1 00:00:06,110 --> 00:00:10,239 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,576 --> 00:00:14,452 Aşk. 3 00:00:15,119 --> 00:00:17,705 Herkes aşkın çok güzel olduğunu düşünür. 4 00:00:18,831 --> 00:00:19,957 Tam bir masal. 5 00:00:20,916 --> 00:00:22,168 Ben daha iyi bilirim. 6 00:00:22,251 --> 00:00:24,670 Annemle babamı ve aşkın onlara ne yaptığını gördüm. 7 00:00:25,755 --> 00:00:28,132 Birbirleri olmadan asla tam mutlu olamazlar. 8 00:00:28,215 --> 00:00:29,884 Bu yüzden hiç ayrılamazlar. 9 00:00:30,384 --> 00:00:34,055 Aşk parazitliktir, acı ve rahatsızlık verir. 10 00:00:42,188 --> 00:00:43,314 Aşka güvenmem. 11 00:00:43,397 --> 00:00:45,900 ÖZÜR DİLERİM LÜTFEN CEVAP VER 12 00:00:45,983 --> 00:00:48,110 İnsanlara yaptığı şeyi sevmem. 13 00:00:51,489 --> 00:00:53,616 LÜTFEN İYİ OLDUĞUNU BİLEYİM 14 00:01:27,149 --> 00:01:27,983 Merhaba. 15 00:01:28,901 --> 00:01:30,236 Haber aldın mı? 16 00:01:32,446 --> 00:01:35,491 Ellen'la son konuştuğumda tomografiye girecekti. 17 00:01:37,201 --> 00:01:38,369 İyileşecek. 18 00:01:38,452 --> 00:01:39,829 Bunu bilemezsin. 19 00:01:41,038 --> 00:01:42,206 Konuşabilir miyiz? 20 00:01:43,124 --> 00:01:43,958 Ne hakkında? 21 00:01:44,041 --> 00:01:47,628 Sen ve babamı mı, Marcus'ın motosiklet kazasını mı? 22 00:01:47,711 --> 00:01:49,046 Fark etmez. 23 00:01:49,130 --> 00:01:50,172 İkisi de olur. 24 00:01:51,715 --> 00:01:53,384 Biraz uyumak istiyorum. 25 00:01:54,718 --> 00:01:56,929 Tamam. Haklısın. 26 00:02:02,518 --> 00:02:03,435 Seni seviyorum. 27 00:02:41,765 --> 00:02:42,766 Aşk. 28 00:02:43,684 --> 00:02:45,227 İnişli. Çıkışlı. 29 00:02:45,311 --> 00:02:46,854 Hem kolay. Hem zor. 30 00:02:47,354 --> 00:02:48,189 Ben bu işin… 31 00:02:55,863 --> 00:02:56,780 Var mı haber? 32 00:02:56,864 --> 00:02:58,574 İyi. Eve geldi. 33 00:02:58,657 --> 00:03:03,787 Beyin sarsıntısı geçirmiş. Yara beresi var. Çok daha kötü olabilirdi. 34 00:03:06,498 --> 00:03:07,458 Yatağa gel. 35 00:03:07,541 --> 00:03:09,376 Gelemem. İşe gitmem lazım. 36 00:03:09,460 --> 00:03:10,461 Geç gidersin. 37 00:03:10,544 --> 00:03:11,378 Hayır. 38 00:03:15,716 --> 00:03:16,550 Ne? 39 00:03:16,634 --> 00:03:18,052 Giyinmem lazım. 40 00:03:21,263 --> 00:03:23,849 Tamam. Pardon, huyunu unutmuşum. 41 00:03:24,600 --> 00:03:27,102 Bu, aramalarımı görmezden gelip 42 00:03:27,186 --> 00:03:29,605 benimle sekiz ay konuşmayacağın kısım. 43 00:03:32,483 --> 00:03:33,734 Kahvaltı hazırlayayım. 44 00:03:49,625 --> 00:03:50,793 Hadi Marty. 45 00:03:53,629 --> 00:03:54,713 HALLOLDU MU? 46 00:04:03,389 --> 00:04:04,807 Bir şey yok Georgia. 47 00:04:04,890 --> 00:04:07,059 Paniğe kapılma. Halledersin. 48 00:04:08,477 --> 00:04:10,104 Paniğe gerek yok. 49 00:04:29,915 --> 00:04:33,419 Bob, ayın ilk günü çok göreceli bir zaman. 50 00:04:38,841 --> 00:04:39,883 Merhaba Zion. 51 00:04:41,051 --> 00:04:42,469 Tanrı'm! Ginny! 52 00:04:42,553 --> 00:04:45,347 Şu hâline bak. Çok büyümüşsün. 53 00:04:47,891 --> 00:04:50,269 Nerelerdeydin? O gece çıkıp gittin. 54 00:04:50,352 --> 00:04:52,021 Polisi aradık. Her yere baktık. 55 00:04:52,604 --> 00:04:53,772 Üzgünüm. 56 00:04:53,856 --> 00:04:56,275 Üzgün müsün? Bana tek söyleyeceğin bu mu? 57 00:04:57,359 --> 00:04:58,193 Üzgünsün. 58 00:04:59,069 --> 00:05:02,531 Evet. Ailenin onu almasına izin verecektin. 59 00:05:02,614 --> 00:05:04,992 -Onu kaybedecektik. -Sen de çekip gittin. 60 00:05:05,576 --> 00:05:08,078 Kahretsin, ben onun babasıyım! Babasıyım. 61 00:05:08,162 --> 00:05:09,288 Bir hata yaptım. 62 00:05:20,341 --> 00:05:23,552 Virajı çok hızlı alınca yoldan çıkmış. 63 00:05:23,635 --> 00:05:25,054 Beyin sarsıntısı geçirmiş. 64 00:05:25,137 --> 00:05:27,765 Vay canına. Çok korkunç. 65 00:05:27,848 --> 00:05:30,851 Kayak yaparken ben de geçirmiştim, resmen korkunçtu. 66 00:05:30,934 --> 00:05:32,269 Bayılma, kusma var mı? 67 00:05:32,353 --> 00:05:34,480 Bir, iki, üç, söylemesi güç. 68 00:05:34,563 --> 00:05:36,690 Evet, tüm sarsıntı emareleri var. 69 00:05:36,774 --> 00:05:38,108 İyileşecek, değil mi? 70 00:05:38,192 --> 00:05:40,944 Normale dönecek ama birkaç ay alabilirmiş… 71 00:05:41,028 --> 00:05:43,947 Çok aptalca. Niye bindi ki o motora? 72 00:05:44,031 --> 00:05:46,283 Ehliyeti yok, daha binmeyi bilmiyor. 73 00:05:46,367 --> 00:05:49,286 Ölebilirdi. Ne oldu da motor aklına düştü? 74 00:05:50,537 --> 00:05:51,747 Suçlu, toksik erkeklik. 75 00:05:51,830 --> 00:05:53,499 -Neden? -Bilmiyorum. 76 00:05:53,582 --> 00:05:55,209 -Tamam. -Selam. 77 00:05:56,210 --> 00:05:57,419 Gel buraya. 78 00:05:59,338 --> 00:06:00,172 Selam çocuklar. 79 00:06:00,255 --> 00:06:01,757 Aslında MANG. 80 00:06:02,341 --> 00:06:03,217 Hayır. 81 00:06:04,468 --> 00:06:05,427 Nasılsın? 82 00:06:06,136 --> 00:06:08,138 Çok kötüydü. Çok korkutucu. 83 00:06:08,222 --> 00:06:11,183 Babam ağladı. Clint'i hiç ağlarken görmemiştim. 84 00:06:11,266 --> 00:06:12,810 Çok üzüldüm Max. 85 00:06:13,602 --> 00:06:15,145 İyi ki yanımdasın, sağ ol. 86 00:06:15,646 --> 00:06:16,563 Seni seviyorum. 87 00:06:35,916 --> 00:06:38,961 -Sonuncusu bu. -Tamam, peki şu anda etkisi ne? 88 00:06:39,044 --> 00:06:42,381 -Sonbahara kadar gidiyor. -Günaydın. Geciktim, pardon. 89 00:06:43,006 --> 00:06:43,841 Tamam. 90 00:06:44,341 --> 00:06:47,428 -Tamam. Hadi işe koyulalım mı? -Georgia, iyi misin? 91 00:06:48,220 --> 00:06:50,180 -Evet. Çok iyiyim. -Emin misin? 92 00:06:50,264 --> 00:06:52,641 Biraz yorgun görünüyorsun. 93 00:06:53,267 --> 00:06:55,269 Politik konuşuyor. Bok gibi görünüyorsun. 94 00:06:55,352 --> 00:06:57,479 Teşekkürler. Geç yattım. 95 00:06:58,564 --> 00:07:01,108 Ellen'ın oğlu Marcus kaza geçirdi. Uzun bir geceydi. 