1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,197 --> 00:00:11,907 Férfivilágban élünk. 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 Már kiskoromban megtanultam ezt, 4 00:00:14,660 --> 00:00:18,956 és kimerít, hogy olyan világban élek, amit nem rám terveztek, 5 00:00:19,040 --> 00:00:22,793 ami nem vesz komolyan, ahol kevésbé számítok. 6 00:00:23,669 --> 00:00:26,505 75%-kal gyakrabban halnak meg nők autóbalesetben, 7 00:00:26,589 --> 00:00:30,259 mert a biztonsági öveket férfiakra tervezik. Mi a megoldás? 8 00:00:30,342 --> 00:00:35,097 Nem egy nagy dolog töri össze a lelket. Millió kis szúrás hozza el a halált. 9 00:00:35,598 --> 00:00:38,392 A férfiak, a sok hely, amit elfoglalnak, 10 00:00:38,476 --> 00:00:41,437 az önérzetük, hogy többet és hangosabban beszélnek. 11 00:00:41,520 --> 00:00:46,025 Gyerekkorukban több férfit látnak. Vezető férfiakat, hatalmi pozícióban. 12 00:00:46,108 --> 00:00:49,320 A fejükből kinézve nem látják az üres tekintetünket, 13 00:00:49,403 --> 00:00:53,324 a haragunkat, a csodálkozást, hogy hogy lehetnek ilyen önelégültek 14 00:00:53,407 --> 00:00:56,827 annak tudatában, hogy a világ őket szolgálja. 15 00:00:57,578 --> 00:00:59,497 Szóval, mit lehet tenni ezzel? 16 00:00:59,580 --> 00:01:02,333 Hogy jutunk előre az ellenünk kitalált rendszerben? 17 00:01:02,416 --> 00:01:05,002 Elárulom: alkalmazkodunk. 18 00:01:05,086 --> 00:01:08,881 Megtanulunk túlélni. Tettem dolgokat, amikre nem vagyok büszke, 19 00:01:08,964 --> 00:01:12,968 amiket soha nem fogok elmondani a gyerekeimnek, de újra megtennék. 20 00:01:13,052 --> 00:01:18,390 Bármit megteszek a gyerekeim védelméért, ahogy engem senki nem védett meg. Bármit. 21 00:01:20,142 --> 00:01:21,143 Rendben. 22 00:01:21,769 --> 00:01:23,562 Holnap lesz a választás. 23 00:01:24,146 --> 00:01:26,649 Az ellenfeled, Cynthia Fuller kampánya 24 00:01:26,732 --> 00:01:31,862 a családi értékeid hiányára épült, és most menyasszonyod van. 25 00:01:31,946 --> 00:01:35,825 Hogyan válaszolnál a leánykérés időpontját kritizálóknak? 26 00:01:36,242 --> 00:01:40,704 Azért veszem el Georgiát, mert beleszerettem, és a gyerekeit is szeretem. 27 00:01:41,372 --> 00:01:42,456 Ilyen egyszerű. 28 00:01:43,207 --> 00:01:46,335 - Hogyan kérted meg a kezét? - Én… 29 00:01:46,418 --> 00:01:47,962 Nagyon romantikus volt. 30 00:01:48,045 --> 00:01:49,672 Egy este későig dolgoztunk, 31 00:01:49,755 --> 00:01:52,800 és odaadott egy mappát, hogy tegyem a fiókomba. 32 00:01:52,883 --> 00:01:56,220 Mondtam neki, hogy a mappa az iratszekrénybe való. 33 00:01:56,303 --> 00:02:00,182 De csak a fiókról beszélt, aztán végül kinyitotta, 34 00:02:00,891 --> 00:02:03,352 és egy kis bársonydoboz volt benne. 35 00:02:04,019 --> 00:02:05,771 Ez egy nagyon jó válasz. 36 00:02:07,815 --> 00:02:08,941 Szia! 37 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 Micsoda boldog csendélet! 38 00:02:11,068 --> 00:02:13,070 - Ugye? - Köszönöm. 39 00:02:14,029 --> 00:02:19,910 Georgia, nemrég költöztél Wellsburybe. Jól beilleszkedtek a gyerekekkel? 40 00:02:19,994 --> 00:02:23,747 A NŐVÉRED A POLGÁRMESTER MENYASSZONYA. SEMMID NINCS? FIZETEK. 41 00:02:27,668 --> 00:02:30,963 Austin, mi tetszik Wellsburyben? 42 00:02:31,881 --> 00:02:35,050 KERESS RÁ A GEORGIA WARREN NÉVRE, AZT IS HASZNÁLTA. 43 00:02:35,134 --> 00:02:36,135 Kishaver? 44 00:02:39,471 --> 00:02:40,389 Anya! 45 00:02:42,850 --> 00:02:43,726 Anya! 46 00:02:45,519 --> 00:02:46,729 Kis félénk. 47 00:02:47,479 --> 00:02:50,399 És te, Virginia? Mit szeretsz Wellsburyben? 48 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 A barátaimat. 49 00:02:56,780 --> 00:02:57,740 Sziasztok! 50 00:02:59,742 --> 00:03:01,577 Hahó, a fánál vártalak titeket. 51 00:03:04,288 --> 00:03:07,124 Semmi szemkontaktus, nem ülünk mellé. Értem én. 52 00:03:08,500 --> 00:03:09,752 Hé, vége a viccnek! 53 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 Capitulatus! 54 00:04:05,557 --> 00:04:07,893 Itt az idő. A szavazás tízkor kezdődik. 55 00:04:07,977 --> 00:04:12,523 Szorítsatok, hogy eltörjön az ujjatok, és imádkozzatok ahhoz, akiben hisztek! 56 00:04:12,606 --> 00:04:14,775 Üdv! Igen, a tűzijáték sürgős. 57 00:04:14,858 --> 00:04:18,862 Csodálatos, hálám üldözni fog. Köszönöm még egyszer. 58 00:04:20,197 --> 00:04:22,866 Hogy ideges vagyok-e, mert tűzijátékot veszel 59 00:04:22,950 --> 00:04:26,328 és a bulit szervezed, miközben egy szavazatot se adtak le? 60 00:04:26,412 --> 00:04:28,289 Hogy babonás vagyok-e? 61 00:04:28,372 --> 00:04:29,707 Igen. 62 00:04:33,294 --> 00:04:36,714 Egyetértek ebben Nickkel. Ne igyunk előre a medve bőrére! 63 00:04:36,797 --> 00:04:37,965 Még ne. 64 00:04:38,549 --> 00:04:42,886 És ha összekapcsoljuk az eljegyzéssel? Meghívunk mindenkit. Odacsapunk. 65 00:04:42,970 --> 00:04:44,388 - Nem. Kizárt. - Igen. 66 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 Sziasztok! 67 00:04:46,056 --> 00:04:46,890 Paul! 68 00:04:47,474 --> 00:04:48,809 Kérünk egy percet. 69 00:04:49,310 --> 00:04:50,978 Oké, persze. 70 00:04:51,812 --> 00:04:53,480 Az irodám megfelel? 71 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 Cynthia! 72 00:05:01,280 --> 00:05:03,365 Szerinted azért jött, hogy feladja? 73 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 Nick! 74 00:05:06,327 --> 00:05:08,829 Gyere, csatlakozz te is! 75 00:05:09,830 --> 00:05:10,706 Rendben. 76 00:05:19,923 --> 00:05:21,008 Szia! 77 00:05:21,091 --> 00:05:22,092 Szia! 78 00:05:22,176 --> 00:05:23,260 Beszélnünk kéne. 79 00:05:24,136 --> 00:05:25,512 Igen. Jó lenne. 80 00:05:26,180 --> 00:05:27,348 Üljetek le, kérlek! 81 00:05:27,848 --> 00:05:29,391 Elkezdődött az óra. 82 00:05:29,475 --> 00:05:31,602 - Majd később beszélünk. - Igen. 83 00:05:33,270 --> 00:05:36,357 Vegyétek elő a Saját szobát! 84 00:05:37,983 --> 00:05:40,611 A harmadik fejezet végénél jártunk. 85 00:05:44,156 --> 00:05:45,866 Rendben vagyunk? 86 00:05:46,867 --> 00:05:49,328 „…hogy akár egy nagyon kifinomult…” 87 00:05:49,411 --> 00:05:53,248 Itt tartok egy kis szünetet, hogy rámutassak a következő szóra. 88 00:05:53,332 --> 00:06:00,172 Az „n-betűs” szó nyilván problematikus a mai kontextusban, 89 00:06:00,923 --> 00:06:02,966 már ha az ember nem rapet hallgat. 90 00:06:03,675 --> 00:06:04,593 Vágod? 91 00:06:05,677 --> 00:06:09,932 Viszont fontosnak tartom kiemelni, hogy a könyv írásakor 92 00:06:10,015 --> 00:06:12,684 a szó nem volt ilyen megosztó. 93 00:06:12,768 --> 00:06:14,186 Más idők jártak. 94 00:06:15,145 --> 00:06:19,983 És szeretném kiemelni, hogy egy hölgy írta a könyvet. 95 00:06:20,067 --> 00:06:21,318 De vissza a szóra! 96 00:06:21,402 --> 00:06:25,948 Nem mondom ki hangosan, mert nagyon felkavaró lehet. 97 00:06:26,532 --> 00:06:27,491 Ugye, Ginny? 98 00:06:28,826 --> 00:06:31,537 „Hogy akár egy nagyon kifinomult…” Kihagyás. 99 00:06:32,121 --> 00:06:34,915 „…se akarunk angol nővé alakítani. 100 00:06:34,998 --> 00:06:39,378 A nő, aki a 16. században született tehetséges költőnek, 101 00:06:39,461 --> 00:06:40,879 boldogtalan nő volt, 102 00:06:41,672 --> 00:06:43,966 önmaga ellen küzdő nő. 103 00:06:44,800 --> 00:06:49,930 Életének összes feltétele, minden ösztöne ellentmondott annak, hogy…” 104 00:06:56,562 --> 00:06:58,772 Szia, jól vagy? 105 00:06:59,857 --> 00:07:00,983 Igen. 106 00:07:02,234 --> 00:07:04,153 Csak egy fasz az irodalomtanár. 107 00:07:04,236 --> 00:07:06,321 Hadd tippeljek, Mr. Gitten az? 108 00:07:06,905 --> 00:07:08,657 - Téged is tanított? - Igen. 109 00:07:08,740 --> 00:07:12,244 Végig „B”-nek hívott, mert nem tudta kimondani, hogy Bracia. 110 00:07:15,080 --> 00:07:20,043 Olyan az egész év, mintha megőrülnék. Senki nem látja, nem érdekli őket. 111 00:07:20,544 --> 00:07:24,506 Csak mert nincs iskolai zaklatás és van nemsemleges mosdó, 112 00:07:24,590 --> 00:07:26,008 még vannak problémák. 113 00:07:26,091 --> 00:07:27,551 Igen, pontosan. 114 00:07:27,634 --> 00:07:30,137 Gitten gáz, mint az apa a Tűnj el!-ből. 115 00:07:30,220 --> 00:07:34,349 Tuti, hogy mindkétszer Obamára szavazott, és undorítóan büszke rá. 116 00:07:35,267 --> 00:07:39,188 És nem hallgatott meg Júlia szerepére. Fenomenális Júlia vagyok! 117 00:07:39,271 --> 00:07:43,108 Minden nyáron színjátszótáborba küldenek, Júlia a kisujjamban van. 118 00:07:43,692 --> 00:07:46,528 Mindegy. Gáz arc, de én támogatlak. 119 00:07:46,612 --> 00:07:49,490 Istenem! Nagy megkönnyebbülés, hogy ezt mondod. 120 00:07:50,240 --> 00:07:54,870 Egész életemben Wellsburyben éltem, nem akartam, hogy egyedül érezd magad. 121 00:07:55,454 --> 00:07:59,166 Halloween után úgy éreztem, hogy nem kedvelsz. 122 00:07:59,249 --> 00:08:03,170 Haver, nem érdekel, mit teszel, vagy mit nem teszel. Csak… 123 00:08:04,213 --> 00:08:05,631 Néha nehéz. 124 00:08:06,465 --> 00:08:10,469 Nekem nincs meg az a lehetőség, mint neked. A szőke paróka. 125 00:08:11,011 --> 00:08:13,222 Persze, lehetek a vezetőklub tagja. 126 00:08:13,305 --> 00:08:18,435 Gyeplabdázhatok, kitűnő lehetek, de nem változtathatok a bőrszínemen. 127 00:08:18,519 --> 00:08:21,980 Nem módosíthatom úgy, mint te, ez tény. 128 00:08:23,148 --> 00:08:25,400 És tudom, mi megy azokkal a lányokkal. 129 00:08:27,069 --> 00:08:28,237 Ők a barátaim. 130 00:08:28,320 --> 00:08:29,363 Az lehet. 131 00:08:29,446 --> 00:08:33,283 De nem fogdossák a hajad? Nem ökölpacsiznak, és hívnak tesónak? 132 00:08:33,951 --> 00:08:36,286 Mert te vagy a fekete a csapatban? 133 00:08:37,621 --> 00:08:38,455 Hát igen. 134 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Csak azt akartam, hogy tudd, itt vagyok, és értem. 135 00:08:42,751 --> 00:08:43,627 Köszönöm. 136 00:08:44,294 --> 00:08:46,547 Szóval, mihez kezdünk Gittennel? 137 00:08:47,172 --> 00:08:49,550 Semmit. Nézzenek rád, V mint Vérbosszú! 138 00:08:50,259 --> 00:08:51,510 Mennem kell órára. 139 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 Tudom, hogy sikkasztottál a város pénzéből! 140 00:09:10,654 --> 00:09:13,699 Csak annyit mondhatok, hogy a számlaegyenleg helyes. 141 00:09:13,782 --> 00:09:15,450 Láttam a számítógépeden! 142 00:09:15,534 --> 00:09:17,578 Használtad a számítógépemet? 143 00:09:17,661 --> 00:09:22,374 Láttalak a kis csekkfüzettel a bankban, készpénzt vettél föl! 144 00:09:23,166 --> 00:09:26,253 Igen, járok a bankba, Cynthia. Van, aki nem jár? 145 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 Jól érzed magad? 146 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 Szeretnél leülni? 147 00:09:31,550 --> 00:09:35,178 Nem, de megtette! Csekkeket írt, és nem vitte be a rendszerbe! 148 00:09:35,262 --> 00:09:36,179 Cynthia… 149 00:09:39,975 --> 00:09:41,852 Tudta, hogy vissza kell tennie! 150 00:09:42,894 --> 00:09:48,025 Előre tudtam, hogy berontasz az irodámba, és megvádolsz egy bűnténnyel? 151 00:09:48,859 --> 00:09:49,985 Jaj, Cynthia! 152 00:09:51,445 --> 00:09:54,406 Talán a választás stressze sok neked. 153 00:10:03,665 --> 00:10:04,583 Megoldom. 154 00:10:05,417 --> 00:10:07,127 Pihend ki magad, Cynthia! 155 00:10:08,754 --> 00:10:09,796 Istenem! 156 00:10:11,465 --> 00:10:13,425 Nagyon sajnálom, hogy ez történt. 157 00:10:15,510 --> 00:10:18,305 - Tudod, hogy bízom benned, ugye? - Igen. 158 00:10:18,388 --> 00:10:20,849 És hogy komolyan mondtam az interjún. 159 00:10:20,932 --> 00:10:25,437 Szeretlek. És nagyon hálás vagyok, hogy a családod részévé fogadtál. 160 00:10:27,814 --> 00:10:31,568 Sajnálom, hogy megzavarom ezt az irodához méltatlan viselkedést, 161 00:10:31,652 --> 00:10:35,572 de nemsokára nyitnak az urnák, szóval, ha visszatérnénk a munkához… 162 00:10:38,200 --> 00:10:39,117 Igaza van. 163 00:10:42,663 --> 00:10:43,747 Szegény Cynthia! 164 00:10:45,123 --> 00:10:49,169 Több készpénzes számla nem szerepelt a rendszerben. 165 00:10:50,712 --> 00:10:52,255 De a pénz mind ott van. 166 00:10:52,964 --> 00:10:56,468 Igen, és reggel pont annyit fizettek be, 167 00:10:56,551 --> 00:10:58,804 amennyi hiányzott. 168 00:11:03,058 --> 00:11:04,601 Csak éljük túl a holnapot! 169 00:11:11,108 --> 00:11:15,862 AZÉRT TALÁLKOZUNK A BLUE FARMBAN A SING SING ELŐTT? 170 00:11:20,492 --> 00:11:24,121 Egy zabtejes lattét kérek édesítővel és jégkockával. 171 00:11:24,204 --> 00:11:25,205 Szia, Sam! 172 00:11:28,125 --> 00:11:29,876 Hallottál akármit? 173 00:11:30,502 --> 00:11:31,336 Miről? 174 00:11:32,921 --> 00:11:35,048 Maxről meg a többiekről. 175 00:11:36,216 --> 00:11:37,384 Haragszanak rám? 176 00:11:38,176 --> 00:11:39,094 Jaj, ne! 177 00:11:39,845 --> 00:11:41,138 Dráma van a MANG-ben? 178 00:11:42,305 --> 00:11:43,473 De kár! 179 00:11:46,309 --> 00:11:47,227 Szia! 180 00:11:49,938 --> 00:11:50,939 Szia, Hunter! 181 00:11:55,527 --> 00:11:57,612 Hunter, dolgozom. 182 00:11:59,030 --> 00:12:02,534 Figyelj, mindketten elcseszett dolgokat mondtunk. 183 00:12:04,161 --> 00:12:06,037 - De… - Szörnyen érzem magam. 184 00:12:06,621 --> 00:12:09,666 - Nem akarom így befejezni! - Nem akarom befejezni! 185 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 Nem akarod? 186 00:12:13,545 --> 00:12:16,631 Tudom, csúnya volt, de… 187 00:12:18,091 --> 00:12:21,094 Hiányzol. Szeretlek. 188 00:12:26,600 --> 00:12:31,772 Ginny, nagyon sok a munka, szóval… 189 00:12:32,647 --> 00:12:35,233 Jössz majd a Sing Singre az este? 190 00:12:36,359 --> 00:12:38,278 - Utána beszélhetnénk. - Oké. 191 00:12:39,362 --> 00:12:40,238 Oké. 192 00:12:44,367 --> 00:12:45,911 A nyolcas asztalra vannak. 193 00:12:47,496 --> 00:12:51,082 - Hogy mi? - A tányérok a kezedben, érted? 194 00:12:52,125 --> 00:12:52,959 Ja, oké. 195 00:12:54,878 --> 00:12:56,963 Oké. Jess? 196 00:12:58,673 --> 00:13:00,050 Nyolcas asztal, köszi. 197 00:13:01,468 --> 00:13:02,511 Jól vagy? 198 00:13:04,054 --> 00:13:05,680 Rendben, mi van? 199 00:13:09,518 --> 00:13:12,437 Egy napon belül két fiú mondta azt, hogy szeret. 200 00:13:12,521 --> 00:13:16,608 És Hunter nagyon jó hozzám, és nagyon jó az ágyban, és én… 201 00:13:16,691 --> 00:13:18,693 - Istenem! - Istenem! 202 00:13:18,777 --> 00:13:21,029 Mindegy, vágtassunk csak tovább. 203 00:13:21,696 --> 00:13:23,990 Minden barátom utál, nem tudom, miért. 204 00:13:24,074 --> 00:13:28,453 Nem veszíthetem el őket, mert eddig minden iskolában magányos voltam. 205 00:13:28,537 --> 00:13:32,457 De Marcusszal akarok lenni, és nem tudom, hogy vállaljam föl ezt. 206 00:13:32,541 --> 00:13:33,917 És gyűlölni fognak. 207 00:13:34,417 --> 00:13:36,253 De tudom, brutális őszinteség. 208 00:13:36,336 --> 00:13:39,339 Igen, brutális őszinteség. Meg kell tenned, kölyök. 209 00:13:42,384 --> 00:13:45,512 Rendben, menj, igyál egy kávét! 210 00:13:46,471 --> 00:13:47,514 Itt is van kávé. 211 00:13:48,473 --> 00:13:51,017 Mármint menj, sétálj egyet! Tarts szünetet! 212 00:13:59,192 --> 00:14:00,318 Menő napszemcsi. 213 00:14:00,902 --> 00:14:02,279 Köszi. 214 00:14:02,362 --> 00:14:03,405 Anyámé. 215 00:14:03,488 --> 00:14:04,447 Megnézhetem? 216 00:14:05,115 --> 00:14:06,241 Ez egy… 217 00:14:07,909 --> 00:14:10,620 klasszikus Ray-Ban. Nagyon ritka darab. 218 00:14:11,204 --> 00:14:14,499 Igen, az első szép dolog, ami anyáé volt. 219 00:14:15,000 --> 00:14:18,336 Valami idegentől kapta gyerekként egy parkolóban. 220 00:14:18,420 --> 00:14:21,840 „A napszemüveg és egy szendvics megváltoztatta az életem.” 221 00:14:21,923 --> 00:14:23,842 A lényeg, hogy szerencsét hoz. 222 00:14:23,925 --> 00:14:27,554 A remény jele, hogy az élete bármikor jobbra fordulhat. 223 00:14:27,637 --> 00:14:28,930 Szóval, lenyúltam. 224 00:14:34,728 --> 00:14:36,730 Aha. Egy Turmix nevű ló. 225 00:14:38,940 --> 00:14:41,067 Egész mostanáig megtartotta, mi? 226 00:14:42,235 --> 00:14:43,528 - Hogy mi? - Ez kész. 227 00:14:44,487 --> 00:14:47,157 Semmi. Csak ez elég sok idő ahhoz, hogy… 228 00:14:48,241 --> 00:14:50,493 megtartson egy napszemüveget. Nem? 229 00:14:51,328 --> 00:14:53,455 Ez biztos jelent valamit. 230 00:14:54,539 --> 00:14:55,457 Gondolom. 231 00:14:56,583 --> 00:14:59,711 Mindegy, kösz, Joe. Azt csinálom, amit mondtál. 232 00:15:01,004 --> 00:15:02,130 Mit? 233 00:15:03,298 --> 00:15:04,716 A brutális őszinteséget. 234 00:15:15,435 --> 00:15:16,937 Marty, te gyönyörű ember! 235 00:15:17,020 --> 00:15:20,273 Mondtam, hogy Amber Lynn-nek nem lesz mire támaszkodnia. 236 00:15:20,357 --> 00:15:21,816 Jogos volt a pénz. 237 00:15:21,900 --> 00:15:26,321 Bárcsak láthattam volna az öntelt pofáját, amikor a bíró igazat adott nekem. 238 00:15:26,905 --> 00:15:31,368 És köszi a másikért is! Egy pillanatra már aggódtam. 239 00:15:32,243 --> 00:15:35,747 Komolyan, Marty, menj humoristának! Remek az időzítésed. 240 00:15:40,627 --> 00:15:41,461 Szia, Joe! 241 00:15:42,379 --> 00:15:43,213 Georgia! 242 00:15:43,296 --> 00:15:45,590 Hol van Ginny? Nem dolgozik? 243 00:15:46,091 --> 00:15:47,968 Mindjárt jön. 244 00:16:03,400 --> 00:16:05,318 - Georgia! - Joe! 245 00:16:07,404 --> 00:16:10,115 Valamit nagyon régóta el akarok mondani, 246 00:16:12,158 --> 00:16:15,286 - és itt az ideje, hogy kimondjam. - Szia! 247 00:16:15,370 --> 00:16:17,330 - Mutasd meg a gyűrűt! - Szia! 248 00:16:19,457 --> 00:16:20,625 Hadd lássam! 249 00:16:21,584 --> 00:16:22,877 Istenem! 250 00:16:22,961 --> 00:16:25,171 - Szép volt, Paul! - Ugye? 251 00:16:29,676 --> 00:16:31,344 Bocs, mit mondtál, Joe? 252 00:16:31,886 --> 00:16:34,055 Semmit, várhat. 253 00:16:36,474 --> 00:16:37,851 Gratulálok. 254 00:16:37,934 --> 00:16:39,352 - Köszönöm. - Ez… 255 00:16:43,690 --> 00:16:45,066 Hadd nézzem! 256 00:16:45,150 --> 00:16:46,317 Joe, jól vagy? 257 00:16:47,277 --> 00:16:50,321 Miért kellett mesélned a hülye napszemüvegről? 258 00:16:50,405 --> 00:16:52,365 - A napszemüvegről? - Szünet kell. 259 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 - Persze. - Szia, Ginny! 260 00:17:01,416 --> 00:17:02,459 Ginny, gyere ide! 261 00:17:10,633 --> 00:17:14,512 Ezek szerint nem kell megbeszélnünk, hogy bírja az egészet. 262 00:17:15,055 --> 00:17:16,347 Hiányzik neki Zion. 263 00:17:17,640 --> 00:17:18,683 Ő az egyetlen? 264 00:17:20,143 --> 00:17:22,312 Helyet csináltál valaki újnak. 265 00:17:22,395 --> 00:17:25,690 Paul csodás, ezt Ginny is belátja majd. 266 00:17:26,483 --> 00:17:28,109 Igen. Talán. 267 00:17:30,361 --> 00:17:31,821 Austin nem beszél. 268 00:17:31,905 --> 00:17:33,782 - Hozzád? - Úgy általában. 269 00:17:33,865 --> 00:17:35,492 Egyszerűen nem beszél. 270 00:17:35,575 --> 00:17:40,038 Így reagált, amikor börtönbe zárták az apját, és most újra. 271 00:17:42,791 --> 00:17:44,584 Rossz anyának érzem magam. 272 00:17:44,667 --> 00:17:45,919 Ne már! 273 00:17:47,253 --> 00:17:50,173 Holnap legalább letudod a választást, 274 00:17:50,256 --> 00:17:52,175 és kevesebb tennivalód lesz. 275 00:17:53,176 --> 00:17:54,010 Igen. 276 00:17:55,845 --> 00:18:00,141 - Jössz ma este a Sing Singre? - Nagyon mennék. 277 00:18:00,225 --> 00:18:02,185 - Lefogadom. - De dolgoznom kell. 278 00:18:03,353 --> 00:18:06,648 - De kéz- és lábtörést kívánok Maxnek. - Oké. 279 00:18:48,898 --> 00:18:50,525 Szia, Max! 280 00:18:53,862 --> 00:18:56,239 - Miért kerülsz? - Át kell lényegülnöm. 281 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Max, hagyd abba! Haragszol rám? 282 00:18:59,909 --> 00:19:00,743 Mi az? 283 00:19:00,827 --> 00:19:04,372 Szeretlek. A legjobb barátom vagy. Miért teszitek ezt velem? 284 00:19:04,455 --> 00:19:07,876 A helyetekre! Te sugározz, mint egy csillag! 285 00:19:07,959 --> 00:19:11,629 - Max, kérlek, mondd el, mit tettem! - Lefeküdtél a tesómmal. 286 00:19:21,806 --> 00:19:26,811 Tizennyolc év és 50 nap 287 00:19:26,895 --> 00:19:31,858 Eddig tart a büntetésem 288 00:19:31,941 --> 00:19:34,986 Megfizetek a bűnömért 289 00:19:35,069 --> 00:19:39,115 A Suffolk megyei börtönben 290 00:19:41,951 --> 00:19:46,497 Sosem voltam ilyen magányos 291 00:19:46,581 --> 00:19:51,794 Búcsúzom a világomtól 292 00:19:51,878 --> 00:19:55,173 Lesz vesztegetni való időm 293 00:19:55,256 --> 00:19:59,469 A Suffolk megyei börtönben 294 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 Az élet a Suffolk megyei börtönben 295 00:20:11,397 --> 00:20:14,234 Villanyoltás hétkor Bunyó tizenegykor 296 00:20:14,317 --> 00:20:18,821 Egy kicsit bekattanunk A Suffolk megyei börtönben 297 00:20:19,822 --> 00:20:21,658 Bevisszük magukat a rendszerbe. 298 00:20:23,660 --> 00:20:24,577 Elnézést! 299 00:20:24,661 --> 00:20:25,495 Van… 300 00:20:25,578 --> 00:20:27,580 Jaj, elnézést! 301 00:20:27,664 --> 00:20:28,706 Inkább… 302 00:20:29,207 --> 00:20:31,125 Bocs, én… 303 00:20:31,751 --> 00:20:32,919 Kapok fogkefét? 304 00:20:34,504 --> 00:20:35,838 Az élet a börtönben 305 00:20:35,922 --> 00:20:36,839 Max, kérlek! 306 00:20:36,923 --> 00:20:38,424 Ha akarsz valakit, hogy… 307 00:20:38,508 --> 00:20:41,427 Titokban lefeküdtél vele, és nem mondtad el nekem. 308 00:20:41,511 --> 00:20:44,681 Hogy lehetsz ilyen rossz barát? Hogy tehetted ezt? 309 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 - Hogyan? - Max! 310 00:20:46,182 --> 00:20:48,685 Szia! Miért szomorkodsz? Pam vagyok. 311 00:20:48,768 --> 00:20:51,312 - Én meg Jess. - Fogadjuk szívélyesen! 312 00:20:51,396 --> 00:20:52,855 Roslyn vagyok! 313 00:20:52,939 --> 00:20:54,816 A káprázatos Dorothy vagyok. 314 00:20:54,899 --> 00:20:56,109 Én pedig Sasha. 315 00:20:56,609 --> 00:20:57,568 Csak ennyi. 316 00:21:05,702 --> 00:21:06,869 Max, kérlek! 317 00:21:10,748 --> 00:21:14,043 Kérlek, várj! Kérlek, higgy nekem! El akartam mondani. 318 00:21:14,127 --> 00:21:17,380 Nagyon sajnálom. Szeretlek. A legjobb barátom vagy. 319 00:21:17,463 --> 00:21:21,217 Titokban tartottam, mert szeretlek, és nem tudtam, mit tegyek. 320 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 - Sziasztok, lányok! - Thompson biztos úr! 321 00:21:24,053 --> 00:21:28,641 Pont akkor költöztem ide, másodszor meg épp szakítottatok Sophie-val. 322 00:21:29,142 --> 00:21:30,643 Kétszer is csináltátok? 323 00:21:35,481 --> 00:21:40,820 Először furcsa volt a hely 324 00:21:40,903 --> 00:21:46,284 Azután keresztezte az utam 325 00:21:48,286 --> 00:21:52,165 Így a 18 év, meg az a kicsi 326 00:21:52,248 --> 00:21:56,586 Nem tűnik olyan rossznak 327 00:21:56,669 --> 00:22:00,214 A Suffolk megyei börtönben 328 00:22:00,298 --> 00:22:07,221 A Suffolk megyei börtönben 329 00:22:20,276 --> 00:22:22,362 Max! 330 00:22:22,445 --> 00:22:23,863 A folyosóra! Most. 331 00:22:32,038 --> 00:22:33,664 - Max! - Ginny, fogd be! 332 00:22:34,624 --> 00:22:36,376 - Megma… - Komolyan. A darab! 333 00:22:40,922 --> 00:22:43,007 Max és Ginny most ment el. Gyere! 334 00:22:46,677 --> 00:22:47,804 Beszélj! 335 00:22:47,887 --> 00:22:49,889 Max, nagyon sajnálom. 336 00:22:49,972 --> 00:22:53,643 Sosem volt még olyan barátom, mint te, és nem akarom elcseszni. 337 00:22:53,726 --> 00:22:56,813 Ne gyere ezzel a szegény, új kislány szarsággal! 338 00:22:56,896 --> 00:22:59,440 A legjobb barátom vagy, és végig hazudtál? 339 00:22:59,524 --> 00:23:02,610 El akartam mondani! De azt hittem, vége Marcusszal, 340 00:23:02,693 --> 00:23:06,489 aztán meg olyan szomorú voltál Sophie miatt, hogy nem tudtam. 341 00:23:06,572 --> 00:23:07,824 De, el tudtad volna. 342 00:23:07,907 --> 00:23:11,994 Csak annyit, hogy „Max, seggfej vagyok, igazából nem is vagyok szűz, 343 00:23:12,078 --> 00:23:15,748 hazudtam neked erről, meg arról, hogy lefeküdtem a tesóddal.” 344 00:23:15,832 --> 00:23:17,500 Srácok, nyugodjatok meg! 345 00:23:17,583 --> 00:23:20,211 Nem játszhatod Svájcot ebben a témában! 346 00:23:20,294 --> 00:23:21,671 Ne velem kiabálj! 347 00:23:21,754 --> 00:23:25,383 Hogy mondhattad el Maxnek, amikor te akartad titokban tartani? 348 00:23:26,843 --> 00:23:28,845 - Nem én voltam. - Te tudtad? 349 00:23:29,512 --> 00:23:32,390 Nagyon jól játszottad a meglepett felháborodást! 350 00:23:32,473 --> 00:23:33,975 Istenem, Abby! 351 00:23:35,351 --> 00:23:38,187 - Tudtál erről? - Nem, esküszöm! 352 00:23:38,271 --> 00:23:40,189 Max, nem akartalak megbántani. 353 00:23:40,273 --> 00:23:43,693 Ez vicces, mert mindenki ezt mondja, aki bánt! 354 00:23:43,776 --> 00:23:45,319 - Nem akarlak látni. - Max! 355 00:23:45,403 --> 00:23:46,571 Sziasztok! 356 00:23:50,533 --> 00:23:52,034 Ginny megcsalt. 357 00:23:52,869 --> 00:23:55,079 Igen, lefeküdt Marcusszal. 358 00:24:03,171 --> 00:24:04,130 Igaz ez? 359 00:24:05,882 --> 00:24:06,966 Hunter! 360 00:24:07,800 --> 00:24:10,219 Kiderült, Ginny nem az, akinek hittük. 361 00:24:11,762 --> 00:24:13,097 Titkai vannak. 362 00:24:13,681 --> 00:24:17,143 - Emlékszel a szexi képre, amit küldött? - Elmondtad nekik? 363 00:24:17,226 --> 00:24:21,606 Képzeld, Marcusnak is elküldte, mielőtt fölléptél a róla szóló dallal. 364 00:24:22,857 --> 00:24:25,151 Mert ő ilyen ember. 365 00:24:28,446 --> 00:24:30,114 Azt mondtam, hogy szeretlek. 366 00:24:30,656 --> 00:24:34,744 Hunter, sok szeretetet érzek irántad, komolyan, 367 00:24:34,827 --> 00:24:37,246 de Marcust is szeretem. 368 00:24:39,874 --> 00:24:40,708 Szevasztok! 369 00:24:43,377 --> 00:24:46,547 - Vécére indultam, szóval… - Tudunk rólatok Ginnyvel. 370 00:24:53,471 --> 00:24:56,349 Ennyi hozzáfűzni valód van? Nem tagadod? 371 00:24:58,226 --> 00:24:59,393 Nem tagadom. 372 00:25:00,311 --> 00:25:03,898 Mi a szentséges istenverése ez? Már komolyan! 373 00:25:03,981 --> 00:25:06,817 Csak szexeltetek? Így megy ez? Vagy jártok? 374 00:25:06,901 --> 00:25:08,986 Ő a pasid? Szerelmesek vagytok? 375 00:25:09,612 --> 00:25:12,615 Nem vagyunk együtt. 376 00:25:13,533 --> 00:25:14,534 Hiba volt. 377 00:25:17,119 --> 00:25:18,663 El kell tűnnöm innen. 378 00:25:18,746 --> 00:25:20,665 Hunter, kérlek! 379 00:25:20,748 --> 00:25:22,625 Nem, én jobb vagyok ennél. 380 00:25:23,501 --> 00:25:24,961 Jó voltam hozzád. 381 00:25:25,878 --> 00:25:27,004 Nem érdemelted meg. 382 00:25:27,630 --> 00:25:30,007 Ezt mind eldobod ezért. 383 00:25:30,091 --> 00:25:31,425 Ezért a srácért. 384 00:25:32,176 --> 00:25:33,010 Frankó. 385 00:25:34,470 --> 00:25:36,472 Minden jót! A te lelkeden szárad. 386 00:25:40,685 --> 00:25:41,769 Nem, tudod, mit? 387 00:25:44,522 --> 00:25:45,898 Ugyan már, csak… 388 00:25:47,316 --> 00:25:48,234 Istenem! 389 00:25:48,317 --> 00:25:49,193 Oké. 390 00:25:50,486 --> 00:25:53,155 Agyrázkódásom van, te seggfej! 391 00:25:54,156 --> 00:25:56,325 - Mindjárt szereplek. - Oké. 392 00:25:56,409 --> 00:25:58,369 Ne szólj hozzám! 393 00:25:59,620 --> 00:26:01,163 Norah, hagyd a hazugokat! 394 00:26:13,467 --> 00:26:14,552 Egy ribanc vagy. 395 00:26:22,435 --> 00:26:23,311 Ginny! 396 00:26:28,274 --> 00:26:29,650 Hiba volt? 397 00:26:33,404 --> 00:26:35,406 Kijöttem ide, és veszekedtetek. 398 00:26:35,489 --> 00:26:38,409 Azt hittem, ez a helyes válasz. 399 00:26:39,869 --> 00:26:40,786 Nem az volt? 400 00:26:43,998 --> 00:26:45,207 Padmának igaza volt. 401 00:26:47,293 --> 00:26:49,170 Csak fájdalmat tudsz okozni. 402 00:26:57,553 --> 00:26:59,055 El se hiszlek! 403 00:26:59,138 --> 00:27:02,058 - Nincs önuralmad, te kandúr? - Semmi közöd hozzá. 404 00:27:02,141 --> 00:27:04,644 Hát, ha egy barátom és a tesóm szexchatel, 405 00:27:04,727 --> 00:27:08,022 azt azért tudnom kell. Én szerkesztettem Ginny képét! 406 00:27:08,105 --> 00:27:10,232 Mi volt ez? A legjobb barátommal? 407 00:27:10,316 --> 00:27:12,943 Akkor költözött ide, még nem volt az. 408 00:27:13,027 --> 00:27:15,237 Másodszor a balesetem után volt. 409 00:27:16,322 --> 00:27:19,825 Nem, ezt nem foghatod az agyrázkódásra. 410 00:27:19,909 --> 00:27:22,620 Nem tudod, milyen idegesítő fél aggyal működni. 411 00:27:22,703 --> 00:27:26,082 Te mindig fél aggyal működsz, megszokhattad volna. 412 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 Hatalmas szarkupac vagy! 413 00:27:28,668 --> 00:27:33,964 Lehet, de Ginny jobb barát, mint hiszed, mert eltűri a gyerekes nagyképűségedet. 414 00:27:34,548 --> 00:27:37,051 Észre se veszed, mennyi mindennel küzd. 415 00:27:37,635 --> 00:27:41,681 Nem érted a határokat. Minden rólad kell, hogy szóljon. 416 00:27:42,431 --> 00:27:45,351 Mindenkit megfojtasz a nyomulásoddal, Sophie-t is. 417 00:27:45,976 --> 00:27:48,187 Nem csoda, hogy Ginny félt elmondani. 418 00:27:49,313 --> 00:27:50,523 Zuhanj árokba! 419 00:27:50,606 --> 00:27:51,941 Azon már túl vagyok. 420 00:27:53,484 --> 00:27:56,946 - Komolyan megöllek! - Tényleg? Kérlek! 421 00:27:57,029 --> 00:27:59,782 - Arcon váglak! - Gyilkolj meg! Kérlek! 422 00:27:59,865 --> 00:28:01,575 - És most, hogy… - Ölj meg! 423 00:28:01,659 --> 00:28:02,868 Elég! 424 00:28:05,496 --> 00:28:07,206 Elegem van mindkettőtökből, 425 00:28:07,289 --> 00:28:09,625 és azonnal tudni akarom, mi folyik itt! 426 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 Anya, nem ismerem a határokat. 427 00:28:12,002 --> 00:28:14,004 - Szóval elmondhatom. - Max, ne! 428 00:28:14,088 --> 00:28:17,258 - A legnagyobb árulás Jordyn és Kylie óta. - Max! 429 00:28:17,341 --> 00:28:18,843 Marcus lefeküdt Ginnyvel. 430 00:28:30,396 --> 00:28:31,522 Hogy mi? 431 00:28:35,693 --> 00:28:36,610 Szia! 432 00:28:39,238 --> 00:28:40,781 Föladom az anyaságot. 433 00:28:41,532 --> 00:28:43,743 Hosszú a munkaidő, és szar a fizetés. 434 00:28:43,826 --> 00:28:44,994 Ne mondd! 435 00:28:45,077 --> 00:28:47,872 Austin azóta se szólt egy szót se. 436 00:28:47,955 --> 00:28:49,957 Hát, az enyémek beszélnek. 437 00:28:51,250 --> 00:28:52,418 Be se fogják. 438 00:28:58,174 --> 00:28:59,049 Jól vagy? 439 00:29:00,301 --> 00:29:02,386 El kell mondanom egy komoly dolgot. 440 00:29:03,971 --> 00:29:08,058 Úgy tűnik, a fiam lefeküdt a lányoddal. 441 00:29:11,687 --> 00:29:12,897 Te tudtad ezt. 442 00:29:13,898 --> 00:29:16,901 Pár napja elkaptam, amikor az ablakán mászott be. 443 00:29:16,984 --> 00:29:18,152 Hogy mit csinált? 444 00:29:19,236 --> 00:29:20,696 Miért nem szóltál erről? 445 00:29:24,033 --> 00:29:25,951 - Ellen… - Az anyja vagyok! 446 00:29:26,035 --> 00:29:31,248 Ha a 15 éves fiam lányok ablakán mászkál be, arról tudnom kell! 447 00:29:31,332 --> 00:29:32,374 Igen. 448 00:29:32,458 --> 00:29:33,584 Anya vagy! 449 00:29:33,667 --> 00:29:35,169 A barátod vagyok! 450 00:29:35,252 --> 00:29:36,545 - Igen. - Oké. 451 00:29:36,629 --> 00:29:40,633 Nem művelhetjük mind ezt a fura, laza, menő, 452 00:29:40,716 --> 00:29:44,011 szabadtartásos gyereknevelést, amit te követsz, rendben? 453 00:29:44,094 --> 00:29:46,972 - Tessék? - Tudod, mit? Mennem kell. 454 00:29:47,473 --> 00:29:48,390 Ellen, várj! 455 00:29:48,474 --> 00:29:52,269 Nem, mert mondanék valamit, amit megbánok, és azt nem akarom. 456 00:29:52,353 --> 00:29:56,106 Utálnám, ha valami szörnyűnek neveznélek, mondjuk rossz anyának. 457 00:29:57,316 --> 00:29:59,235 - Ellen! - Rossz anya! 458 00:29:59,318 --> 00:30:00,778 Várj egy kicsit! Te… 459 00:30:01,904 --> 00:30:02,780 Mi a… 460 00:30:09,203 --> 00:30:10,329 Jézusom, anya! 461 00:30:10,412 --> 00:30:11,330 Ginny… 462 00:30:11,413 --> 00:30:12,248 Anya! 463 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 Várj! 464 00:30:15,876 --> 00:30:18,295 Nem ronthatsz be a szobámba! Öltözködtem. 465 00:30:18,379 --> 00:30:21,549 Szent ablakon bemászó fiú, Batman! Megvan a bűnöző. 466 00:30:21,632 --> 00:30:24,009 - Hogy mi? - Lefeküdtél Marcusszal? 467 00:30:27,763 --> 00:30:30,683 - Honnan tudod? - Ellen mondta. Élmény volt. 468 00:30:31,475 --> 00:30:32,351 Jézusom! 469 00:30:32,852 --> 00:30:35,312 Akkor Hunterrel, gondolom, vége. 470 00:30:35,396 --> 00:30:38,357 Mit érdekel? Taylor Swiftként váltogatod a pasikat. 471 00:30:38,440 --> 00:30:42,027 - Vártam, hogy ez is az én hibám legyen. - Nem a te hibád. 472 00:30:43,445 --> 00:30:44,780 Határozottan az enyém. 473 00:30:45,364 --> 00:30:46,824 Mi történik veled? 474 00:30:48,242 --> 00:30:49,952 Aggódom, csillagom. 475 00:30:51,537 --> 00:30:54,832 - Miért feküdtél le Marcusszal? - Mert be voltam indulva. 476 00:30:55,624 --> 00:30:56,625 Oké. 477 00:30:57,293 --> 00:30:58,961 De mire föl a titkolózás? 478 00:30:59,044 --> 00:31:02,047 Te nem szoktál bántani olyanokat, akiket szeretsz. 479 00:31:02,131 --> 00:31:04,466 Hazudtál nekem, Maxnek, Hunternek. 480 00:31:05,467 --> 00:31:08,470 Borzasztó vagyok. Beteg vagyok. Egy ribanc vagyok. 481 00:31:08,554 --> 00:31:10,556 Titkolódzom. Hazug vagyok. 482 00:31:10,639 --> 00:31:12,141 Szerinted kitől tanultam? 483 00:31:13,601 --> 00:31:15,436 Összetörted apa szívét. 484 00:31:15,519 --> 00:31:19,315 Egyetértettünk, hogy ez nem fog úgy működni, ahogy kitaláltuk. 485 00:31:19,398 --> 00:31:21,233 - Kölcsönös volt. - Persze. 486 00:31:21,317 --> 00:31:25,821 Nyilván nem vállalsz felelősséget azért, hogy elhitetted, visszakapom apát. 487 00:31:25,905 --> 00:31:28,532 Én megszoktam, de Austinnal hogy teheted ezt? 488 00:31:29,116 --> 00:31:30,534 Megtalálta a leveleket! 489 00:31:31,535 --> 00:31:35,748 Ne aggódj, biztos csak elfelejtetted elküldeni őket, megtettem én. 490 00:31:37,416 --> 00:31:38,542 Hogy mit csináltál? 491 00:31:39,460 --> 00:31:41,712 Ginny, rájuk írtad a címünket? 492 00:31:41,795 --> 00:31:44,340 Joga van kommunikálni az apjával. 493 00:31:45,174 --> 00:31:46,550 Nem értesz semmit. 494 00:31:46,634 --> 00:31:49,261 Talán mert soha semmit nem mondasz el! 495 00:31:49,345 --> 00:31:51,722 Mert nem vagy megbízható. Nem ismerlek. 496 00:31:51,805 --> 00:31:54,850 Nem tudom, ki ez, aki a barátja háta mögött lopódzik, 497 00:31:54,934 --> 00:31:57,478 a pasija háta mögött, az én hátam mögött. 498 00:31:58,437 --> 00:31:59,980 Ebben nagyot tévedsz. 499 00:32:01,315 --> 00:32:02,858 Tudod, ki vagyok, anya. 500 00:32:03,901 --> 00:32:05,903 Én vagyok te, emlékszel? 501 00:32:59,748 --> 00:33:01,667 Ms. Miller! Mi újság? 502 00:33:01,750 --> 00:33:04,128 Gondja volt a házi feladattal? 503 00:33:05,129 --> 00:33:06,088 Mi ez? 504 00:33:06,672 --> 00:33:08,424 Mi a gondja velem? 505 00:33:09,049 --> 00:33:11,593 Semmilyen gondom nincs önnel, Ms. Miller. 506 00:33:11,677 --> 00:33:15,764 A legjobbak közt vannak a jegyeim, mégis állandóan kipécéz. 507 00:33:17,558 --> 00:33:18,475 Ms. Miller, én… 508 00:33:18,559 --> 00:33:23,605 Maga egy rasszista, aki rám szállt, mintha csak nekem lenne gondom az n-betűs szóval. 509 00:33:24,732 --> 00:33:26,567 Ez teljesen helytelen. 510 00:33:27,192 --> 00:33:28,777 Ön túl agresszív. 511 00:33:29,695 --> 00:33:31,030 Nem vagyok rasszista. 512 00:33:32,239 --> 00:33:33,365 Obamára szavaztam. 513 00:33:34,074 --> 00:33:35,034 Kétszer. 514 00:33:36,118 --> 00:33:39,204 Azóta a bögyében vagyok, hogy idejött. 515 00:33:39,788 --> 00:33:43,208 Nem kedvelem, ezt jól látja. De maga egy rasszista, 516 00:33:43,292 --> 00:33:45,836 amit tagadhat, de az iskolatanács elhiszi majd. 517 00:33:48,047 --> 00:33:52,634 Ez egy nagyon csúnya vád, ne dobálózzon vele! 518 00:33:52,718 --> 00:33:56,889 Igen, az. Nagyon csúnya. Szerencsére más megoldás is van. 519 00:33:59,558 --> 00:34:01,769 Ez egy egyetemi ajánlólevél, 520 00:34:01,852 --> 00:34:03,520 amit ön írt a részemre. 521 00:34:03,604 --> 00:34:05,230 Csak alá kell írnia. 522 00:34:07,649 --> 00:34:08,734 Most megzsarol? 523 00:34:10,194 --> 00:34:14,865 Kézbe veszem az irányítást. Fontosak a másodéveseknek az ajánlások. 524 00:34:14,948 --> 00:34:17,826 Nem akarom jövőre letámadni a tanárokat. 525 00:34:30,005 --> 00:34:31,465 Köszönöm szépen, drága. 526 00:34:37,179 --> 00:34:38,055 Tessék. 527 00:34:40,766 --> 00:34:41,892 Figyelj, Austin! 528 00:34:45,521 --> 00:34:49,024 Tudom, hogy most nem beszélsz, kisember, de… 529 00:34:50,150 --> 00:34:53,654 tudom, hogy megtaláltad a leveleket, és nagyon sajnálom. 530 00:34:56,573 --> 00:34:58,325 Ez nagyon nehéz, de… 531 00:35:01,036 --> 00:35:05,374 apukád, ő igazából… 532 00:35:05,457 --> 00:35:07,709 Nem is igazi varázsló, ugye? 533 00:35:10,420 --> 00:35:12,381 Georgia! Austin! 534 00:35:13,382 --> 00:35:14,383 Üdv, Ms. Jakob! 535 00:35:15,634 --> 00:35:17,010 Szia! Hogy van Austin? 536 00:35:17,094 --> 00:35:19,179 Remekül. Austin remekül van. 537 00:35:19,263 --> 00:35:21,640 Azt a vírust kapta el, amit a többiek? 538 00:35:21,723 --> 00:35:24,017 Szegényke! Egész héten hiányoltuk. 539 00:35:26,061 --> 00:35:31,650 Értem. Most már jobban van, ugye, Austin? 540 00:35:31,733 --> 00:35:33,193 Rendben. Menj csak be! 541 00:35:34,319 --> 00:35:36,738 Itt állok, és megnézem, hogy bemész. 542 00:35:40,367 --> 00:35:42,286 Tudom, nehéz volt az átmenet. 543 00:35:45,164 --> 00:35:48,041 Észrevettem pár viselkedési formáját, 544 00:35:48,125 --> 00:35:51,837 amiket jó lenne, ha meg tudnánk beszélni valamikor. 545 00:35:51,920 --> 00:35:54,173 - Igen, persze. Abszolút. - Igen? 546 00:35:54,256 --> 00:35:55,799 Remek! 547 00:35:57,092 --> 00:35:58,051 Köszönöm. 548 00:36:03,640 --> 00:36:04,516 Georgia! 549 00:36:04,600 --> 00:36:05,934 Cynthia! 550 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Hogy vagy? 551 00:36:08,478 --> 00:36:12,107 A választás nagyon megterhelheti az ember lelki egészségét. 552 00:36:16,904 --> 00:36:18,614 És ne felejts el szavazni! 553 00:36:20,782 --> 00:36:22,826 Gyűlölöm azt a nőt. 554 00:36:25,204 --> 00:36:26,079 Hogy mi? 555 00:36:27,039 --> 00:36:30,876 Ne mondjátok már, hogy hisztek neki! Sikkasztott. 556 00:36:30,959 --> 00:36:33,337 - Nem kételkedünk. - Aggódunk érted. 557 00:36:33,420 --> 00:36:35,297 Amellett, ami otthon vár… 558 00:36:35,380 --> 00:36:36,715 Nem vagyok őrült! 559 00:37:20,092 --> 00:37:23,387 Ne is nézz rá! Az érdektelenség a legjobb bosszú. 560 00:37:49,329 --> 00:37:52,791 Semmi gond. Csak lélegezz! Rendben van. 561 00:37:52,874 --> 00:37:55,002 - Srácok, ő Ginny. - Sziasztok! 562 00:37:55,669 --> 00:37:57,879 Ők Wes, Stacy és Jackie. 563 00:37:58,630 --> 00:38:02,843 Táncolsz. Tudsz spárgázni, ugye? Kéne a TikTok-videóhoz, amit készítek. 564 00:38:02,926 --> 00:38:04,678 - Nem. - Gyerünk már! Jó lesz. 565 00:38:04,761 --> 00:38:06,054 - Ne! - Jó lesz. 566 00:38:06,138 --> 00:38:07,806 - Ez semmi! - Ne! 567 00:38:07,889 --> 00:38:10,809 - Más nincs kiborulva? - Wes, mindentől kiborulsz. 568 00:38:10,892 --> 00:38:17,107 Oké, te ne szólj bele, mert zseniális vagy úgy nagyjából a világon mindenben, 569 00:38:17,190 --> 00:38:20,944 és most nem kedvellek, mert belefulladok a felvételikbe. 570 00:38:21,028 --> 00:38:24,698 Ott van a BC, a Howard, a Morehouse, az American, a Michigan. 571 00:38:24,781 --> 00:38:26,825 - Michigan? - Mi a baj Michigannel? 572 00:38:26,908 --> 00:38:29,202 Nem érted. Akárhova mehetsz egyetemre, 573 00:38:29,286 --> 00:38:33,040 és a jeges Michigant választod. Én Hawaiira megyek. 574 00:38:33,123 --> 00:38:34,624 Hawaiira? Ne már… 575 00:38:34,708 --> 00:38:35,876 - Kezdődik. - Nem. 576 00:38:35,959 --> 00:38:39,254 Van egy elméletem. Oda kell költözni, ahol nyaralnál. 577 00:38:39,338 --> 00:38:42,424 Ne nézzetek így! Én zseni vagyok, ti meg buták. 578 00:38:42,507 --> 00:38:43,675 Oké, Stacy! 579 00:38:43,759 --> 00:38:46,219 Tudod, mit? Ne csesztesd az elméletem! 580 00:38:46,303 --> 00:38:51,058 - Támogass, új lány! Hova jelentkezel? - Másodéves vagyok, szóval… 581 00:38:51,141 --> 00:38:56,355 Apám azt akarja, hogy a Howardra menjek szigmásnak, hogy apám és tesóm is legyen. 582 00:38:57,105 --> 00:39:00,859 Anyám meg, hogy Bostonba, hogy hazajárjak vacsizni. 583 00:39:00,942 --> 00:39:04,613 Én tenném, amit Nicole mond. Be vagyok szarva attól a nőtől. 584 00:39:04,696 --> 00:39:07,657 Igen, ijesztő. Ezért megyek Michiganbe. 585 00:39:13,997 --> 00:39:15,040 Jesse vagy, ugye? 586 00:39:15,123 --> 00:39:16,500 Szia, hogy vagy? 587 00:39:17,042 --> 00:39:19,711 Figyelj, Ginny, beszélnünk kell. 588 00:39:20,295 --> 00:39:21,755 Minden rendben van? 589 00:39:21,838 --> 00:39:23,215 Anyám küldött? 590 00:39:23,298 --> 00:39:24,591 Igen. 591 00:39:24,674 --> 00:39:27,094 Mary Atkinsről kell beszélnünk. 592 00:39:31,598 --> 00:39:32,474 Lehet? 593 00:39:36,311 --> 00:39:37,771 Őszinte leszek veled, 594 00:39:37,854 --> 00:39:39,856 mert szerintem nem sokan azok. 595 00:39:40,816 --> 00:39:41,983 Oké. 596 00:39:43,151 --> 00:39:44,611 Magánnyomozó vagyok. 597 00:39:45,195 --> 00:39:49,282 Kenny volt felesége bérelt föl, hogy nézzek utána anyádnak, 598 00:39:49,366 --> 00:39:51,159 és közben mást is találtam. 599 00:39:53,995 --> 00:39:56,123 Szerintem anyukád veszélyes. 600 00:39:58,542 --> 00:39:59,376 Veszélyes? 601 00:39:59,960 --> 00:40:01,878 Szerintem megölte Kenny Drexelt. 602 00:40:01,962 --> 00:40:04,297 - Hogy mi? - Gondolj csak bele! 603 00:40:04,923 --> 00:40:07,926 Azt mondod, anyukád nem lenne képes ilyesmire? 604 00:40:08,009 --> 00:40:09,219 Nyilván nem. 605 00:40:09,719 --> 00:40:10,679 Oké. 606 00:40:10,762 --> 00:40:14,975 Nemrég tudtam meg, hogy csecsemőkorodban New Orleansban éltetek. 607 00:40:15,058 --> 00:40:16,268 Igen, ezt tudom. 608 00:40:16,351 --> 00:40:19,479 Anyád illegális szerencsejátékot szervezett, 609 00:40:19,563 --> 00:40:22,941 letartóztatták, egy időre elkerültél tőle. 610 00:40:25,068 --> 00:40:25,986 Oké. 611 00:40:26,695 --> 00:40:27,571 Nézd! 612 00:40:31,032 --> 00:40:33,368 Ez itt a sisakvirág. 613 00:40:34,202 --> 00:40:37,330 Rendkívül mérgező, szívrohamot okoz. 614 00:40:38,248 --> 00:40:39,499 Anyukád tart ilyet. 615 00:40:40,167 --> 00:40:41,293 Ismerősen fest? 616 00:40:45,422 --> 00:40:47,132 Miért van anyádnak ilyenje? 617 00:40:47,966 --> 00:40:51,261 Miért kapna a makkegészséges Kenny Drexel 618 00:40:51,344 --> 00:40:53,597 véletlenszerűen szívrohamot? 619 00:40:55,557 --> 00:40:57,058 És miért tűnne el a teste 620 00:40:57,142 --> 00:41:00,145 pont, amikor exhumáltattam volna további tesztekhez? 621 00:41:01,313 --> 00:41:02,898 Aggódom érted, rendben? 622 00:41:02,981 --> 00:41:04,649 Aggódom Austinért. 623 00:41:05,233 --> 00:41:08,612 Nem akarom, hogy gyerekek éljenek egy gyilkossal. 624 00:41:09,321 --> 00:41:10,572 Ha anyukád ezt tette, 625 00:41:11,573 --> 00:41:14,826 ha megölt valakit, akkor cselekedj helyesen, Ginny! 626 00:41:15,952 --> 00:41:17,787 Te nem az anyád vagy. 627 00:41:19,331 --> 00:41:20,707 Hadd védjelek meg! 628 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 Van bármi, amit el akarsz mondani? 629 00:41:34,971 --> 00:41:35,805 Nincs. 630 00:41:39,059 --> 00:41:40,644 Sajnálom, de tévedsz. 631 00:41:41,561 --> 00:41:44,648 Anya szerette Kennyt, és sosem bántana senkit. 632 00:42:01,790 --> 00:42:02,749 Anya? 633 00:42:06,419 --> 00:42:07,504 Van itthon valaki? 634 00:42:08,213 --> 00:42:09,589 Ginny! 635 00:42:11,716 --> 00:42:12,842 Hogy festek? 636 00:42:16,596 --> 00:42:19,516 Nem felejtettem el a tegnapi beszélgetésünket, 637 00:42:19,599 --> 00:42:22,978 de ma estére félre akarom tenni. Ma egy család vagyunk. 638 00:42:23,061 --> 00:42:25,981 Család, ami polgármester-választást készül nyerni. 639 00:42:26,898 --> 00:42:30,569 - Képzeld, ha egy éve mondtam volna ilyet! - Hihetetlen. 640 00:42:31,111 --> 00:42:32,654 Minden megoldódik. 641 00:42:33,405 --> 00:42:37,701 Rendben vannak a dolgok. Minden helyrejön, érzem. 642 00:42:38,743 --> 00:42:41,788 Köztünk minden rendben? Hozod ma Austint? 643 00:42:41,871 --> 00:42:44,249 - Kilencre lesz eredmény. - Ott leszünk. 644 00:42:57,178 --> 00:42:58,096 Megcsináltuk! 645 00:42:58,680 --> 00:42:59,931 Szeretlek, csillagom! 646 00:43:47,646 --> 00:43:48,563 Austin? 647 00:43:56,696 --> 00:43:57,656 A fenébe! 648 00:44:00,492 --> 00:44:02,077 - Szia! - Szia! 649 00:44:04,329 --> 00:44:06,665 Nem gondoltam komolyan, hogy hiba volt. 650 00:44:07,374 --> 00:44:10,126 - Sajnálom. Én… - Semmi baj. 651 00:44:10,210 --> 00:44:14,130 Nem kellett volna ezt mondanom. Nem tartom hibának, ami történt. 652 00:44:14,756 --> 00:44:16,591 Rendben van. Megbocsátok. 653 00:44:18,510 --> 00:44:19,511 Oké. 654 00:44:19,594 --> 00:44:20,512 Helyes. 655 00:44:22,430 --> 00:44:23,515 Tényleg szeretlek. 656 00:44:26,476 --> 00:44:27,310 Ginny? 657 00:44:28,895 --> 00:44:30,939 Semmi gond, Marcus. 658 00:44:31,022 --> 00:44:32,857 Minden rendben köztünk. 659 00:44:33,817 --> 00:44:35,485 Majd máskor beszéljük meg! 660 00:44:37,028 --> 00:44:37,946 Oké. 661 00:44:40,490 --> 00:44:42,117 Furának tűnsz. 662 00:44:43,576 --> 00:44:46,162 Nem akarom, hogy bántsd magad. 663 00:44:47,872 --> 00:44:49,457 Maradhatok, ha szeretnéd. 664 00:44:50,458 --> 00:44:54,337 Jól vagyok, de a városházára kell mennem, szóval… 665 00:44:57,632 --> 00:44:59,968 Igen, oké. 666 00:45:03,179 --> 00:45:04,305 Majd találkozunk. 667 00:45:15,316 --> 00:45:16,151 Gyere! 668 00:45:16,860 --> 00:45:17,861 Oké, megvan? 669 00:45:24,659 --> 00:45:25,577 Gyújtsd fel! 670 00:46:08,745 --> 00:46:09,621 Gyere ide! 671 00:46:11,247 --> 00:46:13,917 Austin, megértetted, ugye? 672 00:46:14,501 --> 00:46:17,962 Anya nem az, akinek mondja magát, és el kell tűnnöm innen. 673 00:46:18,046 --> 00:46:20,173 Biztosan velem akarsz jönni? 674 00:46:21,216 --> 00:46:22,926 Hallanom kell, hogy kimondod. 675 00:46:24,219 --> 00:46:25,261 Jönni akarok. 676 00:46:38,233 --> 00:46:41,569 Akár győzünk, akár vesztünk, köszönöm, hogy eljöttetek! 677 00:46:41,653 --> 00:46:45,782 Köszönöm a támogatást! Sokat jelent. Köszönöm. 678 00:46:47,784 --> 00:46:48,910 - Szia! - Szia! 679 00:46:48,993 --> 00:46:53,373 - Nem láttad véletlenül Ginnyt és Austint? - Nem. Segítsek keresni őket? 680 00:46:53,456 --> 00:46:56,334 Nem kell, eljönnek majd. Nem hagynák ki. 681 00:47:01,881 --> 00:47:02,841 Kezdődik is. 682 00:47:04,300 --> 00:47:06,845 Emberek, bejöttek az eredmények. 683 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 Az én megtisztelő feladatom, hogy bemutassam 684 00:47:11,432 --> 00:47:14,644 újraválasztott polgármesterünket, Paul Randolphot! 685 00:47:58,438 --> 00:47:59,314 Szia, Zach! 686 00:48:01,232 --> 00:48:02,066 Szia, anya! 687 00:48:02,650 --> 00:48:03,693 Hogy van apa? 688 00:48:24,339 --> 00:48:25,256 Köszönöm! 689 00:48:25,757 --> 00:48:27,425 Mindnyájuknak köszönöm! 690 00:48:28,259 --> 00:48:30,970 Wellsbury a világot jelenti számomra. 691 00:48:31,721 --> 00:48:37,268 Az egész kampány során hallottam a hangjukat, és egyetértek. 692 00:48:37,352 --> 00:48:39,646 Wellsbury csodálatos hely, 693 00:48:40,229 --> 00:48:42,941 de mindig van hova fejlődni, 694 00:48:43,024 --> 00:48:46,277 és a következő két évben ezt is tervezem. 695 00:48:46,361 --> 00:48:51,449 Azt akarom, hogy Wellsbury támogassa az előremutató gondolatokat és ötleteket. 696 00:48:51,532 --> 00:48:52,951 Az előttünk álló… 697 00:48:53,034 --> 00:48:54,494 Gratulálok! 698 00:48:55,411 --> 00:48:56,996 Ezt mondd majd Paulnak is! 699 00:48:57,747 --> 00:48:59,749 Több mindent is ünnepelhetsz, nem? 700 00:49:00,750 --> 00:49:02,293 Tudod, igazad van. 701 00:49:02,377 --> 00:49:04,879 Minden pont úgy alakult, ahogy terveztem. 702 00:49:05,797 --> 00:49:11,010 Szinte mintha itt lenne velünk Kenny, és lenézne rám. 703 00:49:13,972 --> 00:49:16,015 Mit csináltál a testével, Georgia? 704 00:49:16,516 --> 00:49:18,935 Tudom, hogy te ásattad ki. 705 00:49:19,018 --> 00:49:21,229 Nélkületek nem sikerült volna! 706 00:49:35,118 --> 00:49:36,327 Szépek, nem? 707 00:49:36,953 --> 00:49:38,663 Imádom a tűzijátékot. 708 00:49:39,372 --> 00:49:41,582 Ilyen nagy és fényes dolgok kellenek, 709 00:49:41,666 --> 00:49:47,380 hogy teljesen szétszórják a múlt hamvait. 710 00:50:18,244 --> 00:50:22,373 Néha olyan, mintha Ginny hozzám hasonlóvá változna, és ettől megijedek. 711 00:50:23,583 --> 00:50:25,293 De van egy nagy különbség. 712 00:50:25,376 --> 00:50:27,378 - Gratulálok! - Köszönöm. 713 00:50:28,087 --> 00:50:30,757 Az én életem mindenki más mögött kezdődött. 714 00:50:32,008 --> 00:50:33,051 Szia, mi az? 715 00:50:33,134 --> 00:50:36,429 Georgia Warren nevére szerencsejátékos bűntényt találtam, 716 00:50:36,512 --> 00:50:38,431 de van itt más érdekes is. 717 00:50:38,514 --> 00:50:42,185 - Mi az, még egy letartóztatás? - Nem, egy házasságkötés. 718 00:50:42,685 --> 00:50:45,021 Georgia Warrenből Georgia Green lett. 719 00:50:45,104 --> 00:50:47,356 Nem Kenny volt az első férje. 720 00:50:47,440 --> 00:50:50,485 Anthony Greennel is házasok voltak. 721 00:50:50,568 --> 00:50:55,490 2014-ben, az esküvőjük után eltűnt, és azóta is eltűntként tartják nyilván. 722 00:51:10,004 --> 00:51:13,341 Minden napot azzal töltöttem, hogy behozzam a hátrányt, 723 00:51:13,424 --> 00:51:14,842 és nézd, hova jutottam! 724 00:51:15,885 --> 00:51:18,429 Nem csak megvédtem Ginnyt attól az élettől. 725 00:51:18,513 --> 00:51:20,515 Hatalmas előnyt adtam neki. 726 00:51:23,184 --> 00:51:25,728 Az ő élete nem fog kisiklani, mint az enyém. 727 00:51:25,812 --> 00:51:29,065 Nem fogja ismerni azt a félelmet és elkeseredettséget. 728 00:51:31,859 --> 00:51:34,112 Az ő útja tiszta és egyenes. 729 00:51:38,533 --> 00:51:41,410 Georgia igazi túlélő. Azzá kellett, hogy váljon. 730 00:51:43,329 --> 00:51:44,413 De igaza van. 731 00:51:46,541 --> 00:51:50,378 Vannak olyan dolgok, amiket nem lehet elfelejteni. 732 00:51:54,966 --> 00:51:56,467 Tudom, mit kell tennem. 733 00:51:57,093 --> 00:51:59,262 Azt, amit mindig is tanított nekem. 734 00:51:59,887 --> 00:52:01,889 Egyre csak menekülni. 735 00:53:32,980 --> 00:53:37,985 A feliratot fordította: Kalmár Dávid