1 00:00:06,110 --> 00:00:10,239 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,576 --> 00:00:14,452 Ljubav. 3 00:00:15,119 --> 00:00:17,705 Svi misle da je ljubav tako divna. 4 00:00:18,831 --> 00:00:19,957 Prava bajka. 5 00:00:20,958 --> 00:00:22,168 Ali ja znam. 6 00:00:22,251 --> 00:00:24,670 Vidjela sam što je mojima učinila ljubav. 7 00:00:25,796 --> 00:00:28,132 Ne mogu biti sretni jedno bez drugoga. 8 00:00:28,215 --> 00:00:29,884 Nikad se ne razdvajaju. 9 00:00:30,384 --> 00:00:34,055 Ljubav je parazitska, bolna i nezgodna. 10 00:00:42,188 --> 00:00:43,397 Ne vjerujem ljubavi. 11 00:00:43,481 --> 00:00:45,900 OPROSTI MOLIM TE, ODGOVORI 12 00:00:45,983 --> 00:00:47,526 Ne volim što radi ljudima. 13 00:00:51,489 --> 00:00:53,616 MOLIM TE, JAVI MI DA SI DOBRO 14 00:01:27,149 --> 00:01:27,983 Hej. 15 00:01:28,901 --> 00:01:30,236 Jesi li što čula? 16 00:01:32,446 --> 00:01:35,491 Kad sam razgovarala s Ellen, bio je na tomografiji. 17 00:01:37,201 --> 00:01:38,369 Bit će dobro. 18 00:01:38,452 --> 00:01:39,829 Ne znaš to. 19 00:01:41,038 --> 00:01:42,206 Možemo o tome? 20 00:01:43,124 --> 00:01:43,958 O čemu? 21 00:01:44,041 --> 00:01:47,628 O tebi i tati ili o Marcusovoj prometnoj? 22 00:01:47,711 --> 00:01:49,046 Svejedno. 23 00:01:49,130 --> 00:01:50,172 Oboje. 24 00:01:51,715 --> 00:01:53,384 Samo se želim naspavati. 25 00:01:54,718 --> 00:01:56,929 Dobro. Pošteno. 26 00:02:02,518 --> 00:02:03,435 Volim te. 27 00:02:41,765 --> 00:02:42,766 Ljubav. 28 00:02:43,684 --> 00:02:45,227 Gore je, dolje je. 29 00:02:45,311 --> 00:02:46,854 Laka je, teška je. 30 00:02:47,354 --> 00:02:48,189 Jebeno… 31 00:02:55,863 --> 00:02:56,780 Novosti? 32 00:02:56,864 --> 00:02:58,574 Dobro je. Sad je kod kuće. 33 00:02:58,657 --> 00:03:03,787 Ima potres mozga, „cestovni osip“. Moglo je biti i gore. 34 00:03:06,498 --> 00:03:07,458 Dođi u krevet. 35 00:03:07,541 --> 00:03:09,376 Ne mogu. Moram na posao. 36 00:03:09,460 --> 00:03:10,461 Smiješ kasniti. 37 00:03:10,544 --> 00:03:11,378 Ne smijem. 38 00:03:15,716 --> 00:03:16,550 Što je? 39 00:03:16,634 --> 00:03:18,052 Moram se presvući. 40 00:03:21,263 --> 00:03:23,849 Dobro. Oprosti, zaboravio sam proceduru. 41 00:03:24,600 --> 00:03:26,894 Ovo je dio kad ignoriraš moje pozive 42 00:03:26,977 --> 00:03:29,605 i prestaneš razgovarati sa mnom osam mjeseci. 43 00:03:32,483 --> 00:03:33,734 Spravit ću doručak. 44 00:03:49,625 --> 00:03:50,793 Daj, Marty. 45 00:03:53,629 --> 00:03:54,713 JE LI GOTOVO? 46 00:04:03,389 --> 00:04:04,807 U redu je, Georgia. 47 00:04:04,890 --> 00:04:07,059 Ne paničari. Možeš ti to. 48 00:04:08,477 --> 00:04:10,104 Nema razloga za paniku. 49 00:04:29,915 --> 00:04:33,419 Bobe, prvi u mjesecu subjektivan je protok vremena. 50 00:04:38,841 --> 00:04:39,883 Bok, Zione. 51 00:04:41,051 --> 00:04:42,469 O, Bože. Ginny! 52 00:04:42,553 --> 00:04:45,347 Vidi je! Tako si narasla! 53 00:04:47,891 --> 00:04:52,021 Gdje si bila? Otišla si ured noći. Zvali smo murju, sve pretražili. 54 00:04:52,604 --> 00:04:53,772 Žao mi je. 55 00:04:53,856 --> 00:04:56,275 Žao ti je? Samo mi to imaš reći? 56 00:04:57,359 --> 00:04:58,193 Žao ti je? 57 00:04:59,069 --> 00:05:02,531 Da. Dopustio bi roditeljima da je preuzmu. 58 00:05:02,614 --> 00:05:04,867 -Izgubili bismo je. -Pa si otišla? 59 00:05:05,576 --> 00:05:08,078 Kvragu, ja sam joj tata! Ja sam joj tata. 60 00:05:08,162 --> 00:05:09,288 Pogriješila sam. 61 00:05:20,341 --> 00:05:23,552 Prebrzo je skrenuo u zavoj i skliznuo s ceste. 62 00:05:23,635 --> 00:05:25,054 Sad ima potres mozga. 63 00:05:25,137 --> 00:05:27,765 O, Bože! To je tako strašno. 64 00:05:27,848 --> 00:05:32,269 Zaradila sam potres mozga na skijanju, užas! Nesvjestica, povraćanje? 65 00:05:32,353 --> 00:05:34,480 Je li zaplesao i okrenuo se? 66 00:05:34,563 --> 00:05:36,690 Da, sve što ide s potresom mozga. 67 00:05:36,774 --> 00:05:38,108 Bit će dobro, zar ne? 68 00:05:38,192 --> 00:05:40,944 Trebao bi, no može potrajati više mjeseci, pa… 69 00:05:41,028 --> 00:05:43,947 To je tako glupo. Zašto bi vozio motocikl? 70 00:05:44,031 --> 00:05:46,283 Nema dozvolu i ne zna voziti. 71 00:05:46,367 --> 00:05:49,286 Mogao je poginuti. Što li ga je natjeralo na to? 72 00:05:50,537 --> 00:05:51,747 Toksična muškost. 73 00:05:51,830 --> 00:05:53,499 -Zašto? -Ne znam. 74 00:05:53,582 --> 00:05:55,209 -Dobro. -Hej. 75 00:05:56,210 --> 00:05:57,419 Dođi. 76 00:05:59,338 --> 00:06:00,172 Bok, ljudi. 77 00:06:00,255 --> 00:06:01,757 Zapravo smo MANG. 78 00:06:02,341 --> 00:06:03,217 Ne. 79 00:06:04,468 --> 00:06:05,427 Kako si? 80 00:06:06,136 --> 00:06:08,138 Bilo je grozno. Doslovce strašno. 81 00:06:08,222 --> 00:06:11,183 Tata je plakao. Nikad nisam vidjela da Clint plače. 82 00:06:11,266 --> 00:06:12,810 Max, tako mi je žao. 83 00:06:13,685 --> 00:06:15,145 Hvala što si uz mene. 84 00:06:15,646 --> 00:06:16,480 Volim te. 85 00:06:35,916 --> 00:06:38,961 -Ovo je najnovije. -U redu, i kakav je sada utjecaj? 86 00:06:39,044 --> 00:06:42,381 -Ovo je od jeseni. -Dobro jutro. Oprostite što kasnim. 87 00:06:43,006 --> 00:06:43,841 Dobro. 88 00:06:44,341 --> 00:06:47,428 -Dobro. Bacimo se na posao. -Jesi li dobro? 89 00:06:48,220 --> 00:06:50,180 -Da. Izvrsno sam. -Sigurno? 90 00:06:50,264 --> 00:06:52,641 Činiš se malo… umornom. 91 00:06:53,267 --> 00:06:55,269 Pristojan je. Izgledaš užasno. 92 00:06:55,352 --> 00:06:57,479 Hvala. Bila sam budna dokasna. 93 00:06:58,564 --> 00:07:01,108 Marcus, Ellenin sin, doživio je nezgodu. 94 00:07:01,191 --> 00:07:04,027 O, Bože! Je li dobro? Je li sve u redu? 95 00:07:04,111 --> 00:07:06,488 Da. U redu je. Dobro je. 96 00:07:07,322 --> 00:07:08,657 Dobro. Super. 97 00:07:08,740 --> 00:07:11,368 Ovaj je skup posljednja prilika prije izbora, 98 00:07:11,452 --> 00:07:12,953 plan nam je jednostavan. 99 00:07:13,036 --> 00:07:15,539 Održite govor svojim lijepim licem. 100 00:07:15,622 --> 00:07:17,499 Pokažete osmijeh, šarm, strast. 101 00:07:17,583 --> 00:07:21,253 Nadam se da je dovoljno da dobra ekipa pobijedi riđeg demona. 102 00:07:21,336 --> 00:07:22,838 Sjajno. Hvala, Nick. 103 00:07:29,678 --> 00:07:30,679 Georgia. 104 00:07:33,682 --> 00:07:34,641 Ona večer. 105 00:07:35,225 --> 00:07:36,143 Da. 106 00:07:36,226 --> 00:07:37,186 Žao mi je. 107 00:07:37,269 --> 00:07:38,395 I meni. 108 00:07:39,146 --> 00:07:40,063 Dobri smo si? 109 00:07:40,689 --> 00:07:41,773 Da, sve pet. 110 00:07:52,367 --> 00:07:54,369 RADIM POPODNE POVEZEŠ ME U ŠEST? 111 00:07:56,413 --> 00:07:58,874 Časni sude, Kenny Drexel bio je zdrav, 112 00:07:58,957 --> 00:08:03,003 ali otrovni jedić može trenutno izazvati srčani udar. 113 00:08:03,086 --> 00:08:06,673 Ta biljka nije uobičajena, a na balkonu je njegove udovice. 114 00:08:06,757 --> 00:08:10,427 Iste udovice koja nasljeđuje Kennyjevo bogatstvo nakon smrti. 115 00:08:10,511 --> 00:08:13,096 Nitko to ne bi tražio tijekom obdukcije 116 00:08:13,180 --> 00:08:15,015 ako ne sumnja na ubojstvo. 117 00:08:16,266 --> 00:08:18,769 Mislite da je otrov još u njegovu tijelu. 118 00:08:18,852 --> 00:08:21,188 Želite ekshumirati i ispitati truplo? 119 00:08:21,271 --> 00:08:22,189 Da, časni suče. 120 00:08:22,272 --> 00:08:24,233 Imate li dopuštenje rodbine? 121 00:08:24,316 --> 00:08:25,150 Da. 122 00:08:25,776 --> 00:08:28,320 Znam da se oporuka trenutačno osporava. 123 00:08:28,403 --> 00:08:31,073 Jamčite mi da to ne motivira ovaj zahtjev? 124 00:08:31,156 --> 00:08:35,118 Upoznao sam Georgiju Miller i smatram da je opasna. 125 00:08:39,289 --> 00:08:40,123 Dobro. 126 00:08:41,166 --> 00:08:45,003 Dopuštam da ekshumirate truplo Kennyja Drexela radi toksikologije. 127 00:08:46,588 --> 00:08:48,799 Spreman ili ne! Evo me! 128 00:08:50,509 --> 00:08:52,553 Austine? 129 00:08:54,346 --> 00:08:55,597 Gdje si? 130 00:08:57,683 --> 00:08:59,560 Naći ću te. 131 00:09:03,063 --> 00:09:03,981 Našao sam te! 132 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Sad je moj red da se skrijem. 133 00:09:08,026 --> 00:09:09,152 Opet je moj red. 134 00:09:09,736 --> 00:09:11,655 Ne ide to tako. 135 00:09:13,574 --> 00:09:15,200 Dobro. 136 00:09:16,243 --> 00:09:19,705 Jedan, dva, tri, 137 00:09:19,788 --> 00:09:23,208 četiri, pet, šest… 138 00:09:23,292 --> 00:09:26,461 …osamnaest, devetnaest, dvadeset. 139 00:09:26,545 --> 00:09:28,839 Spreman ili ne! Evo me! 140 00:10:28,190 --> 00:10:30,192 Austine! Gdje si, kompa? 141 00:10:33,195 --> 00:10:34,363 Našao sam te! 142 00:10:40,744 --> 00:10:46,124 Moraš postaviti pribor na sve stolove prije nego što odeš. 143 00:10:46,708 --> 00:10:49,044 Vidi! Sing-Sing! 144 00:10:49,127 --> 00:10:52,673 Mjuzikl s bijelcima iza rešetaka! 145 00:10:53,298 --> 00:10:54,383 Fikcija. 146 00:10:55,467 --> 00:10:56,551 Da. 147 00:10:56,635 --> 00:10:58,303 Vidjela si moje olovke? 148 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 Ne znam gdje su mi olovke. 149 00:11:00,972 --> 00:11:04,226 A čini mi se da sam nedavno nakupovao nove. 150 00:11:04,309 --> 00:11:08,230 Ovo je poput izrazito dosadnog nastavka Zone sumraka. 151 00:11:11,733 --> 00:11:14,069 -Što ti je? -Ništa. 152 00:11:15,821 --> 00:11:17,114 Ništa. Dobro. 153 00:11:18,281 --> 00:11:20,242 Želiš li razgovarati ni o čemu? 154 00:11:23,078 --> 00:11:25,497 Što kad ti se svidi netko tko ne smije? 155 00:11:26,331 --> 00:11:29,626 Netko tko skejta i nosi majice? 156 00:11:29,710 --> 00:11:30,585 Kako… 157 00:11:30,669 --> 00:11:32,295 Daj, imam oči. 158 00:11:32,379 --> 00:11:33,964 Vrlo je složeno. 159 00:11:34,047 --> 00:11:37,467 Svi bi poludjeli, on je u komi, ja sam u komi. 160 00:11:37,551 --> 00:11:40,137 To bi bila katastrofa. Ali ne znam. 161 00:11:40,220 --> 00:11:43,223 Pomislila sam da će zauvijek nestati i to me ubilo. 162 00:11:45,183 --> 00:11:46,059 Pa… 163 00:11:46,935 --> 00:11:47,811 Pa… 164 00:11:47,894 --> 00:11:49,104 Daj mi savjet! 165 00:11:49,688 --> 00:11:52,065 Hodaš kao Yoda od granole. 166 00:11:55,652 --> 00:11:56,528 Dobro. 167 00:11:58,363 --> 00:12:01,074 Pa, mi smo zbir svog okružja. 168 00:12:01,158 --> 00:12:03,702 Život je stvaran jer ga doživljavaš, 169 00:12:03,785 --> 00:12:06,997 a ljubav je smrt dužnosti. 170 00:12:07,080 --> 00:12:11,293 Ali zanemari ovo posljednje jer je iz Igre prijestolja. 171 00:12:11,376 --> 00:12:14,171 Ne omalovažavaj moja sranja. Komplicirano je. 172 00:12:14,254 --> 00:12:16,089 Ne, nije. 173 00:12:16,173 --> 00:12:17,215 Kako to misliš? 174 00:12:17,299 --> 00:12:19,551 Vidio sam kako se ti i Marcus gledate. 175 00:12:19,634 --> 00:12:21,428 Ništa tu nije komplicirano. 176 00:12:22,095 --> 00:12:23,680 Ako želiš pravi savjet, 177 00:12:24,639 --> 00:12:26,057 budi surovo iskrena. 178 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 Ili… 179 00:12:29,811 --> 00:12:31,605 Mogu se preseliti u Gvatemalu. 180 00:12:31,688 --> 00:12:33,315 Dobar plan B. 181 00:12:39,863 --> 00:12:41,823 Srce, uzmi svoje stvari. Idemo. 182 00:12:56,797 --> 00:12:58,006 -Hej. -Hej. 183 00:12:58,089 --> 00:13:01,009 Znaš kako u Kafiću uzdravlje, kad Norm uđe, 184 00:13:01,092 --> 00:13:03,136 Sam mu natoči pivo? 185 00:13:03,220 --> 00:13:05,639 Jesam li ja Sam u ovoj zabavnoj igrici? 186 00:13:05,722 --> 00:13:07,224 Radije bi bio Diane? 187 00:13:08,058 --> 00:13:10,644 Diane je otišla iz serije, pa ne. 188 00:13:12,187 --> 00:13:13,897 Razgovarao si s Ginny? 189 00:13:16,066 --> 00:13:17,275 Ne, nisam. 190 00:13:21,279 --> 00:13:22,447 Jesi li dobro? 191 00:13:24,074 --> 00:13:25,450 Ne izgledaš dobro. 192 00:13:26,368 --> 00:13:29,496 -Hvala, Joe! -Ne, samo usporedno. 193 00:13:29,579 --> 00:13:32,499 U usporedbi s uobičajenim izgledom koji je… 194 00:13:32,582 --> 00:13:33,792 Da. 195 00:13:33,875 --> 00:13:35,043 Fantastičan. Divan. 196 00:13:35,126 --> 00:13:36,503 Nastavi. Stvarno. 197 00:13:38,255 --> 00:13:39,214 Spremna sam. 198 00:13:40,674 --> 00:13:43,134 Ne, molim te. To… ne. 199 00:13:43,218 --> 00:13:46,596 To je Chateau Bouclier iz 2017. 200 00:13:46,680 --> 00:13:48,431 Bio je ukusan, Same. 201 00:13:52,561 --> 00:13:54,896 Donja ladica stola. Samo da znaš. 202 00:13:55,689 --> 00:13:58,233 Hvala. I sretno. 203 00:14:24,843 --> 00:14:26,344 Ne moramo ići kući. 204 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Možemo otići i započeti novi život. 205 00:14:30,098 --> 00:14:31,433 Dobro sam te podučila. 206 00:14:33,685 --> 00:14:37,022 -Zna li Paul za Ziona? -Zna li Hunter za Marcusa? 207 00:14:38,648 --> 00:14:39,566 Sviđa ti se. 208 00:14:40,483 --> 00:14:42,652 On mi je prijatelj i ozlijeđen je. 209 00:14:44,946 --> 00:14:47,240 -Nadam se da znaš što radiš. -Također. 210 00:14:47,324 --> 00:14:50,535 O, da! Da, sve je to bio dio mog plana. 211 00:14:53,288 --> 00:14:55,290 Ne želim da budeš povrijeđena. 212 00:14:55,874 --> 00:14:58,793 Ne uništavaj nam živote zbog avanturice s tatom. 213 00:14:58,877 --> 00:15:02,213 -To utječe i na mene. -Znam! Bez brige. 214 00:15:03,173 --> 00:15:04,966 To je bila privremena slabost. 215 00:15:06,009 --> 00:15:08,094 Sve je pod kontrolom. 216 00:15:14,643 --> 00:15:15,518 Hej! 217 00:15:16,186 --> 00:15:19,856 Mislio sam da bismo mogli odnijeti večeru Bakerima kao obitelj. 218 00:15:21,441 --> 00:15:22,692 Kao obitelj. 219 00:15:23,693 --> 00:15:27,530 Idem se presvući, nemojte otići bez mene. Dobro? Dvije minute. 220 00:15:28,490 --> 00:15:29,950 Samo dvije minute. 221 00:15:33,411 --> 00:15:34,287 Što radiš? 222 00:15:34,371 --> 00:15:37,707 Slušaj, znam našu povijest i znam da se kaješ zbog sinoć. 223 00:15:37,791 --> 00:15:40,669 Više nismo djeca. Moglo bi upaliti. 224 00:15:41,294 --> 00:15:42,754 Viđam se s nekim! 225 00:15:46,841 --> 00:15:47,676 Što? 226 00:15:48,176 --> 00:15:49,427 Uzmi Tempranillo. 227 00:15:55,767 --> 00:15:58,728 -Kako je bilo na poslu? -Mrzim to. 228 00:16:01,064 --> 00:16:04,150 Nisi morao prihvatiti posao s tatom. 229 00:16:04,818 --> 00:16:06,569 Jesam. Znaš to. 230 00:16:07,153 --> 00:16:08,530 Ne iskaljuj se na meni. 231 00:16:42,022 --> 00:16:42,939 Dođi. 232 00:16:44,524 --> 00:16:46,151 Netko bi trebao u krpe. 233 00:16:48,570 --> 00:16:50,030 Hajde, pospanko mala. 234 00:17:11,551 --> 00:17:12,552 On kuha. 235 00:17:13,136 --> 00:17:16,598 Izgleda tako i kuha. Život je pošten. 236 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 Govorite kako je zgodan tip koji kuha u našoj kuhinji? 237 00:17:23,730 --> 00:17:25,190 O, Bože! Znaš što? 238 00:17:25,273 --> 00:17:26,107 Što? 239 00:17:26,191 --> 00:17:29,360 Sophie je saznala da je upala na NYU. 240 00:17:29,444 --> 00:17:30,570 Nije li to sjajno? 241 00:17:30,653 --> 00:17:34,074 Mogu do nje vikendom. Bit ćemo šik njujorški par. 242 00:17:36,117 --> 00:17:37,869 -Što je? -Ništa. 243 00:17:42,624 --> 00:17:44,042 Vidiš? I ja znam kuhati. 244 00:17:48,129 --> 00:17:50,340 Kako si? Ne izgledaš bajno. 245 00:17:51,299 --> 00:17:55,595 Sviđa mi se koliko iskreno svi danas dijele svoja mišljenja sa mnom. 246 00:17:55,678 --> 00:17:56,805 Pod stresom si? 247 00:17:56,888 --> 00:17:59,599 Samo zbog Ziona ili je nešto drugo? 248 00:18:00,350 --> 00:18:02,143 U redu, svi. Dođite po tanjur! 249 00:18:05,980 --> 00:18:06,856 Dođi. 250 00:18:09,859 --> 00:18:10,985 Da odem po Marcusa? 251 00:18:11,069 --> 00:18:13,446 -Odmara se. -Dobro. 252 00:18:19,661 --> 00:18:21,996 Domaća jela gode u teškim danima. 253 00:18:24,124 --> 00:18:27,418 Ginnyn tata, koliko dugo ostajete u gradu? 254 00:18:27,502 --> 00:18:29,087 Ostajem. 255 00:18:31,589 --> 00:18:32,423 Sočno! 256 00:18:33,883 --> 00:18:35,510 Georgia, kako je na poslu? 257 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Hoće li Paul ostati gradonačelnik? 258 00:18:38,471 --> 00:18:39,848 Nadajmo se. 259 00:18:41,850 --> 00:18:45,520 Paul je zvao da provjeri je li Marcus dobro. Nije li obazriv? 260 00:18:47,480 --> 00:18:49,691 Uistinu je obazriv. 261 00:18:52,694 --> 00:18:56,906 Dao mi je podatke neurologa iz Mass Generala. 262 00:18:56,990 --> 00:18:58,283 Dobar gradonačelnik. 263 00:18:58,366 --> 00:19:02,745 Cynthia može mariti koliko želi, ja želim aktivnoga gradonačelnika. 264 00:19:04,414 --> 00:19:06,666 Da, ne sumnjam da je aktivan. 265 00:19:09,002 --> 00:19:11,087 Clinta zanima što je s Maxine, 266 00:19:11,171 --> 00:19:12,839 pitanje je na mjestu. 267 00:19:12,922 --> 00:19:16,509 Što? Zione, hrpa uštogljenika iz predgrađa, ne? 268 00:19:17,468 --> 00:19:20,138 Ne, curo. Ja sam novi tip. Sama si. 269 00:19:21,139 --> 00:19:22,765 Clinte, dao si mi ideju. 270 00:19:25,059 --> 00:19:27,437 Izlazi li s Paulom ili s ovim tipom? 271 00:19:30,356 --> 00:19:32,734 Ginny, kako je Hunter? 272 00:19:35,653 --> 00:19:36,779 On je… 273 00:19:37,530 --> 00:19:38,448 super. 274 00:19:45,997 --> 00:19:48,374 Oprostite. Moram na toalet. 275 00:20:06,017 --> 00:20:07,018 Marcuse. 276 00:20:10,021 --> 00:20:10,939 Marcuse. 277 00:20:14,943 --> 00:20:15,944 Hej. 278 00:20:16,694 --> 00:20:18,196 Tražila sam zahod. 279 00:20:20,365 --> 00:20:23,576 Donijela sam zadaću. Njegova je mama rekla da uđem. 280 00:20:40,218 --> 00:20:41,219 Sviđa ti se? 281 00:20:41,886 --> 00:20:42,845 Što? Ne. 282 00:20:46,432 --> 00:20:47,934 Nije on za tebe. 283 00:20:49,477 --> 00:20:52,313 Povrijedit će te. Zbrkan je. 284 00:20:53,439 --> 00:20:55,149 Sebičan je. On… 285 00:20:58,528 --> 00:20:59,779 tako je glup. 286 00:21:03,992 --> 00:21:04,867 I… 287 00:21:06,119 --> 00:21:07,370 ti se i njemu sviđaš. 288 00:21:10,832 --> 00:21:11,666 Hej, Padma? 289 00:21:14,043 --> 00:21:15,420 Nemoj nikomu reći. 290 00:21:34,147 --> 00:21:35,189 Mogu ti pomoći. 291 00:21:37,275 --> 00:21:38,192 Već je gotovo. 292 00:21:39,861 --> 00:21:41,696 Imaš previše ponosa, srce. 293 00:21:42,196 --> 00:21:44,615 Nisam siromašan umjetnik. Mogu pomoći. 294 00:21:44,699 --> 00:21:47,035 Kako to misliš da ostaješ? 295 00:21:47,118 --> 00:21:50,288 Napokon ćemo razgovarati o tome? Dobro. 296 00:21:51,456 --> 00:21:52,790 Sjećaš se Raquelle? 297 00:21:52,874 --> 00:21:56,044 Nadala sam se razgovoru o tvojim bivšim djevojkama. 298 00:21:56,627 --> 00:21:58,838 Htjela se skrasiti. 299 00:21:58,921 --> 00:22:00,423 A ti nisi htio. 300 00:22:00,506 --> 00:22:01,966 Zapravo, jesam. 301 00:22:03,468 --> 00:22:04,594 Ali ne s njom. 302 00:22:06,554 --> 00:22:07,430 Poznajem te. 303 00:22:08,056 --> 00:22:11,684 Nećeš nositi kaki hlače, ići na tekme i jesti smrznuti grašak. 304 00:22:11,768 --> 00:22:13,561 Bože, ne! Zvuči užasno. 305 00:22:14,103 --> 00:22:17,273 Ali imam 33 godine. Imam cijenjen portfelj. 306 00:22:17,357 --> 00:22:20,193 Mogu prodavati s bilo kojeg mjesta. Pišem knjigu. 307 00:22:20,943 --> 00:22:22,820 Mrziš ovakva mjesta! 308 00:22:22,904 --> 00:22:24,655 Našao sam nam stan u Bostonu. 309 00:22:25,490 --> 00:22:26,574 Gle, ti si ta. 310 00:22:26,657 --> 00:22:29,160 Uvijek ću se vraćati tebi. 311 00:22:29,744 --> 00:22:31,204 Znam da i ti mene voliš. 312 00:22:32,497 --> 00:22:36,542 Znam našu prošlost, putovao sam od Everesta do Mumbaija, 313 00:22:36,626 --> 00:22:38,961 ali samo tebe smatram domom. 314 00:22:43,966 --> 00:22:44,801 Ovdje. 315 00:22:48,304 --> 00:22:49,597 Ovo mi je sad dom. 316 00:22:51,015 --> 00:22:52,392 Smijem se vratiti kući? 317 00:23:02,151 --> 00:23:04,112 -Gaze nas. -Ne sviđa mi se to. 318 00:23:04,195 --> 00:23:06,614 -Kakav je plan? -Gubimo u anketama. 319 00:23:06,697 --> 00:23:08,408 Ljudi reagiraju. Ima bazu. 320 00:23:08,491 --> 00:23:10,451 Znam, ali mislim da smo u limbu. 321 00:23:10,535 --> 00:23:11,744 Moramo naprijed. 322 00:23:12,453 --> 00:23:14,831 -Dobro jutro, Georgia. -Cynthia Fuller. 323 00:23:15,373 --> 00:23:17,750 Gradonačelnica kojoj je stalo. 324 00:23:18,376 --> 00:23:19,293 Majka je. 325 00:23:19,377 --> 00:23:22,463 Stalo joj je. Nikomu nije stalo više nego njoj. 326 00:23:22,547 --> 00:23:24,632 -Što se događa? -Zabavna igra uloga. 327 00:23:25,716 --> 00:23:26,801 Ali Paul Randolph… 328 00:23:28,219 --> 00:23:29,554 djeluje. 329 00:23:29,637 --> 00:23:32,598 Igrali smo u obrani. Vrijeme je za napad. 330 00:23:32,682 --> 00:23:35,268 I znam, bez niskih udaraca i noževa u leđa, 331 00:23:35,351 --> 00:23:36,853 bla-bla, Michelle Obama. 332 00:23:36,936 --> 00:23:39,063 Što ako budemo pozitivni? 333 00:23:39,605 --> 00:23:42,358 Pretvorit ćemo skup u mjesto trenutne promjene. 334 00:23:42,984 --> 00:23:47,572 Organizirajmo ljude. Stolove za prijave da ljudi mogu volontirati po gradu. 335 00:23:48,072 --> 00:23:50,992 Čitati djeci knjige u knjižnici, darovati odjeću. 336 00:23:51,075 --> 00:23:53,703 -Sve što odmah utječe. -Sađenje stabla. 337 00:23:54,203 --> 00:23:55,288 Bojenje ograda. 338 00:23:55,371 --> 00:23:59,292 -Napravimo rampu za hendikepirane. -Nasmiješimo se za lijepe slike. 339 00:23:59,375 --> 00:24:02,503 Čuo si svoje birače i ispunjavaš obećanja. 340 00:24:03,379 --> 00:24:07,383 Pokazat ćemo Wellsburyju da ima gradonačelnika koji mari i djeluje. 341 00:24:10,761 --> 00:24:12,096 Sviđa mi se. Jako. 342 00:24:12,180 --> 00:24:13,431 -Idemo. -Evo. 343 00:24:13,514 --> 00:24:14,348 Dobro. 344 00:24:16,809 --> 00:24:18,644 -Svaka čast. -Hvala. 345 00:24:20,897 --> 00:24:23,691 Je li Zion spomenuo koliko će dugo biti u gradu? 346 00:24:25,526 --> 00:24:27,111 Nikad ne ostaje dugo. 347 00:24:30,198 --> 00:24:31,240 Super. 348 00:25:12,573 --> 00:25:13,908 Tvoja me mama pustila. 349 00:25:13,991 --> 00:25:16,827 Bok, prelijepa Njujorčanko. 350 00:25:17,453 --> 00:25:21,123 Našla sam autobus od Bostona do New Yorka za samo osam dolara. 351 00:25:21,207 --> 00:25:22,416 Jeftinije od kave. 352 00:25:24,168 --> 00:25:25,169 Jesi li dobro? 353 00:25:33,135 --> 00:25:33,970 Max… 354 00:25:40,184 --> 00:25:44,438 Često se osjećam kao usamljenica 355 00:25:45,356 --> 00:25:48,150 ili me prijatelji ne poznaju ili, ne znam, 356 00:25:48,234 --> 00:25:51,362 možda ne znam biti svoja s njima, ali… 357 00:25:53,281 --> 00:25:57,702 s tobom, kao da sam na odmoru od svega toga. 358 00:25:59,370 --> 00:26:00,454 Odmoru. 359 00:26:01,372 --> 00:26:03,165 Nisam Florida Keys nego osoba. 360 00:26:04,709 --> 00:26:06,377 Prekidaš sa mnom? 361 00:26:07,044 --> 00:26:08,004 Da. 362 00:26:11,674 --> 00:26:12,758 O, Bože. Nisam… 363 00:26:13,593 --> 00:26:15,303 Htjela sam reći… 364 00:26:17,680 --> 00:26:18,973 Prekidaš sa mnom? 365 00:26:20,641 --> 00:26:21,892 Ovo je zaista teško. 366 00:26:22,935 --> 00:26:24,437 Ne želim te povrijediti. 367 00:26:25,021 --> 00:26:29,483 I s tobom je sve u redu. Divna si cura. 368 00:26:30,776 --> 00:26:32,278 Ali ne… 369 00:26:33,404 --> 00:26:36,824 Neće funkcionirati kad odem na faks. 370 00:26:41,370 --> 00:26:42,496 Tek je studeni. 371 00:26:46,208 --> 00:26:47,543 Ne voliš me? 372 00:26:50,546 --> 00:26:52,423 Jednostavno se ne osjećam 373 00:26:53,591 --> 00:26:55,885 kako sam se nadala da hoću 374 00:26:57,428 --> 00:26:58,929 kad zbilja znaš. 375 00:27:07,480 --> 00:27:08,439 Zagrljaj? 376 00:27:11,067 --> 00:27:11,901 Da. 377 00:27:27,583 --> 00:27:28,834 -Idem. -Dobro. 378 00:27:41,347 --> 00:27:42,181 Što? 379 00:27:48,896 --> 00:27:49,897 Baš moraš? 380 00:27:50,981 --> 00:27:53,067 Kroz objektiv mi svijet ima smisla. 381 00:27:53,734 --> 00:27:55,277 Stvarno? Što ti govori? 382 00:27:56,570 --> 00:27:57,613 Da si ljuta. 383 00:27:59,740 --> 00:28:02,660 Preklinjala sam te da ne spavaš s mamom. 384 00:28:02,743 --> 00:28:05,246 Sretna je, tata. Sretnija nego ikad. 385 00:28:05,329 --> 00:28:06,747 I to poštujem. 386 00:28:06,831 --> 00:28:08,666 Onda je ne bi zbunjivao. 387 00:28:08,749 --> 00:28:10,835 -Nije tako jednostavno. -Jest. 388 00:28:10,918 --> 00:28:14,755 -Zašto je ne ostaviš na miru? -Jer ne možeš birati koga voliš. 389 00:28:14,839 --> 00:28:17,842 Tvoja je osoba tvoja, to je neporecivo. 390 00:28:17,925 --> 00:28:19,427 Tvoja mama i ja imamo to. 391 00:28:20,469 --> 00:28:23,389 Želim da budemo obitelj. Zbilja. 392 00:28:25,307 --> 00:28:26,809 Kako napreduje knjiga? 393 00:28:27,393 --> 00:28:29,937 -Dobra je. -Jesi li shvatila šifru? 394 00:28:31,063 --> 00:28:32,732 Knob Hill 47. 395 00:28:33,774 --> 00:28:36,569 To je adresa stana u Bostonu. 396 00:28:37,486 --> 00:28:39,321 Želim da svi živimo zajedno. 397 00:28:41,907 --> 00:28:43,951 -Stvarno to želiš? -Nego što. 398 00:28:44,034 --> 00:28:45,911 Ali… mama je pristala? 399 00:28:46,620 --> 00:28:49,206 -A Paul? -Razgovarat će s njim. 400 00:29:02,636 --> 00:29:05,222 Žao mi je što je mami i meni toliko trebalo. 401 00:29:05,306 --> 00:29:08,225 Oboje ste govnari, pa… 402 00:29:11,228 --> 00:29:13,564 ABBY SOS. MAXINA KUĆA. 403 00:29:13,647 --> 00:29:16,859 Ne razumijem. Mislila sam da i ona mene voli. 404 00:29:16,942 --> 00:29:18,694 Dušo. Ne znam. 405 00:29:18,778 --> 00:29:20,571 Samo je nezrela. Dobro? 406 00:29:20,654 --> 00:29:23,449 Ne zna što propušta. Nije na tvojoj razini. 407 00:29:23,532 --> 00:29:25,242 Želim da bude. 408 00:29:25,326 --> 00:29:28,621 Moja je razina usamljena bez nje. Mogu mijenjati razinu. 409 00:29:28,704 --> 00:29:30,998 -Koju razinu želi? -Max, grozna je. 410 00:29:31,081 --> 00:29:32,708 Da, baš je gadna. 411 00:29:33,417 --> 00:29:34,627 -Dobra. -Znaš što? 412 00:29:34,710 --> 00:29:36,837 Već sam je zaboravila. Koja Sophie? 413 00:29:36,921 --> 00:29:40,424 Nije li ona dosadna kuja koja objavljuje seksi fotke? 414 00:29:40,508 --> 00:29:43,135 Njezine seksi fotke! Isuse, tako je seksi! 415 00:29:43,219 --> 00:29:48,015 Nikad neću imati tako seksi curu. To mislite? Da nisam seksi kao ona? 416 00:29:48,098 --> 00:29:50,893 Što? Ne. Ne s tim jagodicama. 417 00:29:50,976 --> 00:29:54,021 Ne bi trebala biti tužna. Trebala bi se naljutiti. 418 00:29:54,104 --> 00:29:55,314 Ljutnja je zdravija. 419 00:29:55,397 --> 00:29:57,483 -Je li? -Ljutnja. 420 00:29:57,566 --> 00:30:01,278 Nek' se goni! Što umišlja? Sita sam je. Za mene je mrtva. 421 00:30:01,362 --> 00:30:02,404 Mrtva. Pokopana. 422 00:30:02,488 --> 00:30:04,573 -Dno oceana. -Riblja hrana. 423 00:30:04,657 --> 00:30:07,159 Da! Riblja hrana! 424 00:30:07,243 --> 00:30:08,118 Ljutnja! 425 00:30:08,994 --> 00:30:09,829 Da. 426 00:30:09,912 --> 00:30:12,414 Znaš zbog čega ćeš se osjećati bolje? 427 00:30:13,082 --> 00:30:14,708 -Smrti? -Ne. 428 00:30:15,459 --> 00:30:17,127 Oreos. Norah, donesi kekse. 429 00:30:17,837 --> 00:30:18,712 Čovječe. 430 00:30:18,796 --> 00:30:20,506 U redu je. 431 00:30:24,260 --> 00:30:26,053 Osjećam se kao da imam jamu… 432 00:30:26,971 --> 00:30:28,097 u prsima. 433 00:30:28,722 --> 00:30:32,017 Ne mogu prestati misliti na nju i pitati se 434 00:30:32,810 --> 00:30:34,770 misli li ona na mene. 435 00:30:35,354 --> 00:30:36,814 Samo je otišla. 436 00:30:39,441 --> 00:30:40,651 Otišla je. 437 00:30:40,734 --> 00:30:42,778 Nisam mislila da je ljubav takva. 438 00:30:43,445 --> 00:30:47,366 Stvarno? Družite se s mojom obitelji. Zato nikad nisam imala dečka. 439 00:30:47,449 --> 00:30:49,493 -Majku mu! -Dobro. 440 00:30:49,577 --> 00:30:52,872 Čuj, Max, ljubav nije uvijek takva. 441 00:30:52,955 --> 00:30:56,000 Kad te prava osoba zavoli, osjetit ćeš to. 442 00:30:56,917 --> 00:30:57,751 Vidiš? 443 00:30:58,752 --> 00:30:59,712 Ovo je ljubav. 444 00:31:00,963 --> 00:31:01,797 Ovo je ljubav. 445 00:31:05,551 --> 00:31:06,886 Moram na toalet. 446 00:31:08,387 --> 00:31:09,597 Bit će u redu. 447 00:31:24,278 --> 00:31:25,404 Što radiš ovdje? 448 00:31:26,572 --> 00:31:27,948 Ovo je tvoja soba, ha? 449 00:31:30,826 --> 00:31:32,119 Kako se osjećaš? 450 00:31:33,037 --> 00:31:33,913 Ja… 451 00:31:36,707 --> 00:31:38,959 tako mi je žao. 452 00:31:39,627 --> 00:31:42,671 Jako mi je žao. Ja… 453 00:31:44,465 --> 00:31:46,383 Znam da ignoriraš moje poruke. 454 00:31:47,426 --> 00:31:49,720 Znam, ja sam kriva za sve. 455 00:31:51,430 --> 00:31:53,807 Rekla sam toliko ružnih riječi i… 456 00:31:55,434 --> 00:31:58,354 Zbog mene si ozlijeđen. Vjerojatno me mrziš. 457 00:32:00,064 --> 00:32:01,565 Nisam te ignorirao. 458 00:32:03,484 --> 00:32:07,029 Nisam vidio mobitel od nezgode. Vjerojatno je uz cestu. 459 00:32:10,324 --> 00:32:11,158 Hej. 460 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 Ne smijemo. 461 00:32:26,757 --> 00:32:27,841 Bok, ljudi. 462 00:32:27,925 --> 00:32:28,842 Što ima? 463 00:32:31,011 --> 00:32:32,721 Max pokušava nazvati Sophie. 464 00:32:34,014 --> 00:32:35,599 Pa sam došla po tebe. 465 00:32:43,065 --> 00:32:43,941 Abby… 466 00:32:44,024 --> 00:32:47,653 Nemoj… Ne. Ne moram znati što je to bilo. Dobro? 467 00:32:47,736 --> 00:32:51,699 Naša je prijateljica shrvana i osjeća se nevjerojatno izdanom 468 00:32:51,782 --> 00:32:57,037 i jedino što bi moglo pogoršati situaciju jest da dozna da se njezina prijateljica 469 00:32:57,121 --> 00:32:59,832 kojoj je bila nevjerojatna potpora, 470 00:32:59,915 --> 00:33:03,377 krišom žvali s njezinim bratom blizancem. 471 00:33:03,460 --> 00:33:04,420 Moram joj reći. 472 00:33:04,503 --> 00:33:06,255 Ne. Ne moraš. 473 00:33:06,338 --> 00:33:07,548 Zbilja ne moraš. 474 00:33:07,631 --> 00:33:09,717 Ako kažeš, loša si prijateljica. 475 00:33:10,676 --> 00:33:12,011 Razmisli o tome. 476 00:33:12,636 --> 00:33:14,430 Rastava roditelja pogodila me. 477 00:33:14,513 --> 00:33:17,599 Ne smijem izgubiti i MANG, a baš bi se to dogodilo. 478 00:33:17,683 --> 00:33:19,226 Uništila bi nas. 479 00:33:21,103 --> 00:33:24,189 Žao mi je i cijenim vrijeme koje smo provele zajedno. 480 00:33:24,273 --> 00:33:27,693 Zbilja. Ništa ti ne zamjeram. Samo moram znati zašto. 481 00:33:27,776 --> 00:33:29,445 Rekla sam da je spriječiš! 482 00:33:29,528 --> 00:33:30,904 Ugrizla me! 483 00:33:30,988 --> 00:33:33,073 Zašto me ne voliš? 484 00:33:33,157 --> 00:33:36,910 Nešto sam skrivila? I poruka koju si poslala prije dva dana, 485 00:33:36,994 --> 00:33:39,413 da ti je stalo do mene, sad zvuči lažno. 486 00:33:39,496 --> 00:33:41,498 -Prekini. -Misliš da si bolja? 487 00:33:41,582 --> 00:33:44,626 Nisi jer si riblja hrana, Sophie! 488 00:33:45,711 --> 00:33:48,422 -Ne! -Jesi li to izbacila iz sebe? 489 00:33:48,505 --> 00:33:49,715 -Malo. -O, Bože. 490 00:33:52,718 --> 00:33:55,054 Shvatila sam. Hvala, Marty. 491 00:33:55,137 --> 00:33:56,930 Dugujem tebi i dečkima. 492 00:33:57,598 --> 00:34:00,434 Zbilja si bolesnica prve klase, znaš? 493 00:34:02,061 --> 00:34:02,936 Znam. 494 00:34:05,814 --> 00:34:06,982 DARUJTE DJEČJE KNJIGE 495 00:34:07,066 --> 00:34:09,026 DARUJTE HRANU 496 00:34:11,945 --> 00:34:15,282 Gradonačelnik je čuo vaše brige. 497 00:34:15,365 --> 00:34:21,413 Velike, male, osobne, javne, no sve su važne. 498 00:34:21,497 --> 00:34:26,585 Zato je umjesto današnjega skupa odlučio krenuti u akciju. 499 00:34:27,211 --> 00:34:31,340 Budimo iskreni. Lako je mariti. Svi mi marimo, jasno. 500 00:34:31,423 --> 00:34:33,842 Mnogo je teže djelovati. 501 00:34:33,926 --> 00:34:37,805 Glasujte za Paula Randolpha, gradonačelnika koji djeluje! 502 00:34:37,888 --> 00:34:39,348 To! 503 00:34:42,434 --> 00:34:45,479 -Dobro. Hej, dobro izgledaš. -Hvala. 504 00:34:45,562 --> 00:34:47,314 Kako ide? Ovo je fantastično. 505 00:34:50,150 --> 00:34:52,528 Dobro. Tko je spreman udomiti? 506 00:34:52,611 --> 00:34:54,613 Jasone, vidim te! 507 00:34:54,696 --> 00:34:56,990 Znam da tvoja djeca traže psa. Hajde. 508 00:34:57,074 --> 00:34:58,158 Dolazi ovamo. 509 00:34:59,701 --> 00:35:00,869 Upalit će. 510 00:35:05,958 --> 00:35:07,209 Idem do skloništa. 511 00:35:07,292 --> 00:35:09,002 Ja ću do recikliranja. 512 00:35:13,132 --> 00:35:14,174 Ovo je dobro. 513 00:35:15,217 --> 00:35:17,302 Sve super izgleda ovdje! 514 00:35:18,971 --> 00:35:20,472 Ovo je posebno. 515 00:35:20,556 --> 00:35:22,808 Louise, možeš li pomoći Barneyju? 516 00:35:23,308 --> 00:35:24,518 Za mnom. 517 00:35:26,478 --> 00:35:27,604 Što je? 518 00:35:29,898 --> 00:35:31,984 Gledala sam dokumentarac. 519 00:35:33,068 --> 00:35:34,820 Znaš da pingvini ne lete? 520 00:35:35,404 --> 00:35:36,488 Nisam to znala. 521 00:35:38,240 --> 00:35:41,451 Ništa ih nije ugrožavalo na njihovu staništu, 522 00:35:41,535 --> 00:35:43,829 pa nikad nisu naučili letjeti. 523 00:35:45,164 --> 00:35:47,666 -Kitovi ubojice jedu pingvine. -Točno tako. 524 00:35:49,126 --> 00:35:51,962 Svi grabežljivci bili su u oceanu, pa su… 525 00:35:52,754 --> 00:35:53,714 naučili plivati. 526 00:35:59,970 --> 00:36:02,472 Ovo ne funkcionira, Zione. 527 00:36:04,433 --> 00:36:06,560 Ne radi to opet. Ja sam njezin otac. 528 00:36:07,477 --> 00:36:10,355 Ne možeš otići. Nisam je vidio jednu godinu. 529 00:36:10,439 --> 00:36:12,357 -To nije u redu, Georgia. -Znam. 530 00:36:13,317 --> 00:36:14,568 Znam. Ne želim to. 531 00:36:20,616 --> 00:36:21,783 Ljut si, 532 00:36:22,743 --> 00:36:23,744 ali me voliš. 533 00:36:25,621 --> 00:36:27,414 Želim da me i dalje voliš. 534 00:36:28,832 --> 00:36:32,127 Ali to će prestati ako me smatraš zatvorom, a ne osobom. 535 00:36:34,504 --> 00:36:36,840 Želim da dobiješ sve što želiš. 536 00:36:41,011 --> 00:36:43,263 To se neće dogoditi ako te sputavam. 537 00:36:46,767 --> 00:36:48,477 Mi smo poput pingvina. 538 00:36:49,853 --> 00:36:51,271 Ne možemo letjeti, 539 00:36:52,022 --> 00:36:53,857 ali možemo naučiti plivati. 540 00:36:57,778 --> 00:37:00,530 Jesi li vidio kako su ljudi reagirali? 541 00:37:01,114 --> 00:37:02,407 Bio si fantastičan! 542 00:37:02,491 --> 00:37:04,576 Bilo je dobro zbog tebe, Georgia. 543 00:37:04,660 --> 00:37:06,870 -Mogli bismo pobijediti. -Znam. 544 00:37:14,002 --> 00:37:15,337 Znao sam što slijedi. 545 00:37:23,220 --> 00:37:25,973 Zion želi ostati, ozbiljno pokušati. 546 00:37:31,520 --> 00:37:32,604 Žao mi je. 547 00:37:32,688 --> 00:37:34,189 Ovo je nevjerojatno! 548 00:37:38,318 --> 00:37:39,486 Spavala sam s njim. 549 00:37:42,155 --> 00:37:43,657 Jesi izbacila to iz sebe? 550 00:37:45,701 --> 00:37:48,745 Mislila si da nisam znao da ćeš spavati s njim? 551 00:37:49,746 --> 00:37:50,580 Žao mi je. 552 00:37:50,664 --> 00:37:52,291 Ne. Nemoj. 553 00:37:52,374 --> 00:37:55,502 Ne prekidaj sa mnom jer si bila slaba 554 00:37:55,585 --> 00:37:58,338 i podlegla neriješenim osjećajima. 555 00:37:58,422 --> 00:38:01,008 Jer je ovdje riječ o tome, zar ne? 556 00:38:01,842 --> 00:38:05,137 Nemoj mi reći da si tako kratkovidna da to ne vidiš. 557 00:38:06,430 --> 00:38:09,182 -Imam prošlost s njim! -Da! To je sve što imaš! 558 00:38:09,266 --> 00:38:12,769 Zion je tvoja prošlost. Nije tvoja budućnost! 559 00:38:14,187 --> 00:38:17,733 Ne okolišaj sa mnom. Ti i ja smo isti. 560 00:38:17,816 --> 00:38:20,235 Nije uvijek lijepo, ali srž nam je ista. 561 00:38:20,319 --> 00:38:23,905 Znao sam čim si izvela onaj trik s ekološkim ručkovima. 562 00:38:24,990 --> 00:38:26,116 Moć. 563 00:38:26,199 --> 00:38:28,910 Vani si osjetila moć. 564 00:38:29,536 --> 00:38:32,414 Trebamo moć. 565 00:38:32,497 --> 00:38:34,124 Mi je jedemo. 566 00:38:34,207 --> 00:38:37,586 Oboje moramo nešto dokazati i, kvragu, to ćemo i dokazati. 567 00:38:37,669 --> 00:38:42,591 Zajedno možemo biti nezaustavljivi. Zion ne vidi tu tvoju stranu. 568 00:38:45,552 --> 00:38:47,095 Sad ti moraš odabrati. 569 00:38:58,565 --> 00:39:01,109 Kupio sam ti to nakon našeg prvog spoja 570 00:39:01,193 --> 00:39:05,697 jer sam znao da se žena poput tebe pojavi samo jednom u životu. 571 00:39:05,781 --> 00:39:07,699 Georgia Miller, vidim te. 572 00:39:08,742 --> 00:39:10,660 Vidim koliko si gladna. 573 00:39:10,744 --> 00:39:13,830 Vidim da te to izjeda, noću ne spavaš, 574 00:39:13,914 --> 00:39:15,332 a on to ne vidi. 575 00:39:18,877 --> 00:39:20,670 Što ti želiš za sebe? 576 00:39:21,713 --> 00:39:25,884 Kad sklopiš oči i zamisliš to, što vidiš? 577 00:39:28,678 --> 00:39:30,097 Što zbilja želiš? 578 00:39:51,201 --> 00:39:52,119 Što je ovo? 579 00:39:54,621 --> 00:39:55,622 Odlazim. 580 00:39:56,748 --> 00:39:57,666 Ti odlaziš. 581 00:39:58,917 --> 00:40:03,797 Nakon svega, nakon cijeloga govora, to je to? 582 00:40:03,880 --> 00:40:05,173 Samo si srao? 583 00:40:05,757 --> 00:40:09,553 Ne, došao si kao tornado, a sad samo odlaziš. 584 00:40:11,179 --> 00:40:12,305 Savršeno. 585 00:40:12,389 --> 00:40:14,516 -Ne želim otići. -Reci mi ovo… 586 00:40:14,599 --> 00:40:15,851 Ti želiš da odem. 587 00:40:15,934 --> 00:40:17,602 Kako znaš što želim? 588 00:40:17,686 --> 00:40:19,354 Ja te najbolje poznajem. 589 00:40:20,021 --> 00:40:21,231 Vidio sam te danas. 590 00:40:21,731 --> 00:40:23,191 Ti želiš sve ovo, 591 00:40:24,401 --> 00:40:25,277 a ne mene. 592 00:40:42,002 --> 00:40:46,047 Želim da dobiješ sve što želiš. 593 00:42:37,450 --> 00:42:38,618 Tata! Bok! 594 00:42:39,661 --> 00:42:40,495 Hej. 595 00:42:42,372 --> 00:42:43,498 Radim ovdje. 596 00:42:43,582 --> 00:42:45,959 Fora je, zar ne? S farme na stol. 597 00:42:46,543 --> 00:42:47,502 Da. 598 00:42:48,712 --> 00:42:49,754 Da, fora je. 599 00:42:50,964 --> 00:42:53,174 Hej, mala. Moramo razgovarati. 600 00:42:53,717 --> 00:42:55,677 Možeš li kratko sjesti? 601 00:43:04,394 --> 00:43:05,353 Odlaziš. 602 00:43:07,022 --> 00:43:08,481 Ti i mama, ponovilo se. 603 00:43:08,565 --> 00:43:10,400 Toliko te volim. 604 00:43:10,483 --> 00:43:11,484 Što se dogodilo? 605 00:43:11,568 --> 00:43:12,694 Imala si pravo. 606 00:43:13,236 --> 00:43:16,573 Imate život ovdje. Nije pošteno da sve poremetim. 607 00:43:16,656 --> 00:43:18,783 Nisam htjela da poremetiš mamin. 608 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Ja te želim ovdje. Što se dogodilo? 609 00:43:21,161 --> 00:43:23,622 Bit ću blizu. Imaš moju novu adresu. 610 00:43:23,705 --> 00:43:25,457 Viđat ćemo se redovito. 611 00:43:26,750 --> 00:43:28,460 Rekao si da će biti drukčije. 612 00:43:29,919 --> 00:43:31,129 Povjerovala sam ti. 613 00:43:32,255 --> 00:43:34,674 Dopustila sam si da ti vjerujem. Glupača. 614 00:43:34,758 --> 00:43:35,634 Znam. 615 00:43:36,343 --> 00:43:38,345 Žao mi je, medvjediću. Ozbiljno. 616 00:43:38,928 --> 00:43:40,055 Što je učinila? 617 00:43:40,138 --> 00:43:42,891 Nitko nije kriv. Nemoj kriviti mamu. 618 00:43:43,725 --> 00:43:46,645 Ponosim se tobom i time što si postala. 619 00:43:59,699 --> 00:44:01,159 Zanimljiv upad. 620 00:44:01,242 --> 00:44:02,577 Nadahnuo me prijatelj. 621 00:44:04,537 --> 00:44:05,413 Bok. 622 00:44:06,039 --> 00:44:06,956 Bok. 623 00:44:08,541 --> 00:44:09,668 Moj je tata otišao. 624 00:44:10,585 --> 00:44:12,837 -Žao mi je. -Mislim da i ja tebe volim. 625 00:44:13,588 --> 00:44:14,422 Što? 626 00:44:14,506 --> 00:44:17,425 Pokušala sam se oduprijeti jer… Mislim, jasno je. 627 00:44:17,509 --> 00:44:21,554 Ali često mislim na tebe. Više nego što bih trebala. 628 00:44:22,138 --> 00:44:25,558 A volim i Huntera, pa me to zbunjuje, 629 00:44:25,642 --> 00:44:28,103 ali stalno mislim na tebe. 630 00:44:28,186 --> 00:44:30,980 Ne želim biti kao moji starci. Ne želim bježati. 631 00:44:31,981 --> 00:44:32,857 Volim te. 632 00:44:33,817 --> 00:44:34,734 Pa… 633 00:44:35,360 --> 00:44:37,070 svašta sam rekla, 634 00:44:37,153 --> 00:44:41,032 ali ne žalim to jer je ljubav neporeciva. 635 00:44:41,116 --> 00:44:41,950 Pa… 636 00:44:42,951 --> 00:44:44,452 Zapravo, žalim zbog toga. 637 00:44:44,536 --> 00:44:45,620 Povlačim to. 638 00:44:45,704 --> 00:44:46,705 Umirem li? 639 00:44:46,788 --> 00:44:47,622 Ja… 640 00:44:49,958 --> 00:44:50,792 Čekaj… 641 00:44:51,418 --> 00:44:53,211 Ovo nije problem s tatom? 642 00:44:54,003 --> 00:44:56,965 -Katkad te teško voljeti. -Pa, osjećaji su teški. 643 00:44:59,426 --> 00:45:02,220 Ovo vjerojatno nije dobro za oporavak mozga. 644 00:45:02,971 --> 00:45:03,930 Oprosti. 645 00:45:04,597 --> 00:45:05,598 Baš me briga. 646 00:45:07,016 --> 00:45:07,892 Samo… 647 00:45:09,352 --> 00:45:10,729 Sviđa mi se tvoje lice. 648 00:46:43,822 --> 00:46:44,656 Da. 649 00:46:45,949 --> 00:46:49,244 Ovaj put nisam bio djevac. I još sam guglao. 650 00:46:49,869 --> 00:46:51,704 Čekaj. Što? 651 00:46:51,788 --> 00:46:54,332 -Ne na jeziv način, istraživao sam. -Ne. 652 00:46:55,166 --> 00:46:57,418 Ne, bio si djevac kad smo… 653 00:46:58,002 --> 00:47:00,296 -Da. -Zašto mi nisi rekao? 654 00:47:01,756 --> 00:47:03,758 Htio sam da misliš da sam faca. 655 00:47:07,762 --> 00:47:09,180 Nabavila bih balone. 656 00:47:15,228 --> 00:47:16,187 Hej… 657 00:47:18,898 --> 00:47:20,692 Znaš da mi je frend umro lani. 658 00:47:22,318 --> 00:47:24,863 Nekoliko mjeseci nakon toga sve mi je… 659 00:47:26,322 --> 00:47:27,407 krenulo nizbrdo. 660 00:47:29,784 --> 00:47:32,537 Bio bih u školi, razgovarao s ljudima 661 00:47:32,620 --> 00:47:35,790 i samo sam htio vikati na njih. 662 00:47:37,792 --> 00:47:39,502 „Ne vidite da trebam pomoć?“ 663 00:47:41,796 --> 00:47:43,464 Očito, nisam to učinio. 664 00:47:47,302 --> 00:47:48,845 Razmišljao sam o smrti. 665 00:47:49,846 --> 00:47:50,680 Često. 666 00:47:51,931 --> 00:47:54,434 U smislu: „Barem mi to ostaje.“ 667 00:47:57,145 --> 00:47:58,271 Postalo je… 668 00:47:59,772 --> 00:48:00,732 jako mračno… 669 00:48:02,191 --> 00:48:03,109 i… 670 00:48:04,819 --> 00:48:06,279 Uplašio sam samoga sebe. 671 00:48:11,284 --> 00:48:13,119 Vidio sam te s upaljačem. 672 00:48:15,121 --> 00:48:16,956 Ne moramo razgovarati o tome, 673 00:48:18,541 --> 00:48:20,001 ali možemo… 674 00:48:22,337 --> 00:48:24,380 Ako želiš vikati da trebaš pomoć. 675 00:48:31,596 --> 00:48:33,097 Imam… 676 00:48:34,265 --> 00:48:35,642 te osjećaje. 677 00:48:37,936 --> 00:48:43,650 Kao da će mi eksplodirati iz očiju, zubi. 678 00:48:45,777 --> 00:48:46,861 A spaljivanje… 679 00:48:47,946 --> 00:48:48,988 ih usredotočuje. 680 00:48:50,823 --> 00:48:52,325 Poput ispušna ventila. 681 00:48:54,202 --> 00:48:56,162 I onda se osjećam bolje. 682 00:48:59,832 --> 00:49:00,708 Dobro. 683 00:49:02,251 --> 00:49:03,211 Ali možda… 684 00:49:05,838 --> 00:49:07,632 možda bi ti pomogao razgovor. 685 00:49:10,134 --> 00:49:11,344 Išao sam psihologu. 686 00:49:13,054 --> 00:49:14,055 Uzimao lijekove. 687 00:49:17,141 --> 00:49:18,226 Popravilo se. 688 00:49:21,145 --> 00:49:22,021 Da. 689 00:49:24,065 --> 00:49:27,777 Valjda sam mislila da je u redu jer nitko nije znao za to. 690 00:49:30,113 --> 00:49:30,947 Dođi. 691 00:49:40,915 --> 00:49:42,417 I što će sada biti? 692 00:49:45,378 --> 00:49:46,379 Nemam pojma. 693 00:49:50,967 --> 00:49:51,801 Hej. 694 00:49:53,845 --> 00:49:54,721 Volim te. 695 00:50:16,951 --> 00:50:19,537 HUNTER MORAMO RAZGOVARATI 696 00:50:24,625 --> 00:50:25,626 Austine? 697 00:50:25,710 --> 00:50:27,754 Koji vrag! Što radiš u mojoj sobi? 698 00:50:31,382 --> 00:50:32,467 Jesi li dobro? 699 00:50:33,718 --> 00:50:35,511 Austine? Što se događa? 700 00:51:09,378 --> 00:51:10,671 LOZINKA 701 00:51:35,196 --> 00:51:37,406 Kao da su znali da dolazite. 702 00:51:38,282 --> 00:51:39,283 Da. 703 00:51:40,993 --> 00:51:42,787 11.4.1968.-22.6.2020. 704 00:52:05,726 --> 00:52:07,395 UNOS NIJE PRONAĐEN 705 00:52:22,076 --> 00:52:24,287 UNOS NIJE PRONAĐEN 706 00:52:45,725 --> 00:52:49,187 Krivotvorila je pisma od tvog tate, a nije mu slala tvoja? 707 00:52:53,566 --> 00:52:54,942 Ovo je sranje. 708 00:52:55,526 --> 00:52:59,405 Georgia mi možda može uskratiti Ziona, ali tebi neće Gila. 709 00:53:01,782 --> 00:53:03,701 Hajde. Poslat ćemo ih. 710 00:53:07,830 --> 00:53:11,083 Nedopustivo je ovakvo nepoštovanje u ovoj vili. 711 00:53:12,043 --> 00:53:14,086 Max! Piši domaću zadaću. 712 00:53:14,170 --> 00:53:15,546 Još sam u koroti. 713 00:53:16,047 --> 00:53:17,048 Isključi to! 714 00:53:24,931 --> 00:53:26,599 Marcuse, našla sam mobitel. 715 00:53:28,643 --> 00:53:30,353 GINNY 15 MOLIM TE, ODGOVORI 716 00:53:30,436 --> 00:53:31,395 Ginny? 717 00:53:34,357 --> 00:53:35,483 BOJIM SE ZA TEBE 718 00:55:18,961 --> 00:55:23,966 Prijevod titlova: Željko Radić