96 00:07:01,191 --> 00:07:04,027 Hay aksi. İyi mi? Her şey yolunda mı? 97 00:07:04,111 --> 00:07:06,488 Evet. Yolunda. Marcus iyi. 98 00:07:07,322 --> 00:07:08,615 Peki. Tamam, harika. 99 00:07:08,699 --> 00:07:11,368 Bu miting seçimden önceki son performansımız. 100 00:07:11,452 --> 00:07:12,953 Yani planımız çok basit. 101 00:07:13,036 --> 00:07:15,539 Güzel yüzünle güzel insanlara konuşma yapacaksın. 102 00:07:15,622 --> 00:07:17,499 Gülüşünü, cazibeni, tutkunu göster. 103 00:07:17,583 --> 00:07:21,253 Umarım iyi kahramanların havuç kafalı şeytanı yenmesine yeter. 104 00:07:21,336 --> 00:07:22,838 Harika. Teşekkürler Nick. 105 00:07:29,636 --> 00:07:30,679 Georgia. 106 00:07:33,682 --> 00:07:34,641 Geçen gece. 107 00:07:35,225 --> 00:07:36,143 Evet. 108 00:07:36,226 --> 00:07:37,186 Özür dilerim. 109 00:07:37,269 --> 00:07:38,395 Ben de. 110 00:07:39,146 --> 00:07:41,773 -Aramız iyi, değil mi? -Evet, harika. 111 00:07:52,367 --> 00:07:54,369 BUGÜN ÇALIŞIYORUM, 6'DA EVE BIRAKIR MISIN? 112 00:07:56,413 --> 00:07:58,874 Sayın Yargıç, Kenny Drexel'ın sağlığı mükemmelmiş. 113 00:07:58,957 --> 00:08:03,003 Ama kurtboğan bitkisi anında kalp krizine yol açabiliyor. 114 00:08:03,086 --> 00:08:06,673 Normalde kimse yetiştirmez ama bu dulun balkonunda var. 115 00:08:06,757 --> 00:08:10,427 Öldüğünde Kenny'nin servetinin miras kaldığı dul kadın. 116 00:08:10,511 --> 00:08:13,096 Otopside bunu test etmeyi kimse düşünmez. 117 00:08:13,180 --> 00:08:15,015 Cinayet şüphesi yoksa. 118 00:08:16,266 --> 00:08:18,769 Toksin hâlâ vücudunda olabilir diyorsunuz. 119 00:08:18,852 --> 00:08:21,271 Cesedi çıkarıp test mi yaptıracaksınız? 120 00:08:21,355 --> 00:08:22,189 Evet efendim. 121 00:08:22,272 --> 00:08:24,233 Yakın akrabaların izni var mı? 122 00:08:24,316 --> 00:08:25,150 İznim var. 123 00:08:25,776 --> 00:08:28,320 Sanırım bu vasiyete şu an itiraz ediliyor. 124 00:08:28,403 --> 00:08:31,073 Talep gerekçesinin o olmadığına güvence verebilir misiniz? 125 00:08:31,156 --> 00:08:35,118 Bakın, Georgia Miller'la tanıştım ve tehlikeli olduğunu düşünüyorum. 126 00:08:39,289 --> 00:08:40,123 Pekâlâ. 127 00:08:41,250 --> 00:08:45,003 Toksikoloji testi için Kenny Drexel'ın mezarını açabilirsiniz. 128 00:08:46,588 --> 00:08:49,216 Önüm arkam sağım solum sobe. Saklanmayan ebe! 129 00:08:50,509 --> 00:08:52,553 Austin? 130 00:08:54,346 --> 00:08:55,597 Neredesin? 131 00:08:57,683 --> 00:08:59,560 Seni bulacağım. 132 00:09:03,063 --> 00:09:03,981 Buldum! 133 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Tamam, şimdi saklanma sırası bende. 134 00:09:07,526 --> 00:09:09,152 Yine benim sıram. 135 00:09:09,736 --> 00:09:11,655 Sıra olayı öyle yürümez. 136 00:09:13,574 --> 00:09:15,200 Tamam. 137 00:09:16,243 --> 00:09:19,705 Bir, iki, üç, 138 00:09:19,788 --> 00:09:23,208 dört, beş, altı… 139 00:09:23,292 --> 00:09:26,461 …18,19, 20. 140 00:09:26,545 --> 00:09:29,172 Önüm arkam sağım solum sobe. Saklanmayan ebe! 141 00:10:28,190 --> 00:10:30,192 Austin! Neredesin dostum? 142 00:10:33,195 --> 00:10:34,363 Buldum! 143 00:10:40,744 --> 00:10:46,124 Lütfen çıkmadan önce tüm masaların servislerini hazırla. 144 00:10:46,708 --> 00:10:49,044 Bak, Sing Sing! 145 00:10:49,127 --> 00:10:52,673 Parmaklıklar ardında sırf beyazların olduğu bir müzikal! 146 00:10:53,298 --> 00:10:54,383 Bir kurgu eser. 147 00:10:55,467 --> 00:10:56,551 Evet. 148 00:10:56,635 --> 00:10:58,303 Kalemlerimi gördün mü? 149 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Kalemlerim nerede bilmiyorum. 150 00:11:00,972 --> 00:11:04,226 Daha yeni bir sürü kalem almıştım. 151 00:11:04,309 --> 00:11:08,230 Alacakaranlık Kuşağı'nın çok sıkıcı bir bölümü gibi. 152 00:11:11,733 --> 00:11:14,069 -Neyin var senin? -Hiçbir şey. 153 00:11:15,821 --> 00:11:17,114 Hiçbir şey. Tamam. 154 00:11:18,281 --> 00:11:20,242 Hiçbir şey hakkında konuşmak ister misin? 155 00:11:23,036 --> 00:11:25,497 Hoşlanmaman gereken birinden hoşlandığında ne yaparsın? 156 00:11:26,331 --> 00:11:29,626 Kaykaya binen tişörtlü birinden mi hoşlanmaman gerek? 157 00:11:29,710 --> 00:11:30,585 Bunu nereden… 158 00:11:30,669 --> 00:11:32,295 Yapma. Ben görüyorum. 159 00:11:32,379 --> 00:11:33,964 Çok karmaşık. 160 00:11:34,047 --> 00:11:37,467 Herkes kafayı yer. O, arıza. Ben arıza. 161 00:11:37,551 --> 00:11:40,137 Tam bir felaket olur. Ama bilmiyorum. 162 00:11:40,220 --> 00:11:43,223 Sonsuza kadar göremeyeceğim sandım, mahvoldum. 163 00:11:45,183 --> 00:11:46,059 Yani… 164 00:11:46,935 --> 00:11:47,811 Yani… 165 00:11:47,894 --> 00:11:49,104 Bana tavsiye ver! 166 00:11:49,688 --> 00:11:52,482 Hippi Yoda gibi dolanıyorsun ortada. 167 00:11:55,652 --> 00:11:56,528 Tamam. 168 00:11:58,363 --> 00:12:01,074 Biz çevremizin sonucuyuz. 169 00:12:01,158 --> 00:12:03,702 Hayat, onu deneyimlediğin için hayattır 170 00:12:03,785 --> 00:12:06,997 ve aşk, görevin katilidir. 171 00:12:07,080 --> 00:12:11,293 Ama sonuncusunu kullanamazsın çünkü Game of Thrones'tan. 172 00:12:11,376 --> 00:12:14,171 Konuyu sulandırma. Bu, karmaşık bir durum. 173 00:12:14,254 --> 00:12:16,089 Hayır, değil. 174 00:12:16,173 --> 00:12:17,215 Nasıl yani? 175 00:12:17,299 --> 00:12:21,428 Marcus'la birbirinize bakışınızı gördüm. Bunda karmaşık bir şey yok. 176 00:12:22,053 --> 00:12:23,680 Gerçek tavsiyemi istiyorsan 177 00:12:24,639 --> 00:12:26,057 sapına kadar dürüst ol. 178 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 Veya 179 00:12:29,853 --> 00:12:31,605 Guatemala'ya taşınabilirim. 180 00:12:31,688 --> 00:12:33,315 Sağlam bir B planı. 181 00:12:39,863 --> 00:12:41,823 Tatlım, eşyalarını al. Hadi. 182 00:12:56,797 --> 00:12:58,006 -Selam. -Selam. 183 00:12:58,089 --> 00:13:01,009 Cheers'ta Norm kapıdan girer girmez 184 00:13:01,092 --> 00:13:03,136 Sam ona bira koymaya başlar ya? 185 00:13:03,220 --> 00:13:05,597 Bu eğlenceli rol oyununda Sam ben miyim? 186 00:13:05,680 --> 00:13:07,224 Diane olmak mı isterdin? 187 00:13:08,058 --> 00:13:10,644 Diane diziden ayrıldı, yani olmaz. 188 00:13:12,187 --> 00:13:13,897 Ginny seninle konuştu mu? 189 00:13:16,066 --> 00:13:17,275 Yok, hayır. 190 00:13:21,279 --> 00:13:22,447 İyi misin? 191 00:13:24,074 --> 00:13:25,450 Pek iyi görünmüyorsun. 192 00:13:26,368 --> 00:13:29,496 -Sağ ol Joe! -Hayır, sadece karşılaştırmalı olarak. 193 00:13:29,579 --> 00:13:32,499 Normal hâlinle karşılaştırınca diyorum. O hâlin… 194 00:13:32,582 --> 00:13:33,792 Doğru. 195 00:13:33,875 --> 00:13:35,919 -Harika. Güzel. -Devam et. Cidden. 196 00:13:38,255 --> 00:13:39,214 Hazırım. 197 00:13:40,674 --> 00:13:43,134 Hayır, lütfen. O… Hayır. 198 00:13:43,218 --> 00:13:46,596 2017 Chateau Bouclier'di o. 199 00:13:46,680 --> 00:13:48,431 Ve çok lezzetliydi Sam. 200 00:13:52,561 --> 00:13:54,896 Masanın alt çekmecesi. Haberin olsun. 201 00:13:55,689 --> 00:13:58,233 Teşekkürler. İyi şanslar. 202 00:14:24,843 --> 00:14:26,344 Eve gitmemiz gerekmiyor. 203 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Yola düşüp yeni bir hayata başlayabiliriz. 204 00:14:30,098 --> 00:14:31,308 Sana iyi öğretmişim. 205 00:14:33,685 --> 00:14:37,022 -Paul, Zion'u biliyor mu? -Hunter, Marcus'ı biliyor mu? 206 00:14:38,648 --> 00:14:39,566 Ondan hoşlanıyorsun. 207 00:14:40,483 --> 00:14:42,652 O, benim arkadaşım ve yaralandı. 208 00:14:44,946 --> 00:14:47,240 -Umarım ne yaptığını biliyorsundur. -Umarım sen de. 209 00:14:47,324 --> 00:14:50,535 Evet! Tüm bunlar ana planımın bir parçasıydı. 210 00:14:53,288 --> 00:14:55,290 Zarar görmeni istemiyorum anne. 211 00:14:55,832 --> 00:14:58,793 Babamla geçici bir şey için hayatımızı mahvetme. 212 00:14:58,877 --> 00:15:02,213 -Beni de etkiliyor bu. -Biliyorum! Merak etme. 213 00:15:03,173 --> 00:15:04,883 Anlık bir zaaftı. 214 00:15:06,009 --> 00:15:08,094 Artık her şey kontrolüm altında. 215 00:15:14,643 --> 00:15:15,518 Merhaba! 216 00:15:16,186 --> 00:15:19,856 Baker'lara yemek götürelim dedim. Aile olarak. 217 00:15:21,441 --> 00:15:22,692 Aile olarak. 218 00:15:23,693 --> 00:15:26,071 Üstümü değiştireceğim, bensiz gitmeyin. 219 00:15:26,154 --> 00:15:27,530 Tamam mı? İki dakika. 220 00:15:28,490 --> 00:15:29,950 Sadece iki dakika. 221 00:15:33,411 --> 00:15:34,287 Ne yapıyorsun? 222 00:15:34,371 --> 00:15:38,333 Bak, geçmişimizi biliyorum, dün gece için pişman olduğunu biliyorum. 223 00:15:38,416 --> 00:15:40,669 Ama artık çocuk değiliz. Bunu yürütebiliriz. 224 00:15:41,294 --> 00:15:42,754 Biriyle çıkıyorum! 225 00:15:46,841 --> 00:15:47,676 Ne? 226 00:15:48,176 --> 00:15:49,427 Tempranillo'yu al. 227 00:15:55,767 --> 00:15:56,851 İş nasıldı? 228 00:15:56,935 --> 00:15:59,020 Bu lanet şeylerden nefret ediyorum. 229 00:16:01,064 --> 00:16:04,150 Babanla çalışmayı kabul etmek zorunda değildin. 230 00:16:04,818 --> 00:16:06,569 Zorundaydım. Bunu biliyorsun. 231 00:16:07,195 --> 00:16:08,530 Beni tersleme. 232 00:16:42,022 --> 00:16:42,939 Gel buraya. 233 00:16:44,524 --> 00:16:46,151 Birinin yatması gerek. 234 00:16:48,570 --> 00:16:50,030 Gel bakalım uykucu. 235 00:17:11,551 --> 00:17:12,552 Yemek yapıyor. 236 00:17:13,136 --> 00:17:16,598 Böyle bir tipi var ve yemek yapıyor. Hayat çok adil. 237 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 Mutfağımızdaki adamın ne yakışıklı olduğunu mu söylüyorsun? 238 00:17:23,646 --> 00:17:25,190 Amanın! Bil bakalım. 239 00:17:25,273 --> 00:17:26,107 Ne oldu? 240 00:17:26,191 --> 00:17:29,360 Sophie, NYU'ya erken başvuru yapabilecek. 241 00:17:29,444 --> 00:17:30,570 Harika değil mi? 242 00:17:30,653 --> 00:17:34,199 Seneye hafta sonları giderim. Hoş bir New York çifti oluruz. 243 00:17:36,034 --> 00:17:37,869 -Ne var? -Yok bir şey. 244 00:17:42,624 --> 00:17:44,042 Bak! Ben de yapabiliyorum. 245 00:17:48,129 --> 00:17:50,340 Nasılsın? İyi görünmüyorsun. 246 00:17:51,299 --> 00:17:55,595 Bugün herkesin bana karşı dürüstlüğüne bayıldım. 247 00:17:55,678 --> 00:17:56,805 Stresli gibisin. 248 00:17:56,888 --> 00:17:59,599 Sadece Zion mu yoksa başka bir şey mi? 249 00:18:00,350 --> 00:18:02,143 Hadi millet. Tabaklarınızı alın. 250 00:18:05,980 --> 00:18:06,856 Gel buraya. 251 00:18:09,901 --> 00:18:10,985 Marcus'ı çağırayım mı? 252 00:18:11,069 --> 00:18:13,446 -Dinleniyor. -Tamam. 253 00:18:19,661 --> 00:18:21,996 Ev yemekleri zor günlerde iyi gelir. 254 00:18:24,124 --> 00:18:27,418 Ginny'nin babası, burada ne kadar kalacaksın? 255 00:18:27,502 --> 00:18:29,087 Burada kalıcıyım. 256 00:18:31,589 --> 00:18:32,423 İlginç. 257 00:18:33,883 --> 00:18:35,510 Georgia, iş nasıl? 258 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Paul başkanlığını koruyabilecek mi? 259 00:18:38,471 --> 00:18:39,848 Öyle umalım. 260 00:18:41,850 --> 00:18:45,520 Paul arayıp Marcus'ı sordu. Ne düşünceli, değil mi? 261 00:18:47,480 --> 00:18:49,691 Çok düşünceli biri. 262 00:18:52,694 --> 00:18:56,906 Mass General Hastanesindeki bir nöroloğun bilgilerini verdi. 263 00:18:56,990 --> 00:18:58,283 Başkan dediğin böyle olur. 264 00:18:58,366 --> 00:19:02,745 Cynthia istediği kadar önemsesin, ben eyleme geçen başkan isterim. 265 00:19:04,414 --> 00:19:06,666 Evet, eminim eyleme geçiyordur. 266 00:19:09,002 --> 00:19:11,087 Clint, Maxine'e ne sorunu olduğunu soruyor. 267 00:19:11,171 --> 00:19:12,839 Bence çok mantıklı bir soru. 268 00:19:12,922 --> 00:19:16,509 Ne? Zion, bunlar, banliyöde yaşayan kibir kumkumaları, değil mi? 269 00:19:17,468 --> 00:19:20,138 Yok, kızım. Ben burada yeniyim. Tek başınasın. 270 00:19:21,139 --> 00:19:22,765 Clint, bana bir fikir verdin. 271 00:19:25,059 --> 00:19:27,437 Paul'la mı çıkıyor yoksa bu adamla mı? 272 00:19:30,356 --> 00:19:32,734 Peki Ginny, Hunter nasıl? 273 00:19:35,653 --> 00:19:36,779 O, 274 00:19:37,530 --> 00:19:38,448 çok iyi. 275 00:19:45,997 --> 00:19:48,374 Affedersiniz. Tuvalete gitmem lazım. 276 00:20:06,017 --> 00:20:07,018 Marcus. 277 00:20:10,021 --> 00:20:10,939 Marcus. 278 00:20:14,943 --> 00:20:15,944 Merhaba. 279 00:20:16,694 --> 00:20:18,613 Ben tuvaleti arıyordum. 280 00:20:20,365 --> 00:20:23,576 Ödevini getirdim. Annesi gelebileceğimi söyledi. 281 00:20:40,134 --> 00:20:41,219 Ondan hoşlanıyor musun? 282 00:20:41,886 --> 00:20:42,845 Ne? Hayır. 283 00:20:46,432 --> 00:20:47,934 Sana iyi davranmayacak. 284 00:20:49,477 --> 00:20:52,313 Sana sadece zarar verir. Arızalı biri. 285 00:20:53,439 --> 00:20:55,149 Çok bencil. Çok… 286 00:20:58,528 --> 00:20:59,779 Aptalın teki. 287 00:21:03,992 --> 00:21:04,867 Bence 288 00:21:06,202 --> 00:21:07,370 o da senden hoşlanıyor. 289 00:21:10,832 --> 00:21:11,666 Padma? 290 00:21:14,043 --> 00:21:15,420 Lütfen kimseye söyleme. 291 00:21:34,147 --> 00:21:35,773 Yardımcı olabilirim. 292 00:21:37,275 --> 00:21:38,192 Ben hallettim. 293 00:21:39,861 --> 00:21:41,696 Fazla gururlusun tatlım. 294 00:21:42,196 --> 00:21:44,615 Artık çulsuz bir sanatçı değilim. Yardım edebilirim. 295 00:21:44,699 --> 00:21:47,035 Kalıcıyım derken ne demek istedin? 296 00:21:47,118 --> 00:21:50,288 Sonunda bu konuşmayı yapacak mıyız? Güzel. 297 00:21:51,456 --> 00:21:52,790 Raquelle'i hatırlıyor musun? 298 00:21:52,874 --> 00:21:56,044 Evet, eski sevgililerinden bahsetmeyi umuyordum. 299 00:21:56,627 --> 00:21:58,838 Evlenip barklanmak istedi. 300 00:21:58,921 --> 00:22:00,423 Sen de istemedin. 301 00:22:00,506 --> 00:22:01,966 Aslında istedim. 302 00:22:03,468 --> 00:22:04,594 Ama onunla değil. 303 00:22:06,512 --> 00:22:07,430 Seni tanıyorum. 304 00:22:08,181 --> 00:22:09,474 Bej pantolon giyip 305 00:22:09,557 --> 00:22:11,684 maçlara gidecek, bezelye yiyecek adam değilsin. 306 00:22:11,768 --> 00:22:13,561 Tabii ki hayır. Kulağa korkunç geliyor. 307 00:22:14,103 --> 00:22:17,273 Ama 33 yaşındayım. Saygın bir işim var. 308 00:22:17,357 --> 00:22:20,193 İşlerimi her yerden satabilirim. Kitap yazıyorum. 309 00:22:20,943 --> 00:22:22,820 Böyle yerlerden nefret edersin! 310 00:22:22,904 --> 00:22:24,655 Boston'da bir daire tuttum. 311 00:22:25,490 --> 00:22:26,574 Bak, sensin. 312 00:22:26,657 --> 00:22:29,160 Hep sen olacaksın. 313 00:22:29,744 --> 00:22:31,120 Sen de beni seviyorsun. 314 00:22:32,497 --> 00:22:36,542 Geçmişimizi biliyorum ama Everest'ten Mumbai'ye gittim 315 00:22:36,626 --> 00:22:38,961 ve sadece seninle evimde hissediyorum. 316 00:22:43,966 --> 00:22:44,801 Tam burası. 317 00:22:48,304 --> 00:22:49,597 Benim evim bu. 318 00:22:51,015 --> 00:22:52,225 Eve gelebilir miyim? 319 00:23:02,151 --> 00:23:04,112 -Çuvallıyoruz. -Hoşuma gitmedi. 320 00:23:04,195 --> 00:23:06,614 -Planımız ne? -Rakamlar çok düştü. 321 00:23:06,697 --> 00:23:08,408 Ondan etkilendiler. Oy tabanı var. 322 00:23:08,491 --> 00:23:10,451 Biliyorum, durumumuz belirsiz. 323 00:23:10,535 --> 00:23:11,744 Dikkat çekmeliyiz. 324 00:23:12,453 --> 00:23:14,831 -Günaydın Georgia. -Cynthia Fuller. 325 00:23:15,373 --> 00:23:17,750 Önemseyen bir başkan. 326 00:23:18,376 --> 00:23:19,293 O, bir anne. 327 00:23:19,377 --> 00:23:22,463 Önemser. Kimse onun kadar önemsemez. 328 00:23:22,547 --> 00:23:24,632 -Ne oluyor? -Eğlenceli bir rol oyunu. 329 00:23:25,716 --> 00:23:26,801 Ama Paul Randolph… 330 00:23:28,219 --> 00:23:29,554 …eyleme geçer. 331 00:23:29,637 --> 00:23:32,598 Savunma oynuyoruz. Saldırı vakti geldi. 332 00:23:32,682 --> 00:23:36,853 Evet, alçalmamalı, bel altı vurmamalıyız, falan filan, Michelle Obama. 333 00:23:36,936 --> 00:23:39,522 Ama ya olumlu mesaj verirsek? 334 00:23:39,605 --> 00:23:42,358 Mitingi, doğrudan değişiklik fırsatına dönüştürürüz. 335 00:23:42,984 --> 00:23:47,530 İnsanları organize ederiz. Gönüllü yazılma masaları kurarız. 336 00:23:48,030 --> 00:23:50,992 Kütüphanede çocuklara kitap okuma, giysi bağışlama. 337 00:23:51,075 --> 00:23:53,703 -Doğrudan etki yaratan her şey. -Ağaç dikme. 338 00:23:54,203 --> 00:23:55,288 Çitleri boyama. 339 00:23:55,371 --> 00:23:59,292 -Engelli rampası inşa etme. -Güzel fotoğraflarda gülümseme. 340 00:23:59,375 --> 00:24:02,503 Seçmenlerini duydun, şimdi de sözünü tutuyorsun. 341 00:24:03,296 --> 00:24:07,592 Wellsbury'ye sadece önemseyen değil, eyleme geçen bir başkan göstereceğiz. 342 00:24:10,761 --> 00:24:12,096 Sevdim. Hem de çok. 343 00:24:12,180 --> 00:24:13,431 -Hadi yapalım. -Başlıyorum. 344 00:24:13,514 --> 00:24:14,348 Tamam. 345 00:24:16,809 --> 00:24:18,644 -Aferin. -Teşekkürler. 346 00:24:20,897 --> 00:24:23,691 Zion burada ne kadar kalacağını söyledi mi? 347 00:24:25,526 --> 00:24:27,111 Hiç uzun kalmaz. 348 00:24:30,198 --> 00:24:31,240 Güzel. 349 00:25:12,657 --> 00:25:13,908 Beni annen içeri aldı. 350 00:25:13,991 --> 00:25:16,827 Merhaba, güzel New Yorklum. 351 00:25:17,453 --> 00:25:19,830 Boston'dan New York'a giden bir otobüs buldum, 352 00:25:19,914 --> 00:25:21,123 sadece sekiz dolar. 353 00:25:21,207 --> 00:25:22,416 Latte'den ucuz. 354 00:25:24,168 --> 00:25:25,169 İyi misin? 355 00:25:33,135 --> 00:25:33,970 Max… 356 00:25:40,184 --> 00:25:44,438 Çoğu zaman kendimi yalnız hissederim. 357 00:25:45,314 --> 00:25:48,150 Veya dostlarımın beni tam tanımadığını düşünürüm, 358 00:25:48,234 --> 00:25:51,362 belki de yanlarında nasıl kendim gibi davranacağımı bilmediğimden. 