1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,030 --> 00:00:13,409 Ο Πολ Ράντολφ θέλει να πιστέψετε ότι είναι έντιμος πολίτης του Γουέλσμπερι, 3 00:00:14,118 --> 00:00:18,122 ενώ έχει ερωτικές συνευρέσεις με μια γυναίκα στο γραφείο του. 4 00:00:19,040 --> 00:00:21,709 Η Σίνθια Φούλερ είναι στυλοβάτης της κοινότητας. 5 00:00:21,792 --> 00:00:23,586 Ξέρει τι χρειάζεται η πόλη. 6 00:00:23,669 --> 00:00:27,506 Η ψήφος για τη Σίνθια είναι ψήφος για μια δήμαρχο που νοιάζεται. 7 00:00:28,340 --> 00:00:31,802 Είμαι η Σίνθια Φούλερ και εγκρίνω αυτό το μήνυμα. 8 00:00:33,095 --> 00:00:34,305 Το είδαμε κι αυτό. 9 00:00:34,889 --> 00:00:36,390 Έβαλαν χάλια φωτογραφία μου! 10 00:00:36,474 --> 00:00:40,728 Έχουμε το δείπνο χρηματοδότησης, οπότε ας επικεντρωθούμε σ' αυτό. 11 00:00:40,811 --> 00:00:44,190 Θα την αφήσουμε ατιμώρητη; Ήταν προσωπική επίθεση. 12 00:00:44,273 --> 00:00:47,943 Έτσι είναι η πολιτική. Οι εκλογές είναι σε δύο εβδομάδες. 13 00:00:48,027 --> 00:00:50,362 Πρέπει να επικεντρωθούμε στο μήνυμα. 14 00:00:50,446 --> 00:00:53,532 -Ρίχνουν το επίπεδο, εμείς το κρατάμε. -Το ρίχνουμε κι άλλο! 15 00:00:53,616 --> 00:00:55,826 Σκάβουμε λάκκο και βάζουμε φωτιά! 16 00:00:55,910 --> 00:00:59,121 Όχι. Κρατάμε το κεφάλι ψηλά, κοιτάμε μπροστά 17 00:00:59,205 --> 00:01:01,791 και σκεφτόμαστε πώς θα το αντιστρέψουμε. 18 00:01:01,874 --> 00:01:02,750 Ελήφθη. 19 00:01:21,769 --> 00:01:23,270 Η Σίνθια είναι απίστευτη. 20 00:01:24,188 --> 00:01:25,981 Η μαμά μου ξεπατώνεται. 21 00:01:26,565 --> 00:01:29,610 Δεν την έχω ξαναδεί να νοιάζεται τόσο πολύ. 22 00:01:29,693 --> 00:01:32,905 Είμαι περήφανη για εκείνη, κι αυτή η Σ κάνει τέτοιες Μ; 23 00:01:32,988 --> 00:01:34,990 Σκύλα, μαλακίες, συμφωνώ. 24 00:01:36,367 --> 00:01:37,910 Περίμενε. Δράμα! 25 00:01:37,993 --> 00:01:39,954 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ, Μάρκους. 26 00:01:40,996 --> 00:01:42,998 Νιώθω ότι δεν μετράω για σένα. 27 00:01:43,082 --> 00:01:44,208 Σου αρέσω καθόλου; 28 00:01:44,291 --> 00:01:45,417 Αφού το ξέρεις. 29 00:01:45,501 --> 00:01:46,669 Όχι. 30 00:01:47,461 --> 00:01:50,297 Σου το είπα. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 31 00:01:50,965 --> 00:01:53,008 Τι; Αυτή τη συζήτηση; 32 00:01:53,092 --> 00:01:55,261 Ή να φασώνεσαι χωρίς καμία δέσμευση; 33 00:01:56,095 --> 00:01:57,972 -Ποιο δεν μπορείς; -Όλα! 34 00:02:02,143 --> 00:02:03,018 Λυπάμαι. 35 00:02:10,109 --> 00:02:10,943 Σκατά. 36 00:02:11,819 --> 00:02:13,904 Είναι επικίνδυνο να εφησυχάζεις. 37 00:02:16,073 --> 00:02:19,243 Βλέπω τη μαμά και τον μπαμπά μου όταν τα ξαναβρίσκουν. 38 00:02:20,703 --> 00:02:21,912 Ποτέ δεν είναι καλό. 39 00:02:23,414 --> 00:02:24,915 Πάντα τελειώνει επώδυνα. 40 00:02:29,628 --> 00:02:32,131 Φίλε, είμαι πολύ αγχωμένη. 41 00:02:32,214 --> 00:02:35,259 Έβγαλα καντήλες σε ενοχλητικά μέρη. Δεν έχει πλάκα. 42 00:02:35,342 --> 00:02:40,472 Όσο σκέφτομαι ότι έχω τη συντακτική ομάδα, διάβασμα, σχολείο και πρόβες, 43 00:02:40,556 --> 00:02:43,017 μου 'ρχεται να πολτοποιηθώ σε μπιφτέκι. 44 00:02:43,601 --> 00:02:44,435 Σε νιώθω. 45 00:02:44,518 --> 00:02:47,771 Μεταξύ ποδοσφαίρου, 3SB και διδασκαλίας, έχω εξαντληθεί. 46 00:02:48,397 --> 00:02:50,191 Είστε τόσο οργανωμένοι. 47 00:02:50,274 --> 00:02:51,525 Φυσιολογικοί είμαστε. 48 00:02:51,609 --> 00:02:53,027 Είναι για το κολέγιο. 49 00:02:53,110 --> 00:02:54,486 Που είναι ανούσιο, 50 00:02:54,570 --> 00:02:57,740 αφού το πτυχίο θα 'ναι άχρηστο όταν διαλυθεί ο πλανήτης. 51 00:02:57,823 --> 00:02:59,033 Για το κολέγιο; 52 00:02:59,116 --> 00:03:02,703 Εθελοντισμός στο Περού και διαγωνισμοί επιχειρηματικών προτάσεων… 53 00:03:02,786 --> 00:03:04,955 Για μένα λέει. Εγώ τα έκανα αυτά. 54 00:03:05,039 --> 00:03:06,624 Εσύ τι εξωσχολικά έκανες; 55 00:03:07,291 --> 00:03:08,334 Χριστέ μου. 56 00:03:09,084 --> 00:03:13,005 Φλάουτο, Γαλλικά, πιάνο, χόκεϊ, μπάσκετ, ποδόσφαιρο, κλακέτες, 57 00:03:13,088 --> 00:03:15,799 μπαλέτο, χιπ χοπ, τζαζ, κεραμική, 58 00:03:16,508 --> 00:03:17,968 καράτε και θέατρο. 59 00:03:19,094 --> 00:03:21,096 Ησυχία! Καθίστε, παρακαλώ. 60 00:03:22,389 --> 00:03:23,891 Έχω μια ανακοίνωση. 61 00:03:23,974 --> 00:03:25,309 Θα λάβουμε μέρος 62 00:03:25,392 --> 00:03:28,604 στον Εθνικό Νεανικό Διαγωνισμό Πούλιτζερ Έκθεσης. 63 00:03:28,687 --> 00:03:32,399 Το θέμα είναι "Πού νιώθεις ότι ανήκεις περισσότερο;" 64 00:03:32,900 --> 00:03:35,736 Θα διαλέξω έναν από εσάς για τους περιφερειακούς. 65 00:03:35,819 --> 00:03:38,530 Είναι τέλειο για τις αιτήσεις κολεγίων. 66 00:03:38,614 --> 00:03:39,448 Ναι, Μαξίν; 67 00:03:39,531 --> 00:03:43,953 Κι αν ανήκεις σε ένα σκοτεινό δωμάτιο βλέποντας το The Office; 68 00:03:44,036 --> 00:03:46,413 -Πρέπει να γράψεις την έκθεση; -Ναι. 69 00:04:01,178 --> 00:04:03,222 Θεέ μου. Ήρθε. 70 00:04:07,434 --> 00:04:08,477 Πανικοβάλλεσαι. 71 00:04:09,228 --> 00:04:10,062 Βαθιές ανάσες. 72 00:04:11,021 --> 00:04:12,398 Δεν έχω κάνει καράτε. 73 00:04:12,940 --> 00:04:13,941 Δεν πειράζει. 74 00:04:14,024 --> 00:04:14,858 Εντάξει. 75 00:04:15,401 --> 00:04:18,862 Μιλάς καλά Κορεάτικα και παίζεις πιάνο. 76 00:04:18,946 --> 00:04:19,780 Είσαι εντάξει. 77 00:04:19,863 --> 00:04:22,366 Εντάξει. Πρέπει να κερδίσω τον διαγωνισμό. 78 00:04:22,866 --> 00:04:24,451 ΠΩΣ ΠΕΡΝΑΣ ΣΤΗ ΝΕΑ ΑΓΓΛΙΑ; 79 00:04:24,535 --> 00:04:27,663 -Τι θέλει ο μπαμπάς σου; -Δεν ξέρω. Να δει το φύλλωμα. 80 00:04:27,746 --> 00:04:31,333 Να αδράξει τη μέρα. Δεν το καταλαβαίνει. Ούτε η μαμά μου. 81 00:04:31,417 --> 00:04:33,419 Δεν σπούδασαν, ούτε με έγραψαν για καράτε. 82 00:04:33,502 --> 00:04:35,879 Θεέ μου, ξέχνα το καράτε. 83 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 -Όχι. -Μήπως είδατε τη Νόρα; 84 00:04:37,923 --> 00:04:40,134 Αγνοείται τελευταία. 85 00:04:40,217 --> 00:04:43,262 Όχι όσο η Μαξ, που εξαφανίστηκε τελείως. 86 00:04:43,345 --> 00:04:46,140 Η Μαξ είναι φορτωμένη και έχει νευρικό κλονισμό. 87 00:04:46,932 --> 00:04:49,935 Ορίστε. Αυτό ακριβώς συμβαίνει όταν ζευγαρώνεις. 88 00:04:50,019 --> 00:04:53,647 Εξαφανίζεσαι από τους φίλους σου. 89 00:04:54,898 --> 00:04:57,026 Αν νιώθεις μοναξιά, θα βγω μαζί σου. 90 00:04:57,526 --> 00:05:00,279 -Μπορείς να μου πάρεις πίπα. -Άντε γαμήσου. 91 00:05:01,363 --> 00:05:02,906 Αμπς, είσαι καλά; 92 00:05:03,782 --> 00:05:05,159 Ναι, καλά είμαι. 93 00:05:05,242 --> 00:05:07,453 Είμαι εντάξει. Ωραία. 94 00:05:07,536 --> 00:05:08,620 Απλώς… 95 00:05:09,913 --> 00:05:11,498 Δεν είναι καλή μέρα. 96 00:05:12,082 --> 00:05:15,044 Κάποιες μέρες είναι διαμάντια, άλλες είναι πέτρες. 97 00:05:15,127 --> 00:05:17,880 -Ευχαριστώ, Κομφούκιε. -Σας μισώ όλους. 98 00:05:17,963 --> 00:05:20,132 Μόνο η Τζίνι είναι φίλη μου. 99 00:05:21,633 --> 00:05:23,552 Εντάξει. Θες να το συζητήσουμε; 100 00:05:26,930 --> 00:05:28,932 ΚΑΝΕΙ ΨΥΧΡΑ. ΕΥΤΥΧΩΣ ΠΗΡΑ ΜΠΟΥΦΑΝ 101 00:05:29,016 --> 00:05:30,267 Θεέ μου. Ήρθε. 102 00:05:30,934 --> 00:05:34,271 Εντάξει. Δεν ανησύχησε και πολύ για μένα. 103 00:05:44,740 --> 00:05:45,616 Μπαμπά! 104 00:05:45,699 --> 00:05:46,784 Γεια! 105 00:05:51,288 --> 00:05:53,040 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ! 106 00:05:54,333 --> 00:05:55,918 Κοίτα πώς μεγάλωσες! 107 00:05:58,962 --> 00:06:00,172 Ποιος είναι ο φίλος σου; 108 00:06:02,466 --> 00:06:04,051 Ο Χάντερ, το αγόρι μου. 109 00:06:05,761 --> 00:06:06,595 Αγόρι; 110 00:06:07,096 --> 00:06:08,889 Γεια σας, κύριε Μίλερ. 111 00:06:09,598 --> 00:06:11,433 Λέγε με Ζάιον. Χαίρω πολύ. 112 00:06:11,517 --> 00:06:12,726 Zάιον, ναι. 113 00:06:13,227 --> 00:06:15,604 Θες να σε πάω σπίτι; Έφερα τη μηχανή. 114 00:06:15,687 --> 00:06:16,897 Μου έλειψε η μηχανή. 115 00:06:16,980 --> 00:06:19,525 Ναι, ας το κάνουμε. Ευχαριστώ. 116 00:06:20,109 --> 00:06:21,318 Τα λέμε αύριο. 117 00:06:21,402 --> 00:06:23,153 -Φυσικά. -Τέλεια. 118 00:06:24,696 --> 00:06:26,615 Λοιπόν, το αγόρι σου; 119 00:06:27,366 --> 00:06:29,326 Δεν είσαι παιδί πια, έτσι; 120 00:06:40,045 --> 00:06:41,755 Ωραία δουλεύει το μοτέρ! 121 00:06:44,174 --> 00:06:46,051 Μάρκους, ο μπαμπάς μου. 122 00:06:48,679 --> 00:06:49,680 Χαίρω πολύ. 123 00:06:49,763 --> 00:06:50,681 Είμαι ο Ζάιον. 124 00:06:52,141 --> 00:06:53,642 Να πώς έμαθες να οδηγείς. 125 00:06:56,103 --> 00:06:56,979 Εντάξει. 126 00:07:00,607 --> 00:07:03,152 -Ζάιον! -Γεια σου, μικρέ! 127 00:07:03,235 --> 00:07:04,153 Γεια. 128 00:07:05,070 --> 00:07:06,029 Έλα εδώ. 129 00:07:07,531 --> 00:07:08,407 Γεια. 130 00:07:09,032 --> 00:07:10,701 Ευχαριστώ για τον φράχτη. 131 00:07:12,703 --> 00:07:13,662 Γεια σου, γλύκα. 132 00:07:16,248 --> 00:07:17,916 Ωραίο φόρεμα. 133 00:07:18,000 --> 00:07:20,335 Πολύ απλό. Ό,τι πρέπει για τον καιρό. 134 00:07:29,428 --> 00:07:32,097 Αυτά είναι νεπαλέζικα ζάρια από οστά. 135 00:07:32,181 --> 00:07:33,098 Τέλεια! 136 00:07:35,058 --> 00:07:37,019 Η αυτοβιογραφία του Σέρπα Ανγκ Θάρκεϊ. 137 00:07:37,102 --> 00:07:39,938 Ένας από τους πιο διάσημους οδηγούς του Έβερεστ. 138 00:07:40,022 --> 00:07:41,106 Καθηλωτικό. 139 00:07:41,190 --> 00:07:43,150 Έχει υπογραμμισμένες λέξεις. 140 00:07:43,775 --> 00:07:44,860 Είναι κώδικας; 141 00:07:44,943 --> 00:07:45,777 Όχι. 142 00:07:47,696 --> 00:07:51,867 Είμαι στο προχωρημένο τμήμα των Αγγλικών και κάνουμε διαγωνισμό έκθεσης 143 00:07:52,659 --> 00:07:56,413 για το πού νιώθουμε ότι ανήκουμε και θα γράψω για το Γουέλσμπερι. 144 00:07:57,956 --> 00:07:58,957 Σ' αρέσει εδώ; 145 00:07:59,666 --> 00:08:01,627 Εγώ μαχαίρωσα κάποιον στο χέρι! 146 00:08:02,961 --> 00:08:04,505 Εντάξει… 147 00:08:05,297 --> 00:08:06,715 Να κάνουμε οχυρό με κουβέρτες; 148 00:08:12,387 --> 00:08:13,639 Η μαμά έχει σχέση. 149 00:08:15,307 --> 00:08:16,141 Αλήθεια; 150 00:08:16,850 --> 00:08:17,893 Είναι καλό παιδί; 151 00:08:17,976 --> 00:08:18,810 Ναι. 152 00:08:19,895 --> 00:08:20,771 Είναι. 153 00:08:21,271 --> 00:08:24,858 Ναι, φίλε. Θα φτιάξουμε οχυρό. Φέρε τις κουβέρτες σου. 154 00:08:27,027 --> 00:08:28,278 Θα σε βοηθήσω! 155 00:08:34,368 --> 00:08:38,121 Τι τρέχει με την Τζίνι και το αγόρι απέναντι; 156 00:08:39,206 --> 00:08:40,165 Τον Μάρκους; 157 00:08:40,249 --> 00:08:43,210 Κάτι ένιωσα. Νομίζω ότι κάτι συμβαίνει. 158 00:08:44,294 --> 00:08:46,421 -Τι; -Δεν ξέρεις τι λες. 159 00:08:47,214 --> 00:08:49,049 Έχει αγόρι. Είναι αξιολάτρευτοι. 160 00:08:49,716 --> 00:08:52,719 Ναι, τον Χάντερ. Κι αυτόν τον γνώρισα. 161 00:08:52,803 --> 00:08:55,514 Αν είχαν κάτι η Τζίνι κι ο Μάρκους, θα το ήξερα. 162 00:08:55,597 --> 00:08:57,724 Ξέρω όλα όσα συμβαίνουν στο σπίτι. 163 00:08:57,808 --> 00:09:00,227 Είμαι το Μάτι του Σάουρον. Τα βλέπω όλα. 164 00:09:05,857 --> 00:09:06,775 Τι κάνει η Ρακέλ; 165 00:09:07,859 --> 00:09:09,194 Χωρίσαμε. 166 00:09:10,445 --> 00:09:12,114 -Κρίμα. -Ναι. 167 00:09:12,698 --> 00:09:13,865 Τι να κάνεις; 168 00:09:16,326 --> 00:09:17,327 Οχυρό! 169 00:09:19,162 --> 00:09:20,706 Εντάξει, ας το κάνουμε. 170 00:09:40,058 --> 00:09:41,101 Δεν έχεις ύπνο; 171 00:09:46,023 --> 00:09:47,316 Ο μπαμπάς γύρισε. 172 00:09:48,025 --> 00:09:49,026 Ώστε έτσι; 173 00:09:49,651 --> 00:09:50,944 Δεν το είχα προσέξει. 174 00:09:51,028 --> 00:09:53,322 Μην κάνεις καμιά βλακεία, μαμά. 175 00:09:54,656 --> 00:09:55,574 Τι εννοείς; 176 00:09:55,657 --> 00:09:56,908 Τι εννοείς; 177 00:10:00,245 --> 00:10:01,246 Πήγαινε στο φως. 178 00:10:03,165 --> 00:10:04,291 Σου αρέσει. 179 00:10:08,879 --> 00:10:12,257 -Θέλω να προσέχεις. -Πάντα προσέχω. 180 00:10:15,177 --> 00:10:18,180 Με την εκστρατεία, όλη η πόλη σε παρακολουθεί. 181 00:10:19,931 --> 00:10:21,308 Είδες το διαφημιστικό. 182 00:10:21,391 --> 00:10:22,643 Είναι κι ο Πολ. 183 00:10:23,518 --> 00:10:24,603 Μας αρέσει ο Πολ. 184 00:10:26,813 --> 00:10:28,273 Όντως μας αρέσει ο Πολ. 185 00:10:29,691 --> 00:10:32,110 Μας αρέσει πολύ ο Πολ. 186 00:10:32,778 --> 00:10:34,780 Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενη. 187 00:10:36,365 --> 00:10:38,283 Αυτή η δουλειά, αυτή η πόλη… 188 00:10:39,368 --> 00:10:42,079 Είναι ό,τι πιο κανονικό έχεις ζήσει. 189 00:10:43,830 --> 00:10:45,707 Να το κρατήσουμε έτσι; 190 00:10:46,333 --> 00:10:48,210 Τι σημαίνει αυτό; 191 00:10:50,128 --> 00:10:53,548 Ξέρουμε κι οι δυο ότι είσαι εδώ για να μην πας στον μπαμπά. 192 00:10:55,676 --> 00:10:57,594 Δεν το ξέρουμε αυτό. 193 00:11:06,937 --> 00:11:10,065 Μπορεί να είναι ο μπαμπάς μου, αντί για τον πρώην σου; 194 00:11:10,148 --> 00:11:14,319 Μην ανησυχείς για τον μπαμπά σου κι εμένα. 195 00:11:15,237 --> 00:11:17,072 Το υπόσχομαι, εντάξει; 196 00:11:42,806 --> 00:11:45,475 Τι χαρούμενοι νεόνυμφοι που είστε. 197 00:11:46,268 --> 00:11:48,687 Χωρίς αυτόν, δεν θα είχαμε σταθερό σπίτι. 198 00:11:49,229 --> 00:11:50,230 Μας έσωσε. 199 00:11:50,814 --> 00:11:52,774 Είναι όλα εντάξει. 200 00:11:52,858 --> 00:11:54,192 Ας πηγαίνω. 201 00:11:54,276 --> 00:11:56,445 Μισό λεπτό, αυτό ήταν; Τελειώσαμε; 202 00:11:56,528 --> 00:12:00,282 Μετά τη σύλληψή σου, βελτίωσες τη ζωή σου και της κόρης σου. 203 00:12:00,365 --> 00:12:03,410 Θα το τονίσω στην τελική αναφορά. 204 00:12:03,493 --> 00:12:05,245 Ευχαριστώ! Τι ανακούφιση! 205 00:12:13,044 --> 00:12:15,839 Σου είπα ότι θα σε φροντίσω, κυρία Άντονι Γκριν. 206 00:12:20,802 --> 00:12:23,054 -Πού πας; -Έξω. 207 00:12:23,138 --> 00:12:26,224 Προτιμώ να μείνεις εδώ μαζί μου. 208 00:12:28,852 --> 00:12:31,688 Άντονι, έχω τρεις μέρες να βγω απ' το ξενοδοχείο. 209 00:12:31,772 --> 00:12:32,814 Τρελαίνομαι. 210 00:12:32,898 --> 00:12:35,484 Μπορώ να ξαναφωνάξω την κοινωνική λειτουργό. 211 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 Ωραία. 212 00:12:45,118 --> 00:12:48,205 Είχαμε μείνει στον τελευταίο Άρχοντα των Δαχτυλιδιών 213 00:12:48,288 --> 00:12:51,583 και συμβαίνουν πολλά, πρέπει να το δούμε δύο φορές. 214 00:12:52,083 --> 00:12:54,544 Εντάξει, θα το γυρίσω πίσω… 215 00:12:54,628 --> 00:12:57,214 "Η ζωή μου άλλαξε σ' αυτήν την προοδευτική ουτοπία, 216 00:12:57,297 --> 00:13:00,091 όπου η δημιουργικότητα και η συμπόνια ευημερούν. 217 00:13:00,175 --> 00:13:02,677 Το Γουέλσμπερι είναι το μέρος όπου ανήκω". 218 00:13:05,347 --> 00:13:06,890 Λοιπόν, είναι… 219 00:13:08,225 --> 00:13:09,851 σίγουρα καλογραμμένο. 220 00:13:09,935 --> 00:13:11,353 Τι; Τι έχει; 221 00:13:11,853 --> 00:13:12,729 Είναι αλήθεια; 222 00:13:12,813 --> 00:13:15,440 Νιώθεις ότι ανήκεις στο Γουέλσμπερι; 223 00:13:15,524 --> 00:13:19,444 Είναι έκθεση και αν νικήσω θα με βοηθήσει να μπω στο σωστό κολέγιο. 224 00:13:19,528 --> 00:13:21,071 Υπάρχει σωστό κολέγιο! 225 00:13:21,154 --> 00:13:22,322 Ναι! 226 00:13:23,240 --> 00:13:26,326 Χωρίς παρεξήγηση. Ξέρω ότι έκανες διάφορα μαθήματα 227 00:13:26,409 --> 00:13:29,162 σε διαφορετικά μέρη, αλλά εδώ δεν γίνεται έτσι. 228 00:13:29,246 --> 00:13:30,664 Δεν παρεξηγούμαι. 229 00:13:32,332 --> 00:13:33,625 Πώς θα τη βελτίωνες; 230 00:13:33,708 --> 00:13:34,918 Άσε με να το σκεφτώ. 231 00:13:42,843 --> 00:13:44,719 Ο Πολ Ράντολφ δεν έχει παιδιά, 232 00:13:44,803 --> 00:13:48,557 οπότε πώς να εμπιστευτούμε τις αποφάσεις του για την οικογένεια; 233 00:13:48,640 --> 00:13:52,936 Επειδή βγαίνει με μια γυναίκα με δύο παιδιά από διαφορετικούς πατεράδες; 234 00:13:53,562 --> 00:13:55,939 -Σ' έπιασε. -Είμαι η Σίνθια Φούλερ και… 235 00:13:56,022 --> 00:13:59,192 Εντάξει. Αυτό ήταν πολύ απρεπές. 236 00:13:59,276 --> 00:14:00,694 Πώς μας επηρεάζει αυτό; 237 00:14:00,777 --> 00:14:03,488 Από τότε που ξεκίνησε η εκστρατεία λάσπης, 238 00:14:03,572 --> 00:14:05,991 η Ιστορική Κοινότητα και η Ουνιταριανή Εκκλησία 239 00:14:06,074 --> 00:14:08,118 ακύρωσαν το δείπνο χρηματοδότησης. 240 00:14:08,201 --> 00:14:09,244 Δεν μιλάς σοβαρά. 241 00:14:09,327 --> 00:14:10,912 Όχι, αστειεύομαι. 242 00:14:12,539 --> 00:14:13,415 Εντάξει. 243 00:14:17,252 --> 00:14:18,086 Είσαι καλά; 244 00:14:22,507 --> 00:14:24,342 Ήρθε ο Ζάιον, ο μπαμπάς της Τζίνι. 245 00:14:25,510 --> 00:14:26,344 Ο Ζάιον. 246 00:14:27,095 --> 00:14:27,929 Ο κος Πιγκουίνος. 247 00:14:29,806 --> 00:14:31,433 Μένει στο σπίτι. 248 00:14:33,018 --> 00:14:34,436 Στον καναπέ. 249 00:14:34,936 --> 00:14:37,272 Εντάξει. Πρέπει να ανησυχώ για κάτι; 250 00:14:37,355 --> 00:14:38,189 Όχι. 251 00:14:41,401 --> 00:14:42,569 Σε εμπιστεύομαι. 252 00:14:43,737 --> 00:14:44,613 Εντάξει. 253 00:14:46,114 --> 00:14:47,449 Ανυπομονώ να τον γνωρίσω. 254 00:14:48,783 --> 00:14:49,826 Ορίστε; 255 00:14:49,910 --> 00:14:53,038 Είναι ο μπαμπάς της Τζίνι. Είναι στη ζωή σου. 256 00:14:53,121 --> 00:14:56,416 Το σοβαρεύουμε. Πρέπει να τον γνωρίσω. Υπάρχει πρόβλημα; 257 00:14:56,499 --> 00:14:57,375 Όχι. 258 00:14:57,959 --> 00:14:59,210 Κανένα πρόβλημα. 259 00:14:59,920 --> 00:15:00,921 Ωραίο ακούγεται. 260 00:15:01,671 --> 00:15:03,006 Θα το κανονίσουμε. 261 00:15:03,089 --> 00:15:04,174 Ωραία. 262 00:15:04,257 --> 00:15:05,592 Μπορώ απόψε για δείπνο. 263 00:15:07,218 --> 00:15:09,179 Δείπνο; Απόψε; 264 00:15:09,262 --> 00:15:11,181 Ναι. Γιατί όχι; 265 00:15:11,765 --> 00:15:13,183 Γιατί όχι; Εντάξει. 266 00:15:13,266 --> 00:15:14,267 Τζόρτζια, 267 00:15:15,560 --> 00:15:17,020 κλείνεις την πόρτα φεύγοντας; 268 00:15:18,104 --> 00:15:20,023 -Ναι. -Τέλεια. 269 00:15:22,984 --> 00:15:25,570 Η αγάπη σου ζεσταίνει το κρύο κελί. 270 00:15:26,237 --> 00:15:28,365 "Μόνο αυτά τα κάγκελα μας χωρίζουν". 271 00:15:28,448 --> 00:15:29,699 Κι όταν βγω από δω; 272 00:15:31,117 --> 00:15:32,243 Θα… 273 00:15:32,327 --> 00:15:34,162 "Θα καταλάβει ο έξω κόσμος…" 274 00:15:34,245 --> 00:15:36,247 "Θα καταλάβει ο έξω κόσμος!" 275 00:15:36,331 --> 00:15:38,124 -Σωστά. Γαμώτο. -Ναι. 276 00:15:39,125 --> 00:15:42,045 Αυτό το σκεπτικό δείχνει… 277 00:15:42,128 --> 00:15:43,588 Πολύ μαγκωμένη. 278 00:15:44,506 --> 00:15:46,758 Πρέπει να πάω στο μάθημα. 279 00:15:47,425 --> 00:15:48,385 Το 'χεις. 280 00:15:52,347 --> 00:15:53,473 Γεια χαρά, ξένες. 281 00:15:54,391 --> 00:15:57,352 Ισχύει το ΜΑΝΤΖεμα στην Μπλε Φάρμα αργότερα; 282 00:15:57,435 --> 00:15:58,979 Δεν μπορώ, λυπάμαι. 283 00:15:59,062 --> 00:16:02,357 Δεν έχω μάθει τις ατάκες κι είμαι πίσω σε κάθε μάθημα. 284 00:16:02,440 --> 00:16:04,359 Εντάξει. Τι λες εσύ, Νόρα; 285 00:16:05,026 --> 00:16:07,404 Ναι, σωστά. Η Νόρα δεν είναι εδώ. 286 00:16:08,071 --> 00:16:10,448 Πώς καταντήσαμε έτσι, ΜΑΝΤΖ; 287 00:16:16,371 --> 00:16:19,374 Χριστέ μου, πάρε με. Δεν αντέχω. Σε παρακαλώ. 288 00:16:21,042 --> 00:16:23,545 -Σας αγαπώ, το εννοώ. -Σε μισώ, πλάκα κάνω. 289 00:16:37,976 --> 00:16:39,269 Φαίνονται όλα τέλεια. 290 00:16:40,145 --> 00:16:42,355 Όντως. Ο Ζάιον μαγειρεύει τέλεια. 291 00:16:42,439 --> 00:16:43,523 Το ίδιο κι ο Πολ! 292 00:16:44,107 --> 00:16:45,525 Ο Πολ έφτιαξε πρωινό. 293 00:16:45,608 --> 00:16:47,193 Ήταν πολύ ωραίο. 294 00:16:53,491 --> 00:16:55,243 Ζάιον, είσαι φωτογράφος; 295 00:16:55,326 --> 00:16:59,914 Μεταξύ άλλων. Δεν θέλω να προσδιορίζομαι απ' αυτό που τυχαίνει να κάνω. 296 00:16:59,998 --> 00:17:01,875 Μερικές φορές, ένα καρπούζι φτάνει. 297 00:17:01,958 --> 00:17:04,919 Κάποιοι το προτιμούν, αν κάνεις σημαντική δουλειά. 298 00:17:08,214 --> 00:17:13,762 Λοιπόν, Πολ, πώς είναι να είσαι δήμαρχος αυτής της προοδευτικής ουτοπίας; 299 00:17:15,305 --> 00:17:19,726 Το λατρεύω. Ελπίζω να συνεχίσω μετά τις εκλογές. 300 00:17:20,518 --> 00:17:23,730 -Τι φωτογραφίζεις τώρα; -Δουλεύω το βιβλίο μου. 301 00:17:24,355 --> 00:17:26,441 -Το βιβλίο σου; -Υπέγραψα συμβόλαιο. 302 00:17:26,524 --> 00:17:28,943 Ζάιον, αυτό είναι θαυμάσιο! 303 00:17:29,027 --> 00:17:31,613 Έχει καιρό που έγινε. Δεν σ' το είπε η Τζίνι; 304 00:17:32,864 --> 00:17:34,657 Τι; Δεν ρωτάς για τον μπαμπά. 305 00:17:37,452 --> 00:17:39,329 Είναι απίστευτο. Συγχαρητήρια. 306 00:17:45,293 --> 00:17:46,169 Τι θέμα έχει; 307 00:17:48,004 --> 00:17:49,672 Τη φυλή Ράουτε στο Νεπάλ. 308 00:17:49,756 --> 00:17:52,926 Οι τελευταίοι νομάδες, δεν μένουν πουθενά πάνω από μήνα. 309 00:17:53,009 --> 00:17:56,179 Συναρπαστική κουλτούρα. Έζησα πέντε μήνες μαζί τους. 310 00:17:56,262 --> 00:17:58,556 Ξέρω την περιοχή. Δυτικό Νεπάλ, έτσι; 311 00:17:58,640 --> 00:17:59,891 Έχεις πάει; 312 00:17:59,974 --> 00:18:01,601 Έκανα πεζοπορία στα Ιμαλάια. 313 00:18:01,684 --> 00:18:03,561 -Τι λες! Ποιο μονοπάτι; -Αναπούρνα. 314 00:18:04,270 --> 00:18:05,105 Χιονάνθρωπος. 315 00:18:05,188 --> 00:18:08,233 Έκανες τον Χιονάνθρωπο; Είναι ζόρικο! 316 00:18:08,316 --> 00:18:10,860 Είναι 25 μέρες στη ραχοκοκαλιά των Ιμαλαΐων. 317 00:18:10,944 --> 00:18:12,946 -Τέλειο! -Ναι! 318 00:18:14,114 --> 00:18:16,449 -Θες να δεις το οχυρό του Ζάιον; -Τι συμβαίνει; 319 00:18:16,533 --> 00:18:18,368 Οπωσδήποτε θέλω να το δω! 320 00:18:18,451 --> 00:18:19,619 Πάμε. Έλα! 321 00:18:25,333 --> 00:18:26,668 Είναι το καλύτερό μας. 322 00:18:26,751 --> 00:18:28,044 Είναι τέλειο. 323 00:18:28,128 --> 00:18:29,712 Πάνε στο οχυρό. 324 00:18:30,630 --> 00:18:31,548 Εντάξει. 325 00:18:33,716 --> 00:18:35,343 Σίγουρα δεν θες να μείνεις; 326 00:18:35,426 --> 00:18:36,928 Όχι, έχεις πολύ κόσμο. 327 00:18:44,686 --> 00:18:46,521 Εντάξει όλα; Δεν άλλαξε τίποτα; 328 00:18:47,188 --> 00:18:48,022 Ναι. 329 00:18:49,524 --> 00:18:50,525 Φυσικά. 330 00:18:57,198 --> 00:18:58,908 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 331 00:19:02,787 --> 00:19:03,663 Μ' αρέσει. 332 00:19:06,916 --> 00:19:07,834 Πού πάτε; 333 00:19:07,917 --> 00:19:09,878 Να βρούμε πού ανήκει. 334 00:19:14,716 --> 00:19:16,384 Αινιγματικό και ενοχλητικό. 335 00:19:29,814 --> 00:19:30,732 Γεια σου, μικρή. 336 00:19:31,858 --> 00:19:32,859 Πώς τα πας; 337 00:19:34,319 --> 00:19:35,445 Έφυγε; 338 00:19:37,488 --> 00:19:39,282 Σε αγαπάμε και οι δύο πολύ. 339 00:19:39,365 --> 00:19:41,159 Ωραία. Καλή ψυχοθεραπεία. 340 00:19:41,242 --> 00:19:43,328 Τα πράγματα δεν θα αλλάξουν πολύ. 341 00:19:43,411 --> 00:19:45,330 Αυτά είναι μαλακίες. 342 00:19:45,413 --> 00:19:46,581 Άμπιγκεϊλ. 343 00:20:05,600 --> 00:20:09,938 ΜΠΟΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΑΡΕΑ ΑΠΟΨΕ; 344 00:20:24,410 --> 00:20:27,288 Είναι ό,τι πιο δύσκολο έκανε ποτέ κανείς. 345 00:20:27,372 --> 00:20:29,707 Τουλάχιστον δεν το δραματοποιείς. 346 00:20:29,791 --> 00:20:30,708 Κράτα με! 347 00:20:35,964 --> 00:20:37,382 Δεν την μπορώ τώρα. 348 00:20:39,717 --> 00:20:42,887 Θεέ μου. Έχει γίνει ένα τρομερό λάθος! 349 00:20:42,971 --> 00:20:44,138 Δεν σε θέλουμε εδώ. 350 00:20:45,014 --> 00:20:46,933 -Γεια, Σόφι. -Γεια σου, Μάρκους. 351 00:20:47,016 --> 00:20:49,394 -Έχουμε το σαλόνι. -Είναι κοινός χώρος. 352 00:20:49,477 --> 00:20:51,020 Μάρκους, φύγε! 353 00:20:53,398 --> 00:20:54,524 Δεν φεύγει. 354 00:20:57,735 --> 00:20:59,404 Όλα καλά, Μάρκους; 355 00:21:01,948 --> 00:21:03,408 Είναι μια κοπέλα. 356 00:21:05,326 --> 00:21:06,786 Τη σκέφτομαι συνέχεια. 357 00:21:07,495 --> 00:21:08,955 Πλάκα μου κάνεις; 358 00:21:09,038 --> 00:21:11,291 Δεν θέλει καμία σχέση μαζί μου. 359 00:21:17,588 --> 00:21:21,259 Πες στην Πάντμα ότι τα σκάτωσες, είσαι βλάκας και λυπάσαι. 360 00:21:21,843 --> 00:21:23,052 Να είσαι ειλικρινής. 361 00:21:23,970 --> 00:21:25,263 Ναι, στην Πάντμα. 362 00:21:25,888 --> 00:21:28,516 Ήμουν χαζή με τη Σόφι και η Τζίνι είπε να είμαι ειλικρινής 363 00:21:28,599 --> 00:21:29,851 και τώρα είμαστε καλά. 364 00:21:30,435 --> 00:21:31,644 Η Τζίνι σού το είπε; 365 00:21:32,562 --> 00:21:33,396 Μωρό μου. 366 00:21:43,323 --> 00:21:45,283 Λοιπόν, τι λες; 367 00:21:48,202 --> 00:21:49,078 Δεν ξέρω. 368 00:21:49,620 --> 00:21:50,830 Δεν με νοιάζει. 369 00:21:51,748 --> 00:21:53,916 Κατάλαβα. Είσαι κουλ τώρα. 370 00:21:54,751 --> 00:21:57,754 Όχι, δεν είμαι. Οι κουλ δεν λένε ότι είναι κουλ. 371 00:21:59,839 --> 00:22:00,882 Το σημειώνω. 372 00:22:01,382 --> 00:22:02,633 Πρέπει να είσαι κουλ. 373 00:22:13,061 --> 00:22:14,604 Λοιπόν, τι άλλα νέα; 374 00:22:16,439 --> 00:22:17,815 Η μαμά είναι ψυχοπαθής. 375 00:22:18,858 --> 00:22:20,860 Ήξερες ότι έχει αδερφή; 376 00:22:21,736 --> 00:22:22,653 Γνώρισες τη Μάντι; 377 00:22:22,737 --> 00:22:24,655 Ήξερες ότι οι γονείς της ζουν; 378 00:22:24,739 --> 00:22:27,700 Έχω παππούδες που δεν ήξερα. 379 00:22:27,784 --> 00:22:30,078 Δεν είναι δίκαιο να μην τους γνωρίζω. 380 00:22:30,161 --> 00:22:33,206 Κοίτα, σε καταλαβαίνω. Το ξέρω. 381 00:22:34,374 --> 00:22:36,417 Αλλά γνώρισα τους παππούδες σου 382 00:22:36,501 --> 00:22:38,586 κι έχουν πεθάνει για την Τζόρτζια. 383 00:22:40,171 --> 00:22:43,174 Έκανε ό,τι έκανε για να γίνει η καλύτερη μαμά. 384 00:22:43,674 --> 00:22:45,593 Σ' αγαπάει πάνω απ' όλα. 385 00:22:46,594 --> 00:22:47,428 Κι εγώ το ίδιο. 386 00:22:47,512 --> 00:22:50,264 -Εντάξει, αλλά είναι τρελή. -Έλα τώρα. 387 00:22:50,348 --> 00:22:52,683 Αλήθεια τώρα, λες ότι δεν είναι τρελή; 388 00:22:53,518 --> 00:22:54,894 Δεν λέω αυτό. 389 00:22:54,977 --> 00:22:56,521 Ναι, είναι τελείως τρελή, 390 00:22:56,604 --> 00:23:00,149 αλλά είναι η τρελή που θέλεις στο πλευρό σου. 391 00:23:11,619 --> 00:23:13,246 Αν το σπίτι είναι η καρδιά, 392 00:23:13,788 --> 00:23:16,290 ως ταξιδιώτης, το σπίτι μου είναι νομαδικό. 393 00:23:16,749 --> 00:23:20,253 Ρεύμα της διασποράς, ηλέκτρισέ με μ' αυτές τις αναμνήσεις. 394 00:23:20,336 --> 00:23:21,421 Τα νιώθω όλα. 395 00:23:35,309 --> 00:23:37,145 Το μισώ όταν έχει δίκιο. 396 00:23:38,271 --> 00:23:41,357 Παίρνω το σπίτι μαζί μου, ποτέ δεν θα 'μαι μόνος. 397 00:23:41,441 --> 00:23:45,611 Ως μετανάστης, είμαι πάντα σπίτι. 398 00:23:46,571 --> 00:23:49,240 Ελπίζω ο κόσμος να νιώσει αυτό που νιώθω. 399 00:23:49,323 --> 00:23:52,076 Η αγάπη τους είναι μία στο εκατομμύριο. 400 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 Η καρδιά μου δεν με στεγάζει, μα είναι σπίτι. 401 00:23:55,955 --> 00:23:58,749 Η καρδιά μου δεν με στεγάζει, μα είναι σπίτι. 402 00:23:58,833 --> 00:24:00,668 Είναι το σπίτι μου. 403 00:24:00,751 --> 00:24:02,211 Είναι το σπίτι μου. 404 00:24:02,295 --> 00:24:05,631 Είσαι το σπίτι μου. 405 00:24:18,019 --> 00:24:18,978 Σου άρεσε; 406 00:24:20,771 --> 00:24:22,106 Γιατί ήταν πετυχημένο; 407 00:24:22,648 --> 00:24:24,192 Γιατί έχει ωραία ζωή; 408 00:24:24,275 --> 00:24:26,360 Επειδή μίλησε από καρδιάς. 409 00:24:26,944 --> 00:24:30,239 Αν κάποιος άλλος μπορεί να πει την αλήθεια σου, δεν είναι δική σου. 410 00:24:31,699 --> 00:24:32,658 Η έκθεση. 411 00:24:34,410 --> 00:24:37,747 Χαίρομαι που σ' αρέσει το Γουέλσμπερι κι έχεις φίλους, 412 00:24:37,830 --> 00:24:41,000 μα μεγαλώνεις και πρέπει να πεις τη δική σου ιστορία. 413 00:24:43,794 --> 00:24:45,046 Τι τρέχει, κοριτσάκι; 414 00:24:46,964 --> 00:24:48,382 Πόσο καιρό θα μείνεις; 415 00:24:48,466 --> 00:24:50,968 Έχω ημερομηνία λήξης στην πλάτη μου ή… 416 00:24:51,052 --> 00:24:51,886 Μπαμπά… 417 00:24:53,095 --> 00:24:54,096 Σε χρειάζομαι. 418 00:24:54,680 --> 00:24:56,140 Εξισορροπείς τη μαμά. 419 00:24:56,224 --> 00:24:57,475 Σε θέλω εδώ. 420 00:24:57,558 --> 00:25:00,144 Δεν θέλω να ξανακάνετε τα ίδια με τη μαμά. 421 00:25:00,228 --> 00:25:01,938 Τι εννοείς; 422 00:25:02,688 --> 00:25:06,484 Δεν μπορείτε να αντισταθείτε και μετά κάτι συμβαίνει και φεύγεις. 423 00:25:07,318 --> 00:25:08,986 Θέλω να μείνεις περισσότερο. 424 00:25:29,131 --> 00:25:30,007 Τι λέει; 425 00:25:30,841 --> 00:25:32,176 Είμαι ο Ζάιον, 426 00:25:32,969 --> 00:25:33,886 ο μπαμπάς της. 427 00:25:37,723 --> 00:25:40,768 Το κοριτσάκι μου κι εγώ 428 00:25:40,851 --> 00:25:43,521 πάμε κατασκήνωση και ψήνουμε μάρσμελοου. 429 00:25:44,063 --> 00:25:45,481 Κολλάνε τα χέρια της. 430 00:25:45,565 --> 00:25:47,858 "Μπαμπά, θέλω να τα καθαρίσεις". 431 00:25:48,609 --> 00:25:49,777 Και το κάνω. 432 00:25:51,904 --> 00:25:55,908 Το κοριτσάκι μου κι εγώ κάνουμε πεζοπορία στο Γκραντ Κάνιον. 433 00:25:56,409 --> 00:25:57,326 Κουράζεται. 434 00:25:57,868 --> 00:26:00,204 "Μπαμπά, θέλω να με κουβαλήσεις". 435 00:26:00,288 --> 00:26:01,289 Και το κάνω. 436 00:26:01,914 --> 00:26:05,835 Το κοριτσάκι μου κι εγώ παίζουμε το Μαγικό Χαλί. 437 00:26:05,918 --> 00:26:08,963 Την πιάνω και την κάνω σβούρες στον αέρα. 438 00:26:09,046 --> 00:26:11,465 "Μπαμπά, κάνε πάλι το Μαγικό Χαλί!" 439 00:26:11,549 --> 00:26:14,427 Και το κάνω. "Μπαμπά, κάνε πάλι το Μαγικό Χαλί!" 440 00:26:14,510 --> 00:26:17,638 Και το κάνω. "Μπαμπά, κάνε πάλι το Μαγικό Χαλί! 441 00:26:17,722 --> 00:26:20,683 Και το κάνω. 442 00:26:22,351 --> 00:26:26,063 Το κοριτσάκι μου δεν είναι πια τόσο μικρό. 443 00:26:27,315 --> 00:26:29,025 Θέλει να το κάνει μόνη της. 444 00:26:29,775 --> 00:26:32,111 "Μπαμπά, δεν ξέρεις τι λες". 445 00:26:32,194 --> 00:26:35,281 "Μπαμπά, δεν καταλαβαίνεις". "Μπαμπά, να είσαι κουλ". 446 00:26:36,574 --> 00:26:38,868 Το κοριτσάκι μου μεγαλώνει. 447 00:26:41,120 --> 00:26:42,955 Γιατί θέλει τον μπαμπά της; 448 00:26:45,124 --> 00:26:48,085 "Μπαμπά, θέλω να μείνεις εδώ". 449 00:26:51,130 --> 00:26:52,006 Και το κάνω. 450 00:27:05,561 --> 00:27:08,856 Ο τύπος που είπε όλο το κομμάτι σε ιαμβικό πεντάμετρο; 451 00:27:08,939 --> 00:27:10,107 Φοβερό! 452 00:27:14,111 --> 00:27:15,571 Περάσατε καλά; 453 00:27:15,655 --> 00:27:18,616 Ο μπαμπάς με πήγε σ' ένα σλαμ ποίησης στη Βοστόνη. 454 00:27:18,699 --> 00:27:20,201 Ήταν όλοι απίστευτοι! 455 00:27:20,284 --> 00:27:23,496 Ο μπαμπάς ανέβηκε στη σκηνή και νόμιζα ότι θα εκραγώ, 456 00:27:23,579 --> 00:27:25,122 αλλά έπρεπε να τον άκουγες. 457 00:27:25,206 --> 00:27:28,250 Είπε ένα ποίημα για την πατρότητα. 458 00:27:28,834 --> 00:27:32,004 Ο Λάνγκστον Χιουζ με δερμάτινο. Ήταν συναρπαστικό. 459 00:27:32,088 --> 00:27:33,381 Έτσι ακούγεται. 460 00:27:33,464 --> 00:27:36,300 Κι εγώ είχα μια συναρπαστική βραδιά. 461 00:27:37,385 --> 00:27:39,470 Ίσως πω κι εγώ ένα ποίημα γι' αυτό. 462 00:27:40,805 --> 00:27:41,722 Για να δούμε. 463 00:27:43,391 --> 00:27:44,350 Μητρότητα. 464 00:27:45,476 --> 00:27:46,602 Κάνεις μπουγάδα. 465 00:27:48,145 --> 00:27:51,357 Άοσμο Tide για ευαίσθητο δέρμα. 466 00:27:51,899 --> 00:27:54,026 Ξαφνικά, ένα πρόσωπο στο παράθυρο! 467 00:27:54,652 --> 00:27:55,861 Προδοσία. 468 00:27:55,945 --> 00:27:58,364 Απογοήτευση. Ανησυχία. Θυμός. 469 00:27:58,447 --> 00:28:01,117 Άγριος θυμός. Οργή. 470 00:28:01,992 --> 00:28:03,035 Ερωτήσεις. 471 00:28:03,994 --> 00:28:05,705 Τόσες ερωτήσεις. 472 00:28:05,788 --> 00:28:09,041 Γιατί ένας περίεργος επισκέπτης μπαίνει απ' το παράθυρο 473 00:28:09,125 --> 00:28:11,127 της 16χρονης κόρης μου τη νύχτα; 474 00:28:11,210 --> 00:28:14,505 Πόσον καιρό συμβαίνει; 475 00:28:14,588 --> 00:28:17,133 Κάνουν σεξ; 476 00:28:17,216 --> 00:28:19,635 Παίρνουν προφυλάξεις; 477 00:28:19,719 --> 00:28:23,180 Δεν έχει αγόρι; Τι στον διάολο συμβαίνει; 478 00:28:23,931 --> 00:28:24,807 Θυμός! 479 00:28:25,891 --> 00:28:26,726 Οργή! 480 00:28:28,477 --> 00:28:29,311 Μητρότητα. 481 00:28:32,523 --> 00:28:33,774 Όχι κι άσχημο. 482 00:28:33,858 --> 00:28:38,446 Τι, και το τονίζω, στον διάολο κάνει ο Μάρκους Μπέικερ στο παράθυρό σου; 483 00:28:38,529 --> 00:28:40,740 Φίλοι είμαστε! Σιγά το πράγμα. 484 00:28:41,866 --> 00:28:43,409 -Δεν καταλαβαίνεις. -Καταλαβαίνεις. 485 00:28:44,326 --> 00:28:46,954 Δεν τρέχει τίποτα. Γιατί το μεγαλοποιείς; 486 00:28:47,037 --> 00:28:48,164 Η Μαξίν το ξέρει; 487 00:28:48,247 --> 00:28:51,333 Ξέρει ο Χάντερ ότι ο Μάρκους το παίζει Σπάιντερμαν; 488 00:28:52,251 --> 00:28:55,588 Γάιδαρε, από δω ο πετεινός. Σίγουρα θα ταιριάξετε. 489 00:28:55,671 --> 00:28:57,298 Τι σημαίνει αυτό; 490 00:28:57,923 --> 00:28:59,842 Κάτι τρέχει με τον μπαμπά. 491 00:28:59,925 --> 00:29:02,303 Το είδα. Κι ο Όστιν. Σίγουρα κι ο Πολ. 492 00:29:02,887 --> 00:29:04,597 Ο Μάρκους είναι φίλος μου. 493 00:29:04,680 --> 00:29:09,018 Καταλαβαινόμαστε. Αυτό είναι. Από δω κι εμπρός, θα κάνω εγώ μπουγάδα. 494 00:29:09,101 --> 00:29:10,394 Απειλή είναι αυτό; 495 00:29:11,687 --> 00:29:12,772 Ελεύθερα! 496 00:29:12,855 --> 00:29:16,192 -Κάνε μπουγάδα. Όσο θες! -Είσαι η χειρότερη μαμά. 497 00:29:16,275 --> 00:29:18,819 Μη μιλάς έτσι στη μητέρα σου. 498 00:29:18,903 --> 00:29:20,446 Πρέπει να τη σέβεσαι. 499 00:29:20,529 --> 00:29:22,323 Ναι. Σεβάσου με, σκατόπαιδο. 500 00:29:22,406 --> 00:29:23,657 Σε μισώ! 501 00:29:23,741 --> 00:29:24,950 Εγώ πιο πολύ! 502 00:29:26,494 --> 00:29:28,537 Μην κάνεις παιδιά. Δεν το συνιστώ. 503 00:29:30,289 --> 00:29:32,958 Νομίζω ότι το χειρίστηκες καλά. 504 00:29:35,628 --> 00:29:37,838 Εντάξει, δεν το χειρίστηκες χάλια. 505 00:29:43,803 --> 00:29:44,678 Λοιπόν… 506 00:29:46,180 --> 00:29:47,014 Τι; 507 00:29:51,811 --> 00:29:54,313 Όχι! Τώρα; Σοβαρά; 508 00:29:54,396 --> 00:29:57,566 Που είμαι το κουφάρι του παλιού ζωντανού εαυτού μου; 509 00:29:57,650 --> 00:29:59,652 Είχα δίκιο. 510 00:29:59,735 --> 00:30:01,445 Σε μισώ περισσότερο από αυτήν. 511 00:30:01,529 --> 00:30:03,697 "Ξέρω όλα όσα συμβαίνουν στο σπίτι!" 512 00:30:03,781 --> 00:30:05,950 "Τα βλέπω όλα, τα ξέρω όλα. 513 00:30:06,033 --> 00:30:09,328 Είμαι το μάτι του Σάουρον. Είμαι ο Θεός!" 514 00:30:09,829 --> 00:30:11,413 Ελπίζω να μην κάνουν σεξ. 515 00:30:11,497 --> 00:30:14,291 Γίνεται γυναίκα. Δεν μπορούμε να την εμποδίσουμε. 516 00:30:14,375 --> 00:30:17,336 Θα κάνει σεξ και λάθη. Πρέπει να την ενθαρρύνουμε. 517 00:30:17,419 --> 00:30:18,921 Όχι να την ντροπιάσουμε. 518 00:30:19,004 --> 00:30:22,842 Συγγνώμη, πες μου γιατί η κόρη που κάναμε ως έφηβοι 519 00:30:22,925 --> 00:30:25,135 πρέπει να ενθαρρυνθεί να κάνει λάθη. 520 00:30:26,011 --> 00:30:29,306 -Καλά που παίρνει αντισυλληπτικά. -Πάντα αυτό κάνεις. 521 00:30:29,390 --> 00:30:31,141 Θες να τους ελέγχεις όλους. 522 00:30:31,725 --> 00:30:32,768 Όχι όλους. 523 00:30:34,019 --> 00:30:36,313 Δεν με νοιάζει τι κάνει ο Ράιαν Ρέινολντς. 524 00:30:44,238 --> 00:30:45,239 Μου λείπει αυτό. 525 00:30:50,202 --> 00:30:51,287 Πάω για ύπνο. 526 00:30:54,957 --> 00:30:56,375 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 527 00:30:59,169 --> 00:31:01,380 -Γεια σου, μαμά. -Καλά να περάσεις! 528 00:31:24,778 --> 00:31:27,156 Αυτό είναι το μέρος που με καθορίζει, 529 00:31:27,239 --> 00:31:30,200 το σπίτι μου, με τους δικούς μου και την κιθάρα μου. 530 00:31:37,207 --> 00:31:39,501 Επόμενη, η Τζίνι Μίλερ. 531 00:31:53,849 --> 00:31:55,559 Μεγαλώνοντας, νόμιζα ότι… 532 00:31:58,312 --> 00:32:01,440 Μεγαλώνοντας, νόμιζα ότι γεννιόμαστε με γερμένο κεφάλι, 533 00:32:01,523 --> 00:32:03,442 γιατί πάντα έτσι με κοιτούσαν. 534 00:32:04,777 --> 00:32:05,611 Κουτιά, 535 00:32:06,362 --> 00:32:08,739 επίλεξε το ένα, επίλεξε "άλλο". 536 00:32:10,032 --> 00:32:13,953 Ο κόσμος δεν ξέρει. Δεν γλιστρά ανάμεσα στις πτυχές όπως εγώ. 537 00:32:14,036 --> 00:32:17,915 Δεν μεταβάλλονται και πανικοβάλλονται και αποφασίζουν… 538 00:32:18,666 --> 00:32:20,584 ποιο κομμάτι μου ανήκει σήμερα; 539 00:32:20,668 --> 00:32:24,630 Ποιο κομμάτι μου προσβάλλει λιγότερο και ταιριάζει περισσότερο, 540 00:32:24,713 --> 00:32:28,217 ποιον διακόπτη να γυρίσω για να βρω τι θα πιάσει και τι να κρύψω 541 00:32:28,300 --> 00:32:31,804 που θα αποφασίσει την τύχη μου. Και το προσωπείο μου δεν πέφτει. 542 00:32:32,388 --> 00:32:35,015 Πάντα χαμένη, πάντα ζητάω οδηγίες, 543 00:32:35,099 --> 00:32:37,851 κι ο κόσμος με δείχνει σαν να 'μαι σκιάχτρο. 544 00:32:37,935 --> 00:32:41,855 Σαν τον ανεμοστρόβιλο που με πάει όπου φυσά ο άνεμος. 545 00:32:41,939 --> 00:32:44,441 Η Ντόροθι δεν θέλει να παίξει σήμερα. 546 00:32:44,525 --> 00:32:46,402 Διαβάζει για τις εξετάσεις. 547 00:32:46,485 --> 00:32:47,987 Είναι πολλαπλής επιλογής. 548 00:32:48,070 --> 00:32:51,782 Το κουτί είναι άδειο και με προκαλεί να διαλέξω κάτι. 549 00:32:52,574 --> 00:32:55,411 Είμαι ειδική στα κουτιά. 550 00:32:56,036 --> 00:33:00,666 Όλη μου η ζωή χωράει μέσα τους, το έχω αναγάγει σε επιστήμη. 551 00:33:00,749 --> 00:33:03,585 Πακετάρω όλη μου την ταυτότητα σε μία ώρα, 552 00:33:03,669 --> 00:33:07,506 γιατί στις ρίζες είναι η δύναμη, μα εγώ ζω υπεργείως. 553 00:33:07,589 --> 00:33:11,343 Το αίμα μου τρέχει σαν νερό και λάδι, αρνείται να κολλήσει. 554 00:33:12,386 --> 00:33:15,305 Του μπαμπά μου τα παλιά βιβλία, διαβασμένα σε κρυφά σημεία. 555 00:33:15,389 --> 00:33:18,392 Η φωτογραφική που τις αναμνήσεις μου κλειδώνει, 556 00:33:18,475 --> 00:33:20,728 όταν η μνήμη μου τελειώνει. 557 00:33:20,811 --> 00:33:23,022 Ο αναπτήρας που άναψε τη φωτιά. 558 00:33:23,814 --> 00:33:27,818 Όλα χωράνε σε ένα κουτί έτοιμο για μεταφορά από πόρτα σε πόρτα. 559 00:33:28,318 --> 00:33:31,405 Αλλά αυτό το κουτί δεν το ζητά ποτέ κανείς. 560 00:33:32,197 --> 00:33:35,284 Τόσες γραμμές στην άμμο, τόσα μπορώ και μη. 561 00:33:35,367 --> 00:33:37,453 Βλέπω και τους δυο κόσμους καθαρά 562 00:33:37,536 --> 00:33:41,665 και πηδώ και χορεύω και πέφτω ανάμεσά τους, αθέατη. 563 00:33:42,499 --> 00:33:44,084 Ανήκω κάπου μεταξύ. 564 00:33:45,044 --> 00:33:46,295 Επίλεξε όσα ισχύουν. 565 00:33:52,092 --> 00:33:53,260 Θεέ μου! 566 00:33:54,053 --> 00:33:55,012 Άντε! 567 00:34:01,101 --> 00:34:02,853 Και ο νικητής είναι… 568 00:34:10,903 --> 00:34:11,820 ο Χάντερ Τσεν. 569 00:34:21,455 --> 00:34:22,456 Αδικήθηκες. 570 00:34:30,589 --> 00:34:31,799 -Γεια. -Γεια. 571 00:34:32,508 --> 00:34:34,885 -Δεν μου κρατάς κακία, έτσι; -Όλα καλά. 572 00:34:35,761 --> 00:34:36,637 Ωραία. 573 00:34:37,888 --> 00:34:38,722 Θα έρθεις; 574 00:34:38,806 --> 00:34:40,015 Πήγαινε εσύ. 575 00:34:49,191 --> 00:34:50,442 Πριν πεις οτιδήποτε… 576 00:34:51,652 --> 00:34:53,403 έκθεση του Χάντερ είχε ρυθμό. 577 00:34:53,487 --> 00:34:55,405 Είχε αρχή μέση και τέλος 578 00:34:55,489 --> 00:34:59,034 και ακολούθησε το πλαίσιο που κερδίζει στους περιφερειακούς. 579 00:34:59,952 --> 00:35:02,079 Κι εγώ είχα αρχή, μέση και τέλος. 580 00:35:02,162 --> 00:35:04,414 Τζίνι, η δική σου ήταν πολύ καλή. 581 00:35:04,498 --> 00:35:07,000 Απλώς, ήταν πολύ αντισυμβατική. 582 00:35:17,636 --> 00:35:19,429 Δεν μπορώ να το καταλάβω. 583 00:35:20,180 --> 00:35:21,056 Για να δω. 584 00:35:23,642 --> 00:35:24,726 Είναι… 585 00:35:33,735 --> 00:35:34,611 Ναι. 586 00:35:39,950 --> 00:35:40,784 Τι; 587 00:35:42,452 --> 00:35:46,081 Κι αν παγώσω στη σκηνή και γίνω ρεζίλι; 588 00:35:46,165 --> 00:35:48,208 Νιώθω ότι με έπιασε κρίση άγχους. 589 00:35:48,292 --> 00:35:49,126 Όχι. 590 00:35:49,626 --> 00:35:51,587 Θα είσαι εκπληκτική. 591 00:37:50,247 --> 00:37:51,915 Σίγουρα μπορούμε να είμαστε εδώ; 592 00:37:52,791 --> 00:37:54,251 Απλώς αγχώθηκα. 593 00:37:54,334 --> 00:37:55,961 Η μαμά σου με τρομάζει. 594 00:37:56,044 --> 00:37:58,046 Νομίζει ότι τα ξέρει όλα, αλλά δεν έχει ιδέα. 595 00:37:58,130 --> 00:38:00,215 Δεν ξέρει για μένα, για τη ζωή μου. 596 00:38:00,924 --> 00:38:01,758 Εντάξει. 597 00:38:02,342 --> 00:38:03,218 Εντάξει. 598 00:38:03,302 --> 00:38:06,305 Δεν είναι κι ο μπαμπάς σου εδώ; 599 00:38:06,388 --> 00:38:08,015 Ίσως πρέπει να πάμε κάτω. 600 00:38:08,849 --> 00:38:11,018 Τι σημαίνει "πολύ αντισυμβατική"; 601 00:38:12,019 --> 00:38:14,563 Έπρεπε να κερδίσω. Ο Γκίτεν είναι ρατσιστής. 602 00:38:18,400 --> 00:38:20,193 Δεν πιστεύεις ότι το άξιζα; 603 00:38:20,861 --> 00:38:22,279 Ήταν πολύ δυνατό. 604 00:38:22,821 --> 00:38:24,072 Το λάτρεψα. 605 00:38:24,156 --> 00:38:27,701 Πίστεψέ με, καταλαβαίνω, αλλά έπρεπε να γράψουμε έκθεση, 606 00:38:28,368 --> 00:38:29,619 κι εσύ δεν έγραψες. 607 00:38:29,703 --> 00:38:31,747 Ήταν αντισυμβατικό. 608 00:38:32,372 --> 00:38:35,417 Παίρνεις το μέρος του Γκίτεν; Σοβαρά; 609 00:38:35,500 --> 00:38:38,879 Απλώς λέω ότι αν σε ενδιαφέρει τόσο 610 00:38:38,962 --> 00:38:40,589 τι γνώμη έχει για σένα, 611 00:38:40,672 --> 00:38:42,466 γιατί κάνεις σκηνές στην τάξη; 612 00:38:44,301 --> 00:38:47,429 Πρέπει να μιλήσω, γιατί είμαι άνθρωπος. Έχω μια φωνή. 613 00:38:47,512 --> 00:38:48,388 Εντάξει. 614 00:38:49,639 --> 00:38:51,600 Είσαι καλλιτέχνης. Έπρεπε να το καταλάβεις. 615 00:38:51,683 --> 00:38:53,185 Ναι, ακριβώς. 616 00:38:53,268 --> 00:38:54,644 Δεν είπα τραγούδι. 617 00:38:55,395 --> 00:38:56,772 Είναι θέμα επιβίωσης. 618 00:38:56,855 --> 00:38:59,733 Κοιτάζω να μην μπλέκω. Κάνω ό,τι μου ζητάνε. 619 00:38:59,816 --> 00:39:01,026 Και είσαι περήφανος; 620 00:39:01,109 --> 00:39:02,778 Γιατί να μην είμαι αυτός που είμαι; 621 00:39:02,861 --> 00:39:05,405 -Επειδή είσαι μισός Ταϊβανέζος. -Ακριβώς. 622 00:39:05,489 --> 00:39:08,325 Δεν είμαι λευκός, οπότε ο Γκίτεν δεν είναι ρατσιστής. 623 00:39:08,408 --> 00:39:11,119 Όχι όπως δεν είμαι εγώ λευκή. 624 00:39:11,203 --> 00:39:16,083 Τα στερεότυπα για τους Ασιάτες είναι ότι είναι ιδιοφυΐες και παιδιά θαύματα. 625 00:39:16,166 --> 00:39:20,379 Οι μαύρες γυναίκες είναι χαζές, τεμπέλες, θυμωμένες. 626 00:39:21,338 --> 00:39:23,090 Ο Μπρόντι δεν χτυπάει τη γροθιά σου. 627 00:39:23,173 --> 00:39:25,258 Ξέρεις τι θα πει να είσαι Ταϊβανέζος; 628 00:39:25,842 --> 00:39:29,388 Πρέπει να υπηρετήσω στον στρατό όταν γίνω 19, ως άντρας. 629 00:39:30,013 --> 00:39:33,392 Αλλιώς θα αποποιηθώ την υπηκοότητά μου. Ευτυχώς έχω και αμερικανική. 630 00:39:33,475 --> 00:39:36,603 Μετά, όμως, θα είμαι λιποτάκτης και δειλός Αμερικανός. 631 00:39:37,437 --> 00:39:41,274 Όταν πήγα στην Ταϊβάν, σκέφτηκα… 632 00:39:41,358 --> 00:39:43,026 "Επιτέλους, οι δικοί μου". 633 00:39:43,860 --> 00:39:48,156 Αλλά πήρα μια γερή δόση πραγματικότητας. "Όχι, ούτε εδώ ανήκεις". 634 00:39:48,240 --> 00:39:51,243 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι για μένα. 635 00:39:52,994 --> 00:39:55,914 Δεν ταιριάζει αυτό στον κουλ κιθαρίστα; 636 00:39:58,291 --> 00:40:01,503 Δούλεψα πολύ για την έκθεση κι ακολούθησα τους κανόνες. 637 00:40:01,586 --> 00:40:04,923 Πιστεύεις ότι αν ακολουθούσα τους κανόνες, θα κέρδιζα; 638 00:40:05,006 --> 00:40:08,593 Δεν καταλαβαίνεις! Είσαι πιο λευκός από μένα. 639 00:40:08,677 --> 00:40:10,053 Μαζί, κάνουμε ολόκληρο λευκό! 640 00:40:10,137 --> 00:40:13,223 Λατρεύεις τα τσίζμπεργκερ και δεν ξέρεις Μανδαρινικά. 641 00:40:13,306 --> 00:40:14,599 Είσαι ελάχιστα Ασιάτης! 642 00:40:14,683 --> 00:40:17,227 Συγγνώμη που δεν είμαι αρκετά Κινέζος, 643 00:40:17,310 --> 00:40:19,896 αλλά δεν σ' έχω δει να τρως τζαμαϊκανό κοτόπουλο. 644 00:40:19,980 --> 00:40:22,774 Κι ο Μπρόντι χορεύει καλύτερα τουέρκ από σένα. 645 00:40:22,858 --> 00:40:27,362 Μου άρεσε το ποίημά σου, αλλά τα μέτρα σου θέλουν λίγη δουλειά. 646 00:40:27,446 --> 00:40:29,281 Πόσο μαύρη είσαι στ' αλήθεια; 647 00:40:29,364 --> 00:40:31,158 Ορίστε; 648 00:40:31,241 --> 00:40:32,075 Τι; 649 00:40:32,742 --> 00:40:34,536 Κυριολεκτικά, τι; 650 00:40:35,370 --> 00:40:38,123 Ας το παίξουμε το παιχνίδι. 651 00:40:38,206 --> 00:40:40,500 Ολυμπιακοί Αγώνες Καταπίεσης. Πάμε. 652 00:40:45,797 --> 00:40:47,340 Γνώρισες τους δικούς μου. 653 00:40:53,180 --> 00:40:54,139 Φεύγω. 654 00:41:10,697 --> 00:41:15,327 Βλέπω το πρόσωπό μου στην αντανάκλασή σου 655 00:41:15,410 --> 00:41:19,331 Είναι μεταφορά Για περισσότερα από όσα μπορώ να υπονοήσω 656 00:41:19,414 --> 00:41:21,708 Μωρό μου, γιατρεύει την ψυχή μου 657 00:41:21,791 --> 00:41:24,169 Να νιώθω αυτήν τη σύνδεση Με ζεσταίνεις… 658 00:41:24,252 --> 00:41:25,545 Μπαμπά, σταμάτα. 659 00:41:26,963 --> 00:41:28,381 Τι τρέχει, αρκουδάκι; 660 00:41:29,257 --> 00:41:30,091 Τίποτα. 661 00:41:34,012 --> 00:41:37,599 Ο Χάντερ κέρδισε τον διαγωνισμό κι έχω μείνει πίσω σε όλα 662 00:41:37,682 --> 00:41:39,434 και δεν μπορώ να τα αναπληρώσω 663 00:41:39,518 --> 00:41:41,686 και η μαμά δεν με έγραψε σε δραστηριότητες. 664 00:41:42,187 --> 00:41:44,272 -Η μητέρα σου φταίει; -Ναι. 665 00:41:45,065 --> 00:41:46,358 Τι συμβαίνει; 666 00:41:46,441 --> 00:41:47,526 Είσαι μαύρος. 667 00:41:47,609 --> 00:41:50,028 -Είμαι μαύρος; -Η μαμά είναι λευκή κι εγώ… 668 00:41:50,111 --> 00:41:51,071 Η Βιρτζίνια Μίλερ. 669 00:41:51,154 --> 00:41:52,113 Τέλεια. 670 00:41:52,197 --> 00:41:55,575 Δεν θα μάθω ποτέ πώς είναι να ζεις στον κόσμο σου, 671 00:41:55,659 --> 00:41:57,285 το ίδιο και η μαμά σου, 672 00:41:57,369 --> 00:42:01,414 μα δεν θα 'σαι ποτέ ευτυχισμένη ώσπου να αποδεχτείς τον εαυτό σου. 673 00:42:02,749 --> 00:42:04,751 Γι' αυτό το ποίημά σου ήταν τέχνη. 674 00:42:04,834 --> 00:42:05,794 Ήταν; 675 00:42:10,423 --> 00:42:13,093 Βλέπω πολλές δουλειές μου εδώ. 676 00:42:14,344 --> 00:42:16,012 Εκτός από αυτήν. 677 00:42:16,096 --> 00:42:17,222 Είναι γαμάτο! 678 00:42:20,725 --> 00:42:21,726 Ποιος το έκανε; 679 00:42:24,312 --> 00:42:27,232 ΑΜΠΙ ΜΠΛΕ ΦΑΡΜΑ. ΤΩΡΑ. SOS. 680 00:42:30,277 --> 00:42:31,987 Γεια σου, ξένη. Πού ήσουν; 681 00:42:33,405 --> 00:42:34,990 Ξέρετε γιατί ήρθαμε; 682 00:42:36,116 --> 00:42:37,409 Μάλλον ξέρω. 683 00:42:45,500 --> 00:42:46,960 -Γεια. -Γεια. 684 00:42:47,043 --> 00:42:48,169 Γεια. 685 00:42:53,967 --> 00:42:55,510 Οι γονείς μου χωρίζουν. 686 00:42:56,094 --> 00:42:57,178 -Τι; -Θεέ μου. 687 00:42:57,262 --> 00:42:58,930 -Όχι. -Λυπάμαι πολύ. 688 00:42:59,014 --> 00:43:01,891 Ναι. Ο μπαμπάς μου έφυγε χθες. 689 00:43:01,975 --> 00:43:02,934 Σκατά. 690 00:43:03,435 --> 00:43:04,644 Λυπάμαι, Άμπι. 691 00:43:05,437 --> 00:43:08,148 Ξέρω από πρώτο χέρι πόσο χάλια είναι. 692 00:43:08,231 --> 00:43:09,316 Είσαι καλά; 693 00:43:10,317 --> 00:43:13,236 Όχι, δεν είμαι καλά. 694 00:43:14,696 --> 00:43:17,782 Με εγκαταλείψατε τελείως. 695 00:43:17,866 --> 00:43:20,118 Ήταν η χειρότερη εβδομάδα της ζωής μου 696 00:43:21,494 --> 00:43:22,787 και σας χρειαζόμουν. 697 00:43:23,705 --> 00:43:24,664 Σας χρειαζόμουν 698 00:43:25,415 --> 00:43:26,750 και είχατε δουλειές. 699 00:43:27,250 --> 00:43:29,044 Είστε κακές φίλες. 700 00:43:29,127 --> 00:43:31,212 Κι αυτό, οι ΜΑΝΤΖ; 701 00:43:32,297 --> 00:43:34,466 Οι ΜΑΝΤΖ πέθαναν. 702 00:43:36,092 --> 00:43:38,386 Λυπάμαι, 703 00:43:39,262 --> 00:43:42,390 αλλά τελευταία έχω κι εγώ πολλά οικογενειακά θέματα. 704 00:43:43,224 --> 00:43:45,352 Δεν είσαι πάντα το επίκεντρο. 705 00:43:45,435 --> 00:43:46,978 Ναι, κι εγώ έκανα σεξ. 706 00:43:47,062 --> 00:43:49,147 Άντε γαμήσου, Τζίνι. 707 00:43:49,230 --> 00:43:51,066 Γίνεσαι σκύλα, Άμπι. 708 00:44:07,207 --> 00:44:08,708 Δεν το κάνω αυτό. 709 00:44:21,179 --> 00:44:23,640 Λυπάμαι πολύ. 710 00:44:30,563 --> 00:44:32,941 Νόρα, η μαμά σου δεν είναι αυτή; 711 00:44:33,525 --> 00:44:36,111 Μπεβ, πες μας τι είπε η κόρη σου. 712 00:44:36,194 --> 00:44:38,655 Η βοηθός του δημάρχου, ή η κοπέλα του, 713 00:44:38,738 --> 00:44:40,240 έχω χάσει τον λογαριασμό, 714 00:44:40,323 --> 00:44:41,825 έχει όπλα στο σπίτι της. 715 00:44:41,908 --> 00:44:43,493 Η Νόρα τρομοκρατήθηκε. 716 00:44:43,576 --> 00:44:48,623 Είπε η Τζόρτζια σε μένα, τη μητέρα της, ότι υπήρχαν όπλα στο σπίτι της; Όχι. 717 00:44:49,374 --> 00:44:50,417 Δεν είναι ασφαλές! 718 00:44:50,500 --> 00:44:52,502 Την ικέτεψα να μην το κάνει. 719 00:44:52,585 --> 00:44:55,088 Δεν έπρεπε να της πω για τα όπλα. 720 00:44:55,171 --> 00:44:57,382 Έπρεπε να ξέρω ότι θα φρικάρει. 721 00:44:57,465 --> 00:44:59,634 Γι' αυτό σας αποφεύγω. 722 00:45:00,635 --> 00:45:02,721 Δεν σε κατηγορώ που θύμωσες. 723 00:45:02,804 --> 00:45:03,972 Λυπάμαι πολύ. 724 00:45:06,558 --> 00:45:08,268 Θα χαστουκιστώ, αν θες. 725 00:45:09,394 --> 00:45:11,062 Συγγνώμη, περίμενε. 726 00:45:12,397 --> 00:45:13,606 Έκανες σεξ; 727 00:45:15,859 --> 00:45:16,693 Τι; 728 00:45:17,402 --> 00:45:18,236 Ναι! 729 00:45:28,121 --> 00:45:29,748 Τι έχεις για μένα; 730 00:45:56,983 --> 00:45:58,234 ΛΥΚΟΚΤΟΝΟ (ΑΚΟΝΙΤΟ) 731 00:45:58,318 --> 00:45:59,736 ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΣ ΦΥΤΟ 732 00:45:59,819 --> 00:46:01,654 ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΚΑΡΔΙΑΚΗ ΑΝEΠΑΡΚΕΙΑ 733 00:46:18,797 --> 00:46:19,672 Άμπερ Λιν. 734 00:46:20,799 --> 00:46:21,633 Ναι. 735 00:46:22,133 --> 00:46:23,218 Βρήκα κάτι. 736 00:46:24,177 --> 00:46:25,512 Δεν θα το πιστέψεις. 737 00:46:29,224 --> 00:46:30,225 Θέλεις πάγο; 738 00:46:30,725 --> 00:46:32,936 Πάγο; Ναι, παρακαλώ. 739 00:46:44,364 --> 00:46:46,699 Παίζει το Στα Ίχνη του Χαμένου Θησαυρού! 740 00:46:53,832 --> 00:46:55,166 Διακήρυξη! 741 00:47:39,377 --> 00:47:41,504 Μόλις τελείωσα τα θέματα συζήτησης. 742 00:47:42,171 --> 00:47:43,047 Ναι. 743 00:47:43,673 --> 00:47:45,216 Πρέπει να μιλήσουμε. 744 00:47:45,967 --> 00:47:46,885 Εντάξει. 745 00:47:48,678 --> 00:47:51,180 -Δεν πρέπει να έρθεις απόψε. -Γιατί; 746 00:47:51,264 --> 00:47:55,101 Όπλο, Τζόρτζια, σε ένα σπίτι με παιδιά. 747 00:47:55,184 --> 00:47:56,102 Τι σκεφτόσουν; 748 00:47:57,186 --> 00:48:00,148 -Ξέρεις ότι είμαι υπέρ του ελέγχου. -Μένω μόνη μου. 749 00:48:00,231 --> 00:48:02,191 Ναι, αλλά αφορά κι εμένα τώρα. 750 00:48:02,275 --> 00:48:05,153 Δουλεύεις στο γραφείο μου. Συμμετέχεις στην εκστρατεία. 751 00:48:05,236 --> 00:48:07,238 -Αυτό είμαι μόνο; -Όχι. 752 00:48:07,322 --> 00:48:09,657 Είσαι κάτι παραπάνω. Είναι χειρότερο. 753 00:48:10,950 --> 00:48:15,079 Δεν είναι προσωπικό και λυπάμαι, αλλά αν εμφανιστείς στον έρανο, 754 00:48:15,163 --> 00:48:17,832 δεν θα γίνουν χορηγίες και τις χρειάζομαι. 755 00:48:17,916 --> 00:48:21,294 Ως αφεντικό σου, σου λέω να μείνεις σπίτι. 756 00:48:21,377 --> 00:48:22,670 Κι ως σύντροφός μου; 757 00:48:22,754 --> 00:48:25,882 Ως σύντροφός σου, σου ζητώ να μην κρατάς άλλα μυστικά. 758 00:48:39,145 --> 00:48:40,855 Δεν είμαστε πια στον Νότο. 759 00:48:43,066 --> 00:48:44,317 Δεν είναι αστείο. 760 00:48:44,400 --> 00:48:47,028 Συγγνώμη. Έχεις δίκιο. 761 00:48:47,111 --> 00:48:50,657 Δεν ανήκω εδώ. Ποιον κοροϊδεύω; Δεν είμαι μαμά του Γουέλσμπερι. 762 00:48:50,740 --> 00:48:52,575 Μην τους το επιτρέπεις αυτό. 763 00:48:52,659 --> 00:48:56,120 Σε έχω δει να πηδάς πάνω από αλιγάτορα. Μπορείς να κάνεις τα πάντα. 764 00:49:18,434 --> 00:49:20,561 Η Άμπι με χαστούκισε απόψε. 765 00:49:20,645 --> 00:49:22,105 Συνέβη στ' αλήθεια… 766 00:49:38,538 --> 00:49:39,414 Τζίνι; 767 00:49:40,164 --> 00:49:40,999 Να μπω; 768 00:49:41,624 --> 00:49:42,542 Κοιμάμαι. 769 00:49:44,085 --> 00:49:45,545 Πρέπει να μιλήσουμε. 770 00:49:47,380 --> 00:49:49,465 Έλα. Μίλα μου. 771 00:49:50,091 --> 00:49:51,217 Έλα τώρα. 772 00:49:51,300 --> 00:49:53,636 Συνέχισε να πηδάς τη μαμά. Θα περιμένω. 773 00:50:55,364 --> 00:50:56,365 -Τζίνι; -Χριστέ μου! 774 00:51:00,078 --> 00:51:01,537 Πόση ώρα είσαι εδώ; 775 00:51:03,623 --> 00:51:04,499 Τι κάνεις; 776 00:51:05,416 --> 00:51:07,460 Τι θες εδώ, Μάρκους; 777 00:51:07,543 --> 00:51:09,462 -Εγώ… -Η μαμά μου είχε δίκιο. 778 00:51:09,545 --> 00:51:10,546 Αυτό 779 00:51:11,422 --> 00:51:13,883 δεν είναι αληθινό. 780 00:51:13,966 --> 00:51:15,259 Δεν είναι υγιές. 781 00:51:15,343 --> 00:51:18,805 Αυτή η χαζή φιλία με τη σεξουαλική φόρτιση και τα μυστικά… 782 00:51:18,888 --> 00:51:20,723 -Είναι μαλακία. -Τζίνι… 783 00:51:20,807 --> 00:51:22,433 Όχι. Σοβαρολογώ. 784 00:51:23,142 --> 00:51:26,187 Διάψευσέ με. Τι θέλεις να πεις; 785 00:51:29,649 --> 00:51:30,691 Νομίζω ότι σ' αγαπώ. 786 00:51:32,110 --> 00:51:33,236 Όχι. 787 00:51:35,363 --> 00:51:36,906 Τι έκανες μόλις τώρα; 788 00:51:36,989 --> 00:51:38,991 Δεν το πιστεύω πόσο σε ήθελα. 789 00:51:39,075 --> 00:51:41,577 Παραμονεύεις έξω από το παράθυρό σαν χαμένος. 790 00:51:42,161 --> 00:51:45,623 Δεν θα με διαλύσεις όπως την Πάντμα, εντάξει; 791 00:51:46,374 --> 00:51:48,501 Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις, Μάρκους; 792 00:51:48,584 --> 00:51:51,712 Δεν μπορείς να αντιμετωπίσεις οτιδήποτε αληθινό. 793 00:51:51,796 --> 00:51:52,880 Είσαι γελοίος! 794 00:51:53,422 --> 00:51:54,298 Φύγε τώρα. 795 00:51:55,883 --> 00:51:56,884 Χαζός είσαι; 796 00:51:57,677 --> 00:52:00,388 Είπα, φύγε. 797 00:52:00,471 --> 00:52:02,473 Τι δεν καταλαβαίνεις; 798 00:52:15,736 --> 00:52:16,696 Μην ξανάρθεις! 799 00:52:20,575 --> 00:52:21,450 Ο πόνος 800 00:52:22,493 --> 00:52:24,036 μπορεί να σε διαλύσει. 801 00:52:25,037 --> 00:52:30,126 Μεγαλώνοντας, ένιωθα άκυρη, χωρίς φωνή, χαμένη. 802 00:52:36,257 --> 00:52:37,216 Δεν έχω σημασία. 803 00:52:38,926 --> 00:52:39,844 Ποτέ δεν είχα. 804 00:52:45,850 --> 00:52:47,935 Φυσικά και αυτοτραυματίζομαι. 805 00:52:49,478 --> 00:52:52,732 Όταν δεν έχεις φωνή, κάπως πρέπει να ουρλιάξεις. 806 00:54:22,738 --> 00:54:27,743 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου