1 00:00:06,152 --> 00:00:10,239 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,576 --> 00:00:14,452 Amor. 3 00:00:15,119 --> 00:00:17,705 Todos acham que o amor é lindo. 4 00:00:18,831 --> 00:00:19,957 Um conto de fadas. 5 00:00:20,958 --> 00:00:22,168 Eu sei que não é. 6 00:00:22,251 --> 00:00:24,670 Vi os meus pais e o que o amor lhes fez. 7 00:00:25,755 --> 00:00:29,884 Nunca os deixa ser felizes um sem o outro. Não deixa que se separem. 8 00:00:30,384 --> 00:00:34,055 O amor é parasitário, doloroso e inconveniente. 9 00:00:42,188 --> 00:00:43,314 Não confio no amor. 10 00:00:43,397 --> 00:00:45,900 DESCULPA. POR FAVOR, RESPONDE. 11 00:00:45,983 --> 00:00:47,526 Não gosto do que faz às pessoas. 12 00:00:51,489 --> 00:00:53,616 POR FAVOR, DIZ-ME SE ESTÁS BEM. 13 00:01:27,149 --> 00:01:27,983 Então? 14 00:01:28,901 --> 00:01:30,236 Sabes alguma coisa? 15 00:01:32,446 --> 00:01:35,491 A última vez que falei com a Ellen, ele ia fazer uma TAC. 16 00:01:37,201 --> 00:01:38,369 Ele vai ficar bem. 17 00:01:38,452 --> 00:01:39,829 Não sabes isso. 18 00:01:41,038 --> 00:01:42,206 Podemos falar? 19 00:01:43,124 --> 00:01:43,958 Sobre o quê? 20 00:01:44,041 --> 00:01:47,628 Tu e o pai ou o Marcus ter tido um acidente de mota? 21 00:01:47,711 --> 00:01:49,755 Tanto faz. Ambas as coisas. 22 00:01:51,715 --> 00:01:53,384 Só quero dormir. 23 00:01:54,718 --> 00:01:56,929 Está bem. É justo. 24 00:02:02,518 --> 00:02:03,435 Amo-te. 25 00:02:41,765 --> 00:02:42,766 Amor. 26 00:02:43,684 --> 00:02:46,854 Ora é bom, ora é mau. Ora é fácil, ora é difícil. 27 00:02:47,354 --> 00:02:48,189 É fo… 28 00:02:55,863 --> 00:02:56,780 Novidades? 29 00:02:56,864 --> 00:02:58,574 Está bem, já está em casa. 30 00:02:58,657 --> 00:03:03,787 Tem um traumatismo e ficou esfolado. Podia ter sido muito pior. 31 00:03:06,498 --> 00:03:07,458 Vem para a cama. 32 00:03:07,541 --> 00:03:09,376 Não posso, vou trabalhar. 33 00:03:09,460 --> 00:03:10,461 Podes atrasar-te. 34 00:03:10,544 --> 00:03:11,378 Não. 35 00:03:15,716 --> 00:03:16,550 O que foi? 36 00:03:16,634 --> 00:03:18,052 Tenho de me vestir. 37 00:03:21,263 --> 00:03:23,849 Está bem. Desculpa, esqueci-me do padrão. 38 00:03:24,600 --> 00:03:27,102 Esta é a parte em que ignoras as minhas chamadas 39 00:03:27,186 --> 00:03:29,605 e não me falas durante oito meses. 40 00:03:32,483 --> 00:03:33,734 Vou fazer o pequeno-almoço. 41 00:03:49,625 --> 00:03:50,793 Vá, Marty. 42 00:03:53,629 --> 00:03:54,713 JÁ ESTÁ FEITO? 43 00:04:03,389 --> 00:04:04,807 Está tudo bem, Georgia. 44 00:04:04,890 --> 00:04:07,059 Não entres em pânico. Tu consegues. 45 00:04:08,435 --> 00:04:10,354 Não há por que entrar em pânico. 46 00:04:29,873 --> 00:04:33,419 Bob, o primeiro dia do mês é uma referência temporal subjetiva. 47 00:04:38,841 --> 00:04:39,883 Olá, Zion. 48 00:04:41,051 --> 00:04:42,469 Meu Deus, Ginny! 49 00:04:42,553 --> 00:04:45,347 Olha para ti! Estás tão grande. 50 00:04:47,891 --> 00:04:52,021 Onde estiveste? Fugiste a meio da noite. Chamámos a polícia e procurámo-vos. 51 00:04:52,604 --> 00:04:53,772 Desculpa. 52 00:04:53,856 --> 00:04:56,275 Desculpa? É só isso que tens a dizer? 53 00:04:57,359 --> 00:04:58,193 Lamentas. 54 00:04:59,069 --> 00:05:02,531 Sim. Ias deixar os teus pais ficarem com ela. 55 00:05:02,614 --> 00:05:04,867 - Íamos perdê-la. - E fugiste por isso? 56 00:05:05,576 --> 00:05:08,078 Raios, sou o pai dela! 57 00:05:08,162 --> 00:05:09,288 Cometi um erro. 58 00:05:20,341 --> 00:05:23,552 Ele fez uma curva muito depressa e derrapou na estrada. 59 00:05:23,635 --> 00:05:25,054 Tem um traumatismo. 60 00:05:25,137 --> 00:05:27,765 Meu Deus! Isso é mesmo assustador. 61 00:05:27,848 --> 00:05:32,269 Fiz um traumatismo quando fui esquiar e foi horrível. Desmaiou ou vomitou? 62 00:05:32,353 --> 00:05:36,690 Tocou a concertina e dançou o solidó? Sim, teve direito a tudo. 63 00:05:36,774 --> 00:05:38,108 Mas vai ficar bem. 64 00:05:38,192 --> 00:05:40,944 Deve voltar ao normal, mas pode demorar meses. 65 00:05:41,028 --> 00:05:46,283 É tão estúpido. Porque pegou na mota? Não tem carta nem sabe andar nela. 66 00:05:46,367 --> 00:05:49,203 Podia ter morrido. O que lhe deu para fazer isto? 67 00:05:50,412 --> 00:05:51,747 Culpo a masculinidade tóxica. 68 00:05:51,830 --> 00:05:53,499 - Porquê? - Não sei. 69 00:05:53,582 --> 00:05:55,209 - Está bem. - Então? 70 00:05:56,210 --> 00:05:57,419 Anda cá. 71 00:05:59,338 --> 00:06:00,172 Olá, pessoal. 72 00:06:00,255 --> 00:06:01,757 Na verdade, é MANG. 73 00:06:02,341 --> 00:06:03,217 Não. 74 00:06:04,468 --> 00:06:05,427 Como estás? 75 00:06:06,136 --> 00:06:08,138 Foi horrível, mesmo assustador. 76 00:06:08,222 --> 00:06:11,183 O meu pai chorou. Nunca vi o Clint chorar. 77 00:06:11,266 --> 00:06:12,810 Lamento imenso, Max. 78 00:06:13,685 --> 00:06:16,480 Obrigada por me apoiares. Amo-te. 79 00:06:35,916 --> 00:06:38,961 - Este é o mais recente. - E qual é o impacto agora? 80 00:06:39,044 --> 00:06:42,381 - Isto remonta ao outono. - Bom dia. Desculpem o atraso. 81 00:06:43,006 --> 00:06:43,841 Pronto. 82 00:06:44,341 --> 00:06:47,428 - Vamos trabalhar, sim? - Georgia, sentes-te bem? 83 00:06:48,220 --> 00:06:50,180 - Sim, estou ótima. - De certeza? 84 00:06:50,264 --> 00:06:52,641 Pareces um pouco… cansada. 85 00:06:53,183 --> 00:06:55,269 Está a ser simpático. Estás um caco. 86 00:06:55,352 --> 00:06:57,479 Obrigada. Fiquei acordada até tarde. 87 00:06:58,522 --> 00:07:01,108 O filho da Ellen teve um acidente. Foi uma noite longa. 88 00:07:01,191 --> 00:07:04,027 Meu Deus! Ele está bem? Está tudo bem? 89 00:07:04,111 --> 00:07:06,488 Sim. Está tudo bem, ele está bem. 90 00:07:07,322 --> 00:07:08,657 Está bem. Ótimo. 91 00:07:08,740 --> 00:07:12,953 Este comício é a nossa última oportunidade antes da votação e o plano é simples. 92 00:07:13,036 --> 00:07:15,539 Fazes um discurso à gente bonita com a tua cara bonita. 93 00:07:15,622 --> 00:07:17,499 Usas o sorriso, o charme, a paixão. 94 00:07:17,583 --> 00:07:21,253 Pode ser que baste para os bons derrotarem o demónio ruivo. 95 00:07:21,336 --> 00:07:22,838 Ótimo. Obrigado, Nick. 96 00:07:29,636 --> 00:07:30,679 Georgia. 97 00:07:33,682 --> 00:07:34,641 Ontem à noite. 98 00:07:35,225 --> 00:07:36,143 Sim. 99 00:07:36,226 --> 00:07:37,186 Peço desculpa. 100 00:07:37,269 --> 00:07:38,395 Eu também. 101 00:07:39,146 --> 00:07:40,063 Estamos bem? 102 00:07:40,689 --> 00:07:41,773 Estamos ótimos. 103 00:07:52,367 --> 00:07:54,369 GINNY TRABALHO HOJE. VAIS BUSCAR-ME ÀS 18 H? 104 00:07:56,413 --> 00:07:58,874 Meritíssimo, Kenny Drexel estava bem de saúde, 105 00:07:58,957 --> 00:08:03,003 mas o acónito pode causar um ataque cardíaco quase instantâneo. 106 00:08:03,086 --> 00:08:06,673 Não é uma planta de ter em casa, mas está na varanda da viúva. 107 00:08:06,757 --> 00:08:10,427 A mesma viúva que herdaria a fortuna do Kenny se ele morresse. 108 00:08:10,511 --> 00:08:15,015 Só fariam um teste de deteção na autópsia se suspeitassem de crime. 109 00:08:16,183 --> 00:08:18,769 Acha que a toxina ainda pode estar no organismo? 110 00:08:18,852 --> 00:08:22,189 - E quer exumar o corpo e testá-lo? - Sim, Meritíssimo. 111 00:08:22,272 --> 00:08:25,150 - Tem autorização dos familiares? - Sim. 112 00:08:25,776 --> 00:08:28,320 Este testamento está a ser contestado. 113 00:08:28,403 --> 00:08:31,073 Garante-me que não é esse o motivo do pedido? 114 00:08:31,156 --> 00:08:35,118 Eu conheci a Georgia Miller e acredito que ela é perigosa. 115 00:08:39,289 --> 00:08:40,123 Está bem. 116 00:08:41,166 --> 00:08:45,003 Autorizo exumar o corpo de Kenny Drexel para testes toxicológicos. 117 00:08:46,588 --> 00:08:48,799 Pronto ou não, aqui vou eu! 118 00:08:50,509 --> 00:08:52,553 Austin? 119 00:08:54,346 --> 00:08:55,597 Onde estás? 120 00:08:57,683 --> 00:08:59,560 Vou encontrar-te. 121 00:09:03,063 --> 00:09:03,981 Encontrei-te! 122 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Agora, escondo-me eu. 123 00:09:07,526 --> 00:09:09,152 É a minha vez outra vez. 124 00:09:09,736 --> 00:09:11,655 Não é bem assim que funciona. 125 00:09:13,574 --> 00:09:15,200 Está bem. 126 00:09:16,243 --> 00:09:19,705 Um, dois, três, 127 00:09:19,788 --> 00:09:23,208 quatro, cinco, seis… 128 00:09:23,292 --> 00:09:26,461 … dezoito, 19, 20! 129 00:09:26,545 --> 00:09:28,839 Pronto ou não, aqui vou eu! 130 00:10:28,190 --> 00:10:30,192 Austin! Onde estás, amiguinho? 131 00:10:33,195 --> 00:10:34,363 Encontrei-te! 132 00:10:40,744 --> 00:10:46,124 Tens de pôr talheres nessas mesas todas antes de saíres, por favor. 133 00:10:46,708 --> 00:10:49,044 Olha, Sing Sing! 134 00:10:49,127 --> 00:10:52,673 Um musical só com brancos atrás das grades! 135 00:10:53,256 --> 00:10:54,466 Uma obra ficcional. 136 00:10:55,467 --> 00:10:56,551 Sim. 137 00:10:56,635 --> 00:10:58,303 Viste as minhas canetas? 138 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Não sei das minhas canetas. 139 00:11:01,473 --> 00:11:04,226 Acho que acabei de as reabastecer. 140 00:11:04,309 --> 00:11:08,230 Parece um episódio muito mundano de A Quinta Dimensão. 141 00:11:11,733 --> 00:11:12,734 O que tens? 142 00:11:13,443 --> 00:11:14,277 Nada. 143 00:11:15,821 --> 00:11:17,114 Nada. Está bem. 144 00:11:18,281 --> 00:11:20,242 Queres falar sobre nada? 145 00:11:23,036 --> 00:11:25,497 O que fazer quando gostamos de alguém que não devíamos? 146 00:11:26,331 --> 00:11:29,626 Ele anda de skate e usa sempre t-shirt? 147 00:11:29,710 --> 00:11:30,585 Como… 148 00:11:30,669 --> 00:11:32,295 Ora, eu tenho olhos. 149 00:11:32,379 --> 00:11:33,964 É tão complicado. 150 00:11:34,047 --> 00:11:37,467 Iam passar-se todos. Ele é um caos, eu sou um caos. 151 00:11:37,551 --> 00:11:40,137 Seria uma catástrofe. Mas não sei. 152 00:11:40,220 --> 00:11:43,223 Pensei que ele podia ter morrido e fiquei de rastos. 153 00:11:45,183 --> 00:11:46,059 Então… 154 00:11:46,935 --> 00:11:47,811 Então… 155 00:11:47,894 --> 00:11:49,104 Dá-me conselhos! 156 00:11:49,688 --> 00:11:52,482 Andas sempre aí armado em Yoda consciencioso. 157 00:11:55,652 --> 00:11:56,528 Está bem. 158 00:11:58,363 --> 00:12:01,074 Bem, somos a soma do que nos rodeia. 159 00:12:01,158 --> 00:12:03,702 A vida é real porque a vivenciamos, 160 00:12:03,785 --> 00:12:06,997 e o amor é a morte do dever. 161 00:12:07,080 --> 00:12:11,293 Mas não podes usar esta frase porque é de A Guerra dos Tronos. 162 00:12:11,376 --> 00:12:14,171 Não banalizes as minhas merdas. É uma situação complicada. 163 00:12:14,254 --> 00:12:16,089 Não, não é. 164 00:12:16,173 --> 00:12:17,215 Como assim? 165 00:12:17,299 --> 00:12:21,428 Já vi como tu e o Marcus olham um para o outro. Isso não é complicado. 166 00:12:22,095 --> 00:12:23,680 Se queres o meu conselho, 167 00:12:24,639 --> 00:12:26,057 sê totalmente sincera. 168 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 Ou… 169 00:12:29,770 --> 00:12:31,605 … posso mudar-me para a Guatemala. 170 00:12:31,688 --> 00:12:33,315 Um ótimo plano B. 171 00:12:39,821 --> 00:12:41,907 Docinho, vai buscar as tuas coisas. 172 00:12:56,797 --> 00:12:58,006 - Olá. - Olá. 173 00:12:58,089 --> 00:13:01,009 Então, no Cheers, sempre que o Norm entrava, 174 00:13:01,092 --> 00:13:03,136 o Sam servia-lhe logo uma cerveja. 175 00:13:03,220 --> 00:13:05,597 Sou o Sam nesta encenação divertida? 176 00:13:05,680 --> 00:13:07,224 Preferes ser a Diane? 177 00:13:08,058 --> 00:13:10,644 Ela saiu do programa, por isso, não. 178 00:13:12,187 --> 00:13:13,897 A Ginny falou contigo? 179 00:13:16,066 --> 00:13:17,275 Não, não falou. 180 00:13:21,279 --> 00:13:22,447 Estás bem? 181 00:13:24,032 --> 00:13:25,534 Não estás com bom aspeto. 182 00:13:26,368 --> 00:13:29,496 - Obrigada, Joe! - Não, quero dizer comparativamente. 183 00:13:29,579 --> 00:13:32,499 Em comparação com o teu aspeto normal, que é… 184 00:13:32,582 --> 00:13:34,459 - Pois, sim. - … fantástico. 185 00:13:34,543 --> 00:13:35,919 Continua. A sério. 186 00:13:38,255 --> 00:13:39,214 Estou pronta. 187 00:13:40,674 --> 00:13:43,134 Não, por favor. Isso… não. 188 00:13:43,218 --> 00:13:46,596 É um Chateau Bouclier de 2017. 189 00:13:46,680 --> 00:13:48,431 E era delicioso, Sam. 190 00:13:52,561 --> 00:13:54,896 Última gaveta da secretária. Para que saibas. 191 00:13:55,689 --> 00:13:58,233 Obrigado. E boa sorte. 192 00:14:24,801 --> 00:14:26,344 Não temos de ir para casa. 193 00:14:27,095 --> 00:14:29,973 Podíamos ir embora e começar uma vida nova. 194 00:14:30,056 --> 00:14:31,308 Ensinei-te bem. 195 00:14:33,685 --> 00:14:37,022 - O Paul sabe de Zion? - O Hunter sabe do Marcus? 196 00:14:38,648 --> 00:14:39,566 Tu gostas dele. 197 00:14:40,483 --> 00:14:42,652 Ele é meu amigo e ficou ferido. 198 00:14:44,863 --> 00:14:47,240 - Sabes o que andas a fazer? - Olha quem fala. 199 00:14:47,324 --> 00:14:50,535 Sim! Isto tudo fazia parte do meu grande plano. 200 00:14:53,288 --> 00:14:55,290 Não quero que te magoes, mãe. 201 00:14:55,832 --> 00:14:58,793 Não estragues a nossa vida por causa de algo temporário com o pai. 202 00:14:58,877 --> 00:15:02,213 - Isto também me afeta. - Eu sei! Não te preocupes. 203 00:15:03,173 --> 00:15:04,883 Foi um lapso momentâneo. 204 00:15:06,009 --> 00:15:08,094 Tenho tudo controlado. 205 00:15:14,643 --> 00:15:15,518 Olá! 206 00:15:16,186 --> 00:15:19,856 Pensei que podíamos levar o jantar a casa dos Baker, em família. 207 00:15:21,441 --> 00:15:22,692 Em família. 208 00:15:23,693 --> 00:15:26,071 Vou mudar de roupa, não saias sem mim. 209 00:15:26,154 --> 00:15:27,530 Só dois minutos. 210 00:15:28,490 --> 00:15:29,950 Só dois minutos. 211 00:15:33,411 --> 00:15:34,287 O que é isto? 212 00:15:34,371 --> 00:15:37,707 Conheço o nosso historial e sei que estás arrependida de ontem. 213 00:15:37,791 --> 00:15:40,669 Sim? Mas já não somos miúdos, isto pode resultar. 214 00:15:41,294 --> 00:15:42,754 Namoro com uma pessoa! 215 00:15:46,841 --> 00:15:47,676 O quê? 216 00:15:48,176 --> 00:15:49,427 Traz o Aragonez. 217 00:15:55,767 --> 00:15:58,728 - Que tal o trabalho? - Odeio esta porcaria. 218 00:16:01,064 --> 00:16:04,150 Não tinhas de ir trabalhar com o teu pai. 219 00:16:04,818 --> 00:16:06,569 Tinha. E tu sabes disso. 220 00:16:07,195 --> 00:16:08,530 Não me caias em cima. 221 00:16:42,022 --> 00:16:42,939 Anda cá. 222 00:16:44,524 --> 00:16:46,151 Alguém tem de ir dormir. 223 00:16:48,570 --> 00:16:50,030 Anda, dorminhoca. 224 00:17:11,551 --> 00:17:12,552 Ele cozinha. 225 00:17:13,136 --> 00:17:16,681 Tem aquele aspeto e cozinha. A vida é justa. 226 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 Estás a dizer que o homem que está na nossa cozinha é bonito? 227 00:17:23,646 --> 00:17:25,190 Meu Deus! Adivinha. 228 00:17:25,273 --> 00:17:26,107 O quê? 229 00:17:26,191 --> 00:17:29,360 A Sophie soube que entrou na NYU. 230 00:17:29,444 --> 00:17:30,570 Não é fantástico? 231 00:17:30,653 --> 00:17:34,240 Posso ir visitá-la. Vamos ser um casal chique de Nova Iorque. 232 00:17:36,034 --> 00:17:37,869 - O que foi? - Nada. 233 00:17:42,832 --> 00:17:44,042 Também sei cozinhar. 234 00:17:48,129 --> 00:17:50,340 Como estás? Não estás com bom ar. 235 00:17:51,299 --> 00:17:55,512 Adoro o facto de hoje todos serem sinceros comigo. 236 00:17:55,595 --> 00:17:56,805 Pareces stressada. 237 00:17:56,888 --> 00:17:59,599 É só Zion ou é outra coisa? 238 00:18:00,350 --> 00:18:02,143 Vá, venham buscar um prato! 239 00:18:05,980 --> 00:18:06,856 Anda cá. 240 00:18:09,901 --> 00:18:10,985 Chamo o Marcus? 241 00:18:11,069 --> 00:18:13,446 - Está a descansar. - Está bem. 242 00:18:19,619 --> 00:18:21,996 Em dias difíceis, sabe bem uma refeição caseira. 243 00:18:24,124 --> 00:18:27,418 Então, pai da Ginny, quanto tempo vai ficar cá? 244 00:18:27,502 --> 00:18:29,087 Eu vim para ficar. 245 00:18:31,589 --> 00:18:32,423 Novidade. 246 00:18:33,883 --> 00:18:35,510 Georgia, e o trabalho? 247 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 O Paul viverá para ser presidente mais um dia? 248 00:18:38,471 --> 00:18:39,848 Esperemos que sim. 249 00:18:41,850 --> 00:18:45,520 O Paul ligou para saber se o Marcus está bem. Não é atencioso? 250 00:18:47,480 --> 00:18:49,691 Ele é muito atencioso. 251 00:18:52,694 --> 00:18:56,906 Ele deu-me o contacto de um neurologista do Mass General. 252 00:18:56,990 --> 00:18:58,283 Isso é que é um presidente. 253 00:18:58,366 --> 00:19:02,745 A Cynthia bem pode preocupar-se, mas eu quero um presidente que age. 254 00:19:04,414 --> 00:19:06,666 Sim, aposto que ele age. 255 00:19:09,002 --> 00:19:12,839 O Clint quer saber o que tem a Maxine. É uma pergunta válida. 256 00:19:12,922 --> 00:19:16,509 O que foi? Zion, que cambada de suburbanos emproados. 257 00:19:17,468 --> 00:19:20,138 Não, sou o recém-chegado. Estás por tua conta. 258 00:19:21,139 --> 00:19:22,765 Clint, deste-me uma ideia. 259 00:19:25,059 --> 00:19:27,437 Ela anda com o Paul ou com este tipo? 260 00:19:30,356 --> 00:19:32,734 Então, Ginny, como está o Hunter? 261 00:19:35,653 --> 00:19:36,779 Ele está… 262 00:19:37,530 --> 00:19:38,448 … ótimo. 263 00:19:45,955 --> 00:19:48,374 Com licença, tenho de ir à casa de banho. 264 00:20:06,017 --> 00:20:07,018 Marcus. 265 00:20:10,021 --> 00:20:10,939 Marcus. 266 00:20:14,943 --> 00:20:15,944 Olá. 267 00:20:16,694 --> 00:20:18,613 Procurava a casa de banho. 268 00:20:20,323 --> 00:20:23,576 Trouxe-lhe o TPC. A mãe dele mandou-me subir. 269 00:20:40,218 --> 00:20:41,219 Gostas dele? 270 00:20:41,886 --> 00:20:42,845 O quê? Não. 271 00:20:46,391 --> 00:20:47,934 Ele não te vai tratar bem. 272 00:20:49,477 --> 00:20:52,313 Só te vai magoar. Ele é disfuncional. 273 00:20:53,439 --> 00:20:55,149 É muito egoísta, ele… 274 00:20:58,528 --> 00:20:59,779 É tão burro. 275 00:21:03,992 --> 00:21:04,867 E acho… 276 00:21:06,160 --> 00:21:07,412 … que também gosta de ti. 277 00:21:10,832 --> 00:21:11,666 Padma? 278 00:21:14,043 --> 00:21:15,420 Não digas a ninguém. 279 00:21:34,147 --> 00:21:35,189 Posso ajudar-te. 280 00:21:37,275 --> 00:21:38,192 Eu trato disto. 281 00:21:39,861 --> 00:21:44,615 És muito orgulhosa, docinho. Já não sou um artista falido, posso ajudar. 282 00:21:44,699 --> 00:21:47,035 O que querias dizer com "vim para ficar"? 283 00:21:47,118 --> 00:21:50,288 Vamos finalmente ter esta conversa? Ótimo. 284 00:21:51,414 --> 00:21:52,790 Lembras-te da Raquelle? 285 00:21:52,874 --> 00:21:55,710 Sim, eu queria falar das tuas ex-namoradas. 286 00:21:56,627 --> 00:21:58,838 Ela queria assentar. 287 00:21:58,921 --> 00:22:00,423 E tu não querias. 288 00:22:00,506 --> 00:22:01,966 Por acaso, queria. 289 00:22:03,468 --> 00:22:04,594 Mas não com ela. 290 00:22:06,554 --> 00:22:07,430 Eu conheço-te. 291 00:22:08,181 --> 00:22:11,684 Não vais usar calças caqui, ver jogos de futebol e comer ervilhas congeladas. 292 00:22:11,768 --> 00:22:13,561 Credo, não! Que horror. 293 00:22:14,103 --> 00:22:17,273 Mas tenho 33 anos. Tenho uma obra respeitada. 294 00:22:17,357 --> 00:22:20,193 Posso vender em qualquer lado. Estou a escrever um livro. 295 00:22:20,943 --> 00:22:24,655 - Tu odeias lugares como este! - Arranjei-nos apartamento em Boston. 296 00:22:25,490 --> 00:22:26,574 Ouve, és tu. 297 00:22:26,657 --> 00:22:29,160 Vais ser sempre tu. 298 00:22:29,744 --> 00:22:31,120 Sei que também me amas. 299 00:22:32,497 --> 00:22:36,542 Conheço o nosso historial, mas já fui do Evereste a Bombaim, 300 00:22:36,626 --> 00:22:38,961 e só me sinto em casa contigo. 301 00:22:43,966 --> 00:22:44,801 Aqui. 302 00:22:48,304 --> 00:22:49,597 Este é o meu lar. 303 00:22:50,973 --> 00:22:52,016 Posso voltar? 304 00:23:02,151 --> 00:23:04,112 - Estamos a ser arrasados. - Não me agrada. 305 00:23:04,195 --> 00:23:06,614 - Qual é o plano? - Os números caíram. 306 00:23:06,697 --> 00:23:08,408 As pessoas reagem a ela. 307 00:23:08,491 --> 00:23:11,786 Eu sei, mas sinto que estamos no limbo. Temos de avançar. 308 00:23:12,453 --> 00:23:14,831 - Bom dia, Georgia. - "Cynthia Fuller! 309 00:23:15,373 --> 00:23:17,750 Uma presidente que se preocupa." 310 00:23:18,376 --> 00:23:19,293 Ela é mãe. 311 00:23:19,377 --> 00:23:22,463 Ela preocupa-se. Ninguém se preocupa mais do que ela. 312 00:23:22,547 --> 00:23:24,632 - O que se passa? - Encarnou a personagem. 313 00:23:25,716 --> 00:23:27,385 Mas o Paul Randolph… 314 00:23:28,219 --> 00:23:29,554 … age. 315 00:23:29,637 --> 00:23:32,598 Temos andado a defender, agora temos de atacar. 316 00:23:32,682 --> 00:23:36,853 E eu sei, não devemos descer de nível, blá-blá-blá, Michelle Obama. 317 00:23:36,936 --> 00:23:39,522 E se for um ataque positivo? 318 00:23:39,605 --> 00:23:42,358 Transformamos o comício num local de ação imediata. 319 00:23:42,984 --> 00:23:47,572 Organizamos as pessoas, aceitamos inscrições para fazerem voluntariado. 320 00:23:48,072 --> 00:23:50,992 Lerem livros na biblioteca, uma recolha de roupa. 321 00:23:51,075 --> 00:23:53,703 - Coisas com impacto imediato. - Plantar árvores. 322 00:23:54,203 --> 00:23:55,288 Pintar vedações. 323 00:23:55,371 --> 00:23:59,292 - Construir uma rampa para deficientes. - Sorrir para as fotos. 324 00:23:59,375 --> 00:24:02,503 Ouviste os seus eleitores e estás a cumprir promessas. 325 00:24:03,296 --> 00:24:07,508 Vamos mostrar-lhes que têm um presidente que, além de se preocupar, age. 326 00:24:10,761 --> 00:24:13,431 - Gosto. Muito. Vamos lá. - Eu trato disso. 327 00:24:13,514 --> 00:24:14,348 Está bem. 328 00:24:16,809 --> 00:24:18,644 - Bom trabalho. - Obrigada. 329 00:24:20,897 --> 00:24:23,691 O Zion disse-te quanto tempo vai ficar cá? 330 00:24:25,526 --> 00:24:27,111 Nunca fica muito tempo. 331 00:24:30,198 --> 00:24:31,240 Fixe. 332 00:25:12,657 --> 00:25:16,827 - A tua mãe deixou-me entrar. - Olá, minha nova-iorquina linda! 333 00:25:17,453 --> 00:25:21,123 Descobri um autocarro de Boston para Nova Iorque por oito dólares. 334 00:25:21,207 --> 00:25:22,416 Baratíssimo. 335 00:25:24,168 --> 00:25:25,169 Estás bem? 336 00:25:33,135 --> 00:25:33,970 Max! 337 00:25:40,184 --> 00:25:41,894 Muitas vezes, 338 00:25:41,978 --> 00:25:44,438 sinto-me uma solitária 339 00:25:45,356 --> 00:25:47,900 ou sinto que os meus amigos não me conhecem. 340 00:25:47,984 --> 00:25:51,362 Talvez não saiba ser eu mesma ao pé deles, mas… 341 00:25:53,281 --> 00:25:57,702 … contigo, é como tirar férias de tudo isso. 342 00:25:59,370 --> 00:26:00,454 Umas férias! 343 00:26:01,372 --> 00:26:03,165 Não sou a Florida Keys, sou uma pessoa. 344 00:26:04,709 --> 00:26:06,377 Estás a acabar comigo? 345 00:26:07,044 --> 00:26:08,004 Sim. 346 00:26:11,674 --> 00:26:12,758 Meu Deus, eu… 347 00:26:13,551 --> 00:26:15,303 Não falei a sério, mas… 348 00:26:17,680 --> 00:26:18,973 Estás a acabar comigo? 349 00:26:20,641 --> 00:26:21,892 Isto é muito difícil. 350 00:26:22,935 --> 00:26:24,437 Não te quero magoar. 351 00:26:25,021 --> 00:26:29,483 E tu não tens problema nenhum. És uma ótima namorada. 352 00:26:30,776 --> 00:26:32,278 Mas eu… 353 00:26:33,404 --> 00:26:36,824 Não vejo isto a resultar quando for para a faculdade. 354 00:26:41,370 --> 00:26:42,496 É só em novembro. 355 00:26:46,208 --> 00:26:47,543 Não me amas? 356 00:26:50,546 --> 00:26:52,423 Não sinto… 357 00:26:53,591 --> 00:26:55,885 … o que esperava sentir quando… 358 00:26:57,428 --> 00:26:58,929 … se tivesse a certeza. 359 00:27:07,438 --> 00:27:08,439 Posso abraçar-te? 360 00:27:11,067 --> 00:27:11,901 Sim. 361 00:27:27,500 --> 00:27:28,834 - Vou-me embora. - Sim. 362 00:27:41,347 --> 00:27:42,181 O quê? 363 00:27:48,896 --> 00:27:49,897 Podes parar? 364 00:27:51,065 --> 00:27:53,651 O mundo faz sentido para mim visto pela lente. 365 00:27:53,734 --> 00:27:55,277 E o que te diz agora? 366 00:27:56,487 --> 00:27:57,613 Que estás chateada. 367 00:27:59,740 --> 00:28:02,660 Implorei-te para não dormires com a mãe. 368 00:28:02,743 --> 00:28:05,246 Ela está feliz, pai. Nunca a vi tão feliz. 369 00:28:05,329 --> 00:28:08,666 - E respeito isso. - Nesse caso, não te metas com ela. 370 00:28:08,749 --> 00:28:10,835 - Não é assim tão simples. - Sim, é. 371 00:28:10,918 --> 00:28:14,755 - Porque não a deixas sozinha? - Não escolhemos quem amamos. 372 00:28:14,839 --> 00:28:19,427 A tua alma gémea é a tua alma gémea, ponto final. Eu e a tua mãe temos isso. 373 00:28:19,969 --> 00:28:22,471 Ouve, quero que sejamos uma família, 374 00:28:22,555 --> 00:28:23,389 a sério. 375 00:28:25,307 --> 00:28:26,809 Que tal o livro? 376 00:28:27,393 --> 00:28:29,937 - É bom. - Já descobriste o código? 377 00:28:31,063 --> 00:28:32,732 Knob Hill, n.º 47. 378 00:28:33,774 --> 00:28:36,569 É a morada de um apartamento em Boston. 379 00:28:37,486 --> 00:28:39,321 Quero que vivamos todos lá. 380 00:28:41,907 --> 00:28:43,951 - Vais mesmo fazer isto? - Vou. 381 00:28:44,034 --> 00:28:45,911 Mas a mãe concordou? 382 00:28:46,620 --> 00:28:49,623 - E o Paul? - Ela vai falar com ele. 383 00:29:02,636 --> 00:29:05,222 Desculpa termos demorado tanto a entendermo-nos. 384 00:29:05,306 --> 00:29:08,225 Sim, são os dois idiotas, portanto… 385 00:29:11,228 --> 00:29:13,564 ABBY SOS NA CASA DA MAX. 386 00:29:13,647 --> 00:29:16,859 Não entendo. Pensava que ela me amava. 387 00:29:17,443 --> 00:29:18,694 Querida. Não sei. 388 00:29:18,778 --> 00:29:23,449 Ela é imatura, sim? Não sabe o que está a perder, não está ao teu nível. 389 00:29:23,532 --> 00:29:25,242 Mas quero-a ao meu nível. 390 00:29:25,326 --> 00:29:28,621 O meu nível é solitário sem ela. E posso mudar de nível. 391 00:29:28,704 --> 00:29:30,998 - Que nível quer ela? - Ela não vale nada. 392 00:29:31,081 --> 00:29:32,708 Sim, não vale mesmo nada. 393 00:29:33,417 --> 00:29:36,837 - Boa. - Sabes que mais? Já me esqueci dela. 394 00:29:36,921 --> 00:29:40,424 Não é aquela cabra básica que põe fotos sensuais nas redes sociais? 395 00:29:40,508 --> 00:29:43,135 As fotos sensuais dela! Ela era tão boa! 396 00:29:43,219 --> 00:29:45,471 Nunca mais vou andar com alguém assim. 397 00:29:45,554 --> 00:29:48,015 É isso que acham? Que não sou boa como ela? 398 00:29:48,098 --> 00:29:50,893 O quê? Não. Não com essas maçãs do rosto. 399 00:29:50,976 --> 00:29:55,314 Max, nem devias estar triste. Devias zangar-te, é mais saudável. 400 00:29:55,397 --> 00:29:57,483 - Será? - Zangada. 401 00:29:57,566 --> 00:30:01,278 Que se lixe! Quem pensa ela que é? Estou farta. Morreu para mim. 402 00:30:01,362 --> 00:30:02,404 Morta. Enterrada. 403 00:30:02,488 --> 00:30:04,573 - Fundo do oceano. - Comida de peixe. 404 00:30:04,657 --> 00:30:07,159 Sim! Comida de peixe! 405 00:30:07,243 --> 00:30:08,118 Zangada! 406 00:30:08,994 --> 00:30:09,829 Sim! 407 00:30:09,912 --> 00:30:12,414 Olha, sabes o que te vai fazer sentir melhor? 408 00:30:13,082 --> 00:30:14,708 - A morte? - Não. 409 00:30:15,459 --> 00:30:17,127 Oreos. Norah, traz os Oreos. 410 00:30:17,837 --> 00:30:18,712 Meu! 411 00:30:18,796 --> 00:30:20,506 Está tudo bem. 412 00:30:23,759 --> 00:30:25,761 Sinto que tenho um buraco… 413 00:30:26,971 --> 00:30:28,097 … no peito. 414 00:30:28,722 --> 00:30:32,017 E não consigo parar de pensar nela e… 415 00:30:32,810 --> 00:30:34,770 … se ela pensa em mim. 416 00:30:35,354 --> 00:30:36,814 E bazou logo a seguir. 417 00:30:39,441 --> 00:30:40,651 Bazou. 418 00:30:40,734 --> 00:30:42,778 Não pensei que o amor fosse assim. 419 00:30:43,445 --> 00:30:47,366 A sério? Convive com a minha família. Vê porque nunca tive namorado. 420 00:30:47,449 --> 00:30:49,451 - Raios partam. - Pronto. 421 00:30:49,535 --> 00:30:52,872 Ouve, Max, o amor nem sempre é assim. 422 00:30:52,955 --> 00:30:56,000 E, quando a pessoa certa te amar, vais sentir. 423 00:30:56,917 --> 00:30:57,751 Vês? 424 00:30:58,752 --> 00:30:59,712 Isto é amor. 425 00:31:00,963 --> 00:31:01,797 Isto é amor. 426 00:31:05,551 --> 00:31:06,886 Vou à casa de banho. 427 00:31:08,387 --> 00:31:09,597 Vai correr tudo bem. 428 00:31:24,278 --> 00:31:25,404 O que fazes aqui? 429 00:31:26,572 --> 00:31:27,948 Este é o teu quarto? 430 00:31:30,826 --> 00:31:32,119 Como te sentes? 431 00:31:33,037 --> 00:31:33,913 Eu… 432 00:31:36,707 --> 00:31:38,959 Peço imensa desculpa. 433 00:31:39,627 --> 00:31:42,671 Peço imensa desculpa. Eu… 434 00:31:44,465 --> 00:31:46,592 Sei que tens ignorado as minhas SMS. 435 00:31:47,426 --> 00:31:49,720 Sei que a culpa é toda minha. 436 00:31:51,430 --> 00:31:53,807 Disse tanta coisa mazinha e… 437 00:31:55,434 --> 00:31:58,354 Magoaste-te por minha causa. Deves odiar-me. 438 00:32:00,064 --> 00:32:01,690 Não deixei de te responder. 439 00:32:03,400 --> 00:32:07,029 Não sei do telemóvel desde o acidente. Deve estar na berma da estrada. 440 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 Não podemos. 441 00:32:26,757 --> 00:32:27,841 Olá, pessoal. 442 00:32:27,925 --> 00:32:28,842 Tudo bem? 443 00:32:30,970 --> 00:32:32,763 A Max quer telefonar à Sophie. 444 00:32:34,014 --> 00:32:35,599 Vim chamar-te. 445 00:32:43,065 --> 00:32:43,941 Abby… 446 00:32:44,024 --> 00:32:47,653 Não. Não preciso de saber o que foi aquilo, está bem? 447 00:32:47,736 --> 00:32:51,699 A nossa amiga está devastada e sente-se incrivelmente traída, 448 00:32:51,782 --> 00:32:57,037 e a única coisa que podia piorar as coisas era ela descobrir que a nova melhor amiga, 449 00:32:57,121 --> 00:32:59,832 com quem só tem sido solidária e incrível, 450 00:32:59,915 --> 00:33:03,377 anda a fazer-se ao irmão gémeo dela pelas costas! 451 00:33:03,460 --> 00:33:06,255 - Tenho de lhe contar. - Não, não tens. 452 00:33:06,338 --> 00:33:07,548 Não tens mesmo. 453 00:33:07,631 --> 00:33:09,717 E se contares, és má amiga. 454 00:33:10,676 --> 00:33:12,011 Pensa nisso. 455 00:33:12,720 --> 00:33:17,599 Já me basta o divórcio dos meus pais. Não quero perder as MANG também. 456 00:33:17,683 --> 00:33:19,226 Tu destruir-nos-ias. 457 00:33:21,103 --> 00:33:24,356 Peço desculpa e agradeço o tempo que passámos juntas. 458 00:33:24,440 --> 00:33:26,275 E não te guardo nenhum rancor. 459 00:33:26,358 --> 00:33:29,445 - Só quero saber porquê. - Norah, mandei-te impedi-la! 460 00:33:29,528 --> 00:33:30,904 Ela mordeu-me! 461 00:33:30,988 --> 00:33:33,073 Porque não me amas? 462 00:33:33,157 --> 00:33:34,199 Fiz alguma coisa? 463 00:33:34,283 --> 00:33:39,413 Ainda no outro dia enviaste uma mensagem a dizer que ias gostar sempre de mim! 464 00:33:39,496 --> 00:33:41,498 - Desliga. - Achas-te superior? Não és! 465 00:33:41,582 --> 00:33:44,626 Tu és comida de peixe, Sophie! 466 00:33:45,711 --> 00:33:48,380 - Não! Para! - Estás bem? Já desabafaste? 467 00:33:48,464 --> 00:33:49,715 - Um pouco. - Meu Deus! 468 00:33:52,718 --> 00:33:55,054 Sim, recebi. Obrigada, Marty. 469 00:33:55,137 --> 00:33:57,097 Estou em dívida contigo e com os rapazes. 470 00:33:57,598 --> 00:34:00,434 És uma filha da mãe perversa, sabias? 471 00:34:02,061 --> 00:34:02,936 Eu sei. 472 00:34:05,814 --> 00:34:06,982 DOE LIVROS INFANTIS 473 00:34:07,066 --> 00:34:09,026 RECOLHA DE ALIMENTOS 474 00:34:11,945 --> 00:34:15,282 O vosso presidente ouviu as vossas preocupações. 475 00:34:15,365 --> 00:34:21,413 São grandes, pequenas, pessoais, públicas, mas são todas importantes. 476 00:34:21,497 --> 00:34:26,585 E é por isso que hoje, em vez de um comício, ele decidiu agir. 477 00:34:27,211 --> 00:34:31,340 Sejamos sinceros, é fácil preocuparmo-nos. Todos nos preocupamos. 478 00:34:31,423 --> 00:34:33,842 É muito mais difícil agir. 479 00:34:33,926 --> 00:34:37,805 Votem no Paul Randolph, um presidente que age! 480 00:34:37,888 --> 00:34:38,722 Boa! 481 00:34:42,434 --> 00:34:45,479 - Então? Isso está a ir bem. - Obrigado. 482 00:34:45,562 --> 00:34:47,314 Como vai isso? Isto é fantástico. 483 00:34:50,150 --> 00:34:52,528 Muito bem, quem quer adotar? 484 00:34:52,611 --> 00:34:56,990 Jason, já te vi! Sei que os teus filhos te pediram um cão. Vá. 485 00:34:57,074 --> 00:34:58,158 Anda cá. 486 00:34:59,701 --> 00:35:00,869 Isto vai resultar. 487 00:35:05,958 --> 00:35:07,209 Vou à banca do canil. 488 00:35:07,292 --> 00:35:08,710 Eu vou à reciclagem. 489 00:35:13,132 --> 00:35:14,174 Bom trabalho. 490 00:35:15,217 --> 00:35:17,010 Isto aqui está fabuloso! 491 00:35:18,971 --> 00:35:20,472 Isto é impressionante. 492 00:35:20,556 --> 00:35:22,516 Louise, podes ajudar o Barney? 493 00:35:23,308 --> 00:35:24,518 Vem comigo até aqui. 494 00:35:26,478 --> 00:35:27,604 O que foi? 495 00:35:29,898 --> 00:35:31,984 Estive a ver um documentário hoje. 496 00:35:32,985 --> 00:35:34,820 Sabias que os pinguins não voam? 497 00:35:35,404 --> 00:35:36,488 Eu não sabia. 498 00:35:38,240 --> 00:35:41,451 Não havia predadores no seu habitat que os fizessem voar, 499 00:35:41,535 --> 00:35:43,829 por isso, nunca aprenderam a voar. 500 00:35:45,164 --> 00:35:47,666 - As orcas comem pinguins. - Exatamente. 501 00:35:49,126 --> 00:35:51,962 Como os bichos que os perseguem estão no oceano, 502 00:35:52,713 --> 00:35:53,714 aprenderam a nadar. 503 00:35:59,970 --> 00:36:02,472 Isto não está a resultar, Zion. 504 00:36:04,433 --> 00:36:06,768 Não faças isto outra vez. Sou pai dela. 505 00:36:07,477 --> 00:36:10,355 Não podes desaparecer. Estive quase um ano sem a ver. 506 00:36:10,439 --> 00:36:12,357 - Isso não se faz. - Eu sei. 507 00:36:13,817 --> 00:36:14,985 Não vou desaparecer. 508 00:36:20,616 --> 00:36:21,783 Estás zangado, 509 00:36:22,701 --> 00:36:23,744 mas amas-me. 510 00:36:25,621 --> 00:36:27,414 Quero que continues a amar-me. 511 00:36:28,832 --> 00:36:32,127 Mas isso vai acabar se me vires como uma prisão. 512 00:36:34,504 --> 00:36:36,840 Quero que tenhas tudo o que queres. 513 00:36:41,011 --> 00:36:43,263 Isso não pode acontecer se eu te atrapalhar. 514 00:36:46,767 --> 00:36:48,477 Somos como os pinguins. 515 00:36:49,853 --> 00:36:50,771 Não voamos, 516 00:36:52,022 --> 00:36:53,857 mas podemos aprender a nadar. 517 00:36:57,778 --> 00:37:00,530 Viste a reação do público? 518 00:37:01,114 --> 00:37:04,576 - Foste incrível! - Soube bem, mas os louros são teus. 519 00:37:04,660 --> 00:37:06,453 - Talvez ganhemos. - Eu sei. 520 00:37:13,961 --> 00:37:15,337 Já estava à espera. 521 00:37:23,220 --> 00:37:25,973 O Zion quer ficar, tentar a sério. 522 00:37:31,520 --> 00:37:32,604 Lamento muito. 523 00:37:32,688 --> 00:37:34,189 Isto é incrível. 524 00:37:38,318 --> 00:37:39,486 Dormi com ele. 525 00:37:42,281 --> 00:37:43,657 Ficaste aliviada? 526 00:37:45,701 --> 00:37:48,745 Vá lá. Achavas que não sabia que ias dormir com ele? 527 00:37:49,746 --> 00:37:50,580 Desculpa. 528 00:37:50,664 --> 00:37:52,291 Não, não faças isso. 529 00:37:52,374 --> 00:37:55,502 Não acabes comigo porque foste fraca 530 00:37:55,585 --> 00:37:58,338 e não resististe a sentimentos mal resolvidos. 531 00:37:58,422 --> 00:38:01,008 É isso que está a acontecer, não é? 532 00:38:01,842 --> 00:38:05,304 Não me digas que és míope ao ponto de não veres isto. 533 00:38:06,430 --> 00:38:09,182 - Tenho um historial com ele. - Exato! Não tens mais nada! 534 00:38:09,266 --> 00:38:12,769 O Zion é o teu passado, não é o teu futuro. 535 00:38:14,187 --> 00:38:17,733 Não estejas com rodeios. Tu e eu somos iguais. 536 00:38:17,816 --> 00:38:20,235 Nem sempre é bonito, mas somos farinha do mesmo saco. 537 00:38:20,319 --> 00:38:23,905 Sei isso desde aquela tua artimanha dos almoços biológicos. 538 00:38:24,990 --> 00:38:26,116 Poder. 539 00:38:26,199 --> 00:38:28,910 O que tu sentiste ali fora foi poder. 540 00:38:29,536 --> 00:38:32,414 Nós precisamos de poder. 541 00:38:32,497 --> 00:38:34,124 É o que nos alimenta. 542 00:38:34,207 --> 00:38:37,544 Ambos temos algo a provar e, raios partam, vamos prová-lo. 543 00:38:37,627 --> 00:38:42,591 E juntos podemos ser imparáveis. E o Zion não vê esse teu lado. 544 00:38:45,552 --> 00:38:47,095 Agora tens de escolher. 545 00:38:58,565 --> 00:39:01,109 Comprei-o após o nosso primeiro encontro, 546 00:39:01,193 --> 00:39:05,697 porque sabia que uma mulher como tu só aparece uma vez na vida. 547 00:39:05,781 --> 00:39:07,699 Georgia Miller, vejo-te como és. 548 00:39:08,742 --> 00:39:10,660 Vejo como és sedenta. 549 00:39:10,744 --> 00:39:13,830 Vejo que te atormenta, que te tira o sono, 550 00:39:13,914 --> 00:39:15,332 e ele não vê isso. 551 00:39:18,877 --> 00:39:20,670 O que queres para ti? 552 00:39:21,713 --> 00:39:25,884 Quando fechas os olhos e o imaginas, o que vês? 553 00:39:28,678 --> 00:39:30,097 O que queres realmente? 554 00:39:51,201 --> 00:39:52,119 O que é isto? 555 00:39:54,621 --> 00:39:55,622 Vou-me embora. 556 00:39:56,748 --> 00:39:57,666 Vais-te embora. 557 00:39:58,917 --> 00:40:03,797 Então, depois de tudo, depois daquele discurso, desististe? 558 00:40:03,880 --> 00:40:05,173 Foi conversa fiada? 559 00:40:05,757 --> 00:40:09,553 Não, entraste aqui como um tornado e agora vais-te embora. 560 00:40:11,179 --> 00:40:12,305 Perfeito. 561 00:40:12,389 --> 00:40:14,516 - Não quero ir. - Esclarece-me… 562 00:40:14,599 --> 00:40:17,602 - Tu é que queres que eu vá. - Como sabes o que quero? 563 00:40:17,686 --> 00:40:19,479 Conheço-te como ninguém. 564 00:40:20,021 --> 00:40:21,231 Vi-te hoje. 565 00:40:21,731 --> 00:40:23,191 Tu queres isto tudo. 566 00:40:24,359 --> 00:40:25,402 Não me queres a mim. 567 00:40:42,002 --> 00:40:46,047 E eu quero que tenhas tudo o que queres. 568 00:42:37,450 --> 00:42:38,618 Pai! Olá! 569 00:42:39,661 --> 00:42:40,495 Olá. 570 00:42:42,289 --> 00:42:43,498 É aqui que trabalho. 571 00:42:43,582 --> 00:42:45,959 É muito fixe, não é? Do produtor à mesa. 572 00:42:46,543 --> 00:42:47,502 Sim. 573 00:42:48,712 --> 00:42:49,754 Sim, é fixe. 574 00:42:50,964 --> 00:42:53,174 Filha, temos de falar. 575 00:42:53,717 --> 00:42:55,677 Podes sentar-te um bocadinho? 576 00:43:04,394 --> 00:43:05,353 Vais-te embora. 577 00:43:07,022 --> 00:43:10,400 - Tu e a mãe desentenderam-se. - Olha, eu amo-te tanto. 578 00:43:10,483 --> 00:43:11,484 O que aconteceu? 579 00:43:11,568 --> 00:43:12,694 Mas tinhas razão. 580 00:43:13,236 --> 00:43:16,573 Tens uma vida aqui. Não é justo eu estragar tudo. 581 00:43:16,656 --> 00:43:18,783 Disse-te para não estragares a vida da mãe. 582 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Eu quero-te aqui. O que aconteceu? 583 00:43:21,161 --> 00:43:23,622 Vou ficar por perto, tens a minha morada. 584 00:43:23,705 --> 00:43:25,457 Vamos ver-nos com frequência. 585 00:43:26,750 --> 00:43:28,418 Disseste que isto era diferente. 586 00:43:29,919 --> 00:43:31,129 Eu acreditei em ti. 587 00:43:32,213 --> 00:43:34,674 Permiti-me acreditar em ti. Sou tão estúpida. 588 00:43:34,758 --> 00:43:35,634 Eu sei. 589 00:43:36,343 --> 00:43:38,345 Desculpa, ursinho, a sério. 590 00:43:38,928 --> 00:43:40,055 O que fez a mãe? 591 00:43:40,138 --> 00:43:42,891 Ninguém tem culpa. Não culpes a tua mãe. 592 00:43:43,725 --> 00:43:46,645 Estou tão orgulhoso de ti e da pessoa em que te tornaste. 593 00:43:59,699 --> 00:44:02,494 - Entrada interessante. - Inspirada num amigo. 594 00:44:04,537 --> 00:44:05,413 Olá. 595 00:44:06,039 --> 00:44:06,956 Olá. 596 00:44:08,458 --> 00:44:09,668 O meu pai foi-se embora. 597 00:44:10,710 --> 00:44:12,837 - Lamento. - Acho que também te amo. 598 00:44:13,588 --> 00:44:14,422 O quê? 599 00:44:14,506 --> 00:44:17,425 Tentei lutar contra isso porque… quer dizer, é óbvio, 600 00:44:17,509 --> 00:44:20,345 mas penso muito em ti. 601 00:44:20,428 --> 00:44:21,554 Mais do que devia. 602 00:44:22,138 --> 00:44:25,558 E também adoro o Hunter, por isso tem sido confuso, 603 00:44:25,642 --> 00:44:28,103 mas penso em ti a toda a hora. 604 00:44:28,186 --> 00:44:30,980 Não quero ser como os meus pais, não quero fugir disto. 605 00:44:31,981 --> 00:44:32,857 Amo-te. 606 00:44:33,817 --> 00:44:34,734 Portanto, 607 00:44:35,360 --> 00:44:37,070 disse uma data de palavras, 608 00:44:37,153 --> 00:44:41,032 mas não me arrependo, porque o amor é inegável. 609 00:44:41,116 --> 00:44:41,950 Por isso… 610 00:44:42,909 --> 00:44:44,452 Afinal, estou arrependida. 611 00:44:44,536 --> 00:44:46,705 Retiro o que disse. Estou a morrer? 612 00:44:46,788 --> 00:44:47,622 Eu… 613 00:44:49,958 --> 00:44:53,211 Espera. Isto é um trauma por causa do teu pai? 614 00:44:53,962 --> 00:44:56,965 - Às vezes, é difícil gostar de ti. - Os sentimentos são difíceis. 615 00:44:59,426 --> 00:45:02,220 Isto não é bom para recuperar de um traumatismo. 616 00:45:02,971 --> 00:45:03,930 Desculpa. 617 00:45:04,597 --> 00:45:05,598 Não me importo. 618 00:45:07,016 --> 00:45:07,892 Eu… 619 00:45:09,352 --> 00:45:10,729 … adoro a tua cara. 620 00:46:43,822 --> 00:46:44,656 Sim! 621 00:46:45,949 --> 00:46:49,244 Desta vez, já não sou virgem. Além disso, fui ao Google. 622 00:46:49,869 --> 00:46:51,704 Espera. O quê? 623 00:46:51,788 --> 00:46:54,332 - Mas foi só para me informar. - Não. 624 00:46:55,166 --> 00:46:57,418 Não, eras virgem quando nós… 625 00:46:58,002 --> 00:47:00,296 - Sim. - Porque não me disseste? 626 00:47:01,756 --> 00:47:03,758 Queria que me achasses fixe. 627 00:47:07,762 --> 00:47:09,180 Teria comprado balões. 628 00:47:18,982 --> 00:47:20,692 O meu amigo morreu no ano passado. 629 00:47:22,318 --> 00:47:24,863 Durante uns meses, as coisas foram… 630 00:47:26,239 --> 00:47:27,365 … muito beras. 631 00:47:29,784 --> 00:47:32,537 Estava na escola, a falar com pessoas, 632 00:47:32,620 --> 00:47:35,790 e só tinha vontade de gritar… 633 00:47:37,792 --> 00:47:39,335 "Não veem que preciso de ajuda?" 634 00:47:41,796 --> 00:47:43,464 Obviamente, nunca fiz isso. 635 00:47:47,302 --> 00:47:48,845 E pensei em morrer. 636 00:47:49,846 --> 00:47:50,680 Muito. 637 00:47:51,931 --> 00:47:54,434 Pensei: "Pelo menos, tenho essa opção." 638 00:47:57,145 --> 00:47:58,438 As coisas tornaram-se… 639 00:47:59,731 --> 00:48:00,857 … muito sombrias. 640 00:48:02,191 --> 00:48:03,109 E… 641 00:48:04,777 --> 00:48:06,404 … tive medo de mim mesmo. 642 00:48:11,284 --> 00:48:12,535 Vi-te com o isqueiro. 643 00:48:15,121 --> 00:48:16,956 Não temos de falar sobre isso, 644 00:48:18,541 --> 00:48:20,001 mas podemos… 645 00:48:22,295 --> 00:48:24,380 Podes gritar que precisas de ajuda. 646 00:48:31,596 --> 00:48:33,097 Eu tenho… 647 00:48:34,265 --> 00:48:35,642 … certos sentimentos. 648 00:48:37,936 --> 00:48:43,650 Como se fossem explodir pelos meus olhos, pelos meus dentes. 649 00:48:45,777 --> 00:48:47,028 E quando me queimo, 650 00:48:47,862 --> 00:48:49,197 isso concentra-os. 651 00:48:50,823 --> 00:48:52,325 É como um escape. 652 00:48:54,202 --> 00:48:56,162 E depois sinto-me melhor. 653 00:48:59,832 --> 00:49:00,708 Está bem. 654 00:49:02,251 --> 00:49:03,211 Mas talvez… 655 00:49:05,838 --> 00:49:07,632 … te ajude falar com alguém. 656 00:49:10,134 --> 00:49:11,177 Fui à terapia… 657 00:49:13,054 --> 00:49:14,263 … tomei medicação. 658 00:49:17,141 --> 00:49:18,226 E melhorei. 659 00:49:21,145 --> 00:49:22,021 Sim. 660 00:49:24,065 --> 00:49:27,777 Acho que deduzi que não fazia mal porque ninguém sabia. 661 00:49:30,113 --> 00:49:30,947 Anda cá. 662 00:49:40,915 --> 00:49:42,417 O que acontece agora? 663 00:49:45,378 --> 00:49:46,379 Não faço ideia. 664 00:49:53,845 --> 00:49:54,721 Amo-te. 665 00:50:16,951 --> 00:50:19,537 HUNTER DEVÍAMOS FALAR 666 00:50:24,625 --> 00:50:25,626 Austin? 667 00:50:25,710 --> 00:50:27,754 O que fazes no meu quarto? 668 00:50:31,382 --> 00:50:32,467 Estás bem? 669 00:50:33,718 --> 00:50:35,511 Austin? O que se passa? 670 00:51:09,670 --> 00:51:10,671 SENHA 671 00:51:35,196 --> 00:51:37,406 É como se alguém soubesse que vinha. 672 00:51:38,282 --> 00:51:39,283 Sim. 673 00:51:40,993 --> 00:51:42,787 11 DE ABRIL 1968 - 22 DE JUNHO 2020 674 00:52:05,726 --> 00:52:07,395 ENTRADA DE CHEQUE NÃO ENCONTRADA 675 00:52:22,076 --> 00:52:24,287 ENTRADA DE CHEQUE NÃO ENCONTRADA 676 00:52:45,725 --> 00:52:49,770 Ela falsifica as cartas do teu pai e não envia as que lhe escreveste? 677 00:52:53,566 --> 00:52:54,942 Isto não se faz. 678 00:52:55,526 --> 00:52:59,405 Ela pode afastar o Zion de mim, mas não deixo que afaste o Gil de ti. 679 00:53:01,782 --> 00:53:03,701 Anda, vamos enviar estas cartas. 680 00:53:07,830 --> 00:53:11,083 A falta de respeito por mim nesta casa é escandalosa. 681 00:53:12,043 --> 00:53:15,546 - Max! Faz os trabalhos de casa! - Ainda estou de luto. 682 00:53:16,047 --> 00:53:17,048 Desliga isso! 683 00:53:17,215 --> 00:53:19,759 … eu não sou assim. 684 00:53:22,678 --> 00:53:24,305 - Então? - Então? 685 00:53:24,931 --> 00:53:26,933 Marcus, encontrei o teu telemóvel! 686 00:53:28,643 --> 00:53:30,353 GINNY POR FAVOR, RESPONDE. 687 00:53:30,436 --> 00:53:31,395 Ginny? 688 00:53:34,357 --> 00:53:35,483 ESTOU PREOCUPADA. 689 00:55:22,423 --> 00:55:25,593 Legendas: Georgina Torres