1 00:00:06,110 --> 00:00:10,239 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,576 --> 00:00:14,452 Cinta. 3 00:00:15,119 --> 00:00:17,705 Semua orang berpikir cinta itu indah. 4 00:00:18,831 --> 00:00:19,957 Seperti dongeng. 5 00:00:20,958 --> 00:00:22,168 Aku lebih tahu. 6 00:00:22,251 --> 00:00:24,712 Lihat orang tuaku dan yang dilakukan cinta pada mereka. 7 00:00:25,755 --> 00:00:28,132 Mereka tak bahagia tanpa pasangannya. 8 00:00:28,215 --> 00:00:30,301 Cinta tak pernah memisahkan mereka. 9 00:00:30,384 --> 00:00:34,055 Cinta itu parasit, menyakitkan, dan tak nyaman. 10 00:00:42,188 --> 00:00:43,314 Aku tak percaya cinta. 11 00:00:43,397 --> 00:00:45,900 MAAFKAN AKU TOLONG JAWAB 12 00:00:45,983 --> 00:00:47,526 Aku tak suka efeknya. 13 00:00:51,489 --> 00:00:53,616 TOLONG KABARI AKU KAU TAK APA-APA 14 00:01:27,149 --> 00:01:27,983 Hei. 15 00:01:28,901 --> 00:01:30,236 Ibu dengar sesuatu? 16 00:01:32,446 --> 00:01:35,491 Saat terakhir aku bicara dengan Ellen, dia akan lakukan CAT scan. 17 00:01:37,201 --> 00:01:38,369 Dia tak apa-apa. 18 00:01:38,452 --> 00:01:39,829 Ibu tak tahu itu. 19 00:01:41,038 --> 00:01:42,206 Boleh kita bahas? 20 00:01:43,124 --> 00:01:43,958 Tentang apa? 21 00:01:44,041 --> 00:01:47,628 Ibu dan Ayah, atau soal kecelakaan motor Marcus? 22 00:01:47,711 --> 00:01:49,046 Salah satunya. 23 00:01:49,130 --> 00:01:50,172 Keduanya. 24 00:01:51,715 --> 00:01:53,384 Aku hanya ingin tidur. 25 00:01:54,718 --> 00:01:56,929 Baik. Tak masalah. 26 00:02:02,518 --> 00:02:03,686 Aku mencintaimu. 27 00:02:41,765 --> 00:02:42,766 Cinta. 28 00:02:43,684 --> 00:02:45,227 Naik. Turun. 29 00:02:45,311 --> 00:02:46,854 Mudah. Sulit. 30 00:02:47,354 --> 00:02:48,189 Itu bereng… 31 00:02:55,863 --> 00:02:56,780 Ada kabar? 32 00:02:56,864 --> 00:02:58,574 Dia tak apa. Sudah di rumah. 33 00:02:58,657 --> 00:03:04,246 Dia mengalami gegar otak, lecet. Bisa saja lebih buruk. 34 00:03:06,498 --> 00:03:07,458 Kemarilah. 35 00:03:07,541 --> 00:03:09,376 Tidak bisa. Aku harus bekerja. 36 00:03:09,460 --> 00:03:10,461 Bisa telat, 'kan? 37 00:03:10,544 --> 00:03:11,378 Tidak. 38 00:03:15,716 --> 00:03:16,550 Apa? 39 00:03:16,634 --> 00:03:18,052 Aku harus ganti baju. 40 00:03:21,263 --> 00:03:23,849 Baik. Maaf, aku lupa polanya. 41 00:03:24,600 --> 00:03:27,102 Ini saat kau mengabaikan teleponku 42 00:03:27,186 --> 00:03:29,605 dan berhenti bicara selama delapan bulan ke depan. 43 00:03:32,441 --> 00:03:33,734 Aku siapkan sarapan. 44 00:03:49,625 --> 00:03:50,793 Ayolah, Marty. 45 00:03:53,629 --> 00:03:54,713 SUDAH SELESAI? 46 00:04:03,389 --> 00:04:04,807 Tak apa, Georgia. 47 00:04:04,890 --> 00:04:07,059 Jangan panik. Kau bisa. 48 00:04:08,477 --> 00:04:10,104 Tidak perlu panik. 49 00:04:29,915 --> 00:04:33,419 Bob, awal bulan adalah tenggat yang sangat subjektif. 50 00:04:38,841 --> 00:04:39,883 Hai, Zion. 51 00:04:41,051 --> 00:04:42,469 Astaga. Ginny! 52 00:04:42,553 --> 00:04:45,347 Lihat dirimu! Kau besar sekali. 53 00:04:47,891 --> 00:04:50,269 Dari mana saja kau? Kau pergi saat malam. 54 00:04:50,352 --> 00:04:52,021 Kami panggil polisi dan mencarimu. 55 00:04:52,604 --> 00:04:53,772 Maaf. 56 00:04:53,856 --> 00:04:56,275 Kau minta maaf? Itu saja yang kau katakan? 57 00:04:57,359 --> 00:04:58,193 Kau menyesal. 58 00:04:59,069 --> 00:05:02,531 Ya. Kau membiarkan orang tuamu mengendalikannya. 59 00:05:02,614 --> 00:05:05,034 - Kita akan kehilangan dia. - Jadi, kau pergi? 60 00:05:05,576 --> 00:05:08,078 Sial, aku ayahnya! Aku ayahnya. 61 00:05:08,162 --> 00:05:09,455 Aku membuat kesalahan. 62 00:05:20,341 --> 00:05:23,552 Dia belok terlalu cepat, keluar dari jalan. 63 00:05:23,635 --> 00:05:25,054 Sekarang dia gegar otak. 64 00:05:25,137 --> 00:05:27,765 Astaga. Itu sungguh mengerikan. 65 00:05:27,848 --> 00:05:30,851 Aku pernah gegar otak saat main ski dan itu buruk. 66 00:05:30,934 --> 00:05:32,269 Dia pingsan, muntah? 67 00:05:32,353 --> 00:05:34,480 Linglung? Meracau? 68 00:05:34,563 --> 00:05:36,690 Ya, dia punya semua gejalanya. 69 00:05:36,774 --> 00:05:38,108 Dia akan sembuh, 'kan? 70 00:05:38,192 --> 00:05:40,944 Bisa normal lagi, tapi butuh beberapa bulan, jadi… 71 00:05:41,028 --> 00:05:43,947 Itu sangat bodoh. Kenapa dia naik motor? 72 00:05:44,031 --> 00:05:46,283 Dia tak punya SIM, tak bisa bermotor. 73 00:05:46,367 --> 00:05:49,161 Dia bisa saja mati. Apa yang merasukinya? 74 00:05:50,496 --> 00:05:51,747 Maskulinitas beracun. 75 00:05:51,830 --> 00:05:53,499 - Kenapa? - Entahlah. 76 00:05:53,582 --> 00:05:55,209 - Baik. - Hei. 77 00:05:56,210 --> 00:05:57,419 Kemarilah. 78 00:05:59,338 --> 00:06:00,172 Hei, Semuanya. 79 00:06:00,255 --> 00:06:01,757 Harusnya "Hei, MANG." 80 00:06:02,341 --> 00:06:03,217 Tidak. 81 00:06:04,468 --> 00:06:05,427 Apa kabar? 82 00:06:06,136 --> 00:06:08,138 Itu mengerikan. Sungguh. 83 00:06:08,222 --> 00:06:11,183 Ayahku menangis. Aku tak pernah lihat dia menangis. 84 00:06:11,266 --> 00:06:12,810 Aku turut prihatin, Max. 85 00:06:13,685 --> 00:06:15,229 Makasih sudah menemaniku. 86 00:06:15,646 --> 00:06:16,980 Aku mencintaimu. 87 00:06:35,916 --> 00:06:38,961 - Ini yang terbaru. - Oke, apa dampaknya sekarang? 88 00:06:39,044 --> 00:06:42,381 - Ini dari musim gugur. - Selamat pagi. Maaf aku telat. 89 00:06:43,006 --> 00:06:43,841 Baiklah. 90 00:06:44,341 --> 00:06:47,428 - Bagaimana jika kita mulai? - Georgia, kau tak apa? 91 00:06:48,220 --> 00:06:50,180 - Ya. Baik. - Kau yakin? 92 00:06:50,264 --> 00:06:52,641 Kau tampak agak lelah. 93 00:06:53,267 --> 00:06:55,269 Dia agak sopan. Maksudnya kacau. 94 00:06:55,352 --> 00:06:57,688 Terima kasih. Aku begadang. 95 00:06:58,564 --> 00:07:01,108 Marcus, putra Ellen, kecelakaan. Malam yang berat. 96 00:07:01,191 --> 00:07:04,027 Astaga. Dia tak apa-apa? Semua baik-baik saja? 97 00:07:04,111 --> 00:07:06,488 Ya. Tak apa-apa. Dia baik-baik saja. 98 00:07:07,322 --> 00:07:08,657 Baik. Bagus. 99 00:07:08,740 --> 00:07:11,368 Jadi, ini kampanye terakhir sebelum pemungutan suara, 100 00:07:11,452 --> 00:07:12,953 rencananya cukup sederhana. 101 00:07:13,036 --> 00:07:15,539 Kau berpidato dengan wajah tampanmu. 102 00:07:15,622 --> 00:07:17,499 Memberi senyum, pesona, gairah. 103 00:07:17,583 --> 00:07:21,253 Semoga orang baik bisa mengalahkan si Iblis Rambut Merah. 104 00:07:21,336 --> 00:07:22,880 Bagus. Terima kasih, Nick. 105 00:07:29,636 --> 00:07:30,679 Georgia. 106 00:07:33,682 --> 00:07:34,641 Malam itu. 107 00:07:35,225 --> 00:07:36,143 Ya. 108 00:07:36,226 --> 00:07:37,186 Maafkan aku. 109 00:07:37,269 --> 00:07:38,395 Aku juga. 110 00:07:39,104 --> 00:07:40,063 Semua oke, 'kan? 111 00:07:40,689 --> 00:07:41,773 Ya, tak masalah. 112 00:07:52,367 --> 00:07:54,369 BEKERJA SIANG INI, JEMPUT AKU PUKUL ENAM? 113 00:07:56,413 --> 00:07:58,874 Yang Mulia, Kenny Drexel dalam kondisi sehat, 114 00:07:58,957 --> 00:08:03,003 tapi aconitum atau wolfsbane bisa menyebabkan serangan jantung sesaat. 115 00:08:03,086 --> 00:08:06,673 Ini bukan bunga yang biasa dimiliki, tapi ada di balkon jandanya. 116 00:08:06,757 --> 00:08:10,427 Janda yang sama yang mewarisi harta Kenny jika dia mati. 117 00:08:10,511 --> 00:08:13,096 Tak ada yang mengujinya saat autopsi 118 00:08:13,180 --> 00:08:15,432 kecuali ada kecurigaan. 119 00:08:16,266 --> 00:08:18,769 Anda pikir racunnya masih ada di tubuhnya. 120 00:08:18,852 --> 00:08:21,271 Anda ingin gali mayatnya dan mengujinya? 121 00:08:21,355 --> 00:08:22,189 Ya, Yang Mulia. 122 00:08:22,272 --> 00:08:24,233 Anda punya izin dari kerabatnya? 123 00:08:24,316 --> 00:08:25,150 Saya punya. 124 00:08:25,776 --> 00:08:28,320 Saya tahu wasiat ini dipertentangkan. 125 00:08:28,403 --> 00:08:31,073 Anda bisa pastikan itu tak memotivasi permintaan ini? 126 00:08:31,156 --> 00:08:35,369 Begini, saya sudah bertemu Georgia Miller, dan saya yakin dia berbahaya. 127 00:08:39,289 --> 00:08:40,123 Baiklah. 128 00:08:41,250 --> 00:08:45,003 Saya beri hak penggalian jasad Kenny Drexel untuk toksikologi. 129 00:08:46,588 --> 00:08:48,799 Siap atau tidak. Aku datang! 130 00:08:50,509 --> 00:08:52,553 Austin? 131 00:08:54,346 --> 00:08:55,597 Di mana kau? 132 00:08:57,683 --> 00:08:59,560 Aku akan menemukanmu. 133 00:09:03,063 --> 00:09:03,981 Ketemu! 134 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Baiklah, sekarang giliranku. 135 00:09:07,526 --> 00:09:09,152 Giliranku lagi. 136 00:09:09,736 --> 00:09:11,655 Bukan begitu caranya. 137 00:09:13,574 --> 00:09:15,200 Baiklah. 138 00:09:16,243 --> 00:09:19,705 Satu, dua, tiga, 139 00:09:19,788 --> 00:09:23,208 empat, lima, enam… 140 00:09:23,292 --> 00:09:26,461 …delapan belas, sembilan belas, dua puluh. 141 00:09:26,545 --> 00:09:28,839 Siap atau tidak. Aku datang! 142 00:10:28,190 --> 00:10:30,192 Austin! Di mana kau? 143 00:10:33,195 --> 00:10:34,363 Ketemu! 144 00:10:40,744 --> 00:10:46,124 Jadi, aku ingin semua meja diatur ulang dengan alat makan sebelum kau pergi. 145 00:10:46,708 --> 00:10:49,044 Lihat, Sing Sing! 146 00:10:49,127 --> 00:10:52,673 Musikal dengan orang kulit putih di balik jeruji besi! 147 00:10:53,298 --> 00:10:54,383 Karya fiksi. 148 00:10:55,467 --> 00:10:56,551 Ya. 149 00:10:56,635 --> 00:10:58,303 Dan, kau lihat penaku? 150 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Aku tak tahu di mana penaku. 151 00:11:00,972 --> 00:11:04,226 Rasanya aku baru membeli banyak pena. 152 00:11:04,309 --> 00:11:08,230 Ini macam episode The Twilight Zone yang membosankan. 153 00:11:11,733 --> 00:11:12,734 Ada apa denganmu? 154 00:11:13,485 --> 00:11:14,319 Tak ada. 155 00:11:15,821 --> 00:11:17,114 Tak ada. Baiklah. 156 00:11:18,281 --> 00:11:20,242 Kau mau bicarakan soal ini? 157 00:11:23,078 --> 00:11:25,497 Bagaimana jika kau menyukai orang yang tak seharusnya? 158 00:11:26,331 --> 00:11:29,626 Ini soal peseluncur berkaus itu, 'kan? 159 00:11:29,710 --> 00:11:30,585 Bagaimana kau… 160 00:11:30,669 --> 00:11:32,295 Ayolah. Aku memperhatikan. 161 00:11:32,379 --> 00:11:33,964 Itu sangat rumit. 162 00:11:34,047 --> 00:11:37,467 Semua orang akan panik, dan dia kacau, aku kacau. 163 00:11:37,551 --> 00:11:40,137 Itu akan jadi bencana. Tapi entahlah. 164 00:11:40,220 --> 00:11:43,223 Kukira dia mungkin tewas, dan itu menyiksaku. 165 00:11:45,183 --> 00:11:46,059 Jadi… 166 00:11:46,935 --> 00:11:47,811 Jadi… 167 00:11:47,894 --> 00:11:49,604 Jadi beri aku nasihat! 168 00:11:49,688 --> 00:11:52,482 Kau selalu bersikap seperti Yoda Granola. 169 00:11:55,652 --> 00:11:56,528 Baik. 170 00:11:58,363 --> 00:12:01,074 Kita ditentukan lingkungan kita. 171 00:12:01,158 --> 00:12:03,702 Hidup menjadi nyata karena kau mengalaminya, 172 00:12:03,785 --> 00:12:06,997 dan cinta adalah kematian dari tugas. 173 00:12:07,080 --> 00:12:11,293 Tapi kau tak bisa gunakan yang terakhir karena itu dari Game of Thrones. 174 00:12:11,376 --> 00:12:14,171 Berhenti meremehkan masalahku. Ini rumit. 175 00:12:14,254 --> 00:12:16,089 Tidak. 176 00:12:16,173 --> 00:12:17,215 Apa maksudmu? 177 00:12:17,299 --> 00:12:21,428 Aku lihat kau dan Marcus saling memandang. Tak ada yang rumit soal ini. 178 00:12:22,095 --> 00:12:23,680 Jika kau mau saranku, 179 00:12:24,639 --> 00:12:26,057 jujur saja. 180 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 Atau… 181 00:12:29,853 --> 00:12:31,605 aku bisa pindah ke Guatemala. 182 00:12:31,688 --> 00:12:33,315 Rencana B yang bagus. 183 00:12:39,863 --> 00:12:41,865 Manis, bereskan barangmu. Kita pergi. 184 00:12:56,797 --> 00:12:58,006 - Hei. - Hei. 185 00:12:58,089 --> 00:13:01,009 Kau tahu di Cheers, tiap kali Norm masuk, 186 00:13:01,092 --> 00:13:03,136 Sam mulai menuangkan bir untuknya? 187 00:13:03,220 --> 00:13:05,597 Oke, jadi aku Sam dalam permainan ini? 188 00:13:05,680 --> 00:13:07,224 Apa kau mau jadi Diane? 189 00:13:08,058 --> 00:13:10,644 Diane meninggalkan acara, jadi tidak. 190 00:13:12,187 --> 00:13:14,064 Hei, Ginny sudah bicara denganmu? 191 00:13:16,066 --> 00:13:17,275 Tidak. 192 00:13:21,279 --> 00:13:22,447 Kau baik-baik saja? 193 00:13:24,074 --> 00:13:25,450 Kau tak terlihat sehat. 194 00:13:26,368 --> 00:13:29,496 - Terima kasih, Joe! - Maksudku secara komparatif. 195 00:13:29,579 --> 00:13:32,499 Jika dibandingkan dengan penampilanmu biasanya… 196 00:13:32,582 --> 00:13:33,792 Baiklah. 197 00:13:33,875 --> 00:13:35,919 - Luar biasa. Cantik. - Teruskan. Sungguh. 198 00:13:38,255 --> 00:13:39,214 Aku siap. 199 00:13:40,674 --> 00:13:43,134 Tidak, kumohon. Itu… Jangan. 200 00:13:43,218 --> 00:13:46,596 Itu adalah 2017 Chateau Bouclier. 201 00:13:46,680 --> 00:13:48,431 Dan itu lezat, Sam. 202 00:13:52,561 --> 00:13:54,896 Laci bawah meja. Asal tahu saja. 203 00:13:55,689 --> 00:13:58,233 Terima kasih. Semoga berhasil. 204 00:14:24,843 --> 00:14:26,344 Kita tak perlu pulang. 205 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Kita bisa pergi, memulai hidup baru. 206 00:14:30,098 --> 00:14:31,683 Aku mengajarimu dengan baik. 207 00:14:33,685 --> 00:14:37,022 - Apa Paul tahu soal Zion? - Apa Hunter tahu soal Marcus? 208 00:14:38,607 --> 00:14:39,566 Kau menyukainya. 209 00:14:40,483 --> 00:14:42,652 Dia temanku, dan dia terluka. 210 00:14:44,946 --> 00:14:47,240 - Kuharap kau tahu yang kau lakukan. - Sama. 211 00:14:47,324 --> 00:14:50,535 Ya! Ini semua bagian dari rencana besarku. 212 00:14:53,288 --> 00:14:55,290 Aku tak mau Ibu terluka. 213 00:14:55,874 --> 00:14:58,793 Jangan hancurkan hidup kita demi hal temporer dengan Ayah. 214 00:14:58,877 --> 00:15:02,213 - Ini memengaruhiku juga. - Aku tahu! Jangan khawatir. 215 00:15:03,173 --> 00:15:04,883 Itu hanya kekhilafan sesaat. 216 00:15:06,009 --> 00:15:08,094 Semuanya terkendali. 217 00:15:14,643 --> 00:15:15,518 Hei! 218 00:15:16,186 --> 00:15:19,856 Kupikir kita bisa bawa makan malam ke keluarga Baker sebagai keluarga. 219 00:15:21,441 --> 00:15:22,692 Sebagai keluarga. 220 00:15:23,652 --> 00:15:26,071 Aku mau ganti baju, jangan pergi tanpaku. 221 00:15:26,154 --> 00:15:27,530 Paham? Hanya dua menit. 222 00:15:28,490 --> 00:15:30,367 Hanya dua menit. 223 00:15:33,370 --> 00:15:34,287 Sedang apa kau? 224 00:15:34,371 --> 00:15:36,289 Dengar, aku tahu sejarah kita, 225 00:15:36,373 --> 00:15:38,333 dan kau menyesal semalam, 'kan? 226 00:15:38,416 --> 00:15:40,669 Kita bukan remaja. Ini bisa berhasil. 227 00:15:41,252 --> 00:15:42,754 Aku mengencani seseorang! 228 00:15:46,841 --> 00:15:47,676 Apa? 229 00:15:48,176 --> 00:15:49,511 Ambil Tempranillo-nya. 230 00:15:55,767 --> 00:15:56,851 Bagaimana pekerjaanmu? 231 00:15:56,935 --> 00:15:58,728 Aku benci hal ini. 232 00:16:01,106 --> 00:16:04,150 Kau tak perlu bekerja dengan ayahmu. 233 00:16:04,818 --> 00:16:06,569 Ya. Dan kau tahu itu. 234 00:16:07,195 --> 00:16:08,530 Jangan membentakku. 235 00:16:42,022 --> 00:16:42,939 Kemarilah. 236 00:16:44,524 --> 00:16:46,151 Seseorang harus tidur. 237 00:16:48,570 --> 00:16:50,030 Ayo, Tukang Tidur. 238 00:17:11,551 --> 00:17:12,552 Dia memasak. 239 00:17:13,136 --> 00:17:16,681 Wujudnya seperti itu, dan dia memasak. Hidup itu adil. 240 00:17:18,600 --> 00:17:21,811 Kau bergumam soal pria tampan yang masak di dapur kita? 241 00:17:23,646 --> 00:17:25,190 Astaga. Coba tebak. 242 00:17:25,273 --> 00:17:26,107 Apa? 243 00:17:26,191 --> 00:17:29,360 Sophie baru tahu dia dapat beasiswa NYU. 244 00:17:29,444 --> 00:17:30,570 Luar biasa, 'kan? 245 00:17:30,653 --> 00:17:34,365 Aku bisa berkunjung di akhir pekan. Jadi pasangan anggun New York. 246 00:17:36,034 --> 00:17:37,869 - Apa? - Tak ada. 247 00:17:42,415 --> 00:17:44,042 Lihat? Aku juga bisa masak. 248 00:17:48,129 --> 00:17:50,340 Kenapa kau? Kau tampak murung. 249 00:17:51,299 --> 00:17:55,595 Aku suka semua orang amat jujur berbagi pendapat denganku hari ini. 250 00:17:55,678 --> 00:17:56,805 Kau tampak stres. 251 00:17:56,888 --> 00:17:59,599 Apa ini hanya Zion atau yang lain? 252 00:18:00,350 --> 00:18:02,143 Baik, Semua. Ayo ambil piring. 253 00:18:05,980 --> 00:18:06,856 Kemarilah. 254 00:18:09,901 --> 00:18:10,985 Mau kupanggil Marcus? 255 00:18:11,069 --> 00:18:13,446 - Dia sedang beristirahat. - Baik. 256 00:18:19,661 --> 00:18:21,996 Makanan rumahan selalu enak di hari-hari sulit. 257 00:18:24,124 --> 00:18:27,418 Jadi, Ayah Ginny, berapa lama kau di sini? 258 00:18:27,502 --> 00:18:29,087 Aku akan menetap di sini. 259 00:18:31,589 --> 00:18:32,423 Menarik. 260 00:18:33,883 --> 00:18:35,510 Georgia, bagaimana pekerjaanmu? 261 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Apa Paul masih jadi wali kota sekali lagi? 262 00:18:38,471 --> 00:18:39,848 Semoga saja. 263 00:18:41,850 --> 00:18:45,520 Paul menelepon bertanya keadaan Marcus. Dia perhatian, 'kan? 264 00:18:47,480 --> 00:18:49,691 Dia sangat perhatian. 265 00:18:52,694 --> 00:18:56,906 Dia memberiku info ahli saraf di RS Massachusetts General. 266 00:18:56,990 --> 00:18:58,283 Itu baru wali kota. 267 00:18:58,366 --> 00:19:02,745 Cynthia bisa peduli semaunya, tapi aku ingin wali kota yang bertindak. 268 00:19:04,414 --> 00:19:06,666 Ya, aku yakin dia bertindak. 269 00:19:09,002 --> 00:19:11,087 Clint mau tahu apa yang salah dengan Maxine, 270 00:19:11,171 --> 00:19:12,839 menurutku pertanyaan yang sah. 271 00:19:12,922 --> 00:19:16,509 Apa? Zion, sekelompok orang pinggir kota yang kaku, benar? 272 00:19:17,468 --> 00:19:20,138 Tidak. Aku orang baru. Kau sendirian. 273 00:19:21,139 --> 00:19:22,765 Clint, kau memberiku ide. 274 00:19:25,059 --> 00:19:27,437 Apa dia mengencani Paul atau pria ini? 275 00:19:30,356 --> 00:19:32,734 Jadi, Ginny, bagaimana Hunter? 276 00:19:35,653 --> 00:19:36,779 Dia… 277 00:19:37,530 --> 00:19:38,448 hebat. 278 00:19:45,997 --> 00:19:48,374 Permisi. Aku harus ke toilet. 279 00:20:06,017 --> 00:20:07,101 Marcus. 280 00:20:10,021 --> 00:20:10,939 Marcus. 281 00:20:14,943 --> 00:20:15,944 Hei. 282 00:20:16,694 --> 00:20:18,613 Aku hanya mencari kamar mandi. 283 00:20:20,365 --> 00:20:23,576 Membawakan pekerjaan rumahnya. Ibunya bilang aku bisa naik. 284 00:20:40,218 --> 00:20:41,219 Kau menyukainya? 285 00:20:41,886 --> 00:20:43,263 Apa? Tidak. 286 00:20:46,432 --> 00:20:47,934 Dia tak akan baik padamu. 287 00:20:49,477 --> 00:20:52,313 Dia hanya akan menyakitimu. Dia kacau. 288 00:20:53,439 --> 00:20:55,149 Dia sangat egois. Dia… 289 00:20:58,528 --> 00:20:59,779 Dia cuma cowok konyol. 290 00:21:03,992 --> 00:21:04,867 Kurasa… 291 00:21:06,160 --> 00:21:07,370 dia juga menyukaimu. 292 00:21:10,832 --> 00:21:11,666 Hei, Padma? 293 00:21:14,043 --> 00:21:15,420 Jangan beri tahu siapa pun. 294 00:21:34,147 --> 00:21:35,189 Aku bisa bantu. 295 00:21:37,233 --> 00:21:38,192 Sudah beres. 296 00:21:39,861 --> 00:21:41,696 Gengsimu terlalu tinggi, Manis. 297 00:21:42,196 --> 00:21:44,615 Aku bukan seniman bokek lagi. Aku bisa bantu. 298 00:21:44,699 --> 00:21:47,035 Apa maksudmu kau ingin tinggal? 299 00:21:47,118 --> 00:21:50,288 Jadi, akhirnya kita akan membicarakan ini? Bagus. 300 00:21:51,456 --> 00:21:52,790 Kau ingat Raquelle? 301 00:21:52,874 --> 00:21:56,169 Ya, aku berharap kita bisa bicara tentang mantan pacarmu. 302 00:21:56,627 --> 00:21:58,838 Dia ingin aku menetap. 303 00:21:58,921 --> 00:22:00,423 Dan kau tidak mau. 304 00:22:00,506 --> 00:22:01,966 Sebenarnya, mau. 305 00:22:03,468 --> 00:22:04,844 Tapi tidak dengannya. 306 00:22:06,554 --> 00:22:07,472 Aku mengenalmu. 307 00:22:08,097 --> 00:22:09,474 Kau enggan pakai celana khaki, 308 00:22:09,557 --> 00:22:11,684 ke pertandingan bola, makan kacang polong beku. 309 00:22:11,768 --> 00:22:13,353 Astaga, tidak. Terdengar buruk. 310 00:22:14,103 --> 00:22:17,273 Usiaku 33 tahun. Aku punya pekerjaan terhormat. 311 00:22:17,357 --> 00:22:20,276 Aku bisa bekerja dari mana saja. Aku menulis buku. 312 00:22:20,943 --> 00:22:22,820 Kau benci tempat seperti ini! 313 00:22:22,904 --> 00:22:24,655 Aku punya apartemen di Boston. 314 00:22:25,490 --> 00:22:26,574 Kaulah orangnya. 315 00:22:26,657 --> 00:22:29,160 Selalu dan selamanya kau. 316 00:22:29,744 --> 00:22:31,537 Aku tahu kau juga mencintaiku. 317 00:22:32,497 --> 00:22:36,542 Aku tahu masa lalu kita, tapi aku sudah ke Everest sampai Mumbai, 318 00:22:36,626 --> 00:22:38,961 dan kau satu-satunya yang seperti rumah. 319 00:22:43,966 --> 00:22:44,801 Di sini. 320 00:22:48,304 --> 00:22:49,597 Ini rumahku. 321 00:22:51,015 --> 00:22:52,141 Boleh aku pulang? 322 00:23:02,151 --> 00:23:04,112 - Kita dibantai. - Aku tak suka. 323 00:23:04,195 --> 00:23:06,614 - Apa rencananya? - Angkanya menurun. 324 00:23:06,697 --> 00:23:08,449 Masyarakat meresponsnya. Dia berdasar. 325 00:23:08,533 --> 00:23:10,451 Aku tahu, tapi kurasa kita mengambang. 326 00:23:10,535 --> 00:23:11,744 Kita harus bergerak. 327 00:23:12,453 --> 00:23:14,872 - Selamat pagi, Georgia. - Cynthia Fuller. 328 00:23:15,373 --> 00:23:17,750 Wali kota yang peduli. 329 00:23:18,376 --> 00:23:19,293 Dia ibu. 330 00:23:19,377 --> 00:23:22,463 Dia peduli. Tak ada yang lebih peduli darinya. 331 00:23:22,547 --> 00:23:24,632 - Ada apa? - Ini sesi bermain peran. 332 00:23:25,675 --> 00:23:26,801 Tapi Paul Randolph… 333 00:23:28,219 --> 00:23:29,554 bertindak. 334 00:23:29,637 --> 00:23:32,598 Kita sudah lama bertahan. Waktunya menyerang. 335 00:23:32,682 --> 00:23:35,268 Aku tahu, jangan menghina, jangan kasar, 336 00:23:35,351 --> 00:23:36,853 dan seterusnya, Michelle Obama. 337 00:23:36,936 --> 00:23:39,522 Tapi bagaimana jika kita positif? 338 00:23:39,605 --> 00:23:42,358 Kita ubah kampanye jadi tempat untuk perubahan. 339 00:23:42,984 --> 00:23:43,943 Atur orang-orangnya. 340 00:23:44,026 --> 00:23:47,572 Buat tempat pendaftaran agar orang jadi relawan di seluruh kota. 341 00:23:48,072 --> 00:23:50,992 Baca buku untuk anak-anak di perpustakaan, memberi pakaian. 342 00:23:51,075 --> 00:23:53,703 - Semua hal yang berdampak langsung. - Tanam pohon. 343 00:23:54,203 --> 00:23:55,288 Mengecat pagar. 344 00:23:55,371 --> 00:23:59,292 - Buat jalur disabilitas sendiri. - Senyum agar bagus di foto. 345 00:23:59,375 --> 00:24:02,503 Kau mendengar para konstituenmu dan memenuhi janjimu. 346 00:24:03,379 --> 00:24:07,091 Kita tunjukkan Wellsbury punya wali kota yang tak hanya peduli, dia bertindak. 347 00:24:10,761 --> 00:24:12,096 Aku suka itu. Sangat. 348 00:24:12,180 --> 00:24:13,431 - Ayo lakukan. - Siap. 349 00:24:13,514 --> 00:24:14,348 Baik. 350 00:24:16,809 --> 00:24:18,644 - Kerja bagus. - Terima kasih. 351 00:24:20,897 --> 00:24:23,691 Apa Zion bilang berapa lama dia di sini? 352 00:24:25,526 --> 00:24:27,361 Dia tak pernah tinggal lama. 353 00:24:30,198 --> 00:24:31,240 Baiklah. 354 00:25:12,657 --> 00:25:13,908 Ibumu mengizinkanku masuk. 355 00:25:13,991 --> 00:25:16,827 Hai, mahasiswi New York-ku yang cantik. 356 00:25:17,453 --> 00:25:19,830 Coba tebak. Kutemukan bus dari Boston ke New York, 357 00:25:19,914 --> 00:25:21,123 cuma delapan dolar. 358 00:25:21,207 --> 00:25:22,416 Lebih murah dari latte. 359 00:25:24,168 --> 00:25:25,169 Kau tak apa-apa? 360 00:25:33,135 --> 00:25:33,970 Max… 361 00:25:40,184 --> 00:25:44,438 kau tahu, sering kali aku merasa seperti penyendiri 362 00:25:45,356 --> 00:25:48,150 atau teman-teman tak mengenalku atau, entahlah, 363 00:25:48,234 --> 00:25:51,362 mungkin aku tak tahu cara jadi diri sendiri bersama mereka, tapi… 364 00:25:53,281 --> 00:25:57,868 denganmu, seperti berlibur dari semua itu. 365 00:25:59,370 --> 00:26:00,454 Liburan. 366 00:26:01,372 --> 00:26:03,165 Aku bukan Florida Keys. Aku manusia. 367 00:26:05,251 --> 00:26:06,377 Kau mau putus denganku? 368 00:26:07,044 --> 00:26:08,004 Ya. 369 00:26:11,674 --> 00:26:12,758 Astaga. Aku hanya… 370 00:26:13,634 --> 00:26:15,303 Aku tak sungguhan, tapi… 371 00:26:17,597 --> 00:26:18,973 Kau mau putus denganku? 372 00:26:20,641 --> 00:26:21,892 Ini sangat sulit. 373 00:26:22,935 --> 00:26:24,437 Aku tak mau menyakitimu. 374 00:26:25,021 --> 00:26:29,483 Dan tak ada yang salah denganmu. Kau pacar yang hebat. 375 00:26:30,776 --> 00:26:32,278 Aku hanya… Aku tak… 376 00:26:33,404 --> 00:26:36,824 Aku tak yakin bisa bertahan begitu aku kuliah. 377 00:26:41,370 --> 00:26:42,997 Ini baru bulan November. 378 00:26:46,208 --> 00:26:47,543 Kau tak mencintaiku? 379 00:26:50,546 --> 00:26:52,423 Rasanya tak seperti… 380 00:26:53,591 --> 00:26:55,885 yang kita harapkan saat… 381 00:26:57,428 --> 00:26:59,347 saat kita benar-benar tahu. 382 00:27:07,480 --> 00:27:08,439 Boleh aku memelukmu? 383 00:27:11,067 --> 00:27:11,901 Ya. 384 00:27:27,541 --> 00:27:28,834 - Aku pamit. - Ya. 385 00:27:41,347 --> 00:27:42,181 Apa? 386 00:27:48,896 --> 00:27:49,897 Bisa berhenti? 387 00:27:51,065 --> 00:27:53,651 Lewat lensa, dunia jadi masuk akal bagiku. 388 00:27:53,734 --> 00:27:55,861 Sungguh? Dan kameranya bilang apa? 389 00:27:56,570 --> 00:27:57,613 Bahwa kau marah. 390 00:27:59,740 --> 00:28:02,660 Kumohon jangan tidur dengan Ibu. 391 00:28:02,743 --> 00:28:05,246 Dia bahagia. Lebih dari yang pernah kutahu. 392 00:28:05,329 --> 00:28:06,747 Dan aku menghormati itu. 393 00:28:06,831 --> 00:28:08,666 Maka berhentilah mengganggunya. 394 00:28:08,749 --> 00:28:10,835 - Tidak sesederhana itu. - Ya. 395 00:28:10,918 --> 00:28:14,755 - Kenapa Ayah tak meninggalkannya? - Orang tak pilih jatuh cinta pada siapa. 396 00:28:14,839 --> 00:28:17,842 Belahan jiwa kita ialah belahan jiwa kita, tak bisa disangkal. 397 00:28:17,925 --> 00:28:19,427 Ibumu dan aku punya itu. 398 00:28:20,469 --> 00:28:23,389 Dengar, aku ingin kita menjadi keluarga. 399 00:28:25,307 --> 00:28:26,809 Bagaimana buku itu? 400 00:28:27,393 --> 00:28:29,937 - Bagus. - Kau sudah tahu kode di buku itu? 401 00:28:31,063 --> 00:28:32,732 47 Knob Hill. 402 00:28:33,774 --> 00:28:36,569 Itu alamat apartemen di Boston. 403 00:28:37,486 --> 00:28:39,572 Aku ingin kita semua hidup bersama. 404 00:28:41,907 --> 00:28:43,951 - Ayah sungguh lakukan ini? - Ya. 405 00:28:44,034 --> 00:28:45,911 Tapi, apa Ibu setuju? 406 00:28:46,620 --> 00:28:49,623 - Bagaimana soal Paul? - Dia akan bicara dengannya. 407 00:29:02,636 --> 00:29:05,222 Maaf butuh waktu lama bagi kami untuk memperbaikinya. 408 00:29:05,306 --> 00:29:08,225 Ya, kalian berdua berengsek, jadi… 409 00:29:11,228 --> 00:29:13,564 ABBY DARURAT DI RUMAH MAX 410 00:29:13,647 --> 00:29:16,859 Aku tak mengerti. Kukira dia mencintaiku. 411 00:29:16,942 --> 00:29:18,694 Sayang. Entahlah. 412 00:29:18,778 --> 00:29:20,529 Dia tidak dewasa. Paham? 413 00:29:20,613 --> 00:29:23,449 Dia tak tahu dia rugi apa. Dia tak selevel denganmu. 414 00:29:23,532 --> 00:29:25,242 Tapi aku ingin dia selevel. 415 00:29:25,326 --> 00:29:28,621 Aku kesepian tanpanya. Dan aku bisa mengikuti levelnya, 'kan? 416 00:29:28,704 --> 00:29:30,998 - Dia mau aku bagaimana? - Max, dia menyebalkan. 417 00:29:31,081 --> 00:29:32,708 Ya, dia sangat menyebalkan. 418 00:29:33,417 --> 00:29:34,710 - Bagus. - Kau tahu? 419 00:29:34,794 --> 00:29:36,837 Aku sudah melupakannya. Sophie siapa? 420 00:29:36,921 --> 00:29:40,424 Bukankah dia si tukang pamer foto seksi di media sosial? 421 00:29:40,508 --> 00:29:41,842 Foto-fotonya! 422 00:29:41,926 --> 00:29:43,135 Dia sangat seksi. 423 00:29:43,219 --> 00:29:45,554 Aku tak akan mengencani orang seseksi itu lagi. 424 00:29:45,638 --> 00:29:48,015 Menurutmu begitu? Aku tak cukup baik baginya. 425 00:29:48,098 --> 00:29:50,893 Apa? Tidak. Tidak dengan tulang pipimu. 426 00:29:50,976 --> 00:29:54,104 Max, kau tak boleh sedih. Kau harus marah. 427 00:29:54,188 --> 00:29:55,314 Itu lebih sehat. 428 00:29:55,397 --> 00:29:57,483 - Benarkah? - Marah. 429 00:29:57,566 --> 00:30:01,278 Masa bodoh. Dia pikir dia siapa? Aku beranjak. Dia mati bagiku. 430 00:30:01,362 --> 00:30:02,404 Mati. Terkubur. 431 00:30:02,488 --> 00:30:04,573 - Di dasar lautan. - Makanan ikan. 432 00:30:04,657 --> 00:30:07,159 Ya! Makanan ikan! 433 00:30:07,243 --> 00:30:08,118 Marah! 434 00:30:08,994 --> 00:30:09,829 Ya. 435 00:30:09,912 --> 00:30:12,998 Baik. Kau tahu yang akan membuatmu lebih baik? 436 00:30:13,082 --> 00:30:14,708 - Kematian? - Bukan. 437 00:30:15,459 --> 00:30:17,127 Oreo. Norah, ambil Oreo. 438 00:30:17,837 --> 00:30:18,712 Astaga. 439 00:30:18,796 --> 00:30:20,506 Tak apa-apa. 440 00:30:24,260 --> 00:30:25,761 Aku merasa ada lubang… 441 00:30:26,971 --> 00:30:28,097 di dadaku. 442 00:30:28,722 --> 00:30:32,017 Aku tak bisa berhenti memikirkannya dan bertanya-tanya 443 00:30:32,810 --> 00:30:34,770 apa dia memikirkanku. 444 00:30:35,354 --> 00:30:36,814 Lalu dia pergi. 445 00:30:39,441 --> 00:30:40,651 Dia cabut. 446 00:30:40,734 --> 00:30:42,778 Aku tak mengira cinta seperti ini. 447 00:30:43,445 --> 00:30:47,366 Sungguh? Mengobrollah dengan keluargaku. Lihat kenapa aku tak pernah punya pacar. 448 00:30:47,449 --> 00:30:49,451 - Sial. - Baiklah. 449 00:30:49,535 --> 00:30:52,872 Dengar, Max, cinta tak selalu seperti itu. 450 00:30:52,955 --> 00:30:56,208 Saat orang yang tepat mencintaimu, kau akan merasakannya. 451 00:30:56,917 --> 00:30:57,751 Paham? 452 00:30:58,711 --> 00:30:59,712 Ini cinta. 453 00:31:00,963 --> 00:31:01,797 Ini cinta. 454 00:31:05,551 --> 00:31:06,886 Aku harus ke toilet. 455 00:31:08,387 --> 00:31:09,638 Semua baik-baik saja. 456 00:31:24,278 --> 00:31:25,404 Sedang apa kau di sini? 457 00:31:26,572 --> 00:31:28,365 Jadi, ini kamarmu? 458 00:31:30,826 --> 00:31:32,119 Bagaimana perasaanmu? 459 00:31:33,037 --> 00:31:33,913 Aku… 460 00:31:36,707 --> 00:31:38,959 Maafkan aku. 461 00:31:39,627 --> 00:31:42,671 Maafkan aku. Aku… 462 00:31:44,465 --> 00:31:46,425 Aku tahu kau mengabaikan pesanku. 463 00:31:47,426 --> 00:31:49,720 Aku tahu ini semua salahku. 464 00:31:51,430 --> 00:31:53,974 Aku mengatakan semua hal jahat itu, dan… 465 00:31:55,434 --> 00:31:58,354 Aku alasan kau terluka. Kau mungkin membenciku. 466 00:32:00,064 --> 00:32:01,565 Bukannya aku tak membalas pesan. 467 00:32:03,484 --> 00:32:05,069 Ponselku hilang sejak kecelakaan. 468 00:32:05,152 --> 00:32:07,029 Mungkin ada di pinggir jalan. 469 00:32:10,324 --> 00:32:11,158 Hei. 470 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 Tidak bisa. 471 00:32:26,757 --> 00:32:27,841 Hei. 472 00:32:27,925 --> 00:32:28,842 Ada apa? 473 00:32:31,011 --> 00:32:32,721 Max mencoba menelepon Sophie. 474 00:32:34,014 --> 00:32:35,599 Kupikir kau harus tahu. 475 00:32:43,065 --> 00:32:43,941 Abby… 476 00:32:44,024 --> 00:32:47,653 Jangan. Aku tak perlu tahu apa itu. Oke? 477 00:32:47,736 --> 00:32:51,699 Teman kita hancur sekarang, dan dia merasa sangat dikhianati, 478 00:32:51,782 --> 00:32:54,743 dan satu-satunya yang bisa memperburuknya 479 00:32:54,827 --> 00:32:57,037 adalah jika dia tahu sahabatnya, 480 00:32:57,121 --> 00:32:59,832 yang dia dukung dan temani dengan luar biasa, 481 00:32:59,915 --> 00:33:03,377 diam-diam mencium saudara kembarnya di belakangnya. 482 00:33:03,460 --> 00:33:04,420 Aku harus bilang. 483 00:33:04,503 --> 00:33:06,255 Tidak. Jangan. 484 00:33:06,338 --> 00:33:07,548 Sungguh, jangan. 485 00:33:07,631 --> 00:33:09,717 Jika ya, kau teman yang buruk. 486 00:33:10,676 --> 00:33:12,011 Pikirkan itu. 487 00:33:12,720 --> 00:33:14,430 Perceraian orang tuaku sudah buruk. 488 00:33:14,513 --> 00:33:17,599 Aku tak bisa kehilangan MANG juga, dan itu yang akan terjadi. 489 00:33:17,683 --> 00:33:19,351 Kau akan menghancurkan kita. 490 00:33:21,103 --> 00:33:24,064 Aku sangat menyesal, aku hargai masa-masa kita bersama. 491 00:33:24,148 --> 00:33:26,275 Ya. Dan aku tak dendam padamu. 492 00:33:26,358 --> 00:33:27,693 Aku cuma mau tahu alasannya. 493 00:33:27,776 --> 00:33:29,445 Kubilang hentikan dia! 494 00:33:29,528 --> 00:33:30,904 Dia menggigitku! 495 00:33:30,988 --> 00:33:33,073 Kenapa kau tak mencintaiku? 496 00:33:33,157 --> 00:33:34,199 Apa aku salah? 497 00:33:34,283 --> 00:33:36,910 Dan pesan yang kau kirim dua hari lalu saat kau bilang, 498 00:33:36,994 --> 00:33:39,413 "Aku peduli padamu, selamanya", bukan apa-apa? 499 00:33:39,496 --> 00:33:41,498 - Tutup. - Kau pikir kau lebih baik dariku? 500 00:33:41,582 --> 00:33:44,626 Tidak, karena kau makanan ikan! 501 00:33:45,711 --> 00:33:48,422 - Tidak! Berhenti! - Kau baik-baik saja? Kau sudah puas? 502 00:33:48,505 --> 00:33:49,715 - Sedikit. - Astaga. 503 00:33:52,718 --> 00:33:55,054 Ya, aku mengerti. Terima kasih, Marty. 504 00:33:55,137 --> 00:33:56,972 Aku berutang pada kalian semua. 505 00:33:57,598 --> 00:34:00,434 Kau benar-benar sakit jiwa. Kau tahu? 506 00:34:02,061 --> 00:34:02,936 Aku tahu. 507 00:34:05,814 --> 00:34:06,982 DONASI BUKU ANAK DI SINI! 508 00:34:07,066 --> 00:34:09,026 DONASI MAKANAN DI SINI 509 00:34:11,945 --> 00:34:15,282 Wali Kota kalian sudah mendengar kekhawatiran kalian. 510 00:34:15,365 --> 00:34:21,413 Hal-hal besar, kecil, pribadi, publik, tapi itu semua penting. 511 00:34:21,497 --> 00:34:26,585 Karena itu, alih-alih kampanye hari ini, dia memutuskan untuk bertindak. 512 00:34:27,211 --> 00:34:31,340 Jujur saja. Mudah untuk peduli. Kita semua peduli, tentu saja. 513 00:34:31,423 --> 00:34:33,842 Lebih sulit untuk bertindak. 514 00:34:33,926 --> 00:34:37,805 Pilih Paul Randolph, wali kota yang bertindak! 515 00:34:37,888 --> 00:34:38,722 Baiklah! 516 00:34:42,434 --> 00:34:45,479 - Baiklah. Hei, kau tampan. - Terima kasih. 517 00:34:45,562 --> 00:34:47,314 Bagaimana? Ini fantastis. 518 00:34:50,150 --> 00:34:52,528 Baiklah. Siapa yang siap mengadopsi? 519 00:34:52,611 --> 00:34:54,613 Jason, aku melihatmu! 520 00:34:54,696 --> 00:34:56,990 Aku tahu anak-anakmu mencari anjing. Ayolah. 521 00:34:57,074 --> 00:34:58,158 Kemarilah. 522 00:34:59,701 --> 00:35:00,869 Ini akan berhasil. 523 00:35:05,958 --> 00:35:07,209 Aku akan ke penampungan. 524 00:35:07,292 --> 00:35:08,836 Akan kucampur dengan daur ulang. 525 00:35:13,132 --> 00:35:14,174 Ini bagus. 526 00:35:15,217 --> 00:35:17,302 Tampak bagus di sini! 527 00:35:18,971 --> 00:35:20,472 Ini sungguh hebat. 528 00:35:20,556 --> 00:35:22,808 Louise, bisa bantu Barney? 529 00:35:23,308 --> 00:35:24,518 Ikuti aku ke sana. 530 00:35:26,478 --> 00:35:27,604 Apa? 531 00:35:29,898 --> 00:35:31,942 Aku menonton dokumenter hari ini. 532 00:35:33,068 --> 00:35:34,820 Kau tahu penguin tak bisa terbang? 533 00:35:35,404 --> 00:35:36,613 Aku tak tahu itu. 534 00:35:38,240 --> 00:35:41,451 Tak ada ancaman di habitat mereka yang membuat mereka terbang, 535 00:35:41,535 --> 00:35:43,829 jadi mereka tak pernah tahu caranya. 536 00:35:45,164 --> 00:35:47,666 - Paus pembunuh makan penguin. - Tepat sekali. 537 00:35:49,126 --> 00:35:51,962 Semua ancaman penguin ada di laut, jadi… 538 00:35:52,754 --> 00:35:53,714 mereka berenang. 539 00:35:59,970 --> 00:36:02,514 Ini tak berhasil, Zion. 540 00:36:04,433 --> 00:36:06,560 Jangan ulangi. Aku ayahnya. 541 00:36:07,477 --> 00:36:08,353 Kau tak bisa pergi. 542 00:36:08,437 --> 00:36:10,355 Hampir setahun aku tak bertemu putriku 543 00:36:10,439 --> 00:36:12,357 - Ini tidak baik, Georgia. - Aku tahu. 544 00:36:13,317 --> 00:36:14,818 Aku tahu. Tidak. 545 00:36:20,616 --> 00:36:21,783 Kau marah, 546 00:36:22,743 --> 00:36:23,994 tapi kau mencintaiku. 547 00:36:25,621 --> 00:36:27,414 Aku ingin kau terus mencintaiku. 548 00:36:28,832 --> 00:36:32,127 Tapi itu akan berhenti jika kau melihatku sebagai penjara, bukan manusia. 549 00:36:34,504 --> 00:36:36,840 Kuharap kau dapat semua yang kau mau. 550 00:36:41,011 --> 00:36:43,263 Itu tak bisa terjadi jika aku menahanmu. 551 00:36:46,767 --> 00:36:48,060 Kita seperti penguin. 552 00:36:49,853 --> 00:36:50,854 Kita tak bisa terbang, 553 00:36:52,022 --> 00:36:53,857 tapi mungkin kita bisa belajar berenang. 554 00:36:57,778 --> 00:37:00,530 Kau lihat reaksi mereka? 555 00:37:01,114 --> 00:37:02,407 Kau luar biasa! 556 00:37:02,491 --> 00:37:04,576 Menyenangkan, tapi itu karenamu, Georgia. 557 00:37:04,660 --> 00:37:06,870 - Kita mungkin menang. - Aku tahu. 558 00:37:14,127 --> 00:37:15,337 Aku tahu ini akan terjadi. 559 00:37:23,220 --> 00:37:25,973 Zion ingin tinggal, mencobanya. 560 00:37:31,520 --> 00:37:32,604 Maafkan aku. 561 00:37:32,688 --> 00:37:34,189 Wow, ini sulit dipercaya. 562 00:37:38,318 --> 00:37:39,569 Aku tidur dengannya. 563 00:37:42,322 --> 00:37:44,241 Kau sudah meluapkannya? 564 00:37:45,701 --> 00:37:48,745 Kau pikir aku tak tahu kau akan tidur dengannya? 565 00:37:49,746 --> 00:37:50,580 Maaf. 566 00:37:50,664 --> 00:37:52,291 Tidak. Jangan lakukan itu. 567 00:37:52,374 --> 00:37:55,502 Jangan akhiri denganku karena kau lemah 568 00:37:55,585 --> 00:37:58,338 dan terbawa perasaan yang tak terselesaikan. 569 00:37:58,422 --> 00:38:01,008 Karena itu yang terjadi di sini, bukan? 570 00:38:01,842 --> 00:38:03,969 Jangan bilang kau berpikiran sempit 571 00:38:04,052 --> 00:38:05,554 dan tak bisa melihat ini. 572 00:38:06,430 --> 00:38:09,182 - Aku punya sejarah dengannya! - Benar! Hanya itu! 573 00:38:09,266 --> 00:38:12,769 Zion adalah masa lalumu. Dia bukan masa depanmu. 574 00:38:14,187 --> 00:38:17,733 Jangan basa-basi denganku. Kita sama, kau dan aku. 575 00:38:17,816 --> 00:38:20,235 Tidak sempurna, tapi bagai pinang dibelah dua. 576 00:38:20,319 --> 00:38:23,864 Aku tahu sejak kau melakukan trik itu dengan makan siang organik. 577 00:38:24,990 --> 00:38:26,116 Kekuatan. 578 00:38:26,199 --> 00:38:28,910 Kekuatan yang kau rasakan di luar sana. 579 00:38:29,536 --> 00:38:32,414 Kekuatanlah yang kita perlukan. 580 00:38:32,497 --> 00:38:34,124 Itu yang kita makan. 581 00:38:34,207 --> 00:38:37,502 Kita berdua punya hal untuk dibuktikan, dan kita akan membuktikannya. 582 00:38:37,586 --> 00:38:42,799 Dan bersama, kita menjadi luar biasa. Zion, dia tak paham sisi dirimu yang itu. 583 00:38:45,552 --> 00:38:47,095 Jadi, sekarang kau harus memilih. 584 00:38:58,565 --> 00:39:01,109 Aku membelinya untukmu setelah kencan pertama kita 585 00:39:01,193 --> 00:39:05,697 karena aku tahu wanita sepertimu hanya datang sekali seumur hidup. 586 00:39:05,781 --> 00:39:07,699 Georgia Miller, aku melihatmu. 587 00:39:08,742 --> 00:39:10,660 Kulihat betapa laparnya kau. 588 00:39:10,744 --> 00:39:13,830 Aku melihat itu menggerogotimu, membuatmu terjaga di malam hari, 589 00:39:13,914 --> 00:39:15,332 dan dia tak melihatnya. 590 00:39:18,877 --> 00:39:20,670 Apa yang kau inginkan? 591 00:39:21,713 --> 00:39:26,301 Saat kau memejamkan mata dan membayangkannya, apa yang kau lihat? 592 00:39:28,678 --> 00:39:30,097 Apa keinginanmu? 593 00:39:51,201 --> 00:39:52,119 Apa ini? 594 00:39:54,621 --> 00:39:55,622 Aku pergi. 595 00:39:56,748 --> 00:39:57,666 Kau akan pergi. 596 00:39:58,917 --> 00:40:03,797 Jadi, setelah semuanya, setelah pidato itu, itu saja? 597 00:40:03,880 --> 00:40:05,173 Semua omong kosong? 598 00:40:05,757 --> 00:40:09,636 Tidak, menerobos ke sini seperti tornado, dan kini kau pergi. 599 00:40:11,179 --> 00:40:12,305 Itu sempurna. 600 00:40:12,389 --> 00:40:14,516 - Dengar, aku tak mau pergi. - Tebak… 601 00:40:14,599 --> 00:40:15,851 Kau mau aku pergi. 602 00:40:15,934 --> 00:40:17,602 Bagaimana kau tahu mauku? 603 00:40:17,686 --> 00:40:19,479 Aku paling mengenalmu. 604 00:40:20,021 --> 00:40:21,231 Aku melihatmu hari ini. 605 00:40:21,731 --> 00:40:23,191 Kau ingin semua ini, 606 00:40:24,401 --> 00:40:25,402 bukan aku. 607 00:40:42,002 --> 00:40:46,047 Aku ingin kau dapatkan semua yang kau mau. 608 00:42:37,450 --> 00:42:38,618 Ayah! Hai! 609 00:42:39,661 --> 00:42:40,495 Hei. 610 00:42:42,372 --> 00:42:43,498 Ini tempat kerjaku. 611 00:42:43,582 --> 00:42:45,959 Keren, ya? Dari petani langsung. 612 00:42:46,543 --> 00:42:47,502 Ya. 613 00:42:48,712 --> 00:42:49,754 Ya, ini keren. 614 00:42:50,964 --> 00:42:53,174 Hei, Nak. Kita harus bicara. 615 00:42:53,717 --> 00:42:55,677 Kau bisa duduk sebentar? 616 00:43:04,394 --> 00:43:05,770 Ayah akan pergi. 617 00:43:07,022 --> 00:43:08,481 Kalian, terjadi lagi. 618 00:43:08,565 --> 00:43:10,400 Dengar, aku sangat menyayangimu. 619 00:43:10,483 --> 00:43:11,484 Kenapa? Ada apa? 620 00:43:11,568 --> 00:43:12,694 Tapi kau benar. 621 00:43:13,236 --> 00:43:16,573 Kau punya kehidupan di sini. Tidak adil jika aku mengacaukannya. 622 00:43:16,656 --> 00:43:18,783 Kubilang aku tak mau Ayah mengacaukan hidup Ibu. 623 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Aku mau Ayah di sini. Ada apa? 624 00:43:21,161 --> 00:43:23,622 Aku ada di dekatmu. Kau tahu alamatnya. 625 00:43:23,705 --> 00:43:25,457 Kita akan bertemu secara rutin. 626 00:43:26,750 --> 00:43:28,418 Ayah bilang kali ini berbeda. 627 00:43:29,919 --> 00:43:31,129 Aku percaya Ayah. 628 00:43:32,255 --> 00:43:34,674 Aku membiarkan diriku percaya Ayah. Aku sangat bodoh. 629 00:43:34,758 --> 00:43:35,634 Aku tahu. 630 00:43:36,343 --> 00:43:38,345 Maafkan aku, Sayang. Aku serius. 631 00:43:38,928 --> 00:43:40,055 Apa yang Ibu lakukan? 632 00:43:40,138 --> 00:43:42,891 Tak ada yang salah. Jangan salahkan ibumu. 633 00:43:43,725 --> 00:43:46,645 Aku sangat bangga kepada dirimu sekarang. 634 00:43:59,699 --> 00:44:01,159 Cara masuk yang menarik. 635 00:44:01,242 --> 00:44:02,744 Terinspirasi seorang teman. 636 00:44:04,537 --> 00:44:05,413 Hai. 637 00:44:06,039 --> 00:44:06,956 Hai. 638 00:44:08,541 --> 00:44:09,668 Ayahku pergi. 639 00:44:10,710 --> 00:44:12,837 - Sial, aku prihatin. - Kurasa aku mencintaimu. 640 00:44:13,588 --> 00:44:14,422 Apa? 641 00:44:14,506 --> 00:44:17,425 Aku berusaha melawannya karena… Ya, tahu, 'kan? 642 00:44:17,509 --> 00:44:20,345 Tapi aku sering memikirkanmu. 643 00:44:20,428 --> 00:44:21,638 Lebih dari seharusnya. 644 00:44:22,138 --> 00:44:25,558 Aku juga suka Hunter, jadi itu membingungkan, 645 00:44:25,642 --> 00:44:28,103 tapi aku selalu memikirkanmu. 646 00:44:28,186 --> 00:44:30,980 Aku tak mau seperti orang tuaku. Aku tak mau lari dari ini. 647 00:44:31,981 --> 00:44:32,941 Aku mencintaimu. 648 00:44:33,817 --> 00:44:34,734 Jadi, 649 00:44:35,360 --> 00:44:37,070 aku mengucapkan banyak kata, 650 00:44:37,153 --> 00:44:41,032 tapi aku tak menyesalinya karena cinta tak bisa disangkal. 651 00:44:41,116 --> 00:44:41,950 Jadi… 652 00:44:42,951 --> 00:44:44,452 Sebenarnya, aku menyesal. 653 00:44:44,536 --> 00:44:45,620 Kutarik ucapanku. 654 00:44:45,704 --> 00:44:46,705 Apa aku sekarat? 655 00:44:46,788 --> 00:44:47,622 Aku… 656 00:44:49,958 --> 00:44:50,792 tunggu. 657 00:44:51,418 --> 00:44:53,211 Ini bukan masalah ayah, 'kan? 658 00:44:54,003 --> 00:44:56,965 - Terkadang kau sulit disukai. - Soal perasaan memang sulit. 659 00:44:59,426 --> 00:45:02,220 Ini mungkin tak baik untuk pemulihan gegar otak. 660 00:45:02,971 --> 00:45:03,930 Maaf. 661 00:45:04,597 --> 00:45:05,598 Aku tak peduli. 662 00:45:07,016 --> 00:45:07,892 Aku… 663 00:45:09,352 --> 00:45:10,729 sangat suka wajahmu. 664 00:46:43,822 --> 00:46:44,656 Ya. 665 00:46:45,949 --> 00:46:49,369 Aku bukan perjaka kali ini. Ditambah, aku mencari di Google. 666 00:46:49,869 --> 00:46:51,704 Tunggu. Apa? 667 00:46:51,788 --> 00:46:54,332 - Jangan berburuk sangka, cuma riset. - Bukan. 668 00:46:55,166 --> 00:46:57,418 Bukan, kau masih perjaka saat kita… 669 00:46:58,002 --> 00:47:00,296 - Ya. - Kenapa kau tak memberitahuku? 670 00:47:01,756 --> 00:47:03,758 Aku ingin kau berpikir aku keren. 671 00:47:07,762 --> 00:47:09,180 Aku seharusnya bawa balon. 672 00:47:15,228 --> 00:47:16,646 Hei… 673 00:47:18,940 --> 00:47:20,692 kau tahu temanku meninggal tahun lalu. 674 00:47:22,318 --> 00:47:25,029 Selama beberapa bulan setelah itu, keadaannya… 675 00:47:26,322 --> 00:47:27,532 sangat buruk bagiku. 676 00:47:29,784 --> 00:47:32,537 Aku di sekolah, apa pun, berbicara dengan orang, 677 00:47:32,620 --> 00:47:35,790 dan aku hanya mau berteriak pada mereka, 678 00:47:37,792 --> 00:47:39,335 "Hei, aku butuh bantuan!" 679 00:47:41,796 --> 00:47:43,506 Aku tak pernah melakukan itu. 680 00:47:47,302 --> 00:47:48,970 Dan aku berpikir untuk mati. 681 00:47:49,846 --> 00:47:50,680 Sering. 682 00:47:51,931 --> 00:47:54,434 Seperti, "Oke, setidaknya ada pilihan itu." 683 00:47:57,145 --> 00:47:58,187 Semuanya jadi… 684 00:47:59,772 --> 00:48:00,732 sangat gelap, 685 00:48:02,191 --> 00:48:03,109 dan… 686 00:48:04,819 --> 00:48:06,446 aku takut pada diriku. 687 00:48:11,242 --> 00:48:12,535 Kulihat kau dengan pemantik. 688 00:48:15,121 --> 00:48:16,956 Kita tak perlu membicarakannya, 689 00:48:18,541 --> 00:48:20,001 tapi kita bisa… 690 00:48:22,337 --> 00:48:24,380 jika kau mau teriak bahwa kau butuh bantuan. 691 00:48:31,596 --> 00:48:33,097 Aku memendam… 692 00:48:34,265 --> 00:48:35,642 perasaan ini. 693 00:48:37,936 --> 00:48:43,650 Seperti akan menyembur keluar dari mataku, gigiku. 694 00:48:45,777 --> 00:48:46,861 Dan apinya… 695 00:48:47,946 --> 00:48:48,988 memusatkannya. 696 00:48:50,823 --> 00:48:52,325 Seperti pelepasan. 697 00:48:54,202 --> 00:48:56,162 Lalu aku merasa lebih baik. 698 00:48:59,832 --> 00:49:00,708 Baik. 699 00:49:02,251 --> 00:49:03,211 Tapi mungkin… 700 00:49:05,838 --> 00:49:07,632 bicara dengan seseorang bisa membantu. 701 00:49:10,134 --> 00:49:11,219 Aku ikut terapi, 702 00:49:13,054 --> 00:49:14,055 minum obat. 703 00:49:17,141 --> 00:49:18,226 Semuanya membaik. 704 00:49:21,145 --> 00:49:22,021 Ya. 705 00:49:24,065 --> 00:49:27,777 Kurasa tak apa karena tak ada yang tahu. 706 00:49:30,113 --> 00:49:30,947 Kemarilah. 707 00:49:40,915 --> 00:49:42,458 Apa yang terjadi sekarang? 708 00:49:45,378 --> 00:49:46,379 Aku tak tahu. 709 00:49:50,967 --> 00:49:51,801 Hei. 710 00:49:53,845 --> 00:49:54,804 Aku mencintaimu. 711 00:50:16,951 --> 00:50:19,537 HUNTER KITA HARUS BICARA 712 00:50:24,625 --> 00:50:25,626 Austin? 713 00:50:25,710 --> 00:50:27,754 Apa-apaan ini! Kenapa di kamarku? 714 00:50:31,382 --> 00:50:32,467 Kau tak apa-apa? 715 00:50:33,718 --> 00:50:35,511 Austin? Ada apa? 716 00:51:09,670 --> 00:51:10,671 KATA SANDI 717 00:51:28,147 --> 00:51:29,148 PERBANKAN PENGELUARAN 718 00:51:35,196 --> 00:51:37,240 Sepertinya ada yang tahu kau akan datang. 719 00:51:38,282 --> 00:51:39,283 Ya. 720 00:51:40,993 --> 00:51:42,787 KENNETH DREXEL 11 APRIL 1968 - 22 JUNI 2020 721 00:52:05,726 --> 00:52:07,395 CEK TIDAK DITEMUKAN 722 00:52:22,076 --> 00:52:24,287 CEK TIDAK DITEMUKAN 723 00:52:45,725 --> 00:52:47,685 Dia memalsukan surat dari ayahmu 724 00:52:47,768 --> 00:52:49,812 dan tak mengirim surat yang kau tulis padanya? 725 00:52:53,566 --> 00:52:54,942 Ini omong kosong. 726 00:52:55,526 --> 00:52:59,405 Georgia mungkin bisa jauhkan Zion dariku, tapi dia tak bisa jauhkan Gil darimu. 727 00:53:01,782 --> 00:53:03,701 Ayolah. Kita akan kirim ini. 728 00:53:07,830 --> 00:53:11,083 Kurangnya rasa hormat yang kudapat di vila ini keterlaluan. 729 00:53:12,043 --> 00:53:14,086 Max! Kerjakan tugasmu! 730 00:53:14,170 --> 00:53:15,546 Aku masih berkabung. 731 00:53:16,047 --> 00:53:17,048 Matikan! 732 00:53:24,931 --> 00:53:26,724 Marcus, aku menemukan ponselmu. 733 00:53:28,643 --> 00:53:30,353 GINNY 15 TOLONG JAWAB 734 00:53:30,436 --> 00:53:31,395 Ginny? 735 00:53:34,357 --> 00:53:35,483 AKU MENCEMASKANMU 736 00:55:22,381 --> 00:55:25,593 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena