1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,197 --> 00:00:11,907 Ζούμε σε έναν αντρικό κόσμο. 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 Το έμαθα από πολύ νωρίς 4 00:00:14,660 --> 00:00:17,163 και είναι εξαντλητικό να ζεις σ' έναν κόσμο 5 00:00:17,246 --> 00:00:18,956 που δεν σχεδιάστηκε για σένα, 6 00:00:19,040 --> 00:00:22,793 που δεν σε υπολογίζει, που σου δίνει λιγότερη αξία. 7 00:00:23,753 --> 00:00:26,505 Οι γυναίκες είναι 75% πιο πιθανό να πεθάνουν σε τροχαίο, 8 00:00:26,589 --> 00:00:29,091 γιατί οι ζώνες δοκιμάζονται στους άντρες. 9 00:00:29,175 --> 00:00:30,259 Τι κάνεις με αυτό; 10 00:00:30,342 --> 00:00:32,970 Δεν είναι ένα μεγάλο πράγμα που σε συνθλίβει. 11 00:00:33,054 --> 00:00:35,097 Είναι εκατομμύρια κοψίματα. 12 00:00:35,598 --> 00:00:39,351 Άντρες, ο χώρος που καταλαμβάνουν, η νοοτροπία προνομιούχου, 13 00:00:39,435 --> 00:00:41,437 οι δυνατές φωνές τους. 14 00:00:41,520 --> 00:00:43,814 Οι άντρες μεγαλώνουν βλέποντας άλλους άντρες. 15 00:00:43,898 --> 00:00:44,982 Στην κορυφή. 16 00:00:45,066 --> 00:00:46,025 Στην εξουσία. 17 00:00:46,108 --> 00:00:49,320 Δεν βλέπουν τα άδεια βλέμματα που τους ρίχνουμε, 18 00:00:49,403 --> 00:00:53,324 τον καταπιεσμένο θυμό μας, την έκπληξή μας για την ικανοποίησή τους 19 00:00:53,407 --> 00:00:56,827 που γνωρίζουν ότι ο κόσμος είναι φτιαγμένος γι' αυτούς. 20 00:00:57,578 --> 00:00:59,497 Τι να έκανα με αυτό; 21 00:00:59,580 --> 00:01:02,333 Πώς ανελίσσεσαι σ' ένα εχθρικό σύστημα; 22 00:01:02,416 --> 00:01:05,002 Θα σου πω. Προσαρμόζεσαι. 23 00:01:05,086 --> 00:01:06,504 Μαθαίνεις να επιβιώνεις. 24 00:01:06,587 --> 00:01:08,881 Έκανα πράγματα που δεν είμαι περήφανη 25 00:01:08,964 --> 00:01:12,343 και που δεν θέλω να μάθουν τα παιδιά μου, μα θα τα ξανάκανα. 26 00:01:13,052 --> 00:01:16,347 Θα έκανα τα πάντα για να έχουν την προστασία που δεν είχα εγώ. 27 00:01:17,306 --> 00:01:18,390 Τα πάντα. 28 00:01:20,142 --> 00:01:21,143 Εντάξει. 29 00:01:22,228 --> 00:01:23,562 Οι εκλογές είναι αύριο. 30 00:01:24,146 --> 00:01:29,318 Η Σίνθια Φούλερ σε κατηγορεί για έλλειψη οικογενειακών αξιών. 31 00:01:29,401 --> 00:01:31,487 Και τώρα αρραβωνιάστηκες. 32 00:01:31,946 --> 00:01:35,825 Πώς θα απαντούσες στους κριτικούς για το τάιμινγκ της πρότασης γάμου; 33 00:01:36,325 --> 00:01:40,704 Παντρεύομαι την Τζόρτζια γιατί ερωτεύτηκα εκείνη και τα παιδιά της. 34 00:01:41,372 --> 00:01:42,456 Είναι τόσο απλό. 35 00:01:43,207 --> 00:01:44,458 Πώς έκανες πρόταση; 36 00:01:45,209 --> 00:01:46,335 Εγώ… 37 00:01:46,418 --> 00:01:47,962 Ήταν τόσο ρομαντικό. 38 00:01:48,045 --> 00:01:49,672 Δουλεύαμε αργά ένα βράδυ 39 00:01:49,755 --> 00:01:52,800 και μου ζήτησε να βάλω έναν φάκελο στο συρτάρι μου. 40 00:01:52,883 --> 00:01:55,678 Και είπα "Ο φάκελος μπαίνει στο ντουλάπι". 41 00:01:56,303 --> 00:02:00,182 Συνέχισε να λέει για το συρτάρι, ώσπου το άνοιξε 42 00:02:00,891 --> 00:02:03,352 και μέσα ήταν ένα βελούδινο κουτάκι. 43 00:02:04,520 --> 00:02:05,771 Πολύ καλή απάντηση. 44 00:02:07,815 --> 00:02:08,941 Γεια. 45 00:02:09,024 --> 00:02:10,985 Τι χαρούμενη εικόνα. 46 00:02:11,068 --> 00:02:12,486 -Δεν είναι; -Ευχαριστώ. 47 00:02:14,029 --> 00:02:17,616 Τζόρτζια, είσαι σχετικά καινούρια στο Γουέλσμπερι. 48 00:02:17,700 --> 00:02:19,910 Ταιριάζει σε σένα και στα παιδιά; 49 00:02:19,994 --> 00:02:20,828 Φυσικά. 50 00:02:20,911 --> 00:02:22,830 Η ΑΔΕΡΦΗ ΣΟΥ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ. ΜΙΛΑ. ΘΑ ΠΛΗΡΩΣΩ. 51 00:02:22,913 --> 00:02:23,747 Φιλόξενο μέρος. 52 00:02:27,668 --> 00:02:30,963 Όστιν, τι σου αρέσει στο Γουέλσμπερι; 53 00:02:31,881 --> 00:02:33,716 ΣΤΗ ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ ΛΕΓΟΤΑΝ ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΓΟΥΟΡΕΝ. 54 00:02:33,799 --> 00:02:35,050 Όστιν; 55 00:02:35,134 --> 00:02:36,135 Φιλαράκι; 56 00:02:39,471 --> 00:02:40,389 Μαμά. 57 00:02:42,850 --> 00:02:43,726 Μαμά. 58 00:02:45,519 --> 00:02:46,729 Είναι ντροπαλός. 59 00:02:47,980 --> 00:02:50,608 Εσύ, Βιρτζίνια; Τι σ' αρέσει στο Γουέλσμπερι; 60 00:02:52,109 --> 00:02:53,110 Οι φίλοι μου. 61 00:02:56,780 --> 00:02:57,740 Κορίτσια! 62 00:02:59,742 --> 00:03:01,577 Σας περίμενα στη μουριά. 63 00:03:04,288 --> 00:03:07,124 Μην την κοιτάς. Μην κάτσεις μαζί της. Το 'πιασα. 64 00:03:08,500 --> 00:03:09,752 Τελείωσε το αστείο. 65 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 Αφοπλίσιους! 66 00:04:06,058 --> 00:04:07,893 Οι κάλπες ανοίγουν στις 10 π.μ. 67 00:04:07,977 --> 00:04:12,523 Αν δεν κάνατε αρκετά τον σταυρό σας, ώρα να τρίψτε ό,τι κρύσταλλα θέλετε. 68 00:04:12,606 --> 00:04:14,775 Τα βεγγαλικά είναι έκτακτη παραγγελία. 69 00:04:15,317 --> 00:04:17,945 Υπέροχα. Είναι πολύ σημαντικό για μένα. 70 00:04:18,028 --> 00:04:19,321 Ευχαριστώ και πάλι. 71 00:04:20,197 --> 00:04:22,866 Με αγχώνει που αγοράζεις βεγγαλικά 72 00:04:22,950 --> 00:04:26,328 και σχεδιάζεις πάρτι πριν καν πέσει η πρώτη ψήφος; 73 00:04:26,412 --> 00:04:28,289 Είμαι προληπτικός; 74 00:04:28,372 --> 00:04:29,707 Ναι, είμαι. 75 00:04:33,377 --> 00:04:34,670 Συμφωνώ με τον Νικ. 76 00:04:34,753 --> 00:04:36,714 Δεν πρέπει να προτρέχουμε. 77 00:04:36,797 --> 00:04:37,965 Όχι τώρα. 78 00:04:38,549 --> 00:04:40,676 Να το συνδυάσουμε με το πάρτι αρραβώνων; 79 00:04:40,759 --> 00:04:42,886 -Να καλέσουμε όλη την πόλη. -Σε παρακαλώ. 80 00:04:42,970 --> 00:04:44,388 -Όχι. Αποκλείεται. -Ναι. 81 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 Γεια. 82 00:04:46,056 --> 00:04:46,890 Πολ. 83 00:04:47,474 --> 00:04:49,226 Χρειαζόμαστε ένα λεπτό. 84 00:04:49,310 --> 00:04:50,978 Εντάξει. Ναι. Φυσικά. 85 00:04:51,812 --> 00:04:53,480 Ελάτε στο γραφείο μου. 86 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 Σίνθια. 87 00:05:01,280 --> 00:05:03,198 Ήρθε να παραδεχθεί την ήττα της; 88 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 Νικ. 89 00:05:06,327 --> 00:05:08,829 Έρχεσαι κι εσύ; 90 00:05:09,830 --> 00:05:10,706 Φυσικά. 91 00:05:19,923 --> 00:05:21,008 Γεια. 92 00:05:21,091 --> 00:05:22,092 Γεια. 93 00:05:22,176 --> 00:05:23,260 Πρέπει να μιλήσουμε. 94 00:05:24,136 --> 00:05:25,512 Ναι. Πρέπει. 95 00:05:26,180 --> 00:05:27,348 Καθίστε. 96 00:05:28,349 --> 00:05:29,391 Ξεκινάμε. 97 00:05:29,475 --> 00:05:30,601 Τα λέμε μετά. 98 00:05:30,684 --> 00:05:31,602 Ναι. 99 00:05:33,270 --> 00:05:36,357 Βγάλτε όλοι το Ένα Δικό της Δωμάτιο. 100 00:05:37,983 --> 00:05:40,611 Σχεδόν τελειώσαμε το τρίτο κεφάλαιο. 101 00:05:44,782 --> 00:05:45,866 Είμαστε εντάξει; 102 00:05:46,867 --> 00:05:49,328 "…ότι μπορεί να περάσει μια πολύ όμορφη…" 103 00:05:49,411 --> 00:05:53,248 Θα κάνω μια παύση για να μιλήσω για τη λέξη που ακολουθεί. 104 00:05:53,332 --> 00:05:56,919 Η λέξη που αρχίζει από Ν είναι προφανώς 105 00:05:57,002 --> 00:06:00,005 μια προβληματική λέξη στο σημερινό πλαίσιο, 106 00:06:00,923 --> 00:06:03,133 εκτός αν ακούς ένα ραπ τραγούδι. 107 00:06:03,675 --> 00:06:04,593 Σπαθί! 108 00:06:05,677 --> 00:06:09,932 Ωστόσο, νομίζω ότι είναι σημαντικό να τονίσουμε ότι εκείνη την εποχή, 109 00:06:10,015 --> 00:06:12,684 αυτή η λέξη δεν ήταν τόσο διχαστική. 110 00:06:12,768 --> 00:06:13,894 Άλλες εποχές τότε. 111 00:06:15,145 --> 00:06:19,983 Επίσης, θέλω να τονίσω ότι το βιβλίο γράφτηκε από γυναίκα. 112 00:06:20,067 --> 00:06:21,318 Αλλά πίσω στη λέξη. 113 00:06:21,402 --> 00:06:25,948 Δεν θα την πω δυνατά, γιατί κάποιοι αναστατώνονται. 114 00:06:26,532 --> 00:06:27,491 Σωστά, Τζίνι; 115 00:06:28,826 --> 00:06:31,537 "Ότι μπορεί να περάσει μια πολύ όμορφη…" Κενό. 116 00:06:32,121 --> 00:06:34,498 "…χωρίς να θέλει να την κάνει Αγγλίδα". 117 00:06:34,998 --> 00:06:39,378 "Η γυναίκα που γεννήθηκε με το χάρισμα της ποίησης τον 16ο αιώνα 118 00:06:39,461 --> 00:06:40,879 ήταν δυστυχισμένη, 119 00:06:41,672 --> 00:06:44,091 μια γυναίκα που πάλευε με τον εαυτό της". 120 00:06:44,800 --> 00:06:47,761 "Όλες οι συνθήκες της ζωής της, όλα τα ένστικτά της 121 00:06:47,845 --> 00:06:49,930 ήταν εχθρικά προς την κατάσταση…" 122 00:06:56,562 --> 00:06:58,772 Γεια. Είσαι καλά; 123 00:06:59,857 --> 00:07:00,983 Ναι. 124 00:07:02,234 --> 00:07:04,153 Ο δάσκαλός μου είναι μαλάκας. 125 00:07:04,236 --> 00:07:06,321 Να μαντέψω. Έχεις τον κύριο Γκίτεν; 126 00:07:06,905 --> 00:07:08,740 -Τον είχες; -Ναι. 127 00:07:08,824 --> 00:07:12,453 Πέρυσι με φώναζε "Μπι", γιατί δεν μπορούσε να πει "Μπρέισια". 128 00:07:15,080 --> 00:07:18,041 Όλη τη χρονιά νιώθω ότι τρελαίνομαι. 129 00:07:18,125 --> 00:07:20,461 Κανείς δεν το προσέχει ή νοιάζεται. 130 00:07:20,544 --> 00:07:24,506 Αφού δεν έχουμε εκφοβισμό κι έχουμε τουαλέτα ουδέτερη προς το φύλο, 131 00:07:24,590 --> 00:07:26,008 νομίζουν ότι όλα είναι καλά. 132 00:07:26,091 --> 00:07:27,551 Ναι, ακριβώς. 133 00:07:27,634 --> 00:07:30,137 Ο Γκίτεν είναι φριχτός. Σαν τον μπαμπά από το Τρέξε! 134 00:07:30,220 --> 00:07:33,974 Θα ψήφισε δύο φορές τον Ομπάμα και θα το λέει περήφανα και σιχαμένα. 135 00:07:35,267 --> 00:07:37,644 Δεν με διάλεξε ποτέ για την Ιουλιέτα. 136 00:07:37,728 --> 00:07:39,229 Είμαι θαυμάσια Ιουλιέτα. 137 00:07:39,313 --> 00:07:42,858 Πηγαίνω σε θεατρική κατασκήνωση, την παίζω στα δάχτυλα. 138 00:07:43,692 --> 00:07:46,528 Τέλος πάντων. Είναι χάλια, αλλά είμαι εδώ για σένα. 139 00:07:46,612 --> 00:07:49,490 Θεέ μου. Με ανακουφίζει που το λες αυτό. 140 00:07:50,240 --> 00:07:52,451 Είμαι στο Γουέλσμπερι όλη μου τη ζωή. 141 00:07:52,534 --> 00:07:54,870 Δεν ήθελα να νομίζεις ότι είσαι μόνη. 142 00:07:54,953 --> 00:07:59,166 Είχα την αίσθηση ότι δεν με συμπαθούσες μετά το Χαλογουίν. 143 00:07:59,249 --> 00:08:03,170 Δεν με νοιάζει τι κάνεις ή τι δεν κάνεις. Απλώς… 144 00:08:04,213 --> 00:08:05,631 Είναι δύσκολο. 145 00:08:06,465 --> 00:08:08,675 Δεν έχω την ίδια επιλογή με σένα. 146 00:08:08,759 --> 00:08:10,385 Να βάλω την ξανθιά περούκα. 147 00:08:11,011 --> 00:08:13,222 Ναι. Μπορώ να μπω στην ηγεσία. 148 00:08:13,305 --> 00:08:15,849 Να παίξω χόκεϊ και να πάρω καλούς βαθμούς, 149 00:08:15,933 --> 00:08:18,435 αλλά δεν μπορώ να αλλάξω το χρώμα μου. 150 00:08:18,519 --> 00:08:21,772 Δεν μπορώ να το αλλάξω όπως εσύ. Αυτή είναι η αλήθεια. 151 00:08:23,148 --> 00:08:25,400 Και ξέρω πώς είναι αυτά τα κορίτσια. 152 00:08:27,069 --> 00:08:28,237 Είναι φίλες μου. 153 00:08:28,320 --> 00:08:29,363 Ίσως. 154 00:08:29,446 --> 00:08:31,615 Δεν αγγίζουν τα μαλλιά σου; 155 00:08:31,698 --> 00:08:33,283 Δεν χτυπάνε τη γροθιά σου; 156 00:08:33,951 --> 00:08:36,286 Δεν σε συμπεριλαμβάνουν προσχηματικά; 157 00:08:37,621 --> 00:08:38,455 Ναι. 158 00:08:38,539 --> 00:08:41,375 Ήθελα να ξέρεις ότι είμαι εδώ και το καταλαβαίνω. 159 00:08:42,751 --> 00:08:43,627 Ευχαριστώ. 160 00:08:44,294 --> 00:08:46,547 Τι θα κάνουμε για τον Γκίτεν; 161 00:08:47,172 --> 00:08:49,550 Τίποτα. Πώς την είδες, V for Vendetta; 162 00:08:50,259 --> 00:08:51,218 Πάω για μάθημα. 163 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 Ξέρω ότι καταχράστηκες λεφτά του δήμου! 164 00:09:10,654 --> 00:09:13,699 Ο λογαριασμός έχει το σωστό υπόλοιπο. 165 00:09:13,782 --> 00:09:15,450 Το είδα! Στον υπολογιστή σου! 166 00:09:15,534 --> 00:09:17,578 Έψαξες τον υπολογιστή μου; 167 00:09:17,661 --> 00:09:22,374 Σε είδα με το βιβλίο επιταγών να βγάζεις μετρητά στην τράπεζα. 168 00:09:23,166 --> 00:09:26,253 Ναι, πάω στην τράπεζα, Σίνθια. Και ποιος δεν πάει; 169 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 Νιώθεις καλά; 170 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 Θες να καθίσεις; 171 00:09:31,550 --> 00:09:35,178 Το έκανε! Έγραψε τις επιταγές, αλλά δεν ήταν καταχωρημένες. 172 00:09:35,262 --> 00:09:36,179 Σίνθια… 173 00:09:39,975 --> 00:09:41,852 Ήξερε και τα έβαλε πίσω! 174 00:09:42,894 --> 00:09:48,025 Ήξερα ότι θα μπούκαρες στο γραφείο μου και θα με κατηγορούσες για έγκλημα; 175 00:09:48,859 --> 00:09:49,985 Σίνθια. 176 00:09:51,445 --> 00:09:54,406 Ίσως σου έπεσε βαρύ το άγχος των εκλογών. 177 00:10:03,665 --> 00:10:04,583 Θα το χειριστώ. 178 00:10:05,417 --> 00:10:07,127 Ξεκουράσου, Σίνθια! 179 00:10:08,754 --> 00:10:09,796 Θεέ μου. 180 00:10:11,465 --> 00:10:13,342 Λυπάμαι πολύ που έγινε αυτό. 181 00:10:15,510 --> 00:10:16,803 Ξέρεις ότι σε εμπιστεύομαι. 182 00:10:17,471 --> 00:10:18,305 Ναι. 183 00:10:18,388 --> 00:10:20,849 Και ότι εννοούσα όσα είπα στη συνέντευξη. 184 00:10:20,932 --> 00:10:21,808 Σ' αγαπώ. 185 00:10:22,309 --> 00:10:25,437 Είμαι τόσο ευγνώμων που με βάζεις στην οικογένειά σου. 186 00:10:27,814 --> 00:10:28,690 Λοιπόν, 187 00:10:28,774 --> 00:10:31,568 λυπάμαι που διακόπτω τέτοια ανάρμοστη συμπεριφορά, 188 00:10:31,652 --> 00:10:33,654 αλλά οι κάλπες ανοίγουν σε λίγο, 189 00:10:33,737 --> 00:10:35,447 άρα ας γυρίσουμε στη δουλειά… 190 00:10:38,200 --> 00:10:39,117 Έχει δίκιο. 191 00:10:42,663 --> 00:10:43,747 Καημένη Σίνθια. 192 00:10:45,123 --> 00:10:49,086 Υπήρχαν πολλές επιταγές για μετρητά που έλειπαν. 