1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,197 --> 00:00:11,907 O mundo é dos homens. 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 Aprendi isso desde tenra idade 4 00:00:14,660 --> 00:00:18,956 e é cansativo existir num mundo que não foi concebido para nós, 5 00:00:19,040 --> 00:00:22,793 que não nos leva a sério, onde somos menos importantes. 6 00:00:23,669 --> 00:00:26,505 Nós temos mais probabilidades de morrer num acidente de carro 7 00:00:26,589 --> 00:00:29,091 porque os testes de segurança são feitos para homens. 8 00:00:29,175 --> 00:00:32,970 Como assimilar isso? Não é só uma coisa importante que nos desanima. 9 00:00:33,054 --> 00:00:35,097 É a acumulação de pequenas coisas. 10 00:00:35,598 --> 00:00:39,351 Homens, o espaço que ocupam, o seu sentido de legitimidade, 11 00:00:39,435 --> 00:00:41,437 falam mais alto e são mais. 12 00:00:41,520 --> 00:00:43,814 Eles crescem a ver mais homens. 13 00:00:43,898 --> 00:00:44,982 Homens no topo. 14 00:00:45,066 --> 00:00:46,025 Homens no poder. 15 00:00:46,108 --> 00:00:49,320 Não nos veem a olhar para eles com uma expressão vazia, 16 00:00:49,403 --> 00:00:53,324 a nossa raiva acumulada, a nossa admiração por estarem satisfeitos, 17 00:00:53,407 --> 00:00:56,827 cientes de que o mundo foi feito para eles. 18 00:00:57,578 --> 00:00:59,497 O que devia fazer perante isso? 19 00:00:59,580 --> 00:01:02,333 Como subir na hierarquia de um sistema manipulado contra nós? 20 00:01:02,416 --> 00:01:05,002 Eu digo-vos. Adaptamo-nos. 21 00:01:05,086 --> 00:01:06,504 Aprendemos a sobreviver. 22 00:01:06,587 --> 00:01:11,509 Fiz coisas de que não me orgulho e que não quero que os meus filhos saibam, 23 00:01:11,592 --> 00:01:12,968 mas voltava a fazê-las. 24 00:01:13,052 --> 00:01:15,763 Faria tudo para os proteger, como ninguém me protegeu. 25 00:01:17,306 --> 00:01:18,390 Tudo. 26 00:01:20,142 --> 00:01:21,143 Muito bem. 27 00:01:21,769 --> 00:01:23,562 As eleições são amanhã. 28 00:01:24,146 --> 00:01:29,318 A sua adversária fez campanha a atacar a sua falta de valores familiares, 29 00:01:29,401 --> 00:01:31,862 e agora você tem noiva. 30 00:01:31,946 --> 00:01:35,825 Como responderia aos críticos quanto ao timing do pedido? 31 00:01:36,325 --> 00:01:40,704 Vou casar-me com a Georgia porque me apaixonei por ela e pelos filhos dela. 32 00:01:41,372 --> 00:01:42,456 Apenas isso. 33 00:01:43,207 --> 00:01:44,458 Como foi o pedido? 34 00:01:45,209 --> 00:01:46,335 Eu… 35 00:01:46,418 --> 00:01:47,962 Foi tão romântico. 36 00:01:48,045 --> 00:01:52,800 Ficámos a trabalhar até tarde e ele deu-me um ficheiro para guardar na minha mesa. 37 00:01:52,883 --> 00:01:55,803 E eu disse: "Isto vai para o arquivador." 38 00:01:56,303 --> 00:02:00,182 Fartou-se de insistir para eu pôr na minha mesa, até que a abriu 39 00:02:00,891 --> 00:02:03,352 e lá dentro estava uma caixa de veludo. 40 00:02:04,019 --> 00:02:05,771 É uma resposta muito boa. 41 00:02:07,815 --> 00:02:08,941 Olá. 42 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 Mas que quadro feliz. 43 00:02:11,068 --> 00:02:13,070 - É, não é? - Obrigado. 44 00:02:14,029 --> 00:02:19,910 Georgia, é relativamente nova na cidade. É ideal para si e para as crianças? 45 00:02:19,994 --> 00:02:23,747 Absolutamente. Temos sido bem acolhidos, isso ajuda. 46 00:02:27,668 --> 00:02:30,963 Austin, do que gostas em Wellsbury? 47 00:02:31,881 --> 00:02:35,050 ELA USAVA O NOME GEORGIA WARREN EM NOVA ORLEÃES. PESQUISE. 48 00:02:35,134 --> 00:02:36,135 Amiguinho? 49 00:02:39,471 --> 00:02:40,389 Mãe. 50 00:02:42,850 --> 00:02:43,726 Mãe. 51 00:02:45,519 --> 00:02:46,729 É tímido. 52 00:02:47,980 --> 00:02:50,441 E a Virginia? De que gosta em Wellsbury? 53 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 Dos meus amigos. 54 00:02:56,780 --> 00:02:57,740 Olá, malta! 55 00:02:59,742 --> 00:03:01,577 Esperei-vos na árvore das bagas. 56 00:03:04,246 --> 00:03:07,208 "Evitem contacto visual, não se sentem ao pé dela." 57 00:03:08,500 --> 00:03:09,752 A piada acabou. 58 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 Expelliarmus! 59 00:04:05,516 --> 00:04:10,020 Pronto, as urnas abrem amanhã às 10 horas. Façam figas até partirem os dedos. 60 00:04:10,104 --> 00:04:12,523 Rezem e esfreguem cristais. 61 00:04:12,606 --> 00:04:17,361 Olá, sim. O fogo-de-artifício é urgente. Fantástico. É muito importante para mim. 62 00:04:18,028 --> 00:04:18,862 Obrigada. 63 00:04:20,197 --> 00:04:21,407 Fico nervoso 64 00:04:21,490 --> 00:04:24,243 por comprares fogo-de-artifício e planeares a festa 65 00:04:24,326 --> 00:04:26,328 sem ninguém ter votado? 66 00:04:26,412 --> 00:04:29,707 Sou supersticioso quanto a isso? Sim, sou. 67 00:04:33,294 --> 00:04:36,714 Concordo com o Nick. Não nos devíamos precipitar. 68 00:04:36,797 --> 00:04:37,965 Agora não. 69 00:04:38,549 --> 00:04:42,886 E se juntarmos à festa de noivado? Convida a cidade toda, uma festança. 70 00:04:42,970 --> 00:04:44,388 - Não, nem pensar. - Sim. 71 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 Olá. 72 00:04:46,056 --> 00:04:46,890 Paul. 73 00:04:47,474 --> 00:04:48,809 Precisamos de falar. 74 00:04:49,310 --> 00:04:50,978 Está bem. Sim, claro. 75 00:04:51,812 --> 00:04:53,480 Vamos para o meu gabinete? 76 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 Cynthia. 77 00:05:01,280 --> 00:05:03,282 Achas que veio aceitar a derrota? 78 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 Nick. 79 00:05:06,327 --> 00:05:08,829 Porque não vens também? 80 00:05:09,830 --> 00:05:10,706 Claro. 81 00:05:19,923 --> 00:05:21,008 Olá. 82 00:05:21,091 --> 00:05:22,092 Olá. 83 00:05:22,176 --> 00:05:23,260 Devíamos falar. 84 00:05:24,136 --> 00:05:25,512 Sim, devíamos. 85 00:05:26,180 --> 00:05:27,348 Sentem-se, por favor. 86 00:05:28,349 --> 00:05:29,391 A aula já começou. 87 00:05:29,475 --> 00:05:31,352 - Falamos depois. - Sim. 88 00:05:33,270 --> 00:05:36,357 Tirem o vosso exemplar de Um Quarto Só para Si. 89 00:05:37,983 --> 00:05:40,611 Estávamos a terminar o capítulo três. 90 00:05:44,156 --> 00:05:45,866 Olha, estamos bem? 91 00:05:46,867 --> 00:05:49,328 "… que se possa passar…" 92 00:05:49,411 --> 00:05:53,248 Vou fazer uma pequena pausa para falar da palavra seguinte. 93 00:05:53,332 --> 00:05:58,379 A palavra começada por P é obviamente uma palavra problemática, 94 00:05:58,462 --> 00:06:00,172 no contexto atual. 95 00:06:00,923 --> 00:06:03,133 A menos que ouçam numa música de rap. 96 00:06:03,675 --> 00:06:04,593 Tá-se bem! 97 00:06:05,677 --> 00:06:09,932 No entanto, é importante realçar que, naquela altura, 98 00:06:10,015 --> 00:06:12,684 esta palavra não era tão polarizadora. 99 00:06:12,768 --> 00:06:13,894 Eram outros tempos. 100 00:06:15,145 --> 00:06:19,983 Além disso, gostaria de realçar que este livro foi escrito por uma mulher. 101 00:06:20,067 --> 00:06:21,318 De volta à palavra. 102 00:06:21,402 --> 00:06:25,948 Não a vou dizer em voz alta porque pode ser muito perturbadora. 103 00:06:26,532 --> 00:06:27,491 Certo, Ginny? 104 00:06:28,826 --> 00:06:31,537 "Que se possa passar por uma…", espaço em branco, 105 00:06:32,121 --> 00:06:34,456 "… sem querer fazer dela uma inglesa. 106 00:06:34,998 --> 00:06:39,378 Essa mulher, que nasceu com o dom da poesia no século XVI, 107 00:06:39,461 --> 00:06:40,879 era infeliz, 108 00:06:41,672 --> 00:06:43,966 era uma mulher em luta consigo mesma. 109 00:06:44,800 --> 00:06:47,761 Todas as condições da sua vida, os seus instintos, 110 00:06:47,845 --> 00:06:49,930 eram hostis ao estado…" 111 00:06:56,562 --> 00:06:58,772 Olá. Está tudo bem? 112 00:06:59,857 --> 00:07:00,983 Sim. 113 00:07:02,234 --> 00:07:04,153 O meu profe de inglês é idiota. 114 00:07:04,236 --> 00:07:06,321 Deixa-me adivinhar, é o Gitten? 115 00:07:06,905 --> 00:07:08,699 - Já foi teu professor? - Já. 116 00:07:08,782 --> 00:07:12,286 No ano passado, chamou-me B porque não sabia dizer "Bracia". 117 00:07:15,080 --> 00:07:18,041 Sinto que tenho enlouquecido ao longo deste ano. 118 00:07:18,125 --> 00:07:20,461 Ninguém parece reparar ou querer saber. 119 00:07:20,544 --> 00:07:24,506 Como não há bullying e temos um WC de género neutro, 120 00:07:24,590 --> 00:07:27,551 acham que não há problemas aqui. - Sim, exatamente. 121 00:07:27,634 --> 00:07:30,137 O Gitten parece o pai de Foge. 122 00:07:30,220 --> 00:07:34,349 De certeza que votou duas vezes no Obama e se gaba disso. 123 00:07:35,267 --> 00:07:39,229 Não me chamou para a audição de Julieta. E eu sou uma Julieta fenomenal. 124 00:07:39,313 --> 00:07:42,858 Vou à colónia de teatro todos os verões, sei o papel todo. 125 00:07:43,692 --> 00:07:46,528 Enfim. Ele não vale nada, mas conta comigo. 126 00:07:46,612 --> 00:07:49,490 Meu Deus. Ouvir-te dizer isso deixa-me aliviada. 127 00:07:50,240 --> 00:07:54,870 Sempre vivi em Wellsbury, não quis que pensasses que estás sozinha. 128 00:07:54,953 --> 00:07:59,166 Achava que não gostavas de mim por causa do Halloween. 129 00:07:59,249 --> 00:08:03,170 Minha, não me interessa o que fazes ou não fazes, mas… 130 00:08:04,213 --> 00:08:05,631 Às vezes, é difícil. 131 00:08:06,465 --> 00:08:08,675 Não tenho a mesma opção que tu. 132 00:08:08,759 --> 00:08:10,469 De usar uma peruca loura. 133 00:08:11,011 --> 00:08:13,222 Sim. Posso aderir à liderança, 134 00:08:13,305 --> 00:08:18,435 posso jogar hóquei e ser boa aluna, mas não posso mudar a cor da minha pele. 135 00:08:18,519 --> 00:08:21,980 Não posso mudar isso como tu podes, não há nada a fazer. 136 00:08:23,148 --> 00:08:25,067 E sei como essas miúdas são. 137 00:08:27,069 --> 00:08:28,237 São minhas amigas. 138 00:08:28,320 --> 00:08:29,363 Talvez. 139 00:08:29,446 --> 00:08:33,283 Estás a dizer que não te tocam no cabelo? Não te chamam "mana"? 140 00:08:33,951 --> 00:08:35,869 Não alinham nesses estereótipos? 141 00:08:37,621 --> 00:08:38,455 Sim. 142 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Quero que saibas que podes contar comigo, eu entendo. 143 00:08:42,751 --> 00:08:43,627 Obrigada. 144 00:08:44,294 --> 00:08:46,547 Então, o que fazemos quanto ao Gitten? 145 00:08:47,172 --> 00:08:49,550 Nada. Olha para ti, V de Vingança! 146 00:08:50,175 --> 00:08:51,593 Tenho de ir para a aula. 147 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 Sei que desviou dinheiro da Câmara! 148 00:09:10,654 --> 00:09:13,699 Tudo o que posso dizer é que a conta tem o saldo correto. 149 00:09:13,782 --> 00:09:15,450 Eu vi! No seu computador! 150 00:09:15,534 --> 00:09:17,578 Viu o meu computador? 151 00:09:17,661 --> 00:09:22,374 Vi-a com o talão de cheques no banco, a levantar dinheiro. 152 00:09:23,166 --> 00:09:26,253 Sim, vou ao banco, Cynthia. Como toda a gente. 153 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 Sente-se bem? 154 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 Quer sentar-se? 155 00:09:31,550 --> 00:09:35,178 Não, ela passou os cheques, mas não estavam registados. 156 00:09:35,262 --> 00:09:36,179 Cynthia… 157 00:09:39,975 --> 00:09:41,852 Ela deve ter devolvido! 158 00:09:42,894 --> 00:09:48,025 Devia saber que ia entrar no meu gabinete e acusar-me de um crime? 159 00:09:48,859 --> 00:09:49,985 Cynthia. 160 00:09:51,445 --> 00:09:54,406 Talvez o stress das eleições esteja a afetá-la. 161 00:10:03,665 --> 00:10:04,583 Eu trato disto. 162 00:10:05,417 --> 00:10:07,127 Descanse, Cynthia! 163 00:10:08,754 --> 00:10:09,796 Meu Deus! 164 00:10:11,465 --> 00:10:13,342 Lamento imenso o que aconteceu. 165 00:10:15,427 --> 00:10:16,803 Sabes que confio em ti. 166 00:10:17,471 --> 00:10:18,305 Sim. 167 00:10:18,388 --> 00:10:20,849 E que fui sincero na entrevista. 168 00:10:20,932 --> 00:10:21,767 Amo-te. 169 00:10:22,309 --> 00:10:25,479 E estou grato por me acolheres na tua família. 170 00:10:27,814 --> 00:10:31,568 Custa-me interromper este comportamento profissional impróprio, 171 00:10:31,652 --> 00:10:33,612 mas as urnas estão quase a abrir. 172 00:10:33,695 --> 00:10:35,364 Podemos voltar ao trabalho? 173 00:10:38,200 --> 00:10:39,117 Ele tem razão. 174 00:10:42,621 --> 00:10:43,747 Coitada da Cynthia. 175 00:10:45,123 --> 00:10:49,419 Vários cheques foram emitidos ao portador e não foram contabilizados. 176 00:10:50,712 --> 00:10:52,255 Mas não falta dinheiro. 177 00:10:52,964 --> 00:10:56,468 Sim, e foi feito um depósito esta manhã 178 00:10:56,551 --> 00:10:58,804 com o valor exato em falta. 179 00:11:03,058 --> 00:11:04,559 Depois de amanhã falamos. 180 00:11:11,108 --> 00:11:15,862 VAMOS ENCONTRAR-NOS NO BLUE FARM ANTES DO MUSICAL? 181 00:11:20,492 --> 00:11:24,121 Um café com leite de aveia, adoçante e um cubo de gelo. 182 00:11:24,204 --> 00:11:25,205 Olá, Sam. 183 00:11:28,125 --> 00:11:29,876 Soubeste de alguma coisa? 184 00:11:30,502 --> 00:11:31,336 Sobre o quê? 185 00:11:32,921 --> 00:11:35,048 Sobre a Max e elas. 186 00:11:36,174 --> 00:11:37,384 Estão zangadas comigo? 187 00:11:38,176 --> 00:11:39,094 Não! 188 00:11:39,845 --> 00:11:41,138 Há drama nas MANG? 189 00:11:42,305 --> 00:11:43,473 Que pena. 190 00:11:46,309 --> 00:11:47,227 Adeusinho. 191 00:11:49,938 --> 00:11:50,939 Olá, Hunter! 192 00:11:55,527 --> 00:11:57,612 Hunter, estou a trabalhar. 193 00:11:59,030 --> 00:12:02,534 Ouve, ambos dissemos coisas muito maradas. 194 00:12:04,161 --> 00:12:06,037 - Mas… - Estou muito arrependida. 195 00:12:06,621 --> 00:12:09,666 - Não quero que acabe assim. - Não quero que acabe. 196 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 Não? 197 00:12:13,545 --> 00:12:16,631 Sei que os ânimos se exaltaram e que foi feio, mas… 198 00:12:18,091 --> 00:12:21,094 Tenho saudades tuas. Amo-te. 199 00:12:26,600 --> 00:12:31,062 Ginny, nós estamos mesmo… muito ocupados, 200 00:12:31,146 --> 00:12:31,980 portanto… 201 00:12:32,647 --> 00:12:35,233 Vais ao musical logo? 202 00:12:36,359 --> 00:12:38,278 - Falamos depois. - Está bem. 203 00:12:39,362 --> 00:12:40,238 Está bem. 204 00:12:44,159 --> 00:12:45,786 Isso é para a mesa oito. 205 00:12:47,496 --> 00:12:51,082 - O quê? - Os pratos que tens na mão, sim? 206 00:12:52,125 --> 00:12:52,959 Está bem. 207 00:12:54,878 --> 00:12:56,963 Está bem. Jess? 208 00:12:58,673 --> 00:13:00,050 Mesa oito, obrigado. 209 00:13:01,468 --> 00:13:02,511 Estás bem? 210 00:13:04,054 --> 00:13:05,680 Pronto, anda cá. 211 00:13:09,518 --> 00:13:12,437 Em 24 horas, dois rapazes disseram que me amam. 212 00:13:12,521 --> 00:13:16,608 O Hunter trata-me muito bem e é muito bom na cama… 213 00:13:16,691 --> 00:13:18,693 - Meu Deus! - Meu Deus! 214 00:13:18,777 --> 00:13:21,029 Não, passa à frente. 215 00:13:21,696 --> 00:13:23,990 Não sei porque as minhas amigas não me falam. 216 00:13:24,074 --> 00:13:28,453 Não as posso perder porque me senti só em todas as escolas onde andei. 217 00:13:29,037 --> 00:13:32,415 Mas quero estar com o Marcus e não sei como lhes dizer isso. 218 00:13:32,499 --> 00:13:33,917 Vão odiar-me todos. 219 00:13:34,417 --> 00:13:36,253 E eu sei, sinceridade total. 220 00:13:36,336 --> 00:13:39,339 Isso, sinceridade total. Tem de ser, miúda. 221 00:13:42,384 --> 00:13:45,512 Está bem. Porque não vais tomar um café? 222 00:13:46,471 --> 00:13:47,514 Há café aqui. 223 00:13:48,473 --> 00:13:51,017 Quero dizer, sai. Vai dar uma volta. 224 00:13:59,192 --> 00:14:00,318 Que óculos fixes. 225 00:14:01,862 --> 00:14:04,489 - Obrigada. São da minha mãe. - Posso vê-los? 226 00:14:05,115 --> 00:14:06,241 São… 227 00:14:07,909 --> 00:14:10,620 São uns Ray-Ban vintage. São muito raros. 228 00:14:11,204 --> 00:14:14,499 Sim. Ela diz que foram a primeira coisa boa que teve. 229 00:14:15,000 --> 00:14:18,336 Um desconhecido deu-lhos numas bombas quando era criança. 230 00:14:18,420 --> 00:14:21,840 "Estes óculos de sol e meia sandes mudaram a minha vida." 231 00:14:21,923 --> 00:14:23,842 Enfim. Diz que lhe dão sorte. 232 00:14:23,925 --> 00:14:27,554 São um sinal de esperança de que a vida dela pode melhorar. 233 00:14:27,637 --> 00:14:28,930 Roubei-os. 234 00:14:34,728 --> 00:14:36,730 Sim. Um cavalo chamado Batido. 235 00:14:38,940 --> 00:14:41,067 Ela guardou-os este tempo todo? 236 00:14:42,193 --> 00:14:43,612 - O que foi? - Que cena. 237 00:14:44,487 --> 00:14:47,157 Nada, mas é muito tempo 238 00:14:48,241 --> 00:14:50,619 para guardar uns óculos de sol. Não é? 239 00:14:51,328 --> 00:14:53,455 Deve querer dizer alguma coisa. 240 00:14:54,539 --> 00:14:55,457 Acho que sim. 241 00:14:56,583 --> 00:14:59,711 Bom, obrigada, Joe. Vou fazer o que disseste. 242 00:15:01,004 --> 00:15:02,130 O quê? 243 00:15:03,340 --> 00:15:04,466 Sinceridade total. 244 00:15:15,435 --> 00:15:16,853 Marty, seu lindão. 245 00:15:16,937 --> 00:15:20,273 Eu disse-te que a Amber Lynn não tinha por onde pegar. 246 00:15:20,357 --> 00:15:21,816 O dinheiro era legítimo. 247 00:15:21,900 --> 00:15:26,321 Só queria ver a cara dela quando o juiz disse que o testamento era válido. 248 00:15:26,905 --> 00:15:31,368 E obrigada outra vez pela outra coisa. Por momentos, fiquei preocupada. 249 00:15:32,243 --> 00:15:35,455 A sério, dedica-te à comédia. O teu timing é impecável. 250 00:15:40,627 --> 00:15:41,461 Olá, Joe! 251 00:15:42,379 --> 00:15:43,213 Georgia. 252 00:15:43,296 --> 00:15:45,590 A Ginny? Não está a trabalhar? 253 00:15:46,091 --> 00:15:47,968 Ela já vem. 254 00:16:03,400 --> 00:16:05,318 - Georgia. - Joe. 255 00:16:07,404 --> 00:16:10,115 Há muito que te queria dizer uma coisa. 256 00:16:12,158 --> 00:16:15,286 - E acho que chegou a altura. - Olá! 257 00:16:15,370 --> 00:16:17,330 - Mostra-me o anel! - Olá! 258 00:16:19,457 --> 00:16:20,625 Deixa-me ver. 259 00:16:21,584 --> 00:16:22,877 Meu Deus! 260 00:16:22,961 --> 00:16:25,171 - Boa, Paul! - Não é? 261 00:16:29,676 --> 00:16:31,344 Desculpa, o que ias dizer? 262 00:16:31,886 --> 00:16:34,055 Nada. Pode esperar. 263 00:16:36,474 --> 00:16:37,851 Parabéns. 264 00:16:37,934 --> 00:16:39,352 - Obrigada. - Isso é… 265 00:16:43,690 --> 00:16:45,066 Mostra-me. 266 00:16:45,150 --> 00:16:46,317 Joe, estás bem? 267 00:16:47,277 --> 00:16:50,321 Porque me falaste da porcaria dos óculos? 268 00:16:50,405 --> 00:16:52,574 - O quê? - Dá-me só cinco minutos. 269 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 - Claro. - Olá, Ginny! 270 00:17:01,416 --> 00:17:02,459 Anda cá! 271 00:17:10,633 --> 00:17:14,512 Acho que não preciso de perguntar o que ela acha de tudo isto. 272 00:17:15,055 --> 00:17:16,347 Tem saudades do Zion. 273 00:17:17,640 --> 00:17:18,683 É a única? 274 00:17:20,143 --> 00:17:22,312 Tinhas de arranjar espaço para outra pessoa. 275 00:17:22,395 --> 00:17:25,690 O Paul é fantástico, e a Ginny vai aceitar. 276 00:17:26,483 --> 00:17:28,109 Sim. Talvez. 277 00:17:30,361 --> 00:17:31,821 O Austin não fala. 278 00:17:31,905 --> 00:17:33,782 - Contigo? - Em geral. 279 00:17:33,865 --> 00:17:35,492 Simplesmente não fala. 280 00:17:35,575 --> 00:17:40,038 Fez isto quando o pai foi preso e acho que está a repetir. 281 00:17:42,791 --> 00:17:44,584 Sinto-me uma má mãe. 282 00:17:44,667 --> 00:17:45,919 Para com isso. 283 00:17:47,253 --> 00:17:52,175 Depois de amanhã acaba a eleição e terás menos com que te preocupar. 284 00:17:53,176 --> 00:17:54,010 Sim. 285 00:17:55,845 --> 00:18:00,058 - Vais ao musical logo à noite? - Quero tanto ir. 286 00:18:00,141 --> 00:18:02,185 - Aposto. - Tanto. Vou trabalhar. 287 00:18:03,353 --> 00:18:04,979 Desejo muita merda à Max. 288 00:18:05,772 --> 00:18:06,648 Está bem. 289 00:18:48,898 --> 00:18:50,525 Max. Olá! 290 00:18:53,862 --> 00:18:56,239 - Porque me evitas? - Tenho de entrar na personagem. 291 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Max, para. Estás zangada comigo? 292 00:18:59,909 --> 00:19:00,743 O que foi? 293 00:19:00,827 --> 00:19:04,372 Adoro-te, és a minha melhor amiga. Porque me estão a tratar mal? 294 00:19:04,455 --> 00:19:07,876 Aos vossos lugares! Tu. Reluz como uma estrela. 295 00:19:07,959 --> 00:19:11,629 - Max, diz-me o que fiz. - Fizeste sexo com o meu irmão. 296 00:19:21,806 --> 00:19:26,811 Dezoito anos e 50 dias 297 00:19:26,895 --> 00:19:31,858 Essa é a minha sentença 298 00:19:31,941 --> 00:19:34,986 Tenho de pagar pelos meus crimes 299 00:19:35,069 --> 00:19:39,115 Na cadeia de Suffolk 300 00:19:41,951 --> 00:19:46,497 Nunca me senti tão só 301 00:19:46,581 --> 00:19:51,794 Digo adeus ao mundo lá fora 302 00:19:51,878 --> 00:19:55,173 Agora tenho tempo a perder 303 00:19:55,256 --> 00:19:59,469 Na cadeia de Suffolk 304 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 A vida na cadeia de Suffolk 305 00:20:11,397 --> 00:20:14,234 Às sete, não se vê nada Às onze, há porrada 306 00:20:14,317 --> 00:20:18,821 Mais parece um manicómio A cadeia de Suffolk 307 00:20:19,822 --> 00:20:21,616 Vamos fazer a sua ficha. 308 00:20:23,660 --> 00:20:24,577 Desculpe. 309 00:20:24,661 --> 00:20:25,495 Eu… 310 00:20:26,913 --> 00:20:28,122 Perdão, devo… 311 00:20:29,207 --> 00:20:32,919 Desculpem, eu… Dão-me uma escova de dentes? 312 00:20:34,045 --> 00:20:35,838 A vida na cadeia de Suffolk 313 00:20:35,922 --> 00:20:36,839 Max, por favor. 314 00:20:36,923 --> 00:20:38,216 Se queres alguém… 315 00:20:38,299 --> 00:20:41,427 - Max. - Fizeste sexo com ele e não me disseste. 316 00:20:41,511 --> 00:20:44,681 És uma amiga horrível! Como me pudeste fazer isso? 317 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 - Como? - Max! 318 00:20:46,182 --> 00:20:48,685 Olá, recém-chegada. Porque estás triste? Sou a Pam. 319 00:20:48,768 --> 00:20:51,312 - Sou a Jess. - Senhoras, que tal uma receção calorosa? 320 00:20:51,396 --> 00:20:52,855 Sou a Roslyn! 321 00:20:52,939 --> 00:20:54,816 Sou a Dorothy Deslumbrante. 322 00:20:54,899 --> 00:20:57,568 E eu sou a Sasha. Apenas Sasha. 323 00:21:05,702 --> 00:21:06,869 Max, por favor. 324 00:21:10,748 --> 00:21:14,043 Por favor, acredita em mim. Queria contar-te. 325 00:21:14,127 --> 00:21:17,380 Peço imensa desculpa. Adoro-te, és a minha melhor amiga. 326 00:21:17,463 --> 00:21:19,549 Guardei segredo porque te adoro 327 00:21:19,632 --> 00:21:21,217 e não sabia o que fazer. 328 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 Agente Thompson 329 00:21:24,053 --> 00:21:28,641 Tinha-me mudado para cá há pouco e, na segunda vez, acabaste com a Sophie. 330 00:21:29,142 --> 00:21:30,643 Aconteceu duas vezes? 331 00:21:35,481 --> 00:21:40,820 Tudo era estranho quando cheguei 332 00:21:40,903 --> 00:21:46,284 Foi então que o vi 333 00:21:48,286 --> 00:21:52,165 Com o tempo, eu mudei 334 00:21:52,248 --> 00:21:56,586 Já não odeio estar aqui 335 00:21:56,669 --> 00:22:00,214 Na cadeia de Suffolk 336 00:22:00,298 --> 00:22:07,221 Na cadeia de Suffolk 337 00:22:20,276 --> 00:22:22,362 Max! 338 00:22:22,445 --> 00:22:23,863 Corredor. Já. 339 00:22:32,038 --> 00:22:33,664 - Max. - Ginny, cala-te! 340 00:22:34,540 --> 00:22:36,376 - Posso explicar… - A peça! 341 00:22:41,631 --> 00:22:43,007 A Max e a Ginny passaram. 342 00:22:46,677 --> 00:22:47,804 Fala. 343 00:22:47,887 --> 00:22:49,889 Max, peço imensa desculpa. 344 00:22:49,972 --> 00:22:53,643 Nunca tive uma amiga como tu e não queria estragar tudo. 345 00:22:53,726 --> 00:22:56,813 Não. Não me venhas com essa balela da coitadinha. 346 00:22:56,896 --> 00:22:59,440 És a minha melhor amiga e mentes-me desde o início? 347 00:22:59,524 --> 00:23:02,610 Queria contar-te, mas pensei que acabara tudo com o Marcus 348 00:23:02,693 --> 00:23:06,489 e depois não pude porque estavas triste por causa da Sophie. 349 00:23:06,572 --> 00:23:07,824 Podias, sim. 350 00:23:07,907 --> 00:23:11,994 "Max, sou uma idiota e quero dizer-te a verdade, que não sou virgem, 351 00:23:12,078 --> 00:23:15,748 que te menti acerca disso e acerca de dormir com o teu irmão." 352 00:23:15,832 --> 00:23:17,500 Malta, acalmem-se. 353 00:23:17,583 --> 00:23:20,211 Não, não te armes em Suíça nesta guerra! 354 00:23:20,294 --> 00:23:21,671 Não grites comigo! 355 00:23:21,754 --> 00:23:25,049 Foste contar à Max depois de me mandares guardar segredo? 356 00:23:26,843 --> 00:23:28,845 - Eu não contei. - Sabias? 357 00:23:29,512 --> 00:23:33,975 Fingiste estar admirada e indignada quando te contei! Meu Deus, Abby! 358 00:23:35,351 --> 00:23:38,187 - Sabias disto? - Não, juro! 359 00:23:38,271 --> 00:23:40,189 Não queria que te magoasses. 360 00:23:40,273 --> 00:23:43,693 Tem piada, os que me magoam passam a vida a dizer isso! 361 00:23:43,776 --> 00:23:45,570 - Nem consigo olhar para ti. - Max. 362 00:23:50,533 --> 00:23:52,034 A Ginny traiu-te. 363 00:23:52,869 --> 00:23:55,079 Sim. Ela fez sexo com o Marcus. 364 00:24:03,171 --> 00:24:04,130 É verdade? 365 00:24:06,048 --> 00:24:06,966 Hunter. 366 00:24:07,800 --> 00:24:10,219 A Ginny não é a pessoa que pensávamos. 367 00:24:11,762 --> 00:24:13,097 Ela tem segredos. 368 00:24:13,181 --> 00:24:15,266 Sabes a foto sensual que te enviou? 369 00:24:15,892 --> 00:24:17,143 Falaste-lhes disso? 370 00:24:17,226 --> 00:24:21,606 Ela também a enviou ao Marcus, mesmo antes de lhe cantares a canção. 371 00:24:22,857 --> 00:24:24,859 É esse tipo de pessoa que ela é. 372 00:24:28,488 --> 00:24:30,031 Eu disse que te amava. 373 00:24:30,656 --> 00:24:34,744 Hunter, juro que te tenho muito amor, 374 00:24:34,827 --> 00:24:37,246 mas também amo o Marcus. 375 00:24:39,874 --> 00:24:40,791 Tudo bem? 376 00:24:43,878 --> 00:24:46,797 - Ia à casa de banho… - Sabemos de ti e da Ginny. 377 00:24:53,471 --> 00:24:56,224 É só isso que tens a dizer? Não negas? 378 00:24:58,226 --> 00:24:59,393 Não vou negar. 379 00:25:00,311 --> 00:25:03,898 Mas que merda é esta? A sério? 380 00:25:03,981 --> 00:25:06,817 Só fazem sexo? Isso é moda? Namoram? 381 00:25:06,901 --> 00:25:08,986 É teu namorado? Estão apaixonados? 382 00:25:09,612 --> 00:25:12,615 Não, não é… Não estamos juntos. 383 00:25:13,533 --> 00:25:14,534 Foi um erro. 384 00:25:17,119 --> 00:25:18,663 Tenho de sair daqui. 385 00:25:18,746 --> 00:25:20,665 Hunter, por favor. 386 00:25:20,748 --> 00:25:22,625 Não, eu não mereço isto. 387 00:25:23,501 --> 00:25:24,961 Tratei-te tão bem. 388 00:25:25,878 --> 00:25:27,129 Não merecias. 389 00:25:27,630 --> 00:25:30,007 Estás a deitar tudo fora por isto. 390 00:25:30,091 --> 00:25:31,425 Este tipo. 391 00:25:32,176 --> 00:25:33,010 Fixe. 392 00:25:34,470 --> 00:25:36,472 Boa sorte, a decisão é tua. 393 00:25:40,685 --> 00:25:41,769 Sabes que mais? 394 00:25:44,522 --> 00:25:45,898 Vá lá, meu, foi… 395 00:25:47,316 --> 00:25:48,234 Porra! 396 00:25:48,317 --> 00:25:49,193 Está bem. 397 00:25:50,486 --> 00:25:53,155 Tenho um traumatismo, idiota. 398 00:25:54,156 --> 00:25:56,325 - Entro no próximo ato. - Maxine. 399 00:25:56,409 --> 00:25:58,369 Não, não fales comigo. 400 00:25:59,620 --> 00:26:01,163 Norah, deixa os mentirosos. 401 00:26:13,467 --> 00:26:14,552 És uma cabra. 402 00:26:22,435 --> 00:26:23,311 Ginny. 403 00:26:28,274 --> 00:26:29,650 Foi um erro? 404 00:26:33,446 --> 00:26:35,531 Eu saí e vi-vos a discutir. 405 00:26:35,615 --> 00:26:38,409 Achei que devia dizer aquilo. 406 00:26:39,869 --> 00:26:40,786 Não devia? 407 00:26:43,998 --> 00:26:45,291 A Padma tinha razão. 408 00:26:47,293 --> 00:26:49,170 Só me vais magoar. 409 00:26:57,553 --> 00:26:59,055 Não acredito. 410 00:26:59,138 --> 00:27:02,058 - Não tens autocontrolo, gato vadio? - Não é da tua conta. 411 00:27:02,141 --> 00:27:06,395 Não. Se a minha amiga e o meu irmão trocam SMS de sexo, mereço saber. 412 00:27:06,479 --> 00:27:10,232 Ajudei a Ginny a editar a foto! Porquê? A minha melhor amiga? 413 00:27:10,316 --> 00:27:12,943 Não era a tua melhor amiga quando aconteceu. 414 00:27:13,027 --> 00:27:15,237 A segunda vez foi após o acidente. 415 00:27:16,322 --> 00:27:19,825 Não, não podes culpar o teu traumatismo. 416 00:27:19,909 --> 00:27:22,620 É muito chato pensar só com metade do cérebro. 417 00:27:22,703 --> 00:27:26,082 Sempre usaste só metade do cérebro, devias estar habituado. 418 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 És um monte de merda. 419 00:27:28,668 --> 00:27:31,337 Talvez, mas a Ginny é melhor amiga do que julgas. 420 00:27:31,420 --> 00:27:33,964 Deixa-te ser uma mimalha o tempo todo. 421 00:27:34,548 --> 00:27:37,051 Nem dás contas dos problemas que ela tem. 422 00:27:37,635 --> 00:27:41,681 Não sabes o que são limites. Tudo gira à tua volta. 423 00:27:42,431 --> 00:27:45,351 Abusas até as pessoas sufocarem. Como a Sophie. 424 00:27:45,976 --> 00:27:48,104 Por isso a Ginny não te quis contar. 425 00:27:49,313 --> 00:27:50,523 Cai numa vala! 426 00:27:50,606 --> 00:27:51,941 Já caí. 427 00:27:53,484 --> 00:27:56,946 - Vou literalmente matar-te! - O quê? Por favor! 428 00:27:57,029 --> 00:27:59,782 - Vou dar-te um soco! - Mata-me! Por favor, vá! 429 00:27:59,865 --> 00:28:01,575 - E agora que sabes… - Mata-me! 430 00:28:01,659 --> 00:28:02,868 Chega! 431 00:28:05,496 --> 00:28:07,206 Estou farta de vocês os dois 432 00:28:07,289 --> 00:28:09,625 e quero saber o que se passa já! 433 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 Mãe, não sei o que são limites. 434 00:28:12,002 --> 00:28:14,004 - Posso contar-te. - Max, não. 435 00:28:14,088 --> 00:28:16,382 É a pior traição desde a Jordyn e a Kylie. 436 00:28:16,465 --> 00:28:18,843 - Max. - O Marcus e a Ginny fizeram sexo. 437 00:28:30,396 --> 00:28:31,522 O quê? 438 00:28:35,693 --> 00:28:36,610 Olá! 439 00:28:39,238 --> 00:28:40,781 Desisto de ser mãe. 440 00:28:41,615 --> 00:28:43,743 Trabalho muitas horas e ganho mal. 441 00:28:43,826 --> 00:28:44,994 A sério? 442 00:28:45,077 --> 00:28:47,872 O Austin ainda não me disse nada. 443 00:28:47,955 --> 00:28:49,957 Os meus não, os meus falam. 444 00:28:51,250 --> 00:28:52,418 Não se calam. 445 00:28:58,174 --> 00:28:59,049 Estás bem? 446 00:29:00,301 --> 00:29:02,511 Tenho algo difícil para te dizer. 447 00:29:03,971 --> 00:29:08,058 Aparentemente, o meu filho tem dormido com a tua filha. 448 00:29:11,687 --> 00:29:12,897 Tu sabias. 449 00:29:13,898 --> 00:29:16,400 Vi-o entrar pela janela dela há uns dias. 450 00:29:16,984 --> 00:29:18,152 Ele fez o quê? 451 00:29:19,236 --> 00:29:20,613 Porque não me disseste? 452 00:29:24,033 --> 00:29:25,951 - Ellen… - Sou a mãe dele! 453 00:29:26,035 --> 00:29:31,248 Se o meu filho de 15 anos anda a entrar pela janela de uma miúda, tenho de saber! 454 00:29:31,332 --> 00:29:32,374 Sim. 455 00:29:32,458 --> 00:29:33,584 És mãe! 456 00:29:33,667 --> 00:29:35,169 Eu sou tua amiga! 457 00:29:35,252 --> 00:29:36,545 - Sim. - Está bem. 458 00:29:36,629 --> 00:29:40,633 Não podemos todas ter esta abordagem de mãe descontraída, fixolas 459 00:29:40,716 --> 00:29:44,011 e sem rédeas nenhumas que tu tens, está bem? 460 00:29:44,094 --> 00:29:46,972 - Desculpa? - Sabes que mais? Tenho de ir. 461 00:29:47,556 --> 00:29:48,390 Ellen, espera. 462 00:29:48,474 --> 00:29:52,269 Vou dizer algo de que me vou arrepender e não quero fazer isso. 463 00:29:52,353 --> 00:29:56,106 Não queria nada chamar-te algo terrível como má mãe. 464 00:29:57,316 --> 00:29:59,235 - Ellen! - Má mãe! 465 00:29:59,318 --> 00:30:00,778 Espera! Tu… 466 00:30:01,904 --> 00:30:02,780 Mas… 467 00:30:09,203 --> 00:30:10,329 Fogo, mãe! 468 00:30:10,412 --> 00:30:11,330 Ginny… 469 00:30:11,413 --> 00:30:12,248 Mãe! 470 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 Espera. 471 00:30:15,793 --> 00:30:18,295 Não podes entrar assim, estava a mudar de roupa. 472 00:30:18,379 --> 00:30:21,549 O rapaz da janela, o Batman. Acho que apanhámos o suspeito. 473 00:30:22,132 --> 00:30:24,426 - O quê? - Fizeste sexo com o Marcus? 474 00:30:27,763 --> 00:30:30,683 - Como sabes? - A Ellen contou-me. Foi divertido. 475 00:30:31,475 --> 00:30:32,351 Credo! 476 00:30:32,852 --> 00:30:35,354 E então? Tu e o Hunter, deduzo que acabou. 477 00:30:35,437 --> 00:30:38,357 Não fales, trocas de homem tão depressa como a Taylor Swift. 478 00:30:38,440 --> 00:30:40,693 Boa, já sabia que a culpa era minha. 479 00:30:40,776 --> 00:30:42,027 A culpa não é tua. 480 00:30:43,487 --> 00:30:44,780 É mesmo minha. 481 00:30:45,364 --> 00:30:46,824 O que se passa contigo? 482 00:30:48,742 --> 00:30:50,286 Estou preocupada, docinho. 483 00:30:51,537 --> 00:30:53,539 Porque farias sexo com o Marcus? 484 00:30:53,622 --> 00:30:54,832 Estava com tusa. 485 00:30:55,624 --> 00:30:56,625 Está bem. 486 00:30:57,293 --> 00:30:58,961 Mas porquê tanta mentira? 487 00:30:59,044 --> 00:31:02,047 Não costumas magoar pessoas de quem gostas. 488 00:31:02,131 --> 00:31:04,466 Mentiste-me a mim, à Max, ao Hunter. 489 00:31:05,467 --> 00:31:08,470 Sou horrível, sou perversa, sou uma cabra. 490 00:31:08,554 --> 00:31:12,099 Sou fingida e mentirosa. Com quem achas que aprendi? 491 00:31:13,601 --> 00:31:14,852 Partiste o coração do pai. 492 00:31:15,436 --> 00:31:19,315 Eu e o Zion concordámos que isto não ia correr como pensámos. 493 00:31:19,398 --> 00:31:21,233 - Foi mútuo. - Pois, pois. 494 00:31:21,317 --> 00:31:25,821 Claro que não assumes responsabilidade por me fazeres crer que teria o pai aqui. 495 00:31:25,905 --> 00:31:28,532 Eu devia estar habituada, mas fizeste o mesmo ao Austin. 496 00:31:29,116 --> 00:31:30,534 Ele encontrou as cartas! 497 00:31:31,535 --> 00:31:35,623 Descansa, deves ter-te esquecido de as enviar, por isso, eu enviei-as. 498 00:31:37,416 --> 00:31:38,459 Fizeste o quê? 499 00:31:39,460 --> 00:31:41,712 Ginny, puseste a nossa morada? 500 00:31:41,795 --> 00:31:44,340 Ele deve poder comunicar com o pai. 501 00:31:45,174 --> 00:31:46,550 Não fazes ideia. 502 00:31:46,634 --> 00:31:49,261 Talvez porque nunca me dizes nada! 503 00:31:49,345 --> 00:31:51,722 Porque não és de confiança! Não te conheço! 504 00:31:51,805 --> 00:31:54,850 Não conheço esta pessoa que é falsa com os amigos, 505 00:31:54,934 --> 00:31:57,102 com os namorados e comigo! 506 00:31:58,437 --> 00:31:59,980 É aí que te enganas. 507 00:32:01,315 --> 00:32:02,983 Tu conheces-me, mãe. 508 00:32:03,901 --> 00:32:05,903 Sou como tu, lembras-te? 509 00:32:59,748 --> 00:33:01,667 Menina Miller. O que se passa? 510 00:33:01,750 --> 00:33:04,128 Algum problema com os trabalhos de casa? 511 00:33:05,129 --> 00:33:06,088 O que é isto? 512 00:33:06,672 --> 00:33:08,424 Qual é o seu problema comigo? 513 00:33:09,049 --> 00:33:11,593 Não tenho nenhum problema consigo. 514 00:33:11,677 --> 00:33:16,098 Tenho das melhores notas da turma, mas o senhor passa a vida a excluir-me. 515 00:33:17,558 --> 00:33:20,561 - Menina Miller… - É racista, embirra comigo. 516 00:33:20,644 --> 00:33:23,605 Acha que sou a única aluna que não gosta da palavra "preto". 517 00:33:24,732 --> 00:33:26,567 Não me pode falar assim. 518 00:33:27,067 --> 00:33:28,777 "Está a ser muito agressiva." 519 00:33:29,695 --> 00:33:31,030 Não sou racista. 520 00:33:32,239 --> 00:33:33,365 Votei no Obama. 521 00:33:34,074 --> 00:33:35,034 Duas vezes. 522 00:33:36,118 --> 00:33:39,204 Você implicou comigo desde que chegou. 523 00:33:39,788 --> 00:33:41,749 Não gosto de si, é verdade. 524 00:33:41,832 --> 00:33:45,836 Mas é racista, e pode achar que não é, mas talvez a direção discorde. 525 00:33:48,047 --> 00:33:52,634 Isso é uma acusação muito, mesmo muito feia de se fazer. 526 00:33:52,718 --> 00:33:56,889 É. Muito feia. Felizmente, isto pode resolver-se de outra forma. 527 00:33:59,558 --> 00:34:03,520 É uma carta de recomendação para uma faculdade que escreveu para mim. 528 00:34:03,604 --> 00:34:05,230 Só tem de assinar. 529 00:34:07,566 --> 00:34:08,734 Está a chantagear-me? 530 00:34:10,152 --> 00:34:14,865 A assumir o controlo. Os alunos do 10.º devem ter pedidos de recomendação. 531 00:34:14,948 --> 00:34:17,201 Não quero sobrecarregar os professores do 11.º. 532 00:34:30,005 --> 00:34:31,632 Muito obrigada, querido! 533 00:34:37,179 --> 00:34:38,055 Pronto. 534 00:34:40,808 --> 00:34:41,892 Austin. 535 00:34:45,521 --> 00:34:48,649 Sei que não falas comigo, pequenote, mas… 536 00:34:50,150 --> 00:34:52,194 Sei que encontraste as cartas 537 00:34:52,277 --> 00:34:53,654 e peço imensa desculpa. 538 00:34:56,573 --> 00:34:58,325 Isto é muito difícil, mas… 539 00:35:01,036 --> 00:35:03,455 O teu pai é… 540 00:35:04,456 --> 00:35:05,374 Ele não é… 541 00:35:05,457 --> 00:35:07,709 Não é um feiticeiro, pois não? 542 00:35:10,420 --> 00:35:12,381 Georgia! Austin! 543 00:35:13,382 --> 00:35:14,466 Olá, Prof.ª Jakob. 544 00:35:15,634 --> 00:35:17,010 Como está o Austin? 545 00:35:17,094 --> 00:35:19,179 Está bem. O Austin está bem. 546 00:35:19,263 --> 00:35:21,640 Apanhou o vírus que anda por aí? 547 00:35:21,723 --> 00:35:24,017 Coitadinho, sentimos a falta dele esta semana. 548 00:35:26,061 --> 00:35:31,650 Estou a ver. Bem, o Austin está a sentir-se muito melhor, não está? 549 00:35:31,733 --> 00:35:33,193 Pronto, entra. 550 00:35:34,319 --> 00:35:36,738 Eu fico aqui até chegares à porta. 551 00:35:40,367 --> 00:35:42,286 Sei que a transição tem sido difícil. 552 00:35:45,164 --> 00:35:48,041 Reparei em alguns comportamentos do Austin 553 00:35:48,125 --> 00:35:51,837 que gostaria de falar consigo, se pudermos marcar uma hora. 554 00:35:52,421 --> 00:35:54,173 - Claro, sem dúvida. - Sim? 555 00:35:54,256 --> 00:35:55,799 Ótimo. 556 00:35:57,092 --> 00:35:58,051 Obrigada. 557 00:36:03,098 --> 00:36:04,099 Georgia. 558 00:36:04,600 --> 00:36:05,934 Cynthia! 559 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Como está? 560 00:36:08,478 --> 00:36:12,107 Esta eleição pode afetar a saúde mental de uma pessoa. 561 00:36:16,904 --> 00:36:18,614 E não se esqueça de votar. 562 00:36:20,782 --> 00:36:22,826 Odeio esta mulher. 563 00:36:25,204 --> 00:36:26,079 O que foi? 564 00:36:27,039 --> 00:36:28,832 Acreditam nela? 565 00:36:29,499 --> 00:36:30,876 Ela desviou fundos. 566 00:36:30,959 --> 00:36:33,337 - Não duvidamos. - Estamos preocupadas contigo. 567 00:36:33,420 --> 00:36:36,715 - Com os teus problemas em casa… - Não estou louca! 568 00:37:20,092 --> 00:37:23,387 Nem olhes para ela. A indiferença é a melhor vingança. 569 00:37:49,329 --> 00:37:52,791 Está tudo bem. Respira. Já passa. 570 00:37:52,874 --> 00:37:55,002 - Malta, esta é a Ginny. - Olá. 571 00:37:55,669 --> 00:37:57,879 Estes são o Wes, a Stacy e a Jackie. 572 00:37:58,630 --> 00:38:00,549 Tu danças. Fazes a espargata? 573 00:38:00,632 --> 00:38:02,843 Podes fazer uma para o meu Tik Tok? 574 00:38:02,926 --> 00:38:04,678 - Não! - Vai ser divertido. 575 00:38:04,761 --> 00:38:06,054 - Não a incentives. - É giro. 576 00:38:06,138 --> 00:38:07,806 - Não é nada! - Não! 577 00:38:07,889 --> 00:38:10,809 - Mais alguém está a passar-se? - Passas-te com tudo. 578 00:38:10,892 --> 00:38:15,230 Pronto, tu não podes falar porque és brilhante, está bem? 579 00:38:15,314 --> 00:38:18,442 Em todas as atividades que existem, e não gosto de ti. 580 00:38:18,525 --> 00:38:20,944 Estou atolado em candidaturas à universidade. 581 00:38:21,028 --> 00:38:24,698 Tenho BC, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Michigan. 582 00:38:24,781 --> 00:38:26,825 - Michigan? - Qual é o problema? 583 00:38:26,908 --> 00:38:30,704 Podes ir para qualquer universidade e escolhes o Michigan que é um gelo? 584 00:38:30,787 --> 00:38:34,624 - Eu candidatei-me ao Havai. - Ao Havai? Por favor… 585 00:38:34,708 --> 00:38:36,960 - Vai começar. - Não. Tenho uma filosofia. 586 00:38:37,044 --> 00:38:39,254 Escolhemos um destino de férias e vivemos lá. 587 00:38:39,338 --> 00:38:42,424 Não me olhem assim. Eu sou genial, vocês são burros. 588 00:38:42,507 --> 00:38:43,675 Está bem. 589 00:38:44,259 --> 00:38:48,263 Não desdenhem a minha filosofia! Ajuda-me. Vais candidatar-te a quais? 590 00:38:48,972 --> 00:38:51,058 Estou no 10.º ano… 591 00:38:51,141 --> 00:38:53,769 O meu pai quer que vá para Howard para ser da Sigma 592 00:38:53,852 --> 00:38:56,355 e ele poder dizer: "Sou teu irmão e pai." 593 00:38:57,105 --> 00:39:00,859 E a minha mãe quer que eu vá para BC, para ir jantar a casa. 594 00:39:00,942 --> 00:39:04,613 Eu faria o que a Nicole diz. Aquela mulher assusta-me imenso. 595 00:39:04,696 --> 00:39:07,657 Sim, é assustadora. Daí ir para o Michigan. 596 00:39:13,997 --> 00:39:15,040 Jesse, certo? 597 00:39:15,123 --> 00:39:16,500 Olá, como estás? 598 00:39:17,042 --> 00:39:19,711 Ouve, Ginny, preciso de falar contigo. 599 00:39:20,295 --> 00:39:23,215 Está tudo bem? A minha mãe mandou-o cá? 600 00:39:23,298 --> 00:39:27,094 Sim. Preciso de falar contigo sobre a Mary Atkins. 601 00:39:31,598 --> 00:39:32,557 Podes sentar-te? 602 00:39:36,311 --> 00:39:39,856 Vou ser sincero contigo, porque acho que muita gente não é. 603 00:39:40,816 --> 00:39:41,983 Está bem. 604 00:39:43,110 --> 00:39:44,611 Sou detetive. 605 00:39:45,195 --> 00:39:48,323 A primeira esposa do Kenny mandou-me investigar a tua mãe. 606 00:39:48,407 --> 00:39:50,826 E acabei por descobrir outras coisas. 607 00:39:53,995 --> 00:39:56,123 Acho que a tua mãe é perigosa. 608 00:39:58,542 --> 00:39:59,376 Perigosa? 609 00:40:00,001 --> 00:40:01,878 Acho que matou o Kenny Drexel. 610 00:40:01,962 --> 00:40:04,297 - O quê? - Pensa nisso por um segundo. 611 00:40:04,923 --> 00:40:07,926 Achas que a tua mãe não é capaz de fazer algo assim? 612 00:40:08,009 --> 00:40:09,219 Claro que não é. 613 00:40:09,719 --> 00:40:10,679 Está bem. 614 00:40:10,762 --> 00:40:14,975 Soube recentemente que vocês viveram em Nova Orleães quando eras bebé. 615 00:40:15,058 --> 00:40:16,268 Eu já sabia isso. 616 00:40:16,351 --> 00:40:19,479 E que ela organizava jogo clandestino, 617 00:40:19,563 --> 00:40:22,941 foi presa e perdeu a tua custódia, temporariamente. 618 00:40:25,068 --> 00:40:25,986 Está bem. 619 00:40:26,695 --> 00:40:27,571 Olha. 620 00:40:31,032 --> 00:40:33,368 Isto aqui é acónito. 621 00:40:34,202 --> 00:40:37,330 É extremamente venenoso e causa ataques cardíacos. 622 00:40:38,248 --> 00:40:39,499 A tua mãe tem esta planta. 623 00:40:40,167 --> 00:40:41,293 É-te familiar? 624 00:40:45,422 --> 00:40:47,132 Porque tem ela esta planta? 625 00:40:47,966 --> 00:40:51,261 Porque é que o Kenny, um homem em ótima forma física, 626 00:40:51,344 --> 00:40:53,597 teve um ataque cardíaco? 627 00:40:55,557 --> 00:41:00,103 E porque é que o corpo dele desapareceu quando ia ser exumado para fazer testes? 628 00:41:01,313 --> 00:41:02,898 Estou preocupado contigo. 629 00:41:02,981 --> 00:41:04,649 E com o Austin. 630 00:41:05,233 --> 00:41:08,612 Não quero crianças a viver com uma pessoa capaz de matar. 631 00:41:09,321 --> 00:41:10,655 Se a tua mãe fez isto, 632 00:41:11,573 --> 00:41:13,366 se matou uma pessoa, 633 00:41:13,450 --> 00:41:14,826 faz o que é certo. 634 00:41:15,952 --> 00:41:17,787 Não és como a tua mãe. 635 00:41:19,331 --> 00:41:20,707 Deixa-me proteger-te. 636 00:41:21,249 --> 00:41:24,419 Há alguma coisa que me queiras dizer? 637 00:41:34,971 --> 00:41:35,805 Não. 638 00:41:39,059 --> 00:41:40,644 Lamento, está enganado. 639 00:41:41,561 --> 00:41:44,814 A minha mãe amava o Kenny e nunca faria mal a ninguém. 640 00:42:01,790 --> 00:42:02,749 Mãe? 641 00:42:06,419 --> 00:42:07,504 Está cá alguém? 642 00:42:08,213 --> 00:42:09,589 Ginny. 643 00:42:11,716 --> 00:42:12,842 Que tal estou? 644 00:42:16,596 --> 00:42:21,434 Não vou ignorar a nossa conversa de ontem, mas quero esquecê-la por esta noite. 645 00:42:21,518 --> 00:42:25,981 Esta noite, somos uma família. Uma família prestes a ganhar as eleições. 646 00:42:26,898 --> 00:42:30,569 - Imaginavas-me a dizer isto há um ano? - É inacreditável. 647 00:42:31,111 --> 00:42:32,654 Está tudo a resolver-se. 648 00:42:33,405 --> 00:42:34,739 As coisas estão boas! 649 00:42:34,823 --> 00:42:37,701 Vai correr tudo bem. Tenho a certeza. 650 00:42:38,743 --> 00:42:39,578 Estamos bem? 651 00:42:39,661 --> 00:42:41,788 Tu e o Austin vão hoje à noite? 652 00:42:41,871 --> 00:42:44,249 - Os resultados saem às 21h. - Estaremos lá. 653 00:42:57,178 --> 00:42:58,096 Conseguimos. 654 00:42:58,722 --> 00:42:59,931 Adoro-te, docinho. 655 00:43:47,646 --> 00:43:48,563 Austin? 656 00:43:56,696 --> 00:43:57,656 Merda. 657 00:44:00,492 --> 00:44:02,077 - Olá. - Olá. 658 00:44:04,329 --> 00:44:06,623 Não queria dizer que foi um erro. 659 00:44:07,374 --> 00:44:08,541 Desculpa, eu… 660 00:44:09,376 --> 00:44:11,795 - Não faz mal. - Não devia ter dito isso. 661 00:44:12,504 --> 00:44:14,130 Não acho que foi um erro. 662 00:44:14,756 --> 00:44:16,591 Tudo bem, eu perdoo-te. 663 00:44:18,510 --> 00:44:19,511 Está bem. 664 00:44:19,594 --> 00:44:20,512 Ótimo. 665 00:44:22,430 --> 00:44:23,515 Eu amo-te. 666 00:44:26,476 --> 00:44:27,310 Ginny? 667 00:44:28,895 --> 00:44:30,939 Marcus, está tudo bem. 668 00:44:31,022 --> 00:44:32,857 Está bem? Estamos bem. 669 00:44:33,817 --> 00:44:35,485 Falamos disto depois. 670 00:44:37,028 --> 00:44:37,946 Está bem. 671 00:44:40,490 --> 00:44:42,117 Estás um bocado estranha. 672 00:44:43,576 --> 00:44:46,162 Não quero que… te magoes. 673 00:44:47,872 --> 00:44:49,457 Posso ficar, se quiseres. 674 00:44:50,458 --> 00:44:51,376 Estou bem. 675 00:44:52,502 --> 00:44:54,462 Tenho de ir à Câmara, por isso… 676 00:44:57,632 --> 00:44:59,968 Sim, está bem. 677 00:45:03,179 --> 00:45:04,305 Até logo. 678 00:45:15,316 --> 00:45:16,151 Anda. 679 00:45:16,860 --> 00:45:17,861 Tens tudo? 680 00:45:24,659 --> 00:45:25,577 Queima-a. 681 00:46:08,745 --> 00:46:09,621 Anda cá. 682 00:46:11,247 --> 00:46:13,917 Austin, tu entendes, certo? 683 00:46:14,501 --> 00:46:17,962 A mãe não é quem diz ser, e eu tenho de sair daqui. 684 00:46:18,046 --> 00:46:19,589 Queres mesmo vir comigo? 685 00:46:21,216 --> 00:46:22,926 Preciso que o digas. 686 00:46:24,219 --> 00:46:25,261 Eu quero ir. 687 00:46:38,233 --> 00:46:41,569 Ganhe ou perca, agradeço terem vindo. Muito obrigado. 688 00:46:41,653 --> 00:46:45,782 Muito obrigado pelo vosso apoio. É importante para mim. Obrigado. 689 00:46:47,784 --> 00:46:48,910 - Olá! - Olá! 690 00:46:48,993 --> 00:46:51,204 Não viste a Ginny e o Austin? 691 00:46:51,287 --> 00:46:53,373 Não. Queres que ajude a procurar? 692 00:46:53,456 --> 00:46:56,334 Não, eles vêm. Não perderiam isto. 693 00:47:01,881 --> 00:47:02,841 Vamos lá. 694 00:47:04,300 --> 00:47:06,845 Meus caros, já temos os resultados. 695 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 É uma honra e um privilégio apresentar-vos 696 00:47:11,432 --> 00:47:14,644 o nosso presidente reeleito, Paul Randolph! 697 00:47:58,438 --> 00:47:59,314 Olá, Zach. 698 00:48:01,232 --> 00:48:02,066 Olá, mãe. 699 00:48:02,650 --> 00:48:03,693 Como está o pai? 700 00:48:24,339 --> 00:48:25,256 Obrigado! 701 00:48:25,757 --> 00:48:27,425 Muito obrigado! 702 00:48:28,259 --> 00:48:30,970 Wellsbury é tudo para mim. 703 00:48:31,721 --> 00:48:33,514 E, ao longo desta campanha, 704 00:48:33,598 --> 00:48:37,268 ouvi as vossas vozes nitidamente e concordo convosco. 705 00:48:37,352 --> 00:48:39,646 Wellsbury é um lugar fantástico, 706 00:48:40,229 --> 00:48:42,941 mas há sempre espaço para melhorias. 707 00:48:43,024 --> 00:48:46,277 E é isso que tenciono fazer nos próximos dois anos. 708 00:48:46,361 --> 00:48:48,488 Quero que Wellsbury seja um lugar 709 00:48:48,571 --> 00:48:51,449 que promova a inovação e grandes ideias. 710 00:48:51,532 --> 00:48:52,951 Desafio-nos a fazer… 711 00:48:53,034 --> 00:48:54,494 Parabéns. 712 00:48:55,411 --> 00:48:56,996 Não se esqueça de dizer ao Paul. 713 00:48:57,747 --> 00:48:59,749 Tens mais que festejar, não tem? 714 00:49:00,750 --> 00:49:01,834 Sabe, tem razão. 715 00:49:02,377 --> 00:49:04,879 Correu tudo tal e qual como eu queria. 716 00:49:05,797 --> 00:49:08,925 É quase como se o Kenny estivesse aqui connosco, 717 00:49:09,801 --> 00:49:11,010 a ver-me. 718 00:49:13,972 --> 00:49:16,015 O que fez ao corpo, Georgia? 719 00:49:16,516 --> 00:49:18,935 Sei que é responsável por desenterrá-lo. 720 00:49:19,018 --> 00:49:21,229 Obrigado. Não teria conseguido sem vocês! 721 00:49:35,118 --> 00:49:36,327 Não é bonito? 722 00:49:36,953 --> 00:49:38,663 Adoro fogo-de-artifício. 723 00:49:39,372 --> 00:49:42,250 Acho que é preciso algo exuberante e brilhante para… 724 00:49:43,710 --> 00:49:47,380 … espalhar as cinzas do passado. 725 00:50:18,745 --> 00:50:22,874 Às vezes, parece que a Ginny está a ficar igual a mim. Isso assusta-me. 726 00:50:23,583 --> 00:50:25,293 Mas há uma grande diferença. 727 00:50:25,376 --> 00:50:27,378 - Parabéns. - Obrigado. 728 00:50:28,087 --> 00:50:30,757 Eu comecei a vida com uma grande desvantagem. 729 00:50:32,008 --> 00:50:33,051 Tudo bem? 730 00:50:33,134 --> 00:50:36,429 Falei-te das acusações de jogo quando pesquisei a Georgia Warren, 731 00:50:36,512 --> 00:50:38,431 mas encontrei outra coisa. 732 00:50:38,514 --> 00:50:39,932 Sim? Outra detenção? 733 00:50:40,016 --> 00:50:42,185 Não, uma certidão de casamento. 734 00:50:42,685 --> 00:50:47,356 Georgia Warren tornou-se Georgia Greene. O Kenny não foi o primeiro marido dela. 735 00:50:47,440 --> 00:50:50,485 Já foi casada com um tal Anthony Greene. 736 00:50:50,568 --> 00:50:51,986 Está desaparecido. 737 00:50:52,070 --> 00:50:54,614 Desapareceu umas semanas depois de casarem. 738 00:51:10,004 --> 00:51:13,341 Passei os dias a fazer tudo para compensar essa desvantagem 739 00:51:13,424 --> 00:51:14,842 e vejam onde cheguei. 740 00:51:15,885 --> 00:51:20,515 Não me limitei a proteger a Ginny dessa vida. Pu-la muito à frente dela. 741 00:51:23,184 --> 00:51:25,686 Nunca será ignorada como eu. 742 00:51:25,770 --> 00:51:28,940 Nunca terá de sentir o medo e desespero que eu senti. 743 00:51:31,859 --> 00:51:34,195 Agora, o caminho dela está desimpedido. 744 00:51:38,533 --> 00:51:41,410 A Georgia é uma sobrevivente. Teve de ser. 745 00:51:43,329 --> 00:51:44,455 Mas ela tem razão. 746 00:51:46,541 --> 00:51:50,378 Quando sabemos certas coisas de uma pessoa, não conseguimos esquecer. 747 00:51:54,966 --> 00:51:59,011 Sei o que tenho de fazer. Tenho de fazer o que ela sempre me ensinou. 748 00:51:59,887 --> 00:52:01,889 Tenho de continuar a fugir. 749 00:53:34,899 --> 00:53:37,985 Legendas: Georgina Torres