01:38,975 Je šest ráno. Tvoje máma by mě zabila. 26 00:01:40,518 --> 00:01:41,352 Jo. 27 00:01:42,812 --> 00:01:43,729 Je to všechno? 28 00:01:45,231 --> 00:01:46,357 Co? 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 Škola. 30 00:01:48,067 --> 00:01:49,360 A že zas všechny uvidíš. 31 00:01:50,069 --> 00:01:52,029 Je to to jediné, co tě trápí? 32 00:01:52,947 --> 00:01:53,823 Jo. 33 00:01:57,076 --> 00:01:59,829 Tak jo, prcku. Už musím jít. Jo. 34 00:02:03,875 --> 00:02:06,085 A taky jdu dnes poprvé na terapii. 35 00:02:06,169 --> 00:02:08,504 Super. Nech si tu hlavu dát do pořádku. 36 00:02:14,135 --> 00:02:17,471 Ginny, jsi vzhůru? Škola. 37 00:02:17,555 --> 00:02:19,640 Georgia zachází s lidmi jako s figurkami 38 00:02:19,724 --> 00:02:21,184 a posunuje jimi. 39 00:02:23,186 --> 00:02:24,020 Už vstáváš? 40 00:02:24,103 --> 00:02:26,272 Řekla, jsme my dvě proti celému světu, 41 00:02:26,355 --> 00:02:28,900 ale to nebyla úplně pravda. 42 00:02:30,568 --> 00:02:32,528 Já byla nakonec taky jenom pěšák. 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,706 Vypadáš jako vysokoškolák, co se plíží zpátky na svoji kolej. 44 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 Znáš mě jak svý boty. Kočko z PKA. 45 00:02:46,083 --> 00:02:50,588 Musím jít domů a hodit se do gala, než půjdu do práce, takže… 46 00:02:50,671 --> 00:02:51,881 A co kdyby… 47 00:02:53,257 --> 00:02:55,384 ses hodil do gala tady? 48 00:02:55,885 --> 00:02:59,013 Slečno Millerová, vy jste mi udělala místo ve skříni? 49 00:02:59,096 --> 00:03:00,765 Je to tak, pane starosto. 50 00:03:00,848 --> 00:03:03,267 Řekni mi tak ještě jednou. 51 00:03:03,851 --> 00:03:09,232 Já mám strašně, ale strašně ráda svoji skříň. 52 00:03:12,610 --> 00:03:16,405 Je načase, abyste si sem nastěhoval svých pět švestek, pane starosto. 53 00:03:18,866 --> 00:03:19,700 Co je? 54 00:03:19,784 --> 00:03:23,037 Myslíš, že je to dobrý nápad? Co řeknou Ginny a Austin? 55 00:03:23,537 --> 00:03:25,623 Jestli si myslím, že je dobrý nápad, 56 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 aby se sem přistěhoval otcovský vzor, můj snoubenec? Jo, myslím. 57 00:03:29,377 --> 00:03:31,921 Jen říkám, že mám kde bydlet. 58 00:03:32,004 --> 00:03:35,383 - Nemusíme na ně spěchat. - Paule, budeme se brát. 59 00:03:35,466 --> 00:03:38,135 Nebudeš bydlet někde jinde. Oni to skousnou. 60 00:03:38,803 --> 00:03:41,681 A navíc to není žádné velké stěhování. 61 00:03:41,764 --> 00:03:44,558 Je to mini stěhování. 62 00:03:44,642 --> 00:03:45,476 Mini stěhování? 63 00:03:45,559 --> 00:03:47,979 Trávíš tu většinu nocí. Je to praktické rozhodnutí. 64 00:03:48,062 --> 00:03:52,692 Dobře, takže je to čistě praktické mini stěhování? 65 00:03:52,775 --> 00:03:53,609 Přesně tak. 66 00:03:54,318 --> 00:03:56,404 Přines si pár svršků, pověs pár obrázků. 67 00:03:56,487 --> 00:03:58,990 Ale ne ty divné kapsáče. Ty hodlám spálit. 68 00:03:59,073 --> 00:04:00,116 Těch se nevzdám. 69 00:04:00,199 --> 00:04:03,703 A časem si s nimi sedneme a oznámíme jim velké stěhování. 70 00:04:03,786 --> 00:04:05,746 Nejspíš zas utečou, podpálí dům 71 00:04:05,830 --> 00:04:07,248 nebo ukradnou další vozidlo. 72 00:04:07,331 --> 00:04:09,750 - A uděláme to společně? - Jako tým. 73 00:04:10,876 --> 00:04:14,547 Koukej ten prostor ve skříni zaplnit, než si to rozmyslím. 74 00:04:26,434 --> 00:04:28,811 Koupila jsem tu pastu s aktivním uhlím. 75 00:04:30,855 --> 00:04:34,025 Nechápu, proč si někdo dobrovolně matlá zuby uhlím, 76 00:04:34,108 --> 00:04:35,609 ale jasně, 77 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 když to říká TikTok. 78 00:04:39,905 --> 00:04:41,449 A taky bambucké máslo. 79 00:04:42,033 --> 00:04:44,577 Stálo mě 40 babek, což je čirá zlodějna. 80 00:04:47,288 --> 00:04:49,206 Ty se mnou zas nemluvíš, nebo… 81 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 Paul se sem nastěhuje. 82 00:04:58,883 --> 00:05:00,092 Gratuluju. 83 00:05:01,385 --> 00:05:02,345 Díky. Dík… 84 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 Mám v tom trochu zmatek. 85 00:05:05,639 --> 00:05:08,642 Šlo o to mini stěhování, které jsme nechtěli oznamovat? 86 00:05:08,726 --> 00:05:12,104 Nebo to velké stěhování, které jim oznámíme jako tým, 87 00:05:12,188 --> 00:05:15,608 až si všichni společně sedneme? 88 00:05:17,818 --> 00:05:18,694 No nic. 89 00:05:28,871 --> 00:05:32,041 Tohle je… To je fakt super, opravdu. 90 00:05:33,042 --> 00:05:36,295 Obvykle snídám v poklusu, ale sedět takhle společně… 91 00:05:36,379 --> 00:05:38,089 Většinou si dám vajíčka a kafe… 92 00:05:38,172 --> 00:05:41,258 - Ale tohle je… - Jsou to jen vafle. 93 00:05:41,342 --> 00:05:45,054 Ano, jsou, ale jsou vynikající. 94 00:05:45,638 --> 00:05:46,972 Jo, vafle jsou super. 95 00:05:47,681 --> 00:05:49,517 Mami, potřebuju omluvenku do školy. 96 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Co tam napíšeme? 97 00:05:52,645 --> 00:05:54,063 - Pokousání aligátorem? - Mami. 98 00:05:54,146 --> 00:05:55,898 Urgentní porada v FBI? 99 00:05:55,981 --> 00:05:56,857 Mami! 100 00:06:00,736 --> 00:06:01,821 Napsala jsem chřipku. 101 00:06:02,405 --> 00:06:03,656 To je dobrá výchova. 102 00:06:03,739 --> 00:06:04,782 Accio borůvky. 103 00:06:06,242 --> 00:06:07,868 - Ginny, chceš omluvenku? - Ne. 104 00:06:07,952 --> 00:06:09,286 - Accio sirup. - Nechceš? 105 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 Ne. 106 00:06:10,704 --> 00:06:13,499 Prostě tam po týdenní absenci nakráčíš v roušce tajemství 107 00:06:13,582 --> 00:06:14,708 a s nulovým vysvětlením? 108 00:06:14,792 --> 00:06:15,751 Jako Cher? 109 00:06:17,002 --> 00:06:18,712 - Napíšu ti omluvenku. - Není třeba. 110 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 Ahoj, Austine. Ahoj, Paule. 111 00:06:21,382 --> 00:06:23,509 Pa, broučku! Taky ti přeju hezký den! 112 00:06:26,053 --> 00:06:27,763 Mami, neplýtvej vaflemi. 113 00:06:30,724 --> 00:06:32,101 Je lepší se do toho neplést. 114 00:06:35,771 --> 00:06:37,857 Austine, můžeme si promluvit? 115 00:06:38,441 --> 00:06:40,234 Minulý týden jsem měl chřipku. 116 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 Ne. Tedy, říkáš to správně. 117 00:06:42,445 --> 00:06:43,863 Ale chci mluvit o Paulovi. 118 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 Co si o něm myslíš? Líbí se nám, ne? 119 00:06:47,116 --> 00:06:49,785 - Líbí se mi, že hrajeme fotbal. - Mně taky. 120 00:06:51,245 --> 00:06:53,247 Mami, nejsem blbej. 121 00:06:53,831 --> 00:06:56,167 Vím, co mi chceš říct. Paul se k nám nastěhuje. 122 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 No… jo. 123 00:06:59,295 --> 00:07:03,632 - Jako my tenkrát ke Kennymu. - Ne. S Kennym to bylo jiné. 124 00:07:03,716 --> 00:07:05,634 Kenny nehrál fotbal. 125 00:07:06,218 --> 00:07:08,721 - Líbí se mi tady. - Mně taky. 126 00:07:08,804 --> 00:07:11,056 Jestli se rozejdete, zase se budeme stěhovat. 127 00:07:11,140 --> 00:07:12,808 To se nestane. 128 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 S Paulem jsem šťastná. 129 00:07:15,561 --> 00:07:17,271 A taky ty jsi taky šťastný, ne? 130 00:07:17,354 --> 00:07:19,231 Tak jo, Paul se může nastěhovat. 131 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 Tak děkuju. 132 00:07:22,151 --> 00:07:23,277 Mami? 133 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 Proč jsi neposlala moje dopisy tátovi? 134 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 Moc se ti omlouvám. 135 00:07:38,125 --> 00:07:39,418 Odpustíš mi to? 136 00:07:44,465 --> 00:07:45,799 Ale Ginny se zlobí. 137 00:07:45,883 --> 00:07:48,928 Jo, ale ne kvůli tomuhle. 138 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Tak se jí omluv. 139 00:07:51,514 --> 00:07:53,974 - Klidně po svém. - To už by stačilo. 140 00:07:54,058 --> 00:07:55,100 Mazej do třídy. 141 00:07:55,684 --> 00:07:57,311 Trochu kašlej, ať ti uvěří. 142 00:08:06,612 --> 00:08:09,615 Tak hezký den, děti. Pa, broučku. 143 00:08:09,698 --> 00:08:12,159 Jak je na tom Cynthia? 144 00:08:12,243 --> 00:08:13,869 Cynthia je na hromadě. 145 00:08:14,453 --> 00:08:18,374 Je tam sestra z hospicu, takže už to nebude trvat dlouho. 146 00:08:18,457 --> 00:08:20,000 Ale Tom je ještě mladý. 147 00:08:20,084 --> 00:08:21,835 Já vím. Chudák Zach. 148 00:08:22,795 --> 00:08:24,046 Potřebuješ tužku? 149 00:08:31,720 --> 00:08:33,764 Pozvracím se a vybuchnu a pak umřu 150 00:08:33,847 --> 00:08:36,183 a pak mě vzkřísí jako zombie a pak zas umřu. 151 00:08:37,226 --> 00:08:39,144 Dnes je konkurz na zimní muzikál. 152 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 Neptal jsem se. 153 00:08:41,814 --> 00:08:44,400 Čas smrti, 8:15. 154 00:08:47,069 --> 00:08:49,488 Tribune zhodnotilo Sing Sing! jako kopii Chicaga. 155 00:08:49,572 --> 00:08:51,323 Ne, pardon, vlastně napsali, 156 00:08:51,407 --> 00:08:54,868 že čekali, že to bude přesná kopie Chicaga. 157 00:08:54,952 --> 00:08:56,370 Jenže nebyla a oni: 158 00:08:56,453 --> 00:08:58,414 „Jak to? Tohle není jako Chicago. 159 00:08:58,497 --> 00:09:01,375 Líbilo by se nám to, kdybychom nečekali Chicago.“ 160 00:09:01,458 --> 00:09:03,627 Jenže oni sami řekli, že čekali Chicago. 161 00:09:03,711 --> 00:09:05,796 Nedělej z toho drama. Byla jsi skvělá. 162 00:09:05,879 --> 00:09:07,006 Vážně? 163 00:09:07,089 --> 00:09:08,257 Jo, slyšelas dobře. 164 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Ale „skvělá“ mi nepomáhá. Je to dost obecné. 165 00:09:11,760 --> 00:09:14,430 - Co konkrétně bylo skvělé? - Zářila jsi, oslnila jsi. 166 00:09:14,513 --> 00:09:16,432 - Tvůj zadek vynikl. - To jo. 167 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 Co se bude hrát? 168 00:09:18,309 --> 00:09:20,728 Pecka. Nikdo nás nemůže obvinit z kopírování. 169 00:09:20,811 --> 00:09:22,980 Je to dobová hra z regentské Anglie. 170 00:09:23,063 --> 00:09:26,817 Je o bohatých šlechtických rodinách, které vdávají dcery. 171 00:09:26,900 --> 00:09:28,569 - Jmenuje se to Wellington. - Cože? 172 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 - Jako ta svíčková? - Ne. 173 00:09:29,945 --> 00:09:31,864 Čau! Rozchodovej sestřih? 174 00:09:31,947 --> 00:09:33,616 Jo. O čem je řeč? 175 00:09:33,699 --> 00:09:37,453 Chicago není ani trochu jako Sing Sing! a kdo si to myslí, je debil. 176 00:09:38,203 --> 00:09:40,414 Jo. Ale tvůj zadek tam vynikl. 177 00:09:40,497 --> 00:09:43,208 - Viď? Moje řeč. - Nedělej z ní objekt. 178 00:09:43,292 --> 00:09:46,003 Dělej ze mě objekt, prosím. Zvyšuje mi to sebevědomí. 179 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 Já z tebe objekt udělám. 180 00:09:47,296 --> 00:09:48,255 Ty ne. 181 00:09:49,089 --> 00:09:49,965 No fuj. 182 00:09:57,723 --> 00:09:58,807 Nic neříkejte. 183 00:09:58,891 --> 00:10:01,060 Čau, Ginny. Rád tě vidím. 184 00:10:01,143 --> 00:10:02,394 Sklapni, Pressi. 185 00:10:03,437 --> 00:10:05,397 Huntere, dívej se na mě. Směj se. 186 00:10:09,276 --> 00:10:11,153 Ty vole, vy jste fakt brutální. 187 00:10:34,259 --> 00:10:37,680 - Čau, kdes byla? - U táty v Bostonu. 188 00:10:37,763 --> 00:10:39,473 Fajn. Pak dáme řeč. 189 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 - Čau, Ginny. - Jo. 190 00:11:05,290 --> 00:11:07,251 - Chceš o tom mluvit? - Ne. 191 00:11:10,754 --> 00:11:12,506 Už to přišlo! 192 00:11:12,589 --> 00:11:14,675 - To je tedy něco! - Líp bych to neřekl. 193 00:11:14,758 --> 00:11:16,677 - Odkud to je? - Z internetu. 194 00:11:16,760 --> 00:11:18,137 To je vidět. 195 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Pošleš jim fotku, a oni z ní udělají obraz. 196 00:11:20,431 --> 00:11:23,016 - Obří obraz. - Proč se držet při zemi? 197 00:11:23,100 --> 00:11:24,977 První krok paní starostové. 198 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 Paní starostové? 199 00:11:27,229 --> 00:11:28,480 Ty si neděláš srandu. 200 00:11:28,564 --> 00:11:31,233 Víš, že nic takového neexistuje? Kdes to vzala? 201 00:11:31,984 --> 00:11:34,862 Podle Googlu je manželka starosty paní starostová. 202 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 Ve staré Anglii, v Panství Downton? 203 00:11:38,073 --> 00:11:38,949 Mně se to líbí. 204 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 A posunula sis stůl blíž k Paulově kanceláři. 205 00:11:42,119 --> 00:11:42,953 Má to logiku. 206 00:11:43,036 --> 00:11:45,706 Ne, nic z tohohle nemá logiku. 207 00:11:46,373 --> 00:11:48,667 Nicku, máš nějaký problém? 208 00:11:48,751 --> 00:11:49,835 Ty znáš můj problém. 209 00:11:50,335 --> 00:11:53,046 Všechny nás ohrožuješ. Neměla bys tu být. 210 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Nech toho. 211 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 Pracovní porada? 212 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Už tam letím. 213 00:12:01,305 --> 00:12:02,264 Už tam letím. 214 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Chci lidem ukázat, 215 00:12:07,186 --> 00:12:09,730 že plníme volební program, 216 00:12:09,813 --> 00:12:13,358 ale nelze dělat všechno najednou, takže si stanovme priority. 217 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 Záchrana historických památek leží na srdci všem. 218 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Ano, naprosto souhlasím. 219 00:12:18,113 --> 00:12:22,159 A když už je řeč o památkách, kam se poděl obraz radnice z roku 1890, 220 00:12:22,242 --> 00:12:24,578 který dřív visel v kanceláři, 221 00:12:24,661 --> 00:12:28,290 než jeho místo zaujal ten úchvatný rodinný portrét z internetu? 222 00:12:28,373 --> 00:12:31,627 - Osázíme cyklostezku květinami. - To je tvoje politická strategie? 223 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 - Květiny na cyklostezce? - Jo. 224 00:12:33,212 --> 00:12:35,839 Tak dost. Co se tu děje? 225 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 Já nevím. Zeptej se paní starostové. 226 00:12:38,217 --> 00:12:39,468 Paní… starostové? 227 00:12:39,551 --> 00:12:41,470 - To existuje? - Je to vtipný. 228 00:12:41,553 --> 00:12:42,513 Ohromně vtipný. 229 00:12:42,596 --> 00:12:44,723 - Popadáme se za břicho. - Existuje. Já jo. 230 00:12:44,807 --> 00:12:48,644 Vtipnější by bylo zdůraznit, že coby absolvent politologie na Cornellu 231 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 umím líp posoudit, jaké inciativy si zaslouží prioritu. 232 00:12:51,522 --> 00:12:53,398 Dobře, Cornell. Jasně. 233 00:12:53,482 --> 00:12:54,817 Dejte hlavy dohromady 234 00:12:54,900 --> 00:12:57,027 a já jdu na pohovor do Sousedského klubu. 235 00:12:57,110 --> 00:12:58,153 Do Sousedského klubu? 236 00:12:58,237 --> 00:13:01,365 Proč tam chceš vstupovat? Ten klub nemá žádnou náplň. 237 00:13:01,448 --> 00:13:04,368 - Jen tenis a společenské akce. - Je pro obyvatele čtvrti. 238 00:13:04,451 --> 00:13:08,455 Jsem hrdá obyvatelka čtvrti, ergo bych v tom klubu měla být. 239 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Inu, ergo. 240 00:13:09,873 --> 00:13:12,668 Mohli bychom ten prostor využívat pro městské akce 241 00:13:12,751 --> 00:13:14,586 bez Cynthiiny přímluvy. 242 00:13:14,670 --> 00:13:17,381 Na členství se čeká tři až čtyři roky. 243 00:13:17,464 --> 00:13:20,175 Nového člena přijmou, jen když se někdo odstěhuje nebo umře. 244 00:13:20,259 --> 00:13:23,095 Já jsem na čekací listině už tři roky. 245 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 Jo, ale já jsem paní starostová. 246 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Tak jo. 247 00:13:35,440 --> 00:13:36,733 Chceš to probrat? 248 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 Ne. 249 00:13:43,282 --> 00:13:44,741 Slečno Millerová, na slovíčko. 250 00:13:46,410 --> 00:13:48,996 - Jaký byl Den díkůvzdání? - Fajn. 251 00:13:49,079 --> 00:13:51,123 - Hodně jste zameškala. - Měla jsem chřipku. 252 00:13:51,623 --> 00:13:53,166 Máte omluvenku od rodičů? 253 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 Budete muset dohnat učivo. 254 00:14:00,299 --> 00:14:03,343 Huntere, vy jste pilný student, který je vždy přítomen. 255 00:14:03,427 --> 00:14:05,596 Jistě si děláte pečlivé poznámky. 256 00:14:06,346 --> 00:14:09,600 - Ani ne. Mám v nich chaos. - O tom pochybuju. 257 00:14:09,683 --> 00:14:12,477 Půjčíte Ginny poznámky z posledních týdnů? 258 00:14:14,104 --> 00:14:15,439 To není nutné. 259 00:14:15,522 --> 00:14:16,398 V pohodě. 260 00:14:19,818 --> 00:14:23,030 Huntere, vzpomínáš, jak tě na Instagramu 261 00:14:23,113 --> 00:14:24,823 kontaktovala ta sexy modelka? 262 00:14:24,907 --> 00:14:26,158 To bylo hustý, co? 263 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 SOUSEDSKÝ KLUB 264 00:14:33,123 --> 00:14:34,207 To je krása. 265 00:14:34,291 --> 00:14:35,375 Viďte? 266 00:14:35,459 --> 00:14:37,961 Náš pololetní bibliofilský bagelový brunch. 267 00:14:38,045 --> 00:14:39,254 Hromada zábavy. 268 00:14:40,047 --> 00:14:42,758 Každý člen si může zarezervovat místo. 269 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 Hrajete tenis, Georgio? 270 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Jo, tenis miluju. 271 00:14:46,345 --> 00:14:48,347 Máme tu tři antukové kurty 272 00:14:48,430 --> 00:14:52,851 a snažíme se získat povolení na stavbu kurtu pro piklebal, ale… 273 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 Můžu se přimluvit. 274 00:14:55,354 --> 00:14:57,898 Jsou tu také dvě dráhy pro candlepin bowling. 275 00:14:57,981 --> 00:15:00,442 - Mají vaše děti rády bowling? - Nade vše. 276 00:15:00,525 --> 00:15:02,736 Jste s Paulem krásný pár. Kdy bude svatba? 277 00:15:02,819 --> 00:15:05,614 - Už brzy. V únoru. - To je za tři měsíce. 278 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 - Dobré zprávy nepočkají. - Zimní svatba? To je krása. 279 00:15:09,660 --> 00:15:12,162 Neměli Brockovi zimní svatbu v Mountu? 280 00:15:12,245 --> 00:15:14,456 - Ano. - V domě Edith Whartonové? 281 00:15:14,539 --> 00:15:16,750 Jo. A pak ta ledová socha. 282 00:15:16,833 --> 00:15:17,668 - Ano. - Krása. 283 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Ale pak Jerry, že? 284 00:15:19,169 --> 00:15:21,088 - Prokrista, Jerry. - Byl namol. 285 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 Dělal ostudu. 286 00:15:22,589 --> 00:15:25,133 - Jo, jeho syn je… - Pardon. 287 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 - Jo. - To nic. 288 00:15:26,426 --> 00:15:28,512 - Chcete se tu porozhlédnout? - Jo. 289 00:15:29,096 --> 00:15:31,473 Tady máme wellsburské pamětihodnosti. 290 00:15:31,556 --> 00:15:34,184 Jsou zapůjčené od Wellsburské historické společnosti 291 00:15:34,267 --> 00:15:37,229 a na konci každého měsíce exponáty prostřídáme. 292 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 Tohle je náš nejnovější přírůstek. 293 00:15:42,192 --> 00:15:45,404 - Já zírám. - Viďte? 294 00:15:45,487 --> 00:15:47,572 Druhá edice Básní Emily Dickinsonové. 295 00:15:47,656 --> 00:15:51,243 Máme ji zapůjčenou na celý listopad z muzea Emily Dickinsonové. 296 00:15:51,326 --> 00:15:53,161 Úžasné. 297 00:15:54,997 --> 00:15:58,750 - Koho zvažujete za svého sponzora? - Sponzora? 298 00:15:58,834 --> 00:16:02,421 Vaši kandidaturu musí podpořit někdo ze stávajících členů. 299 00:16:03,672 --> 00:16:06,466 Znáte někoho ze stávajících členů? 300 00:16:13,807 --> 00:16:15,892 - Georgio? - Cynthie. 301 00:16:15,976 --> 00:16:17,394 Co tady děláš? 302 00:16:17,477 --> 00:16:21,023 Vzaly jsme to za špatný konec, ale když zemřel můj manžel Kenny… 303 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Tom není mrtvý. 304 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 …vzpomínám, jak jsem trpěla samotou. 305 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 Umím si představit, jak ti teď je. 306 00:16:27,738 --> 00:16:29,698 Viděla jsem, že Zacha vezla do školy Bev. 307 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 A sice jsme měly nějaké neshody, 308 00:16:31,783 --> 00:16:34,703 ale chtěla jsem se na tebe mrknout a přivézt něco na zub. 309 00:16:34,786 --> 00:16:36,913 Vezu brownies a… 310 00:16:40,584 --> 00:16:41,418 Fajn. 311 00:16:49,217 --> 00:16:50,886 Už musím jít. Přijdu pozdě. 312 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 Nemůžeš mi jen nahazovat repliky? 313 00:16:53,513 --> 00:16:55,015 Dobře. „Drahá Josephine…“ 314 00:16:55,098 --> 00:16:59,186 Jdeš jako na zavolanou. Vezmi to za mě. Já letím na taneční trénink. 315 00:16:59,269 --> 00:17:02,564 Jsi úžasná. Všechny rozdrtíš a zválcuješ. Máš to v kapse. 316 00:17:02,647 --> 00:17:03,482 Čau. 317 00:17:04,483 --> 00:17:05,734 Budeš tak hodná? 318 00:17:05,817 --> 00:17:08,070 Konkurz je dneska a chci to dát zpaměti. 319 00:17:08,153 --> 00:17:09,029 Jasně. 320 00:17:14,826 --> 00:17:18,121 Domníváte se, že mi tři spodničky, bombarďáky a korzet zabrání, 321 00:17:18,205 --> 00:17:19,915 abych vás předběhla, drahý vévodo? 322 00:17:19,998 --> 00:17:23,293 Či se bojíte, že slunce poskvrní mou porcelánovou pleť? 323 00:17:27,756 --> 00:17:31,885 Vězte, že jsem dokázala předběhnout své bratry, a vás předběhnu též. 324 00:17:34,096 --> 00:17:38,475 „Drahá Josephine, dotkl jsem se vás. To jsem na svou čest nechtěl.“ 325 00:17:38,558 --> 00:17:41,853 Vaše čest je dosti diskutabilní věc, jak se ukázalo. 326 00:17:41,937 --> 00:17:43,063 Znám ty historky. 327 00:17:43,146 --> 00:17:45,065 „Vážně? A líbí se vám?“ 328 00:17:45,148 --> 00:17:46,817 No dovolte? 329 00:17:46,900 --> 00:17:48,443 Zapomínáte, s kým mluvíte. 330 00:17:48,527 --> 00:17:51,696 Jsem Josephine Margot Wellingtonová. 331 00:17:51,780 --> 00:17:53,532 „To vy tu mluvíte o bombarďácích. 332 00:17:53,615 --> 00:17:57,035 A vy, Josephine Margot Wellingtonová, se červenáte.“ 333 00:17:57,119 --> 00:17:59,204 A pak propuknu v zpěv. 334 00:18:00,122 --> 00:18:03,083 Jak milovat mám muže, 335 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 pro nějž jsem flirtem pouhým, 336 00:18:06,169 --> 00:18:08,964 jenž ovládá mé touhy? 337 00:18:09,047 --> 00:18:11,383 Má mysl se mi vzpouzí, 338 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 jsem bláhová… 339 00:18:13,677 --> 00:18:15,095 Děláš si srandu? 340 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 Jsi fakt dobrá. 341 00:18:16,847 --> 00:18:17,889 Díky. 342 00:18:18,598 --> 00:18:20,642 Ale roli Josephine fakt nedostanu. 343 00:18:20,725 --> 00:18:21,893 Cože? Proč? 344 00:18:23,645 --> 00:18:25,063 „Moje porcelánová pleť?“ 345 00:18:26,606 --> 00:18:28,733 Nic moc. Nemůžeš tu repliku změnit? 346 00:18:29,985 --> 00:18:33,071 Je tam jedna postava, co poskytuje komediální úlevu. 347 00:18:33,155 --> 00:18:34,197 Lady Blairová. 348 00:18:34,781 --> 00:18:37,701 Ošklivá stará čarodějnice, která bydlí přes ulici. 349 00:18:38,410 --> 00:18:42,455 Jestli mě obsadí do role lady Blairové, tak přísahám, že… 350 00:18:45,417 --> 00:18:46,751 Komu to píšeš? 351 00:18:48,253 --> 00:18:49,212 Marcusovi. 352 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 Marcusovi Bakerovi? 353 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Ty vole, vy spolu chodíte? 354 00:18:52,632 --> 00:18:53,550 Povídáme si. 355 00:18:54,217 --> 00:18:56,428 Ale poslední tři noci u mě spal. 356 00:18:56,511 --> 00:18:58,221 Aha, jasně. 357 00:18:58,305 --> 00:19:00,390 Tak to není, jen tam spal. 358 00:19:00,473 --> 00:19:02,559 Jsi roztomilá a rudá jako rak. 359 00:19:02,642 --> 00:19:04,269 Poskvrňuje mi porcelánovou pleť. 360 00:19:04,352 --> 00:19:06,521 No nazdar. 361 00:19:06,605 --> 00:19:08,231 Čau, Bracio. Ginny. 362 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Ahoj. 363 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 Co tu děláte? 364 00:19:13,612 --> 00:19:15,989 Pomáhám Bracii. Dělá konkurz do té hry. 365 00:19:16,072 --> 00:19:16,948 Aha, pěkný. 366 00:19:17,032 --> 00:19:18,617 Fajn. Tak zatím. 367 00:19:21,536 --> 00:19:24,331 - Co to jako bylo? - Ty vole, to byl Bryon. 368 00:19:25,165 --> 00:19:25,999 Kdo je Bryon? 369 00:19:26,082 --> 00:19:28,668 Neříkej mu Bryon, mohl by tě slyšet. 370 00:19:28,752 --> 00:19:32,380 Potřebujeme krycí jméno. Říkej mu BUM. 371 00:19:33,173 --> 00:19:35,634 - BUM? - „Bryon z únikové místnosti.“ 372 00:19:36,218 --> 00:19:39,512 V osmé třídě jsme spolu byli v únikové místnosti. 373 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 A odkud zná BUM moje jméno? 374 00:19:43,016 --> 00:19:44,351 On zná jména všech, 375 00:19:44,434 --> 00:19:48,313 protože je to největší miláček a super sympaťák 376 00:19:48,396 --> 00:19:50,857 a nechápu, žes mu řekla, že dělám ten konkurz. 377 00:19:50,941 --> 00:19:53,777 - Vždyť ho děláš. - Jo, ale do jaké hry? 378 00:20:00,242 --> 00:20:01,409 Tati? 379 00:20:01,493 --> 00:20:03,787 Tati? Tak jo. 380 00:20:03,870 --> 00:20:05,121 - Nech toho. - Čeho? 381 00:20:05,205 --> 00:20:07,457 Nedívej se na mýho tátu jako na BUMa. 382 00:20:07,540 --> 00:20:09,084 - Ahoj. - Ahoj. 383 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 To je Bracia. 384 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 Těší mě, Bracio. 385 00:20:12,504 --> 00:20:13,838 Dobrý den, pane Millere. 386 00:20:14,381 --> 00:20:15,882 Můžeme jet? 387 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 Dojela bych tam i sama. 388 00:20:19,678 --> 00:20:21,805 Já vím, žížalko, ale udělej mi radost. 389 00:20:25,267 --> 00:20:27,143 V příštím životě chci ošklivé rodiče. 390 00:20:28,144 --> 00:20:30,397 Máma vždycky říkala, že co nevyléčí whisky, 391 00:20:30,480 --> 00:20:31,940 na to neexistuje lék. 392 00:20:32,023 --> 00:20:33,191 Zkusila někdy valium? 393 00:20:33,275 --> 00:20:34,526 Zkusila všechno. 394 00:20:42,993 --> 00:20:43,910 Jak to zvládáš? 395 00:20:44,953 --> 00:20:48,081 Pamatuju si, jaké to je, ta rána na solar. 396 00:20:48,164 --> 00:20:50,625 Ten pocit samoty a bezmoci. 397 00:20:51,126 --> 00:20:53,128 A navíc to prožívat s dětmi. 398 00:20:53,211 --> 00:20:56,673 Máš se o ně starat, i když se sotva postaráš sama o sebe. 399 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 Nikdo pořádně nechápe, jaký to je pocit. 400 00:21:02,512 --> 00:21:05,473 Už pár dní jsem se nesprchovala. 401 00:21:06,141 --> 00:21:07,267 Ani nevím kolik. 402 00:21:07,851 --> 00:21:10,562 - Nechtěla jsem nic říkat, ale… - Sklapni. 403 00:21:10,645 --> 00:21:14,357 I ty největší maličkosti mě zmáhají. 404 00:21:14,441 --> 00:21:17,402 Třeba všechno to papírování. 405 00:21:17,485 --> 00:21:19,279 Tolik papírování a účtování 406 00:21:19,362 --> 00:21:23,033 a navíc mám hrozný strach o Zacha. 407 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Chápeš? Prožije celý život bez táty. 408 00:21:26,411 --> 00:21:27,329 Chápu. 409 00:21:27,912 --> 00:21:29,164 Je z toho zkroušený. 410 00:21:30,290 --> 00:21:33,084 On tátu zbožňuje a já nevím, jak mu pomoct. 411 00:21:33,168 --> 00:21:35,545 Kdyby to šlo, tak bolest svých dětí spolkneme. 412 00:21:36,504 --> 00:21:38,465 Ne, že by to někdy ocenily. 413 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 A budu teď svobodná matka. 414 00:21:41,092 --> 00:21:43,261 Neumím si to představit. 415 00:21:44,804 --> 00:21:47,057 Jsem Tomova manželka od svých 28 let. 416 00:21:47,724 --> 00:21:48,558 Já… 417 00:21:49,851 --> 00:21:52,354 Nechci nebýt Tomova manželka. 418 00:21:56,316 --> 00:21:58,068 Co tady děláš? 419 00:21:58,151 --> 00:22:00,487 Chci tě mít za sponzorku v Sousedském klubu. 420 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 Ty kráso, ty jsi čubka. 421 00:22:09,996 --> 00:22:12,290 Když umřel Kenny, musela jsem se s tím poprat. 422 00:22:12,374 --> 00:22:15,502 Jeho exmanželka zpochybnila závěť a já byla po koupi domu bez peněz. 423 00:22:15,585 --> 00:22:17,629 Byla jsem vyděšená. Zkoprnělá strachy. 424 00:22:17,712 --> 00:22:20,173 Stejně bych neudělala to co ty. Kradla jsi. 425 00:22:20,256 --> 00:22:21,341 Měli by tě vyrazit. 426 00:22:21,424 --> 00:22:22,717 Když zavřeli Austinova tátu, 427 00:22:22,801 --> 00:22:26,429 říkala jsem si: „Jak bude Austin vyrůstat bez táty?“ 428 00:22:26,513 --> 00:22:27,680 Byla jsem osamělá. 429 00:22:28,348 --> 00:22:31,309 Ale když jsem se přestěhovala sem, a začala někam patřit… 430 00:22:32,936 --> 00:22:35,188 Nikdy jsem neměla žádnou jistotu, 431 00:22:36,064 --> 00:22:39,275 a strašně jsem po ní toužila. 432 00:22:40,485 --> 00:22:42,904 Cynthie, nejsem hloupá. Nepřátelíme se, 433 00:22:42,987 --> 00:22:44,364 ale nechci s tebou válčit. 434 00:22:44,447 --> 00:22:46,658 Chci ti pomoct. Vím, jak ti je. 435 00:22:47,242 --> 00:22:49,411 A nezaškodí zavázat si starostovu ženu. 436 00:22:49,494 --> 00:22:50,954 Klidně i víckrát. 437 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 Hodí se mít mě na své straně. 438 00:22:55,291 --> 00:22:57,293 Nemusíš se utápět v samotě. 439 00:23:01,714 --> 00:23:03,133 Nalij mi ještě panáka. 440 00:23:21,985 --> 00:23:23,153 Mám prostě mluvit? 441 00:23:23,903 --> 00:23:25,655 Jo, prostě mluv. 442 00:23:27,866 --> 00:23:29,492 Kde mám začít? 443 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Kdekoliv chceš. 444 00:23:30,660 --> 00:23:33,538 Tohle je bezpečný prostor jen pro tebe. 445 00:23:34,581 --> 00:23:37,167 Řekni mi třeba něco o svém dětství. 446 00:23:45,133 --> 00:23:46,885 Vyrůstala jsem se svobodnou matkou. 447 00:23:48,595 --> 00:23:50,054 Měly jsme opravdu nouzi. 448 00:23:50,930 --> 00:23:53,099 Dokonce jsme musely i přespávat v autě. 449 00:23:53,183 --> 00:23:54,142 Bylo to těžké? 450 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 Moje máma… 451 00:23:58,646 --> 00:24:02,567 Je dobrá v tom, že umí věci maskovat, 452 00:24:03,693 --> 00:24:05,612 takže to na mně nikdy nedolehlo. 453 00:24:07,030 --> 00:24:08,907 Říkala tomu kempování v autě 454 00:24:08,990 --> 00:24:11,659 a jedly jsme marshmallows přímo ze sáčku. 455 00:24:12,994 --> 00:24:15,997 A pak mi to začalo připadat normální, 456 00:24:16,080 --> 00:24:17,540 protože jsme se pořád stěhovaly. 457 00:24:18,124 --> 00:24:21,127 - Stěhovaly jsme se často. - Jaké to bylo? 458 00:24:21,836 --> 00:24:23,087 Asi dost na hovno. 459 00:24:23,671 --> 00:24:26,216 - Smím říct „na hovno“? - Smíš. 460 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 Jo, bylo to na hovno. 461 00:24:31,054 --> 00:24:33,890 Vzpomínám si, že když mi bylo asi 11 nebo 12, 462 00:24:35,350 --> 00:24:37,268 pozvala mě jedna holka 463 00:24:38,436 --> 00:24:41,523 jménem Mackenzie na svou oslavu narozenin. 464 00:24:41,606 --> 00:24:43,691 Nikdy předtím jsem na oslavě nebyla, 465 00:24:43,775 --> 00:24:46,694 protože jsem si nikde nestihla najít kamarádky. 466 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 Takže jsem byla dost nervózní. 467 00:24:49,739 --> 00:24:51,908 Asi čtyřikrát jsem se převlíkla. 468 00:24:52,492 --> 00:24:53,618 Jak to dopadlo? 469 00:24:54,118 --> 00:24:55,203 Nešla jsem tam. 470 00:24:55,286 --> 00:24:57,121 Máma rozhodla, že se stěhujeme. 471 00:24:57,205 --> 00:24:59,082 Jaký to byl pocit, když to udělala? 472 00:24:59,999 --> 00:25:00,833 Mizerný. 473 00:25:01,668 --> 00:25:02,502 Na hovno. 474 00:25:03,086 --> 00:25:04,128 Hodně na hovno. 475 00:25:04,212 --> 00:25:08,550 Budeme hodně mluvit o tom, co si myslíš a co cítíš, 476 00:25:08,633 --> 00:25:10,885 protože to ovlivňuje to, co děláš. 477 00:25:11,511 --> 00:25:14,222 Tvůj táta říkal, že si ubližuješ. 478 00:25:15,473 --> 00:25:17,016 Ještě ses o tom nezmínila. 479 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 Promluvme si o tom. 480 00:25:22,522 --> 00:25:23,356 Sakra. 481 00:25:25,441 --> 00:25:28,486 No dobře. Tak asi teď, nebo nikdy. 482 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 - Nemusíme o tom mluvit. - Ne. 483 00:25:31,447 --> 00:25:33,575 Má to logiku. Proto jsem přece tady. 484 00:25:36,035 --> 00:25:39,747 Jen je divný sedět na gauči v téhle místnosti 485 00:25:39,831 --> 00:25:41,374 a vykládat vám o tom. 486 00:25:48,006 --> 00:25:50,508 Kdy sis ublížila poprvé? 487 00:25:52,302 --> 00:25:55,346 Poprvé jsem to udělala, když mi bylo 12. 488 00:25:56,014 --> 00:25:58,766 Vzpomínáš si, jak ses v tu chvíli cítila? 489 00:26:00,518 --> 00:26:01,853 Vzpomínám si… 490 00:26:03,146 --> 00:26:06,274 na tu šílenou, potlačovanou energii 491 00:26:06,357 --> 00:26:10,361 a nutkání pocítit bolest. 492 00:26:12,322 --> 00:26:16,826 To nutkání jsem měla už dřív, ale nikdy jsem to neudělala. 493 00:26:19,120 --> 00:26:21,456 Ale věděla jsem, kde má máma zapalovač, 494 00:26:22,832 --> 00:26:23,958 a vzala jsem si ho. 495 00:26:25,293 --> 00:26:28,004 A věděla jsem, že bych neměla, že je to špatně. 496 00:26:28,546 --> 00:26:30,798 A nikdy jsem nepomýšlela na sebevraždu. 497 00:26:30,882 --> 00:26:32,342 To vůbec. Já jen… 498 00:26:32,425 --> 00:26:33,676 Já jen… 499 00:26:35,637 --> 00:26:38,348 Měla jsem nutkání to udělat a… 500 00:26:39,390 --> 00:26:40,224 A udělala to. 501 00:26:40,308 --> 00:26:42,727 A jakmile jsem to udělala, 502 00:26:42,810 --> 00:26:45,521 jsem věděla, že to udělám znovu. 503 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 A styděla jsem se za to. 504 00:26:53,196 --> 00:26:56,616 A pořád se za to stydím, takže… tak. 505 00:26:57,659 --> 00:27:00,119 Když jsme ve stresu, uchylujeme se někdy 506 00:27:00,203 --> 00:27:02,622 k nezdravému chování, abychom se s ním vyrovnali, 507 00:27:02,705 --> 00:27:04,290 místo zdravého chování. 508 00:27:05,124 --> 00:27:07,001 A na tom spolu budeme pracovat. 509 00:27:07,877 --> 00:27:12,006 Vzpomínáš si, co se v tu chvíli ve tvém životě odehrávalo? 510 00:27:15,385 --> 00:27:18,388 Myslím, že to bylo zrovna to stěhování 511 00:27:19,931 --> 00:27:21,557 po té narozeninové oslavě. 512 00:27:21,641 --> 00:27:22,684 Co jsi cítila? 513 00:27:28,064 --> 00:27:29,899 Naprostou bezmoc. 514 00:27:35,113 --> 00:27:36,197 - Dobrý den. - Dobrej. 515 00:27:36,781 --> 00:27:38,533 - Dostala jste můj e-mail? - Jo. 516 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 Co to znamená? 517 00:27:39,701 --> 00:27:43,454 Znamená to, že před Kennym byla vdaná za jistého Anthonyho Greena, 518 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 ale ten zmizel. 519 00:27:46,249 --> 00:27:47,959 Kristepane, to je mrcha. 520 00:27:48,876 --> 00:27:51,337 Tak zavolejte policii. 521 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Zabila Kennyho. A nejspíš zabila i toho Anthonyho. 522 00:27:55,091 --> 00:27:56,217 Patří do vězení. 523 00:27:56,300 --> 00:27:58,553 Za vraždu vašeho exmanžela ji nedostaneme. 524 00:27:58,636 --> 00:28:00,513 Chápete? Nemáme žádné důkazy. 525 00:28:00,596 --> 00:28:04,642 A za Anthonyho Greena ji taky nedostaneme. Nemáme ani tělo. 526 00:28:04,726 --> 00:28:06,310 Je možnost, že je naživu? 527 00:28:06,394 --> 00:28:08,730 Ne. Myslím, že ne. 528 00:28:08,813 --> 00:28:10,356 Myslím, že Kenny a Anthony 529 00:28:10,440 --> 00:28:13,609 měli tu smůlu, že si vzali Georgii Millerovou. 530 00:28:13,693 --> 00:28:15,403 Kurvafix. 531 00:28:15,486 --> 00:28:17,321 Já věděla, že je to bestie. 532 00:28:17,405 --> 00:28:18,531 Já to věděla. 533 00:28:18,614 --> 00:28:20,450 Já jsem Kennyho varovala. 534 00:28:21,117 --> 00:28:22,702 Panebože. 535 00:28:22,785 --> 00:28:25,913 Amber Lynn, potřebuju vědět, jestli mám pokračovat. 536 00:28:26,581 --> 00:28:29,834 Za Kennyho vraždu ji nedostaneme, ale ten Anthony Green 537 00:28:29,917 --> 00:28:31,794 by možná stál za pokus. 538 00:28:32,545 --> 00:28:35,798 Chci, abyste zjistil všechno, co se dá. 539 00:28:36,382 --> 00:28:37,300 Dobře. 540 00:28:45,850 --> 00:28:51,397 Takže, nechceš mi něco prozradit, s něčím se svěřit, něco mi říct? 541 00:28:51,481 --> 00:28:55,193 Tati, ty se nedozvíš, co bylo na terapii, jen za ni platíš. 542 00:28:55,276 --> 00:28:57,612 Neptám se, o čem jste mluvily, 543 00:28:57,695 --> 00:29:00,323 ale je ti ta terapeutka sympatická? Je milá? 544 00:29:01,032 --> 00:29:02,116 Jo, je milá. 545 00:29:02,617 --> 00:29:03,493 To jsem rád. 546 00:29:05,244 --> 00:29:07,330 Ahoj, čau, nazdar. 547 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 Kde jste sakra byli? 548 00:29:15,254 --> 00:29:16,214 Buď na ni hodná. 549 00:29:16,923 --> 00:29:18,716 Ráda bych byla v obraze. 550 00:29:32,230 --> 00:29:33,481 Co to je? 551 00:29:33,981 --> 00:29:37,026 - Paulovy sedačky ze stadionu Fenway. - Proč jsou tady? 552 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Nechci o tom mluvit. 553 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 Co jste s tátou dělali celé odpoledne? 554 00:29:42,949 --> 00:29:44,283 Nechci o tom mluvit. 555 00:29:45,284 --> 00:29:47,203 - Fajn. Jdeme jíst. - Nemám hlad. 556 00:29:47,703 --> 00:29:50,081 - Udělala jsem lososa. - Nechci ho. 557 00:29:50,164 --> 00:29:52,792 - Buď budeš jíst teď, nebo vůbec. - Fajn. 558 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 A jak ses měl ty? Zkus mě něčím potěšit. 559 00:30:03,803 --> 00:30:06,430 Tiffany Griffinové se spustila krev z nosu, 560 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 takže matika byla kratší. 561 00:30:09,934 --> 00:30:11,769 Ještě tě otravuje Zach? 562 00:30:11,853 --> 00:30:14,981 Ne. Dneska vypadal fakt smutně. 563 00:30:15,064 --> 00:30:16,941 Zachův otec je hodně nemocný. 564 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 A umře? 565 00:30:22,405 --> 00:30:23,239 Jo. 566 00:30:28,244 --> 00:30:29,662 Ginny je pořád naštvaná. 567 00:30:31,497 --> 00:30:32,415 Ano. 568 00:30:54,687 --> 00:30:55,646 PŘIJDEŠ DNES? 569 00:31:20,755 --> 00:31:23,758 Svou lásku nedám těm, 570 00:31:23,841 --> 00:31:27,470 pro něž jsem flirtem pouhým, 571 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 kdo v hrsti mají mé touhy. 572 00:31:30,681 --> 00:31:33,059 Má mysl se mi vzpouzí, 573 00:31:33,142 --> 00:31:36,145 jsem bláhová… 574 00:32:28,280 --> 00:32:30,449 Když nechceš jíst, tak nejez. 575 00:33:21,625 --> 00:33:22,960 Vyhodila jsem to. 576 00:33:28,883 --> 00:33:31,886 - Všechno? - Chceš jíst? Najdi si práci. 577 00:33:31,969 --> 00:33:34,221 - Já práci mám, takže mám i jídlo. - Já mám práci. 578 00:33:34,305 --> 00:33:35,347 Víš to jistě? 579 00:33:35,431 --> 00:33:37,266 Nejde zmizet z práce na dva týdny 580 00:33:37,349 --> 00:33:39,268 a po návratu ji pořád mít. 581 00:33:39,769 --> 00:33:42,521 Kdybys sis v životě něco odpracovala, věděla bys to. 582 00:33:46,984 --> 00:33:48,778 Doufám, že pro Austina ti bagel zbyl. 583 00:34:09,548 --> 00:34:11,175 Co tady ještě děláš? 584 00:34:12,176 --> 00:34:15,346 Kenny ji opustil, vzal si mě a nechal mi své peníze. 585 00:34:15,429 --> 00:34:16,889 Amber Lynn to musí překousnout. 586 00:34:16,972 --> 00:34:20,309 Vím, že jen děláš svou práci, ale ona ti platí, abys mě otravoval. 587 00:34:21,102 --> 00:34:22,686 Měla bych jít na policii. 588 00:34:23,395 --> 00:34:24,647 Jen klidně běž. 589 00:34:25,523 --> 00:34:28,692 Nick říkal něco o tom, že chybí nějaké peníze? 590 00:34:28,776 --> 00:34:31,403 Nicka do toho netahej. Vážně. 591 00:34:31,487 --> 00:34:34,615 Klidně mě sleduj s lupou a tvrdolínem, 592 00:34:34,698 --> 00:34:36,242 ale Nicka z toho vynech. 593 00:34:36,325 --> 00:34:37,993 Nebo mu řeknu, kdo opravdu jsi. 594 00:34:38,702 --> 00:34:41,038 Oba víme, že to neuděláš. 595 00:34:41,747 --> 00:34:44,959 Přece si neposkvrníš ten obrázek dokonalé ženy, 596 00:34:45,042 --> 00:34:47,670 který jsi pracně vytvořila. 597 00:34:48,379 --> 00:34:53,050 Nechceš, aby všichni viděli, že jsi jen špinavá kriminálnice. 598 00:34:56,887 --> 00:34:58,806 Jo, a buď bez obav. 599 00:34:58,889 --> 00:35:00,808 Odjíždím z města. 600 00:35:00,891 --> 00:35:02,977 Jedu na pár dní do New Orleans. 601 00:35:03,060 --> 00:35:04,770 Bydlela jsi tam, ne? 602 00:35:04,854 --> 00:35:07,189 S prvním manželem Anthonym Greenem? 603 00:35:19,785 --> 00:35:21,162 Ahoj, kočičko. 604 00:35:21,245 --> 00:35:22,913 Ahoj, tlusťochu. 605 00:35:39,513 --> 00:35:40,764 Poslouchej… 606 00:35:41,265 --> 00:35:43,726 Nechtěla jsem. Já opravdu nechtěla. 607 00:35:44,310 --> 00:35:45,352 Byl ten chlap včela? 608 00:35:47,146 --> 00:35:47,980 Já… 609 00:35:49,940 --> 00:35:51,692 - Ani ne. - Holka, poslouchej. 610 00:35:52,443 --> 00:35:56,363 Jestli si chceš zachovat zdravej rozum, tak byl včela, jasný? 611 00:35:56,447 --> 00:35:57,781 Teď to zopakuj po mně. 612 00:36:03,495 --> 00:36:04,705 Ten chlap byl včela. 613 00:36:10,211 --> 00:36:12,755 - Byl včela. - A co děláme se včelami? 614 00:36:18,093 --> 00:36:19,094 Dovolíš? 615 00:36:24,850 --> 00:36:27,978 Nicku, chceš mi něco říct? Protože dneska jsem napružená. 616 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 Vím, co jsi udělala. 617 00:36:30,397 --> 00:36:31,690 Žádné peníze nechybí, takže… 618 00:36:31,774 --> 00:36:33,275 Tohle na mě nezkoušej. 619 00:36:33,359 --> 00:36:34,860 Několik šeků neprošlo účetnictvím 620 00:36:34,944 --> 00:36:37,071 a toho rána se na účtu objevil vklad. 621 00:36:37,154 --> 00:36:38,155 Co by řekl Paul na to, 622 00:36:38,239 --> 00:36:40,699 že jeho snoubenka zpronevěřila obecní peníze? 623 00:36:40,783 --> 00:36:44,286 Jestli se to provalí, zničí mu to kariéru, a já mám za úkol ho chránit. 624 00:36:44,370 --> 00:36:46,372 Takže se z tebe stala přítěž. 625 00:36:46,455 --> 00:36:48,040 Jsi tady navíc. 626 00:36:48,123 --> 00:36:49,625 Chci, abys odešla. 627 00:36:52,127 --> 00:36:53,212 Proč se usmíváš? 628 00:36:53,295 --> 00:36:54,338 Tak to Paulovi řekni. 629 00:36:54,838 --> 00:36:57,883 - Co ti brání? - Cože? 630 00:36:57,967 --> 00:37:00,928 Zatím jsi Paulovi nic neřekl. Proč? 631 00:37:02,763 --> 00:37:05,808 Protože víš, že když půjdu ke dnu já, stáhnu nás všechny. 632 00:37:05,891 --> 00:37:07,935 - Je to výhrůžka? - To je fakt. 633 00:37:08,018 --> 00:37:10,646 Chceš Paula připravit o možnost hodnověrného popření? 634 00:37:10,729 --> 00:37:12,940 Je to jeho jediné právní východisko. 635 00:37:13,857 --> 00:37:17,403 Kdes to vůbec sebrala? Kdo tě ty výrazy učí? 636 00:37:18,779 --> 00:37:20,281 Ale to není všechno. 637 00:37:20,781 --> 00:37:23,742 Máš pravdu, že máš za úkol chránit Paula, 638 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 ale neochránils ho. 639 00:37:26,161 --> 00:37:27,496 Jsem tvoje podřízená. 640 00:37:27,579 --> 00:37:30,582 Jestli ti dokážu přímo pod nosem čarovat s účetnictvím, 641 00:37:31,417 --> 00:37:33,002 co to říká o tobě? 642 00:37:35,546 --> 00:37:39,341 Omlouvám se, že jdu pozdě. Ten pracovní oběd byl nekonečný. 643 00:37:43,137 --> 00:37:45,389 Proč jsou ty sedačky v mé kanceláři? 644 00:37:45,472 --> 00:37:47,391 Myslím, že tady vypadají líp. 645 00:37:49,560 --> 00:37:50,394 Dobře. 646 00:37:57,151 --> 00:37:58,819 Já vím. Slyšel jsem to. 647 00:37:58,902 --> 00:38:01,113 To jsou moje dvě oblíbené barvy. 648 00:38:08,454 --> 00:38:09,330 Co chceš? 649 00:38:22,801 --> 00:38:23,677 Sophie. 650 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 - Čau. - Čau, Max. 651 00:38:33,228 --> 00:38:34,063 Jak se máš? 652 00:38:34,772 --> 00:38:37,358 Dobře. Výborně. 653 00:38:37,858 --> 00:38:38,817 To jsem ráda. 654 00:38:39,526 --> 00:38:41,945 Vypadáš úžasně, jako obvykle. 655 00:38:43,238 --> 00:38:45,824 Nemohly by ti třeba naskákat obří beďary, 656 00:38:45,908 --> 00:38:47,284 abys udělala svojí ex radost? 657 00:38:50,829 --> 00:38:52,414 No nic, tak čau, Max. 658 00:38:52,498 --> 00:38:55,084 Čau, Sophie. 659 00:38:57,044 --> 00:38:58,253 Proč jsem taková? 660 00:39:05,761 --> 00:39:06,637 S dovolením. 661 00:39:08,263 --> 00:39:09,223 S dovolením. 662 00:39:10,682 --> 00:39:11,642 OBSAZENÍ ROLÍ 663 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 MAXINE BAKEROVÁ 664 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 LADY BLAIROVÁ 665 00:39:16,480 --> 00:39:19,191 Zlá čarodějnice. To nemá chybu. 666 00:39:21,568 --> 00:39:23,862 - Ginny! Ty bláho! - Co je? 667 00:39:23,946 --> 00:39:25,322 Ty bláho! 668 00:39:25,906 --> 00:39:27,783 - Ty bláho! - Co je? 669 00:39:27,866 --> 00:39:30,661 - Jsem Josephine. - Bracio, to je úplně super. 670 00:39:30,744 --> 00:39:32,996 - Já tu roli fakt dostala! - To myslíš vážně? 671 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 Bracio, ty má krásná Josephine. 672 00:39:37,793 --> 00:39:39,628 - Díky. - Já hraju vévodu. 673 00:39:40,254 --> 00:39:41,130 Cože? 674 00:39:42,005 --> 00:39:43,006 Jak to? 675 00:39:43,090 --> 00:39:44,508 Šel jsem taky na konkurz. 676 00:39:44,591 --> 00:39:45,467 Čau, Ginny. 677 00:39:48,637 --> 00:39:50,514 Na viděnou na zkouškách, mylady. 678 00:39:52,182 --> 00:39:53,600 - BUM je vévoda. - Sakra. 679 00:40:09,450 --> 00:40:12,035 Ne, ne, ne. 680 00:40:12,119 --> 00:40:14,371 Už se to nestane, Joe. Slibuju. 681 00:40:14,872 --> 00:40:16,748 - Jasně, já to beru. - Vážně? 682 00:40:17,749 --> 00:40:18,584 Ne. 683 00:40:19,084 --> 00:40:21,753 Nechalas mě na holičkách na Díkuvzdání, v největším šrumci. 684 00:40:21,837 --> 00:40:25,299 - Nezavolalas, nedalas vědět. - Já vím, vypekla jsem tě. 685 00:40:25,382 --> 00:40:26,884 No o tom žádná. 686 00:40:26,967 --> 00:40:28,302 Byla jsem dost v háji. 687 00:40:29,470 --> 00:40:31,555 - Kdo není? - Prosím, nevyhazuj mě. 688 00:40:31,638 --> 00:40:35,100 Tahle práce je jediná věc v mým životě, která je jen moje. 689 00:40:35,184 --> 00:40:36,226 Je to všechno, co mám. 690 00:40:36,310 --> 00:40:39,021 Ginny, tohle je můj život. 691 00:40:39,104 --> 00:40:40,731 Na ničem jiném mi nezáleží. 692 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Nemůžeš sem chodit podle nálady… 693 00:40:43,609 --> 00:40:46,320 - Asi jsem rozbila ten stroj na kávu. - Espressovač. 694 00:40:46,403 --> 00:40:47,905 Strhneš mi to z platu? 695 00:40:48,489 --> 00:40:51,366 - Stojí 4 000 dolarů. - Prosím, nestrhávej mi to z platu. 696 00:40:51,909 --> 00:40:54,161 - Půjdeš obsloužit devítku? - Jo. 697 00:40:55,162 --> 00:40:56,330 - Čau. - Čau. 698 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 No jasně. 699 00:41:02,169 --> 00:41:04,338 Tohle na mě nezkoušej. Nešpul na mě pusu. 700 00:41:05,172 --> 00:41:06,882 Aspoň předstírej úctu. 701 00:41:06,965 --> 00:41:09,134 Ano? Snažím se tu vést solidní podnik. 702 00:41:09,635 --> 00:41:12,804 - Ano, pane. Mám k vám nebetyčnou úctu. - No jasně. 703 00:41:17,184 --> 00:41:18,393 Díky, žes přišla. 704 00:41:18,477 --> 00:41:20,062 Všechny na tebe myslíme. 705 00:41:20,145 --> 00:41:21,146 Díky, Deno. 706 00:41:21,647 --> 00:41:24,483 Chci jen říct pár slov o Georgii Millerové 707 00:41:24,566 --> 00:41:26,026 jakožto její sponzorka. 708 00:41:26,944 --> 00:41:28,570 V téhle čtvrti jsem vyrostla. 709 00:41:28,654 --> 00:41:32,699 Konal se tu bezpočet našich rodinných narozeninových oslav, 710 00:41:33,200 --> 00:41:35,953 oslav různých svátků, spousta tenisových zápasů, 711 00:41:36,036 --> 00:41:37,371 bowlingových turnajů… 712 00:41:37,871 --> 00:41:41,416 V těchhle zdech jsem prožila mnoho životních událostí… 713 00:41:42,167 --> 00:41:43,377 se svým Tomem. 714 00:41:44,253 --> 00:41:46,088 Tohle místo má zvláštní význam… 715 00:41:46,630 --> 00:41:48,799 pro mou rodinu i naše vzpomínky. 716 00:41:50,092 --> 00:41:55,013 A proto nemůžu podpořit členství Georgii Millerové. 717 00:41:56,181 --> 00:41:59,268 Je ve městě nová a možná si tu jednou svoje místo vyslouží, 718 00:41:59,351 --> 00:42:03,146 ale Georgia Millerová se míjí s hodnotami naší čtvrti. 719 00:42:03,730 --> 00:42:05,524 Má doma zbraně. 720 00:42:06,108 --> 00:42:07,818 Nemá ani maturitu. 721 00:42:07,901 --> 00:42:11,822 Její syn brutálně bodl Zacha do ruky tužkou. 722 00:42:11,905 --> 00:42:15,033 Znáte mě a víte, že nemám ve zvyku soudit jiné, 723 00:42:15,117 --> 00:42:17,160 ale Georgia Millerová je nevzdělaná, nemorální 724 00:42:17,244 --> 00:42:20,747 a já ji s dobrým svědomím nemůžu podpořit. 725 00:42:23,166 --> 00:42:25,127 V tom případě je rozhodnuto. 726 00:42:25,752 --> 00:42:30,424 Georgia Millerová od nás pozvání do klubu zatím neobdrží. 727 00:42:30,507 --> 00:42:31,675 Dobré rozhodnutí. 728 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 - Můžu? - Jasně. 729 00:42:39,224 --> 00:42:41,435 Dneska večer zavřete vy. 730 00:42:41,518 --> 00:42:43,312 - Proč? - Jak to myslíš? 731 00:42:43,395 --> 00:42:45,647 No nekecej. Ty máš rande? 732 00:42:46,231 --> 00:42:48,233 - Do toho ti nic není. - Stopro máš. 733 00:42:48,317 --> 00:42:50,902 - Máš rande. - No a? Chodím na rande. 734 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 Mám soukromý život. 735 00:42:54,948 --> 00:42:56,199 Je Joe sexy? 736 00:42:56,283 --> 00:42:58,368 Asi jako moulovatej starší brácha. 737 00:42:58,452 --> 00:43:00,245 Jo, to přesně sedí. 738 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 Joe, tobě to sekne. 739 00:43:02,998 --> 00:43:03,874 Díky. 740 00:43:08,128 --> 00:43:09,921 - Čau. - Čau. 741 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 Čau. 742 00:43:12,257 --> 00:43:14,593 Padmo. Já nevěděla, že tu pracuješ. 743 00:43:15,177 --> 00:43:16,553 Ginny, ahoj. 744 00:43:20,932 --> 00:43:22,517 Nevím sice proč, ale vím, 745 00:43:22,601 --> 00:43:25,187 že to, co se tu odehrává, je tvoje chyba. 746 00:43:25,270 --> 00:43:26,438 Mami… 747 00:43:26,521 --> 00:43:29,066 Tak jo, holky, trochu ho zdrbejte, ano? 748 00:43:29,149 --> 00:43:32,861 - Musíte se proti němu sčuchnout. - Tak jo, počkám v autě. 749 00:43:35,280 --> 00:43:36,615 Dala bych si espresso. 750 00:43:37,449 --> 00:43:39,242 Bohužel, stroj se porouchal. 751 00:43:49,252 --> 00:43:50,629 To jsou k nám hosti. 752 00:43:52,839 --> 00:43:53,674 Co je? 753 00:43:53,757 --> 00:43:54,841 Kdes byla? 754 00:43:54,925 --> 00:43:57,511 Nebo snad nesmím vědět, kam chodíš a co děláš? 755 00:43:58,178 --> 00:43:59,179 Byla jsem v práci. 756 00:43:59,262 --> 00:44:01,640 Nevzali mě do Sousedského klubu. 757 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Jsi šťastná? 758 00:44:07,187 --> 00:44:08,397 Jestli jsem šťastná? 759 00:44:09,856 --> 00:44:11,733 Ne, mami, nejsem šťastná. 760 00:44:31,294 --> 00:44:33,255 Umřela jsem hlady, jdi pryč. 761 00:44:34,965 --> 00:44:38,427 To není máma. To jsem já, Paul. 762 00:44:40,095 --> 00:44:41,221 Můžeme si promluvit? 763 00:44:41,304 --> 00:44:44,433 - Jasně. - Já jen, že… 764 00:44:44,516 --> 00:44:46,143 Můžu si sednout? 765 00:44:46,768 --> 00:44:47,978 Jako doma. 766 00:44:48,061 --> 00:44:49,896 Vlastně se klidně nastěhuj. 767 00:44:49,980 --> 00:44:52,858 Vtipný. Ale k tomu tématu. 768 00:44:52,941 --> 00:44:57,028 Asi bych měl především říct, jak moc mě mrzí, 769 00:44:57,112 --> 00:44:59,740 jak ses o tom stěhování dozvěděla. 770 00:44:59,823 --> 00:45:02,617 Tak jsme to neplánovali. 771 00:45:02,701 --> 00:45:04,828 Jo. Máma to udělala po svém. 772 00:45:05,662 --> 00:45:06,747 Vítej rodině. 773 00:45:06,830 --> 00:45:10,667 Vím, že to mezi tebou a mámou nějak skřípe, 774 00:45:10,751 --> 00:45:15,213 a chci, abys věděla, že se do toho nebudu plést. 775 00:45:15,297 --> 00:45:18,425 Austin mě varoval, ať to nedělám, a já ho poslechnu. 776 00:45:19,050 --> 00:45:22,512 Ale co se týče nás dvou, tak ti chci říct, 777 00:45:22,596 --> 00:45:27,642 že respektuju, že máš skvělého tátu, na kterého se můžeš kdykoliv obrátit, 778 00:45:27,726 --> 00:45:31,146 a já mám nulový zájem to sabotovat, 779 00:45:31,229 --> 00:45:32,856 a to jakýmkoliv způsobem. 780 00:45:33,648 --> 00:45:34,775 Ale pokud jde o Austina… 781 00:45:36,234 --> 00:45:37,611 a o jeho tátu… 782 00:45:37,694 --> 00:45:40,906 Zřizovat si kreditky na synovo jméno, to je prostě… 783 00:45:40,989 --> 00:45:42,073 Jaké kreditky? 784 00:45:42,699 --> 00:45:45,577 Tvoje máma mi to celé vyprávěla 785 00:45:45,660 --> 00:45:48,622 a mně moc mrzí, žes to musela absolvovat. 786 00:45:48,705 --> 00:45:51,541 Ale Austin nás potřebuje a já… 787 00:45:51,625 --> 00:45:55,086 A já mu chci poskytnout plnou oporu. 788 00:45:55,170 --> 00:45:59,549 A chci být oporou i pro tebe, ale vím, že už jsi mladá žena, 789 00:45:59,633 --> 00:46:02,219 takže je na tobě, 790 00:46:02,302 --> 00:46:07,307 jak moc to budeš potřebovat nebo jak moc o to budeš stát. 791 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 Ginny? 792 00:46:15,273 --> 00:46:17,317 Jo. Díky, Paule. 793 00:46:18,568 --> 00:46:20,278 Musím dodělat ten domácí úkol. 794 00:46:20,362 --> 00:46:23,615 Dobře. Díky za pokec. 795 00:46:24,199 --> 00:46:26,910 Tak já… to sem vrátím. 796 00:46:27,494 --> 00:46:29,329 A… dobře. 797 00:46:40,090 --> 00:46:41,508 JAK ZJISTIT ÚVĚROVÉ SKÓRE 798 00:46:41,591 --> 00:46:42,926 KDO ZNÁ TVÉ SKÓRE 799 00:46:45,637 --> 00:46:47,681 VIRGINIA MILLEROVÁ 800 00:46:52,853 --> 00:46:54,354 NÍZKÉ - 315 801 00:47:24,676 --> 00:47:25,510 Čau. 802 00:47:33,852 --> 00:47:35,645 Proč jsi včera večer nepřišel? 803 00:47:37,689 --> 00:47:38,773 Usnul jsem. 804 00:47:39,482 --> 00:47:40,317 To je celý důvod? 805 00:47:42,152 --> 00:47:42,986 Jo. 806 00:47:43,069 --> 00:47:44,946 Proč jsi mě nepozval do Redu? 807 00:47:46,197 --> 00:47:48,366 - Kdy? - Včera. 808 00:47:48,450 --> 00:47:50,327 Nebo dneska. Kdykoliv. 809 00:47:50,410 --> 00:47:51,536 Můžeš přijít sama. 810 00:47:52,120 --> 00:47:53,204 Nemůžu. 811 00:47:53,914 --> 00:47:54,831 Proč ne? 812 00:47:57,250 --> 00:47:59,544 Já nevím. To je jak u blbejch. 813 00:48:00,837 --> 00:48:03,214 - Co to s tebou je? - Nic, jsem v pohodě. 814 00:48:06,092 --> 00:48:08,303 - Nedívej se na mě tak. - Jak? 815 00:48:08,386 --> 00:48:10,680 Tak vyčítavě, jako bys mi nevěřil. 816 00:48:11,598 --> 00:48:13,099 Nevěřím, že jsi v pohodě. 817 00:48:19,022 --> 00:48:21,274 Ale nebudu tě nutit, abys mi to řekla. 818 00:48:28,949 --> 00:48:32,494 Přišla jsem za tebou, abych si neubližovala. 819 00:48:35,705 --> 00:48:38,458 Tak to jsem rád. 820 00:48:40,710 --> 00:48:41,836 Jsem v hrozným stresu 821 00:48:41,920 --> 00:48:44,464 a mám za úkol tyhle stavy rozpoznat, takže… 822 00:48:47,258 --> 00:48:49,928 Řekni mi nějakej vtip. Nechci myslet na nic vážnýho. 823 00:48:53,306 --> 00:48:57,268 Víš, že když vysaješ vysavač, 824 00:48:58,478 --> 00:49:00,313 stane se z tebe vysavač? 825 00:49:11,491 --> 00:49:13,785 - To jsem… To jsem já? - Ne. 826 00:49:14,786 --> 00:49:16,913 Kdy jsi to udělal? 827 00:49:17,414 --> 00:49:19,582 - Když jsi byla u táty. - Proč? 828 00:49:21,167 --> 00:49:22,544 Protože se mi stýskalo. 829 00:49:26,131 --> 00:49:27,340 Takže jsi do mě blázen. 830 00:49:27,424 --> 00:49:30,552 Ano, jsem. Jsem do tebe úplně blázen. 831 00:49:36,433 --> 00:49:37,726 Já to nechápu. 832 00:49:38,810 --> 00:49:43,189 Proč musí všechno a pořád a navěky stát za starou belu? 833 00:49:43,273 --> 00:49:45,859 V teologii se tomu říká teorie svobodné vůle. 834 00:49:46,568 --> 00:49:49,529 A podle buddhismu trpíme, abychom poznali štěstí. 835 00:49:50,280 --> 00:49:51,781 A navíc jsou lidi kokoti. 836 00:50:47,170 --> 00:50:48,004 Tady. 837 00:50:51,049 --> 00:50:52,342 - Tady. - Tady? 838 00:50:52,425 --> 00:50:53,301 Jo. 839 00:50:54,094 --> 00:50:55,053 Takhle? 840 00:50:56,596 --> 00:50:57,555 Trochu výš. 841 00:51:04,729 --> 00:51:05,605 Jo. 842 00:51:31,131 --> 00:51:31,965 Rychleji. 843 00:52:27,770 --> 00:52:30,315 Tady to podle mě vypadá líp. 844 00:52:32,483 --> 00:52:33,443 Jedna nula. 845 00:52:44,078 --> 00:52:47,665 V jistou chvíli vás přestane bavit být jen figurka na šachovnici. 846 00:52:47,749 --> 00:52:49,417 Proč jsi tak vysmátej? 847 00:52:49,500 --> 00:52:50,960 Ginny mi chystá snídani. 848 00:52:51,044 --> 00:52:52,712 Vážně? 849 00:53:02,972 --> 00:53:05,475 Už mě nebaví nemít svůj život pod kontrolou 850 00:53:05,558 --> 00:53:08,311 a být jen pěšec ve tmě. 851 00:53:22,200 --> 00:53:23,576 Šachmat, mami. 852 00:54:45,992 --> 00:54:48,411 Překlad titulků: Petr Putna