359 00:25:53,281 --> 00:25:57,702 Seninle olmak, tüm bunları bırakıp tatile çıkmak gibi. 360 00:25:59,370 --> 00:26:00,454 Tatil. 361 00:26:01,372 --> 00:26:03,165 Florida Keys değilim. İnsanım. 362 00:26:04,709 --> 00:26:06,377 Benden ayrılıyor musun? 363 00:26:07,044 --> 00:26:08,004 Evet. 364 00:26:11,674 --> 00:26:12,842 Aman Tanrı'm. Öyle… 365 00:26:13,593 --> 00:26:15,303 Öylesine söylemiştim ben… 366 00:26:17,680 --> 00:26:18,973 Beni bırakıyor musun? 367 00:26:20,641 --> 00:26:21,892 Bu, çok zor. 368 00:26:22,893 --> 00:26:24,437 Seni incitmek istemiyorum. 369 00:26:25,021 --> 00:26:29,483 Sende hiçbir sorun yok. Sen harika bir kız arkadaşsın. 370 00:26:30,776 --> 00:26:32,278 Ben sadece… 371 00:26:33,404 --> 00:26:36,824 Üniversiteye başladığımda yürütebileceğimizi sanmıyorum. 372 00:26:41,329 --> 00:26:42,580 Daha kasım ayındayız. 373 00:26:46,208 --> 00:26:47,543 Beni sevmiyor musun? 374 00:26:50,546 --> 00:26:52,423 Şu an hissettiklerim 375 00:26:53,591 --> 00:26:55,885 hissetmeyi umduklarım gibi değil, 376 00:26:57,428 --> 00:26:58,929 insan baştan bilemiyor. 377 00:27:07,480 --> 00:27:08,439 Sarılabilir miyim? 378 00:27:11,067 --> 00:27:11,901 Evet. 379 00:27:27,541 --> 00:27:28,834 -Ben gidiyorum. -Peki. 380 00:27:41,347 --> 00:27:42,181 Ne? 381 00:27:48,896 --> 00:27:49,897 Yapmasan olur mu? 382 00:27:51,023 --> 00:27:53,651 Dünyaya objektiften bakınca mantıklı geliyor. 383 00:27:53,734 --> 00:27:55,277 Öyle mi? Şu an ne diyor? 384 00:27:56,570 --> 00:27:57,613 Kızgın olduğunu. 385 00:27:59,740 --> 00:28:02,660 Annemle yatmaman için yalvardım. 386 00:28:02,743 --> 00:28:05,246 O, mutlu baba. Hiç böyle mutlu olmamıştı. 387 00:28:05,329 --> 00:28:06,747 Buna saygı duyuyorum. 388 00:28:06,831 --> 00:28:08,666 Öyle olsaydı onu rahat bırakırdın. 389 00:28:08,749 --> 00:28:10,835 -O kadar basit değil. -Evet, öyle. 390 00:28:10,918 --> 00:28:14,755 -Niye onu rahat bırakmıyorsun? -İnsan âşık olacağı kişiyi seçemez. 391 00:28:14,839 --> 00:28:17,842 O kişi senin kişindir ve bu, inkâr edilemez. 392 00:28:17,925 --> 00:28:19,427 Annenle böyleyiz. 393 00:28:20,469 --> 00:28:23,389 Bak, gerçek bir aile olmak istiyorum. 394 00:28:25,307 --> 00:28:26,809 Kitap nasıl gidiyor? 395 00:28:27,393 --> 00:28:29,937 -Güzel. -Şifreyi çözdün mü? 396 00:28:31,063 --> 00:28:32,732 47 Knob Hill. 397 00:28:33,774 --> 00:28:36,569 Bu, Boston'daki bir dairenin adresi. 398 00:28:37,486 --> 00:28:39,321 Ailece orada yaşamak istiyorum. 399 00:28:41,824 --> 00:28:43,951 -Bunu cidden yapıyor musun? -Elbette. 400 00:28:44,034 --> 00:28:45,911 Ama annem kabul etti mi? 401 00:28:46,620 --> 00:28:49,623 -Peki ya Paul? -Onunla konuşacak. 402 00:29:02,636 --> 00:29:05,222 İşleri yoluna koymamız böyle geciktiği için üzgünüm. 403 00:29:05,306 --> 00:29:08,225 İkiniz de dallamasınız ne de olsa… 404 00:29:11,228 --> 00:29:13,564 S.O.S. MAX'İN EVİ 405 00:29:13,647 --> 00:29:16,859 Anlamıyorum. Beni sevdiğini sanmıştım. 406 00:29:16,942 --> 00:29:18,694 Bebeğim. Bilmiyorum. 407 00:29:18,778 --> 00:29:20,571 Olgun biri değilmiş. Tamam mı? 408 00:29:20,654 --> 00:29:23,449 Ne kaçırdığını bilmiyor. Senin seviyende değil. 409 00:29:23,532 --> 00:29:25,242 Ama onu benim seviyemde istiyorum. 410 00:29:25,326 --> 00:29:28,621 Seviyem, onsuz yalnız. Seviye değiştirebilirim, değil mi? 411 00:29:28,704 --> 00:29:30,998 -Hangi seviyeyi istiyor? -İğrenç biri. 412 00:29:31,081 --> 00:29:32,708 Evet, iğrencin önde gideni. 413 00:29:33,417 --> 00:29:34,710 -İyiydi. -Biliyor musun? 414 00:29:34,794 --> 00:29:36,837 Onu çoktan unuttum. Sophie kim? 415 00:29:36,921 --> 00:29:40,424 Sosyal medyada dikkat çekmeye çalışan basit karı değil mi? 416 00:29:40,508 --> 00:29:41,842 Ah o fotoğrafları! 417 00:29:41,926 --> 00:29:45,554 Çok seksiydi be! Bir daha asla o kadar seksi biriyle çıkamam. 418 00:29:45,638 --> 00:29:48,015 Öyle mi? Bana göre fazla mı seksi? 419 00:29:48,098 --> 00:29:50,893 Ne? Hayır. Şu elmacık kemiklerine bak. 420 00:29:50,976 --> 00:29:55,314 Üzülmemen lazım. Aslında kızman gerek. Kızgınlık daha sağlıklı. 421 00:29:55,397 --> 00:29:57,483 -Öyle mi? -Kızgın. 422 00:29:57,566 --> 00:30:01,278 Siktir et onu! O da kimmiş? Unuttum bile. Benim için öldü. 423 00:30:01,362 --> 00:30:02,404 Öldü. Gömülü. 424 00:30:02,488 --> 00:30:04,573 -Okyanusun dibinde. -Balık yemi. 425 00:30:04,657 --> 00:30:07,159 Evet! Balık yemi! 426 00:30:07,243 --> 00:30:08,118 Kızgın! 427 00:30:08,994 --> 00:30:09,829 Evet. 428 00:30:09,912 --> 00:30:12,998 Tamam. Şu an sana iyi gelecek şey ne, biliyor musun? 429 00:30:13,082 --> 00:30:14,708 -Ölüm mü? -Hayır. 430 00:30:15,459 --> 00:30:17,127 Oreo. Norah, hemen getir. 431 00:30:17,837 --> 00:30:18,712 Aman be. 432 00:30:18,796 --> 00:30:20,506 Tamam, geçecek. 433 00:30:23,759 --> 00:30:25,761 Sanki göğsümde 434 00:30:26,971 --> 00:30:28,097 bir çukur var. 435 00:30:28,722 --> 00:30:32,017 Aklımdan onu atamıyorum, merak ediyorum 436 00:30:32,810 --> 00:30:34,770 o da beni düşünüyor mudur diye. 437 00:30:35,354 --> 00:30:36,814 Resmen kaçtı. 438 00:30:39,441 --> 00:30:40,651 Kaçtı. 439 00:30:40,734 --> 00:30:42,778 Aşkın böyle olduğunu sanmıyordum. 440 00:30:43,445 --> 00:30:47,366 Cidden mi? Biraz ailemle takıl. Neden hiç sevgilim olmadığını anla. 441 00:30:47,449 --> 00:30:49,451 -Lanet olsun. -Tamam. 442 00:30:49,535 --> 00:30:52,872 Bak Max, aşk her zaman öyle değildir. 443 00:30:52,955 --> 00:30:56,000 Doğru kişi seni sevdiğinde hissedeceksin. 444 00:30:56,917 --> 00:30:57,751 Gördün mü? 445 00:30:58,752 --> 00:30:59,712 Sevgi bu. 446 00:31:00,963 --> 00:31:01,797 Sevgi bu. 447 00:31:05,551 --> 00:31:06,886 Tuvalete gidiyorum. 448 00:31:08,387 --> 00:31:09,597 Her şey düzelecek. 449 00:31:24,278 --> 00:31:25,404 Burada ne işin var? 450 00:31:26,572 --> 00:31:27,948 Demek odan burası. 451 00:31:30,826 --> 00:31:32,119 Nasıl hissediyorsun? 452 00:31:33,037 --> 00:31:33,913 Ben… 453 00:31:36,707 --> 00:31:38,959 Çok özür dilerim. 454 00:31:39,627 --> 00:31:42,671 Çok çok özür dilerim… 455 00:31:44,423 --> 00:31:46,383 Mesajlarımı görmezden geliyorsun. 456 00:31:47,426 --> 00:31:49,720 Hepsi benim hatam, biliyorum. 457 00:31:51,430 --> 00:31:53,807 Sana o korkunç şeyleri söyledim… 458 00:31:55,351 --> 00:31:58,479 Benim yüzümden yaralandın. Benden nefret ediyorsundur. 459 00:32:00,022 --> 00:32:01,690 Mesajlarını yok saymıyordum. 460 00:32:03,484 --> 00:32:07,029 Kazadan beri telefonumu görmedim. Herhâlde kazada düştü. 461 00:32:10,324 --> 00:32:11,158 Yapma. 462 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 Yapamayız. 463 00:32:26,757 --> 00:32:27,841 Selam çocuklar. 464 00:32:27,925 --> 00:32:28,842 Ne haber? 465 00:32:31,011 --> 00:32:32,972 Max, Sophie'yi aramaya çalışıyor. 466 00:32:34,014 --> 00:32:35,599 Seni çağırayım demiştim. 467 00:32:43,065 --> 00:32:43,941 Abby… 468 00:32:44,024 --> 00:32:47,653 Hayır. Ne olduğunu bilmeme gerek yok. Tamam mı? 469 00:32:47,736 --> 00:32:51,699 Arkadaşımız şu anda yıkılmış, büyük ihanete uğramış hissediyor 470 00:32:51,782 --> 00:32:54,743 ve durumu kötüleştirebilecek tek şey 471 00:32:54,827 --> 00:32:57,037 yeni en iyi arkadaşının, 472 00:32:57,121 --> 00:32:59,832 hep desteklediği ve çok iyi davrandığı arkadaşının 473 00:32:59,915 --> 00:33:03,377 gizlice ikiz kardeşiyle oynaştığını öğrenmek olur. 474 00:33:03,460 --> 00:33:04,420 Ona söylemem gerek. 475 00:33:04,503 --> 00:33:06,255 Hayır. Gerekmiyor. 476 00:33:06,338 --> 00:33:07,548 Söylemene gerek yok. 477 00:33:07,631 --> 00:33:09,717 Söylersen kötü arkadaşsın. 478 00:33:10,676 --> 00:33:12,011 Bunu bir düşün. 479 00:33:12,720 --> 00:33:17,599 Bizimkilerin boşanması kötü zaten. MANG'i de kaybedemem, söylersen o olacak. 480 00:33:17,683 --> 00:33:19,226 Bizi mahvedersin. 481 00:33:21,103 --> 00:33:24,064 Çok üzgünüm, birlikte geçirdiğimiz zamandan memnunum. 482 00:33:24,148 --> 00:33:26,275 Evet. Sana garez beslemiyorum. 483 00:33:26,358 --> 00:33:29,445 -Sebebini bilmek istiyorum. -Onu durdur demiştim! 484 00:33:29,528 --> 00:33:30,904 Beni ısırdı! 485 00:33:30,988 --> 00:33:33,073 Neden beni sevmiyorsun? 486 00:33:33,157 --> 00:33:34,199 Bir şey mi yaptım? 487 00:33:34,283 --> 00:33:36,910 İki gün önceki mesajın biraz yavan geliyor. 488 00:33:36,994 --> 00:33:39,413 "Seni önemsiyorum, hep önemseyeceğim." 489 00:33:39,496 --> 00:33:41,498 -Kapat. -Benden çok mu üstünsün? 490 00:33:41,582 --> 00:33:44,626 Hiç değilsin çünkü balık yemisin! 491 00:33:45,711 --> 00:33:48,422 -Hayır! Dur! -İyi misin? Rahatladın mı? 492 00:33:48,505 --> 00:33:49,715 -Biraz. -Aman be. 493 00:33:52,718 --> 00:33:55,054 Evet, aldım. Sağ ol Marty. 494 00:33:55,137 --> 00:33:56,930 Sana ve çocuklara borçluyum. 495 00:33:57,598 --> 00:34:00,434 Ruh hastası bir orospu çocuğusun. Biliyor musun? 496 00:34:02,061 --> 00:34:02,936 Biliyorum. 497 00:34:05,814 --> 00:34:06,982 KİTAP BAĞIŞLAYIN! 498 00:34:07,066 --> 00:34:09,026 GIDA BAĞIŞI 499 00:34:11,945 --> 00:34:15,282 Başkanınız kaygılarınızı duydu. 500 00:34:15,365 --> 00:34:21,413 Büyük, küçük, şahsi, kamusal. Hepsi önemli. 501 00:34:21,497 --> 00:34:26,585 O yüzden bugün miting yapmak yerine eyleme geçmeye karar verdi. 502 00:34:27,211 --> 00:34:31,340 Dürüst olalım. Önemsemek kolay. Tabii ki hepimiz önemseriz. 503 00:34:31,423 --> 00:34:33,842 Zor olan, eyleme geçmek. 504 00:34:33,926 --> 00:34:37,805 Eyleme geçen başkana, Paul Randolph'a oy verin! 505 00:34:37,888 --> 00:34:38,931 Pekâlâ! 506 00:34:42,434 --> 00:34:45,479 -Tamam. İyi görünüyor. -Teşekkürler. 507 00:34:45,562 --> 00:34:47,314 Nasıl gidiyor? Harika bu. 508 00:34:50,150 --> 00:34:52,528 Pekâlâ. Sahiplenmeye hazır mısınız? 509 00:34:52,611 --> 00:34:56,990 Jason, seni görüyorum! Çocukların köpek istiyor, biliyorum. Hadi. 510 00:34:57,074 --> 00:34:58,158 Buraya gel. 511 00:34:59,701 --> 00:35:00,869 İşe yarayacak. 512 00:35:05,958 --> 00:35:07,209 Barınağa gidiyorum. 513 00:35:07,292 --> 00:35:09,002 Ben de geri dönüşümle kaynaşayım. 514 00:35:13,132 --> 00:35:14,174 Güzel. 515 00:35:15,217 --> 00:35:17,302 Harika görünüyor! 516 00:35:18,971 --> 00:35:20,472 Gerçekten çok önemli. 517 00:35:20,556 --> 00:35:22,808 Louise, Barney'ye yardım eder misin? 518 00:35:23,308 --> 00:35:24,518 Beni takip edin. 519 00:35:26,478 --> 00:35:27,604 Ne var? 520 00:35:29,898 --> 00:35:31,984 Bugün bir belgesel izledim. 521 00:35:33,068 --> 00:35:34,820 Penguenler uçamazmış, biliyor muydun? 522 00:35:35,404 --> 00:35:36,488 Ben bilmiyordum. 523 00:35:38,240 --> 00:35:41,451 Habitatlarını tehdit eden bir şey olmadığından 524 00:35:41,535 --> 00:35:43,829 hiç uçmayı öğrenmemişler. 525 00:35:45,164 --> 00:35:47,666 -Katil balinalar, penguen yer. -Evet. 526 00:35:49,126 --> 00:35:51,962 Onları avlayan korkunç şeyler okyanusta. 527 00:35:52,754 --> 00:35:53,714 Yüzmeyi öğrenmişler. 528 00:35:59,970 --> 00:36:02,472 Bu, yürümüyor Zion. 529 00:36:04,433 --> 00:36:06,560 Aynı şeyi yapma. Onun babasıyım. 530 00:36:07,477 --> 00:36:10,355 Öyle gidemezsin. Kızımı neredeyse bir yıl görmedim. 531 00:36:10,439 --> 00:36:12,357 -Doğru değil Georgia. -Biliyorum. 532 00:36:13,817 --> 00:36:14,902 Biliyorum. Yanlış. 533 00:36:20,616 --> 00:36:21,783 Kızgınsın 534 00:36:22,701 --> 00:36:23,911 ama beni seviyorsun. 535 00:36:25,579 --> 00:36:27,414 Beni sevmeye devam etmeni istiyorum. 536 00:36:28,832 --> 00:36:32,127 Ama beni insan olarak değil, hapishane olarak görürsen olmaz. 537 00:36:34,504 --> 00:36:36,840 İstediğin her şeyi elde etmeni isterim. 538 00:36:41,011 --> 00:36:43,263 Sana engel olursam bunu yapamazsın. 539 00:36:46,767 --> 00:36:48,477 Penguenler gibiyiz. 540 00:36:49,853 --> 00:36:50,771 Uçamıyoruz 541 00:36:52,022 --> 00:36:53,941 ama belki yüzmeyi öğrenebiliriz. 542 00:36:57,778 --> 00:37:00,530 Kalabalığın tepkisini gördün mü? 543 00:37:01,114 --> 00:37:04,576 -Harikaydın! -İyi hissettim ama hepsi sayende Georgia. 544 00:37:04,660 --> 00:37:06,870 -Kazanabiliriz. -Biliyorum. 545 00:37:14,002 --> 00:37:15,337 Bunun olacağını biliyordum. 546 00:37:23,220 --> 00:37:25,973 Zion kalmak istiyor, denemek istiyor. 547 00:37:31,520 --> 00:37:32,604 Çok üzgünüm. 548 00:37:32,688 --> 00:37:34,189 Vay canına, inanılmaz. 549 00:37:38,318 --> 00:37:39,486 Onunla yattım. 550 00:37:42,322 --> 00:37:43,657 Hevesini aldın mı? 551 00:37:45,701 --> 00:37:48,745 Yapma. Onunla yatacağını bilmediğimi mi sandın? 552 00:37:49,746 --> 00:37:50,580 Özür dilerim. 553 00:37:50,664 --> 00:37:52,291 Hayır. Yapma bunu. 554 00:37:52,374 --> 00:37:55,502 Zaaf gösterip çözülmemiş duygulara yenildin diye 555 00:37:55,585 --> 00:37:58,338 benimle ilişkini bitirme. 556 00:37:58,422 --> 00:38:01,008 Çünkü aslında olan bu, değil mi? 557 00:38:01,842 --> 00:38:05,387 Georgia, bunu göremeyecek kadar basiretsiz olduğunu söyleme. 558 00:38:06,430 --> 00:38:09,182 -Onunla bir mazim var! -Aynen! Bir tek o var! 559 00:38:09,266 --> 00:38:12,769 Zion senin geçmişin. Geleceğin değil. 560 00:38:14,187 --> 00:38:17,733 Sadede gelelim Georgia. Seninle çok benziyoruz. 561 00:38:17,816 --> 00:38:20,235 Her zaman hoş olmasa da aynı hamurdanız. 562 00:38:20,319 --> 00:38:23,905 O organik yemek numarasını yaptığın an anlamıştım bunu. 563 00:38:24,990 --> 00:38:26,116 Güç. 564 00:38:26,199 --> 00:38:28,910 Orada hissettiğin şey, güç. 565 00:38:29,536 --> 00:38:32,414 Güç, ihtiyacımız olan şey. 566 00:38:32,497 --> 00:38:34,124 Bununla besleniyoruz. 567 00:38:34,207 --> 00:38:37,502 İkimiz de bir şeyler kanıtlamak istiyoruz ve kanıtlayacağız. 568 00:38:37,586 --> 00:38:42,591 Birlikte durdurulamaz olabiliriz. Zion senin o yanını görmüyor. 569 00:38:45,552 --> 00:38:47,095 Şimdi seçim yapmalısın. 570 00:38:58,565 --> 00:39:01,109 Bunu ilk randevumuzdan hemen sonra almıştım 571 00:39:01,193 --> 00:39:05,697 çünkü senin gibi bir kadınla hayatta bir kez karşılaşılır. 572 00:39:05,781 --> 00:39:07,699 Georgia Miller, seni görüyorum. 573 00:39:08,742 --> 00:39:10,660 Ne kadar aç olduğunu biliyorum. 574 00:39:10,744 --> 00:39:13,830 Bunun seni yiyip bitirdiğini, gece uyutmadığını biliyorum. 575 00:39:13,914 --> 00:39:15,332 O, bunu görmüyor. 576 00:39:18,877 --> 00:39:20,670 Kendin için ne istiyorsun? 577 00:39:21,713 --> 00:39:25,884 Gözlerini kapatıp hayal kurduğunda ne görüyorsun? 578 00:39:28,678 --> 00:39:30,097 Gerçekten ne istiyorsun? 579 00:39:51,201 --> 00:39:52,119 Bu ne? 580 00:39:54,621 --> 00:39:55,622 Gidiyorum. 581 00:39:56,748 --> 00:39:57,666 Gidiyorsun. 582 00:39:58,917 --> 00:40:03,797 Yani her şeyden sonra, o konuşmadan sonra, hepsi bu mu? 583 00:40:03,880 --> 00:40:05,173 Hepsi palavra mıydı? 584 00:40:05,757 --> 00:40:09,553 Hayır, kasırga gibi geldin ve şimdi gidiyorsun. 585 00:40:11,179 --> 00:40:12,305 Mükemmel. 586 00:40:12,389 --> 00:40:14,516 -Gitmek istemiyorum. -Anlat bakalım. 587 00:40:14,599 --> 00:40:15,851 Gitmemi isteyen sensin. 588 00:40:15,934 --> 00:40:17,602 Bunu nereden biliyorsun? 589 00:40:17,686 --> 00:40:19,354 Seni herkesten iyi tanırım. 590 00:40:20,021 --> 00:40:21,231 Bugün seni gördüm. 591 00:40:21,731 --> 00:40:23,191 Tüm bunları istiyorsun, 592 00:40:24,401 --> 00:40:25,277 beni değil. 593 00:40:42,002 --> 00:40:46,047 Ben de istediğin her şeyi elde etmeni isterim. 594 00:42:37,450 --> 00:42:38,618 Baba! Merhaba! 595 00:42:39,661 --> 00:42:40,495 Selam. 596 00:42:42,372 --> 00:42:43,498 Burada çalışıyorum. 597 00:42:43,582 --> 00:42:45,959 Çok güzel, değil mi? Çiftlikten masaya. 598 00:42:46,543 --> 00:42:47,502 Evet. 599 00:42:48,712 --> 00:42:49,754 Evet, çok güzel. 600 00:42:50,964 --> 00:42:53,174 Evlat. Konuşmamız gerek. 601 00:42:53,717 --> 00:42:55,677 Biraz oturabilir miyiz? 602 00:43:04,394 --> 00:43:05,353 Gidiyorsun. 603 00:43:07,022 --> 00:43:08,481 Sen ve annem, yine oldu. 604 00:43:08,565 --> 00:43:10,400 Bak, seni çok seviyorum. 605 00:43:10,483 --> 00:43:11,484 Neden? Ne oldu? 606 00:43:11,568 --> 00:43:12,694 Ama haklıydın. 607 00:43:13,236 --> 00:43:16,573 Burada bir hayatınız var. Bunu bozmam adil olmaz. 608 00:43:16,656 --> 00:43:18,783 Annemin hayatını bozma demiştim. 609 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Seni burada istiyorum. Ne oldu? 610 00:43:21,161 --> 00:43:23,622 Uzakta olmayacağım. Adresimi biliyorsun. 611 00:43:23,705 --> 00:43:25,457 Düzenli görüşeceğiz. 612 00:43:26,750 --> 00:43:28,418 Bu kez farklı, demiştin. 613 00:43:29,919 --> 00:43:31,129 Sana inandım. 614 00:43:32,255 --> 00:43:34,674 Sana inandım. Ne aptalım. 615 00:43:34,758 --> 00:43:35,634 Anlıyorum. 616 00:43:36,343 --> 00:43:38,345 Özür dilerim ayıcık. Gerçekten. 617 00:43:38,928 --> 00:43:40,055 Annem ne yaptı? 618 00:43:40,138 --> 00:43:42,891 Hayır, kimsenin suçu değil bu. Anneni suçlama. 619 00:43:43,725 --> 00:43:46,645 Seninle, böyle yetişmenle gurur duyuyorum. 620 00:43:59,699 --> 00:44:01,159 İlginç bir giriş. 621 00:44:01,242 --> 00:44:02,869 Bir arkadaştan ilham aldım. 622 00:44:04,537 --> 00:44:05,413 Merhaba. 623 00:44:06,039 --> 00:44:06,956 Merhaba. 624 00:44:08,541 --> 00:44:09,668 Babam gitti. 625 00:44:10,710 --> 00:44:12,837 -Siktir, üzüldüm. -Galiba ben de sana âşığım. 626 00:44:13,588 --> 00:44:14,422 Ne? 627 00:44:14,506 --> 00:44:17,425 Karşı koymaya çalıştım çünkü baksana yani… 628 00:44:17,509 --> 00:44:20,345 Ama seni çok düşünüyorum. 629 00:44:20,428 --> 00:44:21,554 Gereğinden fazla. 630 00:44:22,138 --> 00:44:25,558 Hunter'ı da çok seviyorum, yani biraz kafa karıştırıcı 631 00:44:25,642 --> 00:44:28,103 ama sürekli seni düşünüyorum. 632 00:44:28,186 --> 00:44:30,980 Ailem gibi olmak ve bundan kaçmak istemiyorum. 633 00:44:31,940 --> 00:44:32,857 Seni seviyorum. 634 00:44:33,817 --> 00:44:34,734 Yani 635 00:44:35,360 --> 00:44:37,070 ağzımdan bazı laflar çıktı 636 00:44:37,153 --> 00:44:41,032 ama pişman değilim çünkü aşk inkâr edilemez. 637 00:44:41,116 --> 00:44:41,950 Yani… 638 00:44:42,951 --> 00:44:44,452 Aslında pişmanım. 639 00:44:44,536 --> 00:44:45,620 Geri alıyorum. 640 00:44:45,704 --> 00:44:46,705 Ölüyor muyum? 641 00:44:46,788 --> 00:44:47,622 Ben… 642 00:44:49,958 --> 00:44:50,792 Bir dakika. 643 00:44:51,376 --> 00:44:53,211 Baba meseleleri yüzünden olmasın? 644 00:44:54,003 --> 00:44:56,965 -Bazen seni sevmek çok zor. -Duygular zordur. 645 00:44:59,426 --> 00:45:02,220 Bu, beyin sarsıntısı için pek iyi değil sanırım. 646 00:45:02,971 --> 00:45:03,930 Özür dilerim. 647 00:45:04,597 --> 00:45:05,598 Umurumda değil. 648 00:45:07,016 --> 00:45:07,892 Ben 649 00:45:09,269 --> 00:45:10,729 yüzünü çok beğeniyorum. 650 00:46:43,822 --> 00:46:44,656 Evet. 651 00:46:45,949 --> 00:46:49,244 Bu kez bakir değildim. Ayrıca biraz Google'ladım. 652 00:46:49,869 --> 00:46:51,704 Bir dakika. Ne? 653 00:46:51,788 --> 00:46:54,332 -Sapıklıktan değil, araştırma. -Hayır. 654 00:46:55,166 --> 00:46:57,418 Yani sen o zaman bakir miydin? 655 00:46:58,002 --> 00:47:00,296 -Evet. -Niye söylemedin? 656 00:47:01,756 --> 00:47:03,758 Havalı olduğumu düşünmeni istedim. 657 00:47:07,762 --> 00:47:09,180 Balon alırdım. 658 00:47:15,228 --> 00:47:16,187 Baksana… 659 00:47:19,023 --> 00:47:20,692 …geçen yıl arkadaşım ölmüştü ya. 660 00:47:22,318 --> 00:47:24,863 Ondan sonraki birkaç ay benim için 661 00:47:26,322 --> 00:47:27,407 çok kötüydü. 662 00:47:29,784 --> 00:47:32,537 Okulda, insanlarla konuşurken falan 663 00:47:32,620 --> 00:47:35,790 onlara haykırmak istiyordum. 664 00:47:37,709 --> 00:47:39,335 "Yardıma ihtiyacım var, görsenize!" 665 00:47:41,796 --> 00:47:43,464 Tabii ki bunu hiç yapmadım. 666 00:47:47,302 --> 00:47:48,845 Ve ölmeyi düşündüm. 667 00:47:49,846 --> 00:47:50,680 Hem de çok. 668 00:47:51,890 --> 00:47:54,434 "Tamam, en azından o seçenek var." diyordum. 669 00:47:57,145 --> 00:47:58,187 Her şey 670 00:47:59,689 --> 00:48:01,024 karanlık bir hâl aldı. 671 00:48:02,191 --> 00:48:03,109 Ve 672 00:48:04,819 --> 00:48:06,195 gerçekten çok korktum. 673 00:48:11,284 --> 00:48:12,535 Seni çakmakla gördüm. 674 00:48:15,121 --> 00:48:16,956 Konuşmak zorunda değiliz 675 00:48:18,541 --> 00:48:20,001 ama konuşabiliriz. 676 00:48:22,337 --> 00:48:24,380 Yardım ihtiyacını haykırmak istersen. 677 00:48:31,596 --> 00:48:33,097 İçimde 678 00:48:34,265 --> 00:48:35,642 bazı duygular var. 679 00:48:37,936 --> 00:48:43,650 Sanki gözlerimden, dişlerimden dışarı fışkıracak. 680 00:48:45,777 --> 00:48:46,861 Yakmak 681 00:48:47,904 --> 00:48:49,155 onu yoğunlaştırıyor. 682 00:48:50,823 --> 00:48:52,325 Sanki tahliye ediyor. 683 00:48:54,202 --> 00:48:56,162 Sonra daha iyi hissediyorum. 684 00:48:59,832 --> 00:49:00,708 Tamam. 685 00:49:02,251 --> 00:49:03,211 Ama belki… 686 00:49:05,838 --> 00:49:07,632 …biriyle konuşmak iyi gelir. 687 00:49:10,134 --> 00:49:11,219 Terapiye gittim. 688 00:49:13,054 --> 00:49:14,055 İlaç kullandım. 689 00:49:17,141 --> 00:49:18,226 İşler iyiye gitti. 690 00:49:21,145 --> 00:49:22,021 Evet. 691 00:49:24,065 --> 00:49:27,777 Sorun değil diye düşündüm çünkü kimse bilmiyordu. 692 00:49:30,113 --> 00:49:30,947 Gel buraya. 693 00:49:40,915 --> 00:49:42,417 Peki şimdi ne olacak? 694 00:49:45,378 --> 00:49:46,462 Hiçbir fikrim yok. 695 00:49:50,967 --> 00:49:51,801 Baksana. 696 00:49:53,803 --> 00:49:54,721 Seni seviyorum. 697 00:50:16,951 --> 00:50:19,537 KONUŞMALIYIZ 698 00:50:24,625 --> 00:50:25,626 Austin? 699 00:50:25,710 --> 00:50:27,754 Bu da ne? Odamda ne işin var? 700 00:50:31,382 --> 00:50:32,467 İyi misin? 701 00:50:33,718 --> 00:50:35,511 Austin? Neler oluyor? 702 00:51:09,837 --> 00:51:10,671 ŞİFRE 703 00:51:35,196 --> 00:51:37,406 Sanki biri geleceğinizi biliyormuş. 704 00:51:38,282 --> 00:51:39,283 Evet. 705 00:51:40,952 --> 00:51:42,787 11 NİSAN 1968 - 22 HAZİRAN 2020 706 00:52:05,726 --> 00:52:07,395 ÇEK GİRİŞİ BULUNAMADI 707 00:52:22,076 --> 00:52:24,287 ÇEK GİRİŞİ BULUNAMADI 708 00:52:45,725 --> 00:52:49,770 Babanın mektuplarını o yazıp senin mektuplarını göndermiyor muymuş? 709 00:52:53,566 --> 00:52:54,942 Saçmalık bu. 710 00:52:55,526 --> 00:52:59,405 Georgia, Zion'u benden alabilir ama Gil'i senden almasına izin vermem. 711 00:53:01,782 --> 00:53:03,701 Gel. Bunları postalayacağız. 712 00:53:07,830 --> 00:53:11,083 Bu villada hiç saygı görmüyorum. 713 00:53:12,043 --> 00:53:14,086 Max! Ödevini yap! 714 00:53:14,170 --> 00:53:15,546 Hâlâ yastayım. 715 00:53:16,047 --> 00:53:17,048 Kapat şunu! 716 00:53:24,931 --> 00:53:26,599 Marcus, telefonunu buldum. 717 00:53:28,643 --> 00:53:30,353 LÜTFEN CEVAP VER 718 00:53:30,436 --> 00:53:31,395 Ginny? 719 00:53:34,357 --> 00:53:35,483 SENİN İÇİN KAYGILIYIM 720 00:55:22,423 --> 00:55:25,593 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu