1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,847 Beberapa perasaan seperti teman lama yang tak asing. 3 00:00:14,931 --> 00:00:16,558 Depresi seperti itu bagiku. 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,519 Saat tak mengalaminya, aku tak ingat. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,730 Aku ingat itu buruk. 6 00:00:22,564 --> 00:00:26,985 Aku ingat kegelapan, tapi berbeda untuk merasakannya lagi. 7 00:00:28,236 --> 00:00:32,157 Itu perbedaan antara mengingat ruangan itu dan benar-benar berjalan melewati pintu. 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,909 Berada di dalamnya lagi. 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 Merasakannya. 10 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 Saat episode dimulai, awalnya bisa lambat. 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,792 Pikiran mengganggu, 12 00:00:42,876 --> 00:00:45,211 "Aku tak mau di sini," tapi kemudian hilang. 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 Kau mengusirnya seperti lalat atau bau busuk. 14 00:00:47,380 --> 00:00:51,342 Saat menyentuhmu sepenuhnya, benar-benar di dalamnya, itu segalanya. 15 00:00:51,426 --> 00:00:53,636 Itulah dirimu, kau bukan yang lain. 16 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 Di luar, kau terlihat sama, tersenyum dan berpura-pura itu sulit, 17 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 tapi di dalam, itu berbeda. 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Kau mulai membenci dirimu. 19 00:01:04,189 --> 00:01:07,984 Kau sendirian, sangat kesepian. 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,654 Kau bisa bersama orang yang kau cintai, tapi kau tak sungguh bersama mereka. 21 00:01:11,738 --> 00:01:14,949 Kita pikir kita tahu apa yang terjadi dengan orang lain, tapi tidak. 22 00:01:15,825 --> 00:01:18,828 Kau tak pernah tahu apa yang terjadi di dalam kepala orang lain. 23 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Semua orang bertarung dalam pertarungan yang tak terlihat. 24 00:01:25,168 --> 00:01:27,003 Kita semua punya titik buta. 25 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Sial, jam berapa ini? Aku tertidur. 26 00:01:41,976 --> 00:01:43,937 Sial. Aku terlambat bekerja. 27 00:01:44,020 --> 00:01:49,025 Joe akan melakukan hal yang dia lakukan, di mana dia bertindak tegas dan kecewa. 28 00:01:51,611 --> 00:01:52,987 Kita bertemu nanti? 29 00:01:53,071 --> 00:01:55,240 Tak bisa. Aku harus buat makalah bahasa Inggris. 30 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 Baiklah. 31 00:01:58,868 --> 00:02:00,620 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 32 00:02:06,709 --> 00:02:08,128 Dan kau tahu itu kau. 33 00:02:08,962 --> 00:02:11,506 Ada yang salah denganmu, dan itu juga melelahkan. 34 00:02:11,589 --> 00:02:14,217 Sangat menyebalkan dan melelahkan, dan itu tak berdaya. 35 00:02:15,343 --> 00:02:16,177 Itu kehampaan, 36 00:02:16,261 --> 00:02:19,222 keberadaan butuh energi, kau ingin tenggelam ke lubang kosong 37 00:02:19,305 --> 00:02:22,976 di mana tak ada yang bicara denganmu, dan kau tak perlu tersenyum atau bicara. 38 00:02:24,978 --> 00:02:26,396 Itu tak asing. 39 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 Aku pernah ke sini, keluar dari sini sebelumnya, 40 00:02:30,441 --> 00:02:31,818 tapi bagian saat keluar 41 00:02:32,485 --> 00:02:34,988 menjadi ruangan yang tak kau ingat masuki. 42 00:02:38,116 --> 00:02:39,534 Itu yang menakutkan. 43 00:02:46,916 --> 00:02:48,334 Aku benci sarapan siang. 44 00:02:48,418 --> 00:02:51,462 Bisa terima pesanan meja sepuluh? Aku kewalahan, mereka menunggu. 45 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Di mana Ginny? 46 00:02:54,215 --> 00:02:56,676 Aku mempekerjakan kalian untuk menerima pesanan. 47 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 Baiklah. 48 00:03:09,564 --> 00:03:12,650 - Aku layani meja sepuluh. - Kukira kau tak mau menerima pesanan. 49 00:03:13,693 --> 00:03:16,487 - Mau mulai dengan minuman? - Terima kasih, Joe. 50 00:03:16,571 --> 00:03:19,824 Kami pesan satu teko mimosa. Kami membutuhkannya. 51 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 Ada menu spesial hari ini? 52 00:03:21,993 --> 00:03:24,621 Ya, aku bisa membuatkan apa pun yang kau mau. 53 00:03:24,704 --> 00:03:26,539 Cynthia, kau tahu yang kau mau? 54 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 Aku tak begitu lapar. 55 00:03:30,585 --> 00:03:33,004 - Aku akan pesan panekuk persik. - Enak. 56 00:03:36,883 --> 00:03:37,842 Pagi. 57 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 Kau di sini. 58 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Paul. Senang bertemu denganmu. 59 00:03:43,264 --> 00:03:46,017 - Semua baik-baik saja? - Ya, semuanya baik. 60 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 Aku baru mau pergi belanja untuk pernikahan. 61 00:03:50,146 --> 00:03:52,815 - Kau ingin aku ikut denganmu? - Tak usah. 62 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Jangan lupa antar Austin ke rumah Zach. 63 00:03:54,859 --> 00:03:56,861 - Baik. - Akan kujemput sebelum makan malam. 64 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Pohon keluarga, ya? 65 00:04:04,202 --> 00:04:07,288 - Ada cabang di sana untukku? - Kau bukan kerabatku. 66 00:04:07,872 --> 00:04:12,710 Austin, Paul bukan ayahmu, tapi dia akan menikahi ibumu. 67 00:04:12,794 --> 00:04:16,172 - Dia bagian dari keluarga, bukan? - Kurasa dia keluarga. 68 00:04:16,256 --> 00:04:20,134 Bagus. Bagaimana jika memberinya cabang? Mungkin cabang yang lebih rendah di sana? 69 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 - Di mana Ginny? - Dia bekerja. 70 00:04:29,185 --> 00:04:30,979 Maksudmu kedai kopi sungguhan? 71 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 - Bisa pesan latte kedelai? - Aku tak mau ini. 72 00:04:33,481 --> 00:04:35,566 Hai, selamat datang di kedai kopi. 73 00:04:35,650 --> 00:04:36,859 Pesanan siap. 74 00:04:36,943 --> 00:04:38,486 Aku senang tak punya pekerjaan. 75 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 Sama, itu sebabnya aku selalu berencana menikahi orang kaya, 76 00:04:41,614 --> 00:04:44,534 atau menjual foto kakiku seharga satu juta dolar secara daring. 77 00:04:44,617 --> 00:04:47,287 Kau mau menjual kaki kecil itu seharga satu juta dolar? 78 00:04:47,370 --> 00:04:48,538 Tidak! 79 00:04:48,621 --> 00:04:50,498 Lihat ini. Bisa lihat ini? 80 00:04:50,581 --> 00:04:51,791 Lihat dia sebentar. 81 00:04:51,874 --> 00:04:52,917 Apa yang kau pakai? 82 00:04:53,501 --> 00:04:56,838 Apa? Kau suka? Kutemukan di toko barang bekas. Jelek, tapi lucu. 83 00:04:56,921 --> 00:05:00,174 - Bagian jelekmu benar. - Sial. 84 00:05:00,258 --> 00:05:03,845 Bicara soal jelek, Sophie baru saja membeli tiket Wellington. 85 00:05:03,928 --> 00:05:07,390 Kini dia akan melihatku sebagai penyihir jahat yang tak ingin dinikahi. 86 00:05:07,473 --> 00:05:08,308 Hore. 87 00:05:08,891 --> 00:05:10,184 Siapa yang kirim pesan? 88 00:05:10,268 --> 00:05:13,062 Mungkin hanya Press yang menyebalkan. 89 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 - Apa katanya? - Entahlah. Bukan apa-apa. 90 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 Dia mau berhubungan denganmu? 91 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Tidak pernah. 92 00:05:20,570 --> 00:05:22,989 Kau harus benci dirimu karena hubungan dengan Press. 93 00:05:23,072 --> 00:05:24,365 Benar sekali. 94 00:05:24,449 --> 00:05:28,036 Jordan dan aku merayakan hari jadi kami yang ketiga besok. 95 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 - Jordan kecil bodoh. - Aku tahu. 96 00:05:30,246 --> 00:05:31,789 Ke mana dia mengajakmu? 97 00:05:31,873 --> 00:05:36,836 Maksudku, itu Jordan, entah Blue Farm atau Costco. 98 00:05:36,919 --> 00:05:38,546 Siapa yang tak suka Costco? 99 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 Aku ingin kalian menyebarkan abuku di sana. 100 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 - Baiklah. - Terima kasih. 101 00:05:42,133 --> 00:05:44,761 Dia harus berusaha lebih keras dalam memberi hadiah. 102 00:05:44,844 --> 00:05:48,056 - Dia sangat buruk dalam memberi hadiah. - Jam alarm radio? 103 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 Astaga, tidak. Tahu apa yang kusuka? 104 00:05:49,932 --> 00:05:54,354 Tupai keramik kecil lucu yang dia beli untukmu di Hari Valentine. 105 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 - Ingat itu? - Maksudmu Nutty. 106 00:05:55,938 --> 00:05:57,315 Maksudku, Nutty. 107 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 Entahlah. Aku merasa dia tak menganggapku serius. 108 00:06:02,528 --> 00:06:05,740 Saat ulang tahunku, dia menulis "Selamat Ulang Tahun" di kartu indeks 109 00:06:05,823 --> 00:06:07,992 lalu menaruh foto dia saat bayi di belakang. 110 00:06:09,035 --> 00:06:10,244 Hei, Marcus. 111 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Hei, Silver. 112 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 Hei. 113 00:06:14,999 --> 00:06:17,335 - Korset keren. - Terima kasih. 114 00:06:17,418 --> 00:06:21,381 Silver membuat kostum untuk Wellington, dan dia sangat brilian. 115 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 Kau sangat baik. 116 00:06:24,884 --> 00:06:25,802 Kalian sedang apa? 117 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 - Kenapa? - Aku hanya bertanya. 118 00:06:29,639 --> 00:06:32,058 - Jangan jahat padaku. - Itu menyenangkan. 119 00:06:32,141 --> 00:06:33,726 Kami hanya akan bersantai. 120 00:06:34,227 --> 00:06:37,271 - Chacho. - Ayah akan tahu itu hilang. 121 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Marcus. 122 00:06:42,276 --> 00:06:43,194 Bersulang. 123 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 Max, aku suka pakaianmu. 124 00:06:52,495 --> 00:06:54,997 Aku bersumpah, aku tak tahu apa masalahnya. 125 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 Apa? 126 00:06:57,959 --> 00:06:59,168 Tak ada apa-apa. 127 00:07:00,044 --> 00:07:02,797 - "Aku suka pakaianmu." - Dia tersipu sekarang. 128 00:07:02,880 --> 00:07:04,924 - Gadis korset vampir. - Diam! 129 00:07:05,007 --> 00:07:07,218 - Dia suka itu. - Astaga. 130 00:07:07,844 --> 00:07:10,721 Aku sangat mencemaskan Marcus. 131 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 - Aku di kamarnya tempo hari... - Melakukan apa? 132 00:07:13,641 --> 00:07:15,184 - Memata-matai. - Baik. 133 00:07:15,268 --> 00:07:18,563 Aku menemukan buku catatan seninya, dan itu sangat kelam. 134 00:07:18,646 --> 00:07:20,022 Kau sudah bicara dengannya? 135 00:07:20,106 --> 00:07:21,274 Ya. Aku bilang, 136 00:07:21,357 --> 00:07:24,861 "Aku menemukan buku catatan senimu. Sangat kelam. Aku mencemaskanmu." 137 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 Katanya, "Kau harus hormati privasiku, kepercayaan itu penting." 138 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 Kata-kata membosankan seperti itu. 139 00:07:31,325 --> 00:07:34,662 Kenapa kau tak bicara dengan Ginny? Dia akan tahu jika terjadi sesuatu. 140 00:07:37,290 --> 00:07:39,584 Zach! Austin! 141 00:07:39,667 --> 00:07:41,419 Ibu Austin datang. 142 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Hei, Zach. 143 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 - Hai, Ayah. - Hei, Sobat. 144 00:07:51,679 --> 00:07:53,347 Sekarang ambil barangmu, ya? 145 00:07:54,223 --> 00:07:56,184 Aku bilang Georgia aku akan menjemputnya. 146 00:07:57,351 --> 00:08:00,146 Kau dapat pesan suaraku tentang tempat di Jalan Abbott? 147 00:08:00,229 --> 00:08:02,815 Ya, itu sempurna. 148 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 - Terima kasih, Cynthia. - Tak masalah. 149 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 Bagus bagi Austin untuk dekat dengan ayahnya. 150 00:08:07,236 --> 00:08:09,947 Pemiliknya temanku. Pendapatku, kau harus ambil. 151 00:08:12,533 --> 00:08:13,367 Sampai jumpa. 152 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 - Dah. - Dah. Sampai jumpa. 153 00:08:15,870 --> 00:08:18,915 Hei. Kau bersenang-senang dengan Austin? 154 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 Kami main petak umpet di luar. 155 00:08:20,625 --> 00:08:22,877 Pada bulan Januari di New England? 156 00:08:23,586 --> 00:08:26,380 Naiklah, bereskan mainanmu. Aku segera menyusul. 157 00:08:39,977 --> 00:08:42,230 Halo, Sayangku. Ini aku. 158 00:08:43,397 --> 00:08:46,651 Zach punya teman baru, dan dia tampak sangat bahagia. 159 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 Mereka suka bermain di luar saat dingin. 160 00:08:49,612 --> 00:08:52,114 Aku jadi ingat harus membelikannya topi baru. 161 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 Topi singa gunungnya hilang di sekolah. 162 00:08:56,327 --> 00:08:59,580 Kau tahu, aku terus berharap kau tersadar, bukan? 163 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 Bilang, "Hei, Cantik, sedang masak apa?" 164 00:09:07,046 --> 00:09:08,256 Ini sangat tak adil. 165 00:09:11,717 --> 00:09:13,719 Aku ingin menua bersamamu. 166 00:09:16,639 --> 00:09:20,268 Aku selalu berpikir kau akan tampak manis dengan sedikit uban, 167 00:09:20,351 --> 00:09:21,561 sedikit keriput. 168 00:09:23,312 --> 00:09:24,939 Aku ingin melihatnya. 169 00:09:25,439 --> 00:09:29,151 Kau punya kerutan karena bersikap sangat baik, 170 00:09:30,152 --> 00:09:32,780 Tom yang baik hati. 171 00:09:36,409 --> 00:09:39,412 Aku mengencani pria yang tak begitu baik, seperti yang kau tahu, 172 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 saat kuliah. 173 00:09:42,206 --> 00:09:43,833 Dan ayahku berengsek. 174 00:09:46,127 --> 00:09:47,169 Namun, kau tidak. 175 00:09:55,052 --> 00:09:56,345 Bukan Tom-ku. 176 00:10:00,016 --> 00:10:01,183 Maafkan aku. 177 00:10:01,684 --> 00:10:03,686 Aku sungguh minta maaf, Tom. 178 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 - Aku sudah hitung mesin kasirnya, Joe. - Bagus. 179 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 - Ya. Biar kuantar ke mobilmu. - Ya. 180 00:10:46,812 --> 00:10:47,772 Ini Wellsbury. 181 00:10:48,356 --> 00:10:50,024 Ada penjaga keamanan berpatroli. 182 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 Aku baik-baik saja. 183 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Selamat malam. 184 00:11:07,083 --> 00:11:10,002 Baiklah. Padma, aku baik-baik saja. 185 00:11:10,086 --> 00:11:11,796 - Tidak. - Aku baik-baik saja. 186 00:11:12,922 --> 00:11:13,923 Dia ada di luar. 187 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 - Jatuh dari papannya. - Apa Ginny di sini? 188 00:11:16,258 --> 00:11:17,927 Tidak, dia sudah lama pergi. 189 00:11:18,010 --> 00:11:19,595 - Kau mabuk? - Tidak. 190 00:11:19,679 --> 00:11:20,596 - Marc... - Lihat. 191 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 Marcus. 192 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 Baiklah. 193 00:11:25,601 --> 00:11:27,978 Bisa kau ambilkan kopi? Bagaimana jika kau duduk? 194 00:11:28,062 --> 00:11:29,271 Tepat di belakangmu. 195 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 - Minumlah. - Aku tak apa-apa. 196 00:11:42,993 --> 00:11:44,078 Atau aku telepon ibumu? 197 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Lagi. 198 00:12:01,262 --> 00:12:05,099 - Marcus, kenapa kau mabuk di hari Minggu? - Karena hari Minggu menyedihkan. 199 00:12:05,182 --> 00:12:07,309 Dia mengalami kecemasan hari Minggu. 200 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 Kau bahkan belum di dunia nyata. 201 00:12:13,149 --> 00:12:14,984 Rasanya cukup nyata bagiku. 202 00:12:17,153 --> 00:12:20,239 Ya, dengar, masa SMA bisa sulit, 203 00:12:20,322 --> 00:12:22,575 tapi itu tak berlangsung selamanya. 204 00:12:24,034 --> 00:12:26,662 Aku bisa membayangkanmu mengalami masa sulit di SMA. 205 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 Apa? 206 00:12:28,330 --> 00:12:32,168 Tidak, aku bisa melihatmu menjadi dirimu sendiri di kemudian hari. 207 00:12:32,251 --> 00:12:34,420 Tidak, aku keren di SMA. 208 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 Aku seperti Fresh Prince. 209 00:12:37,298 --> 00:12:38,132 Siapa? 210 00:12:39,425 --> 00:12:41,594 Kalian tak tahu Nick at Nite dan itu terlihat. 211 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 Bagaimana kami mengantarmu pulang? 212 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Aku bisa mengantarnya. 213 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 Marcus, kau mau cerita kenapa kau minum alkohol? 214 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 Air adalah sumber daya terbatas. 215 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Baik, antar dia pulang. 216 00:12:53,814 --> 00:12:55,232 Apa kabar? Baiklah. 217 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Oke. 218 00:13:00,529 --> 00:13:02,531 Astaga, aku tak rindu masa SMA. 219 00:13:07,036 --> 00:13:09,455 Bagaimana perjalanan musim panasmu ke Georgia? 220 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 Entahlah, panas. 221 00:13:11,415 --> 00:13:15,002 Kau mau jawaban untuk tes sejarah atau tes kimia? 222 00:13:15,085 --> 00:13:16,212 Bagaimana kau dapat itu? 223 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 Apa maksudmu? Semua orang memercayai pengawas aula 224 00:13:19,590 --> 00:13:22,510 yang menghabiskan banyak waktu di kantor utama, 225 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 dan terkadang diminta membuat fotokopi. 226 00:13:26,680 --> 00:13:27,848 Kau butuh sesuatu? 227 00:13:28,349 --> 00:13:32,436 Aku membantu selama masa belajarku, karena aku tak punya banyak teman. 228 00:13:33,479 --> 00:13:37,733 Kau sangat nakal, dan kurasa tak ada yang tahu. 229 00:13:39,360 --> 00:13:40,820 Ada apa dengan Ray-Ban-mu? 230 00:13:40,903 --> 00:13:42,196 Aku kehilangannya. 231 00:13:42,696 --> 00:13:44,323 Minggir, Orang Aneh. 232 00:13:48,160 --> 00:13:48,994 Apa kabar? 233 00:13:49,078 --> 00:13:50,996 Tahun ini akan sama seperti tahun lalu. 234 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Kau tahu itu. 235 00:13:53,582 --> 00:13:56,669 Joe, sungguh, jangan. Dia akan menghancurkanmu. 236 00:13:56,752 --> 00:13:58,087 Lupakan saja. 237 00:13:58,629 --> 00:14:00,714 Aku tak pandai melupakan. 238 00:14:03,259 --> 00:14:04,260 Joe. 239 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 Hei. 240 00:14:19,400 --> 00:14:21,151 Kau akan berharap tak melakukan itu. 241 00:14:22,236 --> 00:14:24,196 Ya, aku sepakat. 242 00:14:43,674 --> 00:14:44,675 Sial. 243 00:14:45,384 --> 00:14:47,636 Lampu di dapur menyala. Mereka masih bangun. 244 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Aku terlihat seberapa mabuk? 245 00:14:51,932 --> 00:14:54,059 - Sangat. - Astaga. Sial. 246 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Baiklah. 247 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 "Max, tolong." 248 00:15:00,900 --> 00:15:03,527 "Di jalan masuk." 249 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 Padma, maafkan aku. 250 00:15:14,538 --> 00:15:18,125 - Tak apa. Rumahmu tak jauh dari rumahku. - Tidak, maksudku... 251 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Maafkan aku... 252 00:15:25,257 --> 00:15:26,258 untuk semua hal 253 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 antara kita. 254 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 Tak apa-apa. 255 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 Tidak. 256 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Aku tak bermaksud menyakitimu. 257 00:15:43,776 --> 00:15:46,570 Kenapa kau bilang tak mau pacaran serius dengan siapa pun? 258 00:15:47,821 --> 00:15:48,864 Apa karena aku? 259 00:15:52,618 --> 00:15:54,620 Kita sudah lama berhubungan. 260 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 Aku merasa bodoh, seolah-olah... 261 00:15:57,456 --> 00:16:01,377 Seolah-olah kau memanfaatkanku untuk seks dan semacamnya. 262 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 Kita tak pernah bercinta. 263 00:16:02,920 --> 00:16:04,630 Oke, serius? 264 00:16:05,339 --> 00:16:08,467 - Kita berhubungan. Kita lakukan hal lain. - Aku tahu. 265 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 Aku tidak 266 00:16:18,852 --> 00:16:19,937 memanfaatkanmu. 267 00:16:21,397 --> 00:16:22,815 Aku sangat menyukaimu. 268 00:16:25,401 --> 00:16:28,070 Aku tak punya jawaban yang kau inginkan. Maaf. 269 00:16:32,324 --> 00:16:33,325 Ya. 270 00:16:38,747 --> 00:16:40,165 Kau sungguh menyakitiku. 271 00:16:46,755 --> 00:16:48,799 Ya, aku menyakiti semua orang. 272 00:16:50,342 --> 00:16:51,552 Apa maksudnya? 273 00:16:52,302 --> 00:16:53,178 Entahlah. 274 00:16:54,304 --> 00:16:58,517 Aku sangat buruk dalam hal ini. 275 00:17:04,940 --> 00:17:06,358 Aku bencana. 276 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 Aku tak boleh bersama siapa pun. 277 00:17:13,991 --> 00:17:15,409 Apa maksudmu? 278 00:17:17,119 --> 00:17:18,120 Ginny? 279 00:17:21,415 --> 00:17:23,625 Hai, Max. Aku mabuk. 280 00:17:23,709 --> 00:17:25,169 Ya, sudah kuduga. 281 00:17:26,045 --> 00:17:28,756 "Max, ganja. Di poros penggerak." 282 00:17:30,174 --> 00:17:31,133 - Ayo. - Baiklah. 283 00:17:31,216 --> 00:17:34,219 Ya. Keluarlah. Tak apa-apa. 284 00:17:34,720 --> 00:17:35,929 Terima kasih, Padma. 285 00:17:37,931 --> 00:17:39,183 - Aku baik. - Kau sanggup? 286 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 - Kita akan sangat tenang. - Tenang? 287 00:17:41,018 --> 00:17:42,811 - Saat masuk. - Ibu dan Ayah di rumah. 288 00:17:42,895 --> 00:17:44,146 - Tepat sekali. - Ya. 289 00:17:58,452 --> 00:17:59,870 Kapan ibumu pulang? 290 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 Nanti. 291 00:18:08,087 --> 00:18:11,548 Kamarmu sangat kecil. 292 00:18:13,675 --> 00:18:15,385 Tidak. 293 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 Namun, memang aneh. 294 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 - Kau baru saja melepas bajumu. - Tidak. 295 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 Kau bahkan tak akan menciumku? Kau hanya akan... 296 00:18:37,950 --> 00:18:41,745 Aku sangat sungguh membencimu sebagai manusia. 297 00:19:46,101 --> 00:19:49,313 Kurasa aku akan menghilangkan bulu dengan laser di ketiakku. 298 00:19:50,397 --> 00:19:53,108 Ya, itu mahal, tapi kurasa sepadan. 299 00:19:53,192 --> 00:19:55,235 Aku tak perlu mencukurnya. Apa yang kau... 300 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 Apa kau hanya mengamati Silver selama ini? 301 00:19:59,865 --> 00:20:01,116 Tidak. 302 00:20:01,200 --> 00:20:05,162 Tidak, menyebalkan karena Ginny selalu duduk dengan Marcus di sana, 303 00:20:05,245 --> 00:20:07,789 padahal dia bisa duduk di sini dengan kru hebat kita. 304 00:20:07,873 --> 00:20:10,626 Entahlah, sepertinya kau mengamati Silver. 305 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 - Ya. - Diam. 306 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 Mereka tampak bahagia, Ginny dan Marcus. 307 00:20:16,673 --> 00:20:18,383 Apa itu membunuhmu? 308 00:20:18,467 --> 00:20:21,136 Tidak, aku tak jahat. Aku ingin dia bahagia. 309 00:20:21,637 --> 00:20:24,514 Ya. Hunter, kau harus pergi kencan. 310 00:20:25,515 --> 00:20:27,142 Tak ada yang kusukai saat ini. 311 00:20:27,851 --> 00:20:29,269 Bagaimana dengan Padma? 312 00:20:29,353 --> 00:20:31,647 Aku melihatnya, dan aku menyukainya. 313 00:20:31,730 --> 00:20:34,358 Oke, bagaimana jika tak ikut campur kehidupan cintaku? 314 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 Oke, ayo jemput Ginny, Gin, Gin 315 00:20:36,610 --> 00:20:39,321 untuk membawanya ke Kurikulum 2 bahasa Inggris. 316 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 Kurikulum 2? 317 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Ya, aku yakin bahasa Inggris "anak bodoh" 318 00:20:44,618 --> 00:20:47,371 adalah satu-satunya yang sesuai dengan jadwalnya, jadi... 319 00:20:48,455 --> 00:20:50,457 Baiklah, aku ada kelas kimia. 320 00:20:53,919 --> 00:20:55,128 Kau mau kacaukan situasi? 321 00:20:57,839 --> 00:20:58,674 Selalu. 322 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Ya, Ayah. 323 00:21:04,554 --> 00:21:08,976 Ya, dia setuju dengan perjanjian pranikah, tapi ini bukan tentang uang, oke? 324 00:21:09,768 --> 00:21:11,103 Aku tak mau dengar. 325 00:21:12,479 --> 00:21:16,733 Ayah, aku ingin kau berhenti menyudutkan Georgia, oke? 326 00:21:16,817 --> 00:21:20,445 Aku akan menikahinya. Aku ingin kau menganggapnya serius, oke? 327 00:21:20,529 --> 00:21:22,489 Ya. Tidak, jangan sambungkan Ibu. 328 00:21:22,572 --> 00:21:23,657 Jangan sambungkan Ibu... 329 00:21:23,740 --> 00:21:25,784 Hai, Bu. Ya. Hai. 330 00:21:25,867 --> 00:21:29,579 Aku hanya memberi tahu Ayah bahwa aku... 331 00:21:29,663 --> 00:21:33,292 Aku akan sangat suka jika kau hubungi Georgia soal pernikahan. 332 00:21:34,334 --> 00:21:36,712 Entahlah, ajak dia belanja kue pernikahan. 333 00:21:36,795 --> 00:21:40,841 Bicara padanya tentang The Mount. Dia sangat senang dengan The Mount. 334 00:21:43,010 --> 00:21:45,137 Bu, aku putra sulungmu, 335 00:21:45,220 --> 00:21:48,098 dan aku hanya berencana menikah sekali, jadi terimalah. 336 00:21:48,181 --> 00:21:49,308 Ya, masuklah. 337 00:21:49,391 --> 00:21:52,311 Dengar, sudah dulu. Aku menyayangimu. Dah. 338 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Rapat dewan sekolah malam ini untuk usulkan anggaranmu, 339 00:21:57,232 --> 00:22:00,027 dan aku harus bilang, itu tak akan berjalan lancar. 340 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 Kita melakukan pemotongan demi inisiatif lain. 341 00:22:02,696 --> 00:22:06,658 Orang tua Wellsbury akan memprotesmu. Aku ingin kau siap untuk itu. 342 00:22:07,909 --> 00:22:10,704 Hei. Kau tepat waktu untuk hari penghakiman. 343 00:22:10,787 --> 00:22:13,081 Itu tak terdengar bagus. 344 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Tidak. 345 00:22:14,291 --> 00:22:18,253 Anggaran ini yang terbaik untuk Wellsbury. Tak bisa membuat semua orang senang. 346 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 Jadi, kecuali ada pendapatan alternatif lain, 347 00:22:21,089 --> 00:22:24,051 sekolah tak akan dapat dana tambahan, tanpa ada yang terdampak. 348 00:22:24,134 --> 00:22:25,427 Semua terkena dampak. 349 00:22:25,510 --> 00:22:28,013 Ekonomi kacau, dan dunia terbakar. 350 00:22:28,096 --> 00:22:31,475 Usaha kecil sedang berjuang. Tak cukup uang yang berputar. 351 00:22:32,142 --> 00:22:34,603 Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih. 352 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 Ini sangat baik. 353 00:22:49,868 --> 00:22:51,161 Aku senang menemukanmu. 354 00:22:51,244 --> 00:22:53,622 Kau butuh waktu cukup lama. 355 00:22:54,289 --> 00:22:56,625 Kau harus lakukan semua perjalanan menyenangkan itu... 356 00:23:00,712 --> 00:23:02,089 Boleh aku bertanya? 357 00:23:02,172 --> 00:23:03,799 Ya, tentu. 358 00:23:07,803 --> 00:23:13,642 Kapan terakhir kali kau dan Georgia, kau tahu... 359 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 bersama? 360 00:23:19,064 --> 00:23:20,357 Belum begitu lama. 361 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Ya. 362 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 Ya, itu yang kuduga... 363 00:23:28,782 --> 00:23:32,202 Banyak yang bisa berubah dalam waktu itu. Banyak yang telah berubah. 364 00:23:32,994 --> 00:23:36,081 Dengar, apa aku menyiapkan diriku untuk kegagalan di sini? 365 00:23:36,164 --> 00:23:37,457 Tidak. 366 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 Dengar, kami punya banyak sejarah, 367 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 tapi Georgia adalah ibu Ginny. Dia akan selalu ada dalam hidupku. 368 00:23:43,380 --> 00:23:45,298 Dia meninggalkan ruang untuk orang lain? 369 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 Lucu kau harus mengatakan itu. Aku bertemu seseorang. 370 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 Benarkah? Oke. 371 00:23:51,304 --> 00:23:53,765 - Ya. - Jadi, dia luar biasa? 372 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Tentu saja. 373 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Mungkin sesuatu yang tak ingin kau kacaukan. 374 00:23:57,394 --> 00:23:59,896 Hei, dengar, Simone, 375 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 ini bagus, oke? 376 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Aku menyukaimu. 377 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Aku sangat menyukaimu. 378 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 Kau tak menyiapkan dirimu untuk gagal. 379 00:24:25,755 --> 00:24:26,756 Baiklah. 380 00:24:31,553 --> 00:24:33,930 Aku telah melihat neraka, 381 00:24:34,014 --> 00:24:36,433 dan itu berada di ruangan ini bersamamu. 382 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Baiklah. 383 00:24:39,144 --> 00:24:42,856 Itu salah satu dialogku dari drama, yang sebenarnya kutakuti, 384 00:24:42,939 --> 00:24:46,193 karena semua orang akan melihatku berpakaian seperti penyihir sungguhan. 385 00:24:46,985 --> 00:24:48,820 Bukankah itu inti dari akting? 386 00:24:52,866 --> 00:24:56,578 Ibu bilang makan malam satu jam lagi, kau harus turun, dan itu bakso. 387 00:24:58,121 --> 00:24:59,122 Baiklah. 388 00:25:03,960 --> 00:25:05,253 Baik, bakso. 389 00:25:08,882 --> 00:25:09,883 Temanmu, Silver... 390 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 dia lajang? 391 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 - Kau menyukainya. - Diam. 392 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Aku tak suka Silver. 393 00:25:21,645 --> 00:25:25,732 Apa menurutku dia menarik? Ya, dia wanita yang sangat menarik. 394 00:25:26,775 --> 00:25:29,819 Aku suka bergaul dengannya. Aku tertarik. 395 00:25:30,445 --> 00:25:31,279 Kau menyukainya. 396 00:25:31,363 --> 00:25:32,781 Astaga, lupakan saja. 397 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 Hei. 398 00:25:34,950 --> 00:25:35,909 Ada apa? 399 00:25:38,745 --> 00:25:40,497 Aku tak mau terluka lagi. 400 00:25:40,580 --> 00:25:42,916 Itu bukan dirimu. 401 00:25:44,251 --> 00:25:45,460 Apa maksudnya? 402 00:25:46,294 --> 00:25:48,004 Kau tak kenal takut, 403 00:25:48,838 --> 00:25:49,673 dan jujur. 404 00:25:51,049 --> 00:25:54,386 Jika kau marah, kami tahu. Jika kau suka seseorang, mereka tahu. 405 00:25:55,845 --> 00:25:56,972 Itulah dirimu. 406 00:25:57,472 --> 00:26:00,934 Itu fitur terbaik dan terburukmu. Jangan biarkan Sophie mengubahmu. 407 00:26:02,352 --> 00:26:04,771 Aku merasa seperti... 408 00:26:06,523 --> 00:26:09,192 Aku seperti kehilangan semangatku. Itu hilang. 409 00:26:09,276 --> 00:26:11,861 Kau tak boleh kehilangan semangat. Itu bawaan lahir. 410 00:26:12,988 --> 00:26:17,617 Jadi, apa? Kau mulai mengencani Ginny, dan kini kau ahli cinta? 411 00:26:18,535 --> 00:26:19,828 Sama sekali tidak. 412 00:26:20,829 --> 00:26:22,038 Apa maksudnya? 413 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 Aku... 414 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 Menurutku cinta tak selalu baik. 415 00:26:31,172 --> 00:26:32,173 Astaga. 416 00:26:33,842 --> 00:26:36,052 Entah apa aku mau bersama siapa pun. 417 00:26:37,387 --> 00:26:38,388 Terkadang... 418 00:26:39,848 --> 00:26:41,808 itu terasa bukan ide bagus. 419 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 Astaga. 420 00:26:44,352 --> 00:26:45,562 Bukan karena Ginny. 421 00:26:47,063 --> 00:26:48,273 Aku mencintai Ginny. 422 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 Hanya dia yang membuatku bahagia. 423 00:26:54,654 --> 00:26:56,072 Itulah masalahnya. 424 00:26:57,407 --> 00:27:00,035 Tak ada yang harus bertanggung jawab atas kebahagiaanmu. 425 00:27:00,118 --> 00:27:01,328 Itu tak adil. 426 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 Maxine, siapkan meja untuk bakso! 427 00:27:12,255 --> 00:27:13,256 Dia lajang. 428 00:27:15,050 --> 00:27:16,051 Silver. 429 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 - Hei, Ginny. - Hei. 430 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 Kalian manis. 431 00:27:26,311 --> 00:27:27,520 Terima kasih. 432 00:27:28,188 --> 00:27:30,565 Sifku baru saja selesai, tapi selamat hari jadi. 433 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 Ada apa dengannya? 434 00:27:39,824 --> 00:27:40,825 Entahlah. 435 00:27:44,746 --> 00:27:46,706 Aku memesankanmu susu kocok. 436 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 Habiskanlah. 437 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Dasar bodoh. 438 00:27:52,295 --> 00:27:53,922 Dasar culas. 439 00:27:57,092 --> 00:28:00,011 Sebut aku wanita tua keriput di depanku. 440 00:28:03,848 --> 00:28:05,183 HUNTER CHEN PESAN 441 00:28:06,768 --> 00:28:07,852 SEMUA SEPAKAT 442 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 Dasar bodoh. 443 00:28:19,239 --> 00:28:20,782 Dasar culas. 444 00:28:20,865 --> 00:28:23,702 Sebut aku wanita tua keriput di depanku. 445 00:28:35,714 --> 00:28:36,631 Ada apa? 446 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 Aku benci menjadi penjahat. 447 00:28:40,802 --> 00:28:43,596 Namun, kau sangat pandai melakukannya. 448 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 Lucu. 449 00:28:46,558 --> 00:28:49,894 Semua orang akan melihatku dan menertawakanku. 450 00:28:50,478 --> 00:28:53,690 Aku lelah merasa terlalu berlebihan untuk semua orang. 451 00:28:54,899 --> 00:28:57,861 Kau ingat karakter favoritmu di Frozen? 452 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Olaf. 453 00:29:00,447 --> 00:29:02,615 Bagaimana dengan Aladdin? 454 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Jin. 455 00:29:05,994 --> 00:29:09,873 Dan di Moana, itu Maui. 456 00:29:09,956 --> 00:29:13,793 Di The Lion King, itu Timon. 457 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Kenapa? 458 00:29:14,794 --> 00:29:16,421 Mereka lucu. 459 00:29:17,881 --> 00:29:19,466 Yang menjengkelkan, semuanya pria. 460 00:29:19,549 --> 00:29:21,676 Aku sadar saat kau mendata mereka seperti itu. 461 00:29:21,760 --> 00:29:25,972 Kau lucu. Kau pemeran wanita utama. 462 00:29:26,055 --> 00:29:31,352 Lebih dari itu, kau membuat orang tertawa. Dalam hidup dan di panggung. 463 00:29:31,436 --> 00:29:35,774 Itu keahlian khusus. Tak banyak orang bisa melakukan itu. 464 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Gadis cantik mana pun bisa menjadi Putri Salju. 465 00:29:40,195 --> 00:29:43,239 Namun, berapa banyak orang yang bisa menjadi Dopey? 466 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 Aku sangat suka Dopey. 467 00:29:45,408 --> 00:29:48,036 Kau punya bakat 468 00:29:48,119 --> 00:29:52,999 untuk membuat orang merasa memiliki izin untuk bersikap konyol. 469 00:29:53,082 --> 00:29:56,211 Itu langka. Itu anugerah, tak berlebihan. Paham? 470 00:30:06,346 --> 00:30:08,264 Ayah, aku mencemaskan Marcus. 471 00:30:11,976 --> 00:30:14,062 Sekolah harus diprioritaskan. 472 00:30:14,145 --> 00:30:16,981 Kami butuh beasiswa atletik dan keahlian khusus lebih tinggi, 473 00:30:17,065 --> 00:30:19,901 transportasi ramah lingkungan, iPad baru... 474 00:30:19,984 --> 00:30:20,985 iPad. 475 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Ketahuilah, semuanya, Wellsbury sudah sangat bangga 476 00:30:26,074 --> 00:30:30,328 memiliki salah satu anggaran pendidikan tertinggi di seluruh negara bagian. 477 00:30:30,411 --> 00:30:31,621 Ini masa depan anak-anak. 478 00:30:31,704 --> 00:30:33,289 Persentase Newton lebih tinggi 479 00:30:33,373 --> 00:30:35,750 untuk masuk sekolah Ivy League dibandingkan kita. 480 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 Jadi, Simone tak ikut? 481 00:30:38,503 --> 00:30:39,712 Kau cemburu? 482 00:30:40,839 --> 00:30:41,881 Uang ini bermanfaat... 483 00:30:41,965 --> 00:30:44,717 - Itu guru bahasa Inggris Ginny. - Mari kita tanya mereka. 484 00:30:45,385 --> 00:30:47,804 Berdiri jika menurut kalian perlu lebih banyak uang 485 00:30:47,887 --> 00:30:49,681 untuk sekolah Wellsbury. 486 00:30:56,521 --> 00:30:57,647 Luar biasa. 487 00:30:58,231 --> 00:31:01,943 Aku ingin mendengar dari kalian semua di sini, dan itu sebabnya... 488 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 Aku ingin perhatian terhadap kelas persiapan SAT dan AP. 489 00:31:05,446 --> 00:31:08,366 Kita harus fokus pada seni dan kebutuhan khusus. 490 00:31:08,449 --> 00:31:11,911 Bagaimana jika fokus integrasi lebih banyak keragaman ke dalam kurikulum? 491 00:31:11,995 --> 00:31:13,413 Kau benar. 492 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Kalian semua benar. 493 00:31:17,458 --> 00:31:21,004 Butuh lebih banyak uang untuk sekolah, lebih dari anggaran saat ini. 494 00:31:21,087 --> 00:31:24,549 Aku punya satu anak di SD Bankler dan satu lagi di SMA Wellsbury. 495 00:31:24,632 --> 00:31:28,052 Aku sangat peduli dengan pendidikan. 496 00:31:29,137 --> 00:31:31,514 Namun, aku juga bekerja di kantor wali kota, 497 00:31:31,598 --> 00:31:34,893 dan aku melihat langsung betapa tak kenal lelah 498 00:31:34,976 --> 00:31:38,521 Wali Kota Randolph mengutamakan kepentingan terbaik kota ini. 499 00:31:39,105 --> 00:31:43,067 Pendidikan itu penting, tapi begitu juga seluruh kota. 500 00:31:44,527 --> 00:31:47,155 Aku cinta kota ini, sungguh. 501 00:31:50,950 --> 00:31:53,161 Pasti ada solusinya. 502 00:31:54,996 --> 00:31:57,457 Ya. Terima kasih, Georgia. 503 00:31:57,540 --> 00:31:59,208 Sama-sama. 504 00:31:59,876 --> 00:32:01,085 Ada lagi? 505 00:32:03,421 --> 00:32:06,841 Hanya saja ekonominya kacau dan dunia sedang terbakar. 506 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 Itu menginspirasi. Kau bisa duduk. 507 00:32:10,386 --> 00:32:15,266 Itu sebabnya kami di kantor wali kota mengadakan Sabtu Usaha Kecil. 508 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 Semua usaha lokal Wellsbury. 509 00:32:17,977 --> 00:32:20,897 Kita tak punya McDonald's atau Walmart, tapi... 510 00:32:20,980 --> 00:32:23,858 Butik Audrey, Kafe Blue Farm. 511 00:32:23,942 --> 00:32:27,028 Itu sebabnya setiap pekan, usaha kecil Wellsbury yang berbeda 512 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 akan disorot di akun Instagram wali kota, 513 00:32:29,781 --> 00:32:33,117 dikelola oleh mayoress, yang memiliki lebih dari 50,000 pengikut, 514 00:32:33,201 --> 00:32:35,119 dan persentase keuntungan setiap pekan 515 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 akan langsung masuk ke sekolah. 516 00:32:37,705 --> 00:32:41,918 Jadi dengan cara ini, sekolah menyalurkan uang ke kota dan sebaliknya. 517 00:32:42,460 --> 00:32:43,795 Itu menguntungkan Wellsbury. 518 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Terima kasih, Paul, untuk ide bagus ini. 519 00:32:49,092 --> 00:32:51,511 Wali kota yang bertindak! Oke. 520 00:32:54,430 --> 00:32:56,808 Terima kasih telah datang malam ini. 521 00:32:56,891 --> 00:32:59,727 Rapat ini ditangguhkan. Sampai jumpa lain waktu. 522 00:33:00,228 --> 00:33:01,854 Ide bagus, Paul. 523 00:33:05,358 --> 00:33:08,611 Mungkin dia harus menemui psikiaternya lagi. 524 00:33:09,195 --> 00:33:13,074 Kita harus lihat apa kita perlu mengganti obatnya. 525 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 Ayo pergi. 526 00:33:17,495 --> 00:33:19,789 Kurasa aku akan memperkenalkan diri. 527 00:33:19,872 --> 00:33:21,290 Ya, biar dia tahu rasa. 528 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 - Pak Gitten. - Ya. 529 00:33:25,712 --> 00:33:27,296 Aku ayah Ginny Miller. 530 00:33:29,090 --> 00:33:32,468 Dengar, aku minta maaf Ginny keluar AP Bahasa Inggris. 531 00:33:32,552 --> 00:33:35,680 Dia sangat cerdas, selalu memberikan esai yang bijaksana, 532 00:33:35,763 --> 00:33:37,724 tapi tak ada yang bisa kulakukan. 533 00:33:37,807 --> 00:33:39,017 Dia keluar kelasmu? 534 00:33:39,684 --> 00:33:41,019 Itu disayangkan. 535 00:33:41,602 --> 00:33:42,812 Itu keputusannya. 536 00:33:43,730 --> 00:33:45,565 Aku tak tahu itu. Apa kau tahu? 537 00:33:45,648 --> 00:33:47,984 Aku tak tahu, tapi itu melegakan. 538 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 - Hei, semua baik-baik saja? - Apa? 539 00:34:08,421 --> 00:34:09,547 Sayang? 540 00:34:11,799 --> 00:34:13,676 Kau tahu bisa bicara padaku, bukan? 541 00:34:14,510 --> 00:34:15,928 Jika terjadi sesuatu. 542 00:34:22,727 --> 00:34:25,354 Kau tahu aku bisa menjaga diriku, Zion. 543 00:34:31,027 --> 00:34:33,863 Ya, aku tahu. 544 00:34:36,115 --> 00:34:36,991 Kau bercanda. 545 00:34:37,075 --> 00:34:39,118 - Mary. - Kau berani untuk kembali. 546 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 Hei, keluar dari rumahku... 547 00:34:41,704 --> 00:34:43,539 Tenang. Hei. 548 00:34:43,623 --> 00:34:45,666 Jangan bermain dengan itu. Tunggu! 549 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 Tidak! 550 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Tidak. 551 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 Kumohon! 552 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 Mata dibalas mata. 553 00:34:56,511 --> 00:34:57,887 Georgia, sudah cukup. 554 00:35:06,521 --> 00:35:09,690 Kau tak membalas pesanku. Kita baik-baik saja? 555 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Kita harus bicara. 556 00:35:13,569 --> 00:35:14,487 Hei, Joe. 557 00:35:14,987 --> 00:35:18,533 Cynthia, aku mengajukan aplikasi untuk apartemen yang kau cari untukku. 558 00:35:18,616 --> 00:35:21,577 Aku berterima kasih karena membantuku tetap dekat dengan putraku. 559 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 Sama-sama. 560 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 - Hei, G. - Bagaimana rapat dewan sekolah? 561 00:35:31,629 --> 00:35:34,632 Aku tak bisa datang, karena aku tak mau pergi. 562 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Mari? 563 00:35:38,719 --> 00:35:40,555 Itu aku. Selamat menikmati. 564 00:35:46,394 --> 00:35:48,813 - Apa? - Aku hanya tak suka pria itu. 565 00:35:54,902 --> 00:35:55,903 Astaga. 566 00:35:57,655 --> 00:36:01,284 Itu Georgia, bukan? Orang yang hanya menganggapmu teman? 567 00:36:01,993 --> 00:36:03,369 Kau punya perasaan padanya. 568 00:36:03,452 --> 00:36:06,164 Tidak, itu... 569 00:36:07,915 --> 00:36:09,125 Kurasa dia butuh bantuan. 570 00:36:11,836 --> 00:36:15,256 - Itu sebabnya kau tak balas pesanku? - Tak apa-apa, Joe. 571 00:36:15,339 --> 00:36:18,843 Kau tak boleh bersamaku, tapi kau juga tak boleh bersamanya. 572 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Apa maksudmu? 573 00:36:20,803 --> 00:36:21,971 Aku akan pulang. 574 00:36:22,054 --> 00:36:24,182 Cynthia... 575 00:36:24,265 --> 00:36:26,893 Kau harus bersyukur dia akan menikahi orang lain. 576 00:36:26,976 --> 00:36:30,396 Kau tak seperti dia, Joe. Kau pria yang manis. 577 00:36:30,479 --> 00:36:32,481 Kau tak punya sifat jahat. 578 00:36:33,733 --> 00:36:35,568 Dia akan membuatmu kewalahan. 579 00:36:37,570 --> 00:36:38,779 Sampai jumpa, Joe. 580 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Ini pemeriksaan standar. 581 00:36:50,082 --> 00:36:51,125 Ayolah. 582 00:36:51,209 --> 00:36:53,628 Jika kau tak berbuat salah, tak perlu khawatir. 583 00:36:53,711 --> 00:36:54,587 Ini omong kosong. 584 00:36:56,339 --> 00:36:58,049 Apa yang terjadi? 585 00:37:01,677 --> 00:37:03,054 Lokernya digeledah. 586 00:37:03,137 --> 00:37:05,932 Kau tahu aku tak menyimpan apa-apa. Ada apa? 587 00:37:07,475 --> 00:37:08,476 Itu aneh. 588 00:37:09,060 --> 00:37:14,023 Entah apa seseorang di kantor utama dapat informasi dia mencuri jawaban tes. 589 00:37:17,443 --> 00:37:19,445 - Apa ini? - Itu... 590 00:37:21,405 --> 00:37:24,158 Apa? Itu bukan milikku. 591 00:37:24,242 --> 00:37:26,244 Kau tahu apa lagi yang ada di kantor utama? 592 00:37:26,911 --> 00:37:28,704 Daftar kombinasi loker. 593 00:37:33,209 --> 00:37:35,878 Baiklah. Meski ada gangguan baru-baru ini, 594 00:37:35,962 --> 00:37:39,924 kita kembali ke program yang biasa dijadwalkan. 595 00:37:40,675 --> 00:37:43,719 Lord of the Flies, sebuah kisah klasik. 596 00:37:43,803 --> 00:37:47,223 Sungguh menyebar ke setiap aspek masyarakat. 597 00:37:48,182 --> 00:37:49,892 Siapa mau mulai? Ya. 598 00:37:49,976 --> 00:37:52,812 Apa yang sungguh beresonansi denganku tentang Sister Outsider 599 00:37:52,895 --> 00:37:56,065 adalah saat Lorde bicara perlunya feminisme kulit hitam, 600 00:37:56,148 --> 00:37:59,360 dan apa pun yang kurang dari penyatuan semua wanita 601 00:37:59,443 --> 00:38:01,279 masih merupakan produk patriarki. 602 00:38:02,113 --> 00:38:03,572 Aku tak tahu apa tujuanmu. 603 00:38:03,656 --> 00:38:05,032 Itu sangat kuat 604 00:38:05,116 --> 00:38:09,578 menekankan stereotipe wanita kulit hitam dan diri mereka perlu dihilangkan. 605 00:38:10,162 --> 00:38:10,997 Ada apa ini? 606 00:38:11,080 --> 00:38:14,500 Kupikir itu menyegarkan untuk memusatkan sudut pandang yang berbeda. 607 00:38:41,485 --> 00:38:42,403 Georgia! 608 00:38:42,486 --> 00:38:44,655 Hei. Cynthia. 609 00:38:44,739 --> 00:38:46,907 Aku ingin tahu apa Austin mau datang bermain. 610 00:38:46,991 --> 00:38:49,535 Zach bersenang-senang dengannya tempo hari. 611 00:38:56,292 --> 00:38:57,668 Ibumu baik-baik saja? 612 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Dia datang semalam dan tampak agak aneh. 613 00:39:01,881 --> 00:39:04,967 Percayalah, jika dia bersikap normal, maka kita bisa khawatir. 614 00:39:08,637 --> 00:39:11,724 Hei, Joe, boleh aku pulang lebih awal malam ini? 615 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Ada Wellington. 616 00:39:12,975 --> 00:39:15,853 - Aku tak peduli. - Joe... 617 00:39:15,936 --> 00:39:18,731 - Ginny... - Kau yang tampak aneh. 618 00:39:20,066 --> 00:39:22,193 Ginny, kau punya waktu? Ini penting. 619 00:39:22,943 --> 00:39:23,903 Aku sedang bekerja. 620 00:39:23,986 --> 00:39:26,405 Ini tentang mendiang suami ibumu. 621 00:39:28,949 --> 00:39:30,326 Jangan Kenny lagi. 622 00:39:30,409 --> 00:39:31,702 Bukan Kenny. 623 00:39:31,786 --> 00:39:34,705 Suaminya yang lain, seorang pria bernama Anthony Green. 624 00:39:54,725 --> 00:39:57,186 Kami akan duduk di depan. 625 00:39:57,269 --> 00:39:59,688 - Aku akan bersama Ginny. - Baiklah. 626 00:40:15,996 --> 00:40:17,832 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 627 00:40:34,306 --> 00:40:36,434 - Ke pesta dansa - Sopan dan santun 628 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 Kaya raya 629 00:40:37,977 --> 00:40:40,438 Kita ingin mencari pria untuk dinikahi 630 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 Ke pesta dansa 631 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 - Ke pesta dansa - Harus sempurna 632 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 Harus berhasil 633 00:40:47,403 --> 00:40:50,239 Kita harus mencari pria untuk dinikahi 634 00:40:50,322 --> 00:40:51,449 Ke pesta dansa 635 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 Semua ini tak adil 636 00:40:54,577 --> 00:40:55,995 Tak ingin jadi pengantin 637 00:40:56,078 --> 00:40:58,581 Habiskan seluruh hidupku tanpa menyadari 638 00:40:58,664 --> 00:41:03,335 Semua kisah hebat di luar sana 639 00:41:03,419 --> 00:41:04,628 Ke pesta dansa 640 00:41:04,712 --> 00:41:07,631 Gadis kecil bodoh 641 00:41:07,715 --> 00:41:10,718 Hati-hati dengan keinginanmu 642 00:41:10,801 --> 00:41:12,219 Kecantikanmu adalah kebetulan 643 00:41:12,303 --> 00:41:14,597 Kau akan beruntung diperhatikan oleh... 644 00:41:14,680 --> 00:41:18,058 Duke tampan dengan pesona tak tergoyahkan 645 00:41:18,142 --> 00:41:21,020 Para gadis mungkin memujaku Namun, aku tak akan terbujuk oleh... 646 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 Sopan dan santun, harus sempurna 647 00:41:24,523 --> 00:41:26,066 Kita ingin mencari pria untuk... 648 00:41:26,150 --> 00:41:27,693 Aku harus mencari pria untuk... 649 00:41:27,776 --> 00:41:30,779 Kita harus mencari pria untuk dinikahi 650 00:41:52,426 --> 00:41:53,594 Sedang apa kau di sini? 651 00:41:53,677 --> 00:41:55,012 Boleh aku masuk sebentar? 652 00:41:55,095 --> 00:41:57,765 Ini bukan waktu yang tepat. Teman Zach sedang main dan... 653 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 Baiklah. Masuklah. 654 00:42:11,987 --> 00:42:14,615 Dengar, kau benar. Itu Georgia. 655 00:42:15,699 --> 00:42:18,452 Aku punya perasaan padanya. Entah apa itu. Maafkan aku. 656 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 Aku tahu kau mengalami banyak masalah. 657 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 Suamiku sedang dirawat di kamar sebelah. 658 00:42:23,290 --> 00:42:24,708 Ya, seperti itu. 659 00:42:28,003 --> 00:42:30,965 Aku minta maaf. Aku tak bermaksud menyakitimu. 660 00:42:31,048 --> 00:42:33,092 Menyakitimu, memanfaatkanmu, atau apa pun, 661 00:42:33,175 --> 00:42:35,844 atau mengeksploitasimu di saat lemah, apa pun itu. 662 00:42:35,928 --> 00:42:39,765 Sungguh, aku bahkan tak tahu bagaimana akan memaafkan diriku... 663 00:42:43,018 --> 00:42:44,853 Dan ini lucu? 664 00:42:45,437 --> 00:42:46,647 Tak apa-apa. 665 00:42:48,440 --> 00:42:50,651 Ini konyol, semua ini. 666 00:42:52,945 --> 00:42:55,573 Aku hanya ingin minta maaf. 667 00:42:56,657 --> 00:42:58,075 Joe, aku butuh ini. 668 00:42:59,577 --> 00:43:02,246 Aku kacau. Aku bencana. 669 00:43:03,289 --> 00:43:05,082 Kau tak menyakitiku, paham? 670 00:43:06,458 --> 00:43:11,005 Kita berdua punya sesuatu yang dibutuhkan, dan berharap itu dengan orang lain. 671 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 Tak apa-apa. 672 00:43:14,717 --> 00:43:17,886 Seharusnya bukan kau yang menghiburku. 673 00:43:17,970 --> 00:43:20,764 Aku datang untuk minta maaf dan menghiburmu. 674 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 Dan aku minta maaf. 675 00:43:24,560 --> 00:43:27,688 Menurutku kau luar biasa, 676 00:43:28,564 --> 00:43:30,983 dan kau salah satu wanita terkuat yang kukenal. 677 00:43:33,027 --> 00:43:34,403 Kau akan baik saja. 678 00:43:35,571 --> 00:43:37,990 Tak apa-apa. Kedengarannya bagus. 679 00:43:41,160 --> 00:43:43,495 Senang memilikimu sebagai teman. 680 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 Aku tak mau itu berhenti. 681 00:43:50,461 --> 00:43:52,630 Tak akan. Aku mendukungmu sekarang. 682 00:43:52,713 --> 00:43:55,132 Ubi jalar goreng gratis seumur hidup. 683 00:43:58,385 --> 00:44:01,930 Kau harus pergi. Georgia segera datang menjemput Austin. 684 00:44:03,223 --> 00:44:04,058 Baiklah. 685 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 Itu luar biasa! 686 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 - Kita luar biasa! - Aku tahu itu! 687 00:44:29,833 --> 00:44:32,628 - Bracia, itu luar biasa. - Terima kasih. 688 00:44:32,711 --> 00:44:34,922 Oke, ini dia. Ini duet besar. 689 00:44:35,506 --> 00:44:37,800 - Ini bagian favoritku. - Sungguh? 690 00:44:37,883 --> 00:44:39,718 Ya, kau karakter favoritku. 691 00:44:41,762 --> 00:44:42,763 Keluarkan dia. 692 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 Baiklah. 693 00:44:49,895 --> 00:44:51,105 Ayo hibur mereka. 694 00:44:55,984 --> 00:44:57,945 Anakku sayang, 695 00:44:58,445 --> 00:45:01,490 biar kuberi tahu sedikit tentang pernikahan. 696 00:45:05,786 --> 00:45:08,497 Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu 697 00:45:08,580 --> 00:45:11,250 Kau tak akan pernah tahu caranya 698 00:45:11,333 --> 00:45:12,501 Dunia benar-benar bekerja 699 00:45:12,584 --> 00:45:14,420 Kau hanya akan terluka 700 00:45:14,503 --> 00:45:18,549 Aku memberitahumu sekarang 701 00:45:18,632 --> 00:45:20,801 Pernikahan adalah penjara bawah tanah 702 00:45:20,884 --> 00:45:23,971 Cinta hanyalah senjata 703 00:45:24,054 --> 00:45:26,598 Kecantikan adalah ilusi 704 00:45:26,682 --> 00:45:31,937 Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku 705 00:45:32,020 --> 00:45:34,314 Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu 706 00:45:34,398 --> 00:45:37,401 Kau mungkin manis sekarang 707 00:45:37,484 --> 00:45:38,944 Namun, waktu berjalan cepat 708 00:45:39,027 --> 00:45:41,113 Cantik tak bertahan lama Aku katakan sekarang 709 00:45:41,196 --> 00:45:42,197 Apa itu? 710 00:45:43,615 --> 00:45:45,868 - Rasanya seperti selotip. - Diam. 711 00:45:47,119 --> 00:45:48,912 Kau membalut kakimu? 712 00:45:48,996 --> 00:45:49,913 Adalah senjata 713 00:45:49,997 --> 00:45:53,125 Kecantikan adalah ilusi 714 00:45:53,208 --> 00:45:56,336 Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku 715 00:45:56,420 --> 00:46:01,383 Aku punya cinta Yang tak bisa dipertanyakan siapa pun 716 00:46:01,467 --> 00:46:06,764 Aku punya hati yang tak bisa digoyahkan 717 00:46:06,847 --> 00:46:09,808 Dan aku akan tetap setia 718 00:46:09,892 --> 00:46:12,936 Meski kau keberatan 719 00:46:13,020 --> 00:46:18,442 Hatiku harus dipatuhi 720 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 Pernikahan adalah penjara bawah tanah 721 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 Cinta hanyalah senjata 722 00:46:24,364 --> 00:46:27,326 Kecantikan adalah ilusi 723 00:46:27,409 --> 00:46:29,787 Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku 724 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 Sepertiku 725 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu 726 00:46:35,209 --> 00:46:37,878 Kau tak akan pernah tahu caranya 727 00:46:37,961 --> 00:46:39,463 Dunia benar-benar bekerja 728 00:46:39,546 --> 00:46:40,881 Kau hanya akan terluka 729 00:46:40,964 --> 00:46:44,134 Dengarkan aku sekarang 730 00:46:44,218 --> 00:46:46,470 Pernikahan adalah penjara bawah tanah 731 00:46:46,553 --> 00:46:49,431 Cinta hanyalah senjata 732 00:46:49,515 --> 00:46:52,309 Kecantikan adalah ilusi 733 00:46:52,392 --> 00:46:55,062 Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku 734 00:47:01,902 --> 00:47:03,070 Terima kasih. 735 00:47:04,071 --> 00:47:05,322 Bagus. 736 00:47:06,198 --> 00:47:09,910 Dengar! Kegelapan turun. 737 00:47:09,993 --> 00:47:11,995 Siap atau tidak, aku datang. 738 00:47:29,638 --> 00:47:31,056 Zach? 739 00:47:32,266 --> 00:47:33,684 Austin? 740 00:47:35,102 --> 00:47:36,728 Kalian sedang apa? 741 00:48:13,056 --> 00:48:14,474 Cynthia! 742 00:48:15,142 --> 00:48:16,977 Cynthia, kurasa ini saatnya! 743 00:48:39,583 --> 00:48:41,251 Kabur dari pesta? 744 00:48:42,502 --> 00:48:45,589 Kau pikir karena aku memakai tiga petticoat, celana pof, dan korset... 745 00:48:45,672 --> 00:48:47,382 Ada apa dengan kalian? 746 00:48:47,466 --> 00:48:50,761 Atau kau hanya takut matahari akan merusak kulit lembutku? Aku akan... 747 00:48:50,844 --> 00:48:52,721 Dia tersedak. Aku harus lakukan Heimlich. 748 00:48:52,804 --> 00:48:54,264 Ceritanya panjang. 749 00:48:54,348 --> 00:48:57,434 Josephine, aku telah menghinamu. Sungguh, aku tak bermaksud begitu. 750 00:48:57,517 --> 00:49:00,938 Kehormatanmu telah membuktikan hal yang dipertanyakan. 751 00:49:01,021 --> 00:49:02,814 Aku sudah dengar ceritanya. 752 00:49:02,898 --> 00:49:04,107 Sudah? 753 00:49:04,775 --> 00:49:06,193 Apa kau menyukainya? 754 00:49:07,152 --> 00:49:09,655 Maaf, Duke. 755 00:49:09,738 --> 00:49:11,281 Kau lupa diri. 756 00:49:11,365 --> 00:49:14,493 Aku Josephine Margot Wellington. 757 00:49:14,576 --> 00:49:16,787 Kau yang membahas celana pof-mu. 758 00:49:16,870 --> 00:49:20,666 Dan kau, Josephine Margot Wellington, tersipu. 759 00:49:30,968 --> 00:49:34,054 Aku tak pernah mencintai seseorang 760 00:49:34,137 --> 00:49:36,974 Yang matanya bisa melihat Diriku sesungguhnya 761 00:49:37,057 --> 00:49:39,977 Yang pesonanya bertujuan membingungkanku 762 00:49:40,060 --> 00:49:42,813 Karena kau tak menghiburku 763 00:49:42,896 --> 00:49:45,691 Aku tak pernah mencintai seseorang 764 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 Yang meremehkan adat kesopanan 765 00:49:48,986 --> 00:49:51,446 Aku tak tahu niatmu 766 00:49:51,530 --> 00:49:54,199 Seolah-olah aku ciptaanmu 767 00:49:54,282 --> 00:49:57,995 Aku bukan ciptaanmu, Tuan 768 00:49:58,078 --> 00:50:02,916 Kenapa kau harus melucutiku Seperti yang kau lakukan? 769 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 Kenapa kau tak bisa mencintaiku Seperti aku... 770 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Kamar mandi. 771 00:50:07,629 --> 00:50:13,218 Aku akan membuang semuanya 772 00:50:13,301 --> 00:50:17,264 Memberikan kisah kesengsaraan 773 00:50:17,347 --> 00:50:21,935 Membalikkan keadaan 774 00:50:22,019 --> 00:50:26,857 Menghancurkan gaun berlapis emas ini... 775 00:50:33,071 --> 00:50:35,532 Max akan marah jika kau melewatkan bagiannya. 776 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Kau melewatkan akhir cerita. 777 00:50:37,492 --> 00:50:39,369 Ekspektasinya lebih rendah untukku. 778 00:50:39,453 --> 00:50:40,787 Terserah. 779 00:50:40,871 --> 00:50:43,540 Aku tak mengerti kenapa kau begitu kesal. 780 00:50:43,623 --> 00:50:46,835 Apa itu yang kau pikirkan, bahwa aku kesal? 781 00:50:47,836 --> 00:50:50,047 Aku tak kesal, aku takut. 782 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 - Ginny... - Katakan saja. 783 00:50:52,257 --> 00:50:53,467 Katakan apa? 784 00:50:54,926 --> 00:50:57,137 Katakan kau tak mau bersamaku. 785 00:51:00,432 --> 00:51:01,266 Apa? 786 00:51:01,349 --> 00:51:03,185 Itu yang terjadi, bukan? 787 00:51:04,686 --> 00:51:06,605 Kau tak mau menjadi pacarku. 788 00:51:10,192 --> 00:51:12,986 Kenapa kau tak bisa mencintaiku 789 00:51:13,070 --> 00:51:17,866 Seperti aku mencintaimu? 790 00:51:17,949 --> 00:51:21,286 Kenapa kau tak bisa mencintaiku 791 00:51:21,369 --> 00:51:28,251 Seperti aku mencintaimu? 792 00:51:33,381 --> 00:51:34,299 Itu bukan... 793 00:51:35,092 --> 00:51:38,512 Kau tahu, sudahlah, oke? Aku tahu kelanjutannya. 794 00:51:39,471 --> 00:51:41,848 - Kau ingin pergi. - Aku tak ingin pergi. 795 00:51:45,268 --> 00:51:46,478 Aku hanya tidak 796 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 ingin menahanmu. 797 00:51:50,440 --> 00:51:51,399 Jangan lakukan itu. 798 00:51:51,983 --> 00:51:56,196 Jangan pura-pura melakukan ini untukku, karena aku tak menginginkan ini. 799 00:51:56,279 --> 00:51:58,406 Aku tak mau ini. Aku menginginkanmu. 800 00:52:01,409 --> 00:52:02,619 Kau benar. 801 00:52:07,999 --> 00:52:11,336 Bukan kau, tapi aku. Maafkan aku. 802 00:52:12,462 --> 00:52:13,672 Aku mencintaimu. 803 00:52:14,464 --> 00:52:16,675 Aku tak percaya itu lagi. 804 00:52:18,218 --> 00:52:21,847 Karena kau bilang selamanya, dan kini kau pergi? 805 00:52:24,558 --> 00:52:26,059 Tidak, aku masih di sini. 806 00:52:27,769 --> 00:52:30,021 - Aku akan selalu ada untukmu... - Tidak! 807 00:52:30,105 --> 00:52:32,357 Tidak, kau benar-benar meninggalkanku. 808 00:52:33,984 --> 00:52:34,985 Marcus. 809 00:52:35,944 --> 00:52:38,155 Marcus, aku ceritakan semuanya. Kau tahu aku... 810 00:52:38,238 --> 00:52:39,739 Aku tahu. 811 00:52:40,991 --> 00:52:42,576 Kalau begitu... 812 00:52:45,245 --> 00:52:46,788 Baik, ini bukan dirimu. 813 00:52:46,872 --> 00:52:50,584 Ini bukan dirimu. Kau tak akan melakukan ini padaku. 814 00:52:51,626 --> 00:52:54,629 Benar, bukan? Karena aku Ginny-mu, dan... 815 00:53:02,762 --> 00:53:04,181 Aku Ginny-mu. 816 00:53:04,806 --> 00:53:07,309 Benar, bukan? Dan kau Marcus-ku. 817 00:53:07,392 --> 00:53:10,395 Kau tak akan menyakitiku seperti ini, bukan? 818 00:53:14,149 --> 00:53:15,984 Aku tak mau terus menyakitimu. 819 00:53:17,152 --> 00:53:18,153 Apa? 820 00:53:22,365 --> 00:53:25,911 Ada apa dengan lorong sial ini? Aku... 821 00:53:28,788 --> 00:53:29,748 Kau bilang... 822 00:53:30,248 --> 00:53:32,334 Kau bilang akan selalu mencintaiku. 823 00:53:33,001 --> 00:53:36,046 Kau bilang akan selalu mencintaiku hari ini, besok, selamanya. 824 00:53:36,129 --> 00:53:39,132 - Kau bilang aku masuk akal bagimu. - Ya. 825 00:53:39,216 --> 00:53:41,635 Kau bilang begitu, itu kata-katamu! 826 00:53:45,055 --> 00:53:45,889 Aku serius. 827 00:53:46,723 --> 00:53:48,141 Lalu apa yang berubah? 828 00:53:48,892 --> 00:53:51,603 Apa yang berubah? Katakan saja kesalahanku dan... 829 00:53:52,437 --> 00:53:54,522 - Tolong, katakan saja. - Astaga, tak ada. 830 00:53:56,149 --> 00:53:57,609 Kau tak melakukan apa pun. 831 00:53:57,692 --> 00:53:59,444 Itu karenaku, aku janji. 832 00:53:59,527 --> 00:54:00,528 Kau janji? 833 00:54:02,197 --> 00:54:04,199 Kau berjanji padaku, Marcus? 834 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 Kau tahu? Aku benci janji, 835 00:54:07,494 --> 00:54:11,289 karena siapa pun yang pernah berjanji kepadaku 836 00:54:11,373 --> 00:54:14,000 telah melanggarnya karena mereka pembohong. 837 00:54:14,876 --> 00:54:17,712 Seharusnya kau yang tak akan membohongiku. 838 00:54:19,089 --> 00:54:20,924 Apa kau peduli bahwa kau menyakitiku? 839 00:54:21,007 --> 00:54:23,426 - Tentu saja. Aku hanya... - Apa? 840 00:54:30,517 --> 00:54:31,935 Aku tak punya ruang... 841 00:54:34,145 --> 00:54:36,356 untuk rasa sakit orang lain saat ini. 842 00:54:39,150 --> 00:54:40,819 Kau paham yang kau lakukan? 843 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 Maksudmu... 844 00:54:43,947 --> 00:54:47,492 Maksudmu kau tak keberatan tak akan memelukku lagi, 845 00:54:47,575 --> 00:54:48,702 tak akan menciumku. 846 00:54:48,785 --> 00:54:50,996 Selesai begitu saja? Hanya... 847 00:54:54,958 --> 00:54:55,959 Ya. 848 00:55:01,339 --> 00:55:02,966 Kau akan menyesali ini. 849 00:55:05,051 --> 00:55:07,470 Kau akan sadar bahwa ini bukan dirimu. 850 00:55:09,764 --> 00:55:13,727 Dan akan terlambat, karena kau menghancurkan kita. 851 00:55:14,978 --> 00:55:17,814 Dan jika kita hancur, itu berakhir, dan... 852 00:55:26,948 --> 00:55:29,909 Kumohon. Tolong jangan lakukan ini, Marcus. 853 00:55:30,410 --> 00:55:32,037 Tolong jangan lakukan ini. 854 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 Aku menyayangimu. 855 00:56:10,283 --> 00:56:11,284 Terima kasih. 856 00:56:15,580 --> 00:56:17,874 Astaga! Itu luar biasa! 857 00:56:17,957 --> 00:56:19,501 Bracia, astaga! 858 00:56:19,584 --> 00:56:23,046 Astaga, Bryon tak bisa mengalihkan pandangannya darimu sepanjang waktu! 859 00:56:23,129 --> 00:56:25,006 - Sungguh? - Ya, aku bersumpah. 860 00:56:25,090 --> 00:56:26,966 Bracia, itu luar biasa. 861 00:56:27,467 --> 00:56:30,220 - Bukankah dia cantik? - Max, kau bisa pergi sekarang. 862 00:56:30,303 --> 00:56:32,263 - Baiklah. - Tentu saja. 863 00:56:32,347 --> 00:56:33,556 Kerja luar biasa. 864 00:56:34,182 --> 00:56:37,310 Kau mau pergi denganku untuk minum kopi? 865 00:56:38,144 --> 00:56:39,771 Ya. Ya, aku mau. 866 00:56:39,854 --> 00:56:41,523 Kau alasanku ikut drama ini. 867 00:56:41,606 --> 00:56:42,857 Apa? 868 00:56:42,941 --> 00:56:46,194 Ya. Rekan timku sangat marah aku melakukan ini, bukan football. 869 00:56:47,320 --> 00:56:50,156 Ini sangat bodoh, dan kau mungkin tak ingat, 870 00:56:50,698 --> 00:56:53,076 tapi kita pernah pergi ke ruang pelarian bersama. 871 00:56:53,785 --> 00:56:55,453 - Sungguh? - Ya. 872 00:56:56,246 --> 00:56:58,540 Kau luar biasa, Max. 873 00:56:58,623 --> 00:57:00,542 Kau ingin aku membantumu membuka ini? 874 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Boleh aku menciummu? 875 00:57:02,877 --> 00:57:04,003 Tentu saja. 876 00:57:04,087 --> 00:57:05,171 Baiklah. 877 00:57:12,011 --> 00:57:14,639 Terima kasih banyak. Kerjamu bagus. 878 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Terima kasih. 879 00:57:15,765 --> 00:57:17,517 Ayah! 880 00:57:19,436 --> 00:57:20,895 - Max. - Kau mengagumkan. 881 00:57:20,979 --> 00:57:22,439 Astaga, kau juga. 882 00:57:23,440 --> 00:57:24,482 Hei! 883 00:57:27,318 --> 00:57:29,320 Kau menak! 884 00:57:29,404 --> 00:57:31,406 Aku hanya melihatmu. 885 00:57:31,489 --> 00:57:32,490 Terima kasih. 886 00:57:32,991 --> 00:57:34,492 Ayo, mari pergi. 887 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 Bagaimana denganmu? Kau suka? 888 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Max. 889 00:57:47,255 --> 00:57:49,632 - Sophie. Hai. - Hai. 890 00:57:50,383 --> 00:57:51,217 Kau datang. 891 00:57:52,135 --> 00:57:55,263 Karena kau kenal orang lain di pertunjukan ini, bukan aku, 892 00:57:55,346 --> 00:57:57,390 karena kau kenal banyak orang teater. 893 00:57:57,474 --> 00:58:00,685 - Kau punya banyak teman teater dan... - Kau hebat. 894 00:58:01,352 --> 00:58:02,187 Terima kasih. 895 00:58:03,938 --> 00:58:06,399 Kau mau minum kopi kapan-kapan? 896 00:58:07,108 --> 00:58:11,321 Aku merasa ada hal yang belum selesai untuk dibicarakan. 897 00:58:24,125 --> 00:58:26,503 Kembali ke ruangan di mana ada depresi, 898 00:58:28,087 --> 00:58:31,341 itu rasa sakit yang tajam dan mati rasa yang luar biasa. 899 00:58:34,511 --> 00:58:35,678 Aku mencintainya. 900 00:58:37,138 --> 00:58:39,516 Bahkan di ruangan itu, aku mencintainya. 901 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Namun, dicintai juga butuh usaha. 902 00:58:53,154 --> 00:58:55,949 Aku tak punya keinginan untuk dicintai saat ini. 903 00:59:01,329 --> 00:59:02,747 Apa itu suara tembakan? 904 01:00:30,251 --> 01:00:32,420 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka