1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,030 --> 00:00:13,409 ‎Paul Randolph ar vrea să credeți ‎că e un cetățean model al orașului, 3 00:00:14,118 --> 00:00:18,372 ‎dar Paul Randolph e încurcat ‎cu o femeie de la cabinetul său. 4 00:00:19,081 --> 00:00:21,709 ‎Cynthia Fuller e un stâlp al comunității. 5 00:00:21,792 --> 00:00:23,586 ‎Știe de ce are nevoie orașul. 6 00:00:23,669 --> 00:00:27,506 ‎Un vot pentru Cynthia e un vot ‎pentru un primar căruia îi pasă. 7 00:00:28,340 --> 00:00:31,802 ‎Sunt Cynthia Fuller și aprob acest clip. 8 00:00:33,179 --> 00:00:34,305 ‎S-a întâmplat. 9 00:00:34,889 --> 00:00:36,390 ‎E cea mai rea poză a mea! 10 00:00:36,474 --> 00:00:40,728 ‎Urmează strângerea de fonduri, ‎hai să ne concentrăm pe asta, bine? 11 00:00:40,811 --> 00:00:44,190 ‎N-o taxăm pentru asta? ‎A fost un atac personal. 12 00:00:44,273 --> 00:00:47,943 ‎Așa-i politica. ‎Alegerile sunt în două săptămâni. 13 00:00:48,027 --> 00:00:50,362 ‎E esențial să nu ne abatem de la mesaj. 14 00:00:50,446 --> 00:00:53,532 ‎- Ei se coboară, noi ne înălțăm. ‎- Ba ne coborâm mai mult. 15 00:00:53,616 --> 00:00:55,826 ‎Îi subminăm, le dăm foc, îi expunem! 16 00:00:55,910 --> 00:00:59,121 ‎Nu facem așa. ‎Ținem fruntea sus, privim înainte 17 00:00:59,205 --> 00:01:01,791 ‎și găsim o cale să inversăm situația. 18 00:01:01,874 --> 00:01:02,750 ‎Recepționat. 19 00:01:21,769 --> 00:01:23,187 ‎E incredibilă Cynthia. 20 00:01:24,230 --> 00:01:25,981 ‎Mama muncește pe brânci. 21 00:01:26,649 --> 00:01:29,819 ‎N-am mai văzut-o niciodată ‎atât de implicată ca acum. 22 00:01:29,902 --> 00:01:32,905 ‎Sunt foarte mândră de ea. ‎Și vine o J cu asemenea R? 23 00:01:32,988 --> 00:01:34,990 ‎Jigodie, rahat. Te urmăresc. 24 00:01:36,367 --> 00:01:37,993 ‎Stai așa! Dramă! 25 00:01:38,077 --> 00:01:40,246 ‎Nu știu ce să mai cred, Marcus. 26 00:01:40,996 --> 00:01:42,998 ‎Parcă nici nu contez pentru tine. 27 00:01:43,082 --> 00:01:44,208 ‎Mă placi măcar? 28 00:01:44,291 --> 00:01:45,417 ‎Știi că te plac. 29 00:01:45,501 --> 00:01:46,669 ‎Ba nu știu. 30 00:01:47,545 --> 00:01:50,297 ‎Ți-am spus. Nu sunt în stare de asta. 31 00:01:50,965 --> 00:01:53,008 ‎De ce? De discuția asta? 32 00:01:53,092 --> 00:01:55,594 ‎Sau să te culci cu mine cu zero implicare? 33 00:01:56,095 --> 00:01:58,347 ‎- De care nu ești în stare? ‎- De toate! 34 00:02:02,226 --> 00:02:03,060 ‎Îmi pare rău. 35 00:02:10,109 --> 00:02:10,943 ‎Rahat! 36 00:02:11,819 --> 00:02:13,904 ‎E periculos să lași garda jos. 37 00:02:16,073 --> 00:02:19,243 ‎Văd ce se întâmplă ‎cu mama și tata când se împacă. 38 00:02:20,703 --> 00:02:21,912 ‎Nu e bine niciodată. 39 00:02:23,414 --> 00:02:25,249 ‎Întotdeauna se termină dureros. 40 00:02:29,628 --> 00:02:32,131 ‎Frate, sunt atât de stresată! 41 00:02:32,214 --> 00:02:35,259 ‎Am mâncărimi în locuri foarte enervante. ‎Nu e haios. 42 00:02:35,342 --> 00:02:37,720 ‎Gândul de a face voluntariat la EDCO, 43 00:02:37,803 --> 00:02:40,472 ‎pe lângă teme, școală și repetiții, 44 00:02:40,556 --> 00:02:43,017 ‎mă face să vreau să fiu carne tocată. 45 00:02:43,601 --> 00:02:44,435 ‎Te înțeleg. 46 00:02:44,518 --> 00:02:47,771 ‎Cu fotbalul, 3BS și meditațiile, ‎sunt epuizat. 47 00:02:48,397 --> 00:02:50,191 ‎Rahat, ce program plin aveți! 48 00:02:50,274 --> 00:02:53,027 ‎- Nu, e normal. ‎- Chestii pentru facultate. 49 00:02:53,110 --> 00:02:57,740 ‎Deși n-are rost, fiindcă n-ai ce face ‎cu psihologia când planeta face implozie. 50 00:02:57,823 --> 00:02:59,074 ‎Chestii pentru facultate? 51 00:02:59,158 --> 00:03:02,703 ‎Voluntariat în Peru ‎și câștigat un concurs de afaceri… 52 00:03:02,786 --> 00:03:04,955 ‎Se referă la mine. Eu le-am făcut. 53 00:03:05,039 --> 00:03:08,334 ‎- Tu ce activități extrașcolare ai făcut? ‎- Iisuse! 54 00:03:09,084 --> 00:03:13,005 ‎Flaut, franceză, pian, hochei pe iarbă, ‎baschet, fotbal, step, 55 00:03:13,088 --> 00:03:15,799 ‎balet, hip-hop, jazz, olărit… 56 00:03:16,508 --> 00:03:17,968 ‎karate și teatru. 57 00:03:19,094 --> 00:03:21,096 ‎Liniște! Luați loc, vă rog. 58 00:03:22,431 --> 00:03:23,891 ‎Am un anunț de făcut. 59 00:03:23,974 --> 00:03:25,309 ‎Vom lua parte 60 00:03:25,392 --> 00:03:28,604 ‎la Concursul Național de Eseuri ‎Pulitzer Junior. 61 00:03:28,687 --> 00:03:32,399 ‎Tema e: ‎„Unde simți cel mai mult că ți-e locul?” 62 00:03:32,900 --> 00:03:35,736 ‎Voi alege unul ‎să meargă la concursul regional. 63 00:03:35,819 --> 00:03:39,448 ‎E perfect pentru dosarul ‎de admitere la facultate. Da, Maxine? 64 00:03:39,531 --> 00:03:43,953 ‎Și dacă simți că ți-e locul ‎într-o sală întunecată, urmărind ‎La birou? 65 00:03:44,036 --> 00:03:46,413 ‎- Tot trebuie să scrii eseul? ‎- Da. 66 00:04:01,303 --> 00:04:03,222 ‎Doamne! E aici. 67 00:04:07,518 --> 00:04:08,477 ‎Intri în panică. 68 00:04:09,228 --> 00:04:10,062 ‎Respiră adânc. 69 00:04:11,105 --> 00:04:12,398 ‎N-am făcut karate. 70 00:04:12,940 --> 00:04:13,941 ‎Nu-i nimic. 71 00:04:14,024 --> 00:04:14,858 ‎Uite. 72 00:04:15,401 --> 00:04:18,862 ‎Vorbești coreeană fluent și cânți la pian. 73 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 ‎Te-ai scos. 74 00:04:19,863 --> 00:04:22,366 ‎Da. Trebuie să câștig concursul de eseuri. 75 00:04:22,866 --> 00:04:24,451 ‎TATA: ÎȚI PLACE TOAMNA AICI? 76 00:04:24,535 --> 00:04:27,663 ‎- Ce vrea tatăl tău? ‎- Nu știu. Să se uite la frunze. 77 00:04:27,746 --> 00:04:31,333 ‎Carpe diem‎ și miroase trandafirii! ‎El și mama nu înțeleg. 78 00:04:31,417 --> 00:04:35,879 ‎- N-au facultate și nu m-au dus la karate. ‎- Doamne, mai lasă karatele! 79 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 ‎- Nu. ‎- Ați văzut-o pe Norah? 80 00:04:37,923 --> 00:04:40,134 ‎Parcă a intrat în pământ. 81 00:04:40,217 --> 00:04:43,262 ‎Nu ca Max, care chiar a dispărut. 82 00:04:43,345 --> 00:04:46,432 ‎Max are prea multe de făcut ‎și are o cădere nervoasă. 83 00:04:46,932 --> 00:04:49,935 ‎Poftim! Asta e. ‎Așa se întâmplă când ai o relație. 84 00:04:50,019 --> 00:04:53,647 ‎Dispari complet… pentru prietenii tăi. 85 00:04:54,898 --> 00:04:58,819 ‎- Dacă te simți singură, ies cu tine. ‎- Poți să-mi faci sex oral. 86 00:04:58,902 --> 00:05:00,279 ‎Du-te dracului, Press! 87 00:05:01,864 --> 00:05:02,906 ‎Abs, ești bine? 88 00:05:03,782 --> 00:05:05,159 ‎Da, sunt bine. 89 00:05:05,242 --> 00:05:08,329 ‎Toate bune și frumoase. Doar… 90 00:05:10,039 --> 00:05:11,498 ‎am o zi proastă. 91 00:05:12,082 --> 00:05:15,044 ‎Unele zile sunt diamante, ‎altele sunt doar pietre. 92 00:05:15,127 --> 00:05:17,880 ‎- Mulțumim, Confucius. ‎- Vă urăsc pe toți. 93 00:05:17,963 --> 00:05:20,132 ‎Ginny mi-e unicul prieten la greu. 94 00:05:21,717 --> 00:05:23,552 ‎Bine. Vrei să vorbim? 95 00:05:26,930 --> 00:05:28,932 ‎TATA: CAM FRIG. BINE CĂ AM GEACA. 96 00:05:29,016 --> 00:05:30,267 ‎Doamne! E aici! 97 00:05:30,934 --> 00:05:34,271 ‎Bine. Grija pentru mine n-a ținut mult. 98 00:05:44,740 --> 00:05:45,616 ‎Tată! 99 00:05:45,699 --> 00:05:46,784 ‎Bună! 100 00:05:51,288 --> 00:05:53,040 ‎Nu pot să cred că ești aici! 101 00:05:54,333 --> 00:05:55,918 ‎Ia uite ce ai crescut! 102 00:05:59,088 --> 00:06:00,172 ‎Cine-i amicul tău? 103 00:06:02,508 --> 00:06:04,051 ‎El e Hunter, iubitul meu. 104 00:06:05,761 --> 00:06:06,595 ‎Iubit? 105 00:06:07,096 --> 00:06:08,889 ‎Bună ziua, dle Miller. 106 00:06:09,598 --> 00:06:11,433 ‎Spune-mi Zion. Îmi pare bine. 107 00:06:11,517 --> 00:06:12,726 ‎Zion, da. 108 00:06:13,227 --> 00:06:15,604 ‎Vrei să te duc acasă? Sunt cu motorul. 109 00:06:15,687 --> 00:06:18,315 ‎Mi-a fost dor de motor. Da, hai să mergem. 110 00:06:18,399 --> 00:06:19,525 ‎Mulțumesc. 111 00:06:20,109 --> 00:06:21,318 ‎Ne vedem mâine. 112 00:06:21,402 --> 00:06:23,153 ‎- Sigur, da. ‎- Bine, super. 113 00:06:24,863 --> 00:06:26,615 ‎Deci ai iubit? 114 00:06:27,408 --> 00:06:29,326 ‎Nu mai ești fetiță, fetițo! 115 00:06:40,045 --> 00:06:41,255 ‎Mișto motor! 116 00:06:44,216 --> 00:06:46,051 ‎Marcus, el e tatăl meu. 117 00:06:48,762 --> 00:06:49,680 ‎Îmi pare bine. 118 00:06:49,763 --> 00:06:50,681 ‎Sunt Zion. 119 00:06:52,349 --> 00:06:53,851 ‎Deci de asta te pricepi. 120 00:06:56,103 --> 00:06:56,979 ‎Bine. 121 00:07:00,607 --> 00:07:03,152 ‎- Zion! ‎- Bună, micuțule! 122 00:07:03,235 --> 00:07:04,153 ‎Bună! 123 00:07:05,070 --> 00:07:06,029 ‎Vino încoace! 124 00:07:07,531 --> 00:07:08,407 ‎Bună! 125 00:07:09,032 --> 00:07:10,117 ‎Mersi pentru gard. 126 00:07:12,703 --> 00:07:13,704 ‎Bună, piersicuță. 127 00:07:16,248 --> 00:07:20,335 ‎Mișto rochie! Ești foarte nonșalantă ‎și în ton cu vremea. 128 00:07:29,428 --> 00:07:32,097 ‎Astea sunt zaruri nepaleze din os. 129 00:07:32,181 --> 00:07:33,098 ‎Super! 130 00:07:35,100 --> 00:07:37,060 ‎Memoriile șerpașului Ang Tharkay. 131 00:07:37,144 --> 00:07:39,938 ‎Printre cei mai faimoși ghizi ‎de pe Everest. 132 00:07:40,022 --> 00:07:41,106 ‎N-o lași din mână. 133 00:07:41,190 --> 00:07:43,150 ‎Unele cuvinte sunt subliniate. 134 00:07:43,775 --> 00:07:44,860 ‎E un cod? 135 00:07:44,943 --> 00:07:45,777 ‎Nu. 136 00:07:47,738 --> 00:07:51,867 ‎Tată, sunt la Engleză avansați ‎și facem un concurs de eseuri 137 00:07:52,659 --> 00:07:56,413 ‎despre unde simțim că ne e locul ‎și o să scriu despre Wellsbury. 138 00:07:57,956 --> 00:07:58,957 ‎Deci îți place? 139 00:07:59,708 --> 00:08:01,627 ‎Iar eu am înjunghiat pe cineva în mână! 140 00:08:03,003 --> 00:08:04,505 ‎Bine… 141 00:08:05,297 --> 00:08:06,715 ‎Facem un cort de pături? 142 00:08:12,429 --> 00:08:13,639 ‎Mama iese cu cineva. 143 00:08:15,307 --> 00:08:16,141 ‎Serios? 144 00:08:16,892 --> 00:08:17,893 ‎E tip de treabă? 145 00:08:17,976 --> 00:08:18,810 ‎Da. 146 00:08:19,937 --> 00:08:20,771 ‎Este. 147 00:08:21,271 --> 00:08:24,858 ‎Da, amice. Facem un cort. ‎Du-te și ia păturile. 148 00:08:26,860 --> 00:08:27,694 ‎Te ajut și eu! 149 00:08:34,368 --> 00:08:38,121 ‎Așa… Care-i treaba cu Ginny ‎și băiatul de vizavi? 150 00:08:39,289 --> 00:08:40,165 ‎Cine, Marcus? 151 00:08:40,249 --> 00:08:43,210 ‎Am sesizat ceva. Cred că e ceva între ei. 152 00:08:44,294 --> 00:08:46,421 ‎- Ce e? ‎- Habar n-ai. 153 00:08:47,214 --> 00:08:49,049 ‎Are primul iubit. Sunt drăguți. 154 00:08:49,675 --> 00:08:52,719 ‎Da, Hunter. L-am cunoscut și pe el. 155 00:08:52,803 --> 00:08:55,514 ‎Dacă ar fi ceva ‎între Ginny și Marcus, aș ști. 156 00:08:55,597 --> 00:08:57,766 ‎Știu tot ce mișcă în casa asta. 157 00:08:57,849 --> 00:09:00,227 ‎Sunt ca Ochiul lui Sauron. Văd tot. 158 00:09:05,941 --> 00:09:06,775 ‎Ce face Raquelle? 159 00:09:07,943 --> 00:09:09,194 ‎Ne-am despărțit. 160 00:09:10,445 --> 00:09:12,114 ‎- Păcat. ‎- Da. 161 00:09:12,698 --> 00:09:13,865 ‎Ce să-i faci? 162 00:09:16,326 --> 00:09:17,327 ‎Cort de pături! 163 00:09:19,162 --> 00:09:20,706 ‎Bine, să începem. 164 00:09:40,142 --> 00:09:41,101 ‎Nu poți dormi? 165 00:09:46,064 --> 00:09:47,316 ‎Deci s-a întors tata. 166 00:09:48,025 --> 00:09:49,026 ‎S-a întors? 167 00:09:49,651 --> 00:09:50,944 ‎Nu observasem. 168 00:09:51,028 --> 00:09:53,322 ‎Să nu faci vreo prostie, mamă. 169 00:09:54,656 --> 00:09:56,908 ‎- Ce vrei să spui? ‎- „Ce vrei să spui?” 170 00:10:00,245 --> 00:10:01,246 ‎Intră în lumină. 171 00:10:03,165 --> 00:10:04,291 ‎Îți place. 172 00:10:08,920 --> 00:10:12,257 ‎- Vreau doar să ai grijă. ‎- Întotdeauna am grijă. 173 00:10:15,177 --> 00:10:18,180 ‎Din cauza campaniei, ‎tot orașul e cu ochii pe tine. 174 00:10:20,015 --> 00:10:21,308 ‎Ai văzut clipul. 175 00:10:21,391 --> 00:10:22,643 ‎Și mai e Paul. 176 00:10:23,560 --> 00:10:24,603 ‎Ne place Paul. 177 00:10:26,897 --> 00:10:28,273 ‎Da, ne place Paul. 178 00:10:29,775 --> 00:10:32,110 ‎Ne place foarte mult Paul. 179 00:10:32,778 --> 00:10:34,696 ‎Ești mai fericită ca oricând. 180 00:10:36,406 --> 00:10:38,283 ‎Slujba asta, orașul ăsta… 181 00:10:39,409 --> 00:10:42,079 ‎N-ai fost niciodată mai aproape de normal. 182 00:10:43,872 --> 00:10:45,707 ‎Încercăm s-o păstrăm așa? 183 00:10:46,333 --> 00:10:48,669 ‎Ce înseamnă asta? 184 00:10:50,170 --> 00:10:53,840 ‎Știm amândouă că ești în pat cu mine ‎ca să nu te duci la tata. 185 00:10:55,717 --> 00:10:57,594 ‎Nu știm sigur. 186 00:11:06,937 --> 00:11:10,065 ‎Poate fi tatăl meu de data asta, ‎nu fostul tău iubit? 187 00:11:10,148 --> 00:11:14,319 ‎N-ai de ce să-ți faci griji ‎pentru mine și tatăl tău, piersicuță. 188 00:11:15,278 --> 00:11:17,072 ‎Promit, bine? 189 00:11:42,806 --> 00:11:45,475 ‎Trebuie să spun ‎că păreți doi soți fericiți. 190 00:11:46,309 --> 00:11:50,230 ‎Fără el, eu și Ginny n-am avea ‎un cămin stabil. Ne-a salvat. 191 00:11:50,814 --> 00:11:52,774 ‎Totul e în ordine. 192 00:11:52,858 --> 00:11:56,445 ‎- Nu-i nevoie să mă conduceți. ‎- Asta-i tot? Am terminat? 193 00:11:56,528 --> 00:12:00,282 ‎De la arestare, ‎ți-ai schimbat viața pentru fiica ta. 194 00:12:00,365 --> 00:12:03,410 ‎O să subliniez asta în raportul final. 195 00:12:03,493 --> 00:12:05,245 ‎Mulțumesc! E o mare ușurare. 196 00:12:13,086 --> 00:12:16,006 ‎Ți-am spus ‎că o să am grijă de tine, dnă Greene. 197 00:12:20,802 --> 00:12:23,054 ‎- Unde pleci? ‎- Ies. 198 00:12:23,138 --> 00:12:26,224 ‎Aș prefera să rămâi aici cu mine. 199 00:12:28,935 --> 00:12:32,814 ‎Anthony, n-am ieșit din hotel ‎de trei zile. Îmi pierd mințile. 200 00:12:32,898 --> 00:12:35,567 ‎Pot chema oricând înapoi ‎Protecția Copilului. 201 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 ‎Așa, bine. 202 00:12:45,118 --> 00:12:48,205 ‎Ajunsesem la ultima parte ‎din ‎Stăpânul inelelor‎. 203 00:12:48,288 --> 00:12:50,999 ‎Se întâmplă multe, ‎deci îl vedem de două ori. 204 00:12:52,083 --> 00:12:54,544 ‎Bine, îl pornesc înapoi… 205 00:12:54,628 --> 00:12:57,214 ‎„Viața mea s-a schimbat ‎în această utopie progresistă, 206 00:12:57,297 --> 00:13:00,133 ‎unde înfloresc ‎creativitatea și compasiunea. 207 00:13:00,217 --> 00:13:02,260 ‎În Wellsbury e locul meu.” 208 00:13:05,388 --> 00:13:06,890 ‎Ei bine, e… 209 00:13:08,266 --> 00:13:09,851 ‎cu siguranță bine scris. 210 00:13:09,935 --> 00:13:11,353 ‎Ce e? Ce nu-i bine? 211 00:13:11,853 --> 00:13:12,729 ‎E adevărat? 212 00:13:12,813 --> 00:13:15,440 ‎Chiar simți că în Wellsbury e locul tău? 213 00:13:15,524 --> 00:13:19,444 ‎E un eseu și concursul m-ar putea duce ‎la facultatea potrivită. 214 00:13:19,528 --> 00:13:21,071 ‎Există una potrivită! 215 00:13:21,154 --> 00:13:22,322 ‎Da, sigur! 216 00:13:23,281 --> 00:13:26,326 ‎Fără supărare. ‎Știu că ai făcut diferite cursuri 217 00:13:26,409 --> 00:13:29,162 ‎în diferite locuri, ‎dar aici nu se face așa. 218 00:13:29,246 --> 00:13:30,664 ‎Nu e nicio supărare. 219 00:13:32,374 --> 00:13:33,625 ‎Cum l-ai îmbunătăți? 220 00:13:33,708 --> 00:13:35,043 ‎Lasă-mă să mă gândesc. 221 00:13:42,843 --> 00:13:44,719 ‎Paul Randolph nu are copii. 222 00:13:44,803 --> 00:13:48,557 ‎Cum să ne încredem în deciziile lui ‎privind familia și educația? 223 00:13:48,640 --> 00:13:51,226 ‎Doar fiindcă iese cu o femeie cu doi copii 224 00:13:51,309 --> 00:13:52,936 ‎cu tați diferiți? 225 00:13:53,562 --> 00:13:55,939 ‎- Atins! ‎- Sunt Cynthia Fuller și… 226 00:13:56,022 --> 00:13:59,192 ‎Bine. A fost complet gratuit. 227 00:13:59,276 --> 00:14:00,694 ‎Cum ne afectează? 228 00:14:00,777 --> 00:14:03,488 ‎De la începutul campaniei de denigrare, 229 00:14:03,572 --> 00:14:07,534 ‎Asociația Istorică și Biserica Unitariană ‎au renunțat la colecta de fonduri. 230 00:14:07,617 --> 00:14:10,912 ‎- Nu vorbești serios! ‎- Nu, fac o glumă bună. 231 00:14:12,581 --> 00:14:13,415 ‎Bine. 232 00:14:16,293 --> 00:14:18,086 ‎Hei, ești bine? 233 00:14:22,549 --> 00:14:24,342 ‎Zion e aici, tatăl lui Ginny. 234 00:14:25,510 --> 00:14:26,344 ‎Zion. 235 00:14:27,095 --> 00:14:27,929 ‎Dl Pinguin. 236 00:14:29,806 --> 00:14:31,433 ‎Stă la noi. 237 00:14:33,018 --> 00:14:34,436 ‎Pe canapea. 238 00:14:34,936 --> 00:14:37,272 ‎Bine. Am de ce să-mi fac griji? 239 00:14:37,355 --> 00:14:38,189 ‎Nu. 240 00:14:41,401 --> 00:14:42,569 ‎Bine. Am încredere. 241 00:14:43,737 --> 00:14:44,613 ‎Bine. 242 00:14:46,114 --> 00:14:47,449 ‎Abia aștept să-l cunosc. 243 00:14:48,825 --> 00:14:49,826 ‎Poftim? 244 00:14:49,910 --> 00:14:53,038 ‎Doar e tatăl lui Ginny. ‎Face parte din viața ta. 245 00:14:53,121 --> 00:14:56,416 ‎Între noi e ceva serios. ‎Ar trebui să-l cunosc. E o problemă? 246 00:14:56,499 --> 00:14:57,375 ‎Nu. 247 00:14:57,959 --> 00:14:59,210 ‎Nu, nicio problemă. 248 00:14:59,920 --> 00:15:00,921 ‎Sună distractiv. 249 00:15:01,671 --> 00:15:03,006 ‎Aranjăm ceva. 250 00:15:03,089 --> 00:15:04,174 ‎Bine. 251 00:15:04,257 --> 00:15:05,592 ‎Pot diseară la cină. 252 00:15:07,260 --> 00:15:09,179 ‎Cină? Diseară? 253 00:15:09,262 --> 00:15:11,181 ‎Da. De ce nu? 254 00:15:11,765 --> 00:15:13,183 ‎De ce nu? Bine. 255 00:15:13,266 --> 00:15:14,267 ‎Și, Georgia, 256 00:15:15,560 --> 00:15:17,020 ‎închizi ușa când ieși? 257 00:15:18,104 --> 00:15:20,023 ‎- Da. ‎- Grozav. 258 00:15:22,984 --> 00:15:25,570 ‎Dragostea ta încălzește celula rece. 259 00:15:26,237 --> 00:15:29,699 ‎- „Doar zăbrelele ne pot despărți.” ‎- Dar când ies de aici? 260 00:15:31,159 --> 00:15:32,243 ‎Va… 261 00:15:32,327 --> 00:15:34,162 ‎„Va înțelege lumea de afară…” 262 00:15:34,245 --> 00:15:36,247 ‎Va înțelege lumea de afară? 263 00:15:36,331 --> 00:15:38,124 ‎- Da. Rahat! ‎- Da. 264 00:15:39,167 --> 00:15:42,045 ‎Acest raționament exemplifică… 265 00:15:42,128 --> 00:15:43,588 ‎Prea bățos. 266 00:15:44,547 --> 00:15:46,758 ‎Bine, trebuie să plec la oră. 267 00:15:47,425 --> 00:15:48,385 ‎Te descurci. 268 00:15:52,347 --> 00:15:53,598 ‎Salutare, străinelor. 269 00:15:54,432 --> 00:15:56,643 ‎Mai veniți la reuniunea MANG diseară? 270 00:15:57,477 --> 00:15:58,478 ‎Eu nu pot, scuze. 271 00:15:59,062 --> 00:16:02,357 ‎Încă nu-mi știu rolul ‎și sunt în urmă la toate materiile. 272 00:16:02,440 --> 00:16:03,775 ‎Bine. Dar tu, Norah? 273 00:16:05,068 --> 00:16:07,153 ‎Da, așa e. Norah nu e aici. 274 00:16:08,113 --> 00:16:10,448 ‎Ce s-a întâmplat cu noi, MANG? 275 00:16:16,371 --> 00:16:19,374 ‎Ia-mă, Doamne! Nu mai pot. Te rog, Doamne! 276 00:16:21,042 --> 00:16:23,378 ‎- Vă iubesc, pe bune! ‎- Te urâm. Glumim. 277 00:16:38,018 --> 00:16:39,602 ‎Totul arată grozav. 278 00:16:40,145 --> 00:16:42,355 ‎Așa e. Zion gătește grozav. 279 00:16:42,439 --> 00:16:43,523 ‎Și Paul gătește! 280 00:16:44,149 --> 00:16:45,525 ‎A făcut micul dejun. 281 00:16:45,608 --> 00:16:47,193 ‎A fost grozav. 282 00:16:53,491 --> 00:16:55,243 ‎Deci, Zion, ești fotograf? 283 00:16:55,326 --> 00:16:56,536 ‎Printre altele. 284 00:16:56,619 --> 00:16:59,414 ‎Nu mă definesc prin ceea ce fac într-o zi. 285 00:16:59,497 --> 00:17:03,418 ‎Uneori e în regulă să faci ‎un singur lucru. Unii preferă așa, 286 00:17:03,501 --> 00:17:05,336 ‎dacă e o muncă importantă. 287 00:17:08,298 --> 00:17:11,593 ‎Spune-mi, Paul, ‎cum e să fii primarul acestei… 288 00:17:12,218 --> 00:17:13,762 ‎utopii progresiste? 289 00:17:15,305 --> 00:17:19,726 ‎Îmi place. ‎Sper doar să mai fiu și după alegeri. 290 00:17:20,518 --> 00:17:23,813 ‎- Ce fotografiezi acum? ‎- Lucrez la carte, de fapt. 291 00:17:24,355 --> 00:17:26,441 ‎- Carte? ‎- Am un contract de carte. 292 00:17:26,524 --> 00:17:28,943 ‎Zion, e excelent! 293 00:17:29,027 --> 00:17:31,029 ‎Nu e o noutate. Ginny nu ți-a zis? 294 00:17:33,364 --> 00:17:34,657 ‎Ce? Nu întrebi de el. 295 00:17:37,494 --> 00:17:39,329 ‎E incredibil. Felicitări. 296 00:17:45,335 --> 00:17:46,169 ‎Care e tema? 297 00:17:48,046 --> 00:17:49,672 ‎Etnicii raute din Nepal. 298 00:17:49,756 --> 00:17:52,926 ‎Sunt ultimii nomazi, ‎nu stau pe loc mai mult de o lună. 299 00:17:53,009 --> 00:17:56,179 ‎O cultură fascinantă. ‎Am stat cu ei cinci luni. 300 00:17:56,262 --> 00:17:58,556 ‎Știu zona. E în vestul Nepalului, nu? 301 00:17:58,640 --> 00:17:59,891 ‎Ai fost acolo? 302 00:17:59,974 --> 00:18:03,061 ‎- Da, am făcut un traseu în Himalaya. ‎- Nu! Care? 303 00:18:03,144 --> 00:18:05,105 ‎- Annapurna. ‎- Omul de zăpadă. 304 00:18:05,188 --> 00:18:08,233 ‎Ai făcut Omul de zăpadă? E supărat rău! 305 00:18:08,316 --> 00:18:10,860 ‎Sunt 25 de zile pe creasta himalayană, e… 306 00:18:10,944 --> 00:18:11,778 ‎- Tare! ‎- Da! 307 00:18:13,613 --> 00:18:16,449 ‎- Vrei să vezi cortul lui Zion? ‎- Ce se întâmplă? 308 00:18:16,533 --> 00:18:18,368 ‎Bineînțeles că vreau să-l văd! 309 00:18:18,451 --> 00:18:19,619 ‎Să mergem. Haide! 310 00:18:25,333 --> 00:18:28,044 ‎- E cel mai bun de până acum. ‎- Foarte tare! 311 00:18:28,128 --> 00:18:29,712 ‎Se duc să vadă cortul. 312 00:18:30,630 --> 00:18:31,548 ‎Bine. 313 00:18:33,716 --> 00:18:35,343 ‎Sigur nu vrei să rămâi? 314 00:18:35,426 --> 00:18:36,928 ‎Nu, ai casa plină. 315 00:18:42,392 --> 00:18:43,309 ‎Hei! 316 00:18:44,686 --> 00:18:46,521 ‎Suntem bine? Totul e la fel? 317 00:18:47,188 --> 00:18:48,022 ‎Da. 318 00:18:49,524 --> 00:18:50,525 ‎Categoric. 319 00:18:57,198 --> 00:18:58,908 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 320 00:19:02,829 --> 00:19:03,663 ‎Îmi place. 321 00:19:06,916 --> 00:19:07,834 ‎Unde plecați? 322 00:19:07,917 --> 00:19:09,878 ‎Să vedem unde-i e locul. 323 00:19:14,883 --> 00:19:16,384 ‎E criptic și enervant. 324 00:19:29,856 --> 00:19:30,732 ‎Bună, fetițo! 325 00:19:31,900 --> 00:19:32,984 ‎Cum faci față? 326 00:19:34,444 --> 00:19:35,445 ‎Deci s-a mutat? 327 00:19:37,530 --> 00:19:39,282 ‎Amândoi te iubim foarte mult. 328 00:19:39,365 --> 00:19:41,159 ‎Bine. Ești un psiholog bun. 329 00:19:41,242 --> 00:19:43,328 ‎Nu vor fi schimbări foarte mari. 330 00:19:43,411 --> 00:19:45,330 ‎Asta-i vrăjeală. 331 00:19:45,413 --> 00:19:46,581 ‎Abigail… 332 00:20:05,600 --> 00:20:09,938 ‎BUNĂ, E CAREVA LIBERĂ SĂ NE VEDEM DISEARĂ? 333 00:20:24,410 --> 00:20:27,288 ‎E cel mai greu lucru ‎pe care l-a făcut cineva. 334 00:20:27,372 --> 00:20:29,707 ‎Bine, dacă nu dramatizezi… 335 00:20:29,791 --> 00:20:30,708 ‎Ia-mă în brațe! 336 00:20:35,964 --> 00:20:37,382 ‎Nu sunt în stare acum. 337 00:20:39,717 --> 00:20:42,971 ‎Dumnezeule! S-a făcut o greșeală teribilă! 338 00:20:43,054 --> 00:20:44,138 ‎Nu te vrem aici. 339 00:20:45,014 --> 00:20:46,933 ‎- Bună, Sophie. ‎- Salut, Marcus. 340 00:20:47,016 --> 00:20:49,394 ‎- Aici stăm noi. ‎- E un spațiu comun. 341 00:20:49,477 --> 00:20:51,020 ‎Marcus, pleacă! 342 00:20:53,481 --> 00:20:54,524 ‎Nu pleacă. 343 00:20:57,777 --> 00:20:59,404 ‎E totul în regulă, Marcus? 344 00:21:01,990 --> 00:21:03,408 ‎E vorba de o fată. 345 00:21:05,326 --> 00:21:06,202 ‎Mă obsedează. 346 00:21:07,495 --> 00:21:08,955 ‎Îți bați joc de mine? 347 00:21:09,038 --> 00:21:11,291 ‎Nu vrea să aibă de-a face cu mine. 348 00:21:17,588 --> 00:21:21,259 ‎Zi-i Padmei că ai greșit, ‎că ești fraier și îți pare rău. 349 00:21:21,843 --> 00:21:22,802 ‎Fii sincer. 350 00:21:24,012 --> 00:21:25,263 ‎Da, Padma. 351 00:21:25,888 --> 00:21:29,851 ‎Eu am greșit cu Sophie. Ginny a zis ‎să fiu sinceră și ne-am împăcat. 352 00:21:30,476 --> 00:21:31,644 ‎Așa ți-a zis Ginny? 353 00:21:32,562 --> 00:21:33,396 ‎Iubi! 354 00:21:43,364 --> 00:21:45,283 ‎Deci? Cum ți se pare? 355 00:21:48,244 --> 00:21:49,078 ‎Nu știu. 356 00:21:49,704 --> 00:21:50,580 ‎Mă rog… 357 00:21:51,789 --> 00:21:53,916 ‎Bine, înțeleg. Acum ești meseriașă. 358 00:21:54,834 --> 00:21:57,754 ‎Ba nu sunt. ‎Meseriașii nu spun că sunt meseriași. 359 00:21:59,839 --> 00:22:02,342 ‎Iau notițe. Trebuie să fiu meseriaș. 360 00:22:13,186 --> 00:22:14,604 ‎Ce altceva se întâmplă? 361 00:22:16,481 --> 00:22:18,191 ‎- Mama e psihopată. ‎- Ia vezi! 362 00:22:18,858 --> 00:22:22,653 ‎- Tu știai că are o soră? ‎- Ai cunoscut-o pe Maddie? 363 00:22:22,737 --> 00:22:24,655 ‎Știai că părinții ei trăiesc? 364 00:22:24,739 --> 00:22:27,700 ‎Se pare că am bunici de care nu știam. 365 00:22:27,784 --> 00:22:30,078 ‎Nu-i corect să ții un copil ‎departe de bunici. 366 00:22:30,161 --> 00:22:32,497 ‎Uite ce-i, înțeleg. 367 00:22:32,580 --> 00:22:38,127 ‎Știu, dar i-am cunoscut pe bunicii tăi ‎și pentru Georgia chiar sunt morți. 368 00:22:40,171 --> 00:22:43,174 ‎A făcut totul ‎ca să fie o mamă cât putea de bună. 369 00:22:43,674 --> 00:22:45,593 ‎Te iubește mai mult decât orice 370 00:22:46,594 --> 00:22:47,428 ‎și eu la fel. 371 00:22:47,512 --> 00:22:50,264 ‎- Bine, am înțeles, dar e nebună. ‎- Haide! 372 00:22:50,348 --> 00:22:52,683 ‎Serios, vrei să spui că nu-i nebună? 373 00:22:53,518 --> 00:22:54,894 ‎Bine, n-o să spun asta. 374 00:22:54,977 --> 00:22:56,521 ‎Da, e dusă cu pluta, 375 00:22:56,604 --> 00:23:00,149 ‎dar e genul de nebună ‎pe care o vrei de partea ta. 376 00:23:11,661 --> 00:23:14,831 ‎Dacă acasă e acolo unde ți-e inima, ‎fiind călător, 377 00:23:14,914 --> 00:23:16,082 ‎casa mea e nomadă. 378 00:23:16,791 --> 00:23:20,253 ‎Statică diasporă, ‎șochează-mă cu amintirile astea. 379 00:23:20,336 --> 00:23:21,421 ‎Le simt pe toate. 380 00:23:35,309 --> 00:23:37,311 ‎Nu pot să sufăr când are dreptate. 381 00:23:38,271 --> 00:23:41,357 ‎Îmi iau casa cu mine, ‎n-aș putea fi singur niciodată. 382 00:23:41,441 --> 00:23:45,611 ‎Ca imigrant, sunt întotdeauna acasă, ‎sunt întotdeauna… acasă. 383 00:23:46,571 --> 00:23:49,240 ‎Sper ca lumea întreagă ‎să simtă ce simt eu. 384 00:23:49,323 --> 00:23:52,076 ‎Iubirea lor e una la milion. 385 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 ‎Știu că inima mea nu e casă, ‎dar e casa mea. 386 00:23:55,955 --> 00:23:58,749 ‎Știu că inima mea nu e casă, ‎dar e casa mea. 387 00:23:58,833 --> 00:24:00,668 ‎E casa mea. 388 00:24:00,751 --> 00:24:02,211 ‎E casa mea. 389 00:24:02,295 --> 00:24:05,631 ‎Ești… casa mea. 390 00:24:18,019 --> 00:24:18,978 ‎Îți place? 391 00:24:20,855 --> 00:24:22,064 ‎De ce a mers? 392 00:24:22,732 --> 00:24:26,360 ‎- Fiindcă are o viață mișto? ‎- Fiindcă a vorbit din inimă. 393 00:24:27,028 --> 00:24:30,239 ‎Dacă altcineva îți poate rosti adevărul, ‎nu-i al tău. 394 00:24:31,741 --> 00:24:32,658 ‎Eseul. 395 00:24:34,410 --> 00:24:37,747 ‎Mă bucur că îți place în Wellsbury ‎și că ai prieteni, 396 00:24:37,830 --> 00:24:41,000 ‎dar crești și trebuie ‎să-ți spui propria poveste, nu? 397 00:24:43,836 --> 00:24:45,046 ‎Ce e, fetițo? 398 00:24:47,006 --> 00:24:48,382 ‎Cât stai de data asta? 399 00:24:48,466 --> 00:24:50,968 ‎Am dată de expirare pe spate sau… 400 00:24:51,052 --> 00:24:51,886 ‎Tată… 401 00:24:53,095 --> 00:24:54,180 ‎Am nevoie de tine. 402 00:24:54,680 --> 00:24:56,140 ‎O echilibrezi pe mama. 403 00:24:56,224 --> 00:24:57,517 ‎Vreau să fii aproape. 404 00:24:57,600 --> 00:25:00,144 ‎Nu vreau să recădeți în vechile tipare. 405 00:25:00,228 --> 00:25:01,938 ‎Despre ce vorbești? 406 00:25:02,688 --> 00:25:06,776 ‎Nu vă puteți rezista și apoi ‎se întâmplă ceva și trebuie să pleci. 407 00:25:07,318 --> 00:25:09,153 ‎Acum vreau să rămâi mai mult. 408 00:25:29,173 --> 00:25:30,007 ‎Salut! 409 00:25:30,841 --> 00:25:32,134 ‎Eu sunt Zion, 410 00:25:32,969 --> 00:25:33,886 ‎tatăl ei. 411 00:25:37,723 --> 00:25:40,768 ‎Eu și fetița mea 412 00:25:40,851 --> 00:25:43,521 ‎mergem cu cortul și frigem bezele. 413 00:25:44,063 --> 00:25:45,481 ‎Are degetele lipicioase. 414 00:25:45,565 --> 00:25:47,858 ‎„Tată, curăță-mă!” 415 00:25:48,693 --> 00:25:49,777 ‎Și o curăț. 416 00:25:52,029 --> 00:25:55,908 ‎Eu și fetița mea străbatem Marele Canion. 417 00:25:56,492 --> 00:25:57,785 ‎Ea obosește. 418 00:25:57,868 --> 00:26:00,204 ‎„Tată, vreau să mă duci în brațe.” 419 00:26:00,288 --> 00:26:01,289 ‎Și o duc. 420 00:26:01,914 --> 00:26:05,835 ‎Eu și fetița mea avem ‎un joc numit Covorul magic. 421 00:26:05,918 --> 00:26:08,963 ‎O ridic, o învârt, o pun jos. 422 00:26:09,046 --> 00:26:12,216 ‎„Tată, mai fă o dată Covorul Magic!” ‎Și îl fac. 423 00:26:12,300 --> 00:26:14,969 ‎„Tată, mai fă Covorul Magic!” Și îl fac. 424 00:26:15,052 --> 00:26:17,638 ‎„Tată, mai fă o dată Covorul Magic!” 425 00:26:17,722 --> 00:26:20,683 ‎Și îl fac, îl fac, îl fac! 426 00:26:22,393 --> 00:26:26,063 ‎Fetița mea nu mai e chiar o fetiță. 427 00:26:27,356 --> 00:26:29,025 ‎Vrea să facă ea totul. 428 00:26:29,775 --> 00:26:32,111 ‎„Tată, nu știi despre ce vorbești.” 429 00:26:32,194 --> 00:26:33,613 ‎„Tată, nu înțelegi.” 430 00:26:33,696 --> 00:26:35,197 ‎„Tată, fii de gașcă.” 431 00:26:36,574 --> 00:26:38,868 ‎Fetița mea crește. 432 00:26:41,162 --> 00:26:42,955 ‎Ce-i trebuie de la tatăl ei? 433 00:26:45,124 --> 00:26:48,085 ‎„Tată… vreau să rămâi aproape.” 434 00:26:51,172 --> 00:26:52,006 ‎Și rămân. 435 00:27:05,561 --> 00:27:08,856 ‎Și tipul care a recitat tot ‎în pentametru iambic? 436 00:27:08,939 --> 00:27:10,107 ‎A fost incredibil! 437 00:27:14,153 --> 00:27:15,571 ‎V-ați distrat? 438 00:27:15,655 --> 00:27:20,201 ‎Am fost la un spectacol de poezie ‎în Boston. A fost o nebunie cap-coadă! 439 00:27:20,284 --> 00:27:23,496 ‎A urcat și tata pe scenă. ‎Întâi am crezut că mor, 440 00:27:23,579 --> 00:27:25,122 ‎dar trebuia să-l auzi. 441 00:27:25,206 --> 00:27:28,250 ‎A recitat o poezie întreagă ‎despre a fi tată. 442 00:27:28,834 --> 00:27:32,004 ‎Langston Hughes în geacă de piele. ‎A fost înălțător. 443 00:27:32,088 --> 00:27:33,381 ‎Așa sună. 444 00:27:33,464 --> 00:27:36,300 ‎Să știi că și eu am avut ‎o seară înălțătoare. 445 00:27:37,426 --> 00:27:39,762 ‎Poate recit și eu o poezie despre asta! 446 00:27:40,805 --> 00:27:41,722 ‎Să vedem. 447 00:27:43,432 --> 00:27:44,350 ‎A fi mamă. 448 00:27:45,476 --> 00:27:46,602 ‎Spăl rufe. 449 00:27:48,145 --> 00:27:51,816 ‎Detergent fără parfum, ‎pentru piele sensibilă. 450 00:27:51,899 --> 00:27:54,026 ‎Deodată, o față la fereastră! 451 00:27:54,652 --> 00:27:55,861 ‎Trădare! 452 00:27:55,945 --> 00:27:58,364 ‎Dezamăgire! Îngrijorare, mânie. 453 00:27:58,447 --> 00:28:01,117 ‎Mânie intensă. Furie turbată. 454 00:28:01,992 --> 00:28:03,035 ‎Întrebări. 455 00:28:03,994 --> 00:28:05,705 ‎Atâtea întrebări! 456 00:28:05,788 --> 00:28:11,127 ‎Ce caută un musafir străin la fereastra ‎fiicei mele de 16 ani, în toiul nopții? 457 00:28:11,210 --> 00:28:14,505 ‎De cât timp se întâmplă asta? 458 00:28:14,588 --> 00:28:17,133 ‎Oare fac sex? 459 00:28:17,216 --> 00:28:19,635 ‎Oare se protejează? 460 00:28:19,719 --> 00:28:23,180 ‎Nu are iubit? Ce naiba se întâmplă? 461 00:28:23,931 --> 00:28:24,807 ‎Mânie! 462 00:28:25,891 --> 00:28:26,726 ‎Furie! 463 00:28:28,477 --> 00:28:29,311 ‎A fi mamă. 464 00:28:32,565 --> 00:28:33,774 ‎N-a fost rău deloc. 465 00:28:33,858 --> 00:28:35,651 ‎Ce… și nu pot sublinia destul, 466 00:28:35,735 --> 00:28:38,446 ‎ce dracu' caută Marcus Baker ‎la fereastra ta? 467 00:28:38,529 --> 00:28:40,740 ‎Suntem prieteni! Nu-i mare scofală. 468 00:28:41,866 --> 00:28:43,409 ‎- Nu înțelegi! ‎- …înțelegi. 469 00:28:44,326 --> 00:28:46,954 ‎Nu se întâmplă nimic. ‎De ce faci caz de asta? 470 00:28:47,037 --> 00:28:48,164 ‎Maxine știe? 471 00:28:48,247 --> 00:28:51,333 ‎Hunter știe ‎că Marcus o face pe Omul-Păianjen? 472 00:28:52,251 --> 00:28:55,588 ‎Bună, ciob! Îți prezint oala spartă. ‎O să vă plăceți. 473 00:28:55,671 --> 00:28:57,298 ‎Ce înseamnă asta? 474 00:28:57,923 --> 00:29:02,303 ‎E clar că e ceva între voi doi. ‎Eu și Austin am văzut. Pariez că și Paul. 475 00:29:02,887 --> 00:29:04,597 ‎Sunt doar prietenă cu Marcus. 476 00:29:04,680 --> 00:29:09,018 ‎Mă înțelege și îl înțeleg. Asta-i tot! ‎Și de acum îmi spăl singură rufele! 477 00:29:09,101 --> 00:29:10,811 ‎Asta se vrea o amenințare? 478 00:29:11,687 --> 00:29:12,772 ‎N-ai decât! 479 00:29:12,855 --> 00:29:16,192 ‎- Spală-le! Să te văd! ‎- Ești cea mai rea mamă din lume. 480 00:29:16,275 --> 00:29:18,819 ‎Nu vorbi așa cu mama ta. 481 00:29:18,903 --> 00:29:22,323 ‎- Merită să o respecți. ‎- Da, respectă-mă, mucoaso! 482 00:29:22,406 --> 00:29:24,950 ‎- Te urăsc! ‎- Eu te urăsc mai mult! 483 00:29:26,494 --> 00:29:28,621 ‎Să nu faci copii! Nu-ți recomand. 484 00:29:30,289 --> 00:29:32,958 ‎Cred că ai reacționat bine. 485 00:29:35,628 --> 00:29:37,838 ‎Bine, cred că n-ai reacționat oribil. 486 00:29:43,844 --> 00:29:44,678 ‎Deci… 487 00:29:46,180 --> 00:29:47,014 ‎Ce e? 488 00:29:51,852 --> 00:29:54,313 ‎Nu! Serios? Acum? 489 00:29:54,396 --> 00:29:57,566 ‎Când sunt o umbră ‎a omului plin de viață care eram? 490 00:29:57,650 --> 00:29:59,652 ‎Am avut dreptate. 491 00:29:59,735 --> 00:30:01,445 ‎Te urăsc mai mult ca pe ea. 492 00:30:01,529 --> 00:30:03,697 ‎„Știu tot ce mișcă în casa asta!” 493 00:30:03,781 --> 00:30:09,328 ‎„Văd tot. Știu tot. Sunt Sauron. ‎Sunt deochiul. Sunt Dumnezeu!” 494 00:30:09,829 --> 00:30:11,413 ‎Sper că nu face sex cu el. 495 00:30:11,497 --> 00:30:14,291 ‎Se transformă în femeie. N-o putem opri. 496 00:30:14,375 --> 00:30:17,336 ‎O să fac și sex, și greșeli. ‎Trebuie s-o încurajăm. 497 00:30:17,419 --> 00:30:18,921 ‎Nu s-o facem de rușine. 498 00:30:19,004 --> 00:30:22,842 ‎Scuză-mă! Mai zi-mi de ce fiica ‎pe care am făcut-o în adolescență 499 00:30:22,925 --> 00:30:25,135 ‎ar trebui încurajată să facă greșeli. 500 00:30:26,011 --> 00:30:29,306 ‎- Bine că i-am luat contraceptive. ‎- Așa faci mereu. 501 00:30:29,390 --> 00:30:31,141 ‎Vrei să-i controlezi pe toți. 502 00:30:31,725 --> 00:30:32,768 ‎Nu pe toți. 503 00:30:34,103 --> 00:30:36,313 ‎Nu-mi pasă ce face Ryan Reynolds. 504 00:30:44,238 --> 00:30:45,239 ‎Mi-e dor de asta. 505 00:30:50,244 --> 00:30:51,287 ‎Trebuie să dorm. 506 00:30:54,957 --> 00:30:56,625 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 507 00:30:59,169 --> 00:31:01,380 ‎- Pa, mamă. ‎- O zi bună! 508 00:31:24,778 --> 00:31:26,822 ‎Și ăsta e locul care mă definește: 509 00:31:27,406 --> 00:31:30,200 ‎acasă, cu familia și chitara mea. 510 00:31:37,207 --> 00:31:39,501 ‎Urmează Ginny Miller. 511 00:31:53,849 --> 00:31:55,559 ‎În copilărie, credeam că… 512 00:31:58,312 --> 00:32:01,440 ‎În copilărie, credeam ‎că oamenii se nasc cu capul înclinat, 513 00:32:01,523 --> 00:32:03,442 ‎căci doar așa se uitau la mine. 514 00:32:04,777 --> 00:32:05,611 ‎Casete… 515 00:32:06,362 --> 00:32:08,739 ‎Bifezi una, bifezi alta. 516 00:32:10,032 --> 00:32:13,953 ‎Oamenii nu știu. Ei nu-s ‎o adâncitură între straturi, ca mine. 517 00:32:14,036 --> 00:32:17,915 ‎Nu se gândesc și se răzgândesc ‎și nu trebuie să aleagă… 518 00:32:18,666 --> 00:32:20,584 ‎ce parte a mea e potrivită azi? 519 00:32:20,668 --> 00:32:24,630 ‎Ce fațetă a mea va jigni mai puțin ‎și se va integra mai mult, 520 00:32:24,713 --> 00:32:28,217 ‎va avea succes ascunzând alta, ‎ca un comutator de însușiri 521 00:32:28,300 --> 00:32:31,804 ‎care îmi decide soarta ‎și mă face tot timpul impostoare? 522 00:32:32,388 --> 00:32:35,140 ‎Mereu pierdută, mereu întrebând încotro, 523 00:32:35,224 --> 00:32:37,893 ‎lumea arată spre mine ca o sperietoare. 524 00:32:37,977 --> 00:32:41,855 ‎Ca niște tornade, ‎suflându-mă încotro bate vântul. 525 00:32:41,939 --> 00:32:44,441 ‎Ei bine, Dorothy nu vrea să se joace azi. 526 00:32:44,525 --> 00:32:46,402 ‎Se pregătește pentru bac. 527 00:32:46,485 --> 00:32:47,987 ‎Doar testul grilă. 528 00:32:48,070 --> 00:32:51,782 ‎Caseta e goală, mă fixează ‎și mă provoacă să fac o alegere. 529 00:32:52,574 --> 00:32:55,411 ‎Sunt specialistă în casete. 530 00:32:56,036 --> 00:33:00,666 ‎Viața mea întreagă încape într-una ‎și am dezvoltat o adevărată știință. 531 00:33:00,749 --> 00:33:03,502 ‎Îmi pot îngrămădi ‎toată identitatea într-o oră, 532 00:33:03,585 --> 00:33:07,548 ‎fiindcă unde-s rădăcini, e putere, ‎dar ale mele sunt superficiale. 533 00:33:07,631 --> 00:33:11,343 ‎Sângele meu curge ca apa și uleiul, ‎refuzând să se amestece. 534 00:33:12,344 --> 00:33:15,305 ‎Cărțile vechi ale tatei, ‎citite în colțuri secrete. 535 00:33:15,389 --> 00:33:20,728 ‎Obiectivul care prinde tot ce-mi amintesc ‎într-un flash pentru când voi uita. 536 00:33:20,811 --> 00:33:23,022 ‎Bricheta de la care a pornit focul. 537 00:33:23,814 --> 00:33:27,818 ‎Toate încap într-o casetă, ‎gata de dus din ușă în ușă. 538 00:33:28,318 --> 00:33:31,405 ‎Dar nu e o casetă ‎de care cere vreodată cineva. 539 00:33:32,197 --> 00:33:35,284 ‎Atâtea linii în nisip, ‎atâtea putințe și neputințe. 540 00:33:35,367 --> 00:33:37,453 ‎Văd ambele lumi atât de clar, 541 00:33:37,536 --> 00:33:41,665 ‎dar le ocolesc și le sar și dansez ‎și cad între ele, mereu nevăzută. 542 00:33:42,458 --> 00:33:44,460 ‎Locul meu e în spațiul dintre ele. 543 00:33:45,044 --> 00:33:46,712 ‎Bifați tot ce se potrivește. 544 00:33:52,092 --> 00:33:53,260 ‎Dumnezeule! 545 00:33:54,053 --> 00:33:55,012 ‎Hei! 546 00:34:01,101 --> 00:34:02,853 ‎A câștigat… 547 00:34:10,986 --> 00:34:11,820 ‎Hunter Chen. 548 00:34:21,455 --> 00:34:22,456 ‎Te-a nedreptățit. 549 00:34:30,589 --> 00:34:31,799 ‎- Bună! ‎- Bună! 550 00:34:32,508 --> 00:34:34,885 ‎- Nu-mi porți pică? ‎- Nu, e în regulă. 551 00:34:35,761 --> 00:34:36,637 ‎Super. 552 00:34:37,888 --> 00:34:38,722 ‎Vii? 553 00:34:38,806 --> 00:34:40,015 ‎Ia-o înainte. 554 00:34:49,191 --> 00:34:50,442 ‎Înainte să spui ceva… 555 00:34:51,652 --> 00:34:55,614 ‎Eseul lui a fost bine ritmat, ‎cu introducere, cuprins și încheiere, 556 00:34:55,697 --> 00:34:59,034 ‎și se potrivește ‎cu ce se premiază la nivel regional. 557 00:34:59,910 --> 00:35:02,079 ‎Am avut introducere, cuprins și încheiere. 558 00:35:02,162 --> 00:35:07,000 ‎Al tău a fost bun, nu înțelege greșit. ‎Dar a fost… prea neconvențional. 559 00:35:17,636 --> 00:35:19,429 ‎Nu-mi iese deloc. 560 00:35:20,180 --> 00:35:21,056 ‎Dă-mi să văd. 561 00:35:23,684 --> 00:35:24,726 ‎E așa… 562 00:35:33,735 --> 00:35:34,611 ‎Da. 563 00:35:39,950 --> 00:35:40,784 ‎Ce e? 564 00:35:42,494 --> 00:35:46,081 ‎Dacă mă blochez pe scenă ‎și mă fac de râs îngrozitor? 565 00:35:46,165 --> 00:35:48,208 ‎Am un atac de anxietate, pe bune. 566 00:35:48,292 --> 00:35:49,126 ‎Nu. 567 00:35:49,626 --> 00:35:51,587 ‎O să fii incredibilă. 568 00:37:50,247 --> 00:37:51,915 ‎Sigur avem voie să fim aici? 569 00:37:52,791 --> 00:37:54,251 ‎Sunt doar agitat. 570 00:37:54,334 --> 00:37:55,961 ‎Mama ta mă cam sperie. 571 00:37:56,044 --> 00:38:00,173 ‎Crede că știe tot, dar habar n-are. ‎Nu știe ce-i cu mine, cu viața mea. 572 00:38:00,924 --> 00:38:01,758 ‎Bine. 573 00:38:02,342 --> 00:38:03,218 ‎Bine. 574 00:38:03,302 --> 00:38:06,305 ‎Dar… nu e și tatăl tău aici? 575 00:38:06,388 --> 00:38:08,348 ‎Poate ar trebui să mergem jos. 576 00:38:08,849 --> 00:38:11,268 ‎Ce înseamnă „prea neconvențional”? 577 00:38:12,060 --> 00:38:14,563 ‎Trebuia să câștig. Gitten e rasist, clar. 578 00:38:18,400 --> 00:38:20,193 ‎Nu crezi că meritam să câștig? 579 00:38:20,861 --> 00:38:22,279 ‎Al tău a fost de impact. 580 00:38:22,821 --> 00:38:24,072 ‎Mi-a plăcut. 581 00:38:24,156 --> 00:38:27,701 ‎Crede-mă, înțeleg. ‎Dar tema era să scriem un eseu 582 00:38:28,368 --> 00:38:29,619 ‎și n-ai făcut asta. 583 00:38:29,703 --> 00:38:31,747 ‎A fost neconvențional. 584 00:38:32,372 --> 00:38:35,417 ‎Acum ești de partea lui Gitten? ‎Vorbești serios? 585 00:38:35,500 --> 00:38:38,879 ‎Zic doar ‎că, dacă îți pasă atât de mult de el 586 00:38:38,962 --> 00:38:40,630 ‎și ce crede despre tine, 587 00:38:40,714 --> 00:38:42,466 ‎de ce faci scene la ora lui? 588 00:38:44,301 --> 00:38:47,429 ‎Trebuie să vorbesc fiindcă sunt om. ‎Am ceva de spus. 589 00:38:47,512 --> 00:38:48,388 ‎Bine. 590 00:38:49,639 --> 00:38:53,185 ‎- Ești artist. Ar trebui să înțelegi. ‎- Da, exact. 591 00:38:53,268 --> 00:38:54,686 ‎N-am venit cu un cântec. 592 00:38:55,395 --> 00:38:57,689 ‎E pentru supraviețuire. Țin capul jos. 593 00:38:57,773 --> 00:39:01,026 ‎- Fac ceea ce mi se cere. ‎- Și ești mândru de asta? 594 00:39:01,109 --> 00:39:02,778 ‎De ce nu pot fi cine sunt? 595 00:39:02,861 --> 00:39:05,405 ‎- Fiindcă ești jumătate taiwanez. ‎- Exact. 596 00:39:05,489 --> 00:39:08,325 ‎Nu sunt alb curat, ‎deci Gitten nu e rasist. 597 00:39:08,408 --> 00:39:11,119 ‎Nu în același fel ‎în care nu-s eu curat albă. 598 00:39:11,203 --> 00:39:16,083 ‎Asiaticii sunt considerați toți ‎genii talentate și copii-minune. 599 00:39:16,166 --> 00:39:20,379 ‎Femeile de culoare ‎sunt proaste, leneșe, agresive. 600 00:39:21,338 --> 00:39:24,674 ‎- Brodie nu-ți întinde pumnul. ‎- Știi cum e să fii taiwanez? 601 00:39:25,842 --> 00:39:29,388 ‎Trebuie să fac armată la 19 ani, ‎fiindcă sunt băiat. 602 00:39:30,013 --> 00:39:33,392 ‎Sau renunț la cetățenie, ‎fiindcă am noroc că-s american. 603 00:39:33,475 --> 00:39:36,937 ‎Dar aș fugi de armată ‎și aș fi un papă-lapte american. 604 00:39:37,437 --> 00:39:42,776 ‎Când m-am dus în Taiwan, mi-am zis: ‎„Uau! În sfârșit, poporul meu.” 605 00:39:43,860 --> 00:39:46,154 ‎Dar m-am trezit brutal la realitate: 606 00:39:46,238 --> 00:39:48,156 ‎„Nu, nici aici nu e locul tău.” 607 00:39:48,240 --> 00:39:51,243 ‎Habar n-ai cum e să fii în locul meu. 608 00:39:52,994 --> 00:39:55,914 ‎Scuză-mă. Nu merge ‎cu imaginea de chitarist mișto? 609 00:39:58,291 --> 00:40:01,503 ‎Am muncit mult la eseu ‎și am respectat regulile. 610 00:40:01,586 --> 00:40:04,923 ‎Chiar crezi că, dacă le respectam, ‎aș fi putut câștiga? 611 00:40:05,006 --> 00:40:08,593 ‎Nu pricepi! Ești mai aproape ‎de a fi alb decât pot fi eu! 612 00:40:08,677 --> 00:40:10,053 ‎Împreună, facem un alb! 613 00:40:10,137 --> 00:40:14,599 ‎Mănânci cheeseburgeri și nu știi chineză ‎nici cât mine. Abia dacă ești asiatic! 614 00:40:14,683 --> 00:40:17,227 ‎Îmi pare rău că nu-s destul de chinez, 615 00:40:17,310 --> 00:40:19,646 ‎dar nu te-am văzut mâncând pui Jerk. 616 00:40:20,147 --> 00:40:22,774 ‎Și Brodie dă din fund mai bine decât tine. 617 00:40:22,858 --> 00:40:27,362 ‎Și mi-a plăcut poezia ta, ‎dar puteai să mai lucrezi la ritm. 618 00:40:27,446 --> 00:40:29,281 ‎Deci cât de neagră ești? 619 00:40:29,364 --> 00:40:31,158 ‎Poftim? 620 00:40:31,241 --> 00:40:32,075 ‎Ce? 621 00:40:32,742 --> 00:40:34,536 ‎Serios, ce? 622 00:40:35,370 --> 00:40:38,123 ‎Dacă vrei să jucăm jocul ăsta, haide. 623 00:40:38,206 --> 00:40:40,500 ‎Olimpiada Oprimării. Să-i dăm drumul! 624 00:40:45,797 --> 00:40:47,174 ‎Mi-ai cunoscut familia. 625 00:40:53,221 --> 00:40:54,139 ‎Am plecat. 626 00:41:10,697 --> 00:41:15,327 ‎Îmi văd chipul în imaginea ta 627 00:41:15,410 --> 00:41:19,331 ‎E o metaforă ‎Pentru mai mult decât pot spune 628 00:41:19,414 --> 00:41:21,708 ‎Îmi vindecă sufletul 629 00:41:21,791 --> 00:41:24,169 ‎Să te simt atât de aproape ‎Vrei să mă… 630 00:41:24,252 --> 00:41:25,128 ‎Tată, termină. 631 00:41:26,963 --> 00:41:28,757 ‎Ce e, ursuleț gumat? 632 00:41:29,299 --> 00:41:30,133 ‎Nimic. 633 00:41:34,054 --> 00:41:37,599 ‎Hunter a câștigat concursul, ‎iar eu sunt în urmă la toate 634 00:41:37,682 --> 00:41:41,686 ‎și e imposibil să recuperez ‎și mama nu m-a dus la destule activități. 635 00:41:42,187 --> 00:41:44,272 ‎- Deci e vina mamei tale? ‎- Da. 636 00:41:45,065 --> 00:41:47,526 ‎- Care-i de fapt problema? ‎- Ești negru. 637 00:41:47,609 --> 00:41:50,028 ‎- Sunt negru? ‎- Și mama e albă și eu sunt… 638 00:41:50,111 --> 00:41:51,071 ‎Virginia Miller. 639 00:41:51,154 --> 00:41:52,113 ‎Minunat! 640 00:41:52,197 --> 00:41:55,575 ‎N-o să știu niciodată ‎cum e să te descurci în lumea ta 641 00:41:55,659 --> 00:41:57,285 ‎și nici mama ta, 642 00:41:57,369 --> 00:42:01,414 ‎dar n-o să fii fericită ‎până nu accepți că ești cine ești. 643 00:42:02,749 --> 00:42:05,794 ‎- De asta, poemul tău e artă adevărată. ‎- Da? 644 00:42:10,465 --> 00:42:13,093 ‎Uau, văd multe lucrări de-ale mele aici. 645 00:42:14,344 --> 00:42:16,012 ‎Mai puțin aia. 646 00:42:16,096 --> 00:42:17,222 ‎E tare! 647 00:42:20,725 --> 00:42:21,726 ‎Cine a făcut-o? 648 00:42:24,312 --> 00:42:27,232 ‎ABBY: BLUE FARM. ACUM. SOS. 649 00:42:30,277 --> 00:42:31,987 ‎Bună, străino! Ce mai faci? 650 00:42:33,405 --> 00:42:34,990 ‎Știți de ce ne-a chemat? 651 00:42:36,157 --> 00:42:37,409 ‎S-ar putea să știu. 652 00:42:45,500 --> 00:42:46,960 ‎- Bună! ‎- Bună! 653 00:42:47,043 --> 00:42:48,169 ‎Bună! 654 00:42:53,967 --> 00:42:55,510 ‎Părinții mei divorțează. 655 00:42:56,094 --> 00:42:57,178 ‎- Ce? ‎- Doamne! 656 00:42:57,262 --> 00:42:58,930 ‎- Nu. ‎- Îmi pare rău. 657 00:42:59,014 --> 00:43:01,891 ‎Da. Tata s-a mutat de acasă ieri. 658 00:43:01,975 --> 00:43:02,934 ‎Rahat! 659 00:43:03,435 --> 00:43:04,644 ‎Îmi pare rău, Abby. 660 00:43:05,478 --> 00:43:08,148 ‎Știu pe pielea mea ce nasol e. 661 00:43:08,231 --> 00:43:09,316 ‎Ești bine? 662 00:43:10,317 --> 00:43:13,236 ‎Nu, nu sunt bine. 663 00:43:14,696 --> 00:43:17,741 ‎M-ați abandonat cu totul. 664 00:43:17,824 --> 00:43:20,285 ‎A fost o săptămână îngrozitoare, 665 00:43:21,494 --> 00:43:22,787 ‎aveam nevoie de voi. 666 00:43:23,705 --> 00:43:26,750 ‎Aveam nevoie de voi ‎și ați fost prea ocupate. 667 00:43:27,250 --> 00:43:29,044 ‎Nu sunteți prietene bune. 668 00:43:29,127 --> 00:43:31,212 ‎Și asta? MANG? 669 00:43:32,297 --> 00:43:34,466 ‎MANG nu mai există, deci… 670 00:43:36,092 --> 00:43:38,386 ‎Îmi pare rău, 671 00:43:39,304 --> 00:43:42,390 ‎dar și eu am avut pe cap ‎chestii de familie. 672 00:43:43,224 --> 00:43:45,352 ‎Nu e tot timpul vorba numai de tine. 673 00:43:45,435 --> 00:43:46,978 ‎Da, și eu am făcut sex. 674 00:43:47,062 --> 00:43:49,147 ‎Du-te dracului, Ginny! 675 00:43:49,230 --> 00:43:51,066 ‎Uneori ești o afurisită, Abby. 676 00:44:07,248 --> 00:44:08,708 ‎Eu n-o să fac asta. 677 00:44:21,179 --> 00:44:23,640 ‎Îmi pare tare rău! 678 00:44:30,563 --> 00:44:32,941 ‎Norah, nu e mama ta? 679 00:44:33,525 --> 00:44:36,111 ‎Bev, spune-ne ce ți-a spus fiica ta. 680 00:44:36,194 --> 00:44:38,613 ‎Asistenta primarului sau iubita, 681 00:44:38,697 --> 00:44:41,825 ‎am pierdut șirul… are arme în casă. 682 00:44:41,908 --> 00:44:43,493 ‎Norah a fost îngrozită. 683 00:44:43,576 --> 00:44:46,162 ‎Oare Georgia mi-a zis mie, mama lui Norah, 684 00:44:46,246 --> 00:44:48,623 ‎că are arme în casă? Nu. 685 00:44:49,374 --> 00:44:50,417 ‎E riscant! 686 00:44:50,500 --> 00:44:52,502 ‎Am implorat-o să nu dea interviul. 687 00:44:52,585 --> 00:44:56,798 ‎Nu trebuia să-i spun de arme. ‎Trebuia să știu că o să facă urât. 688 00:44:57,465 --> 00:44:59,634 ‎Uite, de asta v-am evitat. 689 00:45:00,635 --> 00:45:03,972 ‎Nu te condamn că ești supărată. ‎Îmi pare foarte rău. 690 00:45:06,599 --> 00:45:08,268 ‎Îmi trag o palmă dacă vrei! 691 00:45:09,394 --> 00:45:11,062 ‎Sta… Scuze, stai puțin. 692 00:45:12,397 --> 00:45:13,606 ‎Ai făcut sex? 693 00:45:15,859 --> 00:45:16,693 ‎Ce? 694 00:45:17,402 --> 00:45:18,236 ‎Da! 695 00:45:28,121 --> 00:45:29,748 ‎Ce ai pentru mine? 696 00:45:56,983 --> 00:45:58,234 ‎OMAG OTRĂVITOR (ACONIT) 697 00:45:58,318 --> 00:45:59,736 ‎E O PLANTĂ OTRĂVITOARE 698 00:45:59,819 --> 00:46:01,654 ‎PROVOACĂ INSUFICIENȚĂ CARDIACĂ 699 00:46:18,797 --> 00:46:19,672 ‎Amber Lynn. 700 00:46:20,799 --> 00:46:21,633 ‎Da. 701 00:46:22,133 --> 00:46:23,218 ‎Am găsit ceva. 702 00:46:24,177 --> 00:46:25,512 ‎N-ați ghici în veci. 703 00:46:29,224 --> 00:46:30,225 ‎Vrei gheață? 704 00:46:30,725 --> 00:46:32,936 ‎Gheață? Da, te rog. 705 00:46:44,364 --> 00:46:46,699 ‎Iubi, e ‎Comoara națională! 706 00:46:53,832 --> 00:46:55,166 ‎Declarația! 707 00:47:39,377 --> 00:47:41,671 ‎Bună! Am finalizat temele de discuție. 708 00:47:42,171 --> 00:47:43,047 ‎Da… 709 00:47:44,173 --> 00:47:45,466 ‎Trebuie să vorbim. 710 00:47:45,967 --> 00:47:46,885 ‎Bine. 711 00:47:48,678 --> 00:47:51,180 ‎- N-ar trebui să vii astă-seară. ‎- De ce? 712 00:47:51,264 --> 00:47:54,517 ‎O armă, Georgia, într-o casă cu copii. 713 00:47:54,601 --> 00:47:58,438 ‎Ce-a fost în capul tău? ‎Știi că sunt pentru controlul armelor. 714 00:47:58,521 --> 00:48:00,773 ‎- Sunt femeie și stau singură. ‎- Așa e. 715 00:48:00,857 --> 00:48:05,153 ‎Dar ești oglinda mea. Lucrezi cu mine. ‎Ești implicată în campania mea. 716 00:48:05,236 --> 00:48:07,238 ‎- Asta-i tot ce sunt? ‎- Nu. 717 00:48:07,322 --> 00:48:09,657 ‎Ești mai mult, ceea ce agravează totul. 718 00:48:10,950 --> 00:48:15,079 ‎Nu e personal și îmi pare rău, ‎dar dacă vii la strângerea de fonduri, 719 00:48:15,163 --> 00:48:17,832 ‎oamenii nu vor dona ‎și nu pot să-mi permit. 720 00:48:17,916 --> 00:48:21,294 ‎Ca șef, îți spun să stai acasă. 721 00:48:21,377 --> 00:48:22,670 ‎Și ca iubit? 722 00:48:22,754 --> 00:48:25,298 ‎Ca iubit, ‎vreau să nu-mi mai ascunzi nimic. 723 00:48:39,145 --> 00:48:41,147 ‎Nu mai suntem în Sud. 724 00:48:43,066 --> 00:48:44,359 ‎Nu e amuzant. 725 00:48:44,442 --> 00:48:47,028 ‎Îmi pare rău. Ai dreptate. 726 00:48:47,111 --> 00:48:50,657 ‎N-am ce căuta aici. Pe cine amăgeam? ‎Nu-s mamă de Wellsbury. 727 00:48:50,740 --> 00:48:52,575 ‎Nu-i lăsa să-ți facă asta! 728 00:48:52,659 --> 00:48:56,120 ‎Ai sărit cu motocicleta ‎peste un aligator. Poți face orice. 729 00:49:18,434 --> 00:49:20,561 ‎Abby mi-a dat o palmă în seara asta. 730 00:49:20,645 --> 00:49:22,105 ‎Chiar s-a… 731 00:49:38,579 --> 00:49:39,414 ‎Ginny? 732 00:49:40,206 --> 00:49:41,040 ‎Pot să intru? 733 00:49:41,624 --> 00:49:42,542 ‎Dorm. 734 00:49:44,127 --> 00:49:45,628 ‎Ginny, trebuie să vorbim. 735 00:49:47,422 --> 00:49:49,465 ‎Haide! Vorbește cu mine. 736 00:49:50,091 --> 00:49:51,259 ‎Te rog! 737 00:49:51,342 --> 00:49:53,594 ‎Du-te și trage-i-o mamei. Pot aștepta. 738 00:50:55,364 --> 00:50:56,365 ‎- Ginny? ‎- Iisuse! 739 00:51:00,078 --> 00:51:01,537 ‎De când stai acolo? 740 00:51:03,664 --> 00:51:04,499 ‎Ce faci? 741 00:51:05,416 --> 00:51:07,460 ‎De ce ai venit, Marcus? 742 00:51:07,543 --> 00:51:09,462 ‎- Eu… ‎- Mama avea dreptate. 743 00:51:09,545 --> 00:51:10,546 ‎Asta… 744 00:51:11,422 --> 00:51:13,883 ‎nu e ceva real. 745 00:51:13,966 --> 00:51:15,259 ‎Nu e sănătos. 746 00:51:15,343 --> 00:51:18,805 ‎Falsa prietenie, ‎cu tensiunea sexuală și secretele… 747 00:51:18,888 --> 00:51:20,723 ‎- E nașpa. ‎- Ginny… 748 00:51:20,807 --> 00:51:22,433 ‎Nu! Vorbesc serios. 749 00:51:23,142 --> 00:51:26,187 ‎Dovedește-mi că greșesc. Ce vrei să spui? 750 00:51:29,649 --> 00:51:30,691 ‎Cred că te iubesc. 751 00:51:32,110 --> 00:51:33,236 ‎Ba nu. 752 00:51:35,404 --> 00:51:36,906 ‎Ce făceai adineaori? 753 00:51:36,989 --> 00:51:38,991 ‎Nu pot să cred ce mult te plăceam. 754 00:51:39,075 --> 00:51:41,577 ‎Pândești mereu la geamul meu ca un fraier. 755 00:51:42,161 --> 00:51:45,623 ‎N-o să te las să-mi faci rău ‎cum i-ai făcut Padmei, da? 756 00:51:46,415 --> 00:51:48,501 ‎Știi care e problema ta, Marcus? 757 00:51:48,584 --> 00:51:51,712 ‎Problema ta e ‎că ești incapabil de ceva real. 758 00:51:51,796 --> 00:51:52,880 ‎Ești o glumă! 759 00:51:53,464 --> 00:51:54,298 ‎Acum cară-te! 760 00:51:55,883 --> 00:51:57,093 ‎Ești încet la minte? 761 00:51:57,677 --> 00:52:02,473 ‎Am zis să te cari. ‎Ce anume nu înțelegi din asta? 762 00:52:15,736 --> 00:52:16,696 ‎Nu mai veni! 763 00:52:20,616 --> 00:52:21,450 ‎Durerea… 764 00:52:22,493 --> 00:52:24,036 ‎poate fi copleșitoare. 765 00:52:25,037 --> 00:52:30,126 ‎În copilărie, m-am simțit schilodită, ‎mută, rătăcită. 766 00:52:36,257 --> 00:52:37,216 ‎Eu nu contez. 767 00:52:38,885 --> 00:52:40,219 ‎N-am contat niciodată. 768 00:52:45,850 --> 00:52:47,935 ‎Bineînțeles că îmi fac rău. 769 00:52:49,520 --> 00:52:52,732 ‎Când nu ai voce, trebuie să țipi cumva. 770 00:54:26,284 --> 00:54:28,286 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum