1 00:00:06,110 --> 00:00:10,239 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,576 --> 00:00:14,452 Kærlighed. 3 00:00:15,119 --> 00:00:17,705 Alle synes, kærlighed er så smuk. 4 00:00:18,831 --> 00:00:19,957 Et eventyr. 5 00:00:20,875 --> 00:00:24,670 Jeg ved bedre. Jeg har set, hvad kærlighed gør ved mine forældre. 6 00:00:25,671 --> 00:00:29,884 Den lader dem ikke være lykkelige uden den anden. De kan aldrig skilles. 7 00:00:30,384 --> 00:00:34,055 Kærlighed er som en parasit. Smertefuld og ubelejlig. 8 00:00:42,188 --> 00:00:43,898 Jeg stoler ikke på kærlighed. 9 00:00:43,981 --> 00:00:45,900 UNDSKYLD VÆR SØD AT SVARE 10 00:00:45,983 --> 00:00:47,526 Den gør intet godt. 11 00:00:51,989 --> 00:00:53,616 SKRIV, OM DU ER OKAY 12 00:01:27,149 --> 00:01:27,983 Hej. 13 00:01:28,901 --> 00:01:30,236 Har du hørt noget? 14 00:01:32,446 --> 00:01:35,491 Sidst jeg talte med Ellen, skulle han scannes. 15 00:01:37,201 --> 00:01:39,829 -Han skal nok klare den. -Det ved du ikke. 16 00:01:41,038 --> 00:01:42,206 Kan vi tale om det? 17 00:01:43,124 --> 00:01:43,958 Om hvad? 18 00:01:44,041 --> 00:01:47,628 Dig og far, eller at Marcus var i en motorcykelulykke? 19 00:01:47,711 --> 00:01:49,046 En af delene. 20 00:01:49,130 --> 00:01:50,172 Begge dele. 21 00:01:51,715 --> 00:01:53,384 Jeg vil bare sove. 22 00:01:54,718 --> 00:01:56,929 Okay. Fair nok. 23 00:02:02,518 --> 00:02:03,435 Jeg elsker dig. 24 00:02:41,765 --> 00:02:42,766 Kærlighed. 25 00:02:43,684 --> 00:02:45,227 Det går op og ned. 26 00:02:45,311 --> 00:02:48,189 Det er nemt. Det er svært. Det er en lorte… 27 00:02:55,863 --> 00:02:56,780 Noget nyt? 28 00:02:56,864 --> 00:02:58,699 Han er okay. Han er hjemme nu. 29 00:02:59,742 --> 00:03:03,871 Hjernerystelse og hudafskrabninger. Det kunne have været meget værre. 30 00:03:06,498 --> 00:03:09,376 -Kom i seng. -Jeg kan ikke. Jeg skal på arbejde. 31 00:03:09,460 --> 00:03:11,378 -Kom for sent. -Nej. 32 00:03:15,716 --> 00:03:18,052 -Hvad? -Jeg skal klæde mig på. 33 00:03:21,263 --> 00:03:23,849 Undskyld, jeg glemte mønsteret. 34 00:03:24,600 --> 00:03:29,396 Det er nu, du ignorerer mine opkald og ikke taler med mig i otte måneder. 35 00:03:32,483 --> 00:03:33,734 Jeg laver morgenmad. 36 00:03:49,625 --> 00:03:50,793 Kom nu, Marty. 37 00:03:51,710 --> 00:03:54,713 ER DET KLARET? 38 00:04:03,389 --> 00:04:07,059 Det er okay, Georgia. Gå ikke i panik. Du klarer det. 39 00:04:08,477 --> 00:04:10,104 Ingen grund til panik. 40 00:04:29,915 --> 00:04:33,419 Bob, den første i måneden er bare et subjektivt tidspunkt. 41 00:04:38,841 --> 00:04:39,883 Hej, Zion. 42 00:04:41,051 --> 00:04:42,469 Ginny! 43 00:04:42,553 --> 00:04:45,347 Se lige dig. Hvor er du stor. 44 00:04:47,850 --> 00:04:50,269 Hvor har du været? Du forsvandt om natten. 45 00:04:50,352 --> 00:04:53,772 -Vi ringede til politiet og ledte overalt. -Undskyld. 46 00:04:53,856 --> 00:04:56,275 Undskyld? Har du ikke andet at sige? 47 00:04:57,359 --> 00:04:58,193 Undskyld. 48 00:04:59,069 --> 00:05:02,531 Ja. Du ville lade dine forældre tage myndighed over hende. 49 00:05:02,614 --> 00:05:04,950 -Vi ville miste hende. -Så du forsvandt? 50 00:05:05,576 --> 00:05:08,078 Jeg er hendes far! Hendes far. 51 00:05:08,162 --> 00:05:09,288 Jeg begik en fejl. 52 00:05:20,341 --> 00:05:23,552 Han skar et hjørne og gled af vejen. 53 00:05:23,635 --> 00:05:27,765 -Så nu har han hjernerystelse. -Hvor er det bare uhyggeligt. 54 00:05:27,848 --> 00:05:32,269 Jeg fik det engang, og det var slemt. Besvimede han og kastede op? 55 00:05:32,353 --> 00:05:36,690 Dansede boogie-woogie og drejede sig omkring? Ja, han fik hele turen. 56 00:05:36,774 --> 00:05:40,944 -Han klarer den, ikke? -Jo, men det kan tage et par måneder. 57 00:05:41,028 --> 00:05:43,947 Det er så dumt. Hvorfor kørte han på motorcyklen? 58 00:05:44,031 --> 00:05:46,283 Han har ikke engang kørekort. 59 00:05:46,367 --> 00:05:49,078 Han kunne være død. Hvorfor gjorde han det? 60 00:05:50,496 --> 00:05:52,331 -Det er giftig maskulinitet. -Hvorfor? 61 00:05:52,414 --> 00:05:53,499 Det ved jeg ikke. 62 00:05:53,582 --> 00:05:55,209 -Okay. -Hej. 63 00:05:56,210 --> 00:05:57,419 Kom her. 64 00:05:59,338 --> 00:06:01,757 -Hej med jer. -Kald os MANG. 65 00:06:02,341 --> 00:06:03,217 Nej. 66 00:06:04,468 --> 00:06:05,427 Hvordan går det? 67 00:06:06,136 --> 00:06:08,138 Det var frygteligt. Så uhyggeligt. 68 00:06:08,222 --> 00:06:11,183 Min far græd. Jeg har aldrig set Clint græde. 69 00:06:11,266 --> 00:06:12,810 Det er jeg ked af, Max. 70 00:06:13,685 --> 00:06:15,145 Tak for din støtte. 71 00:06:15,646 --> 00:06:16,563 Jeg elsker dig. 72 00:06:35,916 --> 00:06:38,961 -Det er den seneste. -Hvilken betydning har det? 73 00:06:39,044 --> 00:06:42,381 -Den er fra efteråret. -Godmorgen. Undskyld forsinkelsen. 74 00:06:44,341 --> 00:06:47,428 -Lad os komme i gang. -Er alt i orden? 75 00:06:48,220 --> 00:06:50,180 -Jeg har det fint. -Er du sikker? 76 00:06:50,264 --> 00:06:52,641 Du virker lidt træt. 77 00:06:53,183 --> 00:06:55,269 Han er bare høflig. Du ligner lort. 78 00:06:55,352 --> 00:06:57,479 Tak. Jeg var sent oppe. 79 00:06:58,564 --> 00:07:01,108 Marcus, Ellens søn, var ude for en ulykke. 80 00:07:01,191 --> 00:07:06,488 -Klarer han den? Er alt i orden? -Ja. Han har det fint. 81 00:07:07,322 --> 00:07:08,657 Fint. Godt. 82 00:07:08,740 --> 00:07:12,953 Det er dit sidste valgmøde, så planen er ret enkel. 83 00:07:13,036 --> 00:07:17,499 Du holder en tale med dit smukke ansigt. Du leverer smil, charme, passion. 84 00:07:17,583 --> 00:07:21,253 Forhåbentlig gør det, at de gode slår den rødhårede dæmon. 85 00:07:21,336 --> 00:07:22,838 Tak, Nick. 86 00:07:29,636 --> 00:07:30,679 Georgia. 87 00:07:33,682 --> 00:07:34,641 I går aftes. 88 00:07:35,225 --> 00:07:36,143 Ja. 89 00:07:36,226 --> 00:07:38,395 -Undskyld. -I lige måde. 90 00:07:39,146 --> 00:07:41,773 -Alt er godt, ikke? -Fantastisk. 91 00:07:52,367 --> 00:07:54,369 SKAL ARBEJDE. HENTER DU MIG KL. 18? 92 00:07:56,413 --> 00:08:03,003 Kenny Drexel var sund og rask, men stormhat kan medføre akut hjertestop. 93 00:08:03,086 --> 00:08:06,673 Man skal holde sig fra den, men der er den på enkens veranda. 94 00:08:06,757 --> 00:08:10,427 Den samme enke, der ville arve Kennys formue, hvis han døde. 95 00:08:10,511 --> 00:08:15,015 Man tester aldrig for den, medmindre man mistænker en forbrydelse. 96 00:08:16,266 --> 00:08:21,271 Så du tror, giftstoffet stadig kan findes. Og du vil grave liget op for at teste det? 97 00:08:21,355 --> 00:08:22,189 Ja. 98 00:08:22,272 --> 00:08:25,150 -Har du tilladelse fra pårørende? -Ja. 99 00:08:25,776 --> 00:08:28,320 Jeg forstår, at testamentet bliver bestridt. 100 00:08:28,403 --> 00:08:31,073 Kan I forsikre mig, at det ikke er motivet? 101 00:08:31,156 --> 00:08:35,118 Jeg har mødt Georgia Miller, og jeg mener, hun er farlig. 102 00:08:39,289 --> 00:08:40,123 Godt. 103 00:08:41,250 --> 00:08:45,003 Jeg giver tilladelse til at opgrave liget til yderligere tests. 104 00:08:46,588 --> 00:08:48,799 Er du klar? Nu kommer jeg! 105 00:08:50,509 --> 00:08:52,553 Austin? 106 00:08:54,346 --> 00:08:55,597 Hvor er du? 107 00:08:57,683 --> 00:08:59,560 Jeg skal nok finde dig. 108 00:09:03,063 --> 00:09:03,981 Fundet! 109 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Nu er det min tur til at gemme sig. 110 00:09:07,526 --> 00:09:09,152 Min tur igen. 111 00:09:09,736 --> 00:09:11,655 Sådan fungerer det ikke. 112 00:09:13,574 --> 00:09:15,200 Okay. 113 00:09:16,243 --> 00:09:20,998 En, to, tre, fire, 114 00:09:21,081 --> 00:09:23,208 fem, seks… 115 00:09:23,292 --> 00:09:26,461 …atten, nitten, tyve. 116 00:09:26,545 --> 00:09:28,839 Er du klar? Nu kommer jeg! 117 00:10:28,190 --> 00:10:30,192 Austin! Hvor er du, min ven? 118 00:10:33,195 --> 00:10:34,363 Fundet! 119 00:10:40,744 --> 00:10:46,124 Så alle bordene skal dækkes, før du tager afsted. 120 00:10:46,708 --> 00:10:49,044 Se, Sing Sing! 121 00:10:49,127 --> 00:10:52,673 En musical med kun hvide mennesker i et fængsel! 122 00:10:53,298 --> 00:10:54,466 Et stykke fiktion. 123 00:10:56,635 --> 00:10:58,303 Har du set mine kuglepenne? 124 00:10:58,387 --> 00:11:04,226 Jeg kan ikke finde mine kuglepenne. Jeg synes, jeg lige har fyldt op. 125 00:11:04,309 --> 00:11:08,230 Det føles som et virkelig kedeligt afsnit af Twilight Zone. 126 00:11:11,733 --> 00:11:14,069 -Hvad sker der med dig? -Ingenting. 127 00:11:15,821 --> 00:11:17,114 Ingenting. Okay. 128 00:11:18,281 --> 00:11:20,242 Vil du gerne tale om ingenting? 129 00:11:23,078 --> 00:11:25,664 Hvad gør man, når kan kan lide en, man bør holde sig fra? 130 00:11:26,331 --> 00:11:29,626 Taler vi om en skateboarder i T-shirt? 131 00:11:29,710 --> 00:11:32,295 -Hvordan… -Jeg har øjne i hovedet. 132 00:11:32,379 --> 00:11:33,964 Det er så kompliceret. 133 00:11:34,047 --> 00:11:37,467 Alle ville flippe skråt, og vi er begge to til rotterne. 134 00:11:37,551 --> 00:11:40,137 Det ville blive grimt. Men jeg er i tvivl. 135 00:11:40,220 --> 00:11:43,223 Jeg troede, han måske var død, og jeg var knust. 136 00:11:45,183 --> 00:11:46,059 Så… 137 00:11:46,935 --> 00:11:47,811 Så… 138 00:11:47,894 --> 00:11:49,104 Giv mig et råd! 139 00:11:49,688 --> 00:11:52,482 Du går altid rundt, som om du er Granola Yoda. 140 00:11:55,652 --> 00:11:56,528 Okay. 141 00:11:58,363 --> 00:12:01,074 Vi er summen af vores omgivelser. 142 00:12:01,158 --> 00:12:06,997 Livet bliver ægte, når man oplever det, og kærlighed er pligtens død. 143 00:12:07,080 --> 00:12:11,293 Men du kan ikke bruge det sidste, for det er fra Game of Thrones. 144 00:12:11,376 --> 00:12:14,171 Du skal ikke banalisere det. Det er kompliceret. 145 00:12:14,254 --> 00:12:16,089 Nej, det er ikke. 146 00:12:16,173 --> 00:12:17,215 Hvad mener du? 147 00:12:17,299 --> 00:12:21,428 Jeg ved, hvordan I ser på hinanden. Det er slet ikke kompliceret. 148 00:12:22,095 --> 00:12:23,680 Hvis du vil høre mit råd, 149 00:12:24,639 --> 00:12:26,057 så vær brutalt ærlig. 150 00:12:28,018 --> 00:12:28,852 Eller… 151 00:12:29,811 --> 00:12:31,605 …jeg kan flytte til Guatemala. 152 00:12:31,688 --> 00:12:33,315 Super plan B. 153 00:12:39,863 --> 00:12:41,823 Hent dine ting. Vi smutter. 154 00:12:46,411 --> 00:12:48,413 ER DET KLARET? 155 00:12:56,797 --> 00:12:58,006 -Hej. -Hej. 156 00:12:58,089 --> 00:13:01,009 Du kender godt i Sams Bar, når Norm kommer ind, 157 00:13:01,092 --> 00:13:03,136 så begynder Sam at skænke en øl? 158 00:13:03,220 --> 00:13:07,224 -Er jeg Sam i det her rollespil? -Vil du hellere være Diane? 159 00:13:08,058 --> 00:13:10,644 Diane forlod serien, så nej. 160 00:13:12,187 --> 00:13:13,897 Har Ginny sagt noget til dig? 161 00:13:16,066 --> 00:13:17,275 Nej, intet. 162 00:13:21,279 --> 00:13:22,447 Er du okay? 163 00:13:24,074 --> 00:13:25,450 Du ser ikke så godt ud. 164 00:13:26,368 --> 00:13:29,496 -Tak, Joe! -Jeg mener relativt set. 165 00:13:29,579 --> 00:13:35,043 I forhold til, hvordan du normalt ser ud, hvilket er… forrygende. Smukt. 166 00:13:35,126 --> 00:13:36,503 Fortsæt. Seriøst. 167 00:13:38,255 --> 00:13:39,256 Jeg er klar nu. 168 00:13:40,674 --> 00:13:43,134 Nej, lad være med… 169 00:13:43,218 --> 00:13:46,596 Det var en Chateau Bouclier fra 2017. 170 00:13:46,680 --> 00:13:48,431 Og den var lækker, Sam. 171 00:13:52,561 --> 00:13:54,896 Nederste skuffe. Bare så du ved det. 172 00:13:55,689 --> 00:13:58,233 Tak. Og held og lykke. 173 00:14:24,801 --> 00:14:26,344 Vi behøver ikke tage hjem. 174 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Vi kunne bare forsvinde. Begynde et nyt liv. 175 00:14:30,098 --> 00:14:31,516 Jeg har oplært dig godt. 176 00:14:33,685 --> 00:14:37,022 -Ved Paul det med Zion? -Ved Hunter det med Marcus? 177 00:14:38,148 --> 00:14:39,566 Du kan lide ham. 178 00:14:40,483 --> 00:14:42,652 Han er min ven, som kom til skade. 179 00:14:44,863 --> 00:14:47,240 -Du ved vel, hvad du laver. -I lige måde. 180 00:14:47,324 --> 00:14:50,535 Ja da. Det her var et led i min store plan. 181 00:14:53,288 --> 00:14:55,290 Du må ikke blive såret, mor. 182 00:14:55,790 --> 00:14:58,793 Du må ikke ødelægge vores liv for noget kortvarigt. 183 00:14:58,877 --> 00:15:02,213 -Det påvirker også mig. -Det ved jeg godt. Bare rolig. 184 00:15:03,173 --> 00:15:04,966 Det var bare et svagt øjeblik. 185 00:15:06,009 --> 00:15:08,094 Jeg har det hele under kontrol. 186 00:15:14,643 --> 00:15:15,518 Hej! 187 00:15:16,144 --> 00:15:19,856 Vi kan gå over med aftensmad til familien Baker. Som en familie. 188 00:15:21,441 --> 00:15:22,692 Som en familie? 189 00:15:23,693 --> 00:15:27,530 Jeg skifter lige, men gå ikke uden mig. Bare to minutter. 190 00:15:28,490 --> 00:15:29,950 Bare to minutter. 191 00:15:33,411 --> 00:15:34,287 Hvad laver du? 192 00:15:34,371 --> 00:15:37,707 Jeg kender vores fortid, og du fortryder det i går. 193 00:15:37,791 --> 00:15:40,669 Men vi er ikke børn nu. Det kunne godt fungere. 194 00:15:41,294 --> 00:15:42,754 Jeg har en kæreste! 195 00:15:48,176 --> 00:15:49,427 Tag tempranilloen. 196 00:15:55,767 --> 00:15:58,728 -Hvordan gik arbejdet? -Jeg hader dem her. 197 00:16:01,064 --> 00:16:04,150 Du behøvede ikke tage jobbet hos din far. 198 00:16:04,818 --> 00:16:06,569 Jo, og det ved du også godt. 199 00:16:07,195 --> 00:16:08,530 Du skal ikke snerre. 200 00:16:42,022 --> 00:16:42,939 Kom her. 201 00:16:44,524 --> 00:16:46,151 Nogen skal vist i seng. 202 00:16:48,570 --> 00:16:50,030 Kom så, din sovetryne. 203 00:17:11,551 --> 00:17:12,552 Han laver mad. 204 00:17:13,136 --> 00:17:16,681 Han ser sådan ud, og han laver mad. Livet er fair. 205 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 Mumler du om, hvor flot, ham der laver mad, er? 206 00:17:23,646 --> 00:17:25,190 Gæt lige engang. 207 00:17:25,273 --> 00:17:26,107 Hvad? 208 00:17:26,191 --> 00:17:29,360 Sophie har lige hørt, at hun er kommet ind på NYU. 209 00:17:29,444 --> 00:17:30,570 Er det ikke skønt? 210 00:17:30,653 --> 00:17:34,365 Jeg kan besøge hende i weekenderne. Vi bliver et smart New York-par. 211 00:17:36,034 --> 00:17:37,869 -Hvad? -Ikke noget. 212 00:17:42,624 --> 00:17:44,042 Jeg kan også lave mad. 213 00:17:48,129 --> 00:17:50,340 Hvordan går det? Du ser skidt ud. 214 00:17:51,299 --> 00:17:55,595 Jeg elsker, at alle tilkendegiver deres mening i dag. 215 00:17:55,678 --> 00:17:56,805 Du ser stresset ud. 216 00:17:56,888 --> 00:17:59,599 Er det bare Zion, eller er det noget andet? 217 00:18:00,350 --> 00:18:02,143 Kom og tag en tallerken! 218 00:18:05,980 --> 00:18:06,940 Kom her. 219 00:18:09,859 --> 00:18:12,195 -Skal jeg hente Marcus? -Han hviler sig. 220 00:18:13,029 --> 00:18:14,364 Okay. 221 00:18:19,661 --> 00:18:21,996 Hjemmelavet mad hjælper altid. 222 00:18:24,124 --> 00:18:27,418 Så, Ginnys far, hvor længe er du i byen? 223 00:18:27,502 --> 00:18:29,087 Jeg bliver her. 224 00:18:31,589 --> 00:18:32,423 Saftigt. 225 00:18:33,883 --> 00:18:38,388 Georgia, hvordan går det på arbejdet? Vil Paul forblive vores borgmester? 226 00:18:38,471 --> 00:18:39,848 Det håber vi. 227 00:18:41,850 --> 00:18:45,520 Paul ringede og spurgte til Marcus. Var det ikke betænksomt? 228 00:18:47,480 --> 00:18:49,691 Han er meget betænksom. 229 00:18:52,694 --> 00:18:58,283 Han fortalte mig om en neurolog i Boston. Det kalder jeg en borgmester. 230 00:18:58,366 --> 00:19:02,745 Cynthia kan bare bekymre sig, men jeg vil se en borgmester, der handler. 231 00:19:04,414 --> 00:19:06,666 Ja, han handler garanteret. 232 00:19:09,002 --> 00:19:12,839 Clint vil vide, hvad Maxine fejler, hvilket er et godt spørgsmål. 233 00:19:12,922 --> 00:19:16,509 Hvad så, Zion? Det er da en flok forstadsfruer, ikke? 234 00:19:17,468 --> 00:19:20,138 Nej, jeg er den nye her. Du må klare dig selv. 235 00:19:21,139 --> 00:19:22,765 Clint, du gav mig en idé. 236 00:19:25,059 --> 00:19:27,437 Er hun kæreste med Paul eller ham der? 237 00:19:30,356 --> 00:19:32,734 Ginny, hvordan har Hunter det? 238 00:19:35,653 --> 00:19:36,779 Han har det… 239 00:19:37,530 --> 00:19:38,448 …fantastisk. 240 00:19:45,997 --> 00:19:48,374 Undskyld mig. Jeg skal på toilettet. 241 00:20:06,017 --> 00:20:07,018 Marcus. 242 00:20:10,021 --> 00:20:10,939 Marcus. 243 00:20:14,943 --> 00:20:15,944 Hej. 244 00:20:16,694 --> 00:20:18,613 Jeg ledte bare efter toilettet. 245 00:20:20,365 --> 00:20:23,576 Jeg har hans lektier. Hans mor sagde, jeg kunne gå op. 246 00:20:40,218 --> 00:20:41,219 Kan du lide ham? 247 00:20:41,886 --> 00:20:42,845 Hvad? Nej. 248 00:20:46,432 --> 00:20:47,934 Han er ikke god for dig. 249 00:20:49,477 --> 00:20:52,313 Han vil bare såre dig. Han er ødelagt. 250 00:20:53,439 --> 00:20:55,275 Han er virkelig egoistisk. Han… 251 00:20:58,528 --> 00:20:59,779 Han er en dum fyr. 252 00:21:03,992 --> 00:21:04,867 Og jeg… 253 00:21:06,244 --> 00:21:07,787 …tror, han kan lide dig. 254 00:21:10,832 --> 00:21:11,666 Padma? 255 00:21:14,043 --> 00:21:15,420 Sig det ikke til nogen. 256 00:21:34,147 --> 00:21:35,189 Jeg kan hjælpe. 257 00:21:37,275 --> 00:21:38,192 Jeg ordner det. 258 00:21:39,861 --> 00:21:44,615 Du er for stolt, sveske. Jeg er ikke en fattig kunstner. Jeg kan hjælpe. 259 00:21:44,699 --> 00:21:47,035 Hvad mente du med, at du vil blive? 260 00:21:47,118 --> 00:21:50,288 Skal vi endelig have den snak? Godt. 261 00:21:51,456 --> 00:21:52,790 Kan du huske Raquelle? 262 00:21:52,874 --> 00:21:55,793 Ja, jeg er vild efter at tale om dine ekskærester. 263 00:21:56,627 --> 00:21:58,838 Hun ville slå sig ned. 264 00:21:58,921 --> 00:22:00,423 Og det ville du ikke. 265 00:22:00,506 --> 00:22:01,966 Det ville jeg faktisk. 266 00:22:03,468 --> 00:22:04,594 Men ikke med hende. 267 00:22:06,554 --> 00:22:11,684 Jeg kender dig. Du går ikke i kaki-bukser, ser fodbold eller spiser frosne ærter. 268 00:22:11,768 --> 00:22:13,561 Nej, det lyder forfærdeligt. 269 00:22:14,103 --> 00:22:17,273 Men jeg er 33. Mit arbejde bliver respekteret. 270 00:22:17,357 --> 00:22:20,193 Jeg kan sælge hvor som helst. Jeg skriver en bog. 271 00:22:20,943 --> 00:22:24,655 -Du hader de her steder! -Jeg har købt en lejlighed i Boston. 272 00:22:25,490 --> 00:22:26,574 Det er dig. 273 00:22:26,657 --> 00:22:29,160 Det vil altid være dig. 274 00:22:29,744 --> 00:22:31,120 Du elsker også mig. 275 00:22:32,497 --> 00:22:36,501 Jeg kender vores fortid, men jeg har været fra Everest til Mumbai, 276 00:22:36,584 --> 00:22:38,961 og det er kun dig, der føles som hjemme. 277 00:22:43,966 --> 00:22:44,801 Lige her. 278 00:22:48,304 --> 00:22:49,639 Det er hjemme for mig. 279 00:22:51,015 --> 00:22:52,141 Må jeg komme hjem? 280 00:23:02,151 --> 00:23:04,237 -Vi får tæv. -Jeg kan ikke lide det. 281 00:23:04,320 --> 00:23:06,614 -Hvad er planen? -Opbakningen falder. 282 00:23:06,697 --> 00:23:10,451 -Folk kan lide hende. -Ja, men jeg føler, vi træder vande. 283 00:23:10,535 --> 00:23:11,744 Vi skal rykke nu. 284 00:23:12,453 --> 00:23:14,831 -Godmorgen, Georgia. -Cynthia Fuller. 285 00:23:15,373 --> 00:23:17,750 En borgmester, der bekymrer sig. 286 00:23:18,376 --> 00:23:19,293 Hun er mor. 287 00:23:19,377 --> 00:23:22,463 Hun bekymrer sig. Ingen er mere bekymret end hende. 288 00:23:22,547 --> 00:23:24,632 -Hvad nu? -Et sjovt rollespil. 289 00:23:25,716 --> 00:23:26,801 Men Paul Randolph… 290 00:23:28,219 --> 00:23:29,554 …handler. 291 00:23:29,637 --> 00:23:32,598 Vi har spillet defensivt. Nu skal vi i offensiven. 292 00:23:32,682 --> 00:23:36,853 Ja ja, ikke gå lavt, ingen nossespark, bla bla bla, Michelle Obama. 293 00:23:36,936 --> 00:23:39,522 Men hvad hvis vi går positivt ud? 294 00:23:39,605 --> 00:23:42,358 Valgmødet skal være et sted for forandring. 295 00:23:42,984 --> 00:23:47,530 Organiserer folket. Man kan melde sig til frivilligt arbejde overalt i byen. 296 00:23:48,030 --> 00:23:50,992 Højtlæsning for børn på biblioteket. Tøjindsamling. 297 00:23:51,075 --> 00:23:53,744 -Noget med øjeblikkelig effekt. -Plante træer. 298 00:23:54,245 --> 00:23:55,288 Male hegn. 299 00:23:55,371 --> 00:23:59,292 -Bygge en handicaprampe. -Smile kønt til de smukke billeder. 300 00:23:59,375 --> 00:24:02,503 Du hører dine vælgere og lever op til dine løfter. 301 00:24:03,337 --> 00:24:07,425 Wellsbury ser, at deres borgmester ikke kun bekymrer sig. Han handler. 302 00:24:10,761 --> 00:24:12,096 Det kan jeg lide. 303 00:24:12,180 --> 00:24:14,348 -Vi gør det. -Jeg er i gang. 304 00:24:16,809 --> 00:24:18,644 -Godt arbejde. -Tak. 305 00:24:20,897 --> 00:24:23,691 Har Zion sagt, hvor længe han er i byen? 306 00:24:25,526 --> 00:24:27,111 Han bliver aldrig længe. 307 00:24:30,198 --> 00:24:31,240 Fedt. 308 00:25:12,657 --> 00:25:16,827 -Din mor lukkede mig ind. -Hej, min smukke newyorker. 309 00:25:17,453 --> 00:25:21,123 Jeg fandt en bus til New York, som kun koster otte dollars. 310 00:25:21,207 --> 00:25:22,416 Mindre end en latte. 311 00:25:24,168 --> 00:25:25,169 Er du okay? 312 00:25:33,135 --> 00:25:33,970 Max… 313 00:25:40,184 --> 00:25:44,438 Meget af tiden føler jeg mig som en enspænder, 314 00:25:45,356 --> 00:25:48,150 eller som en mine venner ikke rigtig kender. 315 00:25:48,234 --> 00:25:51,362 Måske kan jeg ikke være mig selv sammen med dem, men… 316 00:25:53,281 --> 00:25:57,702 …sammen med dig er det som at være på ferie fra det. 317 00:25:59,370 --> 00:26:00,454 En ferie. 318 00:26:01,372 --> 00:26:04,000 Jeg er ikke Florida Keys. Jeg er et menneske. 319 00:26:04,709 --> 00:26:06,377 Slår du op med mig? 320 00:26:07,044 --> 00:26:08,004 Ja. 321 00:26:11,674 --> 00:26:12,758 Åh gud. 322 00:26:13,593 --> 00:26:15,886 Det var bare noget, jeg sagde. 323 00:26:17,680 --> 00:26:18,973 Slår du op med mig? 324 00:26:20,641 --> 00:26:21,976 Det er virkelig svært. 325 00:26:22,935 --> 00:26:24,437 Jeg vil ikke såre dig. 326 00:26:25,021 --> 00:26:29,483 Og der er intet galt med dig. Du er en dejlig kæreste. 327 00:26:30,776 --> 00:26:32,278 Jeg kan bare ikke… 328 00:26:33,404 --> 00:26:36,824 Jeg tror ikke, det kan fungere, når jeg går på college. 329 00:26:41,370 --> 00:26:42,580 Det er kun november. 330 00:26:46,208 --> 00:26:47,543 Elsker du mig ikke? 331 00:26:50,546 --> 00:26:52,423 Det føles bare ikke, som… 332 00:26:53,591 --> 00:26:55,885 …jeg håbede, det ville, hvis… 333 00:26:57,386 --> 00:26:58,929 Hvis man var helt sikker. 334 00:27:07,355 --> 00:27:08,439 Må jeg kramme dig? 335 00:27:11,067 --> 00:27:12,068 Ja. 336 00:27:27,500 --> 00:27:28,834 -Jeg går nu. -Ja. 337 00:27:48,896 --> 00:27:49,897 Gider du lige? 338 00:27:51,065 --> 00:27:53,651 Verden giver mening for mig gennem linsen. 339 00:27:53,734 --> 00:27:55,861 Nå da. Hvad siger den nu? 340 00:27:56,570 --> 00:27:57,613 At du er sur. 341 00:27:59,740 --> 00:28:02,660 Jeg tiggede dig om ikke at gå i seng med mor. 342 00:28:02,743 --> 00:28:05,246 Hun er lykkelig. Mere end nogensinde før. 343 00:28:05,329 --> 00:28:06,747 Og det respekterer jeg. 344 00:28:06,831 --> 00:28:08,666 Så ville du holde dig væk. 345 00:28:08,749 --> 00:28:10,835 -Så enkelt er det ikke. -Jo, det er. 346 00:28:10,918 --> 00:28:14,839 -Hvorfor holder du dig ikke væk? -Man vælger ikke, hvem man elsker. 347 00:28:14,922 --> 00:28:17,842 Man har sin eneste ene, og det er ubestrideligt. 348 00:28:17,925 --> 00:28:19,427 Din mor og jeg har det. 349 00:28:20,469 --> 00:28:23,389 Vi skal være en familie. For alvor. 350 00:28:25,307 --> 00:28:28,018 -Hvordan går det med bogen? -Den er god. 351 00:28:28,102 --> 00:28:29,937 Har du gættet koden? 352 00:28:31,063 --> 00:28:32,732 Knob Hill 47. 353 00:28:33,774 --> 00:28:36,569 Det er adressen på en lejlighed i Boston. 354 00:28:37,486 --> 00:28:39,155 Der kan vi bo alle sammen. 355 00:28:41,907 --> 00:28:43,951 -Gør du virkelig det her? -Ja. 356 00:28:44,034 --> 00:28:45,911 Er mor med på den? 357 00:28:46,620 --> 00:28:49,623 -Hvad med Paul? -Hun vil tale med ham. 358 00:29:02,636 --> 00:29:05,222 Jeg er ked af, det skulle tage så lang tid. 359 00:29:05,306 --> 00:29:08,225 Ja, I er begge to nogle fjolser, så… 360 00:29:11,228 --> 00:29:13,564 ABBY SOS. HJEMME HOS MAX. 361 00:29:13,647 --> 00:29:16,859 Jeg forstår det ikke. Jeg troede, hun også elskede mig. 362 00:29:16,942 --> 00:29:20,571 Jeg ved det ikke, skat. Hun er bare umoden. 363 00:29:20,654 --> 00:29:23,449 Hun har dummet sig. Hun er under dit niveau. 364 00:29:23,532 --> 00:29:25,201 Hun skal være på mit niveau. 365 00:29:25,284 --> 00:29:29,663 Mit niveau er ensomt uden hende. Jeg kan skifte niveau. Hvor skal det være? 366 00:29:29,747 --> 00:29:32,708 -Hun er en nar, Max. -Ja, hun er en narrehat. 367 00:29:33,375 --> 00:29:35,920 -Den var god. -Jeg har allerede glemt hende. 368 00:29:36,003 --> 00:29:36,837 Sophie, hvem? 369 00:29:36,921 --> 00:29:40,466 Er det hende, der poster sexede fotos for at blive bekræftet? 370 00:29:40,549 --> 00:29:41,842 Hendes fotos! 371 00:29:41,926 --> 00:29:45,554 Hun var så lækker! Jeg finder aldrig en, der er så lækker. 372 00:29:45,638 --> 00:29:48,015 Var det mon det? Er jeg ikke lækker nok? 373 00:29:48,098 --> 00:29:50,893 Nej, nej, nej. Ikke med dine kindben. 374 00:29:50,976 --> 00:29:54,104 Du burde ikke være ked af det. Bliv sur i stedet for. 375 00:29:54,188 --> 00:29:55,314 Sur er sundere. 376 00:29:55,397 --> 00:29:57,483 -Er det? -Sur. 377 00:29:57,566 --> 00:30:01,278 Skid hul i hende. Hvem tror hun, hun er? Hun er død for mig. 378 00:30:01,362 --> 00:30:02,404 Død. Begravet. 379 00:30:02,488 --> 00:30:04,573 -Bunden af havet. -Fiskemad. 380 00:30:04,657 --> 00:30:07,159 Ja! Fiskemad! 381 00:30:07,243 --> 00:30:08,118 Sur! 382 00:30:08,994 --> 00:30:09,829 Ja. 383 00:30:09,912 --> 00:30:12,414 Ved du, hvad der vil hjælpe? 384 00:30:13,082 --> 00:30:14,708 -Døden? -Nej. 385 00:30:15,459 --> 00:30:17,127 Oreos. Norah, hent Oreos. 386 00:30:17,837 --> 00:30:20,506 -Åh dog. -Det skal nok gå. 387 00:30:23,759 --> 00:30:25,761 Jeg føler, at der er et hul… 388 00:30:26,971 --> 00:30:28,097 …i mit bryst. 389 00:30:28,722 --> 00:30:32,017 Jeg tænker konstant på hende og tænker på, 390 00:30:32,810 --> 00:30:34,770 om hun tænker på mig. 391 00:30:35,354 --> 00:30:36,814 Hun forlod mig bare. 392 00:30:39,441 --> 00:30:42,778 Hun forlod mig. Jeg troede ikke, kærlighed var sådan. 393 00:30:43,404 --> 00:30:47,366 Kom hjem til mig. Så ved du, hvorfor jeg aldrig har haft en kæreste. 394 00:30:47,449 --> 00:30:49,451 -For fanden da. -Hallo. 395 00:30:49,535 --> 00:30:52,872 Max, kærlighed er ikke altid sådan. 396 00:30:52,955 --> 00:30:56,000 Når den rigtige elsker dig, kan du mærke det. 397 00:30:56,917 --> 00:30:57,751 Se? 398 00:30:58,752 --> 00:31:00,004 Det her er kærlighed. 399 00:31:00,963 --> 00:31:01,797 Kærlighed. 400 00:31:05,551 --> 00:31:06,886 Jeg skal på toilettet. 401 00:31:08,387 --> 00:31:09,597 Det skal nok gå. 402 00:31:24,278 --> 00:31:25,404 Hvad laver du her? 403 00:31:26,572 --> 00:31:27,948 Så det er dit værelse? 404 00:31:30,826 --> 00:31:32,119 Hvordan har du det? 405 00:31:33,037 --> 00:31:33,913 Jeg… 406 00:31:36,707 --> 00:31:38,959 Jeg er så ked af det. 407 00:31:39,627 --> 00:31:42,671 Jeg er så ked af det. Jeg… 408 00:31:44,423 --> 00:31:46,425 Jeg ved, du ignorerer mine sms'er. 409 00:31:47,426 --> 00:31:49,720 Jeg ved, det hele er min skyld. 410 00:31:51,430 --> 00:31:53,807 Jeg sagde alle de onde ting, og… 411 00:31:55,434 --> 00:31:58,354 …derfor kom du til skade. Du hader mig nok. 412 00:32:00,022 --> 00:32:01,941 Jeg ignorerede ikke dine sms'er. 413 00:32:03,484 --> 00:32:07,029 Min telefon blev væk ved ulykken. Jeg tabte den sikkert. 414 00:32:24,004 --> 00:32:24,964 Det kan vi ikke. 415 00:32:26,757 --> 00:32:28,842 Hej, venner. Hvad så? 416 00:32:30,970 --> 00:32:32,805 Max prøver at ringe til Sophie. 417 00:32:34,014 --> 00:32:35,599 Jeg ville hente dig. 418 00:32:43,065 --> 00:32:43,941 Abby. 419 00:32:44,024 --> 00:32:47,653 Nej. Jeg behøver ikke vide, hvad det der var. 420 00:32:47,736 --> 00:32:51,699 Vores ven er helt knust lige nu og føler sig forrådt, 421 00:32:51,782 --> 00:32:57,037 og det eneste, der kan gøre det værre, er, at hun opdager, at hendes nye bedste ven, 422 00:32:57,121 --> 00:32:59,832 som hun har støttet og behandlet fantastisk, 423 00:32:59,915 --> 00:33:03,377 i al hemmelighed bager på hendes tvillingebror. 424 00:33:03,460 --> 00:33:06,255 -Jeg fortæller hende det. -Nej, du gør ikke. 425 00:33:06,338 --> 00:33:09,717 Det gør du ikke. Hvis du gør det, er du en dårlig ven. 426 00:33:10,676 --> 00:33:12,011 Tænk over det. 427 00:33:12,720 --> 00:33:17,599 Mine forældres skilsmisse er slem nok. Jeg vil ikke miste MANG, og det ville ske. 428 00:33:17,683 --> 00:33:19,226 Du ville ødelægge os. 429 00:33:21,103 --> 00:33:26,275 Jeg er så ked af det, og jeg værdsætter vores tid sammen. Jeg bærer ikke nag. 430 00:33:26,358 --> 00:33:29,445 -Jeg må bare vide hvorfor. -Du skulle stoppe hende! 431 00:33:29,528 --> 00:33:30,904 Hun bed mig! 432 00:33:30,988 --> 00:33:34,199 Hvorfor elsker du mig ikke? Har jeg gjort noget galt? 433 00:33:34,283 --> 00:33:39,413 Den sms, hvor du skrev, du altid ville holde af mig, virker lidt tom nu! 434 00:33:39,496 --> 00:33:40,456 Læg på. 435 00:33:40,539 --> 00:33:44,626 Du tror, du er bedre end mig, men du er fiskemad! 436 00:33:45,711 --> 00:33:46,628 Nej! 437 00:33:46,712 --> 00:33:48,922 -Kom du ud med det? -Lidt. 438 00:33:52,718 --> 00:33:56,930 Ja. Tak, Marty. Jeg skylder dig og drengene. 439 00:33:57,598 --> 00:34:00,309 Du er en syg skiderik. Ved du det? 440 00:34:02,061 --> 00:34:02,936 Det ved jeg. 441 00:34:05,814 --> 00:34:06,982 DONER BØRNEBØGER! 442 00:34:07,066 --> 00:34:09,026 MADINDSAMLING HER 443 00:34:11,945 --> 00:34:15,282 Jeres borgmester har hørt jeres bekymringer. 444 00:34:15,365 --> 00:34:21,413 De er store, små, personlige, offentlige, men de er alle vigtige. 445 00:34:21,497 --> 00:34:26,585 Derfor aflyste han valgmødet og besluttede sig for at handle. 446 00:34:27,211 --> 00:34:31,340 Det er nemt at bekymre sig. Det gør vi alle. 447 00:34:31,423 --> 00:34:33,842 Det er meget sværere at handle. 448 00:34:33,926 --> 00:34:37,805 Stem på Paul Randolph. En borgmester, der handler! 449 00:34:42,768 --> 00:34:45,479 -Det ser godt ud. -Tak. 450 00:34:45,562 --> 00:34:47,314 Hvad så? Det er fantastisk. 451 00:34:50,150 --> 00:34:52,528 Hvem er klar til at adoptere? 452 00:34:52,611 --> 00:34:56,990 Jason, jeg kan godt se dig! Jeg ved, dine børn vil have en hund. 453 00:34:57,074 --> 00:34:58,158 Kom herover. 454 00:34:59,660 --> 00:35:00,911 Det fungerer. 455 00:35:05,958 --> 00:35:09,002 -Jeg ser til herberget. -Så tjekker jeg genbrug ud. 456 00:35:13,132 --> 00:35:14,174 Godt. 457 00:35:15,217 --> 00:35:17,302 Hvor ser det flot ud! 458 00:35:18,971 --> 00:35:20,472 Det må jeg nok sige. 459 00:35:20,556 --> 00:35:22,808 Louise, kan du hjælpe Barney? 460 00:35:23,308 --> 00:35:24,518 Følg efter mig. 461 00:35:26,478 --> 00:35:27,604 Hvad? 462 00:35:29,898 --> 00:35:31,692 Jeg så en dokumentar i dag. 463 00:35:33,026 --> 00:35:36,530 Vidste du, at pingviner ikke kan flyve? Det vidste jeg ikke. 464 00:35:38,240 --> 00:35:43,829 Der var ingen trusler på deres levesteder, så de har aldrig lært det. 465 00:35:45,164 --> 00:35:47,666 -Spækhuggere spiser pingviner. -Præcis. 466 00:35:49,126 --> 00:35:53,714 Alle deres naturlige fjender var i havet, så de lærte at svømme. 467 00:35:59,970 --> 00:36:02,472 Det her fungerer ikke, Zion. 468 00:36:04,433 --> 00:36:06,560 Ikke igen. Jeg er hendes far. 469 00:36:07,436 --> 00:36:10,355 Du kan ikke forsvinde. Min datter var væk i et år. 470 00:36:10,439 --> 00:36:12,357 -Det er ikke i orden. -Nej. 471 00:36:13,317 --> 00:36:14,818 Det gør jeg heller ikke. 472 00:36:20,616 --> 00:36:23,744 Du er vred, men du elsker mig. 473 00:36:25,621 --> 00:36:27,414 Det skal du blive ved med. 474 00:36:28,832 --> 00:36:32,127 Men det stopper, hvis du ser mig som et fængsel. 475 00:36:34,504 --> 00:36:36,840 Du skal opnå alt det, du ønsker. 476 00:36:41,011 --> 00:36:43,263 Og lige nu holder jeg dig tilbage. 477 00:36:46,767 --> 00:36:48,477 Vi er som pingvinerne. 478 00:36:49,770 --> 00:36:50,854 Vi kan ikke flyve. 479 00:36:52,022 --> 00:36:53,941 Men måske kan vi lære at svømme. 480 00:36:57,778 --> 00:37:00,530 Så du folks reaktion? 481 00:37:01,114 --> 00:37:02,407 Du var fantastisk! 482 00:37:02,491 --> 00:37:04,576 Det hele er din fortjeneste. 483 00:37:04,660 --> 00:37:06,870 -Måske vinder vi faktisk. -Ja. 484 00:37:14,127 --> 00:37:15,337 Jeg vidste det. 485 00:37:23,220 --> 00:37:25,973 Zion vil blive og give det et forsøg. 486 00:37:31,520 --> 00:37:32,604 Undskyld. 487 00:37:32,688 --> 00:37:34,189 Det er ufatteligt. 488 00:37:38,318 --> 00:37:39,903 Jeg gik i seng med ham. 489 00:37:42,322 --> 00:37:44,241 Fik du det ud af systemet? 490 00:37:45,701 --> 00:37:48,745 Jeg vidste da godt, du ville gå i seng med ham. 491 00:37:49,746 --> 00:37:50,580 Undskyld. 492 00:37:50,664 --> 00:37:52,291 Nej. Lad være med det. 493 00:37:52,374 --> 00:37:58,338 Det må ikke være, fordi du er svag og bøjede dig for dine uafklarede følelser. 494 00:37:58,422 --> 00:38:01,008 For det er, hvad der sker her. 495 00:38:01,842 --> 00:38:05,304 Du må ikke være så blind, at du ikke kan se det. 496 00:38:06,430 --> 00:38:09,182 -Vi deler fortid. -Præcis! Det er alt, I har! 497 00:38:09,266 --> 00:38:12,769 Zion er din fortid. Han er ikke din fremtid. 498 00:38:14,187 --> 00:38:20,235 Indrøm det bare. Du og jeg er ens. Det er ikke kønt, men vi deler livssyn. 499 00:38:20,319 --> 00:38:23,989 Jeg så det, da du lavede det nummer med den økologiske frokost. 500 00:38:24,990 --> 00:38:26,116 Magt. 501 00:38:26,199 --> 00:38:28,910 Det var det, du følte. 502 00:38:29,536 --> 00:38:34,124 Magt er vores drivkraft. Vi hungrer efter det. 503 00:38:34,207 --> 00:38:37,502 Vi har begge noget at bevise, og det gør vi så. 504 00:38:37,586 --> 00:38:42,591 Sammen er vi ustoppelige. Zion ser ikke den side af dig. 505 00:38:45,552 --> 00:38:47,095 Så nu skal du vælge. 506 00:38:58,565 --> 00:39:01,109 Jeg købte den efter vores første date, 507 00:39:01,193 --> 00:39:05,697 for jeg vidste, at en kvinde som dig kun kommer én gang i livet. 508 00:39:05,781 --> 00:39:07,699 Georgia Miller, jeg ser dig. 509 00:39:08,742 --> 00:39:10,660 Jeg kan se, hvor sulten du er. 510 00:39:10,744 --> 00:39:13,830 Jeg ser, at det gnaver i dig og holder dig vågen, 511 00:39:13,914 --> 00:39:15,332 og det ser han ikke. 512 00:39:18,877 --> 00:39:20,504 Hvad vil du? 513 00:39:21,713 --> 00:39:25,884 Når du lukker øjnene og ser det for dig, hvad ser du så? 514 00:39:28,678 --> 00:39:30,097 Hvad vil du? 515 00:39:51,201 --> 00:39:52,202 Hvad nu? 516 00:39:54,621 --> 00:39:55,622 Jeg tager afsted. 517 00:39:56,706 --> 00:39:57,666 Du tager afsted. 518 00:39:58,917 --> 00:40:03,797 Så efter alt det her. Den tale. Så gør du det her? 519 00:40:03,880 --> 00:40:05,173 Var det løgn? 520 00:40:05,757 --> 00:40:09,553 Nej, du brasede ind i vores liv, og nu tager du bare afsted. 521 00:40:11,179 --> 00:40:12,305 Perfekt. 522 00:40:12,389 --> 00:40:14,516 -Jeg vil ikke gå. -Svar mig lige… 523 00:40:14,599 --> 00:40:17,602 -Du vil have mig væk. -Hvordan ved du, hvad jeg vil? 524 00:40:17,686 --> 00:40:21,231 Jeg kender dig bedre end nogen anden. Jeg så dig i dag. 525 00:40:21,731 --> 00:40:23,191 Du vil have det her. 526 00:40:24,401 --> 00:40:25,277 Ikke mig. 527 00:40:42,002 --> 00:40:46,047 Du skal have alt, hvad du ønsker. 528 00:42:37,450 --> 00:42:38,618 Far! 529 00:42:42,372 --> 00:42:43,498 Her arbejder jeg. 530 00:42:43,582 --> 00:42:45,959 Ret fedt, ikke? Fra jord til bord. 531 00:42:46,543 --> 00:42:47,502 Ja. 532 00:42:48,712 --> 00:42:49,754 Ja, det er fedt. 533 00:42:50,964 --> 00:42:55,677 Hør her. Vi må tale sammen. Kan vi sætte os et øjeblik? 534 00:43:04,394 --> 00:43:05,353 Du rejser. 535 00:43:07,022 --> 00:43:10,400 -Dig og mor. Det skete igen. -Jeg elsker dig så højt. 536 00:43:10,483 --> 00:43:12,694 -Hvad skete der? -Du havde ret. 537 00:43:13,236 --> 00:43:16,573 Du har et liv her. Det skal jeg ikke ødelægge. 538 00:43:16,656 --> 00:43:21,077 Du skulle ikke ødelægge mors liv. Jeg vil have dig her. Hvad er der sket? 539 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 Jeg er i nærheden. Du fik min nye adresse. Vi kan se hinanden ofte. 540 00:43:26,750 --> 00:43:28,460 Du sagde, det var anderledes. 541 00:43:29,919 --> 00:43:31,129 Jeg troede på dig. 542 00:43:32,255 --> 00:43:34,674 Jeg lod mig tro på dig. Hvor er jeg dum. 543 00:43:34,758 --> 00:43:38,345 Jeg ved det godt. Undskyld, vingummibjørn. Jeg mener det. 544 00:43:38,928 --> 00:43:40,055 Hvad har mor gjort? 545 00:43:40,138 --> 00:43:42,891 Det er ingens skyld. Giv ikke din mor skylden. 546 00:43:43,725 --> 00:43:46,645 Jeg er så stolt af dig, og den du er blevet til. 547 00:43:59,699 --> 00:44:02,494 -Interessant entré. -Inspireret af en ven. 548 00:44:04,537 --> 00:44:05,413 Hej. 549 00:44:06,039 --> 00:44:06,956 Hej. 550 00:44:08,541 --> 00:44:09,668 Min far er rejst. 551 00:44:10,627 --> 00:44:11,461 Nedtur. 552 00:44:11,544 --> 00:44:12,837 Jeg elsker også dig. 553 00:44:13,588 --> 00:44:14,422 Hvad? 554 00:44:14,506 --> 00:44:17,425 Jeg prøvede at bekæmpe det, fordi… du ved. 555 00:44:17,509 --> 00:44:21,554 Men jeg tænker meget på dig. Alt for meget. 556 00:44:22,138 --> 00:44:25,558 Og jeg elsker også Hunter, så det har været forvirrende, 557 00:44:25,642 --> 00:44:28,103 men jeg tænker hele tiden på dig. 558 00:44:28,186 --> 00:44:31,564 Jeg vil ikke være som mine forældre. Jeg vil ikke flygte. 559 00:44:32,065 --> 00:44:32,982 Jeg elsker dig. 560 00:44:33,817 --> 00:44:37,070 Så nu har jeg rablet løs, 561 00:44:37,153 --> 00:44:41,032 men jeg fortryder det ikke, for kærlighed kan ikke bestrides. 562 00:44:41,116 --> 00:44:41,950 Så… 563 00:44:42,951 --> 00:44:45,620 Jeg fortryder det faktisk. Stryg det. 564 00:44:45,704 --> 00:44:46,705 Er jeg ved at dø? 565 00:44:46,788 --> 00:44:47,747 Jeg… 566 00:44:49,958 --> 00:44:50,792 Vent. 567 00:44:51,418 --> 00:44:53,211 Er det på grund af din far? 568 00:44:54,003 --> 00:44:56,965 -Du er svær at holde af. -Følelser er svære. 569 00:44:59,426 --> 00:45:02,220 Det hjælper nok ikke på hjernerystelsen. 570 00:45:02,971 --> 00:45:03,930 Undskyld. 571 00:45:04,597 --> 00:45:05,598 Jeg er ligeglad. 572 00:45:07,016 --> 00:45:07,976 Jeg… 573 00:45:09,185 --> 00:45:10,729 …kan godt lide dit ansigt. 574 00:46:45,949 --> 00:46:49,244 Jeg var ikke jomfru denne gang. Og jeg har googlet. 575 00:46:49,869 --> 00:46:51,704 Vent. Hvad? 576 00:46:51,788 --> 00:46:54,332 -Ikke på en klam måde. Bare research. -Nej. 577 00:46:55,166 --> 00:46:57,418 Nej, var du jomfru, da vi… 578 00:46:58,002 --> 00:47:00,296 -Ja. -Hvorfor sagde du det ikke? 579 00:47:01,756 --> 00:47:03,758 Jeg ville gerne virke sej. 580 00:47:07,679 --> 00:47:09,180 Vi burde have fejret det. 581 00:47:19,023 --> 00:47:20,692 Min ven døde jo sidste år. 582 00:47:22,318 --> 00:47:27,407 I et par måneder efter havde jeg det virkelig skidt. 583 00:47:29,784 --> 00:47:35,790 I skolen når jeg talte med folk, havde jeg lyst til at skrige dem i hovedet. 584 00:47:37,792 --> 00:47:39,335 "Jeg har brug for hjælp." 585 00:47:41,796 --> 00:47:43,464 Jeg gjorde det aldrig. 586 00:47:47,302 --> 00:47:48,845 Jeg overvejede at dø. 587 00:47:49,846 --> 00:47:50,680 Meget. 588 00:47:51,931 --> 00:47:54,434 Det var i det mindste altid en mulighed. 589 00:47:57,145 --> 00:47:58,187 Det hele blev… 590 00:47:59,772 --> 00:48:00,732 …virkelig tungt. 591 00:48:02,191 --> 00:48:03,109 Og… 592 00:48:04,819 --> 00:48:06,195 …jeg skræmte mig selv. 593 00:48:11,284 --> 00:48:12,535 Jeg så dig med lighteren. 594 00:48:15,121 --> 00:48:16,956 Vi behøver ikke at tale om det. 595 00:48:18,541 --> 00:48:20,001 Men vi kan… 596 00:48:22,337 --> 00:48:24,380 Hvis du vil skrige efter hjælp. 597 00:48:31,596 --> 00:48:35,642 Jeg har de her følelser. 598 00:48:37,936 --> 00:48:43,650 Som om de vil eksplodere fra mine øjne og mine tænder. 599 00:48:45,777 --> 00:48:46,986 Når jeg brænder mig, 600 00:48:47,904 --> 00:48:49,238 koncentreres følelsen. 601 00:48:50,823 --> 00:48:52,325 Den slipper ud. 602 00:48:54,202 --> 00:48:56,162 Så får jeg det bedre. 603 00:48:59,832 --> 00:49:00,708 Okay. 604 00:49:02,251 --> 00:49:03,211 Men måske… 605 00:49:05,838 --> 00:49:07,674 …hjælper det at tale med nogen. 606 00:49:10,134 --> 00:49:11,260 Jeg gik i terapi. 607 00:49:13,054 --> 00:49:14,055 Tog medicin. 608 00:49:17,141 --> 00:49:18,267 Jeg fik det bedre. 609 00:49:21,145 --> 00:49:22,021 Ja. 610 00:49:24,065 --> 00:49:27,777 Jeg syntes, det var fint, når ingen vidste det. 611 00:49:30,113 --> 00:49:30,947 Kom her. 612 00:49:40,915 --> 00:49:42,417 Hvad sker der nu? 613 00:49:45,378 --> 00:49:46,379 Aner det ikke. 614 00:49:53,803 --> 00:49:54,804 Jeg elsker dig. 615 00:50:16,951 --> 00:50:19,537 HUNTER LAD OS TAGE EN SNAK 616 00:50:24,625 --> 00:50:27,754 Austin? Hvad fanden laver du på mit værelse? 617 00:50:31,382 --> 00:50:32,467 Er du okay? 618 00:50:33,718 --> 00:50:35,553 Austin? Hvad sker der? 619 00:51:35,196 --> 00:51:37,115 Nogen vidste vist, du kom. 620 00:51:38,282 --> 00:51:39,283 Ja. 621 00:52:05,726 --> 00:52:07,395 POSTERING IKKE FUNDET 622 00:52:22,076 --> 00:52:24,287 POSTERING IKKE FUNDET 623 00:52:45,725 --> 00:52:49,770 Så hun har forfalsket brevene fra din far og ikke sendt dine? 624 00:52:53,566 --> 00:52:54,942 Det er noget pis. 625 00:52:55,526 --> 00:52:59,405 Georgia holder Zion fra mig, men hun skal ikke holde Gil fra dig. 626 00:53:01,782 --> 00:53:03,701 Kom. Vi sender dem. 627 00:53:07,830 --> 00:53:11,083 Manglen på respekt i denne villa er skandaløs. 628 00:53:12,043 --> 00:53:14,086 Max! Lav dine lektier! 629 00:53:14,170 --> 00:53:15,546 Jeg sørger stadig. 630 00:53:16,047 --> 00:53:17,048 Sluk for det! 631 00:53:24,931 --> 00:53:26,724 Marcus, jeg fandt din telefon. 632 00:53:28,643 --> 00:53:30,353 GINNY VÆR SØD AT SVARE 633 00:53:30,436 --> 00:53:31,395 Ginny? 634 00:55:18,961 --> 00:55:23,966 Tekster af: Jesper Samson