1 00:00:06,152 --> 00:00:10,072 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,492 --> 00:00:17,705 [Ginny] O amor. Todo mundo acha que o amor é muito lindo. 3 00:00:18,539 --> 00:00:19,874 Que é um conto de fadas. 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,628 Mas eu sei bem. Eu vejo os meus pais e o que o amor fez com eles. 5 00:00:25,796 --> 00:00:28,257 Um não consegue ser feliz de verdade sem o outro. 6 00:00:28,340 --> 00:00:30,217 Não conseguem viver separados. 7 00:00:30,301 --> 00:00:31,594 O amor é um parasita, 8 00:00:31,677 --> 00:00:34,055 é doloroso e é inconveniente. 9 00:00:41,562 --> 00:00:42,396 [suspira] 10 00:00:42,480 --> 00:00:43,814 Eu não confio no amor. 11 00:00:45,649 --> 00:00:47,777 Não gosto do que ele faz com as pessoas. 12 00:00:51,822 --> 00:00:53,324 SINTO MUITO ME DIGA SE ESTÁ TUDO BEM 13 00:00:55,367 --> 00:00:56,744 [mensagem de celular] 14 00:01:24,522 --> 00:01:25,940 [batida à porta] 15 00:01:27,358 --> 00:01:30,027 -Oi. -Teve alguma notícia? 16 00:01:31,946 --> 00:01:35,783 Da última vez que eu falei com a Ellen, ele ia fazer uma tomografia. 17 00:01:37,118 --> 00:01:39,829 -Ele vai ficar bem. -Não tem como saber. 18 00:01:41,122 --> 00:01:42,456 Quer conversar sobre isso? 19 00:01:43,082 --> 00:01:45,042 Sobre o quê? Você e o papai 20 00:01:45,126 --> 00:01:47,795 ou sobre o Marcus ter sofrido um acidente de moto? 21 00:01:48,170 --> 00:01:50,172 Os dois. Pode ser. 22 00:01:51,590 --> 00:01:53,509 Acho que eu só quero dormir. 23 00:01:54,718 --> 00:01:56,929 Tá bom. Eu entendo. 24 00:01:57,888 --> 00:01:59,098 [suspira] 25 00:02:02,476 --> 00:02:03,769 Eu te amo. 26 00:02:07,523 --> 00:02:09,275 [Ginny funga] 27 00:02:17,158 --> 00:02:18,284 [porta de carro fecha] 28 00:02:18,450 --> 00:02:19,869 [suspira] 29 00:02:23,497 --> 00:02:26,542 [música melancólica tocando] 30 00:02:41,891 --> 00:02:43,225 [Ginny] O amor… 31 00:02:43,559 --> 00:02:45,895 Tem altos, tem baixos. É fácil, 32 00:02:45,978 --> 00:02:47,229 é difícil. 33 00:02:47,313 --> 00:02:48,314 É filho da… 34 00:02:48,397 --> 00:02:49,899 [música-tema de abertura] 35 00:02:55,905 --> 00:02:57,865 -Alguma notícia? -Ele tá bem. 36 00:02:57,948 --> 00:02:59,116 Ele tá em casa. E só… 37 00:02:59,783 --> 00:03:01,118 bateu a cabeça. 38 00:03:01,577 --> 00:03:03,829 E se ralou um pouco. Podia ter sido pior. 39 00:03:04,330 --> 00:03:05,831 -[Georgia suspira] -[Zion] Hum. 40 00:03:06,457 --> 00:03:07,541 Vem. Volta pra cama. 41 00:03:07,625 --> 00:03:09,293 Não dá. Eu tenho que trabalhar. 42 00:03:09,460 --> 00:03:11,253 -Então chega atrasada. -Não. 43 00:03:13,547 --> 00:03:14,465 [suspira] 44 00:03:15,799 --> 00:03:18,052 -Que que é? -Eu preciso me trocar. 45 00:03:21,222 --> 00:03:23,807 [suspira] Tá bom. Foi mal. Eu esqueci como funciona. 46 00:03:24,600 --> 00:03:26,185 Essa é a parte em que você 47 00:03:26,310 --> 00:03:29,438 ignora minhas ligações e para de falar comigo por oito meses. 48 00:03:32,441 --> 00:03:33,734 Eu vou fazer o café, tá? 49 00:03:38,822 --> 00:03:40,157 [porta fecha] 50 00:03:49,625 --> 00:03:51,085 [sussurrando] Me ajuda, Marty. 51 00:03:51,752 --> 00:03:52,586 ACABOU? 52 00:03:53,254 --> 00:03:54,088 [suspira] 53 00:04:03,305 --> 00:04:04,723 Tudo bem, Georgia. 54 00:04:04,807 --> 00:04:07,184 Não surta. Você dá conta. 55 00:04:08,352 --> 00:04:10,771 Você não precisa surtar. 56 00:04:12,773 --> 00:04:14,483 [expira] 57 00:04:19,863 --> 00:04:20,864 [expira] 58 00:04:28,580 --> 00:04:29,873 [batida à porta] 59 00:04:29,957 --> 00:04:33,419 Bob, não precisa levar o quinto dia útil tão a sério. 60 00:04:34,044 --> 00:04:35,587 [batida à porta] 61 00:04:38,799 --> 00:04:39,883 Oi, Zion. 62 00:04:41,468 --> 00:04:42,886 Ai, meu Deus. Ginny! 63 00:04:42,970 --> 00:04:45,556 Olha quem tá aqui. Você tá enorme. 64 00:04:45,639 --> 00:04:46,598 Ah. 65 00:04:47,891 --> 00:04:49,059 Onde você se meteu? 66 00:04:49,310 --> 00:04:52,438 Me foge no meio da noite. A gente chamou a polícia. Onde você tava? 67 00:04:52,646 --> 00:04:53,856 Sinto muito. 68 00:04:54,481 --> 00:04:56,817 Sente muito? É isso que você tem pra me dizer? 69 00:04:57,276 --> 00:04:58,569 Sente muito. 70 00:04:59,069 --> 00:05:02,531 É. Você ia entregar a guarda dela pros seus pais. 71 00:05:02,740 --> 00:05:05,117 -A gente ia perder ela. -E aí você some? 72 00:05:05,492 --> 00:05:07,036 Caramba, eu sou o pai! 73 00:05:07,328 --> 00:05:09,872 -Eu sou o pai dela. -Desculpa. Eu errei. 74 00:05:20,549 --> 00:05:23,260 Ele fez a curva rápido demais, deslizou na estrada, 75 00:05:23,344 --> 00:05:25,054 e teve uma convulsão. 76 00:05:25,137 --> 00:05:27,765 Ai, meu Deus. Isso me deixa apavorada. 77 00:05:27,848 --> 00:05:31,060 Tive uma convulsão uma vez quando fui esquiar e foi muito horroroso. 78 00:05:31,143 --> 00:05:32,394 Ele só apagou ou vomitou? 79 00:05:32,478 --> 00:05:34,605 Se dançou ragatanga? Se debateu? 80 00:05:34,688 --> 00:05:36,690 Sim, rolou o pacote completo da convulsão. 81 00:05:36,774 --> 00:05:38,108 Mas ele vai ficar bem, né? 82 00:05:38,192 --> 00:05:40,944 É, ele vai voltar ao normal, mas vai levar uns meses, 83 00:05:41,528 --> 00:05:43,030 Então, mas foi tanta burrice. 84 00:05:43,113 --> 00:05:45,407 Por que ele andaria de moto? Nem tem habilitação. 85 00:05:45,491 --> 00:05:47,326 Ele nem sabe andar. Podia ter morrido. 86 00:05:47,409 --> 00:05:49,119 O que que deu nele pra fazer isso? 87 00:05:49,536 --> 00:05:51,747 [suspira] A masculinidade tóxica. 88 00:05:51,830 --> 00:05:54,333 -Por quê? Tá bom. -Ah, eu sei lá. 89 00:05:54,416 --> 00:05:55,751 Oi. 90 00:05:56,210 --> 00:05:57,419 [Sophie] Vem cá. 91 00:05:57,711 --> 00:05:58,545 Hum. 92 00:05:59,463 --> 00:06:01,757 -Oi, gente. -Chama a gente de MANG. 93 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 Não. 94 00:06:04,635 --> 00:06:07,137 -Como é que você tá? -Foi horrível. 95 00:06:07,221 --> 00:06:09,598 Foi assustador. Tipo, o meu pai chorou. 96 00:06:09,890 --> 00:06:11,266 Eu nunca vi o Clint chorar. 97 00:06:11,350 --> 00:06:12,810 Eu sinto muito, Max. 98 00:06:13,727 --> 00:06:15,104 Valeu por tá aqui comigo. 99 00:06:15,729 --> 00:06:16,980 Eu te amo. 100 00:06:32,996 --> 00:06:33,914 [suspira] 101 00:06:35,916 --> 00:06:37,292 Essas são as pesquisas. 102 00:06:37,376 --> 00:06:38,961 Tá, e qual é o impacto até agora? 103 00:06:39,044 --> 00:06:40,754 Bom, isso começou no outono. 104 00:06:40,838 --> 00:06:43,799 Bom dia. Desculpa o atraso. Café? 105 00:06:44,341 --> 00:06:46,135 Tá, bora trabalhar, né? 106 00:06:46,218 --> 00:06:48,011 Georgia, tá se sentindo bem? 107 00:06:48,095 --> 00:06:49,304 Tô, eu tô bem. 108 00:06:49,388 --> 00:06:51,348 Certeza? Parece um pouco… 109 00:06:52,015 --> 00:06:52,850 Cansada. 110 00:06:53,058 --> 00:06:55,269 Ele tá sendo educado. Você tá um lixo. 111 00:06:55,352 --> 00:06:57,479 Valeu. Eu fui dormir tarde. 112 00:06:58,605 --> 00:07:00,816 O Marcus, o filho da Ellen, sofreu um acidente. 113 00:07:00,899 --> 00:07:03,694 -Foi uma longa noite. -Meu Deus e… Ele tá bem? 114 00:07:03,777 --> 00:07:06,572 -Tá tudo certo? -Tá, tudo bem. Ele tá bem. 115 00:07:07,781 --> 00:07:08,657 Tá, que bom. 116 00:07:08,740 --> 00:07:11,493 Então, esse comício é o último evento antes dos votos. 117 00:07:11,577 --> 00:07:13,412 A estratégia é simples. Vai fazer o discurso 118 00:07:13,495 --> 00:07:15,038 pra pessoas lindas com o seu rosto lindo. 119 00:07:15,122 --> 00:07:18,667 Vai mostrar o sorriso, o charme, a paixão e tomara que seja o bastante 120 00:07:18,750 --> 00:07:21,253 pros mocinhos matarem aquele demônio ruivo. 121 00:07:21,336 --> 00:07:23,213 Ótimo. Valeu, Nick. 122 00:07:25,424 --> 00:07:26,258 [ambos suspiram] 123 00:07:29,595 --> 00:07:30,637 Georgia. 124 00:07:33,557 --> 00:07:36,143 -Naquela noite… -Tá… 125 00:07:36,226 --> 00:07:37,895 -Eu sinto muito. -Eu também. 126 00:07:38,979 --> 00:07:41,982 -A gente tá bem, né? -É, a gente tá bem. 127 00:07:48,614 --> 00:07:49,948 [mensagem de celular] 128 00:07:52,451 --> 00:07:53,535 VOU TRABALHAR À TARDE, ME LEVA PRA CASA ÀS 18H? 129 00:07:56,413 --> 00:07:59,082 Excelência, o Kenny Drexel estava com a saúde perfeita, 130 00:07:59,166 --> 00:08:01,001 mas, acônito, ou erva de lobo, 131 00:08:01,084 --> 00:08:03,003 pode causar ataque cardíaco instantâneo. 132 00:08:03,086 --> 00:08:05,088 Não é uma planta pra se ter em casa. 133 00:08:05,172 --> 00:08:07,090 No entanto, a viúva tinha uma na varanda. 134 00:08:07,174 --> 00:08:10,427 A mesma viúva que queria herdar a fortuna do Kenny quando ele morreu. 135 00:08:10,511 --> 00:08:12,387 E ninguém pensou em fazer esse exame 136 00:08:12,471 --> 00:08:15,224 durante a autópsia, a menos que houvesse alguma suspeita. 137 00:08:15,766 --> 00:08:18,769 [suspira] E o senhor acha que a toxina está no corpo da vítima. 138 00:08:18,852 --> 00:08:21,396 E quer desenterrar o corpo pra fazer um exame. 139 00:08:21,480 --> 00:08:24,274 -Sim, excelência. -E a senhora tem autorização dos filhos? 140 00:08:24,358 --> 00:08:25,484 Eu tenho. 141 00:08:25,901 --> 00:08:28,570 Eu entendo que os senhores querem contestar o testamento, 142 00:08:28,654 --> 00:08:31,490 mas podem me afirmar que essa não é a motivação pro pedido? 143 00:08:31,573 --> 00:08:33,158 Olha, eu conheci a Georgia Miller. 144 00:08:33,242 --> 00:08:35,285 E eu acho que ela seja perigosa. 145 00:08:39,331 --> 00:08:40,249 Tudo bem. 146 00:08:41,375 --> 00:08:45,337 Eu concedo o direito de exumar o corpo de Kenny Drexel pra exames toxicológicos. 147 00:08:46,588 --> 00:08:48,924 [Zion] Pronto ou não, aqui vou eu! 148 00:08:50,634 --> 00:08:52,803 Austin? 149 00:08:54,304 --> 00:08:55,597 Cadê você? 150 00:08:56,348 --> 00:08:59,560 Hum. Eu vou te achar, viu? 151 00:09:00,978 --> 00:09:02,062 [Zion] Hum. 152 00:09:03,063 --> 00:09:05,274 -Te achei! -[ambos riem] 153 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Tá bom, agora eu vou me esconder. 154 00:09:08,026 --> 00:09:09,152 Mas sou eu de novo. 155 00:09:09,695 --> 00:09:11,655 Mas não é bem assim que funciona. 156 00:09:13,740 --> 00:09:16,159 -Tá bom. -[ambos riem] 157 00:09:16,618 --> 00:09:19,454 Um, dois, três, 158 00:09:19,746 --> 00:09:23,000 quatro, cinco, seis… 159 00:09:23,125 --> 00:09:26,253 dezoito, 19, 20! 160 00:09:26,336 --> 00:09:29,339 Pronto ou não, aí vou eu, hein. 161 00:09:32,634 --> 00:09:34,219 [pisando em chão oco] 162 00:10:28,190 --> 00:10:30,233 [Zion] Austin, cadê você, amigão? 163 00:10:33,195 --> 00:10:34,363 Te achei! 164 00:10:40,869 --> 00:10:43,497 [Joe] Antes de você ir embora, preciso que todas as mesas 165 00:10:43,580 --> 00:10:46,124 estejam com os talheres certos, por favor. 166 00:10:46,792 --> 00:10:50,462 Ah, olha, "Sing Sing", um musical 167 00:10:50,545 --> 00:10:52,506 só com gente branca atrás das grades. 168 00:10:53,256 --> 00:10:54,800 Só ficção mesmo. 169 00:10:55,550 --> 00:10:56,385 É. 170 00:10:56,677 --> 00:10:58,470 Ginny, você viu minhas canetas? 171 00:10:58,762 --> 00:11:00,889 Eu não sei onde elas estão. 172 00:11:01,348 --> 00:11:04,226 Eu tô achando que eu acabei de comprar canetas. 173 00:11:04,434 --> 00:11:08,146 Isso tá parecendo muito um episódio de Twilight Zone. 174 00:11:11,817 --> 00:11:14,027 -Que que tá acontecendo? -Nada. 175 00:11:15,862 --> 00:11:17,280 Nada? Tá bom. 176 00:11:18,365 --> 00:11:20,409 Você quer falar sobre o nada? 177 00:11:23,245 --> 00:11:25,122 Já gostou de alguém que não devia? 178 00:11:26,081 --> 00:11:27,207 E esse alguém… 179 00:11:27,916 --> 00:11:29,626 anda de skate e usa um camisetão? 180 00:11:29,876 --> 00:11:32,295 -Como você… -Para, eu não sou cego. 181 00:11:32,879 --> 00:11:34,005 É muito complicado. 182 00:11:34,131 --> 00:11:35,799 Todo mundo ia surtar, 183 00:11:35,882 --> 00:11:39,010 e ele é um caos, eu sou um caos. Isso seria um desastre. 184 00:11:39,261 --> 00:11:43,348 Mas eu não sei. Eu pensei que ele podia ter ido embora pra sempre, eu quase morri. 185 00:11:45,308 --> 00:11:46,268 Então… 186 00:11:47,394 --> 00:11:49,229 -Então? -Então, me dá um conselho! 187 00:11:49,813 --> 00:11:52,482 Você vive pagando de Yoda "Gratiluz" por aí. 188 00:11:53,859 --> 00:11:55,152 [risos] 189 00:11:55,694 --> 00:11:57,154 Tá bom. É… 190 00:11:58,280 --> 00:12:01,366 Bom, nós somos o resultado do que nos cerca. 191 00:12:01,491 --> 00:12:03,702 A vida é real porque você a vive, 192 00:12:03,785 --> 00:12:06,997 e o amor é a morte do dever, 193 00:12:07,497 --> 00:12:10,709 mas você não pode usar essa porque é do Game of Thrones. 194 00:12:11,001 --> 00:12:14,546 Dá pra você me levar a sério? Essa é uma situação complicada. 195 00:12:14,629 --> 00:12:16,089 Não. Não é, não. 196 00:12:16,173 --> 00:12:17,215 Como assim? 197 00:12:17,299 --> 00:12:19,676 Já vi o jeito que você e o Marcus olham um pro outro. 198 00:12:19,760 --> 00:12:21,511 Não tem nada de complicado naquilo. 199 00:12:22,053 --> 00:12:23,680 Se quer mesmo um conselho, 200 00:12:24,639 --> 00:12:26,057 seja absolutamente sincera. 201 00:12:27,434 --> 00:12:28,685 Ou… 202 00:12:29,728 --> 00:12:31,855 eu podia ir morar na Guatemala. 203 00:12:31,938 --> 00:12:33,315 Ótimo plano B. 204 00:12:39,946 --> 00:12:41,907 Pêssego, se arruma. Tá na hora. 205 00:12:45,368 --> 00:12:46,328 [suspira] 206 00:12:54,920 --> 00:12:56,171 Hum. 207 00:12:56,963 --> 00:12:58,048 -Oi. -Oi. 208 00:12:58,173 --> 00:13:00,967 Sabe aquela série Cheers? Sempre que o Norm entra, 209 00:13:01,051 --> 00:13:03,178 o Sam começa a servir uma cerveja? 210 00:13:03,261 --> 00:13:05,639 Tá bom, e eu sou o Sam nessa sua brincadeirinha? 211 00:13:05,722 --> 00:13:07,098 Você prefere ser a Diane? 212 00:13:08,141 --> 00:13:10,644 A Diane saiu da série, então, não. 213 00:13:12,187 --> 00:13:14,481 Aí, a Ginny falou com você? 214 00:13:14,564 --> 00:13:17,234 É… Não, nada. 215 00:13:17,359 --> 00:13:18,527 Hum. 216 00:13:21,822 --> 00:13:22,948 Tá tudo bem? 217 00:13:23,281 --> 00:13:24,115 Você… 218 00:13:24,199 --> 00:13:25,367 não parece muito bem. 219 00:13:26,368 --> 00:13:28,620 -Valeu, Joe. -Não, eu só tô… 220 00:13:28,703 --> 00:13:30,372 comparando. Tipo, 221 00:13:30,455 --> 00:13:32,624 comparando com como você sempre aparece aqui, 222 00:13:32,707 --> 00:13:34,709 -que é incrível. Maravilhosa. -Falou. Sei. 223 00:13:34,793 --> 00:13:36,253 Continua. É sério. 224 00:13:38,255 --> 00:13:39,923 -[Ginny] Tô pronta. -[Georgia] Hum. 225 00:13:40,715 --> 00:13:43,051 Não. Calma, calma. Não. 226 00:13:43,218 --> 00:13:46,596 Reserva 2017. Era um Chateau Bouclier. 227 00:13:46,680 --> 00:13:48,431 E tava delicioso, Sam. 228 00:13:50,392 --> 00:13:51,309 [suspira] 229 00:13:52,352 --> 00:13:54,729 Última gaveta da mesa. Só pra você saber. 230 00:13:55,730 --> 00:13:58,525 Valeu. E boa sorte. 231 00:14:03,822 --> 00:14:04,948 [sino da porta] 232 00:14:17,836 --> 00:14:19,004 [ambas expiram] 233 00:14:24,134 --> 00:14:25,927 É, a gente não tem que ir pra casa. 234 00:14:27,178 --> 00:14:30,015 Vamos dirigir por aí, começar uma vida nova. 235 00:14:30,140 --> 00:14:31,725 Aprendeu com quem? 236 00:14:33,643 --> 00:14:35,103 O Paul sabe do Zion? 237 00:14:35,687 --> 00:14:37,147 O Hunter sabe do Marcus? 238 00:14:38,648 --> 00:14:39,566 Gosta dele. 239 00:14:40,317 --> 00:14:42,652 Ele é meu amigo que se machucou. 240 00:14:42,736 --> 00:14:44,112 Uhum. 241 00:14:44,988 --> 00:14:47,407 -Olha o que tá fazendo. -Olha o que você tá fazendo. 242 00:14:47,490 --> 00:14:48,658 Ah, é. 243 00:14:48,742 --> 00:14:50,619 É, faz parte do meu grande plano. 244 00:14:50,911 --> 00:14:52,621 [imitando risada maligna] 245 00:14:53,330 --> 00:14:55,206 Eu não quero que se machuque, mãe. 246 00:14:55,874 --> 00:14:58,835 Não estraga as nossas vidas por algo temporário com o papai. 247 00:14:58,919 --> 00:15:01,004 -Isso também me afeta, viu? -Eu sei. 248 00:15:01,087 --> 00:15:02,213 Eu sei. Relaxa. 249 00:15:03,131 --> 00:15:04,799 Foi só um lapso momentâneo. 250 00:15:06,051 --> 00:15:07,928 Eu tenho tudo sob controle agora. 251 00:15:09,220 --> 00:15:11,139 [música jazz tocando] 252 00:15:14,559 --> 00:15:15,518 E aí? 253 00:15:16,269 --> 00:15:18,396 A gente podia levar o jantar pros Bakers 254 00:15:18,480 --> 00:15:20,273 como uma família. 255 00:15:21,316 --> 00:15:22,943 Como uma família? 256 00:15:23,735 --> 00:15:26,529 Eu tô indo me trocar. Não saiam sem mim. Tá? 257 00:15:26,613 --> 00:15:27,697 Dois minutos. 258 00:15:28,573 --> 00:15:30,200 Só dois minutos. 259 00:15:33,286 --> 00:15:34,287 O que tá fazendo? 260 00:15:34,371 --> 00:15:36,331 Olha, eu sei do nosso histórico 261 00:15:36,414 --> 00:15:38,458 e sei que se arrependeu de ontem, tá? 262 00:15:38,541 --> 00:15:41,002 Mas a gente não é mais criança. Isso pode dar certo. 263 00:15:41,294 --> 00:15:44,005 -Eu tô saindo com uma pessoa! -Hum. 264 00:15:46,549 --> 00:15:47,968 [suspira] O quê? 265 00:15:48,051 --> 00:15:49,678 Leva o Tempranillo. 266 00:15:50,637 --> 00:15:51,680 [bebê balbuciando] 267 00:15:55,767 --> 00:15:58,687 -Como foi o trabalho? -Eu odeio aquela merda. 268 00:16:01,147 --> 00:16:04,150 Não precisava aceitar o trabalho com o seu pai. 269 00:16:04,776 --> 00:16:06,653 Precisava. E você sabe. 270 00:16:07,237 --> 00:16:08,530 Não desconta em mim. 271 00:16:16,454 --> 00:16:17,914 [notas de piano] 272 00:16:20,959 --> 00:16:25,505 ♪ I can see my face in your reflection ♪ 273 00:16:25,588 --> 00:16:29,676 ♪ It's a metaphor for more Than I can imply ♪ 274 00:16:29,759 --> 00:16:33,805 ♪ It heals my soul Just to feel our connection ♪ 275 00:16:33,888 --> 00:16:38,226 ♪ Warms me Like a quiet afternoon in July ♪ 276 00:16:39,644 --> 00:16:41,187 [imitando ovação de plateia] 277 00:16:42,022 --> 00:16:44,441 Vem cá. Hum. 278 00:16:44,524 --> 00:16:46,192 Tá na hora de alguém ir pra cama. 279 00:16:46,317 --> 00:16:48,278 [som com a boca e riso de Zion] 280 00:16:48,361 --> 00:16:50,864 -[Ginny bebê ri] -[Zion] Vem cá, minha pipoca. 281 00:17:11,718 --> 00:17:13,011 Ele cozinha. 282 00:17:13,094 --> 00:17:15,305 -E ele é bonito e ainda cozinha. -[Georgia] Hum. 283 00:17:15,388 --> 00:17:16,848 A vida é justa. 284 00:17:18,683 --> 00:17:20,393 [Clint emite ruídos] 285 00:17:23,563 --> 00:17:25,899 -Ai, meu Deus. Adivinha. -O quê? 286 00:17:26,232 --> 00:17:29,444 A Sophie acabou de descobrir que entrou na Universidade de Nova York. 287 00:17:29,527 --> 00:17:30,695 Isso não é incrível? 288 00:17:30,779 --> 00:17:34,699 Eu posso ir pra lá de fim de semana, e vamos ser um casal chique de Nova York. 289 00:17:35,909 --> 00:17:38,036 -Que foi? -Nada não. 290 00:17:48,129 --> 00:17:50,340 Como é que você tá? Você não parece bem. 291 00:17:51,299 --> 00:17:55,428 Eu tô adorando a sinceridade das opiniões das pessoas sobre mim hoje. 292 00:17:55,512 --> 00:17:57,013 Parece um pouco estressada. 293 00:17:57,305 --> 00:17:59,599 É só o Zion ou tem outra coisa? 294 00:18:00,475 --> 00:18:02,811 [Zion] Tá legal, pessoal. Peguem um prato. 295 00:18:06,106 --> 00:18:07,273 Vem cá. 296 00:18:09,567 --> 00:18:12,195 -É… Posso chamar o Marcus? -Ele tá descansando. 297 00:18:12,278 --> 00:18:13,446 Tá. 298 00:18:16,699 --> 00:18:17,700 [suspira] 299 00:18:19,786 --> 00:18:22,163 Uma comidinha caseira é sempre bom num dia ruim. 300 00:18:23,748 --> 00:18:27,418 Então, pai da Ginny, quanto tempo vai ficar? 301 00:18:27,502 --> 00:18:29,295 Ah, eu vim pra ficar. 302 00:18:31,172 --> 00:18:32,674 Hum. Entendi. 303 00:18:33,967 --> 00:18:35,510 [Max] Georgia, e o trabalho? 304 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 O Paul vai conseguir ser prefeito de novo? 305 00:18:38,471 --> 00:18:39,889 Eu espero que sim. 306 00:18:41,850 --> 00:18:45,520 O Paul ligou pra ver ser o Marcus estava bem. Ele não é atencioso? 307 00:18:47,522 --> 00:18:49,691 Ele é muito atencioso. 308 00:18:53,111 --> 00:18:56,865 Ele acabou me passando um contato de um neurologista no hospital. 309 00:18:56,948 --> 00:18:58,283 Isso que é prefeito. 310 00:18:58,366 --> 00:19:02,787 A Cynthia pode falar o que quiser, mas eu quero um prefeito que age mesmo. 311 00:19:03,788 --> 00:19:06,666 [Max] Hum. Ah, é. Num é que ele age rápido? 312 00:19:06,749 --> 00:19:07,959 [zomba] 313 00:19:09,127 --> 00:19:11,212 O Clint quer saber qual o problema da Maxine, 314 00:19:11,296 --> 00:19:12,839 eu acho que é uma pergunta válida. 315 00:19:12,922 --> 00:19:14,591 Que? Zion, 316 00:19:14,674 --> 00:19:16,801 o cara é bem metido, tô errada? 317 00:19:16,885 --> 00:19:20,471 Oh, não, linda. Eu sou novo aqui. Você tá sozinha. 318 00:19:21,139 --> 00:19:22,974 Clint, acabou me dando uma ideia. 319 00:19:30,356 --> 00:19:32,817 Então, Ginny. Como tá o Hunter? 320 00:19:34,194 --> 00:19:38,156 Ah, ele tá bem. 321 00:19:44,204 --> 00:19:48,208 [pigarreia] Licença. Eu vou no banheiro. 322 00:19:50,668 --> 00:19:53,671 [música suave tocando] 323 00:20:06,184 --> 00:20:07,268 Marcus. 324 00:20:10,146 --> 00:20:11,272 Marcus. 325 00:20:14,901 --> 00:20:15,985 Oi. 326 00:20:16,694 --> 00:20:18,613 Eu só tava procurando o banheiro. 327 00:20:20,365 --> 00:20:21,616 Eu trouxe a lição dele. 328 00:20:22,158 --> 00:20:23,826 A Ellen disse que eu podia subir. 329 00:20:39,926 --> 00:20:41,219 Você gosta dele? 330 00:20:41,844 --> 00:20:43,179 Quê? Não. 331 00:20:46,516 --> 00:20:47,976 Ele não vai ser bom pra você. 332 00:20:49,519 --> 00:20:52,272 Ele só vai te machucar. Ele é problemático. 333 00:20:53,564 --> 00:20:55,149 Ele é muito egoísta. Ele… 334 00:20:58,569 --> 00:21:00,029 Ele é um idiota. 335 00:21:03,866 --> 00:21:04,867 E… 336 00:21:06,202 --> 00:21:07,245 Ele gosta de você. 337 00:21:10,873 --> 00:21:12,208 Ô, Padma? 338 00:21:13,918 --> 00:21:15,628 Não conta pra ninguém. 339 00:21:34,147 --> 00:21:35,398 Eu posso ajudar com isso. 340 00:21:36,774 --> 00:21:38,192 Não. Eu dou conta. 341 00:21:39,861 --> 00:21:41,654 Você é orgulhosa demais, Pêssego. 342 00:21:42,155 --> 00:21:44,699 Não sou mais um artista sem dinheiro. Posso ajudar. 343 00:21:44,782 --> 00:21:47,035 Como assim? Você tá aqui pra ficar? 344 00:21:47,160 --> 00:21:50,288 Ah, então, a gente vai ter, finalmente, essa conversa? Legal. 345 00:21:51,539 --> 00:21:52,790 Você lembra da Raquele? 346 00:21:52,874 --> 00:21:55,585 Claro, eu queria mesmo falar sobre suas ex-namoradas. 347 00:21:56,753 --> 00:21:58,880 Ela queria muito sossegar. 348 00:21:59,088 --> 00:22:00,590 E você não queria. 349 00:22:00,965 --> 00:22:02,383 Na verdade, eu queria. 350 00:22:03,509 --> 00:22:04,761 Mas não com ela. 351 00:22:06,554 --> 00:22:07,764 Eu te conheço. 352 00:22:08,139 --> 00:22:09,265 Você não vai usar cáqui, 353 00:22:09,349 --> 00:22:11,601 nem assistir futebol e comer ervilha congelada. 354 00:22:11,684 --> 00:22:13,561 Credo, não. Mas que coisa horrível. 355 00:22:13,895 --> 00:22:15,480 Mas eu tenho 33 356 00:22:15,563 --> 00:22:17,273 e tenho uma boa equipe de trabalho. 357 00:22:17,357 --> 00:22:18,816 Posso vender de qualquer lugar. 358 00:22:18,900 --> 00:22:20,401 Eu tô até escrevendo um livro. 359 00:22:21,277 --> 00:22:22,820 Você odeia lugares assim. 360 00:22:22,904 --> 00:22:24,822 Eu comprei um apartamento em Boston. 361 00:22:25,531 --> 00:22:26,574 Olha, é você. 362 00:22:26,991 --> 00:22:29,077 E sempre vai ser você. 363 00:22:29,786 --> 00:22:31,162 Eu sei que também me ama. 364 00:22:32,497 --> 00:22:36,417 A gente tem um passado, mas eu já fui do Everest a Mumbai 365 00:22:36,501 --> 00:22:38,961 e só com você que eu me sinto em casa. 366 00:22:43,800 --> 00:22:44,801 Bem aqui. 367 00:22:48,388 --> 00:22:49,680 Esse aqui é o meu lugar. 368 00:22:51,140 --> 00:22:52,558 Eu posso voltar? 369 00:23:02,151 --> 00:23:03,444 [Paul] A gente tá levando uma surra. 370 00:23:03,528 --> 00:23:05,363 -[Nick] Não tô gostando. -[Paul] E qual o plano? 371 00:23:05,446 --> 00:23:08,199 [Nick] Os números despencaram. Respondem pra ela. Ela tem uma base. 372 00:23:08,282 --> 00:23:10,326 [Paul] Eu sei, mas tô sentindo que estamos num limbo. 373 00:23:10,410 --> 00:23:12,370 Precisamos pressionar. [suspira] 374 00:23:12,453 --> 00:23:13,371 Bom dia, Georgia. 375 00:23:13,454 --> 00:23:14,956 Cynthia Fuller: 376 00:23:15,206 --> 00:23:17,333 a prefeita que cuida. 377 00:23:18,459 --> 00:23:20,503 Ela é mãe. Ela cuida. 378 00:23:21,129 --> 00:23:22,588 Ninguém cuida mais do que ela. 379 00:23:22,672 --> 00:23:25,091 -O que tá acontecendo? -Ela tá fazendo teatrinho. 380 00:23:25,758 --> 00:23:27,385 Mas Paul Randolph… 381 00:23:28,469 --> 00:23:29,554 age. 382 00:23:29,637 --> 00:23:31,264 A gente tem ficado na defensiva. 383 00:23:31,347 --> 00:23:32,765 Tá na hora de entrar na ofensiva. 384 00:23:32,849 --> 00:23:35,309 E eu sei. "Não se rebaixa, não joga baixo. 385 00:23:35,393 --> 00:23:36,853 Blá-blá-blá. Michele Obama", 386 00:23:36,936 --> 00:23:39,772 mas e se pensássemos positivo? 387 00:23:39,897 --> 00:23:41,149 Podemos transformar o comício 388 00:23:41,232 --> 00:23:42,900 num lugar pra criar mudança imediata. 389 00:23:43,109 --> 00:23:45,403 Organizar o povo. Colocar mesas de assinaturas 390 00:23:45,486 --> 00:23:47,447 pras pessoas se oferecerem na cidade inteira. 391 00:23:47,905 --> 00:23:50,074 Ler livros pras crianças na biblioteca. 392 00:23:50,158 --> 00:23:52,869 -Fazer doações de roupa. -Tudo que causar impacto imediato. 393 00:23:52,952 --> 00:23:54,120 Plantar árvores. 394 00:23:54,245 --> 00:23:57,123 -Pintar cercas. -Nós podemos construir rampas de acesso. 395 00:23:57,206 --> 00:23:59,292 E sorrir pra lindas, lindas fotos. 396 00:23:59,375 --> 00:24:00,543 Você ouviu os seus eleitores 397 00:24:00,626 --> 00:24:02,587 e você vai cumprir as suas promessas. 398 00:24:03,212 --> 00:24:05,923 Vamos mostrar pra Wellsbury um prefeito que não só cuida, 399 00:24:06,007 --> 00:24:07,216 mas que age. 400 00:24:10,845 --> 00:24:12,930 Eu gosto. Bastante. Vamos nessa. 401 00:24:13,014 --> 00:24:14,348 Eu topo. Ok. 402 00:24:17,018 --> 00:24:18,978 -Bom trabalho. -Brigada. 403 00:24:20,980 --> 00:24:23,608 O Zion falou quanto tempo ele vai ficar na cidade? 404 00:24:25,610 --> 00:24:27,278 Ele nunca fica muito. 405 00:24:30,239 --> 00:24:31,240 Que bom. 406 00:25:11,322 --> 00:25:12,156 [batida à porta] 407 00:25:12,698 --> 00:25:14,158 Oi. Sua mãe me deixou entrar. 408 00:25:14,492 --> 00:25:16,827 Oi, minha linda novaiorquina. 409 00:25:17,537 --> 00:25:21,332 Saca só! Achei um ônibus de Boston pra Nova York que custa oito dólares. 410 00:25:21,457 --> 00:25:23,167 Menos que um latte. [ri] 411 00:25:24,168 --> 00:25:25,378 Tá tudo bem? 412 00:25:26,462 --> 00:25:27,547 [suspira] 413 00:25:33,010 --> 00:25:33,970 Max. 414 00:25:40,184 --> 00:25:44,689 Sabe, por muito tempo, eu me senti muito sozinha, 415 00:25:45,398 --> 00:25:47,942 ou que as minhas amigas não me conheciam ou, sei lá, 416 00:25:48,025 --> 00:25:51,195 talvez, eu não soubesse ser eu mesma com elas, mas… 417 00:25:53,322 --> 00:25:54,865 com você, é como… 418 00:25:55,283 --> 00:25:57,743 tirar umas férias de tudo aquilo. 419 00:25:59,453 --> 00:26:00,621 Umas férias? 420 00:26:01,497 --> 00:26:03,374 Eu não sou uma praia. Sou uma pessoa. 421 00:26:05,042 --> 00:26:06,377 Você tá terminando comigo? 422 00:26:07,003 --> 00:26:08,004 Tô. 423 00:26:11,799 --> 00:26:12,758 Ah, meu Deus. Eu… 424 00:26:13,718 --> 00:26:15,678 Eu só tava… Eu não quis dizer… 425 00:26:17,722 --> 00:26:18,973 Tá terminando comigo? 426 00:26:20,641 --> 00:26:21,934 Isso não é nada fácil. 427 00:26:23,019 --> 00:26:24,437 Eu não quero te machucar. 428 00:26:25,062 --> 00:26:27,523 E não tem nada de errado com você. 429 00:26:27,607 --> 00:26:29,483 Você é uma ótima namorada. 430 00:26:30,610 --> 00:26:32,862 É que eu não consigo ver… 431 00:26:33,696 --> 00:26:36,824 isso funcionando quando eu for pra faculdade. 432 00:26:41,454 --> 00:26:42,705 Mas é só em novembro. 433 00:26:46,250 --> 00:26:47,585 Você não me ama? 434 00:26:50,671 --> 00:26:52,673 É que eu não sinto que… 435 00:26:53,591 --> 00:26:55,801 isso daria certo mesmo que… 436 00:26:57,303 --> 00:26:59,096 você saiba disso. 437 00:27:07,355 --> 00:27:08,439 Me abraça? 438 00:27:09,940 --> 00:27:11,859 Tá. 439 00:27:14,904 --> 00:27:15,821 [choraminga] 440 00:27:27,541 --> 00:27:28,834 -Eu vou embora. -Tá. 441 00:27:33,798 --> 00:27:34,632 [chorando] 442 00:27:41,597 --> 00:27:42,473 Por quê? 443 00:27:46,394 --> 00:27:47,228 [porta abre] 444 00:27:48,979 --> 00:27:49,897 Dá pra bater? 445 00:27:51,065 --> 00:27:53,317 É pelas lentes que consigo conversar com o mundo. 446 00:27:53,734 --> 00:27:55,569 Sério? O que elas tão falando? 447 00:27:56,612 --> 00:27:57,613 Que você tá brava. 448 00:27:59,573 --> 00:28:00,825 Eu te implorei 449 00:28:01,450 --> 00:28:02,827 pra não transar com a mamãe. 450 00:28:02,910 --> 00:28:05,246 Ela tá feliz, pai. Eu nunca tinha visto ela assim. 451 00:28:05,329 --> 00:28:06,747 E eu respeito isso. 452 00:28:06,831 --> 00:28:08,624 Se respeitasse, teria deixado ela em paz. 453 00:28:08,708 --> 00:28:10,835 -Ah, não é tão simples. -Claro que é. 454 00:28:11,293 --> 00:28:12,670 Por que não deixa ela em paz? 455 00:28:12,753 --> 00:28:14,505 Porque não se escolhe quem se ama. 456 00:28:15,005 --> 00:28:17,633 A sua pessoa é a sua pessoa, e isso é inquestionável. 457 00:28:18,050 --> 00:28:19,844 Agora isso é comigo e com a sua mãe. 458 00:28:20,010 --> 00:28:22,012 Olha, eu quero que sejamos uma família, 459 00:28:22,805 --> 00:28:23,931 de verdade. 460 00:28:25,850 --> 00:28:27,226 Como é que tá indo o livro? 461 00:28:27,476 --> 00:28:29,937 -Tá bom. -Já descobriu o segredo? 462 00:28:31,105 --> 00:28:32,982 Quarenta e sete, Knob Hill. 463 00:28:33,858 --> 00:28:36,777 É o endereço de um apartamento em Boston. 464 00:28:37,570 --> 00:28:39,321 Eu quero que a gente more junto. 465 00:28:41,824 --> 00:28:43,826 -Vai mesmo fazer isso? -Vou, sim. 466 00:28:43,909 --> 00:28:45,870 Mas a mamãe concordou? 467 00:28:46,704 --> 00:28:49,165 -Ué, mas e o Paul? -Ela vai falar com ele. 468 00:29:02,845 --> 00:29:05,514 Desculpa que tenha demorado tanto pra gente se acertar. 469 00:29:05,598 --> 00:29:08,225 É, né? Vocês são dois cuzões mesmo. 470 00:29:08,476 --> 00:29:10,144 -[mensagem de celular] -[Ginny ri] 471 00:29:12,521 --> 00:29:13,481 SOS NA CASA DA MAX 472 00:29:13,939 --> 00:29:15,357 Eu não entendo. 473 00:29:15,566 --> 00:29:17,026 Eu achei que ela me amasse… 474 00:29:17,109 --> 00:29:18,402 [Abby] Ah, amiga. 475 00:29:18,486 --> 00:29:20,446 Sei lá. Ela é muito imatura, tá? 476 00:29:20,863 --> 00:29:23,449 Ela não sabe o que tá perdendo, e ela não tá no seu nível. 477 00:29:23,532 --> 00:29:25,159 Mas eu quero ela no meu nível. 478 00:29:25,242 --> 00:29:27,453 Meu nível é muito solitário sem ela. 479 00:29:27,536 --> 00:29:29,830 Eu posso mudar de nível, né? Que nível ela quer? 480 00:29:29,914 --> 00:29:30,998 Max, ela é a pior. 481 00:29:31,081 --> 00:29:32,708 É, muito piorzinha. 482 00:29:33,334 --> 00:29:34,794 -Gostei disso. -Quer saber? 483 00:29:34,877 --> 00:29:37,004 Eu já até esqueci quem é ela. Sophie quem? 484 00:29:37,338 --> 00:29:40,382 Não é aquela vaca que só posta foto biscoitando na rede social? 485 00:29:40,466 --> 00:29:41,675 Ah, as fotos biscoitando! 486 00:29:42,092 --> 00:29:43,302 Deusa, ela é uma deusa! 487 00:29:43,385 --> 00:29:45,387 Eu não vou namorar ninguém mais sexy assim 488 00:29:45,471 --> 00:29:47,056 e é isso o que vocês acham? 489 00:29:47,139 --> 00:29:48,182 Não sou sexy o suficiente? 490 00:29:48,265 --> 00:29:50,893 Quê? Não, não, não. Não com essa maçã do rosto. 491 00:29:50,976 --> 00:29:52,728 Max, você não devia nem tá triste. 492 00:29:52,812 --> 00:29:55,314 Você devia tá brava, amiga. Brava é saudável. 493 00:29:55,397 --> 00:29:57,483 -Será? -Brava. 494 00:29:57,566 --> 00:29:59,151 Ela que se foda! Quem ela pensa que é? 495 00:29:59,235 --> 00:30:01,278 Eu já cansei dessa mina. Ela tá morta. 496 00:30:01,362 --> 00:30:02,404 Morta. Enterrada. 497 00:30:02,488 --> 00:30:03,948 Lá no fundo do mar. 498 00:30:04,031 --> 00:30:04,907 -Comida de peixe. -É. 499 00:30:05,032 --> 00:30:06,867 É! Comida de peixe! 500 00:30:07,368 --> 00:30:08,327 Brava. 501 00:30:09,286 --> 00:30:10,621 -[Max] É. -[Norah] Ah. 502 00:30:10,704 --> 00:30:13,165 Ok. Quer saber? Sabe o que vai te deixar melhor na hora? 503 00:30:13,249 --> 00:30:14,708 -A morte? -Não. 504 00:30:15,543 --> 00:30:17,127 Não. Oreo. Norah, pega Oreo. 505 00:30:17,795 --> 00:30:20,589 -[Max] Ai, gente. -[Ginny] Calma. Relaxa. 506 00:30:23,425 --> 00:30:26,804 [Suspira] Eu sinto como se tivesse um poço 507 00:30:27,054 --> 00:30:28,097 no meu peito. 508 00:30:28,806 --> 00:30:30,933 E, é tipo, eu não consigo não pensar nela 509 00:30:31,308 --> 00:30:34,770 e me perguntar se ela tá pensando em mim. 510 00:30:35,437 --> 00:30:37,356 E se ela só desistiu. 511 00:30:39,650 --> 00:30:40,651 Ela desistiu. 512 00:30:41,151 --> 00:30:42,778 Eu não achei que amor fosse assim. 513 00:30:42,862 --> 00:30:44,196 [zomba] Jura? 514 00:30:44,655 --> 00:30:46,365 Passa um dia com a minha família pra ver 515 00:30:46,448 --> 00:30:47,992 porque não tenho namorado. É foda. 516 00:30:48,075 --> 00:30:50,744 Ei, já deu. Já deu. Olha, Max, 517 00:30:51,203 --> 00:30:52,872 o amor nem sempre é desse jeito. 518 00:30:53,163 --> 00:30:56,000 E quando a pessoa certa te amar, você vai entender. 519 00:30:56,959 --> 00:30:57,793 [Abby] Viu? 520 00:30:58,794 --> 00:31:00,004 Isso é amor. 521 00:31:00,963 --> 00:31:02,548 Isso é amor. 522 00:31:05,467 --> 00:31:06,969 Eu vou no banheiro. 523 00:31:08,387 --> 00:31:09,597 Vai ficar tudo bem. 524 00:31:11,891 --> 00:31:12,933 [música pop tocando] 525 00:31:24,445 --> 00:31:25,821 O que tá fazendo aqui? 526 00:31:26,697 --> 00:31:28,365 Então, esse é o seu quarto, né? 527 00:31:30,784 --> 00:31:32,119 Como tá se sentindo? 528 00:31:32,995 --> 00:31:34,038 Eu… 529 00:31:36,707 --> 00:31:38,959 Eu… eu sinto muito. 530 00:31:39,752 --> 00:31:42,671 Eu sinto muito, muito mesmo. Eu… 531 00:31:44,381 --> 00:31:46,467 Eu sei que tá ignorando minhas mensagens. 532 00:31:47,509 --> 00:31:49,887 Eu sei que é tudo culpa minha. 533 00:31:51,639 --> 00:31:54,099 Eu disse aquelas coisas ruins e… 534 00:31:55,559 --> 00:31:58,354 por isso você se machucou. Você deve me odiar. 535 00:32:00,147 --> 00:32:01,565 Eu não tô te ignorando, viu? 536 00:32:03,567 --> 00:32:05,319 Não olho meu celular desde o acidente. 537 00:32:05,444 --> 00:32:07,279 Deve tá no meio da estrada em algum lugar. 538 00:32:09,239 --> 00:32:10,240 [suspira] 539 00:32:10,324 --> 00:32:11,408 Ei. 540 00:32:15,079 --> 00:32:16,246 [Ginny chora] 541 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 Não. Não dá. 542 00:32:26,757 --> 00:32:28,842 Oi, gente. E aí? 543 00:32:31,095 --> 00:32:32,846 A Max tá tentando ligar pra Sophie. 544 00:32:34,056 --> 00:32:35,599 Por isso eu vim te buscar. 545 00:32:35,766 --> 00:32:36,767 Tá. 546 00:32:43,524 --> 00:32:45,651 -Abby. Abby. -"Abby", não. Não. Não. 547 00:32:45,943 --> 00:32:47,653 Não quero saber o que foi aquilo, ok? 548 00:32:47,736 --> 00:32:49,989 A nossa amiga tá arrasada agora 549 00:32:50,072 --> 00:32:51,699 e tá se sentindo extremamente traída, 550 00:32:51,782 --> 00:32:55,035 e a única coisa, a única coisa, que podia piorar ia ser 551 00:32:55,119 --> 00:32:56,912 se ela descobrisse que a nova melhor amiga, 552 00:32:56,996 --> 00:33:00,124 com quem ela não foi nada além de incrível e atenciosa, 553 00:33:00,207 --> 00:33:03,252 tava por aí pegando o irmão dela pelas costas dela. 554 00:33:03,335 --> 00:33:04,420 Eu tenho que contar. 555 00:33:04,503 --> 00:33:06,255 Não. Não tem, não. 556 00:33:06,338 --> 00:33:07,548 Não tem mesmo. 557 00:33:07,631 --> 00:33:09,800 E se você contar, vai ser uma péssima amiga. 558 00:33:09,925 --> 00:33:10,926 [suspira] 559 00:33:11,010 --> 00:33:12,011 Pensa nisso. 560 00:33:12,720 --> 00:33:14,430 O divórcio dos meus pais já é muito ruim, 561 00:33:14,513 --> 00:33:17,599 não posso perder o MANG também. E vai ser o que vai acontecer. 562 00:33:18,100 --> 00:33:19,476 Você vai destruir a gente. 563 00:33:20,602 --> 00:33:22,104 Eu sinto muito 564 00:33:22,187 --> 00:33:24,815 e agradeço o tempo que a gente passou junta, é sério. 565 00:33:24,898 --> 00:33:26,650 Não guardo nenhuma mágoa de você. 566 00:33:26,734 --> 00:33:27,860 Eu só quero saber o motivo. 567 00:33:27,943 --> 00:33:30,904 -[Max] Por que faria isso? -[Abby] Falei pra segurar ela! 568 00:33:30,988 --> 00:33:33,157 Foi alguma coisa que fiz? Por que você não me ama? 569 00:33:33,240 --> 00:33:34,450 Fala, eu fiz alguma coisa? 570 00:33:34,533 --> 00:33:36,160 E a mensagem que você mandou há dias, 571 00:33:36,243 --> 00:33:38,245 que dizia "vou me importar com você pra sempre", 572 00:33:38,328 --> 00:33:40,205 tá me parecendo um pouco falsa agora, sabe? 573 00:33:40,289 --> 00:33:41,790 Você acha que é melhor que eu… 574 00:33:41,874 --> 00:33:44,460 -Dá aqui! -…mas você é comida de peixe, Sophie! 575 00:33:44,543 --> 00:33:47,046 [Max] Comida de peixe! Não! [grita] 576 00:33:47,588 --> 00:33:50,257 -[Abby] Conseguiu? Falou tudo que queria? -[Max] Quase. 577 00:33:52,718 --> 00:33:55,054 É, eu entendo. Valeu, Marty. 578 00:33:55,137 --> 00:33:57,056 Eu te devo uma. É sério. 579 00:33:57,723 --> 00:34:00,392 [Marty] Você é uma filha da puta muito doida, sabia? 580 00:34:02,019 --> 00:34:03,270 Ah, eu sei. 581 00:34:05,814 --> 00:34:06,982 [música rock tocando] 582 00:34:12,446 --> 00:34:15,282 O prefeito ouviu as queixas de vocês. 583 00:34:15,824 --> 00:34:19,244 Podem ser grandes, pequenas, pessoais ou públicas, 584 00:34:19,328 --> 00:34:21,413 mas todas elas são importantes. 585 00:34:21,497 --> 00:34:24,291 E é por isso que, em vez de um comício, 586 00:34:24,374 --> 00:34:27,127 ele decidiu botar a mão na massa. 587 00:34:27,211 --> 00:34:28,253 Vamos ser sinceros, 588 00:34:28,337 --> 00:34:31,340 falar é muito mais fácil. Todo mundo fala, é claro… 589 00:34:31,799 --> 00:34:33,842 Mas é muito mais difícil agir. 590 00:34:33,926 --> 00:34:37,805 Votem em Paul Randolph, o prefeito que age. 591 00:34:37,888 --> 00:34:39,473 -[cliques de câmera] -[aplausos] 592 00:34:42,226 --> 00:34:45,104 Ok, olha, isso tá ótimo. 593 00:34:45,646 --> 00:34:47,439 Como tá indo? Isso é fantástico. 594 00:34:49,900 --> 00:34:52,528 Muito bem, quem aqui tá pronto pra adotar? 595 00:34:52,861 --> 00:34:54,613 Jason, tô te vendo! 596 00:34:54,696 --> 00:34:56,448 Sei que as crianças tão te pedindo um cachorro. 597 00:34:56,532 --> 00:34:58,033 Vem cá. Pode vir. 598 00:34:59,785 --> 00:35:01,286 Eu sei que isso vai dar certo. 599 00:35:01,870 --> 00:35:02,913 [clique de câmera] 600 00:35:06,083 --> 00:35:07,209 [Georgia] Vou ficar lá no abrigo. 601 00:35:07,292 --> 00:35:08,919 Eu vou me enfiar na reciclagem. 602 00:35:13,132 --> 00:35:14,466 [música dramática tocando] 603 00:35:15,217 --> 00:35:16,969 [Georgia] Ai, isso aqui tá lindo. 604 00:35:17,386 --> 00:35:20,347 Que sacola maravilhosa. Isso sim que é sacola. 605 00:35:20,681 --> 00:35:23,517 Louise, pode me ajudar com o Barney aqui? Tá, vem comigo. 606 00:35:26,478 --> 00:35:27,604 Que foi? 607 00:35:29,606 --> 00:35:31,817 Eu tava assistindo um documentário hoje. 608 00:35:33,026 --> 00:35:34,820 Sabia que os pinguins não voam? 609 00:35:35,487 --> 00:35:36,572 Eu não sabia disso. 610 00:35:38,282 --> 00:35:40,450 Nada ameaça os pinguins no habitat pra… 611 00:35:40,659 --> 00:35:43,829 fazer com que voem, então eles nunca aprenderam. 612 00:35:45,205 --> 00:35:47,666 -Baleias comem pinguins. -Exatamente. 613 00:35:49,293 --> 00:35:52,004 As coisas assustadoras pra eles tão no mar, então… 614 00:35:52,671 --> 00:35:53,714 Eles sabem nadar. 615 00:36:00,053 --> 00:36:02,514 Isso não tá funcionando, Zion. 616 00:36:04,433 --> 00:36:06,518 Não faz isso de novo. Eu sou o pai dela. 617 00:36:07,603 --> 00:36:10,397 Não pode ficar sumindo. Não vi a minha filha por quase um ano. 618 00:36:10,480 --> 00:36:12,357 -Tá errado, Georgia. -Eu sei. 619 00:36:13,400 --> 00:36:14,943 Eu sei. Eu não vou. 620 00:36:20,574 --> 00:36:23,994 Você tá bravo, mas você me ama. 621 00:36:25,662 --> 00:36:27,831 E eu quero que você continue me amando, 622 00:36:28,832 --> 00:36:32,419 mas não vai se continuar me vendo como uma prisão e não uma pessoa. 623 00:36:34,254 --> 00:36:36,840 Eu quero que você consiga tudo o que você quiser. 624 00:36:40,886 --> 00:36:43,055 E não vai acontecer se eu te atrapalhar. 625 00:36:46,767 --> 00:36:48,477 Nós somos que nem pinguins. 626 00:36:49,770 --> 00:36:51,271 Nós não voamos, 627 00:36:52,022 --> 00:36:53,774 mas podemos aprender a nadar. 628 00:36:57,694 --> 00:37:00,572 Você viu o jeito que o povo respondeu? 629 00:37:01,323 --> 00:37:02,574 Você foi incrível. 630 00:37:02,658 --> 00:37:04,660 Foi demais, mas a ideia foi sua, Georgia. 631 00:37:04,743 --> 00:37:07,913 -[Georgia] A gente tem chance de vencer. -[Paul] Eu sei. [risos] 632 00:37:09,539 --> 00:37:10,707 [suspira] 633 00:37:14,086 --> 00:37:15,754 Sabia que isso ia rolar. 634 00:37:17,130 --> 00:37:18,173 Hum. 635 00:37:23,220 --> 00:37:25,889 O Zion quer ficar, ele quer tentar de novo. 636 00:37:28,642 --> 00:37:29,851 Uhum. 637 00:37:31,436 --> 00:37:34,189 -Ah, eu sinto muito, Paul. -Eu não acredito nisso. 638 00:37:34,273 --> 00:37:35,315 [Paul zomba] 639 00:37:38,318 --> 00:37:39,903 Eu dormi com ele. 640 00:37:42,322 --> 00:37:43,782 Pra poder fechar esse ciclo? 641 00:37:45,701 --> 00:37:48,745 Para, Georgia. Acha mesmo que não esperava que fosse dormir com ele? 642 00:37:49,705 --> 00:37:52,291 -Me desculpa. -Não, não. Não faz isso. 643 00:37:52,374 --> 00:37:54,167 Não, não termina comigo 644 00:37:54,251 --> 00:37:56,211 porque você foi fraca 645 00:37:56,295 --> 00:37:58,547 e cedeu a sentimentos não resolvidos. 646 00:37:58,630 --> 00:38:01,216 Porque é isso que tá rolando aqui, né? 647 00:38:01,591 --> 00:38:05,387 Georgia, não me fala que você tá tão cega que não consegue ver a situação. 648 00:38:06,430 --> 00:38:09,182 -Tenho uma história com ele. -Exatamente! É só o que tem. 649 00:38:09,266 --> 00:38:12,769 E o Zion é o seu passado. Ele não é o seu futuro. 650 00:38:13,478 --> 00:38:15,605 Não tenta me enrolar, Georgia. 651 00:38:15,689 --> 00:38:17,733 A gente é igualzinho, você e eu. 652 00:38:18,066 --> 00:38:20,694 E nem sempre é lindo, mas a gente é farinha do mesmo saco. 653 00:38:20,777 --> 00:38:23,822 Eu soube desde aquela sua ceninha da comida orgânica. 654 00:38:24,781 --> 00:38:25,866 Poder. 655 00:38:26,575 --> 00:38:28,910 Poder foi o que você sentiu lá fora. 656 00:38:29,536 --> 00:38:32,539 Poder é o que a gente precisa. 657 00:38:32,622 --> 00:38:34,124 É o que a gente come. 658 00:38:34,624 --> 00:38:37,711 Nós dois temos coisas a provar e, caramba, a gente vai provar 659 00:38:37,794 --> 00:38:39,796 isso juntos e nós seremos invencíveis. 660 00:38:39,880 --> 00:38:43,216 E o Zion não conhece esse seu outro lado, Georgia. 661 00:38:45,552 --> 00:38:47,554 Então, acho que você tem que escolher. 662 00:38:58,565 --> 00:39:01,485 Eu comprei isso logo depois do nosso primeiro encontro 663 00:39:01,568 --> 00:39:03,320 porque eu sabia que uma mulher 664 00:39:03,403 --> 00:39:05,906 como você só ia me aparecer uma vez na vida. 665 00:39:05,989 --> 00:39:07,699 Georgia Miller, eu te enxergo. 666 00:39:08,700 --> 00:39:11,036 Eu vejo o tamanho da sua ambição. 667 00:39:11,119 --> 00:39:13,872 Eu vejo que ela te consome. Não te deixa dormir à noite, 668 00:39:13,955 --> 00:39:15,499 e ele não vê isso. 669 00:39:18,960 --> 00:39:20,629 Me fala o que quer pra você? 670 00:39:21,630 --> 00:39:24,299 Quando você fecha os olhos e se imagina, 671 00:39:24,383 --> 00:39:26,301 o que você vê? 672 00:39:28,678 --> 00:39:30,180 Me fala o que você quer? 673 00:39:39,314 --> 00:39:40,315 [porta abre] 674 00:39:51,243 --> 00:39:52,369 O que que é isso? 675 00:39:54,579 --> 00:39:55,622 Eu vou embora. 676 00:39:56,832 --> 00:39:57,999 Você vai embora. 677 00:39:59,126 --> 00:40:02,629 Então… depois de tudo aquilo, depois daquele discurso, 678 00:40:03,255 --> 00:40:05,590 é isso? Aquilo tudo era mentira. 679 00:40:05,799 --> 00:40:08,135 Não, você entrou aqui que nem um furacão 680 00:40:08,218 --> 00:40:09,678 e agora tá indo embora. 681 00:40:11,179 --> 00:40:13,765 -Olha só, meus parabéns. -Olha, eu não quero ir. 682 00:40:13,849 --> 00:40:15,851 -Explica direito. -Você quer que eu vá. 683 00:40:15,934 --> 00:40:17,853 Como é que é? Como sabe o que quero? 684 00:40:17,936 --> 00:40:19,771 Eu te conheço melhor que qualquer um. 685 00:40:19,855 --> 00:40:21,648 Eu vi você hoje, tá? 686 00:40:21,982 --> 00:40:23,483 Você quer tudo isso, 687 00:40:24,484 --> 00:40:25,819 mas não me quer. 688 00:40:27,404 --> 00:40:28,405 [suspira] 689 00:40:35,537 --> 00:40:37,080 [suspira] 690 00:40:42,002 --> 00:40:46,047 E eu quero que você consiga qualquer coisa que quiser. 691 00:40:46,923 --> 00:40:48,341 [suspira] 692 00:40:55,515 --> 00:40:56,850 [chorando] 693 00:41:02,647 --> 00:41:03,648 [porta fecha] 694 00:41:05,692 --> 00:41:06,693 [inspira fundo] 695 00:41:06,943 --> 00:41:08,403 [chorando] 696 00:41:09,237 --> 00:41:10,739 [partida de moto] 697 00:41:34,095 --> 00:41:35,764 [música melancólica tocando] 698 00:42:32,571 --> 00:42:34,239 [sino da porta] 699 00:42:37,409 --> 00:42:39,578 Pai! Oi! [rindo] 700 00:42:39,661 --> 00:42:40,579 Oi! 701 00:42:41,997 --> 00:42:43,498 É aqui que eu trabalho. 702 00:42:43,790 --> 00:42:46,459 Bem legal, né? Do campo pra mesa. 703 00:42:46,543 --> 00:42:47,919 É. 704 00:42:48,795 --> 00:42:50,422 É. É legal. 705 00:42:51,006 --> 00:42:52,882 Olha, filha. Nós temos que conversar. 706 00:42:53,883 --> 00:42:55,760 Será que pode sentar um pouquinho? 707 00:43:04,561 --> 00:43:05,645 Você vai embora. 708 00:43:07,022 --> 00:43:08,732 O que aconteceu com você e a mamãe? 709 00:43:08,815 --> 00:43:10,483 Olha, eu te amo demais. 710 00:43:10,567 --> 00:43:12,777 -Por quê? O que foi? -Mas você tava certa. 711 00:43:13,278 --> 00:43:14,821 Vocês têm uma vida aqui. 712 00:43:14,904 --> 00:43:16,656 Não é justo que eu venha e estrague tudo. 713 00:43:16,740 --> 00:43:18,908 Eu falei pra não mexer com a vida da minha mãe. 714 00:43:18,992 --> 00:43:20,285 Eu quero você aqui. 715 00:43:20,368 --> 00:43:22,537 -Que que aconteceu? -Olha, vou estar por perto. 716 00:43:22,621 --> 00:43:25,457 Você tem meu endereço. Eu vou estar sempre com você. 717 00:43:26,791 --> 00:43:28,293 Você falou que ia ser diferente. 718 00:43:29,878 --> 00:43:31,129 Eu acreditei em você. 719 00:43:32,047 --> 00:43:34,758 Eu me deixei levar. Eu sou muito burra. 720 00:43:34,841 --> 00:43:38,428 Filha, eu sei. Me desculpa, docinho. É sério. 721 00:43:38,762 --> 00:43:40,055 O que a mamãe fez? 722 00:43:40,138 --> 00:43:41,806 Olha, não foi culpa de ninguém, tá? 723 00:43:41,890 --> 00:43:43,600 Não foi culpa da sua mãe. 724 00:43:44,059 --> 00:43:46,645 Eu tô muito orgulhoso do que você se tornou. 725 00:43:59,866 --> 00:44:01,242 Entrada interessante. 726 00:44:01,326 --> 00:44:02,869 Aprendi com um amigo. 727 00:44:04,621 --> 00:44:06,581 -Oi. -Oi. 728 00:44:08,458 --> 00:44:09,668 Meu pai foi embora. 729 00:44:10,835 --> 00:44:12,837 -Eu sinto muito. -E também eu acho que te amo. 730 00:44:13,838 --> 00:44:17,425 -Quê? -Tentei ir contra porque, assim, "hello". 731 00:44:17,634 --> 00:44:20,512 Mas eu penso em você bastante. 732 00:44:20,595 --> 00:44:21,680 Mais do que eu devia. 733 00:44:22,138 --> 00:44:25,850 E eu amo o Hunter, então, tem sido bem confuso, mas… 734 00:44:26,184 --> 00:44:28,103 eu penso em você o tempo todo. 735 00:44:28,395 --> 00:44:31,564 E eu não quero ser igual aos meus pais. Não quero fugir disso. 736 00:44:31,981 --> 00:44:32,941 Eu te amo. 737 00:44:33,983 --> 00:44:34,943 Então… 738 00:44:35,235 --> 00:44:37,696 eu acabei de falar um monte de coisa, mas… 739 00:44:37,821 --> 00:44:41,741 eu não me arrependo porque o amor é inquestionável. Então… 740 00:44:42,909 --> 00:44:44,703 Na verdade, eu me arrependo, sim. 741 00:44:44,786 --> 00:44:47,622 Esquece o que eu falei. É… Eu tô morrendo? Eu… 742 00:44:49,958 --> 00:44:53,211 Pera. Isso não é um complexo paterno, né? 743 00:44:54,087 --> 00:44:56,965 -É tão difícil gostar de você. -Ah, sentimento é foda, né? 744 00:44:59,342 --> 00:45:02,971 Olha, isso não deve ser bom pra recuperação da convulsão. 745 00:45:03,054 --> 00:45:05,598 -Desculpa. -Eu tô nem aí. 746 00:45:07,142 --> 00:45:07,976 Eu… 747 00:45:09,394 --> 00:45:10,729 adoro o seu rosto. 748 00:45:16,359 --> 00:45:17,360 [beijo] 749 00:45:20,113 --> 00:45:21,781 [música sexy tocando] 750 00:45:36,713 --> 00:45:37,881 [suspira] 751 00:45:42,552 --> 00:45:43,595 [suspira] 752 00:46:39,317 --> 00:46:41,653 -[ambos suspiram] -[Ginny] Uau. 753 00:46:45,907 --> 00:46:47,784 É. Bom, dessa vez, eu não era virgem. 754 00:46:47,951 --> 00:46:49,494 E, também, joguei no Google. 755 00:46:49,911 --> 00:46:50,745 Calma. 756 00:46:51,120 --> 00:46:53,164 -O quê? -Assim, não foi nada esquisito. 757 00:46:53,248 --> 00:46:54,749 -Foi só pesquisa. -Não. 758 00:46:55,291 --> 00:46:56,543 Não, você era virgem 759 00:46:56,626 --> 00:46:58,586 -quando a gente… -Era. 760 00:46:59,003 --> 00:47:00,338 Por que você não me disse? 761 00:47:01,381 --> 00:47:04,217 [suspira] Eu queria que me achasse descolado. 762 00:47:04,300 --> 00:47:05,552 Oun. 763 00:47:07,762 --> 00:47:09,180 Eu teria trazido um balão. 764 00:47:15,270 --> 00:47:16,354 Ei. 765 00:47:18,982 --> 00:47:20,692 Lembra que o meu amigo morreu? 766 00:47:22,819 --> 00:47:25,071 Alguns meses depois disso, as coisas 767 00:47:26,322 --> 00:47:27,657 ficaram difíceis pra mim. 768 00:47:29,826 --> 00:47:33,204 Eu ia pra escola, eu falava com as pessoas, 769 00:47:33,454 --> 00:47:35,790 e eu só queria gritar… 770 00:47:37,917 --> 00:47:39,294 "Eu preciso de ajuda." 771 00:47:41,921 --> 00:47:43,298 Mas eu nunca fiz isso. 772 00:47:47,302 --> 00:47:48,678 Eu pensei em morrer, 773 00:47:49,929 --> 00:47:50,763 várias vezes. 774 00:47:51,973 --> 00:47:54,267 Tipo: "Tá, pelo menos, tem essa opção." 775 00:47:57,186 --> 00:47:58,354 As coisas ficaram 776 00:47:59,814 --> 00:48:00,857 bem sombrias, 777 00:48:02,025 --> 00:48:02,901 e eu… 778 00:48:04,777 --> 00:48:06,279 fiquei muito assustado. 779 00:48:11,159 --> 00:48:12,535 Eu te vi com o isqueiro. 780 00:48:15,455 --> 00:48:17,081 A gente não tem que falar nisso, 781 00:48:18,333 --> 00:48:20,501 mas a gente pode… 782 00:48:22,170 --> 00:48:24,589 Se quiser, grita pra mim que precisa de ajuda. 783 00:48:31,638 --> 00:48:33,348 Eu sinto 784 00:48:34,307 --> 00:48:35,683 umas coisas… 785 00:48:38,019 --> 00:48:43,733 que parecem que vão explodir pelos meus olhos e os meus dentes. 786 00:48:45,944 --> 00:48:49,155 E me queimar concentra isso. 787 00:48:51,074 --> 00:48:52,367 Como se evaporasse. 788 00:48:54,243 --> 00:48:56,329 E aí eu me sinto melhor. 789 00:48:59,874 --> 00:49:00,708 Tá… 790 00:49:02,377 --> 00:49:03,503 Pode ser… 791 00:49:05,880 --> 00:49:07,757 que falar com alguém possa te ajudar. 792 00:49:10,301 --> 00:49:11,552 Eu fiz terapia, 793 00:49:13,012 --> 00:49:14,305 eu tomei remédio. 794 00:49:17,183 --> 00:49:18,393 As coisas melhoraram. 795 00:49:21,062 --> 00:49:22,146 É, eu… 796 00:49:24,232 --> 00:49:26,359 Eu achei que não tinha problema porque… 797 00:49:26,776 --> 00:49:28,027 ninguém sabia. 798 00:49:30,154 --> 00:49:31,155 Vem cá. 799 00:49:40,957 --> 00:49:42,542 E aí, o que acontece agora? 800 00:49:45,336 --> 00:49:46,671 Eu não faço ideia. 801 00:49:50,842 --> 00:49:51,843 Ei. 802 00:49:53,845 --> 00:49:54,846 Eu te amo. 803 00:49:59,058 --> 00:50:00,309 [música suave tocando] 804 00:50:12,739 --> 00:50:13,990 [mensagem de celular] 805 00:50:24,667 --> 00:50:25,626 Austin? 806 00:50:25,710 --> 00:50:27,920 Caramba, tá fazendo o que no meu quarto? 807 00:50:31,382 --> 00:50:32,467 Ei, você tá bem? 808 00:50:33,843 --> 00:50:35,678 Austin? O que tá rolando? 809 00:51:35,321 --> 00:51:37,824 [coveiro] Parece que alguém sabia que você vinha. 810 00:51:38,324 --> 00:51:39,283 É… 811 00:52:05,643 --> 00:52:06,936 LANÇAMENTO NÃO ENCONTRADO 812 00:52:21,993 --> 00:52:23,286 LANÇAMENTO NÃO ENCONTRADO 813 00:52:45,933 --> 00:52:49,770 Ela tava falsificando as cartas do seu pai e não enviou as que você escreveu? 814 00:52:53,399 --> 00:52:54,692 Ela passou dos limites. 815 00:52:55,526 --> 00:52:59,238 A Georgia pode tirar o Zion de mim, mas não vou deixar tirar o Gil de você. 816 00:53:01,782 --> 00:53:03,743 Bora. A gente vai enviar. 817 00:53:07,830 --> 00:53:10,958 [TV ao fundo] A falta de respeito comigo nesse lugar é absurda. 818 00:53:12,168 --> 00:53:14,378 [Ellen] Max, é pra fazer a lição de casa. 819 00:53:14,462 --> 00:53:15,713 Ainda tô de luto. 820 00:53:16,130 --> 00:53:17,381 [Ellen] Sai do luto. 821 00:53:24,597 --> 00:53:26,599 Marcus, seu celular. 822 00:53:28,893 --> 00:53:30,269 PADMA - RESPONDA GINNY - POR FAVOR, RESPONDA 823 00:53:30,811 --> 00:53:31,687 Ginny? 824 00:53:49,455 --> 00:53:50,957 ISSO É SEXY? 825 00:53:52,917 --> 00:53:53,960 [música pop tocando] 826 00:54:01,467 --> 00:54:02,969 [música-tema de encerramento]