1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:10,197 --> 00:00:11,907 Żyjemy w świecie mężczyzn. 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 Wcześnie się tego nauczyłam. 4 00:00:14,660 --> 00:00:18,956 Życie w świecie stworzonym dla innych jest męczące. 5 00:00:19,040 --> 00:00:22,793 Ten świat nie traktuje cię poważnie. Znaczysz w nim mniej. 6 00:00:23,586 --> 00:00:26,505 Szanse kobiet na śmierć w wypadku są o 75% wyższe, 7 00:00:26,589 --> 00:00:29,091 bo testy pasów robi się dla mężczyzn. 8 00:00:29,175 --> 00:00:30,259 Co z tym zrobić? 9 00:00:30,342 --> 00:00:32,970 To nie jest jeden cios, który cię miażdży. 10 00:00:33,054 --> 00:00:35,097 To śmierć przez miliony draśnięć. 11 00:00:35,598 --> 00:00:39,351 Mężczyźni, przestrzeń, którą zajmują, ich przywileje, 12 00:00:39,435 --> 00:00:41,437 głośniejsze i liczniejsze głosy. 13 00:00:41,520 --> 00:00:44,982 Mężczyźni dorastają, widząc innych mężczyzn na szczycie. 14 00:00:45,066 --> 00:00:46,025 U władzy. 15 00:00:46,108 --> 00:00:49,320 Nie widzą naszych pustych spojrzeń, 16 00:00:49,403 --> 00:00:53,324 skrywanego gniewu, zdziwienia ich zadowoleniem z siebie, 17 00:00:53,407 --> 00:00:56,619 kiedy wiedzą, że świat jest dla nich stworzony. 18 00:00:57,578 --> 00:00:59,497 Co miałam z tym zrobić? 19 00:00:59,580 --> 00:01:02,333 Jak wspiąć się na szczyt wrogiego systemu? 20 00:01:02,416 --> 00:01:05,002 Powiem wam. Trzeba się przystosować. 21 00:01:05,086 --> 00:01:06,504 Nauczyć się przetrwać. 22 00:01:06,587 --> 00:01:08,881 Robiłam rzeczy, których się wstydzę. 23 00:01:08,964 --> 00:01:12,343 Ukrywam to przed dziećmi, ale zrobiłabym to jeszcze raz. 24 00:01:13,052 --> 00:01:15,763 Zrobiłabym wszystko, żeby chronić moje dzieci. 25 00:01:17,306 --> 00:01:18,390 Wszystko. 26 00:01:20,142 --> 00:01:21,143 Dobra. 27 00:01:21,769 --> 00:01:23,062 Jutro wybory. 28 00:01:24,146 --> 00:01:26,649 Twoja przeciwniczka, Cynthia Fuller, 29 00:01:26,732 --> 00:01:31,862 atakuje twój brak wartości rodzinnych i nagle jesteście zaręczeni. 30 00:01:31,946 --> 00:01:35,241 Co powiesz na krytykę wybrania tego momentu na zaręczyny? 31 00:01:36,200 --> 00:01:37,451 Poślubię Georgię, 32 00:01:37,535 --> 00:01:40,704 bo pokochałem ją i jej dzieci. 33 00:01:41,372 --> 00:01:42,456 Po prostu. 34 00:01:43,207 --> 00:01:44,458 Jak się oświadczyłeś? 35 00:01:45,209 --> 00:01:46,335 Cóż… 36 00:01:46,418 --> 00:01:47,962 Było bardzo romantycznie. 37 00:01:48,045 --> 00:01:49,672 Pracowaliśmy do późna. 38 00:01:49,755 --> 00:01:52,800 Poprosił, żebym włożyła teczkę do szuflady biurka. 39 00:01:52,883 --> 00:01:55,719 A ja na to: „Teczki trzymamy w szafce”. 40 00:01:56,303 --> 00:02:00,182 Ciągle wracał do tej szuflady. W końcu ją otworzył, 41 00:02:00,891 --> 00:02:03,352 a w środku było aksamitne pudełeczko. 42 00:02:04,019 --> 00:02:05,771 To bardzo dobra odpowiedź. 43 00:02:07,815 --> 00:02:08,941 Cześć. 44 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 Jaki szczęśliwy obrazek. 45 00:02:11,068 --> 00:02:12,486 - Prawda? - Dziękuję. 46 00:02:14,029 --> 00:02:17,616 Georgio, jesteś w Wellsbury od niedawna. 47 00:02:17,700 --> 00:02:19,910 Dobrze się tu odnajdujesz z dziećmi? 48 00:02:19,994 --> 00:02:23,747 Oczywiście. Wszyscy dobrze nas przyjęli. 49 00:02:27,668 --> 00:02:30,963 Austin, co ci się podoba w Wellsbury? 50 00:02:31,881 --> 00:02:34,133 W NOWYM ORLEANIE NAZYWAŁA SIĘ GEORGIA WARREN. 51 00:02:34,216 --> 00:02:35,050 SPRAWDŹ TO. 52 00:02:35,134 --> 00:02:36,135 Mały? 53 00:02:39,471 --> 00:02:40,389 Mamo. 54 00:02:42,850 --> 00:02:43,726 Mamo. 55 00:02:45,519 --> 00:02:46,604 Jest nieśmiały. 56 00:02:47,980 --> 00:02:50,357 A ty, Virginio? Co lubisz w Wellsbury? 57 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 Moich przyjaciół. 58 00:02:56,780 --> 00:02:57,740 Cześć! 59 00:02:59,742 --> 00:03:01,577 Czekałam na was przy drzewku. 60 00:03:04,288 --> 00:03:07,333 Unikaj kontaktu wzrokowego. Nie siadaj z nią. Kumam. 61 00:03:08,500 --> 00:03:09,752 Koniec żartów. 62 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 Expelliarmus! 63 00:04:06,058 --> 00:04:07,893 Wybory zaczynają się o 10. 64 00:04:07,977 --> 00:04:12,523 Trzymajcie kciuki, aż je połamiecie. Módlcie się albo w co tam wierzycie. 65 00:04:12,606 --> 00:04:14,775 Tak. Pilne zamówienie fajerwerków. 66 00:04:14,858 --> 00:04:17,361 Wspaniale. To wiele dla mnie znaczy. 67 00:04:18,028 --> 00:04:18,862 Dzięki. 68 00:04:20,197 --> 00:04:21,532 Czy stresuje mnie to, 69 00:04:21,615 --> 00:04:24,159 że kupujesz fajerwerki i planujesz imprezę, 70 00:04:24,243 --> 00:04:26,328 choć nie oddano ani jednego głosu? 71 00:04:26,412 --> 00:04:28,289 Czy jestem przesądny? 72 00:04:28,372 --> 00:04:29,707 Jestem. 73 00:04:33,294 --> 00:04:36,714 Zgodzę się z Nickiem. Nie powinniśmy się z tym spieszyć. 74 00:04:36,797 --> 00:04:37,965 Nie teraz. 75 00:04:38,549 --> 00:04:42,886 Połączmy to z przyjęciem zaręczynowym. Zaprośmy całe miasto. Zaszalejmy. 76 00:04:42,970 --> 00:04:44,388 - Nie ma mowy. - Tak. 77 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 Cześć. 78 00:04:46,056 --> 00:04:46,890 Paul. 79 00:04:47,474 --> 00:04:48,809 Musimy porozmawiać. 80 00:04:49,310 --> 00:04:50,978 Dobrze. Tak. Oczywiście. 81 00:04:51,812 --> 00:04:53,480 Zapraszam do biura. 82 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 Cynthio. 83 00:05:01,280 --> 00:05:03,198 Myślisz, że chce się poddać? 84 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 Nick. 85 00:05:06,327 --> 00:05:08,829 Dołączysz do mnie? 86 00:05:09,830 --> 00:05:10,706 Jasne. 87 00:05:19,923 --> 00:05:21,008 Cześć. 88 00:05:21,091 --> 00:05:22,092 Cześć. 89 00:05:22,176 --> 00:05:23,260 Powinniśmy pogadać. 90 00:05:24,136 --> 00:05:25,512 Tak. Powinniśmy. 91 00:05:26,180 --> 00:05:27,348 Proszę siadać. 92 00:05:28,349 --> 00:05:29,391 Czas na lekcję. 93 00:05:29,475 --> 00:05:30,601 Pogadamy później. 94 00:05:30,684 --> 00:05:31,602 Tak. 95 00:05:33,270 --> 00:05:36,190 Wyjmijcie kopie Własnego pokoju. 96 00:05:38,067 --> 00:05:40,611 Właśnie kończyliśmy rozdział trzeci. 97 00:05:44,156 --> 00:05:45,866 Wszystko w porządku? 98 00:05:46,867 --> 00:05:49,328 „…minąć na ulicy nawet niezwykle piękną…” 99 00:05:49,411 --> 00:05:53,248 Zrobię krótką przerwę, żeby zwrócić uwagę na następne słowo. 100 00:05:53,332 --> 00:05:56,919 Słowo na „M” jest oczywiście 101 00:05:57,002 --> 00:06:00,172 problematycznym słowem w dzisiejszym kontekście, 102 00:06:00,923 --> 00:06:02,716 chyba że w rapowej piosence. 103 00:06:03,634 --> 00:06:04,468 Ziom! 104 00:06:05,677 --> 00:06:09,932 Jednak myślę, że ważne jest zauważenie, że w tamtym okresie 105 00:06:10,015 --> 00:06:12,684 to słowo nie było tak polaryzujące. 106 00:06:12,768 --> 00:06:13,936 To były inne czasy. 107 00:06:15,145 --> 00:06:19,983 Poza tym chciałbym zauważyć, że tę książkę napisała kobieta. 108 00:06:20,067 --> 00:06:21,318 Wracając do słowa. 109 00:06:21,402 --> 00:06:25,948 Nie wypowiem go na głos, bo to może być bardzo przykre. 110 00:06:26,532 --> 00:06:27,491 Prawda, Ginny? 111 00:06:28,826 --> 00:06:31,537 „…niezwykle piękną…”. Trzy kropki. 112 00:06:32,079 --> 00:06:34,915 „…nie pragnąc przy tym uczynić z niej Angielki. 113 00:06:34,998 --> 00:06:39,336 Tak więc kobieta, która w XVI wieku urodziła się z darem poetyckim, 114 00:06:39,420 --> 00:06:41,088 była kobietą nieszczęśliwą, 115 00:06:41,672 --> 00:06:43,882 pogrążoną w walce z samą sobą. 116 00:06:44,800 --> 00:06:47,761 Warunki jej życia, a także jej własne instynkty, 117 00:06:47,845 --> 00:06:49,930 stawały na przekór owemu…” 118 00:06:56,562 --> 00:06:58,772 Wszystko w porządku? 119 00:06:59,857 --> 00:07:00,983 Tak. 120 00:07:02,234 --> 00:07:04,153 Mój anglista to dupek. 121 00:07:04,236 --> 00:07:06,321 Niech zgadnę. Uczy cię Gitten? 122 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 - Ciebie też uczył? - Tak. 123 00:07:08,824 --> 00:07:12,035 Mówił do mnie „B”, bo nie potrafił wymówić „Bracia”. 124 00:07:15,080 --> 00:07:18,041 Czuję, jakbym przez cały rok wariowała. 125 00:07:18,125 --> 00:07:20,043 Nikt inny tego nie zauważa. 126 00:07:20,544 --> 00:07:24,506 Nie ma tu nękania i mamy neutralną płciowo łazienkę, 127 00:07:24,590 --> 00:07:26,008 ale są tu problemy. 128 00:07:26,091 --> 00:07:27,551 Dokładnie. 129 00:07:27,634 --> 00:07:30,137 Gitten jest okropny. Jak tata z Uciekaj!. 130 00:07:30,220 --> 00:07:34,141 Na pewno dwa razy głosował na Obamę i jest z siebie obleśnie dumny. 131 00:07:35,267 --> 00:07:37,644 Nigdy nie wybrał mnie do roli Julii. 132 00:07:37,728 --> 00:07:39,229 Jestem fenomenalną Julią. 133 00:07:39,313 --> 00:07:42,983 Co lato jeżdżę na obóz teatralny, więc mam ją w małym paluszku. 134 00:07:43,692 --> 00:07:46,528 Nieważne. Jest do bani, ale cię wspieram. 135 00:07:46,612 --> 00:07:49,490 O mój Boże. Ulżyło mi, że tak mówisz. 136 00:07:50,240 --> 00:07:52,451 Całe życie mieszkałam w Wellsbury. 137 00:07:52,534 --> 00:07:54,870 Nie myśl, że jesteś z tym sama. 138 00:07:55,454 --> 00:07:59,166 Po Halloween miałam wrażenie, że mnie nie lubisz. 139 00:07:59,249 --> 00:08:03,170 Nie obchodzi mnie, co robisz, a czego nie. Po prostu… 140 00:08:04,213 --> 00:08:05,631 czasem jest ciężko. 141 00:08:06,548 --> 00:08:08,675 Nie mam takich opcji jak ty. 142 00:08:08,759 --> 00:08:10,302 Żeby założyć blond perukę. 143 00:08:11,011 --> 00:08:13,263 Mogę chodzić na zajęcia z przywództwa. 144 00:08:13,347 --> 00:08:18,435 Mogę grać w hokeja i mieć dobre stopnie, ale nie mogę zmienić koloru skóry. 145 00:08:18,519 --> 00:08:21,396 Nie mogę go modyfikować tak jak ty. 146 00:08:23,148 --> 00:08:24,983 Wiem, jakie są twoje kumpele. 147 00:08:27,069 --> 00:08:28,237 Przyjaźnimy się. 148 00:08:28,320 --> 00:08:29,363 Może. 149 00:08:29,446 --> 00:08:31,615 A nie dotykają twoich włosów? 150 00:08:31,698 --> 00:08:33,283 Nie przybijają żółwików? 151 00:08:33,951 --> 00:08:36,286 Nie podkreślają, że jesteś czarna? 152 00:08:37,621 --> 00:08:38,455 Tak. 153 00:08:38,539 --> 00:08:41,291 Wspieram cię i to rozumiem. 154 00:08:42,751 --> 00:08:43,627 Dzięki. 155 00:08:44,294 --> 00:08:46,547 Co zrobimy z Gittenem? 156 00:08:47,172 --> 00:08:49,550 Nic. Spójrz na siebie, mścicielko! 157 00:08:50,259 --> 00:08:51,301 Idę na lekcję. 158 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 Zdefraudowałaś pieniądze miasta! 159 00:09:10,654 --> 00:09:13,699 Mogę tylko powiedzieć, że konto ma odpowiedni stan. 160 00:09:13,782 --> 00:09:17,578 - Widziałam! Na twoim komputerze! - Zaglądałaś mi do komputera? 161 00:09:17,661 --> 00:09:22,374 Widziałam cię z książeczką czekową. Pobierałaś gotówkę z banku. 162 00:09:23,166 --> 00:09:26,253 Chodzę do banku, Cynthio. Jak wszyscy. 163 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 Dobrze się czujesz? 164 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 Chcesz usiąść? 165 00:09:31,550 --> 00:09:35,178 Zrobiła to. Wypisała czeki, ale ich nie zaksięgowała. 166 00:09:35,262 --> 00:09:36,179 Cynthio… 167 00:09:39,975 --> 00:09:41,852 Wiedziała, że musi oddać kasę! 168 00:09:42,894 --> 00:09:47,941 Wiedziałam, że wpadniesz do mojego biura i oskarżysz mnie o przestępstwo? 169 00:09:48,859 --> 00:09:49,985 Cynthio. 170 00:09:51,445 --> 00:09:54,406 Może stres związany z wyborami cię przytłacza. 171 00:10:03,665 --> 00:10:04,583 Zajmę się tym. 172 00:10:05,375 --> 00:10:07,085 Odpocznij, Cynthio! 173 00:10:08,754 --> 00:10:09,796 O Boże. 174 00:10:11,465 --> 00:10:13,342 Przykro mi za to zajście. 175 00:10:15,552 --> 00:10:16,803 Wiesz, że ci ufam? 176 00:10:17,471 --> 00:10:18,305 Wiem. 177 00:10:18,388 --> 00:10:20,849 W czasie wywiadu mówiłem poważnie. 178 00:10:20,932 --> 00:10:21,767 Kocham cię. 179 00:10:22,351 --> 00:10:25,145 Cieszę się, że mogę dołączyć do twojej rodziny. 180 00:10:27,814 --> 00:10:31,568 Nie chcę przeszkadzać w niestosownym zachowaniu w pracy, 181 00:10:31,652 --> 00:10:33,654 ale za kilka godzin wybory, 182 00:10:33,737 --> 00:10:35,322 więc wracajmy do roboty… 183 00:10:38,200 --> 00:10:39,117 Ma rację. 184 00:10:42,663 --> 00:10:43,747 Biedna Cynthia. 185 00:10:45,123 --> 00:10:49,086 Kilka czeków wypisano na gotówkę. Nie były zaksięgowane. 186 00:10:50,712 --> 00:10:52,339 Przecież balans się zgadza. 187 00:10:52,964 --> 00:10:56,468 Tak, dziś rano dokonano wpłaty 188 00:10:56,551 --> 00:10:58,345 na tyle, ile brakowało. 189 00:11:03,058 --> 00:11:04,226 Przetrwajmy wybory. 190 00:11:11,108 --> 00:11:15,862 SPOTKAMY SIĘ W BLUE FARM PRZED SING SING? 191 00:11:20,492 --> 00:11:24,121 Poproszę latte ze słodzikiem i lodem. 192 00:11:24,204 --> 00:11:25,205 Cześć, Sam. 193 00:11:28,125 --> 00:11:29,876 Słyszałaś coś? 194 00:11:30,502 --> 00:11:31,336 O czym? 195 00:11:32,921 --> 00:11:35,048 O Max i dziewczynach. 196 00:11:36,216 --> 00:11:37,384 Są na mnie złe? 197 00:11:38,176 --> 00:11:39,094 O nie! 198 00:11:39,845 --> 00:11:40,971 Problemy w MANG? 199 00:11:42,305 --> 00:11:43,473 Jaka szkoda. 200 00:11:46,309 --> 00:11:47,227 Na razie. 201 00:11:49,938 --> 00:11:50,939 Cześć, Hunter! 202 00:11:55,527 --> 00:11:57,612 Teraz pracuję. 203 00:11:59,030 --> 00:12:02,534 Oboje powiedzieliśmy nieźle powalone rzeczy. 204 00:12:04,161 --> 00:12:06,037 - Ale… - Czuję się okropnie. 205 00:12:06,621 --> 00:12:09,666 - Nie chcę zrywać w ten sposób. - A ja w ogóle. 206 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 Serio? 207 00:12:13,545 --> 00:12:16,631 Wiem, że zrobiło się ostro i niemiło, ale… 208 00:12:18,091 --> 00:12:19,676 Tęsknię za tobą. 209 00:12:20,260 --> 00:12:21,094 Kocham cię. 210 00:12:26,600 --> 00:12:31,772 Ginny, mamy teraz dużo klientów, więc… 211 00:12:32,647 --> 00:12:35,233 Przyjdziesz dziś na Sing Sing? 212 00:12:36,359 --> 00:12:38,278 - Pogadamy potem. - Dobra. 213 00:12:39,362 --> 00:12:40,238 Dobra. 214 00:12:44,159 --> 00:12:45,744 To dla ósmego stolika. 215 00:12:47,496 --> 00:12:51,082 - Co? - Talerze, które trzymasz? 216 00:12:52,125 --> 00:12:52,959 Dobra. 217 00:12:54,878 --> 00:12:56,963 Dobra. Jess? 218 00:12:58,673 --> 00:13:00,050 Stolik ósmy, dziękuję. 219 00:13:01,468 --> 00:13:02,302 Wszystko gra? 220 00:13:04,054 --> 00:13:05,680 Dobrze. Chodź. 221 00:13:09,518 --> 00:13:12,437 Dwóch chłopców powiedziało, że mnie kochają. 222 00:13:12,521 --> 00:13:16,608 Hunter jest dla mnie taki dobry, świetny w łóżku… 223 00:13:16,691 --> 00:13:18,693 - O mój Boże. - O mój Boże. 224 00:13:18,777 --> 00:13:21,029 Po prostu mów dalej. 225 00:13:21,696 --> 00:13:23,990 Moje kumpele są na mnie o coś złe. 226 00:13:24,074 --> 00:13:28,453 Nie mogę ich stracić, bo w każdej innej szkole byłam samotna. 227 00:13:28,537 --> 00:13:31,915 Ale chcę być z Marcusem i nie wiem, jak to powiedzieć. 228 00:13:32,499 --> 00:13:33,583 Znienawidzą mnie. 229 00:13:34,417 --> 00:13:36,253 Wiem, brutalna szczerość. 230 00:13:36,336 --> 00:13:39,339 Zgadza się, brutalna szczerość. Musisz to zrobić. 231 00:13:42,384 --> 00:13:45,512 Dobrze. Może idź na kawę? 232 00:13:46,471 --> 00:13:47,514 Tu jest kawa. 233 00:13:48,473 --> 00:13:51,017 Po prostu idź. Przejdź się. Odpocznij. 234 00:13:59,192 --> 00:14:00,318 Fajne okulary. 235 00:14:00,902 --> 00:14:02,279 Dzięki. 236 00:14:02,362 --> 00:14:03,405 Mojej mamy. 237 00:14:03,488 --> 00:14:04,447 Mogę zobaczyć? 238 00:14:05,115 --> 00:14:06,241 To… 239 00:14:07,909 --> 00:14:10,620 To klasyczne ray-bany. Bardzo rzadkie. 240 00:14:11,204 --> 00:14:14,499 Mówiła, że to jej pierwsza porządna rzecz. 241 00:14:15,000 --> 00:14:17,878 Dostała je od nieznajomego, gdy była dzieciakiem. 242 00:14:18,420 --> 00:14:21,840 „Te okulary i pół kanapki odmieniły moje życie”. 243 00:14:21,923 --> 00:14:23,842 Mówi, że przynoszą szczęście. 244 00:14:23,925 --> 00:14:27,554 To symbol nadziei. Tego, że jej życie może być lepsze. 245 00:14:27,637 --> 00:14:28,930 Więc je ukradłam. 246 00:14:34,728 --> 00:14:36,730 Tak. Koń o imieniu Milkshake. 247 00:14:38,940 --> 00:14:40,817 Cały czas je miała? 248 00:14:42,235 --> 00:14:43,528 - Co? - Odlot. 249 00:14:44,487 --> 00:14:47,157 Nic. To chyba sporo czasu, żeby… 250 00:14:48,241 --> 00:14:50,493 zachować parę okularów. Prawda? 251 00:14:51,328 --> 00:14:53,455 To musi coś znaczyć. 252 00:14:54,539 --> 00:14:55,457 Może. 253 00:14:56,583 --> 00:14:59,502 Dzięki, Joe. Zrobię to, co powiedziałeś. 254 00:15:01,004 --> 00:15:02,130 Co? 255 00:15:03,381 --> 00:15:04,382 Będę szczera. 256 00:15:15,435 --> 00:15:16,937 Marty, boski człowieku. 257 00:15:17,020 --> 00:15:20,273 Mówiłam, że Amber Lynn nie ma żadnych podstaw. 258 00:15:20,357 --> 00:15:21,816 Pieniądze były moje. 259 00:15:21,900 --> 00:15:24,444 Szkoda, że nie widziałam jej miny, 260 00:15:24,527 --> 00:15:26,321 kiedy sędzia uznał testament. 261 00:15:26,905 --> 00:15:31,368 I jeszcze raz dziękuję za tamto. Przez chwilę się martwiłam. 262 00:15:32,243 --> 00:15:35,205 Zostań komikiem. Masz świetne wyczucie czasu. 263 00:15:40,627 --> 00:15:41,461 Joe! 264 00:15:42,379 --> 00:15:43,213 Georgio. 265 00:15:43,296 --> 00:15:45,590 Gdzie Ginny? Nie pracuje? 266 00:15:46,091 --> 00:15:47,968 Zaraz wróci. 267 00:16:03,400 --> 00:16:05,318 - Georgio. - Joe. 268 00:16:07,404 --> 00:16:10,115 Od dawna chciałem ci coś powiedzieć 269 00:16:12,158 --> 00:16:13,660 i przyszła na to pora. 270 00:16:13,743 --> 00:16:15,286 Cześć! 271 00:16:15,370 --> 00:16:17,330 - Pokaż pierścionek. - Cześć! 272 00:16:19,457 --> 00:16:20,625 Pokaż. 273 00:16:21,584 --> 00:16:22,877 O mój Boże. 274 00:16:22,961 --> 00:16:25,171 - Brawo dla Paula. - Prawda? 275 00:16:29,676 --> 00:16:31,344 Przepraszam, co mówiłeś? 276 00:16:31,886 --> 00:16:34,055 Nic. To może poczekać. 277 00:16:36,474 --> 00:16:37,851 Gratulacje. 278 00:16:37,934 --> 00:16:39,144 - Dzięki. - To… 279 00:16:43,690 --> 00:16:45,066 Pokaż. 280 00:16:45,150 --> 00:16:46,317 Joe, wszystko gra? 281 00:16:47,277 --> 00:16:50,321 Dlaczego powiedziałaś mi o tych okularach? 282 00:16:50,405 --> 00:16:52,115 - Co? - Potrzebuję przerwy. 283 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 - Oczywiście. - Cześć, Ginny! 284 00:17:01,416 --> 00:17:02,459 Ginny, chodź tu! 285 00:17:10,633 --> 00:17:14,512 Chyba nie muszę pytać, jak sobie z tym wszystkim radzi. 286 00:17:15,055 --> 00:17:16,347 Tęskni za Zionem. 287 00:17:17,640 --> 00:17:18,683 Tylko ona? 288 00:17:20,143 --> 00:17:22,312 Zrobiłaś miejsce dla kogoś nowego. 289 00:17:22,395 --> 00:17:25,690 Paul jest niesamowity, a Ginny przywyknie. 290 00:17:26,483 --> 00:17:28,109 Tak. Może. 291 00:17:30,361 --> 00:17:31,821 Austin się nie odzywa. 292 00:17:31,905 --> 00:17:33,782 - Do ciebie? - Tak ogólnie. 293 00:17:33,865 --> 00:17:35,492 Po prostu nie mówi. 294 00:17:35,575 --> 00:17:40,038 Zamilkł, kiedy jego tata poszedł siedzieć, i chyba znowu to robi. 295 00:17:42,791 --> 00:17:44,584 Czuję się jak zła mama. 296 00:17:44,667 --> 00:17:45,919 Przestań. 297 00:17:47,253 --> 00:17:50,173 Przynajmniej jutro będzie po wyborach 298 00:17:50,256 --> 00:17:52,175 i będziesz mieć mniej na głowie. 299 00:17:53,176 --> 00:17:54,010 Tak. 300 00:17:55,845 --> 00:18:00,141 - Idziesz dziś na Sing Sing? - Bardzo bym chciała. 301 00:18:00,225 --> 00:18:02,185 - Pewnie. - Muszę pracować. 302 00:18:03,353 --> 00:18:04,979 Życz Max połamania nóg. 303 00:18:05,772 --> 00:18:06,648 Dobra. 304 00:18:48,898 --> 00:18:49,774 Max! 305 00:18:53,862 --> 00:18:56,239 - Czemu mnie unikasz? - Wchodzę w rolę. 306 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Max, przestań. Jesteś na mnie zła? 307 00:18:59,909 --> 00:19:00,743 Co? 308 00:19:00,827 --> 00:19:04,372 Kocham cię. Jesteś moją przyjaciółką. Czemu jesteście wredne? 309 00:19:04,455 --> 00:19:07,876 Na miejsca! Błyszcz jak gwiazda. 310 00:19:07,959 --> 00:19:09,878 Max, powiedz, co zrobiłam. 311 00:19:09,961 --> 00:19:11,504 Spałaś z moim bratem. 312 00:19:21,806 --> 00:19:26,811 Osiemnaście lat i 50 dni 313 00:19:26,895 --> 00:19:31,858 Taką karę zasądzili mi 314 00:19:31,941 --> 00:19:34,986 Muszę zapłacić za przewinienia 315 00:19:35,069 --> 00:19:39,115 W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 316 00:19:41,951 --> 00:19:46,497 Nagle całkiem samotna się stałam 317 00:19:46,581 --> 00:19:51,794 Ze swym światem się pożegnałam 318 00:19:51,878 --> 00:19:55,173 Teraz mam czas do stracenia 319 00:19:55,256 --> 00:19:59,469 W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 320 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 321 00:20:11,397 --> 00:20:14,234 Cisza nocna o 19 Walki więźniów są, zanim zasnę 322 00:20:14,317 --> 00:20:18,821 Życie w szaleństwo się zmienia W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 323 00:20:19,822 --> 00:20:21,616 Wprowadzimy cię. 324 00:20:23,660 --> 00:20:24,577 Przepraszam. 325 00:20:24,661 --> 00:20:25,495 Czy… 326 00:20:25,578 --> 00:20:27,580 Ojej! Przepraszam. 327 00:20:27,664 --> 00:20:28,706 Powinnam… 328 00:20:29,207 --> 00:20:31,125 Przepraszam. 329 00:20:31,751 --> 00:20:32,919 Dostanę szczoteczkę? 330 00:20:34,504 --> 00:20:35,838 W hrabstwie Suffolk… 331 00:20:35,922 --> 00:20:36,839 Max, proszę. 332 00:20:36,923 --> 00:20:38,508 Jeśli chcesz, żeby ktoś… 333 00:20:38,591 --> 00:20:41,427 Spałaś z nim za moimi plecami. 334 00:20:41,511 --> 00:20:44,681 Co z ciebie za przyjaciółka? Jak mogłaś? 335 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 - Jak? - Max! 336 00:20:46,182 --> 00:20:48,685 Cześć, nowa. Skąd ta mina? Jestem Pam. 337 00:20:48,768 --> 00:20:51,312 - Jestem Jess. - Powitajmy ją gorąco. 338 00:20:51,396 --> 00:20:52,855 Jestem Roslyn! 339 00:20:52,939 --> 00:20:54,816 Jestem Olśniewająca Dorothy. 340 00:20:54,899 --> 00:20:56,109 A ja Sasha. 341 00:20:56,609 --> 00:20:57,568 To tyle. 342 00:21:05,702 --> 00:21:06,619 Max, proszę. 343 00:21:10,748 --> 00:21:14,043 Zaczekaj. Uwierz mi. Chciałam ci powiedzieć. 344 00:21:14,127 --> 00:21:17,380 Przepraszam. Kocham cię. Jesteś moją przyjaciółką. 345 00:21:17,463 --> 00:21:21,217 Nie mówiłam ci, bo cię kocham i nie wiedziałam, co robić. 346 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 - Cześć. - Strażnik Thompson. 347 00:21:24,053 --> 00:21:25,305 Dopiero przyjechałam. 348 00:21:25,388 --> 00:21:28,641 A za drugim razem dopiero co zerwałaś z Sophie. 349 00:21:29,142 --> 00:21:30,643 Bzykaliście się dwa razy? 350 00:21:35,481 --> 00:21:40,820 Najpierw było tu dziwnie i srogo 351 00:21:40,903 --> 00:21:46,284 Ale potem przeszedł mą drogą 352 00:21:48,286 --> 00:21:52,165 Teraz 18 lat z groszami 353 00:21:52,248 --> 00:21:56,586 Mogę spędzić za kratami 354 00:21:56,669 --> 00:22:00,214 W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 355 00:22:00,298 --> 00:22:07,221 W hrabstwie Suffolk w murach więzienia 356 00:22:20,276 --> 00:22:22,362 Max. 357 00:22:22,445 --> 00:22:23,863 Chodź na korytarz. 358 00:22:32,038 --> 00:22:33,664 - Max. - Ginny, zamknij się. 359 00:22:34,624 --> 00:22:36,376 - Wyjaśnię to… - Trwa sztuka. 360 00:22:40,922 --> 00:22:43,007 Max i Ginny wyszły. Chodź. 361 00:22:46,677 --> 00:22:47,804 Gadaj. 362 00:22:47,887 --> 00:22:49,889 Max, przepraszam. 363 00:22:49,972 --> 00:22:53,643 Nigdy nie miałam takiej kumpeli i nie chciałam tego spieprzyć. 364 00:22:53,726 --> 00:22:56,813 Nie zgrywaj biednej nowej w mieście. 365 00:22:56,896 --> 00:22:59,440 Jesteś moją najlepszą kumpelą i kłamałaś? 366 00:22:59,524 --> 00:23:02,652 Chciałam ci powiedzieć. Myślałam, że z nim skończyłam, 367 00:23:02,735 --> 00:23:06,489 a ty byłaś taka smutna z powodu Sophie, że nie mogłam. 368 00:23:06,572 --> 00:23:07,824 Mogłaś. 369 00:23:07,907 --> 00:23:09,617 „Hej, Max. Jestem dupkiem 370 00:23:09,700 --> 00:23:11,994 i przyznaję, że nie byłam dziewicą, 371 00:23:12,078 --> 00:23:15,748 okłamałam cię i spałam z twoim bratem”. 372 00:23:15,832 --> 00:23:17,500 Dobra. Uspokójcie się. 373 00:23:17,583 --> 00:23:20,211 Nie baw się teraz w Szwajcarię! 374 00:23:20,294 --> 00:23:21,671 Nie krzycz na mnie! 375 00:23:21,754 --> 00:23:25,049 Jak mogłaś jej powiedzieć? Kazałaś mi siedzieć cicho! 376 00:23:26,843 --> 00:23:28,845 - Nie powiedziałam. - Wiedziałaś? 377 00:23:29,512 --> 00:23:32,390 Udawałaś zaskoczoną i oburzoną, kiedy ci mówiłam! 378 00:23:32,473 --> 00:23:33,975 O mój Boże, Abby! 379 00:23:35,351 --> 00:23:38,187 - Wiedziałaś o tym? - Nie, przysięgam! 380 00:23:38,271 --> 00:23:40,189 Nie chciałam, żebyś cierpiała. 381 00:23:40,273 --> 00:23:43,693 To zabawne, bo tak mówią wszyscy, przez których cierpię! 382 00:23:43,776 --> 00:23:45,319 - Zejdź mi z oczu. - Max. 383 00:23:45,403 --> 00:23:46,571 Cześć. 384 00:23:50,533 --> 00:23:52,034 Ginny cię zdradziła. 385 00:23:52,869 --> 00:23:54,954 Tak. Uprawiała seks z Marcusem. 386 00:24:03,171 --> 00:24:04,005 To prawda? 387 00:24:05,882 --> 00:24:06,966 Hunter. 388 00:24:07,842 --> 00:24:10,219 Ginny nie jest taka, jak myśleliśmy. 389 00:24:11,762 --> 00:24:13,097 Skrywa tajemnice. 390 00:24:13,181 --> 00:24:15,266 Pamiętasz to seksowne zdjęcie? 391 00:24:15,892 --> 00:24:17,143 Mówiłaś im o nim? 392 00:24:17,226 --> 00:24:21,606 Okazuje się, że wysłała je Marcusowi, zanim zaśpiewałeś jej piosenkę. 393 00:24:22,857 --> 00:24:24,775 Bo taka już jest. 394 00:24:28,488 --> 00:24:29,947 Wyznałem ci miłość. 395 00:24:30,656 --> 00:24:34,744 Hunter, bardzo cię kocham, 396 00:24:34,827 --> 00:24:37,246 ale kocham też Marcusa. 397 00:24:39,874 --> 00:24:40,791 Co tam? 398 00:24:43,878 --> 00:24:46,506 - Idę do kibla… - Wiemy o tobie i Ginny. 399 00:24:53,513 --> 00:24:56,307 Tylko tyle masz do powiedzenia? Nie zaprzeczysz? 400 00:24:58,226 --> 00:24:59,393 Nie zaprzeczę. 401 00:25:00,311 --> 00:25:03,898 Co do ciężkiej i jasnej cholery? Poważnie? 402 00:25:03,981 --> 00:25:06,817 Uprawiacie seks? Chodzicie ze sobą? 403 00:25:06,901 --> 00:25:08,986 Jesteście zakochaną parą? 404 00:25:09,612 --> 00:25:12,615 Nie… Nie jesteśmy parą. 405 00:25:13,533 --> 00:25:14,534 To był błąd. 406 00:25:17,119 --> 00:25:18,579 Muszę stąd iść. 407 00:25:18,663 --> 00:25:20,665 Hunter, proszę. 408 00:25:20,748 --> 00:25:22,625 Stać mnie na więcej. 409 00:25:23,459 --> 00:25:24,961 Byłem dla ciebie świetny. 410 00:25:25,878 --> 00:25:27,129 Nie zasłużyłaś na to. 411 00:25:27,630 --> 00:25:30,007 Rzuciłaś to wszystko dla niego. 412 00:25:30,091 --> 00:25:31,425 Dla tego gościa. 413 00:25:32,176 --> 00:25:33,010 Super. 414 00:25:34,470 --> 00:25:36,472 Powodzenia. Jak chcesz. 415 00:25:40,685 --> 00:25:41,727 Nie, wiesz co? 416 00:25:44,522 --> 00:25:45,898 Daj spokój. To był… 417 00:25:47,316 --> 00:25:48,234 Boże! 418 00:25:48,317 --> 00:25:49,193 Dobra. 419 00:25:50,486 --> 00:25:53,155 Mam wstrząśnienie mózgu, dupku. 420 00:25:54,156 --> 00:25:56,325 - Jestem w następnym akcie. - Maxine. 421 00:25:56,409 --> 00:25:58,369 Nie. Nie odzywaj się do mnie. 422 00:25:59,620 --> 00:26:01,163 Norah, zostaw kłamców. 423 00:26:13,467 --> 00:26:14,552 Jesteś suką. 424 00:26:22,435 --> 00:26:23,311 Ginny. 425 00:26:28,274 --> 00:26:29,609 To był błąd? 426 00:26:33,404 --> 00:26:35,489 Przyszedłem, kiedy się kłóciliście. 427 00:26:35,573 --> 00:26:36,407 Myślałem, 428 00:26:37,199 --> 00:26:38,409 że tak mam mówić. 429 00:26:39,869 --> 00:26:40,786 A nie? 430 00:26:43,998 --> 00:26:45,166 Padma miała rację. 431 00:26:47,293 --> 00:26:49,170 Tylko mnie skrzywdzisz. 432 00:26:57,595 --> 00:26:59,055 Nie wierzę. 433 00:26:59,138 --> 00:27:02,058 - Nie panujesz nad sobą? - To nie twoja sprawa. 434 00:27:02,141 --> 00:27:05,811 Jeśli moja kumpela i brat flirtują, to powinnam wiedzieć. 435 00:27:05,895 --> 00:27:08,022 Edytowałam z Ginny to zdjęcie. 436 00:27:08,105 --> 00:27:10,232 Dlaczego zrobiłeś to z moją kumpelą? 437 00:27:10,316 --> 00:27:12,943 To było, kiedy dopiero się wprowadziła. 438 00:27:13,027 --> 00:27:15,237 Za drugim razem byłem po wypadku. 439 00:27:16,322 --> 00:27:19,825 Nie zwalaj winy na wstrząśnienie mózgu. 440 00:27:19,909 --> 00:27:22,620 Ciężko żyje się z mózgiem sprawnym w połowie. 441 00:27:22,703 --> 00:27:26,082 Zawsze tak masz. Powinieneś być przyzwyczajony. 442 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 Boże, ale z ciebie dupek. 443 00:27:28,668 --> 00:27:31,337 Ginny jest lepszą przyjaciółką, niż myślisz, 444 00:27:31,420 --> 00:27:33,964 bo pozwala ci być rozwydrzonym bachorem. 445 00:27:34,548 --> 00:27:37,051 Nawet nie widzisz, jakie ma problemy. 446 00:27:37,635 --> 00:27:41,681 Nie rozumiesz granic. Wszystko kręci się wokół ciebie. 447 00:27:42,431 --> 00:27:45,351 Przeginasz, aż ludzie się duszą. Jak Sophie. 448 00:27:45,976 --> 00:27:48,104 Kumam, czemu bała ci się powiedzieć. 449 00:27:49,313 --> 00:27:50,523 Wpadnij do rowu! 450 00:27:50,606 --> 00:27:51,941 Już to zrobiłem. 451 00:27:53,484 --> 00:27:56,946 - Zabiję cię! - Tak? Śmiało! 452 00:27:57,029 --> 00:27:59,782 - Stłukę cię. - Zabij mnie! Proszę. Zrób to! 453 00:27:59,865 --> 00:28:01,575 - Już wiesz… - Zabij mnie! 454 00:28:01,659 --> 00:28:02,868 Dość! 455 00:28:05,496 --> 00:28:07,206 Mam was po dziurki w nosie. 456 00:28:07,289 --> 00:28:09,625 Chcę wiedzieć, co się dzieje. Już! 457 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 Mamo, nie rozumiem granic. 458 00:28:12,002 --> 00:28:14,004 - Więc mogę ci powiedzieć. - Nie. 459 00:28:14,088 --> 00:28:16,382 To najgorsza zdrada od Jordyn i Kylie. 460 00:28:16,465 --> 00:28:18,843 - Max. - Marcus i Ginny uprawiali seks. 461 00:28:30,396 --> 00:28:31,522 Co? 462 00:28:35,693 --> 00:28:36,610 Cześć! 463 00:28:39,238 --> 00:28:40,781 Rzucam bycie mamą. 464 00:28:41,615 --> 00:28:44,994 - Długie godziny i kiepska płaca. - No co ty nie powiesz. 465 00:28:45,077 --> 00:28:47,872 Austin wciąż nie powiedział ani słowa. 466 00:28:47,955 --> 00:28:49,957 Nie to co moje dzieci. One gadają. 467 00:28:51,250 --> 00:28:52,418 Gadają jak najęte. 468 00:28:58,174 --> 00:28:59,049 W porządku? 469 00:29:00,301 --> 00:29:02,386 Muszę powiedzieć ci coś trudnego. 470 00:29:03,971 --> 00:29:08,058 Okazało się, że mój syn spał z twoją córką. 471 00:29:11,687 --> 00:29:12,897 Wiedziałaś. 472 00:29:13,397 --> 00:29:15,649 Widziałam, jak wchodził przez okno. 473 00:29:16,984 --> 00:29:17,943 Co zrobił? 474 00:29:19,236 --> 00:29:20,780 Czemu mi nie powiedziałaś? 475 00:29:24,033 --> 00:29:25,951 - Ellen… - Jestem jego mamą! 476 00:29:26,035 --> 00:29:29,663 Jeśli mój 15-letni syn wchodzi przez okno jakiejś dziewczyny, 477 00:29:29,747 --> 00:29:31,248 muszę to wiedzieć! 478 00:29:31,332 --> 00:29:32,374 Tak. 479 00:29:32,458 --> 00:29:33,584 Jesteś mamą! 480 00:29:33,667 --> 00:29:35,169 Przyjaźnimy się! 481 00:29:35,252 --> 00:29:36,545 - Tak. - Dobra. 482 00:29:36,629 --> 00:29:40,633 Nie możemy wszyscy mieć tego dziwnego, wyluzowanego, 483 00:29:40,716 --> 00:29:44,011 bezstresowego stylu rodzicielstwa, co ty. 484 00:29:44,094 --> 00:29:46,972 - Słucham? - Wiesz co? Muszę iść. 485 00:29:47,556 --> 00:29:48,390 Zaczekaj. 486 00:29:48,474 --> 00:29:50,684 Bo powiem coś, czego będę żałowała. 487 00:29:50,768 --> 00:29:52,269 Nie chcę tego robić. 488 00:29:52,353 --> 00:29:56,106 Nie chciałabym cię nazwać złą mamą. 489 00:29:57,316 --> 00:29:59,235 - Ellen! - Zła mama! 490 00:29:59,318 --> 00:30:00,778 Poczekaj! 491 00:30:01,904 --> 00:30:02,780 Co… 492 00:30:09,203 --> 00:30:10,329 Jezu, mamo! 493 00:30:10,412 --> 00:30:11,330 Ginny… 494 00:30:11,413 --> 00:30:12,248 Mamo. 495 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 Czekaj. 496 00:30:15,876 --> 00:30:18,295 Nie wchodź bez pukania. Przebierałam się. 497 00:30:18,379 --> 00:30:21,549 O rany, Batmanie. Chyba dorwaliśmy rzezimieszka. 498 00:30:21,632 --> 00:30:22,758 Co? 499 00:30:22,842 --> 00:30:24,009 Spałaś z Marcusem? 500 00:30:27,763 --> 00:30:30,683 - Skąd wiesz? - Ellen mi powiedziała. Było fajnie. 501 00:30:31,475 --> 00:30:32,309 Jezu. 502 00:30:32,852 --> 00:30:35,354 Więc co? Zakładam, że zerwałaś z Hunterem. 503 00:30:35,437 --> 00:30:38,357 Co ci do tego? Zmieniasz facetów jak Taylor Swift. 504 00:30:38,440 --> 00:30:40,693 Czekałam, kiedy zwalisz to na mnie. 505 00:30:40,776 --> 00:30:42,027 To nie twoja wina. 506 00:30:43,487 --> 00:30:44,780 Tylko moja. 507 00:30:44,864 --> 00:30:46,824 Co się z tobą dzieje? 508 00:30:48,742 --> 00:30:49,952 Martwię się, kotku. 509 00:30:51,537 --> 00:30:53,539 Czemu uprawiałaś seks z Marcusem? 510 00:30:53,622 --> 00:30:54,832 Bo byłam napalona. 511 00:30:55,624 --> 00:30:56,625 Dobra. 512 00:30:57,293 --> 00:30:58,961 A po co się ukrywałaś? 513 00:30:59,044 --> 00:31:02,047 Zwykle nie krzywdzisz ludzi, na których ci zależy. 514 00:31:02,131 --> 00:31:04,466 Okłamałaś mnie, Max i Huntera. 515 00:31:05,467 --> 00:31:08,470 Jestem okropna. Jestem chora. Suka ze mnie. 516 00:31:08,554 --> 00:31:10,556 Ukrywałam się. Jestem kłamczuchą. 517 00:31:10,639 --> 00:31:11,974 Kto mnie tego nauczył? 518 00:31:13,601 --> 00:31:14,852 Złamałaś tacie serce. 519 00:31:15,436 --> 00:31:19,315 Zion i ja ustaliliśmy, że nie wyjdzie nam tak, jak myśleliśmy. 520 00:31:19,398 --> 00:31:21,233 - Razem zerwaliśmy. - Pewnie. 521 00:31:21,317 --> 00:31:25,237 Nie weźmiesz odpowiedzialności za to, że wierzyłam, że go odzyskam. 522 00:31:25,863 --> 00:31:28,532 Powinnam przywyknąć. Ale Austin? 523 00:31:28,616 --> 00:31:30,534 Znalazł listy, mamo! 524 00:31:31,577 --> 00:31:33,996 Na pewno tylko zapomniałaś wysłać, 525 00:31:34,079 --> 00:31:35,372 więc ja to zrobiłam. 526 00:31:37,416 --> 00:31:38,459 Co zrobiłaś? 527 00:31:39,460 --> 00:31:41,712 Ginny, podałaś adres zwrotny? 528 00:31:41,795 --> 00:31:44,340 Powinien móc rozmawiać z ojcem. 529 00:31:45,174 --> 00:31:46,550 Nie wiesz, co zrobiłaś. 530 00:31:46,634 --> 00:31:49,261 Może dlatego, że nigdy mi nic nie mówisz! 531 00:31:49,345 --> 00:31:51,722 Bo nie można ci ufać. Nie znam cię! 532 00:31:51,805 --> 00:31:54,850 Nie znam osoby, która okłamuje przyjaciółkę, 533 00:31:54,934 --> 00:31:57,478 swojego chłopaka i mnie! 534 00:31:58,437 --> 00:31:59,980 I tu się mylisz. 535 00:32:01,357 --> 00:32:02,858 Wiesz, kim jestem, mamo. 536 00:32:03,901 --> 00:32:05,861 Jestem tobą, pamiętasz? 537 00:32:59,748 --> 00:33:01,667 Pani Miller. Słucham? 538 00:33:01,750 --> 00:33:04,128 Coś nie tak z pracą domową? 539 00:33:05,129 --> 00:33:06,088 Co to? 540 00:33:06,171 --> 00:33:08,424 Jaki ma pan ze mną problem? 541 00:33:09,091 --> 00:33:11,593 Nie mam żadnego problemu. 542 00:33:11,677 --> 00:33:13,929 Mam jedną z najwyższych ocen w klasie, 543 00:33:14,013 --> 00:33:15,681 a pan ciągle mnie gnębi. 544 00:33:17,558 --> 00:33:19,393 - Ginny… - Jest pan rasistą. 545 00:33:19,476 --> 00:33:23,605 Myśli pan, że tylko ja mam problem ze słowem na „M”. 546 00:33:24,732 --> 00:33:26,567 To niestosowne. 547 00:33:27,192 --> 00:33:28,777 Jest pan zbyt agresywny. 548 00:33:29,695 --> 00:33:31,030 Nie jestem rasistą. 549 00:33:32,239 --> 00:33:33,449 Głosowałem na Obamę. 550 00:33:34,074 --> 00:33:35,034 Dwa razy. 551 00:33:36,118 --> 00:33:39,204 Odkąd tu jesteś, miałaś coś przeciwko mnie. 552 00:33:39,788 --> 00:33:43,208 Nie lubię pana. Racja. Ale jest pan rasistą. 553 00:33:43,292 --> 00:33:45,836 Rada szkoły może w to uwierzyć. 554 00:33:48,047 --> 00:33:52,634 To bardzo brzydkie oskarżenie. 555 00:33:52,718 --> 00:33:56,889 Tak. Bardzo brzydkie. Na szczęście jest inny sposób. 556 00:33:59,600 --> 00:34:01,769 To mój list polecający na studia. 557 00:34:01,852 --> 00:34:03,520 Napisał pan go dla mnie. 558 00:34:03,604 --> 00:34:05,105 Wystarczy podpisać. 559 00:34:07,649 --> 00:34:08,734 Szantażujesz mnie? 560 00:34:10,194 --> 00:34:11,487 Przejmuję kontrolę. 561 00:34:12,321 --> 00:34:14,865 Drugoklasiści powinni mieć takie listy. 562 00:34:14,948 --> 00:34:17,201 Żeby później nie męczyć nauczycieli. 563 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Dzięki, złotko. 564 00:34:37,179 --> 00:34:38,055 Proszę. 565 00:34:40,766 --> 00:34:41,892 Austin. 566 00:34:45,521 --> 00:34:49,024 Wiem, że nie mówisz, mały, ale… 567 00:34:50,150 --> 00:34:53,654 Wiem, że znalazłeś listy i bardzo mi przykro. 568 00:34:56,573 --> 00:34:58,158 To trudne, ale… 569 00:35:01,036 --> 00:35:03,455 twój tata… 570 00:35:04,498 --> 00:35:05,374 nie jest… 571 00:35:05,457 --> 00:35:07,709 Nie jest czarodziejem, prawda? 572 00:35:10,420 --> 00:35:12,381 Georgio! Austinie! 573 00:35:13,382 --> 00:35:14,383 Dzień dobry. 574 00:35:15,634 --> 00:35:17,010 Jak się czuje Austin? 575 00:35:17,094 --> 00:35:19,179 Dobrze. W porządku. 576 00:35:19,263 --> 00:35:21,640 Złapał tego paskudnego wirusa? 577 00:35:21,723 --> 00:35:24,017 Tęskniliśmy za nim cały tydzień. 578 00:35:25,936 --> 00:35:26,770 Rozumiem. 579 00:35:27,479 --> 00:35:31,650 Austin czuje się lepiej, prawda? 580 00:35:31,733 --> 00:35:33,193 Dobra. Idź do środka. 581 00:35:34,319 --> 00:35:36,155 Popatrzę, jak wchodzisz. 582 00:35:40,367 --> 00:35:42,286 Wiem, że było mu ciężko. 583 00:35:45,164 --> 00:35:48,041 Zauważyłam pewne zachowania Austina, 584 00:35:48,125 --> 00:35:51,837 które chciałabym omówić. Umówimy się na spotkanie? 585 00:35:52,421 --> 00:35:54,173 - Oczywiście. - Tak? 586 00:35:54,256 --> 00:35:55,799 Świetnie. 587 00:35:57,092 --> 00:35:58,051 Dziękuję. 588 00:36:03,599 --> 00:36:04,516 Georgio. 589 00:36:04,600 --> 00:36:05,934 Cynthio! 590 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Jak się masz? 591 00:36:08,478 --> 00:36:12,107 Wybory potrafią mocno obciążyć zdrowie psychiczne. 592 00:36:16,904 --> 00:36:18,530 Nie zapomnijcie zagłosować. 593 00:36:20,782 --> 00:36:22,826 Nienawidzę tej kobiety. 594 00:36:25,204 --> 00:36:26,079 Co? 595 00:36:27,039 --> 00:36:28,832 Chyba jej nie uwierzyłyście? 596 00:36:29,499 --> 00:36:30,876 Defraudowała pieniądze. 597 00:36:30,959 --> 00:36:33,337 - Wierzymy ci. - Martwimy się o ciebie. 598 00:36:33,420 --> 00:36:35,297 Masz tyle spraw w domu… 599 00:36:35,380 --> 00:36:36,715 Nie oszalałam! 600 00:37:20,092 --> 00:37:23,387 Nawet na nią nie patrz. Obojętność to najlepsza zemsta. 601 00:37:49,329 --> 00:37:52,791 W porządku. Oddychaj. Jest spoko. 602 00:37:52,874 --> 00:37:55,002 - To Ginny. - Cześć. 603 00:37:55,669 --> 00:37:57,879 To Wes, Stacy i Jackie. 604 00:37:58,630 --> 00:38:00,549 Umiesz zrobić szpagat, prawda? 605 00:38:00,632 --> 00:38:02,843 Zrobisz do mojego filmiku na TikToka? 606 00:38:02,926 --> 00:38:04,678 - Nie! - Zrób. Będzie fajnie. 607 00:38:04,761 --> 00:38:06,054 Nie zachęcaj jej. 608 00:38:06,138 --> 00:38:07,806 - To nic takiego! - Nie! 609 00:38:07,889 --> 00:38:10,809 - Też panikujecie? - Wes, zawsze panikujesz. 610 00:38:10,892 --> 00:38:13,395 Nawet się nie odzywaj, 611 00:38:13,478 --> 00:38:17,107 bo jesteś genialna we wszystkim, co robisz, 612 00:38:17,190 --> 00:38:18,442 i cię nie lubię. 613 00:38:18,525 --> 00:38:20,944 Męczę się z aplikacjami na studia. 614 00:38:21,028 --> 00:38:24,698 Boston, Howard, Morehouse, Syracuse, American, Michigan. 615 00:38:24,781 --> 00:38:26,825 - Michigan? - Czemu nie? 616 00:38:26,908 --> 00:38:29,119 Możesz pójść na studia, gdzie chcesz, 617 00:38:29,202 --> 00:38:32,456 a wybierasz Michigan. Ja wybrałam Uniwersytet Hawajski. 618 00:38:32,539 --> 00:38:34,624 Hawajski? Proszę cię… 619 00:38:34,708 --> 00:38:35,876 - I jedziemy. - Nie. 620 00:38:35,959 --> 00:38:39,254 Mam filozofię. Mieszkaj tam, gdzie chcesz odpoczywać. 621 00:38:39,338 --> 00:38:42,424 Nie patrzcie tak. Jestem genialna, a wy głupi. 622 00:38:42,507 --> 00:38:43,675 Dobra, Stacy. 623 00:38:43,759 --> 00:38:46,219 Wiecie co? Zostawcie moją filozofię! 624 00:38:46,303 --> 00:38:48,263 A ty gdzie aplikujesz, nowa? 625 00:38:48,972 --> 00:38:51,058 Jestem w drugiej klasie, więc… 626 00:38:51,141 --> 00:38:53,769 Tata każe mi wybrać Howarda i iść do bractwa. 627 00:38:53,852 --> 00:38:56,355 Mówiłby: „Jestem twoim bratem i ojcem”. 628 00:38:57,105 --> 00:39:00,859 A mama chce, żebym wybrał Boston i wpadał na obiadki. 629 00:39:00,942 --> 00:39:04,613 Ja bym posłuchała Nicole. Ta kobieta mnie przeraża. 630 00:39:04,696 --> 00:39:07,657 Tak, jest straszna. Dlatego wybieram Michigan. 631 00:39:13,997 --> 00:39:15,040 Jesse, prawda? 632 00:39:15,123 --> 00:39:16,500 Cześć. Jak się masz? 633 00:39:17,042 --> 00:39:19,711 Posłuchaj, Ginny, muszę z tobą porozmawiać. 634 00:39:20,295 --> 00:39:21,296 Wszystko gra? 635 00:39:21,838 --> 00:39:23,215 Mama pana przysłała? 636 00:39:23,298 --> 00:39:24,132 Tak. 637 00:39:24,674 --> 00:39:27,094 Musimy porozmawiać o Mary Atkins. 638 00:39:31,598 --> 00:39:32,474 Usiądziesz? 639 00:39:36,311 --> 00:39:37,771 Będę z tobą szczery, 640 00:39:37,854 --> 00:39:39,856 bo chyba mało kto jest. 641 00:39:40,816 --> 00:39:41,983 Dobra. 642 00:39:43,151 --> 00:39:44,611 Jestem detektywem. 643 00:39:45,195 --> 00:39:48,281 Pierwsza żona Kenny’ego chciała podważyć testament. 644 00:39:48,365 --> 00:39:50,742 Dzięki temu coś odkryłem. 645 00:39:53,995 --> 00:39:56,123 Twoja mama jest niebezpieczna. 646 00:39:58,542 --> 00:39:59,376 Niebezpieczna? 647 00:40:00,001 --> 00:40:01,878 Chyba zamordowała Kenny’ego. 648 00:40:01,962 --> 00:40:04,297 - Co? - Przemyśl to. 649 00:40:04,923 --> 00:40:07,926 Myślisz, że nie jest zdolna do czegoś takiego? 650 00:40:08,009 --> 00:40:09,219 Oczywiście, że nie. 651 00:40:09,719 --> 00:40:10,679 Dobra. 652 00:40:10,762 --> 00:40:14,975 Mieszkałaś z mamą w Nowym Orleanie, gdy byłaś mała. 653 00:40:15,058 --> 00:40:16,268 Już to wiedziałam. 654 00:40:16,351 --> 00:40:19,479 Prowadziła nielegalne gry hazardowe, 655 00:40:19,563 --> 00:40:22,941 została aresztowana i tymczasowo straciła opiekę nad tobą. 656 00:40:25,068 --> 00:40:25,986 Dobra. 657 00:40:26,695 --> 00:40:27,571 Patrz. 658 00:40:31,032 --> 00:40:33,368 To tojad. 659 00:40:34,202 --> 00:40:37,330 Jest bardzo trujący i powoduje zawał. 660 00:40:38,248 --> 00:40:39,499 Twoja mama go hoduje. 661 00:40:40,167 --> 00:40:41,293 Wygląda znajomo? 662 00:40:45,422 --> 00:40:47,132 Dlaczego ma tę roślinę? 663 00:40:47,966 --> 00:40:51,261 Dlaczego Kenny Drexel, mężczyzna w świetnej formie, 664 00:40:51,344 --> 00:40:53,597 miałby nagle mieć zawał? 665 00:40:55,557 --> 00:40:59,686 I dlaczego jego ciało zniknęło, kiedy miałem je ekshumować do badań? 666 00:41:01,313 --> 00:41:02,898 Martwię się o ciebie. 667 00:41:02,981 --> 00:41:04,649 Martwię się o Austina. 668 00:41:05,233 --> 00:41:08,612 Nie chcę, żebyście mieszkali z kimś zdolnym do morderstwa. 669 00:41:09,321 --> 00:41:10,572 Jeśli to zrobiła, 670 00:41:11,573 --> 00:41:13,366 jeśli kogoś zabiła, 671 00:41:13,450 --> 00:41:14,826 zrób to, co należy. 672 00:41:15,952 --> 00:41:17,787 Nie jesteś swoją matką. 673 00:41:19,331 --> 00:41:20,707 Pozwól, że cię obronię. 674 00:41:21,249 --> 00:41:24,169 Czy jest coś, co chcesz mi powiedzieć? 675 00:41:34,971 --> 00:41:35,805 Nie. 676 00:41:39,059 --> 00:41:40,644 Przykro mi, myli się pan. 677 00:41:41,561 --> 00:41:44,814 Moja mama kochała Kenny’ego i nikogo by nie skrzywdziła. 678 00:42:01,790 --> 00:42:02,749 Mamo? 679 00:42:06,419 --> 00:42:07,504 Jest ktoś w domu? 680 00:42:08,213 --> 00:42:09,589 Ginny. 681 00:42:11,716 --> 00:42:12,842 Jak wyglądam? 682 00:42:16,596 --> 00:42:19,057 Nie ignoruję naszej wczorajszej rozmowy, 683 00:42:19,599 --> 00:42:22,978 ale chcę o tym dzisiaj zapomnieć. Dziś jesteśmy rodziną. 684 00:42:23,061 --> 00:42:25,981 Rodziną, która wygra wybory na burmistrza. 685 00:42:26,898 --> 00:42:28,984 Rok temu bym w to nie uwierzyła. 686 00:42:29,067 --> 00:42:30,569 To niewiarygodne. 687 00:42:31,111 --> 00:42:32,654 Wszystko się układa. 688 00:42:33,405 --> 00:42:34,739 Wszystko jest dobrze. 689 00:42:34,823 --> 00:42:37,701 Wszystko będzie dobrze. Wiem to. 690 00:42:38,743 --> 00:42:39,578 W porządku? 691 00:42:39,661 --> 00:42:41,788 Przyjdziesz dziś z Austinem? 692 00:42:41,871 --> 00:42:43,665 - Wyniki są o 21. - Dobrze. 693 00:42:57,178 --> 00:42:58,096 Udało nam się. 694 00:42:58,722 --> 00:42:59,931 Kocham cię. 695 00:43:24,164 --> 00:43:25,957 KRWAWE OCZY 696 00:43:47,646 --> 00:43:48,563 Austin? 697 00:43:56,696 --> 00:43:57,656 Cholera. 698 00:44:00,492 --> 00:44:02,077 - Cześć. - Cześć. 699 00:44:04,329 --> 00:44:06,706 Nie chciałem powiedzieć, że to był błąd. 700 00:44:07,374 --> 00:44:10,126 - Przepraszam. - Nie szkodzi. 701 00:44:10,210 --> 00:44:11,753 Źle, że to powiedziałem. 702 00:44:12,504 --> 00:44:14,130 Nie uważam, że to był błąd. 703 00:44:14,756 --> 00:44:16,591 W porządku. Wybaczam ci. 704 00:44:18,510 --> 00:44:19,511 Dobra. 705 00:44:19,594 --> 00:44:20,512 Dobrze. 706 00:44:22,430 --> 00:44:23,515 Kocham cię. 707 00:44:26,476 --> 00:44:27,310 Ginny? 708 00:44:28,895 --> 00:44:30,939 Marcus. W porządku. 709 00:44:31,022 --> 00:44:32,857 Dobrze? Wszystko gra. 710 00:44:33,817 --> 00:44:35,485 Porozmawiajmy o tym później. 711 00:44:37,028 --> 00:44:37,946 Dobrze. 712 00:44:40,490 --> 00:44:42,117 Wydajesz się jakaś dziwna. 713 00:44:43,576 --> 00:44:46,162 Nie chcę, żebyś zrobiła sobie krzywdę. 714 00:44:47,872 --> 00:44:49,249 Mogę z tobą posiedzieć. 715 00:44:50,458 --> 00:44:54,337 Nic mi nie jest. Muszę iść do ratusza. 716 00:44:57,632 --> 00:44:59,968 Tak, dobrze. 717 00:45:03,179 --> 00:45:04,305 Do zobaczenia. 718 00:45:15,316 --> 00:45:16,151 Chodź. 719 00:45:16,860 --> 00:45:17,861 Masz? 720 00:45:24,659 --> 00:45:25,577 Spal to. 721 00:46:08,745 --> 00:46:09,621 Chodź tu. 722 00:46:11,247 --> 00:46:13,917 Austin, rozumiesz to, prawda? 723 00:46:14,501 --> 00:46:17,962 Mama nie jest osobą, za którą się podaje. Muszę stąd wiać. 724 00:46:18,046 --> 00:46:19,589 Chcesz jechać ze mną? 725 00:46:21,216 --> 00:46:22,926 Muszę to usłyszeć. 726 00:46:24,219 --> 00:46:25,261 Chcę jechać. 727 00:46:38,233 --> 00:46:40,318 Dziękuję za przybycie. 728 00:46:40,401 --> 00:46:41,569 Dziękuję bardzo. 729 00:46:41,653 --> 00:46:45,782 Bardzo dziękuję za wsparcie. To wiele dla mnie znaczy. Dziękuję. 730 00:46:47,826 --> 00:46:48,910 - Cześć. - Cześć! 731 00:46:48,993 --> 00:46:51,204 Nie widziałeś Ginny i Austina? 732 00:46:51,287 --> 00:46:53,373 Nie. Pomóc ci ich znaleźć? 733 00:46:53,456 --> 00:46:56,334 Nie. Przyjdą. Nie przegapiliby tego. 734 00:47:01,881 --> 00:47:02,841 Zaczynamy. 735 00:47:04,300 --> 00:47:06,845 Mamy wyniki. 736 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 Mam zaszczyt przedstawić państwu 737 00:47:11,432 --> 00:47:14,644 nowego ponownie wybranego burmistrza, Paula Randolpha! 738 00:47:58,438 --> 00:47:59,314 Cześć, Zach. 739 00:48:01,232 --> 00:48:02,066 Cześć, mamo. 740 00:48:02,650 --> 00:48:03,693 Co u taty? 741 00:48:24,339 --> 00:48:25,256 Dziękuję! 742 00:48:25,757 --> 00:48:27,425 Dziękuję wszystkim! 743 00:48:28,259 --> 00:48:30,970 Wellsbury wiele dla mnie znaczy. 744 00:48:31,721 --> 00:48:36,059 Przez całą tę kampanię słyszałem wasze głosy. 745 00:48:36,142 --> 00:48:37,268 Zgadzam się z wami. 746 00:48:37,352 --> 00:48:39,646 Wellsbury to wspaniałe miejsce, 747 00:48:40,229 --> 00:48:42,941 ale zawsze można coś poprawić. 748 00:48:43,024 --> 00:48:46,277 To właśnie zamierzam zrobić przez najbliższe dwa lata. 749 00:48:46,361 --> 00:48:48,488 Chcę, żeby Wellsbury było miejscem, 750 00:48:48,571 --> 00:48:51,449 które promuje przyszłościowe myślenie i pomysły. 751 00:48:51,532 --> 00:48:52,951 Wzywam nas do… 752 00:48:53,034 --> 00:48:54,494 Gratulacje. 753 00:48:55,411 --> 00:48:56,996 Powiedz to Paulowi. 754 00:48:57,747 --> 00:49:00,166 Masz więcej powodów do świętowania. 755 00:49:00,750 --> 00:49:01,793 Masz rację. 756 00:49:02,377 --> 00:49:04,712 Wszystko poszło tak, jak chciałam. 757 00:49:05,797 --> 00:49:11,010 Jakby Kenny był teraz z nami i patrzył na mnie z góry. 758 00:49:13,972 --> 00:49:16,015 Co zrobiłaś z ciałem, Georgio? 759 00:49:16,516 --> 00:49:18,935 Wiem, że odpowiadasz za jego wykopanie. 760 00:49:19,018 --> 00:49:21,229 Dziękuję. Nie dałbym rady bez was! 761 00:49:35,118 --> 00:49:36,327 Ładne, prawda? 762 00:49:36,953 --> 00:49:38,663 Kocham fajerwerki. 763 00:49:39,372 --> 00:49:42,250 Potrzeba czegoś wielkiego i jasnego, żeby… 764 00:49:43,459 --> 00:49:47,380 rozsypać prochy przeszłości. 765 00:50:18,244 --> 00:50:21,205 Czasem mam wrażenie, że Ginny zmienia się we mnie. 766 00:50:21,289 --> 00:50:22,373 Boję się tego. 767 00:50:23,583 --> 00:50:25,293 Ale jest ogromna różnica. 768 00:50:25,376 --> 00:50:27,378 - Gratulacje. - Dziękuję. 769 00:50:28,087 --> 00:50:30,757 Zaczynałam daleko w tyle za innymi. 770 00:50:32,008 --> 00:50:33,051 Co tam? 771 00:50:33,134 --> 00:50:36,429 Mówiłem ci o hazardzie, gdy sprawdziłem Georgię Warren, 772 00:50:36,512 --> 00:50:38,431 ale znalazłem coś jeszcze. 773 00:50:38,514 --> 00:50:39,932 Kolejne aresztowanie? 774 00:50:40,016 --> 00:50:42,185 Nie, akt małżeństwa. 775 00:50:42,685 --> 00:50:45,021 Georgia Warren była Georgią Greene. 776 00:50:45,104 --> 00:50:47,356 Kenny nie był jej pierwszym mężem. 777 00:50:47,440 --> 00:50:50,485 Była żoną Anthony’ego Greene’a. 778 00:50:50,568 --> 00:50:51,819 Zaginął. 779 00:50:51,903 --> 00:50:54,447 Zniknął kilka tygodni po ich ślubie. 780 00:51:10,004 --> 00:51:13,341 Codziennie pracowałam, żeby nadrobić straty, 781 00:51:13,424 --> 00:51:14,842 i spójrzcie na mnie. 782 00:51:15,885 --> 00:51:20,098 Ochroniłam Ginny przed takim życiem i dałam jej wielką przewagę. 783 00:51:23,184 --> 00:51:25,728 Nie będzie jej tak ciężko jak mnie. 784 00:51:25,812 --> 00:51:28,773 Nie zazna strachu i desperacji jak ja. 785 00:51:31,859 --> 00:51:34,112 Ma przed sobą prostą drogę. 786 00:51:38,533 --> 00:51:41,410 Georgia walczyła o przetrwanie. Musiała. 787 00:51:43,329 --> 00:51:44,413 Ale ma rację. 788 00:51:46,541 --> 00:51:50,378 Kiedy wie się o kimś coś takiego… Nie ma już odwrotu. 789 00:51:54,966 --> 00:51:56,300 Wiem, co muszę zrobić. 790 00:51:57,093 --> 00:51:58,845 To, czego mnie nauczyła. 791 00:51:59,887 --> 00:52:01,889 Muszę uciekać. 792 00:53:32,980 --> 00:53:37,985 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz