1 00:00:06,110 --> 00:00:10,239 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,576 --> 00:00:14,452 Amor. 3 00:00:15,119 --> 00:00:17,705 Todos creen que el amor es hermoso. 4 00:00:18,831 --> 00:00:19,957 Un cuento de hadas. 5 00:00:20,958 --> 00:00:22,168 Sé que no es así. 6 00:00:22,251 --> 00:00:24,670 Vi lo que el amor les hizo a mis padres. 7 00:00:25,755 --> 00:00:28,132 No les permite ser felices sin el otro. 8 00:00:28,215 --> 00:00:29,884 Ya no se pueden separar. 9 00:00:30,384 --> 00:00:34,055 El amor es un parásito, es doloroso y molesto. 10 00:00:42,188 --> 00:00:43,314 No me da confianza. 11 00:00:43,397 --> 00:00:45,900 SÉ QUE ESTÁS ENOJADO. PERDÓN. CONTÉSTAME. 12 00:00:45,983 --> 00:00:47,526 No le hace bien a nadie. 13 00:00:51,489 --> 00:00:53,616 POR FAVOR, DIME QUE ESTÁS BIEN. 14 00:01:27,149 --> 00:01:27,983 Hola. 15 00:01:28,901 --> 00:01:30,236 ¿Sabes algo de Marcus? 16 00:01:32,446 --> 00:01:35,491 Hablé con Ellen y dijo que se hará una tomografía. 17 00:01:37,201 --> 00:01:38,369 Va a estar bien. 18 00:01:38,452 --> 00:01:39,829 No lo sabes. 19 00:01:41,038 --> 00:01:42,206 ¿Hablamos de eso? 20 00:01:43,124 --> 00:01:43,958 ¿De qué? 21 00:01:44,041 --> 00:01:47,628 ¿De papá y tú o del accidente de Marcus con la moto? 22 00:01:47,711 --> 00:01:49,046 Cualquiera. 23 00:01:49,130 --> 00:01:50,172 Las dos cosas. 24 00:01:51,715 --> 00:01:53,384 Solo quiero dormir un poco. 25 00:01:54,718 --> 00:01:56,929 De acuerdo, está bien. 26 00:02:02,518 --> 00:02:03,435 Te amo. 27 00:02:41,765 --> 00:02:42,766 Amor. 28 00:02:43,684 --> 00:02:45,227 Tiene altibajos. 29 00:02:45,311 --> 00:02:46,854 Es fácil. Es difícil. 30 00:02:47,354 --> 00:02:48,189 Es un hijo de… 31 00:02:55,863 --> 00:02:56,780 ¿Supiste algo? 32 00:02:56,864 --> 00:02:58,574 Está bien. Ya está en casa. 33 00:02:58,657 --> 00:03:03,787 Tuvo una contusión y algunos raspones. Pudo haber sido mucho peor. 34 00:03:06,498 --> 00:03:07,458 Vuelve aquí. 35 00:03:07,541 --> 00:03:09,376 No puedo. Debo ir a trabajar. 36 00:03:09,460 --> 00:03:10,461 Llega tarde. 37 00:03:10,544 --> 00:03:11,378 No. 38 00:03:15,716 --> 00:03:16,550 ¿Qué? 39 00:03:16,634 --> 00:03:18,052 Debo vestirme. 40 00:03:21,263 --> 00:03:23,849 De acuerdo. Perdón, olvidé el protocolo. 41 00:03:24,600 --> 00:03:29,605 Es la parte en que ignoras mis llamadas y me evitas por ocho meses. 42 00:03:32,483 --> 00:03:33,734 Haré el desayuno. 43 00:03:49,625 --> 00:03:50,793 Vamos, Marty. 44 00:03:53,629 --> 00:03:54,713 ¿YA LO HICISTE? 45 00:04:03,389 --> 00:04:04,807 Está bien, Georgia. 46 00:04:04,890 --> 00:04:07,059 No entres en pánico. Tú puedes. 47 00:04:08,477 --> 00:04:10,104 No hay por qué alterarse. 48 00:04:29,915 --> 00:04:33,419 Bob, el día de pago de la renta tiene 24 horas. 49 00:04:38,841 --> 00:04:39,883 Hola, Zion. 50 00:04:41,051 --> 00:04:42,469 Cielos, ¡Ginny! 51 00:04:42,553 --> 00:04:45,347 ¡Mírate! Estás tan grande. 52 00:04:47,891 --> 00:04:50,269 ¿Dónde estuvieron? Se fueron a la noche. 53 00:04:50,352 --> 00:04:52,021 Llamamos a la policía. 54 00:04:52,604 --> 00:04:53,772 Lo siento. 55 00:04:53,856 --> 00:04:56,275 ¿Lo sientes? ¿Es todo lo que me dirás? 56 00:04:57,359 --> 00:04:58,193 ¿Lo sientes? 57 00:04:59,069 --> 00:05:02,531 Sí. Ibas a dejar que tus padres tomaran el control. 58 00:05:02,614 --> 00:05:04,867 - Íbamos a perderla. - ¿Y te fuiste? 59 00:05:05,576 --> 00:05:08,078 ¡Maldición, soy su papá! Soy su papá. 60 00:05:08,162 --> 00:05:09,288 Cometí un error. 61 00:05:20,341 --> 00:05:23,552 Tomó una curva muy rápido, se salió del camino. 62 00:05:23,635 --> 00:05:25,054 Tiene una contusión. 63 00:05:25,137 --> 00:05:27,765 Cielos. Eso es tan aterrador. 64 00:05:27,848 --> 00:05:30,851 Yo tuve una contusión en un accidente de esquí. 65 00:05:30,934 --> 00:05:32,269 ¿Se desmayó o vomitó? 66 00:05:32,353 --> 00:05:34,355 ¿Y bailó la Macarena? 67 00:05:34,438 --> 00:05:36,690 Sí, todo lo que viene con esos golpes. 68 00:05:36,774 --> 00:05:38,108 Estará bien, ¿cierto? 69 00:05:38,192 --> 00:05:40,944 Debería volver a la normalidad en unos meses. 70 00:05:41,028 --> 00:05:43,947 Fue una estupidez. ¿Por qué salió en su moto? 71 00:05:44,031 --> 00:05:46,283 No tiene licencia ni sabe conducir. 72 00:05:46,367 --> 00:05:49,286 Pudo matarse. ¿Qué lo llevó a hacer eso? 73 00:05:50,537 --> 00:05:51,747 Masculinidad tóxica. 74 00:05:51,830 --> 00:05:53,499 - ¿Por qué? - No lo sé. 75 00:05:53,582 --> 00:05:55,209 - De acuerdo. - Hola. 76 00:05:56,210 --> 00:05:57,419 Ven aquí. 77 00:05:59,338 --> 00:06:00,172 Hola, chicas. 78 00:06:00,255 --> 00:06:01,757 De hecho, somos MANG. 79 00:06:02,341 --> 00:06:03,217 No. 80 00:06:04,468 --> 00:06:05,427 ¿Cómo estás? 81 00:06:06,136 --> 00:06:08,138 Fue horrible. Tan aterrador. 82 00:06:08,222 --> 00:06:11,183 Mi papá lloró, nunca lo había visto llorar. 83 00:06:11,266 --> 00:06:12,810 Lo siento mucho, Max. 84 00:06:13,685 --> 00:06:15,145 Gracias por estar aquí. 85 00:06:15,646 --> 00:06:16,480 Te amo. 86 00:06:35,916 --> 00:06:38,961 - Es el más reciente. - ¿Y cuál es el impacto ahora? 87 00:06:39,044 --> 00:06:42,381 - El informe es de otoño. - ¡Buen día! Lamento la demora. 88 00:06:43,006 --> 00:06:43,841 Aquí tienes. 89 00:06:44,341 --> 00:06:47,428 - Vamos a trabajar, ¿sí? - Georgia, ¿te sientes bien? 90 00:06:48,220 --> 00:06:50,180 - Sí. Genial. - ¿Estás segura? 91 00:06:50,264 --> 00:06:52,641 Te ves algo cansada. 92 00:06:53,267 --> 00:06:55,269 Él es amable. Estás hecha mierda. 93 00:06:55,352 --> 00:06:57,479 Gracias. Me acosté tarde. 94 00:06:58,564 --> 00:07:01,108 El hijo de Ellen tuvo un accidente anoche. 95 00:07:01,191 --> 00:07:04,027 Cielo, ¿está bien? ¿Está todo en orden? 96 00:07:04,111 --> 00:07:06,488 Sí, está bien. Él está bien. 97 00:07:07,322 --> 00:07:08,657 Bien. Genial. 98 00:07:08,740 --> 00:07:11,368 Entonces, último evento antes de la elección. 99 00:07:11,452 --> 00:07:12,953 El plan es muy simple. 100 00:07:13,036 --> 00:07:15,539 Das tu discurso con tu cara bonita, 101 00:07:15,622 --> 00:07:17,499 tu sonrisa, carisma y pasión. 102 00:07:17,583 --> 00:07:21,253 Con suerte, será suficiente para vencer al demonio pelirrojo. 103 00:07:21,336 --> 00:07:22,838 Perfecto. Gracias, Nick. 104 00:07:29,636 --> 00:07:30,679 Georgia. 105 00:07:33,682 --> 00:07:34,641 La otra noche… 106 00:07:35,225 --> 00:07:36,143 Sí. 107 00:07:36,226 --> 00:07:37,186 Lo siento. 108 00:07:37,269 --> 00:07:38,395 Yo también. 109 00:07:39,146 --> 00:07:40,063 ¿Estamos bien? 110 00:07:40,689 --> 00:07:41,773 Sí, todo perfecto. 111 00:07:52,367 --> 00:07:54,369 GINNY: ¿ME LLEVAS A CASA A LAS 6? 112 00:07:56,413 --> 00:07:58,874 Su Señoría, Kenny Drexel estaba sano, 113 00:07:58,957 --> 00:08:03,003 pero el matalobos puede causar un infarto casi al instante. 114 00:08:03,086 --> 00:08:06,673 No es una planta común, pero está en el balcón de su viuda. 115 00:08:06,757 --> 00:08:10,427 La viuda que heredaría la fortuna de Kenny si él moría. 116 00:08:10,511 --> 00:08:15,015 No pidieron pruebas en la autopsia porque nadie sospechó algo turbio. 117 00:08:16,266 --> 00:08:18,769 Cree que la toxina sigue en su organismo. 118 00:08:18,852 --> 00:08:22,189 - ¿Quiere exhumar el cuerpo para probarlo? - Así es. 119 00:08:22,272 --> 00:08:24,233 ¿Tiene permiso de los familiares? 120 00:08:24,316 --> 00:08:25,150 Sí. 121 00:08:25,776 --> 00:08:28,320 Veo que el testamento está siendo impugnado. 122 00:08:28,403 --> 00:08:31,073 ¿Me asegura que eso no motiva este pedido? 123 00:08:31,156 --> 00:08:35,118 Escuche, conocí a Georgia Miller y creo que es peligrosa. 124 00:08:39,289 --> 00:08:40,123 Bien. 125 00:08:41,250 --> 00:08:45,003 Lo autorizo a exhumar el cuerpo para examen toxicológico. 126 00:08:46,588 --> 00:08:48,799 Listo o no, ¡allá voy! 127 00:08:50,509 --> 00:08:52,553 ¿Austin? 128 00:08:54,346 --> 00:08:55,597 ¿Dónde estás? 129 00:08:57,683 --> 00:08:59,560 Voy a encontrarte. 130 00:09:03,063 --> 00:09:03,981 ¡Te encontré! 131 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Ahora es mi turno de esconderme. 132 00:09:07,526 --> 00:09:09,152 Es mi turno otra vez. 133 00:09:09,736 --> 00:09:11,655 No funciona así. 134 00:09:13,574 --> 00:09:15,200 Está bien. 135 00:09:16,243 --> 00:09:19,705 Uno, dos, tres, 136 00:09:19,788 --> 00:09:23,208 cuatro, cinco, seis… 137 00:09:23,292 --> 00:09:26,461 Dieciocho, diecinueve, veinte. 138 00:09:26,545 --> 00:09:28,839 Listo o no, ¡allá voy! 139 00:10:28,190 --> 00:10:30,192 ¡Austin! ¿Dónde estás, amigo? 140 00:10:33,195 --> 00:10:34,363 ¡Te encontré! 141 00:10:40,744 --> 00:10:46,124 Necesito que coloques los cubiertos en las mesas antes de irte. 142 00:10:46,708 --> 00:10:49,044 Mira, ¡Sing Sing! 143 00:10:49,127 --> 00:10:52,673 ¡Un musical con gente blanca en prisión! 144 00:10:53,298 --> 00:10:54,383 Ficción pura. 145 00:10:55,467 --> 00:10:56,551 Sí. 146 00:10:56,635 --> 00:10:58,303 ¿Viste mis bolígrafos? 147 00:10:58,387 --> 00:11:00,889 No sé dónde están. 148 00:11:00,972 --> 00:11:04,226 Creí que había comprado más. 149 00:11:04,309 --> 00:11:08,230 Es como un episodio muy aburrido de La dimensión desconocida. 150 00:11:11,733 --> 00:11:12,734 ¿Qué te pasa? 151 00:11:13,402 --> 00:11:14,319 Nada. 152 00:11:15,821 --> 00:11:17,114 Nada, de acuerdo. 153 00:11:18,281 --> 00:11:20,242 ¿Quieres hablar de ese nada? 154 00:11:23,078 --> 00:11:25,497 ¿Qué haces si te gusta la persona incorrecta? 155 00:11:26,331 --> 00:11:29,626 ¿Te refieres a un chico que anda en patineta? 156 00:11:29,710 --> 00:11:30,585 ¿Cómo…? 157 00:11:30,669 --> 00:11:32,295 Se nota. 158 00:11:32,379 --> 00:11:33,964 Es muy complicado. 159 00:11:34,047 --> 00:11:37,467 Nadie lo aceptaría. Él es un desastre y yo también. 160 00:11:37,551 --> 00:11:40,137 Sería un gran caos. Pero no sé. 161 00:11:40,220 --> 00:11:43,223 Pensé que se podría morir y eso me destrozó. 162 00:11:45,183 --> 00:11:46,059 Así que… 163 00:11:46,935 --> 00:11:47,811 ¿Así que…? 164 00:11:47,894 --> 00:11:49,104 ¡Dame un consejo! 165 00:11:49,688 --> 00:11:52,482 Siempre andas con esta vibra de Yoda. 166 00:11:55,652 --> 00:11:56,528 Bien. 167 00:11:58,363 --> 00:12:01,074 Bueno, somos la suma de nuestro entorno. 168 00:12:01,158 --> 00:12:03,702 La vida es real porque la experimentas, 169 00:12:03,785 --> 00:12:06,997 y el amor es la muerte del deber. 170 00:12:07,080 --> 00:12:11,293 Pero no puedes usar esa última frase porque es de Juego de tronos. 171 00:12:11,376 --> 00:12:14,171 No minimices mis problemas. Es difícil para mí. 172 00:12:14,254 --> 00:12:16,089 No lo es. 173 00:12:16,173 --> 00:12:17,215 ¿Qué? 174 00:12:17,299 --> 00:12:21,428 He visto cómo Marcus y tú se miran. No hay nada difícil ahí. 175 00:12:22,095 --> 00:12:23,680 Si quieres mi consejo, 176 00:12:24,639 --> 00:12:26,057 sé brutalmente honesta. 177 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 O bien… 178 00:12:29,853 --> 00:12:31,605 Podría mudarme a Guatemala. 179 00:12:31,688 --> 00:12:33,315 Excelente plan B. 180 00:12:39,863 --> 00:12:41,865 Preciosa, ve por tus cosas. Vamos. 181 00:12:56,797 --> 00:12:58,006 - Hola. - Hola. 182 00:12:58,089 --> 00:13:01,009 ¿Recuerdas que en Cheers, Sam le sirve una cerveza 183 00:13:01,092 --> 00:13:03,136 a Norm apenas entra al bar? 184 00:13:03,220 --> 00:13:05,597 ¿Soy Sam en este juego de roles? 185 00:13:05,680 --> 00:13:07,224 ¿Preferirías ser Diane? 186 00:13:08,058 --> 00:13:10,644 Diane abandonó el programa, así que no. 187 00:13:12,187 --> 00:13:13,897 Oye, ¿Ginny te dijo algo? 188 00:13:16,066 --> 00:13:17,275 No, nada. 189 00:13:21,279 --> 00:13:22,447 ¿Estás bien? 190 00:13:24,074 --> 00:13:25,450 No te ves muy bien. 191 00:13:26,368 --> 00:13:29,496 - ¡Gracias, Joe! - No, es decir, en comparación. 192 00:13:29,579 --> 00:13:32,499 Si comparas con tu aspecto de siempre que es… 193 00:13:32,582 --> 00:13:33,792 Sí, claro. 194 00:13:33,875 --> 00:13:35,043 …increíble. Bella. 195 00:13:35,126 --> 00:13:36,503 Sigue. En serio. 196 00:13:38,255 --> 00:13:39,214 Estoy lista. 197 00:13:40,674 --> 00:13:43,134 No, por favor. No hagas eso. 198 00:13:43,218 --> 00:13:46,596 Es un Chateau Bouclier de 2017. 199 00:13:46,680 --> 00:13:48,431 Y estaba delicioso, Sam. 200 00:13:52,561 --> 00:13:54,896 El cajón del escritorio. Busca mejor. 201 00:13:55,689 --> 00:13:58,233 Gracias y buena suerte. 202 00:14:24,843 --> 00:14:26,344 No tenemos que ir a casa. 203 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Sigue conduciendo y empecemos una nueva vida. 204 00:14:30,098 --> 00:14:31,308 Lo aprendiste de mí. 205 00:14:33,685 --> 00:14:37,022 - ¿Paul sabe sobre Zion? - ¿Hunter sabe sobre Marcus? 206 00:14:38,648 --> 00:14:39,566 Te gusta. 207 00:14:40,483 --> 00:14:42,652 Es mi amigo y está mal. 208 00:14:44,946 --> 00:14:47,240 - ¿Sabes lo que haces? - ¿Tú lo sabes? 209 00:14:47,324 --> 00:14:50,535 ¡Sí! Todo esto es parte de mi plan maestro. 210 00:14:53,288 --> 00:14:55,290 No quiero que te lastimen, mamá. 211 00:14:55,874 --> 00:14:58,793 No arruines todo por algo temporal con papá. 212 00:14:58,877 --> 00:15:02,213 - Esto también me afecta. - ¡Lo sé! No te preocupes. 213 00:15:03,173 --> 00:15:04,883 Solo fue un descuido. 214 00:15:06,009 --> 00:15:08,094 Tengo todo bajo control. 215 00:15:14,643 --> 00:15:15,518 ¡Hola! 216 00:15:16,186 --> 00:15:19,856 Pensé que podríamos llevarles comida a los Baker, como familia. 217 00:15:21,441 --> 00:15:22,692 Como familia. 218 00:15:23,693 --> 00:15:26,071 Voy a cambiarme. No se vayan sin mí. 219 00:15:26,154 --> 00:15:27,530 Bajo en dos minutos. 220 00:15:28,490 --> 00:15:29,950 Solo dos minutos. 221 00:15:33,411 --> 00:15:34,287 ¿Qué haces? 222 00:15:34,371 --> 00:15:38,291 Conozco nuestra historia y sé que te arrepientes de lo de anoche. 223 00:15:38,375 --> 00:15:40,669 Pero ahora esto podría funcionar. 224 00:15:41,294 --> 00:15:42,754 ¡Tengo novio! 225 00:15:46,841 --> 00:15:47,676 ¿Qué? 226 00:15:48,176 --> 00:15:49,427 No olvides el vino. 227 00:15:55,767 --> 00:15:56,851 ¿Y el trabajo? 228 00:15:56,935 --> 00:15:58,728 Odio las corbatas. 229 00:16:01,064 --> 00:16:04,150 No tenías que aceptar ese trabajo con tu papá. 230 00:16:04,818 --> 00:16:06,569 Sí. Y lo sabes. 231 00:16:07,195 --> 00:16:08,530 No te enojes conmigo. 232 00:16:42,022 --> 00:16:42,939 Ven aquí. 233 00:16:44,524 --> 00:16:46,151 Alguien debe ir a la cama. 234 00:16:48,570 --> 00:16:50,030 Vamos, dormilona. 235 00:17:11,551 --> 00:17:12,552 Cocina. 236 00:17:13,136 --> 00:17:16,681 Es así de apuesto y cocina. La vida es justa. 237 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 ¿Hablas de lo guapo que es ese hombre en la cocina? 238 00:17:23,646 --> 00:17:25,190 ¡Dios mío! Adivina qué. 239 00:17:25,273 --> 00:17:26,107 ¿Qué? 240 00:17:26,191 --> 00:17:29,360 A Sophie la aceptaron en la Universidad de Nueva York. 241 00:17:29,444 --> 00:17:30,570 ¿No es increíble? 242 00:17:30,653 --> 00:17:34,074 Iré los fines de semana. Seremos una pareja neoyorquina. 243 00:17:36,034 --> 00:17:37,869 - ¿Qué? - Nada. 244 00:17:42,624 --> 00:17:44,042 ¿Ves? Yo también cocino. 245 00:17:48,129 --> 00:17:50,340 ¿Qué pasa? No te ves muy bien. 246 00:17:51,299 --> 00:17:55,595 Me encantan las opiniones sinceras de todo el mundo sobre mi aspecto. 247 00:17:55,678 --> 00:17:56,805 Te ves estresada. 248 00:17:56,888 --> 00:17:59,599 ¿Es solo por Zion o hay algo más? 249 00:18:00,350 --> 00:18:02,143 Muy bien, ¡a comer! 250 00:18:05,980 --> 00:18:06,856 Ven aquí. 251 00:18:09,901 --> 00:18:10,985 ¿Llamo a Marcus? 252 00:18:11,069 --> 00:18:13,446 - Está descansando. - Claro. 253 00:18:19,661 --> 00:18:21,996 La comida casera hace bien al corazón. 254 00:18:24,124 --> 00:18:27,418 Papá de Ginny, ¿cuánto tiempo te quedarás en la ciudad? 255 00:18:27,502 --> 00:18:29,087 Vine para quedarme. 256 00:18:31,589 --> 00:18:32,423 Interesante. 257 00:18:33,883 --> 00:18:35,510 Georgia, ¿y el trabajo? 258 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 ¿Paul seguirá siendo alcalde? 259 00:18:38,471 --> 00:18:39,848 Esperemos que sí. 260 00:18:41,850 --> 00:18:45,520 Paul llamó para saber si Marcus estaba bien. Qué considerado. 261 00:18:47,480 --> 00:18:49,691 Es muy considerado. 262 00:18:52,694 --> 00:18:56,906 Me dio la información de un neurólogo en el hospital general. 263 00:18:56,990 --> 00:18:58,283 Eso es un alcalde. 264 00:18:58,366 --> 00:19:02,745 Cynthia podrá preocuparse, pero yo quiero un alcalde que intervenga. 265 00:19:04,414 --> 00:19:06,666 Apuesto a que le gusta intervenir. 266 00:19:09,002 --> 00:19:12,839 Clint quiere saber qué le pasa a Maxine y es una buena pregunta. 267 00:19:12,922 --> 00:19:16,509 ¿Qué? Zion, ¿no crees que son unos suburbanos aburridos? 268 00:19:17,468 --> 00:19:20,138 No, amiga. Soy el nuevo. Estás sola en esto. 269 00:19:21,139 --> 00:19:22,765 Clint, me diste una idea. 270 00:19:25,059 --> 00:19:27,437 ¿Ella sale con Paul o con este tipo? 271 00:19:30,356 --> 00:19:32,734 Ginny, ¿cómo está Hunter? 272 00:19:35,653 --> 00:19:36,779 Él está… 273 00:19:37,530 --> 00:19:38,448 bien. 274 00:19:45,997 --> 00:19:48,374 Disculpen. Tengo que ir al baño. 275 00:20:06,017 --> 00:20:07,018 Marcus. 276 00:20:10,021 --> 00:20:10,939 Marcus. 277 00:20:14,943 --> 00:20:15,944 Hola. 278 00:20:16,694 --> 00:20:18,613 Solo buscaba el baño. 279 00:20:20,365 --> 00:20:23,576 Le traje su tarea. Su mamá dijo que podía subir. 280 00:20:40,218 --> 00:20:41,219 ¿Te gusta? 281 00:20:41,886 --> 00:20:42,845 ¿Qué? No. 282 00:20:46,432 --> 00:20:47,934 Él no es bueno para ti. 283 00:20:49,477 --> 00:20:52,313 Solo te hará daño. Está confundido. 284 00:20:53,439 --> 00:20:55,149 Es muy egoísta. Él solo… 285 00:20:58,528 --> 00:20:59,779 Es muy tonto. 286 00:21:03,992 --> 00:21:04,993 Y… 287 00:21:06,160 --> 00:21:07,787 Creo que también le gustas. 288 00:21:10,832 --> 00:21:11,666 Oye, Padma. 289 00:21:14,043 --> 00:21:15,420 No le digas a nadie. 290 00:21:34,147 --> 00:21:35,189 Te ayudo con eso. 291 00:21:37,275 --> 00:21:38,192 Yo me ocupo. 292 00:21:39,861 --> 00:21:41,696 Eres muy orgullosa, preciosa. 293 00:21:42,196 --> 00:21:44,615 Ya no estoy en quiebra. Puedo ayudar. 294 00:21:44,699 --> 00:21:47,035 ¿Así que viniste para quedarte? 295 00:21:47,118 --> 00:21:50,288 ¿Por fin tendremos esta conversación? Muy bien. 296 00:21:51,456 --> 00:21:52,790 ¿Recuerdas a Raquelle? 297 00:21:52,874 --> 00:21:56,044 Sí, tenía ganas de hablar de tus exnovias. 298 00:21:56,627 --> 00:21:58,838 Quería sentar cabeza. 299 00:21:58,921 --> 00:22:00,423 Y tú no querías eso. 300 00:22:00,506 --> 00:22:01,966 En realidad, sí. 301 00:22:03,468 --> 00:22:04,594 Pero no con ella. 302 00:22:06,554 --> 00:22:07,430 Te conozco. 303 00:22:08,181 --> 00:22:11,684 Tú no irás a partidos de fútbol ni comerás guisantes. 304 00:22:11,768 --> 00:22:13,561 Cielos, eso suena horrible. 305 00:22:14,103 --> 00:22:17,273 Pero tengo 33 años y mucho trabajo. 306 00:22:17,357 --> 00:22:20,193 Puedo instalarme en cualquier lugar y soy autor. 307 00:22:20,943 --> 00:22:22,820 ¡Odias los lugares como este! 308 00:22:22,904 --> 00:22:24,655 Compré un depa en Boston. 309 00:22:25,490 --> 00:22:26,574 Mira, eres tú. 310 00:22:26,657 --> 00:22:29,160 Siempre serás tú. 311 00:22:29,744 --> 00:22:31,120 Sé que también me amas. 312 00:22:32,497 --> 00:22:36,542 Tenemos un pasado, pero viajé del Everest a Bombay, 313 00:22:36,626 --> 00:22:38,961 y solo contigo me siento en casa. 314 00:22:43,966 --> 00:22:44,801 Justo aquí. 315 00:22:48,304 --> 00:22:49,597 Este es mi hogar. 316 00:22:51,015 --> 00:22:52,141 ¿Puedo volver? 317 00:23:02,151 --> 00:23:04,112 - Nos está matando. - No me gusta. 318 00:23:04,195 --> 00:23:06,614 - ¿Cuál es el plan? - Los números cayeron. 319 00:23:06,697 --> 00:23:08,408 La gente responde a ella. 320 00:23:08,491 --> 00:23:10,451 Lo sé, es una situación incierta. 321 00:23:10,535 --> 00:23:11,744 Necesitamos avanzar. 322 00:23:12,453 --> 00:23:14,831 - Buenos días, Georgia. - Cynthia Fuller. 323 00:23:15,373 --> 00:23:17,750 Una alcaldesa que se preocupa. 324 00:23:18,376 --> 00:23:19,293 Es madre. 325 00:23:19,377 --> 00:23:22,463 Se preocupa. Nadie se preocupa más que ella. 326 00:23:22,547 --> 00:23:24,632 - ¿Qué pasa? - ¿Juego de roles? 327 00:23:25,716 --> 00:23:27,385 Pero Paul Randolph 328 00:23:28,219 --> 00:23:29,554 actúa. 329 00:23:29,637 --> 00:23:32,598 Estuvimos a la defensiva. Es hora de atacar. 330 00:23:32,682 --> 00:23:35,268 Y ya sé. Sin golpes bajos ni patadas. 331 00:23:35,351 --> 00:23:36,853 Bla bla, Michelle Obama. 332 00:23:36,936 --> 00:23:39,522 ¿Pero qué tal si actuamos 333 00:23:39,605 --> 00:23:42,358 y promovemos un cambio inmediato en el evento? 334 00:23:42,984 --> 00:23:47,572 Organicemos a la gente del pueblo y que se registren para ser voluntarios. 335 00:23:48,072 --> 00:23:50,992 Lecturas para los niños, colectas de ropa. 336 00:23:51,075 --> 00:23:53,703 - Un impacto inmediato. - Plantar árboles. 337 00:23:54,203 --> 00:23:55,288 Pintar cercas. 338 00:23:55,371 --> 00:23:59,292 - Una rampa para discapacitados. - Sonreír para unas fotos. 339 00:23:59,375 --> 00:24:02,503 Escuchaste a tus votantes y cumplirás tus promesas. 340 00:24:03,379 --> 00:24:07,216 Que vean que el alcalde de Wellsbury no solo se preocupa. Actúa. 341 00:24:10,761 --> 00:24:12,096 Eso me gusta mucho. 342 00:24:12,180 --> 00:24:13,431 - Hagámoslo. - Vamos. 343 00:24:13,514 --> 00:24:14,348 Bien. 344 00:24:16,809 --> 00:24:18,644 - Buen trabajo. - Gracias. 345 00:24:20,897 --> 00:24:23,691 ¿Zion mencionó cuánto tiempo se quedará? 346 00:24:25,526 --> 00:24:27,195 Nunca se queda mucho tiempo. 347 00:24:30,198 --> 00:24:31,240 Genial. 348 00:25:12,573 --> 00:25:13,908 Tu mamá me dejó pasar. 349 00:25:13,991 --> 00:25:16,827 ¡Hola, mi hermosa neoyorquina! 350 00:25:17,453 --> 00:25:21,123 Hay un autobús de Boston a Nueva York que cuesta ocho dólares. 351 00:25:21,207 --> 00:25:22,416 Menos que un latte. 352 00:25:24,168 --> 00:25:25,169 ¿Estás bien? 353 00:25:33,135 --> 00:25:33,970 Max… 354 00:25:40,184 --> 00:25:44,438 Muchas veces siento que soy una solitaria. 355 00:25:45,356 --> 00:25:48,150 O como si mis amigos no me conocieran, no lo sé. 356 00:25:48,234 --> 00:25:51,362 Tal vez no sé cómo ser yo misma con ellos… 357 00:25:53,281 --> 00:25:57,702 pero contigo es como darme unas vacaciones de todo eso. 358 00:25:59,370 --> 00:26:00,454 ¿Vacaciones? 359 00:26:01,372 --> 00:26:03,749 No soy una playa. Soy una persona. 360 00:26:04,709 --> 00:26:06,377 ¿Estás terminando conmigo? 361 00:26:07,044 --> 00:26:08,004 Sí. 362 00:26:11,674 --> 00:26:12,758 Cielos. Yo no… 363 00:26:13,593 --> 00:26:15,886 Solo lo dije, pero no era en serio. 364 00:26:17,680 --> 00:26:18,973 ¿Estamos terminando? 365 00:26:20,641 --> 00:26:21,892 Esto es muy difícil. 366 00:26:22,935 --> 00:26:24,437 No quiero lastimarte. 367 00:26:25,021 --> 00:26:29,483 Y no tiene nada que ver contigo. Eres una gran novia. 368 00:26:30,776 --> 00:26:32,278 Es que yo no… 369 00:26:33,404 --> 00:26:36,824 No creo que funcione cuando me vaya a la universidad. 370 00:26:41,370 --> 00:26:42,496 Es noviembre. 371 00:26:46,208 --> 00:26:47,543 ¿No me amas? 372 00:26:50,546 --> 00:26:52,423 Es que no siento 373 00:26:53,591 --> 00:26:56,052 lo que debería sentir si de verdad 374 00:26:57,428 --> 00:26:59,347 fueras la indicada, ¿sabes? 375 00:27:07,438 --> 00:27:08,439 ¿Puedo abrazarte? 376 00:27:11,067 --> 00:27:11,901 Sí. 377 00:27:27,541 --> 00:27:28,834 - Me voy. - Sí. 378 00:27:41,347 --> 00:27:42,181 ¿Qué? 379 00:27:48,896 --> 00:27:49,897 No lo hagas. 380 00:27:51,065 --> 00:27:53,651 A través de la lente, todo tiene sentido. 381 00:27:53,734 --> 00:27:55,861 ¿Sí? ¿Y qué puedes ver ahora? 382 00:27:56,570 --> 00:27:57,613 Estás enojada. 383 00:27:59,740 --> 00:28:02,660 Te rogué que no te acostaras con mamá. 384 00:28:02,743 --> 00:28:05,246 Está feliz, papá. Más feliz que nunca. 385 00:28:05,329 --> 00:28:06,747 Y yo respeto eso. 386 00:28:06,831 --> 00:28:08,666 Pero te metiste con ella. 387 00:28:08,749 --> 00:28:10,835 - No es tan simple. - Sí es simple. 388 00:28:10,918 --> 00:28:14,755 - ¿Por qué no la dejas en paz? - Porque no eliges a quién amas. 389 00:28:14,839 --> 00:28:17,842 La persona indicada es justamente eso. 390 00:28:17,925 --> 00:28:19,427 Eso me pasa con tu mamá. 391 00:28:20,469 --> 00:28:23,389 Mira, quiero que seamos una familia de verdad. 392 00:28:25,307 --> 00:28:26,809 ¿Cómo va ese libro? 393 00:28:27,393 --> 00:28:29,937 - Está bien. - ¿Ya descifraste el código? 394 00:28:31,063 --> 00:28:32,732 Knob Hill 47. 395 00:28:33,774 --> 00:28:36,569 Es la dirección de un departamento en Boston. 396 00:28:37,486 --> 00:28:39,321 Quiero que vivamos juntos. 397 00:28:41,907 --> 00:28:43,951 - ¿Es en serio? - Por supuesto. 398 00:28:44,034 --> 00:28:45,911 ¿Y mamá está de acuerdo? 399 00:28:46,620 --> 00:28:49,623 - ¿Qué hay con Paul? - Ella hablará con él. 400 00:29:02,636 --> 00:29:05,222 Lamento que tardáramos tanto en hacer esto. 401 00:29:05,306 --> 00:29:08,225 Sí, bueno. Los dos son unos idiotas, así que… 402 00:29:11,228 --> 00:29:13,564 ABBY: A LA CASA DE MAX, YA MISMO. 403 00:29:13,647 --> 00:29:16,859 No entiendo. Creí que me amaba. 404 00:29:16,942 --> 00:29:18,694 Lo sé, linda. 405 00:29:18,778 --> 00:29:20,571 Es una inmadura. ¿Sabes? 406 00:29:20,654 --> 00:29:23,449 No sabe lo que se pierde. No está a tu nivel. 407 00:29:23,532 --> 00:29:25,242 Pero la quiero a mi nivel. 408 00:29:25,326 --> 00:29:28,621 Me sentiré sola sin ella. Y puedo cambiar de nivel, ¿no? 409 00:29:28,704 --> 00:29:30,998 - ¿Qué nivel quiere? - Max, olvídala. 410 00:29:31,081 --> 00:29:32,708 Sí, es de lo peor. 411 00:29:33,417 --> 00:29:34,710 - Correcto. - ¿Sabes? 412 00:29:34,794 --> 00:29:36,837 Yo ya me olvidé de ella. 413 00:29:36,921 --> 00:29:40,424 ¿Sophie? ¿Esa perra básica que se hace la sexy en las redes? 414 00:29:40,508 --> 00:29:41,842 ¡Tan sexy! 415 00:29:41,926 --> 00:29:43,135 ¡Cielos! Tan bella. 416 00:29:43,219 --> 00:29:45,554 Nunca volveré a salir con alguien así. 417 00:29:45,638 --> 00:29:48,015 Yo no soy lo suficientemente sexy. 418 00:29:48,098 --> 00:29:50,893 ¿Qué? No. Mira los pómulos que tienes. 419 00:29:50,976 --> 00:29:54,104 Max, no deberías estar triste. Deberías enojarte. 420 00:29:54,188 --> 00:29:55,314 Es más saludable. 421 00:29:55,397 --> 00:29:57,483 - ¿Sí? - Enojarse. 422 00:29:57,566 --> 00:30:01,278 ¡A la mierda con ella! ¿Quién se cree? Está muerta para mí. 423 00:30:01,362 --> 00:30:02,404 Y enterrada. 424 00:30:02,488 --> 00:30:04,573 - En lo profundo. - Comida de peces. 425 00:30:04,657 --> 00:30:07,159 ¡Sí! ¡Comida de peces! 426 00:30:07,243 --> 00:30:08,118 ¡Me enojo! 427 00:30:08,994 --> 00:30:09,829 Sí. 428 00:30:09,912 --> 00:30:12,998 ¿Sabes qué te hará sentir mejor al instante? 429 00:30:13,082 --> 00:30:14,708 - ¿La muerte? - No. 430 00:30:15,459 --> 00:30:17,127 Oreos. Norah, trae las Oreo. 431 00:30:17,837 --> 00:30:18,712 Diablos. 432 00:30:18,796 --> 00:30:20,506 Está bien. 433 00:30:23,759 --> 00:30:25,761 Siento como un agujero 434 00:30:26,971 --> 00:30:28,097 en el pecho. 435 00:30:28,722 --> 00:30:32,017 No puedo dejar de pensar en ella y preguntarme 436 00:30:32,810 --> 00:30:34,770 si está pensando en mí. 437 00:30:35,354 --> 00:30:36,814 Ella solo me dejó. 438 00:30:39,441 --> 00:30:40,651 Me dejó. 439 00:30:40,734 --> 00:30:42,778 No creí que el amor fuera así. 440 00:30:43,445 --> 00:30:47,366 Pasa tiempo con mi familia y sabrás por qué no tengo novio. 441 00:30:47,449 --> 00:30:49,451 - Maldita sea. - Oye, está bien. 442 00:30:49,535 --> 00:30:52,872 Mira, Max, el amor no siempre es así. 443 00:30:52,955 --> 00:30:56,000 Y cuando la persona correcta te ame, lo sabrás. 444 00:30:56,917 --> 00:30:57,751 ¿Ves? 445 00:30:58,752 --> 00:30:59,712 Esto es amor. 446 00:31:00,963 --> 00:31:01,797 Esto es amor. 447 00:31:05,551 --> 00:31:06,886 Tengo que ir al baño. 448 00:31:08,387 --> 00:31:09,597 Todo estará bien. 449 00:31:24,278 --> 00:31:25,404 ¿Qué haces aquí? 450 00:31:26,572 --> 00:31:27,948 ¿Esta es tu habitación? 451 00:31:30,826 --> 00:31:32,119 ¿Cómo te sientes? 452 00:31:33,037 --> 00:31:33,913 Estoy… 453 00:31:36,707 --> 00:31:38,959 Lo siento mucho. 454 00:31:39,627 --> 00:31:42,671 Lo lamento tanto, pero tanto. 455 00:31:44,465 --> 00:31:46,383 Sé que ignoras mis mensajes. 456 00:31:47,426 --> 00:31:49,720 Sé que todo esto es mi culpa. 457 00:31:51,430 --> 00:31:53,807 Dije todas esas cosas feas y… 458 00:31:55,434 --> 00:31:58,354 Por mi culpa, te lastimaste. Debes odiarme. 459 00:32:00,064 --> 00:32:01,565 No ignoro tus mensajes. 460 00:32:03,484 --> 00:32:07,029 No veo mi celular desde el accidente. Debe estar en la calle. 461 00:32:10,324 --> 00:32:11,158 Oye. 462 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 No podemos. 463 00:32:26,757 --> 00:32:27,841 Hola, chicos. 464 00:32:27,925 --> 00:32:28,842 ¿Qué pasa? 465 00:32:31,011 --> 00:32:32,721 Max quiere llamar a Sophie. 466 00:32:34,014 --> 00:32:35,599 Deberías venir. 467 00:32:43,065 --> 00:32:43,941 Abby… 468 00:32:44,024 --> 00:32:47,653 No. No necesito saber qué fue eso. ¿De acuerdo? 469 00:32:47,736 --> 00:32:51,699 Nuestra amiga está devastada y se siente muy traicionada, 470 00:32:51,782 --> 00:32:57,037 y lo único que podría empeorarlo es descubrir que su nueva mejor amiga, 471 00:32:57,121 --> 00:32:59,832 con quien ha sido solidaria desde el principio, 472 00:32:59,915 --> 00:33:03,377 se besuquea en secreto con su hermano mellizo. 473 00:33:03,460 --> 00:33:04,420 Debo decirle. 474 00:33:04,503 --> 00:33:06,255 No. Para nada. 475 00:33:06,338 --> 00:33:07,548 De verdad. 476 00:33:07,631 --> 00:33:09,717 Y si lo haces, eres una mala amiga. 477 00:33:10,676 --> 00:33:12,011 Piénsalo. 478 00:33:12,720 --> 00:33:17,599 Ya tengo suficiente con el divorcio. No hagas que pierda a MANG también. 479 00:33:17,683 --> 00:33:19,226 Nos destruirías. 480 00:33:21,103 --> 00:33:24,064 Perdón. Valoro el tiempo que pasamos juntas. 481 00:33:24,148 --> 00:33:26,275 Sí. No guardo ningún resentimiento. 482 00:33:26,358 --> 00:33:27,693 Solo dime por qué. 483 00:33:27,776 --> 00:33:29,445 Norah, ¡debías detenerla! 484 00:33:29,528 --> 00:33:30,904 ¡Me mordió! 485 00:33:30,988 --> 00:33:33,073 ¿Por qué no me amas? 486 00:33:33,157 --> 00:33:34,158 ¿Hice algo malo? 487 00:33:34,241 --> 00:33:37,661 Hace dos días me escribiste "Siempre me preocuparé por ti". 488 00:33:37,745 --> 00:33:39,413 ¡Son palabras vacías! 489 00:33:39,496 --> 00:33:41,498 - Cuelga. - Te crees mejor que yo. 490 00:33:41,582 --> 00:33:44,626 No lo eres, ¡porque eres comida de peces! 491 00:33:45,711 --> 00:33:48,422 - ¡No! ¡Basta! - ¿Terminaste? ¿Te desahogaste? 492 00:33:48,505 --> 00:33:49,715 - Un poco. - Cielos. 493 00:33:52,718 --> 00:33:55,054 Sí, lo tengo. Gracias, Marty. 494 00:33:55,137 --> 00:33:56,930 Les debo una. 495 00:33:57,598 --> 00:34:00,434 Eres una loca de mierda, ¿lo sabías? 496 00:34:02,061 --> 00:34:02,936 Sí, lo sé. 497 00:34:05,814 --> 00:34:06,982 DONA LIBROS INFANTILES 498 00:34:07,066 --> 00:34:09,026 COLECTA DE ALIMENTOS DONACIONES 499 00:34:11,945 --> 00:34:15,282 Su alcalde los escuchó. 500 00:34:15,365 --> 00:34:21,413 Hay necesidades grandes, pequeñas, personales, públicas. Todas importantes. 501 00:34:21,497 --> 00:34:26,585 Y por eso, para este evento, él decidió poner manos a la obra. 502 00:34:27,211 --> 00:34:31,340 Seamos honestos. Es fácil preocuparse. Todos nos preocupamos. 503 00:34:31,423 --> 00:34:33,842 Pero es mucho más difícil actuar. 504 00:34:33,926 --> 00:34:37,805 Voten por Paul Randolph, ¡un alcalde que actúa! 505 00:34:37,888 --> 00:34:38,722 ¡Muy bien! 506 00:34:42,434 --> 00:34:45,479 - Hola, te ves bien. - Gracias. 507 00:34:45,562 --> 00:34:47,314 ¿Qué tal? Esto es fantástico. 508 00:34:50,150 --> 00:34:52,528 Eso es. ¿Quién está listo para adoptar? 509 00:34:52,611 --> 00:34:54,613 Jason, ¡te vi! 510 00:34:54,696 --> 00:34:56,990 Sé que tus hijos quieren un perro. 511 00:34:57,074 --> 00:34:58,158 Ven aquí. 512 00:34:59,701 --> 00:35:00,869 Esto funcionará. 513 00:35:05,958 --> 00:35:07,209 Voy al refugio. 514 00:35:07,292 --> 00:35:09,002 Yo voy al área de reciclado. 515 00:35:13,132 --> 00:35:14,174 Está bueno. 516 00:35:15,217 --> 00:35:17,302 ¡Se ve excelente! 517 00:35:18,971 --> 00:35:20,472 Es muy impresionante. 518 00:35:20,556 --> 00:35:22,808 Louise, ¿puedes ayudar a Barney? 519 00:35:23,308 --> 00:35:24,518 Síganme. 520 00:35:26,478 --> 00:35:27,604 ¿Qué? 521 00:35:29,898 --> 00:35:31,984 Estaba viendo un documental hoy. 522 00:35:33,026 --> 00:35:34,820 Los pingüinos no pueden volar. 523 00:35:35,404 --> 00:35:36,488 No lo sabía. 524 00:35:38,240 --> 00:35:41,451 Nada los amenazaba en su hábitat para irse volando, 525 00:35:41,535 --> 00:35:43,829 así que nunca aprendieron a hacerlo. 526 00:35:45,164 --> 00:35:47,666 - Las orcas comen pingüinos. - Exacto. 527 00:35:49,126 --> 00:35:51,962 Todas las cosas aterradoras estaban en el océano. 528 00:35:52,754 --> 00:35:53,714 Por eso nadan. 529 00:35:59,970 --> 00:36:02,472 Esto no funciona, Zion. 530 00:36:04,433 --> 00:36:06,560 No lo hagas otra vez. Soy su papá. 531 00:36:07,477 --> 00:36:10,355 No puedes llevártela. No vi a mi hija por un año. 532 00:36:10,439 --> 00:36:12,357 - No está bien, Georgia. - Lo sé. 533 00:36:13,817 --> 00:36:14,818 Lo sé. 534 00:36:20,616 --> 00:36:21,783 Estás enojado, 535 00:36:22,743 --> 00:36:23,744 pero me amas. 536 00:36:25,621 --> 00:36:27,414 Quiero que me sigas amando. 537 00:36:28,832 --> 00:36:32,127 Pero dejarás de hacerlo si te sientes encarcelado. 538 00:36:34,504 --> 00:36:36,840 Quiero que tengas todo lo que quieres. 539 00:36:41,011 --> 00:36:43,263 Eso no pasará si soy un obstáculo. 540 00:36:46,767 --> 00:36:48,477 Somos como los pingüinos. 541 00:36:49,853 --> 00:36:50,771 No volamos, 542 00:36:52,022 --> 00:36:53,857 pero podemos aprender a nadar. 543 00:36:57,778 --> 00:37:00,530 ¿Viste cómo respondió la gente? 544 00:37:01,114 --> 00:37:02,407 ¡Estuviste increíble! 545 00:37:02,491 --> 00:37:04,576 Fue genial, y todo gracias a ti. 546 00:37:04,660 --> 00:37:06,870 - Podríamos ganar. - Lo sé. 547 00:37:14,127 --> 00:37:15,337 Lo veía venir. 548 00:37:23,220 --> 00:37:25,973 Zion quiere quedarse para que lo intentemos. 549 00:37:31,520 --> 00:37:32,604 Lo siento mucho. 550 00:37:32,688 --> 00:37:34,189 Vaya, esto es increíble. 551 00:37:38,318 --> 00:37:39,486 Me acosté con él. 552 00:37:42,322 --> 00:37:44,241 ¿Ya te desahogaste? 553 00:37:45,701 --> 00:37:48,745 ¿Creíste que no imaginé que te acostarías con él? 554 00:37:49,746 --> 00:37:50,580 Lo siento. 555 00:37:50,664 --> 00:37:52,291 No. No hagas eso. 556 00:37:52,374 --> 00:37:55,502 No termines las cosas conmigo porque fuiste débil 557 00:37:55,585 --> 00:37:58,338 y cediste a sentimientos no resueltos, 558 00:37:58,422 --> 00:38:01,008 porque eso es lo que pasa, ¿verdad? 559 00:38:01,842 --> 00:38:05,304 No me digas que eres tan ciega que no puedes ver esto. 560 00:38:06,430 --> 00:38:09,182 - Tenemos una historia. - ¡Sí! ¡Solo eso! 561 00:38:09,266 --> 00:38:12,769 Zion es tu pasado. No es tu futuro. 562 00:38:14,187 --> 00:38:17,733 No andes con rodeos. Tú y yo somos iguales. 563 00:38:17,816 --> 00:38:20,235 Aunque no te guste, somos tal para cual. 564 00:38:20,319 --> 00:38:23,905 Lo supe cuando conseguiste esos almuerzos orgánicos. 565 00:38:24,990 --> 00:38:26,116 Poder. 566 00:38:26,199 --> 00:38:28,910 El poder es lo que sentiste ahí. 567 00:38:29,536 --> 00:38:32,414 El poder es lo que necesitamos. 568 00:38:32,497 --> 00:38:34,124 Es lo que nos alimenta. 569 00:38:34,207 --> 00:38:37,502 Ambos tenemos algo que probar y eso haremos, maldición. 570 00:38:37,586 --> 00:38:42,591 Juntos podemos ser imparables. Zion no ve ese lado tuyo. 571 00:38:45,552 --> 00:38:47,095 Así que debes elegir. 572 00:38:58,565 --> 00:39:01,109 Lo compré después de nuestra primera cita, 573 00:39:01,193 --> 00:39:05,697 porque supe que una mujer como tú solo aparece una vez en la vida. 574 00:39:05,781 --> 00:39:07,699 Georgia Miller, te conozco. 575 00:39:08,742 --> 00:39:10,660 Veo lo ambiciosa que eres. 576 00:39:10,744 --> 00:39:13,830 Veo que te consume y te mantiene despierta de noche. 577 00:39:13,914 --> 00:39:15,332 Él no ve eso. 578 00:39:18,877 --> 00:39:20,670 ¿Qué quieres para ti? 579 00:39:21,713 --> 00:39:25,884 Cuando cierras los ojos e imaginas tu vida, ¿qué es lo que ves? 580 00:39:28,678 --> 00:39:30,097 ¿Qué quieres realmente? 581 00:39:51,201 --> 00:39:52,119 ¿Qué es esto? 582 00:39:54,621 --> 00:39:55,622 Me voy. 583 00:39:56,748 --> 00:39:57,666 Te vas. 584 00:39:58,917 --> 00:40:03,797 Después de todo, después de tu discurso, ¿eso es todo? 585 00:40:03,880 --> 00:40:05,173 ¿Fue pura mierda? 586 00:40:05,757 --> 00:40:09,553 No, viniste como un tornado y ahora te marchas como si nada. 587 00:40:11,179 --> 00:40:12,305 Eso es perfecto. 588 00:40:12,389 --> 00:40:14,516 - No quiero irme. - ¿Qué dices? 589 00:40:14,599 --> 00:40:15,851 Tú quieres eso. 590 00:40:15,934 --> 00:40:17,602 ¿Cómo sabes lo que quiero? 591 00:40:17,686 --> 00:40:19,479 Te conozco mejor que nadie. 592 00:40:20,021 --> 00:40:21,231 Te vi hoy. 593 00:40:21,731 --> 00:40:23,191 Tú quieres todo esto, 594 00:40:24,401 --> 00:40:25,277 no a mí. 595 00:40:42,002 --> 00:40:46,047 Y quiero que tengas todo lo que quieres. 596 00:42:37,450 --> 00:42:38,618 ¡Papá! ¡Hola! 597 00:42:39,661 --> 00:42:40,495 Hola. 598 00:42:42,372 --> 00:42:43,498 Aquí trabajo. 599 00:42:43,582 --> 00:42:45,959 Es lindo, ¿no? Todo es orgánico. 600 00:42:46,543 --> 00:42:47,502 Sí. 601 00:42:48,712 --> 00:42:49,754 Sí, es muy lindo. 602 00:42:50,964 --> 00:42:53,174 Escucha, tenemos que hablar. 603 00:42:53,717 --> 00:42:55,677 ¿Puedes sentarte un momento? 604 00:43:04,394 --> 00:43:05,353 Te vas. 605 00:43:07,022 --> 00:43:08,481 Siempre lo mismo. 606 00:43:08,565 --> 00:43:10,400 Mira, te amo tanto. 607 00:43:10,483 --> 00:43:11,484 ¿Qué pasó? 608 00:43:11,568 --> 00:43:12,694 Tenías razón. 609 00:43:13,236 --> 00:43:16,573 Tienes una vida aquí. No es justo que yo lo arruine. 610 00:43:16,656 --> 00:43:18,783 Dije que no te metieras con mamá. 611 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Yo sí te quiero aquí. ¿Qué pasó? 612 00:43:21,161 --> 00:43:23,622 Estaré cerca. Tienes mi nueva dirección. 613 00:43:23,705 --> 00:43:25,457 Nos veremos muy seguido. 614 00:43:26,750 --> 00:43:28,418 Dijiste que sería diferente. 615 00:43:29,919 --> 00:43:31,129 Te creí. 616 00:43:32,255 --> 00:43:34,674 Me permití creerte. Soy tan estúpida. 617 00:43:34,758 --> 00:43:35,634 No es así. 618 00:43:36,343 --> 00:43:38,345 Lo siento, osita. De verdad. 619 00:43:38,928 --> 00:43:40,055 ¿Qué te hizo mamá? 620 00:43:40,138 --> 00:43:42,891 No es culpa de nadie. No culpes a tu madre. 621 00:43:43,725 --> 00:43:46,645 Siento orgullo al ver en quién te has convertido. 622 00:43:59,699 --> 00:44:01,159 Qué entrada impactante. 623 00:44:01,242 --> 00:44:02,494 Eres mi inspiración. 624 00:44:04,537 --> 00:44:05,413 Hola. 625 00:44:06,039 --> 00:44:06,956 Hola. 626 00:44:08,541 --> 00:44:09,668 Mi papá se fue. 627 00:44:10,710 --> 00:44:12,837 - Mierda. - Y creo que te amo. 628 00:44:13,588 --> 00:44:14,422 ¿Qué? 629 00:44:14,506 --> 00:44:17,425 Quise resistirlo porque es obvio, 630 00:44:17,509 --> 00:44:21,554 pero pienso en ti todo el tiempo, más de lo que debería. 631 00:44:22,138 --> 00:44:25,558 Y quiero mucho a Hunter también, así que es confuso, 632 00:44:25,642 --> 00:44:28,103 pero pienso en ti todo el tiempo. 633 00:44:28,186 --> 00:44:30,980 No quiero ser como mis padres. No huiré de esto. 634 00:44:31,981 --> 00:44:32,857 Te amo. 635 00:44:33,817 --> 00:44:34,734 Así que… 636 00:44:35,360 --> 00:44:37,070 Dije un montón de cosas, 637 00:44:37,153 --> 00:44:41,032 pero no me arrepiento porque lo que siento es indiscutible. 638 00:44:41,116 --> 00:44:41,950 Así que… 639 00:44:42,951 --> 00:44:44,452 Bueno, sí me arrepiento. 640 00:44:44,536 --> 00:44:45,620 Me retracto. 641 00:44:45,704 --> 00:44:46,705 ¿Estoy muriendo? 642 00:44:46,788 --> 00:44:47,622 Yo… 643 00:44:49,958 --> 00:44:50,792 Espera. 644 00:44:51,418 --> 00:44:53,211 ¿No es un conflicto paternal? 645 00:44:54,003 --> 00:44:56,965 - A veces eres tan difícil. - Es difícil sentir. 646 00:44:59,426 --> 00:45:02,220 Esto no debe ser bueno para mi recuperación. 647 00:45:02,971 --> 00:45:03,930 Lo siento. 648 00:45:04,597 --> 00:45:05,598 No me importa. 649 00:45:07,016 --> 00:45:07,892 Solo… 650 00:45:09,352 --> 00:45:10,729 Me gustas muchísimo. 651 00:46:43,822 --> 00:46:44,656 Sí. 652 00:46:45,949 --> 00:46:49,244 Ahora no soy virgen. Y busqué información en internet. 653 00:46:49,869 --> 00:46:51,704 Espera, ¿qué? 654 00:46:51,788 --> 00:46:54,332 - Nada porno. Estuve investigando. - No. 655 00:46:55,166 --> 00:46:57,418 No, ¿eras virgen cuando…? 656 00:46:58,002 --> 00:47:00,296 - Sí. - ¿Por qué no me lo dijiste? 657 00:47:01,756 --> 00:47:03,758 Quería parecer más atractivo. 658 00:47:07,762 --> 00:47:09,180 Habría comprado globos. 659 00:47:15,228 --> 00:47:16,187 Oye… 660 00:47:18,982 --> 00:47:20,692 ¿Sabes de mi amigo que murió? 661 00:47:22,318 --> 00:47:24,863 Durante unos meses, todo se puso… 662 00:47:26,322 --> 00:47:27,407 muy mal para mí. 663 00:47:29,784 --> 00:47:32,537 Estaba en la escuela, solo hablando con gente 664 00:47:32,620 --> 00:47:35,790 y tenía ganas de gritarles: 665 00:47:37,792 --> 00:47:39,335 "¿No ven? Necesito ayuda". 666 00:47:41,796 --> 00:47:43,464 Obviamente, nunca hice eso. 667 00:47:47,302 --> 00:47:48,845 Y pensaba en morir. 668 00:47:49,846 --> 00:47:50,763 Lo pensé mucho. 669 00:47:51,931 --> 00:47:54,434 Realmente pensaba que era una opción. 670 00:47:57,145 --> 00:47:58,187 Todo era… 671 00:47:59,772 --> 00:48:00,732 muy oscuro 672 00:48:02,191 --> 00:48:03,109 y… 673 00:48:04,819 --> 00:48:06,195 me asusté mucho. 674 00:48:11,284 --> 00:48:12,535 Vi lo del encendedor. 675 00:48:15,121 --> 00:48:16,956 No tenemos que hablar de eso, 676 00:48:18,541 --> 00:48:20,001 pero puedes… 677 00:48:22,337 --> 00:48:24,380 gritarme si necesitas ayuda. 678 00:48:31,596 --> 00:48:33,097 Siento… 679 00:48:34,265 --> 00:48:35,642 estas cosas. 680 00:48:37,936 --> 00:48:43,650 Sentimientos que parecen desbordarme, como si estuviera a punto de explotar. 681 00:48:45,777 --> 00:48:46,861 Y el fuego 682 00:48:47,946 --> 00:48:48,988 los contiene. 683 00:48:50,823 --> 00:48:52,325 Es como una descarga. 684 00:48:54,202 --> 00:48:56,162 Y después me siento mejor. 685 00:48:59,832 --> 00:49:00,708 Está bien. 686 00:49:02,251 --> 00:49:03,211 Pero tal vez… 687 00:49:05,838 --> 00:49:07,632 deberías hablar con alguien. 688 00:49:10,134 --> 00:49:11,219 Fui a terapia, 689 00:49:13,054 --> 00:49:14,138 tomé medicamentos. 690 00:49:17,141 --> 00:49:18,226 Y me puse mejor. 691 00:49:21,145 --> 00:49:22,021 Sí. 692 00:49:24,065 --> 00:49:27,777 Supongo que pensé que estaba bien porque nadie lo sabía. 693 00:49:30,113 --> 00:49:30,947 Ven aquí. 694 00:49:40,915 --> 00:49:42,417 ¿Y qué pasa ahora? 695 00:49:45,378 --> 00:49:46,379 No tengo idea. 696 00:49:50,967 --> 00:49:51,801 Oye. 697 00:49:53,845 --> 00:49:54,721 Te amo. 698 00:50:16,951 --> 00:50:19,537 HUNTER: TENEMOS QUE HABLAR. 699 00:50:24,625 --> 00:50:25,626 ¿Austin? 700 00:50:25,710 --> 00:50:27,754 ¿Qué diablos haces en mi cuarto? 701 00:50:31,382 --> 00:50:32,467 Oye, ¿estás bien? 702 00:50:33,718 --> 00:50:35,511 ¿Austin? ¿Qué te pasa? 703 00:51:09,670 --> 00:51:10,671 CONTRASEÑA 704 00:51:35,196 --> 00:51:37,406 Parece que alguien se adelantó. 705 00:51:38,282 --> 00:51:39,283 Sí. 706 00:51:40,868 --> 00:51:42,787 K. DREXEL 11/04/1968 - 22/06/2020 707 00:52:05,726 --> 00:52:07,395 CHEQUE NO REGISTRADO 708 00:52:22,076 --> 00:52:24,287 CHEQUE NO REGISTRADO 709 00:52:37,884 --> 00:52:39,927 QUERIDO PAPÁ: HALLOWEEN FUE RARO… 710 00:52:45,725 --> 00:52:49,770 ¿Falsificó las cartas de tu papá y no envió ninguna de las tuyas? 711 00:52:53,566 --> 00:52:54,942 Esto es una mierda. 712 00:52:55,526 --> 00:52:59,405 Puede alejarme de Zion, pero no dejaré que te aparte de Gil. 713 00:53:01,782 --> 00:53:03,701 Ven. Vamos a enviarlas. 714 00:53:07,830 --> 00:53:11,083 La falta de respeto aquí es indignante. 715 00:53:12,043 --> 00:53:14,086 ¡Max! ¡A hacer la tarea! 716 00:53:14,170 --> 00:53:15,546 Sigo de luto. 717 00:53:16,047 --> 00:53:17,048 ¡Apaga eso! 718 00:53:24,931 --> 00:53:26,599 Marcus, encontré tu celular. 719 00:53:28,643 --> 00:53:30,353 GINNY, 15 MENSAJES: RESPONDE. 720 00:53:30,436 --> 00:53:31,395 ¿Ginny? 721 00:53:34,357 --> 00:53:35,483 ESTOY PREOCUPADA. 722 00:55:18,961 --> 00:55:23,966 Subtítulos: Luciana Scocco