193 00:10:50,712 --> 00:10:52,214 Αλλά τα λεφτά είναι εκεί. 194 00:10:52,964 --> 00:10:56,468 Ναι, το πρωί έγινε μια κατάθεση 195 00:10:56,551 --> 00:10:58,512 με το ακριβές ποσό που έλειπε. 196 00:11:03,058 --> 00:11:04,643 Ας βγάλουμε την αυριανή μέρα. 197 00:11:11,108 --> 00:11:15,862 ΘΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ ΣΤΗ ΜΠΛΕ ΦΑΡΜΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ SING SING; 198 00:11:20,492 --> 00:11:24,121 Ένα λάτε με γάλα βρώμης και ζαχαρίνη και ένα παγάκι, παρακαλώ. 199 00:11:24,204 --> 00:11:25,205 Γεια σου, Σαμ. 200 00:11:28,125 --> 00:11:29,876 Έμαθες τίποτα; 201 00:11:30,502 --> 00:11:31,336 Για τι; 202 00:11:32,921 --> 00:11:35,048 Για τη Μαξ και τα κορίτσια. 203 00:11:36,216 --> 00:11:37,384 Μου έχουν θυμώσει; 204 00:11:38,176 --> 00:11:39,094 Όχι! 205 00:11:39,845 --> 00:11:41,138 Δράμα στις ΜΑΝΤΖ; 206 00:11:42,305 --> 00:11:43,473 Κρίμα. 207 00:11:46,309 --> 00:11:47,227 Τα λέμε. 208 00:11:49,938 --> 00:11:50,939 Γεια σου, Χάντερ! 209 00:11:55,527 --> 00:11:57,612 Χάντερ, δουλεύω. 210 00:11:59,030 --> 00:12:02,534 Κοίτα, και οι δυο είπαμε πολύ άσχημα πράγματα. 211 00:12:04,161 --> 00:12:06,037 -Αλλά… -Νιώθω απαίσια. 212 00:12:06,621 --> 00:12:09,666 -Δεν θέλω να τελειώσει έτσι. -Δεν θέλω να τελειώσει. 213 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 Όχι; 214 00:12:13,587 --> 00:12:16,715 Ξέρω ότι θυμώσαμε και τα πράγματα έγιναν άσχημα, αλλά… 215 00:12:18,091 --> 00:12:19,676 Μου λείπεις… 216 00:12:20,260 --> 00:12:21,094 Σ' αγαπώ. 217 00:12:26,600 --> 00:12:31,772 Τζίνι, έχουμε πολλή δουλειά τώρα, οπότε… 218 00:12:32,647 --> 00:12:35,233 Θα έρθεις στο μιούζικαλ αργότερα; 219 00:12:36,401 --> 00:12:37,527 Ας μιλήσουμε μετά. 220 00:12:37,611 --> 00:12:38,737 Εντάξει. 221 00:12:39,362 --> 00:12:40,238 Εντάξει. 222 00:12:44,159 --> 00:12:46,077 Αυτά είναι για το τραπέζι οκτώ. 223 00:12:47,496 --> 00:12:51,082 -Τι; -Τα πιάτα στο χέρι σου; 224 00:12:52,125 --> 00:12:52,959 Εντάξει. 225 00:12:54,878 --> 00:12:56,963 Εντάξει. Τζες; 226 00:12:58,673 --> 00:13:00,091 Τραπέζι οκτώ, ευχαριστώ. 227 00:13:01,468 --> 00:13:02,511 Είσαι καλά; 228 00:13:04,054 --> 00:13:05,680 Εντάξει. Έλα. 229 00:13:09,518 --> 00:13:12,437 Σε 24 ώρες, δύο αγόρια μού είπαν ότι με αγαπούν. 230 00:13:12,521 --> 00:13:14,898 Και ο Χάντερ είναι πολύ καλός μαζί μου 231 00:13:14,981 --> 00:13:16,608 και πολύ καλός στο κρεβάτι… 232 00:13:16,691 --> 00:13:18,693 -Θεέ μου. -Θεέ μου. 233 00:13:18,777 --> 00:13:21,029 Όχι, συνέχισε. 234 00:13:21,696 --> 00:13:23,990 Οι φίλες μου έχουν θυμώσει και δεν ξέρω γιατί. 235 00:13:24,074 --> 00:13:28,453 Δεν μπορώ να τις χάσω, γιατί σε κάθε άλλο σχολείο ήμουν μόνη. 236 00:13:28,537 --> 00:13:32,457 Αλλά θέλω να είμαι με τον Μάρκους και δεν ξέρω πώς να τους το πω. 237 00:13:32,541 --> 00:13:33,917 Και θα με μισήσουν. 238 00:13:34,417 --> 00:13:36,253 Και ξέρω, ωμή ειλικρίνεια. 239 00:13:36,336 --> 00:13:39,339 Σωστά, ωμή ειλικρίνεια. Πρέπει να το κάνεις. 240 00:13:42,384 --> 00:13:45,512 Εντάξει. Πήγαινε να πιεις έναν καφέ. 241 00:13:46,471 --> 00:13:47,514 Έχει εδώ καφέ. 242 00:13:48,473 --> 00:13:51,017 Εννοώ, φύγε. Κάνε μια βόλτα. Ένα διάλειμμα. 243 00:13:59,192 --> 00:14:00,318 Ωραία γυαλιά! 244 00:14:00,902 --> 00:14:03,405 Ευχαριστώ. Είναι της μαμάς μου. 245 00:14:03,488 --> 00:14:04,447 Μπορώ να τα δω; 246 00:14:05,115 --> 00:14:06,241 Αυτά είναι… 247 00:14:07,909 --> 00:14:10,620 Είναι βίντατζ Ray-Bans. Είναι πολύ σπάνια. 248 00:14:11,204 --> 00:14:14,499 Λέει ότι είναι το πρώτο ωραίο πράγμα που είχε ποτέ. 249 00:14:15,000 --> 00:14:17,836 Της τα έδωσε ένας άγνωστος όταν ήταν μικρή. 250 00:14:18,420 --> 00:14:21,840 "Αυτά τα γυαλιά και μισό σάντουιτς άλλαξαν τη ζωή μου". 251 00:14:21,923 --> 00:14:23,842 Τέλος πάντων. Τα θεωρεί τυχερά. 252 00:14:23,925 --> 00:14:27,554 Ένα σημάδι ελπίδας ότι η ζωή μπορεί να βελτιωθεί. 253 00:14:27,637 --> 00:14:28,930 Οπότε, τα έκλεψα. 254 00:14:34,728 --> 00:14:36,730 Ένα άλογο που λέγεται Μίλκσεϊκ. 255 00:14:38,940 --> 00:14:41,067 Τα κράτησε από τότε; 256 00:14:42,235 --> 00:14:43,528 -Τι; -Απίστευτο. 257 00:14:44,487 --> 00:14:47,157 Τίποτα. Είναι πολύς καιρός να… 258 00:14:48,241 --> 00:14:50,493 κρατήσεις ένα ζευγάρι γυαλιά ηλίου. 259 00:14:51,328 --> 00:14:53,455 Κάτι πρέπει να σημαίνει αυτό. 260 00:14:54,539 --> 00:14:55,457 Μάλλον. 261 00:14:56,583 --> 00:14:59,711 Τέλος πάντων, ευχαριστώ, Τζο. Θα κάνω αυτό που είπες. 262 00:15:01,004 --> 00:15:02,130 Ποιο πράγμα; 263 00:15:03,381 --> 00:15:04,382 Ωμή ειλικρίνεια; 264 00:15:15,435 --> 00:15:16,937 Μάρτι, υπέροχε άντρα. 265 00:15:17,020 --> 00:15:20,273 Σου είπα ότι η Άμπερ Λιν δεν είχε πάτημα. 266 00:15:20,357 --> 00:15:21,816 Τα λεφτά ήταν καθαρά. 267 00:15:21,900 --> 00:15:26,321 Μακάρι να έβλεπα τα σνομπ μούτρα της όταν ο δικαστής έβγαλε τη διαθήκη έγκυρη. 268 00:15:26,905 --> 00:15:29,741 Σε ευχαριστώ και για το άλλο. 269 00:15:29,824 --> 00:15:31,368 Ανησύχησα για λίγο. 270 00:15:32,243 --> 00:15:35,747 Σοβαρά, Μάρτι, γίνε κωμικός. Έχεις άψογο τάιμινγκ. 271 00:15:40,627 --> 00:15:41,461 Τζο! 272 00:15:42,379 --> 00:15:43,213 Τζόρτζια. 273 00:15:43,296 --> 00:15:45,590 Πού είναι η Τζίνι; Δεν δουλεύει τώρα; 274 00:15:46,091 --> 00:15:47,968 Θα γυρίσει σε λίγο. 275 00:16:03,400 --> 00:16:05,318 -Τζόρτζια. -Τζο. 276 00:16:07,404 --> 00:16:10,115 Ήθελα να σου πω κάτι εδώ και πολύ καιρό… 277 00:16:12,158 --> 00:16:13,660 και ήρθε η ώρα. 278 00:16:13,743 --> 00:16:15,286 Γεια! 279 00:16:15,370 --> 00:16:17,330 -Δείξε μου το δαχτυλίδι! -Γεια! 280 00:16:19,457 --> 00:16:20,625 Για να δω. 281 00:16:21,584 --> 00:16:22,877 Θεέ μου. 282 00:16:22,961 --> 00:16:25,171 -Μπράβο, Πολ. -Είδες; 283 00:16:29,676 --> 00:16:31,344 Συγγνώμη, τι έλεγες; 284 00:16:31,886 --> 00:16:34,055 Τίποτα. Μπορεί να περιμένει. 285 00:16:36,474 --> 00:16:37,851 Συγχαρητήρια. 286 00:16:37,934 --> 00:16:39,352 -Ευχαριστώ. -Είναι… 287 00:16:43,690 --> 00:16:45,066 Για να δω. 288 00:16:45,150 --> 00:16:46,317 Τζο, είσαι καλά; 289 00:16:47,277 --> 00:16:50,321 Γιατί μου είπες για τα χαζο-γυαλιά; 290 00:16:50,405 --> 00:16:52,574 -Τι; Τα γυαλιά; -Έρχομαι σε πέντε. 291 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 -Φυσικά. -Γεια σου, Τζίνι! 292 00:17:01,416 --> 00:17:02,459 Τζίνι, έλα εδώ! 293 00:17:10,633 --> 00:17:14,512 Μάλλον δεν χρειάζεται να ρωτήσω πώς το χειρίζεται. 294 00:17:15,055 --> 00:17:16,347 Της λείπει ο Ζάιον. 295 00:17:17,640 --> 00:17:18,683 Μόνο σε εκείνη; 296 00:17:20,143 --> 00:17:22,312 Έπρεπε να κάνεις χώρο για κάποιον νέο. 297 00:17:22,395 --> 00:17:25,690 Ο Πολ είναι υπέροχος και η Τζίνι θα το καταλάβει. 298 00:17:26,483 --> 00:17:28,109 Ναι. Ίσως. 299 00:17:30,361 --> 00:17:31,821 Ο Όστιν δεν μιλάει. 300 00:17:31,905 --> 00:17:33,782 -Σε σένα; -Γενικά. 301 00:17:33,865 --> 00:17:35,492 Απλώς δεν μιλάει. 302 00:17:35,575 --> 00:17:40,038 Το έκανε όταν ο μπαμπάς του πήγε φυλακή και μάλλον το ξανακάνει. 303 00:17:42,791 --> 00:17:44,584 Νιώθω κακή μαμά. 304 00:17:44,667 --> 00:17:45,919 Σταμάτα. 305 00:17:47,253 --> 00:17:52,175 Τουλάχιστον αύριο θα τελειώσουν οι εκλογές και θα 'σαι πιο ήρεμη. 306 00:17:53,176 --> 00:17:54,010 Ναι. 307 00:17:55,845 --> 00:18:00,141 -Θα έρθεις στο Sing Sing απόψε; -Θέλω πάρα πολύ. 308 00:18:00,225 --> 00:18:02,185 -Σίγουρα. -Πάρα πολύ. Δουλειά. 309 00:18:03,353 --> 00:18:04,979 Πες καλή τύχη στη Μαξ. 310 00:18:05,772 --> 00:18:06,648 Εντάξει. 311 00:18:48,898 --> 00:18:50,525 Μαξ! 312 00:18:53,862 --> 00:18:56,239 -Γιατί με αποφεύγεις; -Μπαίνω στον ρόλο. 313 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Μαξ, σταμάτα. Μου έχεις θυμώσει; 314 00:18:59,909 --> 00:19:00,743 Τι; 315 00:19:00,827 --> 00:19:04,372 Σ' αγαπώ. Είσαι η καλύτερή μου φίλη. Γιατί είστε κακές χωρίς λόγο; 316 00:19:04,455 --> 00:19:07,876 Στις θέσεις σας. Εσύ. Λάμψε σαν αστέρι. 317 00:19:07,959 --> 00:19:09,878 Μαξ, πες μου τι έκανα. 318 00:19:09,961 --> 00:19:11,671 Έκανες σεξ με τον αδερφό μου. 319 00:19:21,806 --> 00:19:26,811 Δεκαοκτώ χρόνια και 50 μέρες 320 00:19:26,895 --> 00:19:31,858 Τόση μεγάλη είναι η ποινή μου 321 00:19:31,941 --> 00:19:34,986 Πρέπει να πληρώσω για τα λάθη μου 322 00:19:35,069 --> 00:19:39,115 Στη φυλακή Σάφολκ 323 00:19:41,951 --> 00:19:46,497 Ποτέ δεν έχω νιώσει τόσο μόνη 324 00:19:46,581 --> 00:19:51,794 Λέω αντίο στον κόσμο που ξέρω 325 00:19:51,878 --> 00:19:55,173 Τώρα έχω χρόνο να χάσω 326 00:19:55,256 --> 00:19:59,469 Στη φυλακή Σάφολκ 327 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 Η ζωή στη φυλακή Σάφολκ 328 00:20:11,397 --> 00:20:14,234 Τα φώτα σβήνουν στις 7:00 Καβγάδες στις 11:00 329 00:20:14,317 --> 00:20:18,821 Επικρατεί μια τρέλα Στη φυλακή Σάφολκ 330 00:20:19,822 --> 00:20:21,616 Ώρα για εισαγωγή. 331 00:20:23,660 --> 00:20:24,577 Με συγχωρείτε. 332 00:20:24,661 --> 00:20:25,495 Μπορώ… 333 00:20:25,578 --> 00:20:27,580 Συγγνώμη. 334 00:20:27,664 --> 00:20:28,706 Να… 335 00:20:29,207 --> 00:20:31,125 Συγγνώμη. Εγώ… 336 00:20:31,751 --> 00:20:33,586 Μου δίνετε μια οδοντόβουρτσα; 337 00:20:34,504 --> 00:20:35,838 Η ζωή στη φυλακή Σάφολκ 338 00:20:35,922 --> 00:20:36,839 Μαξ, σε παρακαλώ. 339 00:20:36,923 --> 00:20:38,508 Αν θες κάποιον… 340 00:20:38,591 --> 00:20:41,427 Έκανες σεξ μαζί του και δεν μου το είπες. 341 00:20:41,511 --> 00:20:44,681 Τι σόι φίλη είσαι; Πώς μου το έκανες αυτό; 342 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 -Πώς; -Μαξ! 343 00:20:46,182 --> 00:20:48,685 Κοπελιά, γιατί τέτοια μούτρα; Είμαι η Παμ. 344 00:20:48,768 --> 00:20:51,312 -Είμαι η Τζες. -Κυρίες μου, να την υποδεχτούμε; 345 00:20:51,396 --> 00:20:52,855 Είμαι η Ρόσλιν! 346 00:20:52,939 --> 00:20:54,816 Είμαι η Μαγευτική Ντόροθι. 347 00:20:54,899 --> 00:20:56,109 Κι εγώ είμαι η Σάσα. 348 00:20:56,609 --> 00:20:57,568 Τίποτα άλλο. 349 00:21:05,702 --> 00:21:06,869 Μαξ, σε παρακαλώ. 350 00:21:10,748 --> 00:21:14,043 Σε παρακαλώ, πίστεψέ με. Ήθελα να σου το πω. 351 00:21:14,127 --> 00:21:17,380 Λυπάμαι πολύ. Σ' αγαπώ. Είσαι η καλύτερή μου φίλη. 352 00:21:17,463 --> 00:21:19,549 Το κράτησα μυστικό γιατί σ' αγαπώ 353 00:21:19,632 --> 00:21:21,217 και δεν ήξερα τι να κάνω. 354 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 -Κορίτσια. -Αστυνόμε Τόμσον. 355 00:21:24,053 --> 00:21:25,305 Μόλις είχα έρθει 356 00:21:25,388 --> 00:21:28,641 και τη δεύτερη φορά είχες μόλις χωρίσει με τη Σόφι. 357 00:21:29,142 --> 00:21:30,643 Δύο φορές έγινε; 358 00:21:35,481 --> 00:21:40,820 Στην αρχή αυτό το μέρος ήταν πολύ παράξενο 359 00:21:40,903 --> 00:21:46,284 Μετά βρέθηκε εκείνος στον δρόμο μου 360 00:21:48,286 --> 00:21:52,165 Τώρα 18 χρόνια και κάτι ψιλά 361 00:21:52,248 --> 00:21:56,586 Δεν ακούγεται και τόσο κακό 362 00:21:56,669 --> 00:22:00,214 Στη φυλακή Σάφολκ 363 00:22:00,298 --> 00:22:07,221 Στη φυλακή Σάφολκ 364 00:22:20,276 --> 00:22:22,362 Μαξ. 365 00:22:22,445 --> 00:22:23,863 Στον διάδρομο. Τώρα. 366 00:22:32,038 --> 00:22:33,664 -Μαξ. -Τζίνι, σκάσε. 367 00:22:34,624 --> 00:22:36,376 -Να σου… -Σοβαρά, το έργο. 368 00:22:40,838 --> 00:22:43,007 Μόλις πέρασαν η Μαξ κι η Τζίνι. Έλα. 369 00:22:46,677 --> 00:22:47,804 Μίλα. 370 00:22:47,887 --> 00:22:49,889 Μαξ, λυπάμαι πάρα πολύ. 371 00:22:49,972 --> 00:22:53,643 Δεν είχα ποτέ φίλη σαν εσένα και δεν ήθελα να το χαλάσω. 372 00:22:53,726 --> 00:22:56,813 Όχι. Μην το παίζεις κακομοίρα, Τζίνι. 373 00:22:56,896 --> 00:22:59,440 Είσαι η κολλητή μου και μου έλεγες ψέματα από την αρχή. 374 00:22:59,524 --> 00:23:02,610 Ήθελα να σου το πω! Αλλά νόμιζα ότι είχε τελειώσει 375 00:23:02,693 --> 00:23:06,489 κι είχες στεναχωρηθεί τόσο για τη Σόφι που δεν μπόρεσα. 376 00:23:06,572 --> 00:23:07,824 Ναι. Θα μπορούσες. 377 00:23:07,907 --> 00:23:11,994 Λες "Μαξ. Είμαι μαλακισμένη και θέλω να σου πω ότι δεν ήμουν παρθένα 378 00:23:12,078 --> 00:23:15,748 και σου είπα ψέματα και πήγα με τον αδερφό σου". 379 00:23:15,832 --> 00:23:17,500 Παιδιά. Ας ηρεμήσουμε. 380 00:23:17,583 --> 00:23:20,211 Όχι. Δεν θα το παίξεις Ελβετία σ' αυτό! 381 00:23:20,294 --> 00:23:21,671 Μη μου φωνάζεις. 382 00:23:21,754 --> 00:23:25,049 Πώς μπόρεσες να της το πεις ενώ μου είπες να το κρατήσω κρυφό; 383 00:23:26,843 --> 00:23:28,845 -Δεν της το είπα. -Το ήξερες; 384 00:23:29,512 --> 00:23:32,390 Κι έκανες την έκπληκτη όταν σου το είπα! 385 00:23:32,473 --> 00:23:33,975 Θεέ μου, Άμπι! 386 00:23:35,351 --> 00:23:38,187 -Εσύ το ήξερες; -Όχι, το ορκίζομαι. 387 00:23:38,271 --> 00:23:40,189 Μαξ, δεν ήθελα να πληγωθείς. 388 00:23:40,273 --> 00:23:43,693 Πολύ αστείο, γιατί αυτό λένε όσοι με πληγώνουν! 389 00:23:43,776 --> 00:23:45,319 -Δεν μπορώ να σε κοιτάξω. -Μαξ. 390 00:23:45,403 --> 00:23:46,571 Παιδιά. 391 00:23:50,992 --> 00:23:52,118 Η Τζίνι σε απάτησε. 392 00:23:52,869 --> 00:23:55,079 Ναι. Έκανε σεξ με τον Μάρκους. 393 00:24:03,171 --> 00:24:04,130 Είναι αλήθεια; 394 00:24:05,882 --> 00:24:06,966 Χάντερ. 395 00:24:07,800 --> 00:24:10,219 Η Τζίνι δεν είναι αυτή που νομίζαμε. 396 00:24:11,762 --> 00:24:13,097 Έχει μυστικά. 397 00:24:13,181 --> 00:24:15,266 Η σέξι φωτογραφία που σου έστειλε; 398 00:24:15,892 --> 00:24:17,143 Τους είπες γι' αυτό; 399 00:24:17,226 --> 00:24:21,606 Την έστειλε και στον Μάρκους, λίγο πριν της πεις εκείνο το τραγούδι. 400 00:24:22,857 --> 00:24:24,734 Τέτοιος άνθρωπος είναι. 401 00:24:28,488 --> 00:24:30,031 Σου είπα πως σ' αγαπώ. 402 00:24:30,656 --> 00:24:34,744 Χάντερ, νιώθω πολλή αγάπη για σένα, 403 00:24:34,827 --> 00:24:37,246 αλλά αγαπώ και τον Μάρκους. 404 00:24:39,874 --> 00:24:40,791 Τι λέει; 405 00:24:43,878 --> 00:24:46,797 -Πήγαινα τουαλέτα. -Ξέρουμε για σένα και την Τζίνι. 406 00:24:53,513 --> 00:24:54,847 Μόνο αυτό έχεις να πεις; 407 00:24:54,931 --> 00:24:56,349 Δεν θα το αρνηθείς; 408 00:24:58,226 --> 00:24:59,393 Δεν θα το αρνηθώ. 409 00:25:00,311 --> 00:25:03,898 Τι στον διάολο; Σοβαρά τώρα; 410 00:25:03,981 --> 00:25:06,817 Κάνετε σεξ; Είναι κάτι που συμβαίνει; Είστε μαζί; 411 00:25:06,901 --> 00:25:08,986 Είναι το αγόρι σου; Είστε ερωτευμένοι; 412 00:25:09,612 --> 00:25:12,615 Όχι, δεν είμαστε μαζί. 413 00:25:13,533 --> 00:25:14,534 Ήταν λάθος. 414 00:25:17,119 --> 00:25:18,663 Πρέπει να φύγω από δω. 415 00:25:18,746 --> 00:25:20,665 Χάντερ, σε παρακαλώ. 416 00:25:20,748 --> 00:25:22,625 Μου αξίζει κάτι καλύτερο. 417 00:25:23,501 --> 00:25:24,961 Σου φέρθηκα άψογα. 418 00:25:25,878 --> 00:25:27,129 Δεν σου άξιζε. 419 00:25:27,630 --> 00:25:30,007 Τα πετάς όλα αυτά γι' αυτό. 420 00:25:30,091 --> 00:25:31,425 Γι' αυτόν τον τύπο. 421 00:25:32,176 --> 00:25:33,010 Ωραία. 422 00:25:34,470 --> 00:25:36,472 Καλή τύχη. Εσύ φταις. 423 00:25:40,685 --> 00:25:41,769 Όχι, ξέρεις κάτι; 424 00:25:44,522 --> 00:25:45,898 Έλα, ρε φίλε. Ήταν… 425 00:25:47,316 --> 00:25:48,234 Θεέ μου! 426 00:25:48,317 --> 00:25:49,193 Εντάξει. 427 00:25:50,486 --> 00:25:53,155 Έχω διάσειση, μαλάκα. 428 00:25:54,156 --> 00:25:56,325 -Είμαι στην επόμενη πράξη. -Μαξ. 429 00:25:56,409 --> 00:25:58,369 Όχι. Μη. Μη μου μιλάς. 430 00:25:59,620 --> 00:26:01,163 Νόρα, άσε τις ψεύτρες. 431 00:26:13,467 --> 00:26:14,552 Είσαι σκύλα. 432 00:26:22,435 --> 00:26:23,311 Τζίνι. 433 00:26:28,274 --> 00:26:29,650 Ήταν λάθος; 434 00:26:33,404 --> 00:26:35,406 Ήρθα εδώ έξω και μαλώνατε. 435 00:26:35,489 --> 00:26:38,409 Σκέφτηκα ότι αυτό έπρεπε να πω. 436 00:26:39,869 --> 00:26:40,786 Δεν έπρεπε; 437 00:26:43,998 --> 00:26:45,207 Η Πάντμα είχε δίκιο. 438 00:26:47,293 --> 00:26:49,170 Μόνο να με πληγώνεις μπορείς. 439 00:26:57,553 --> 00:26:59,055 Δεν σε πιστεύω. 440 00:26:59,138 --> 00:27:02,058 -Δεν έχεις αυτοέλεγχο, κεραμιδόγατε; -Δεν σε αφορούσε. 441 00:27:02,141 --> 00:27:05,811 Αν η φίλη μου κι ο αδερφός μου στέλνουν σέξι μηνύματα, πρέπει να το ξέρω. 442 00:27:05,895 --> 00:27:08,022 Τη βοήθησα να φτιάξει τη φωτογραφία. 443 00:27:08,105 --> 00:27:10,232 Γιατί το έκανες; Την κολλητή μου; 444 00:27:10,316 --> 00:27:12,943 Δεν ήταν κολλητή σου τότε. Μόλις είχε έρθει. 445 00:27:13,027 --> 00:27:15,237 Τη δεύτερη φορά ήταν μετά το ατύχημα. 446 00:27:16,322 --> 00:27:19,825 Όχι. Δεν θα δικαιολογηθείς με τη διάσειση. 447 00:27:19,909 --> 00:27:22,620 Δεν ξέρεις πώς λειτουργείς με μισό μυαλό. 448 00:27:22,703 --> 00:27:26,082 Πάντα έχεις μισό μυαλό, έπρεπε να το 'χες συνηθίσει. 449 00:27:26,165 --> 00:27:27,667 Είσαι τόσο μαλάκας. 450 00:27:28,668 --> 00:27:33,964 Μπορεί, αλλά η Τζίνι είναι πολύ καλή φίλη που σ' αφήνει να φέρεσαι έτσι εγωιστικά. 451 00:27:34,548 --> 00:27:37,051 Δεν παρατηρείς καν τα προβλήματά της. 452 00:27:37,635 --> 00:27:41,681 Δεν καταλαβαίνεις από όρια. Μόνο με τον εαυτό σου ασχολείσαι. 453 00:27:42,390 --> 00:27:45,351 Υπερβάλλεις ώσπου να πνίξεις τον άλλο. Όπως με τη Σόφι. 454 00:27:45,976 --> 00:27:47,978 Γι' αυτό η Τζίνι φοβόταν να σ' το πει. 455 00:27:49,313 --> 00:27:50,523 Πέσε σε χαντάκι! 456 00:27:50,606 --> 00:27:51,941 Ναι, το έκανα ήδη. 457 00:27:53,484 --> 00:27:56,946 -Θα σε σκοτώσω! -Ναι, τι; Σε παρακαλώ! 458 00:27:57,029 --> 00:27:59,782 -Θα φας μπουνιά! -Σκότωσέ με! Κάν' το! 459 00:27:59,865 --> 00:28:01,575 -Τώρα που ξέρεις… -Σκότωσέ με! 460 00:28:01,659 --> 00:28:02,868 Αρκετά! 461 00:28:05,496 --> 00:28:07,206 Σας βαρέθηκα και τους δύο 462 00:28:07,289 --> 00:28:09,625 και θέλω να μάθω τι συμβαίνει! 463 00:28:09,709 --> 00:28:11,919 Μαμά, δεν ξέρω από όρια. 464 00:28:12,002 --> 00:28:14,004 -Άρα μπορώ να σου πω. -Μαξ. Μη. 465 00:28:14,088 --> 00:28:16,382 Η χειρότερη προδοσία μετά τις Τζόρντιν και Κάιλι. 466 00:28:16,465 --> 00:28:18,843 -Μαξ. -Ο Μάρκους κι η Τζίνι έκαναν σεξ. 467 00:28:30,396 --> 00:28:31,522 Τι; 468 00:28:35,693 --> 00:28:36,610 Γεια! 469 00:28:39,238 --> 00:28:40,948 Παραιτήθηκα από τη μητρότητα. 470 00:28:41,615 --> 00:28:43,743 Πολλές ώρες και ελάχιστα χρήματα. 471 00:28:43,826 --> 00:28:44,994 Τι μας λες. 472 00:28:45,077 --> 00:28:47,872 Ο Όστιν ακόμα δεν μου είπε ούτε λέξη. 473 00:28:47,955 --> 00:28:49,957 Όχι τα δικά μου. Αυτά μιλάνε. 474 00:28:51,250 --> 00:28:52,418 Δεν το βουλώνουν. 475 00:28:58,174 --> 00:28:59,049 Είσαι καλά; 476 00:29:00,301 --> 00:29:02,386 Θέλω να σου πω κάτι δύσκολο. 477 00:29:03,971 --> 00:29:08,058 Ο γιος μου κοιμάται με την κόρη σου. 478 00:29:11,687 --> 00:29:12,897 Το ήξερες. 479 00:29:13,898 --> 00:29:16,400 Τον έπιασα να μπαίνει από το παράθυρό της. 480 00:29:16,984 --> 00:29:17,943 Τι έκανε λέει; 481 00:29:19,236 --> 00:29:20,613 Γιατί δεν μου το είπες; 482 00:29:24,033 --> 00:29:25,951 -Έλεν… -Είμαι η μαμά του! 483 00:29:26,035 --> 00:29:31,248 Αν ο 15χρονος γιος μου σκαρφαλώνει από τα παράθυρα, πρέπει να το ξέρω! 484 00:29:31,332 --> 00:29:32,374 Ναι. 485 00:29:32,458 --> 00:29:33,584 Είσαι μαμά! 486 00:29:33,667 --> 00:29:35,169 Είμαι φίλη σου! 487 00:29:35,252 --> 00:29:36,545 -Ναι. -Εντάξει. 488 00:29:36,629 --> 00:29:40,633 Δεν μπορούμε όλοι να ακολουθούμε αυτό το χαλαρό, κουλ, 489 00:29:40,716 --> 00:29:44,011 άνευ ορίων τρόπο ανατροφής που ακολουθείς εσύ. 490 00:29:44,094 --> 00:29:46,972 -Ορίστε; -Ξέρεις κάτι; Πρέπει να φύγω. 491 00:29:47,473 --> 00:29:48,390 Έλεν, περίμενε. 492 00:29:48,474 --> 00:29:50,726 Όχι, θα πω κάτι που θα το μετανιώσω 493 00:29:50,810 --> 00:29:52,269 και δεν θέλω να το κάνω. 494 00:29:52,353 --> 00:29:56,106 Δεν θέλω να σε πω κάτι απαίσιο όπως "κακή μαμά". 495 00:29:57,316 --> 00:29:59,235 -Έλεν! -Κακή μαμά! 496 00:29:59,318 --> 00:30:00,778 Μισό λεπτό! Εσύ… 497 00:30:01,904 --> 00:30:02,780 Τι… 498 00:30:09,203 --> 00:30:10,329 Χριστέ μου, μαμά! 499 00:30:10,412 --> 00:30:11,330 Τζίνι… 500 00:30:11,413 --> 00:30:12,248 Μαμά. 501 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 Περίμενε. 502 00:30:15,876 --> 00:30:18,295 Δεν μπορείς να μπαίνεις έτσι. Άλλαζα. 503 00:30:18,379 --> 00:30:21,549 Το αγόρι από το παράθυρο. Νομίζω πως τον πιάσαμε. 504 00:30:22,049 --> 00:30:24,009 -Τι; -Έκανες σεξ με τον Μάρκους; 505 00:30:27,763 --> 00:30:30,683 -Πώς το ξέρεις; -Μου το είπε η Έλεν. Πλάκα είχε. 506 00:30:31,475 --> 00:30:32,351 Χριστέ μου. 507 00:30:32,852 --> 00:30:35,354 Εσύ κι ο Χάντερ; Μάλλον τελείωσε. 508 00:30:35,437 --> 00:30:38,357 Τι σε νοιάζει; Αλλάζεις άντρες πιο γρήγορα απ' την Τέιλορ Σουίφτ. 509 00:30:38,440 --> 00:30:40,693 Ωραία. Περίμενα να φταίω εγώ. 510 00:30:40,776 --> 00:30:42,027 Δεν φταις εσύ. 511 00:30:43,487 --> 00:30:44,780 Εγώ φταίω σίγουρα. 512 00:30:45,364 --> 00:30:46,824 Τι σου συμβαίνει; 513 00:30:48,742 --> 00:30:49,952 Ανησυχώ, γλύκα. 514 00:30:51,537 --> 00:30:53,539 Γιατί πήγες με τον Μάρκους; 515 00:30:53,622 --> 00:30:54,832 Ήμουν καυλωμένη. 516 00:30:55,624 --> 00:30:56,625 Εντάξει. 517 00:30:57,293 --> 00:30:58,961 Αλλά γιατί κρυβόσουν; 518 00:30:59,044 --> 00:31:02,047 Δεν συνηθίζεις να πληγώνεις αυτούς που αγαπάς. 519 00:31:02,131 --> 00:31:04,466 Είπες ψέματα σε μένα. Στη Μαξ. Στον Χάντερ. 520 00:31:05,467 --> 00:31:08,470 Είμαι απαίσια. Είμαι άρρωστη. Είμαι σκύλα. 521 00:31:08,554 --> 00:31:10,556 Κρύβομαι. Λέω ψέματα. 522 00:31:10,639 --> 00:31:12,224 Από ποιον λες να το έμαθα; 523 00:31:13,642 --> 00:31:14,852 Πλήγωσες τον μπαμπά. 524 00:31:14,935 --> 00:31:19,315 Ο Ζάιον κι εγώ συμφωνήσαμε ότι δεν θα λειτουργούσε, εντάξει; 525 00:31:19,398 --> 00:31:21,233 -Ήταν αμοιβαίο. -Σωστά. Ναι. 526 00:31:21,317 --> 00:31:25,821 Φυσικά δεν αναλαμβάνεις την ευθύνη που πίστεψα ότι θα γυρίσει ο μπαμπάς μου. 527 00:31:25,905 --> 00:31:28,532 Έπρεπε να το περιμένω, αλλά ο Όστιν; 528 00:31:29,074 --> 00:31:30,534 Βρήκε τα γράμματα, μαμά! 529 00:31:31,535 --> 00:31:33,996 Μην ανησυχείς. Σίγουρα απλώς τα ξέχασες, 530 00:31:34,079 --> 00:31:35,372 οπότε τα έστειλα εγώ. 531 00:31:37,416 --> 00:31:38,459 Τι έκανες; 532 00:31:39,460 --> 00:31:41,712 Τζίνι, έβαλες τη διεύθυνσή μας; 533 00:31:41,795 --> 00:31:44,340 Πρέπει να επικοινωνεί με τον μπαμπά του. 534 00:31:45,174 --> 00:31:46,550 Δεν έχεις ιδέα. 535 00:31:46,634 --> 00:31:49,261 Ίσως επειδή δεν μου λες τίποτα ποτέ! 536 00:31:49,345 --> 00:31:51,722 Επειδή δεν είναι αξιόπιστη. Δεν σε ξέρω! 537 00:31:51,805 --> 00:31:54,850 Δεν ξέρω αυτό το άτομο που εξαπατά τις φίλες του, 538 00:31:54,934 --> 00:31:56,977 το αγόρι του, εμένα. 539 00:31:58,437 --> 00:31:59,980 Εκεί ακριβώς κάνεις λάθος. 540 00:32:01,315 --> 00:32:02,858 Ξέρεις ποια είμαι, μαμά. 541 00:32:03,901 --> 00:32:05,903 Είμαι εσύ, θυμάσαι; 542 00:32:59,748 --> 00:33:01,667 Δεσποινίς Μίλερ. Τι τρέχει; 543 00:33:01,750 --> 00:33:04,128 Είχες πρόβλημα με την εργασία; 544 00:33:05,129 --> 00:33:06,088 Τι κοιτάζω; 545 00:33:06,171 --> 00:33:08,424 Τι πρόβλημα έχετε μαζί μου; 546 00:33:09,049 --> 00:33:11,593 Δεν έχω πρόβλημα μαζί σου, δεσποινίς Μίλερ. 547 00:33:11,677 --> 00:33:13,929 Έχω έναν από τους υψηλότερους βαθμούς, 548 00:33:14,013 --> 00:33:15,723 όμως με στοχοποιείτε συνεχώς. 549 00:33:17,558 --> 00:33:18,475 Δις Μίλερ… 550 00:33:18,559 --> 00:33:20,602 Είστε ρατσιστής. Με στοχοποιείτε. 551 00:33:20,686 --> 00:33:23,605 Νομίζετε ότι μόνο εγώ έχω θέμα με τη λέξη από Ν. 552 00:33:24,732 --> 00:33:26,567 Είναι εντελώς ανάρμοστο. 553 00:33:27,192 --> 00:33:28,777 "Είσαι πολύ επιθετική". 554 00:33:29,695 --> 00:33:31,030 Δεν είμαι ρατσιστής. 555 00:33:32,239 --> 00:33:33,365 Ψήφισα τον Ομπάμα. 556 00:33:34,074 --> 00:33:35,034 Δύο φορές. 557 00:33:36,118 --> 00:33:39,204 Έχεις βεντέτα εναντίον μου από τότε που ήρθες. 558 00:33:39,788 --> 00:33:41,915 Δεν σας συμπαθώ. Έχετε δίκιο. 559 00:33:41,999 --> 00:33:43,208 Μα είστε ρατσιστής, 560 00:33:43,292 --> 00:33:45,836 και το σχολικό συμβούλιο θα το πιστέψει. 561 00:33:48,047 --> 00:33:52,634 Είναι πολύ άσχημη κατηγορία για να παίζεις παιχνίδια. 562 00:33:52,718 --> 00:33:56,889 Είναι. Πολύ άσχημη. Ευτυχώς, υπάρχει κι άλλος τρόπος. 563 00:33:59,683 --> 00:34:03,520 Είναι μια ενθουσιώδης συστατική επιστολή που μου γράψατε για το κολέγιο. 564 00:34:03,604 --> 00:34:05,230 Μόνο η υπογραφή σας λείπει. 565 00:34:07,649 --> 00:34:08,734 Με εκβιάζεις; 566 00:34:10,194 --> 00:34:11,487 Παίρνω τον έλεγχο. 567 00:34:12,321 --> 00:34:17,201 Πρέπει να ζητήσουμε φέτος συστάσεις. Μην κατακλυστούν οι καθηγητές του χρόνου. 568 00:34:30,005 --> 00:34:31,548 Ευχαριστώ πολύ, γλυκέ μου. 569 00:34:37,179 --> 00:34:38,055 Ορίστε. 570 00:34:40,766 --> 00:34:41,892 Όστιν. 571 00:34:45,521 --> 00:34:49,024 Ξέρω ότι δεν μιλάς τώρα, μικρέ, αλλά… 572 00:34:50,150 --> 00:34:51,777 ξέρω ότι βρήκες τα γράμματα 573 00:34:52,277 --> 00:34:53,654 και λυπάμαι πολύ. 574 00:34:56,573 --> 00:34:58,325 Είναι πολύ δύσκολο, αλλά… 575 00:35:01,036 --> 00:35:05,374 ο μπαμπάς σου δεν είναι… 576 00:35:05,457 --> 00:35:07,709 Δεν είναι μάγος, έτσι; 577 00:35:10,420 --> 00:35:12,381 Τζόρτζια! Όστιν! 578 00:35:13,340 --> 00:35:14,716 Γεια σας, δις Τζέικομπ. 579 00:35:15,634 --> 00:35:17,010 Πώς είναι ο Όστιν; 580 00:35:17,094 --> 00:35:19,179 Ωραία. Ο Όστιν είναι μια χαρά. 581 00:35:19,263 --> 00:35:21,640 Είχε τη γρίπη που κυκλοφορεί; 582 00:35:21,723 --> 00:35:24,017 Καημένε. Μας έλειψε όλη τη βδομάδα. 583 00:35:26,061 --> 00:35:31,650 Κατάλαβα. Ο Όστιν νιώθει πολύ καλύτερα τώρα. Έτσι; 584 00:35:31,733 --> 00:35:33,193 Εντάξει. Πήγαινε μέσα. 585 00:35:34,319 --> 00:35:36,738 Θα κάτσω εδώ και θα σε δω να μπαίνεις. 586 00:35:40,367 --> 00:35:42,286 Η μετάβαση είναι δύσκολη. 587 00:35:45,164 --> 00:35:48,041 Πρόσεξα κάποιες συμπεριφορές του Όστιν 588 00:35:48,125 --> 00:35:51,837 που θα ήθελα να κανονίσουμε να τις συζητήσουμε. 589 00:35:51,920 --> 00:35:54,173 -Ναι, φυσικά. -Ναι; 590 00:35:54,256 --> 00:35:55,799 Τέλεια. 591 00:35:57,092 --> 00:35:58,051 Ευχαριστώ. 592 00:36:03,098 --> 00:36:04,099 Τζόρτζια. 593 00:36:04,600 --> 00:36:05,934 Σίνθια! 594 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Πώς είσαι; 595 00:36:08,478 --> 00:36:12,107 Αυτές οι εκλογές μπορούν να σε κλονίσουν ψυχολογικά. 596 00:36:16,904 --> 00:36:18,447 Μην ξεχάσεις να ψηφίσεις. 597 00:36:20,782 --> 00:36:22,826 Τη μισώ αυτήν τη γυναίκα. 598 00:36:25,204 --> 00:36:26,079 Τι; 599 00:36:26,955 --> 00:36:28,832 Μη μου πεις ότι την πίστεψες. 600 00:36:29,499 --> 00:36:30,876 Καταχράστηκε χρήματα. 601 00:36:30,959 --> 00:36:33,337 -Δεν σε αμφισβητούμε. -Ανησυχούμε για σένα. 602 00:36:33,420 --> 00:36:35,297 Με όσα συμβαίνουν στο σπίτι… 603 00:36:35,380 --> 00:36:36,715 Δεν είμαι τρελή! 604 00:37:20,092 --> 00:37:23,387 Μην την κοιτάς. Η αδιαφορία είναι η καλύτερη εκδίκηση. 605 00:37:49,329 --> 00:37:52,791 Δεν πειράζει. Πάρε ανάσες. Είναι καλό. 606 00:37:52,874 --> 00:37:55,002 -Παιδιά, η Τζίνι. -Γεια. 607 00:37:55,669 --> 00:37:57,879 Ο Γουές, η Στέισι, η Τζάκι. 608 00:37:58,630 --> 00:38:00,549 Χορεύεις. Κάνεις σπαγκάτο, έτσι; 609 00:38:00,632 --> 00:38:02,843 Μπορείς το κάνεις για ένα TikTok; 610 00:38:02,926 --> 00:38:04,678 -Όχι! -Έλα. Θα έχει πλάκα. 611 00:38:04,761 --> 00:38:06,054 Μην την ενθαρρύνεις. 612 00:38:06,138 --> 00:38:07,806 -Δεν είναι τίποτα! -Όχι! 613 00:38:07,889 --> 00:38:10,809 -Φρικάρει κανείς άλλος; -Φρικάρεις για όλα. 614 00:38:10,892 --> 00:38:17,107 Εσύ μη μιλάς γιατί είσαι καταπληκτική σε κάθε δραστηριότητα στον πλανήτη. 615 00:38:17,190 --> 00:38:18,442 Δεν σε συμπαθώ τώρα 616 00:38:18,525 --> 00:38:20,944 γιατί πνίγομαι στις αιτήσεις κολεγίων. 617 00:38:21,028 --> 00:38:24,698 Έχω Βοστόνη, Χάουαρντ, Μόρχαουζ, Σίρακους, Αμέρικαν, Μίσιγκαν. 618 00:38:24,781 --> 00:38:26,825 -Μίσιγκαν; -Τι έχει το Μίσιγκαν; 619 00:38:26,908 --> 00:38:30,704 Μπορείς να πας οπουδήποτε και διάλεξες το παγωμένο Μίσιγκαν. 620 00:38:30,787 --> 00:38:32,456 Εγώ έκανα αίτηση στη Χαβάη. 621 00:38:32,539 --> 00:38:34,624 Χαβάη; Έλα τώρα… 622 00:38:34,708 --> 00:38:35,876 -Να τα μας. -Όχι. 623 00:38:35,959 --> 00:38:39,254 Έχω μια φιλοσοφία. Μένεις εκεί όπου θες να πας διακοπές. 624 00:38:39,338 --> 00:38:42,424 Μη με κοιτάτε έτσι. Είμαι πανέξυπνη. Είσαι χαζός. 625 00:38:42,507 --> 00:38:43,675 Εντάξει, Στέισι. 626 00:38:43,759 --> 00:38:46,219 Σταμάτα να θάβεις τη φιλοσοφία μου! 627 00:38:46,303 --> 00:38:48,263 Υποστήριξέ με. Πού έκανες αίτηση; 628 00:38:48,972 --> 00:38:51,058 Είμαι δευτεροετής, οπότε… 629 00:38:51,141 --> 00:38:53,769 Ο μπαμπάς μου θέλει να μπω στην αδελφότητα Σίγμα 630 00:38:53,852 --> 00:38:56,355 για να είναι και αδελφός και πατέρας μου. 631 00:38:57,105 --> 00:39:00,859 Η μαμά μου θέλει τη Βοστόνη για να έρχομαι τα σαββατοκύριακα. 632 00:39:00,942 --> 00:39:04,613 Θα έκανα ό,τι λέει η Νικόλ. Αυτή η γυναίκα με τρομάζει. 633 00:39:04,696 --> 00:39:07,657 Είναι τρομαχτική. Γι' αυτό θα πάω στο Μίσιγκαν. 634 00:39:13,997 --> 00:39:15,040 Τζέσι, έτσι; 635 00:39:15,123 --> 00:39:16,500 Γεια. Πώς είσαι; 636 00:39:17,042 --> 00:39:19,711 Άκου, Τζίνι, πρέπει να σου μιλήσω. 637 00:39:20,295 --> 00:39:21,755 Όλα καλά; 638 00:39:21,838 --> 00:39:23,215 Σε έστειλε η μαμά μου; 639 00:39:23,298 --> 00:39:24,591 Ναι. 640 00:39:24,674 --> 00:39:27,094 Πρέπει να σου μιλήσω για τη Μαίρη Άτκινς. 641 00:39:31,598 --> 00:39:32,474 Θα καθίσεις; 642 00:39:36,311 --> 00:39:37,771 Θα σου μιλήσω ειλικρινά, 643 00:39:37,854 --> 00:39:39,856 γιατί νομίζω ότι λίγοι το κάνουν. 644 00:39:40,816 --> 00:39:41,983 Εντάξει. 645 00:39:43,151 --> 00:39:44,611 Είμαι ιδιωτικός ερευνητής. 646 00:39:45,195 --> 00:39:48,281 Η πρώτη σύζυγος του Κένι με προσέλαβε για τη διαθήκη 647 00:39:48,365 --> 00:39:51,159 και ψάχνοντας ανακάλυψα κάτι άλλο. 648 00:39:53,995 --> 00:39:56,123 Η μαμά σου είναι επικίνδυνη. 649 00:39:58,542 --> 00:39:59,376 Επικίνδυνη; 650 00:40:00,001 --> 00:40:01,878 Νομίζω ότι σκότωσε τον Κένι. 651 00:40:01,962 --> 00:40:04,297 -Τι; -Σκέψου το λίγο. 652 00:40:04,923 --> 00:40:07,926 Λες η μαμά σου να μην είναι ικανή για κάτι τέτοιο; 653 00:40:08,009 --> 00:40:09,219 Φυσικά δεν είναι. 654 00:40:09,719 --> 00:40:10,679 Εντάξει. 655 00:40:10,762 --> 00:40:14,975 Έμαθα ότι εσύ και η μητέρα σου ζούσατε στη Νέα Ορλεάνη όταν ήσουν μωρό. 656 00:40:15,058 --> 00:40:16,268 Ναι, το ήξερα. 657 00:40:16,351 --> 00:40:19,479 Και ότι είχε στήσει ένα δίκτυο παράνομου τζόγου 658 00:40:19,563 --> 00:40:22,941 και συνελήφθη και έχασε για λίγο την κηδεμονία σου. 659 00:40:25,068 --> 00:40:25,986 Εντάξει. 660 00:40:26,695 --> 00:40:27,571 Κοίτα. 661 00:40:31,032 --> 00:40:33,368 Αυτό εδώ είναι λυκοκτόνο. 662 00:40:34,202 --> 00:40:37,414 Είναι πολύ δηλητηριώδες και προκαλεί καρδιακή προσβολή. 663 00:40:38,248 --> 00:40:39,499 Το έχει η μαμά σου. 664 00:40:40,167 --> 00:40:41,293 Σου λέει κάτι; 665 00:40:45,422 --> 00:40:47,132 Γιατί να το έχει η μαμά σου; 666 00:40:47,966 --> 00:40:51,261 Γιατί ο Κένι Ντρέξελ, ένας άντρας που έσφυζε από υγεία, 667 00:40:51,344 --> 00:40:53,597 έπαθε ξαφνικά καρδιακή προσβολή; 668 00:40:55,557 --> 00:40:59,686 Και γιατί εξαφανίστηκε η σορός του λίγο πριν γίνει η εκταφή; 669 00:41:01,313 --> 00:41:02,898 Ανησυχώ για σένα, εντάξει; 670 00:41:03,482 --> 00:41:05,150 Ανησυχώ για τον Όστιν. 671 00:41:05,233 --> 00:41:08,612 Δεν θέλω παιδιά να ζουν με κάποια ικανή για φόνο. 672 00:41:09,321 --> 00:41:10,697 Αν το έκανε η μαμά σου, 673 00:41:11,573 --> 00:41:13,366 αν σκότωσε κάποιον, 674 00:41:13,450 --> 00:41:14,826 κάνε το σωστό, Τζίνι. 675 00:41:15,952 --> 00:41:17,787 Δεν είσαι η μητέρα σου. 676 00:41:19,331 --> 00:41:20,707 Θα σε προστατέψω. 677 00:41:21,249 --> 00:41:24,669 Υπάρχει κάτι, οτιδήποτε, που θέλεις να μου πεις; 678 00:41:34,971 --> 00:41:35,805 Όχι. 679 00:41:38,558 --> 00:41:40,644 Λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος. 680 00:41:41,561 --> 00:41:44,814 Η μαμά μου αγαπούσε τον Κένι και δεν θα έβλαπτε κανέναν. 681 00:42:01,790 --> 00:42:02,749 Μαμά; 682 00:42:06,419 --> 00:42:07,504 Είναι κανείς εδώ; 683 00:42:08,213 --> 00:42:09,589 Τζίνι. 684 00:42:11,716 --> 00:42:12,842 Πώς είμαι; 685 00:42:16,596 --> 00:42:19,516 Δεν αγνοώ τη χθεσινή μας συζήτηση, 686 00:42:19,599 --> 00:42:21,726 αλλά απόψε θέλω να τη βάλω στην άκρη. 687 00:42:21,810 --> 00:42:23,520 Απόψε είμαστε οικογένεια. 688 00:42:23,603 --> 00:42:25,981 Μια οικογένεια που θα κερδίσει τις εκλογές. 689 00:42:26,898 --> 00:42:28,984 Με φαντάζεσαι να το έλεγα πέρυσι; 690 00:42:29,067 --> 00:42:30,569 Είναι απίστευτο. 691 00:42:31,111 --> 00:42:32,654 Όλα κατέληξαν μια χαρά. 692 00:42:33,363 --> 00:42:34,739 Τα πράγματα είναι καλά. 693 00:42:34,823 --> 00:42:36,783 Όλα θα πάνε καλά. 694 00:42:36,866 --> 00:42:37,701 Είμαι σίγουρη. 695 00:42:38,743 --> 00:42:39,578 Είμαστε εντάξει; 696 00:42:39,661 --> 00:42:41,788 Θα έρθεις με τον Όστιν απόψε; 697 00:42:41,871 --> 00:42:44,249 -Τα αποτελέσματα είναι στις εννιά. -Θα είμαστε εκεί. 698 00:42:57,178 --> 00:42:58,096 Τα καταφέραμε. 699 00:42:58,722 --> 00:42:59,931 Σ' αγαπώ, γλύκα. 700 00:43:24,164 --> 00:43:25,957 BLOOD EYES ΑΤΛΑΝΤΑ 701 00:43:47,646 --> 00:43:48,563 Όστιν; 702 00:43:56,696 --> 00:43:57,656 Σκατά. 703 00:44:00,492 --> 00:44:02,077 -Γεια. -Γεια. 704 00:44:04,329 --> 00:44:06,498 Δεν εννοούσα ότι ήταν λάθος. 705 00:44:07,374 --> 00:44:10,126 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 706 00:44:10,210 --> 00:44:11,753 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 707 00:44:12,504 --> 00:44:14,130 Δεν το θεωρώ λάθος. 708 00:44:14,756 --> 00:44:16,591 Δεν πειράζει. Σε συγχωρώ. 709 00:44:18,510 --> 00:44:19,511 Εντάξει. 710 00:44:19,594 --> 00:44:20,512 Ωραία. 711 00:44:22,430 --> 00:44:23,515 Σ' αγαπώ. 712 00:44:26,476 --> 00:44:27,310 Τζίνι; 713 00:44:28,895 --> 00:44:30,939 Μάρκους. Δεν πειράζει. 714 00:44:31,022 --> 00:44:32,857 Καλά; Είμαστε εντάξει. 715 00:44:33,817 --> 00:44:35,485 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 716 00:44:37,028 --> 00:44:37,946 Εντάξει. 717 00:44:40,490 --> 00:44:42,117 Φαίνεσαι κάπως. 718 00:44:43,576 --> 00:44:46,162 Δεν θέλω να αυτοτραυματιστείς. 719 00:44:47,872 --> 00:44:49,499 Μπορώ να μείνω εδώ, αν θες. 720 00:44:50,500 --> 00:44:54,379 Είμαι καλά, αλλά πρέπει να πάω στο δημαρχείο. 721 00:44:57,632 --> 00:44:59,968 Ναι, εντάξει. 722 00:45:03,179 --> 00:45:04,180 Τα λέμε αργότερα. 723 00:45:15,316 --> 00:45:16,151 Έλα. 724 00:45:16,860 --> 00:45:17,861 Το 'χεις; 725 00:45:24,659 --> 00:45:25,577 Κάψ' το. 726 00:46:08,745 --> 00:46:09,621 Έλα εδώ. 727 00:46:11,247 --> 00:46:13,917 Όστιν, καταλαβαίνεις, έτσι; 728 00:46:14,501 --> 00:46:17,962 Η μαμά δεν είναι αυτή που λέει και πρέπει να φύγω. 729 00:46:18,046 --> 00:46:20,173 Σίγουρα θες να έρθεις μαζί μου; 730 00:46:21,216 --> 00:46:22,926 Θέλω να σε ακούσω να το λες. 731 00:46:24,219 --> 00:46:25,261 Θέλω να έρθω. 732 00:46:38,233 --> 00:46:40,318 Ό,τι κι αν γίνει, ευχαριστώ που ήρθατε. 733 00:46:40,401 --> 00:46:41,569 Ευχαριστώ πολύ. 734 00:46:41,653 --> 00:46:45,782 Ευχαριστώ για τη στήριξή σας. Σημαίνει πολλά. Ευχαριστώ. 735 00:46:47,784 --> 00:46:48,910 -Γεια. -Γεια! 736 00:46:48,993 --> 00:46:51,204 Μήπως είδες την Τζίνι και τον Όστιν; 737 00:46:51,287 --> 00:46:53,373 Όχι. Θες να τους ψάξουμε ή… 738 00:46:53,456 --> 00:46:56,334 Όχι. Θα έρθουν. Δεν θα το χάσουν. 739 00:47:01,881 --> 00:47:02,841 Αυτό ήταν. 740 00:47:04,300 --> 00:47:06,845 Κυρίες και κύριοι, έχω τα αποτελέσματα. 741 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 Έχω την τιμή και το προνόμιο να σας παρουσιάσω 742 00:47:11,432 --> 00:47:14,644 τον επανεκλεγέντα δήμαρχό μας, Πολ Ράντολφ! 743 00:47:58,438 --> 00:47:59,314 Γεια σου, Ζακ. 744 00:48:01,232 --> 00:48:02,150 Γεια σου, μαμά. 745 00:48:02,650 --> 00:48:03,860 Πώς είναι ο μπαμπάς; 746 00:48:24,339 --> 00:48:25,256 Ευχαριστώ! 747 00:48:25,757 --> 00:48:27,425 Σας ευχαριστώ πολύ! 748 00:48:28,259 --> 00:48:30,970 Το Γουέλσμπερι σημαίνει τα πάντα για μένα. 749 00:48:31,721 --> 00:48:37,268 Σε όλη αυτήν την εκστρατεία, άκουσα τις φωνές σας και συμφωνώ μαζί σας. 750 00:48:37,352 --> 00:48:39,646 Το Γουέλσμπερι είναι θαυμάσιο μέρος, 751 00:48:40,229 --> 00:48:42,941 μα πάντα υπάρχει περιθώριο για βελτιώσεις 752 00:48:43,024 --> 00:48:46,277 και σκοπεύω να τις κάνω τα επόμενα δύο χρόνια. 753 00:48:46,361 --> 00:48:48,488 Θέλω το Γουέλσμπερι να είναι ένα μέρος 754 00:48:48,571 --> 00:48:51,449 που προάγει προοδευτική σκέψη και ωραίες ιδέες. 755 00:48:51,532 --> 00:48:52,951 Μας προκαλώ να… 756 00:48:53,034 --> 00:48:54,494 Συγχαρητήρια. 757 00:48:55,370 --> 00:48:57,205 Μην ξεχάσεις να το πεις στον Πολ. 758 00:48:57,747 --> 00:48:59,749 Έχεις κι άλλα να γιορτάσεις. 759 00:49:00,708 --> 00:49:02,251 Έχεις δίκιο. 760 00:49:02,377 --> 00:49:04,879 Όλα πήγαν όπως ακριβώς ήθελα. 761 00:49:05,797 --> 00:49:11,010 Σαν να είναι εδώ μαζί μας ο Κένι και να με κοιτάζει από ψηλά. 762 00:49:13,972 --> 00:49:16,015 Τι έκανες με τη σορό, Τζόρτζια; 763 00:49:16,975 --> 00:49:18,893 Ξέρω ότι έβαλες να την ξεθάψουν. 764 00:49:18,977 --> 00:49:21,229 Ευχαριστώ. Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσάς. 765 00:49:35,118 --> 00:49:36,327 Όμορφα δεν είναι; 766 00:49:36,953 --> 00:49:38,663 Λατρεύω τα βεγγαλικά. 767 00:49:39,372 --> 00:49:42,250 Χρειάζεται κάτι τόσο μεγάλο και λαμπερό… 768 00:49:43,710 --> 00:49:47,380 για να σκορπίσεις τις στάχτες του παρελθόντος. 769 00:50:18,619 --> 00:50:22,582 Μερικές φορές, νιώθω ότι η Τζίνι μεταμορφώνεται σε μένα και τρομάζω. 770 00:50:23,583 --> 00:50:25,293 Αλλά υπάρχει μια διαφορά. 771 00:50:25,376 --> 00:50:27,378 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 772 00:50:28,087 --> 00:50:30,757 Η ζωή με ξεκίνησε πιο πίσω από τους άλλους. 773 00:50:32,008 --> 00:50:33,051 Τι γίνεται; 774 00:50:33,134 --> 00:50:36,429 Σου είπα για τις κατηγορίες για τον τζόγο, 775 00:50:36,512 --> 00:50:38,431 αλλά μόλις βρήκα και κάτι άλλο. 776 00:50:38,514 --> 00:50:39,932 Ναι; Κι άλλη σύλληψη; 777 00:50:40,016 --> 00:50:42,185 Όχι, άδεια γάμου. 778 00:50:42,685 --> 00:50:47,356 Η Τζόρτζια Γουόρεν έγινε Τζόρτζια Γκριν. Ο Κένι δεν ήταν ο πρώτος της σύζυγος. 779 00:50:47,440 --> 00:50:50,485 Είχε παντρευτεί έναν Άντονι Γκριν. 780 00:50:50,568 --> 00:50:51,819 Αγνοείται. 781 00:50:51,903 --> 00:50:54,697 Εξαφανίστηκε λίγες εβδομάδες μετά τον γάμο τους. 782 00:51:10,004 --> 00:51:13,341 Έκανα ό,τι χρειαζόταν για να προφτάσω τους άλλους 783 00:51:13,424 --> 00:51:14,842 και δες πού φτάσαμε. 784 00:51:15,843 --> 00:51:18,429 Δεν προστάτεψα απλώς την Τζίνι απ' αυτήν τη ζωή. 785 00:51:18,513 --> 00:51:20,264 Την έβαλα χιλιόμετρα μπροστά. 786 00:51:23,184 --> 00:51:25,728 Δεν θα χρειαστεί να μείνει πίσω όπως εγώ. 787 00:51:25,812 --> 00:51:29,065 Δεν θα ζήσει ποτέ τον φόβο και την απόγνωση που έζησα εγώ. 788 00:51:31,859 --> 00:51:34,112 Και τώρα, ο δρόμος της είναι καθαρός. 789 00:51:38,533 --> 00:51:41,410 Η Τζόρτζια ξέρει να επιβιώνει. Έπρεπε να το μάθει. 790 00:51:43,329 --> 00:51:44,413 Αλλά έχει δίκιο. 791 00:51:46,541 --> 00:51:50,378 Όταν μαθαίνεις πράγματα για κάποιον, δεν υπάρχει επιστροφή. 792 00:51:54,966 --> 00:51:56,467 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 793 00:51:57,093 --> 00:51:59,262 Πρέπει να κάνω αυτό που μου έμαθε. 794 00:51:59,887 --> 00:52:01,973 Πρέπει να συνεχίσω να τρέχω. 795 00:53:32,980 --> 00:53:37,985 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου