1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,205 --> 00:00:21,709 [Ginny] Mia madre fa sempre le cose in grandeper i compleanni. 3 00:00:22,376 --> 00:00:24,879 [Georgia] La vita non ti regala feste. 4 00:00:24,962 --> 00:00:26,672 Tu devi organizzarle. 5 00:00:26,756 --> 00:00:31,469 [Ginny] Anche quando non avevamo soldi, lei trovava unmodo per festeggiare. 6 00:00:31,552 --> 00:00:35,181 Per il mio dodicesimo compleanno, lanciò una bomba puzzolente 7 00:00:35,264 --> 00:00:36,807 per avere il cinema tutto per noi 8 00:00:36,891 --> 00:00:39,602 e cantare le canzoni di Oceania a squarciagola. 9 00:00:39,685 --> 00:00:40,936 Georgia è fatta così. 10 00:00:41,020 --> 00:00:43,147 Mette un fiocco scintillante su ogni cosa 11 00:00:43,230 --> 00:00:45,399 e finge che non ci sia niente che non vada. 12 00:00:50,196 --> 00:00:51,113 I tuoi capelli. 13 00:00:52,573 --> 00:00:53,824 Sono lisci. 14 00:00:53,908 --> 00:00:56,619 Sì, volevo cambiare. Una nuova me adulta. 15 00:00:56,702 --> 00:00:59,997 - Ma io amo i tuoi capelli naturali. - Oh… Diventa riccia. 16 00:01:02,458 --> 00:01:03,292 [accendino scatta] 17 00:01:07,129 --> 00:01:10,966 ♪Tanti auguri a te♪ 18 00:01:11,050 --> 00:01:13,094 ♪Tanti auguri a te♪ 19 00:01:13,177 --> 00:01:14,845 Sono le 7:00. Non ho voglia di torta. 20 00:01:14,929 --> 00:01:17,223 ♪Tanti auguri, cara Ginny♪ 21 00:01:17,306 --> 00:01:19,475 - Devi proprio cantarla tutta? - Sì! 22 00:01:19,558 --> 00:01:21,519 ♪Tanti auguri a te♪ 23 00:01:28,025 --> 00:01:28,859 [sospira] 24 00:01:31,237 --> 00:01:33,072 È da parte dei genitori di Zion. 25 00:01:34,365 --> 00:01:35,366 L'hai aperta. 26 00:01:35,449 --> 00:01:36,659 C'erano 500 dollari. 27 00:01:38,119 --> 00:01:41,330 - Buon compleanno, Ginny! - Oh… Grazie, Austin! 28 00:01:44,875 --> 00:01:46,710 - Torta! - Torta. 29 00:01:46,794 --> 00:01:48,170 Va' a lavarti i denti. 30 00:01:50,381 --> 00:01:51,340 Sedici anni. 31 00:01:51,423 --> 00:01:52,925 Un'adulta, una piccola donna. 32 00:01:53,008 --> 00:01:54,218 La mia piccola donna. 33 00:01:54,301 --> 00:01:56,637 Louisa May Alcott è tutta un fremito. 34 00:01:56,720 --> 00:01:59,056 Stai diventando davvero adulta. 35 00:01:59,140 --> 00:02:00,891 Inizierai a trattarmi come tale? 36 00:02:00,975 --> 00:02:03,269 Mi confiderai i fatti più importanti della tua vita, 37 00:02:03,352 --> 00:02:05,146 non lo so, provo a indovinare, 38 00:02:05,229 --> 00:02:08,607 per esempio che hai una sorella e il tuo vero nome è Mary. 39 00:02:12,319 --> 00:02:13,946 Buon compleanno, sciocca. 40 00:02:16,740 --> 00:02:18,242 [suonano alla porta] 41 00:02:21,245 --> 00:02:24,206 [Ginny] Non mi sono mai piaciuti i miei compleanni. 42 00:02:26,292 --> 00:02:27,835 [Georgia] Ginny, è per te. 43 00:02:34,675 --> 00:02:37,178 Che bello! Guarda cosa mi ha regalato papà. 44 00:02:37,261 --> 00:02:38,387 [Georgia ridacchia] 45 00:02:51,483 --> 00:02:52,568 La ricordo ancora. 46 00:02:54,111 --> 00:02:56,363 Aspetta di vedere cosa ho io per te. 47 00:02:56,447 --> 00:02:58,324 Oddio, e questo che significa? 48 00:02:58,407 --> 00:03:00,618 Che domani ho in programma una sorpresa segreta. 49 00:03:00,701 --> 00:03:03,412 Oh, bene! Altri segreti. 50 00:03:03,495 --> 00:03:04,580 [cellulare trilla] 51 00:03:07,082 --> 00:03:10,753 ELLEN E CLINT SONO NEL MAINE SABATO SERA! FESTA DA ME. UBRIACHIAMOCI. 52 00:03:13,797 --> 00:03:15,174 Wow, che succede? 53 00:03:15,257 --> 00:03:17,635 Perché sorridi come se stessi per rivelare a Mignolo 54 00:03:17,718 --> 00:03:19,470 il piano per conquistare il mondo? 55 00:03:19,553 --> 00:03:20,387 Niente. 56 00:03:23,807 --> 00:03:25,935 Non voglio che la "bro squad" venga a casa nostra 57 00:03:26,018 --> 00:03:27,728 a vomitare in bagno e a uccidere i miei pesci. 58 00:03:27,811 --> 00:03:30,522 Brodie non ha ucciso il tuo pesce, se l'è mangiato. 59 00:03:30,606 --> 00:03:31,899 Pensi che sia sopravvissuto? 60 00:03:31,982 --> 00:03:35,361 È per Ginny, per il suo compleanno. Fallo per Ginny. 61 00:03:35,444 --> 00:03:37,613 Già, fallo per Ginny. 62 00:03:39,281 --> 00:03:40,115 Va bene. 63 00:03:40,199 --> 00:03:41,742 [gridolini] Evviva! 64 00:03:41,825 --> 00:03:42,785 Ok. 65 00:03:42,868 --> 00:03:46,080 Nelle ultime tre ore mi hai messaggiata, instagrammata, 66 00:03:46,163 --> 00:03:49,208 snapchattata e mi hai chiesto 500 dollari su Venmo. 67 00:03:49,291 --> 00:03:52,169 - Sono divertente. - [Sophie] Sei davvero unica. 68 00:03:52,253 --> 00:03:54,797 - Ti sei allenata? - [suono gutturale] 69 00:03:54,880 --> 00:03:56,257 Sembra un gargarismo. 70 00:03:56,340 --> 00:03:57,967 Rrr… 71 00:03:58,050 --> 00:04:00,552 - Di' quella parola che amo. - [ride] Hamburguesa. 72 00:04:00,636 --> 00:04:03,264 [gridolino] Oddio! Adesso tu. 73 00:04:03,347 --> 00:04:04,390 Ok. 74 00:04:04,473 --> 00:04:05,891 Sei brava. 75 00:04:05,975 --> 00:04:07,434 - Bravissima! - [ridono] 76 00:04:11,313 --> 00:04:12,314 [geme] 77 00:04:12,398 --> 00:04:13,941 - Sei pronta? - Non proprio. 78 00:04:14,024 --> 00:04:15,567 Chiudi gli occhi… 79 00:04:15,651 --> 00:04:17,152 - No, io… - Aprili! 80 00:04:17,236 --> 00:04:19,863 [Abby e Norah] Sorpresa! Buon compleanno! 81 00:04:19,947 --> 00:04:21,991 Ragazze, non dovevate farlo. 82 00:04:22,074 --> 00:04:24,410 - È stata soprattutto Max. - Solamente Max. 83 00:04:24,493 --> 00:04:26,537 Sono felice che tu ti sia trasferita qui. 84 00:04:26,620 --> 00:04:28,622 Non so cosa avrei fatto senza di te. 85 00:04:28,706 --> 00:04:31,166 Sarei stata come Drake e Josh, ma senza Josh. 86 00:04:31,250 --> 00:04:34,420 Non quel Drake. Drake… Dovremmo andare a un concerto insieme! 87 00:04:34,503 --> 00:04:39,091 Ok… Abbiamo capito, Max. Ginny è la migliore. Sei fantastica. 88 00:04:39,174 --> 00:04:41,176 Sei il top e io ho superato… 89 00:04:41,260 --> 00:04:45,472 Ho superato tutto e adesso, insomma… Devo andare a lezione. 90 00:04:49,226 --> 00:04:50,311 È stata odiosa. 91 00:04:50,394 --> 00:04:51,478 Sì, una stronza. 92 00:04:51,562 --> 00:04:54,481 Forse ha soltanto qualche problema a casa. 93 00:04:54,565 --> 00:04:56,400 O è solo assurdamente gelosa. 94 00:04:56,483 --> 00:04:59,361 È diventata come "il Grinch che rubò il secondo anno". 95 00:04:59,445 --> 00:05:03,991 Ragazze, credo proprio di dovervi dire di guardare in quella direzione. 96 00:05:12,624 --> 00:05:14,585 [ticchettio] 97 00:05:20,132 --> 00:05:21,800 Oh! 98 00:05:27,056 --> 00:05:29,308 ["Tanti auguri a te" al piano] 99 00:05:31,518 --> 00:05:33,520 [ride] 100 00:06:15,354 --> 00:06:16,772 [applausi] 101 00:06:22,820 --> 00:06:26,615 Ehi! Per il mio compleanno a me regali solo buoni Amazon. 102 00:06:26,698 --> 00:06:28,867 Sì, e difendo la mia scelta. 103 00:06:32,287 --> 00:06:34,456 DIBATTITO FRA CANDIDATI SINDACO 104 00:06:34,540 --> 00:06:36,542 [applausi] 105 00:06:36,625 --> 00:06:39,002 Ho visto gente sulle piste ciclabili con gli scooter. 106 00:06:39,086 --> 00:06:40,629 - Che farete al riguardo? - [donna] Giusto! 107 00:06:40,712 --> 00:06:42,631 I nostri agenti in bicicletta stanno monitorando… 108 00:06:42,714 --> 00:06:47,136 Se io sarò eletta sindaco, farò subito multare tutti i trasgressori. 109 00:06:47,219 --> 00:06:48,637 [applausi] 110 00:06:56,061 --> 00:06:59,606 Che intendete fare per rendere Wellsbury a misura di anziano? 111 00:06:59,690 --> 00:07:03,110 [Paul] I baby boomer e i millennial desiderano comodità accessibili. 112 00:07:03,193 --> 00:07:05,571 Vogliono trasporti pubblici convenienti 113 00:07:05,654 --> 00:07:09,783 ed entrambi saranno al centro del mio programma di riqualificazione. 114 00:07:09,867 --> 00:07:11,910 [applausi] 115 00:07:16,874 --> 00:07:21,462 Come pensate di impiegare i 360 milioni di dollari delle casse di Wellsbury? 116 00:07:21,545 --> 00:07:23,755 Saranno destinati tutti alle scuole. 117 00:07:23,839 --> 00:07:26,800 Sono una mamma e i bambini sono il futuro. 118 00:07:27,593 --> 00:07:28,469 [Paul] Tutto? 119 00:07:29,303 --> 00:07:31,263 Tutto il budget alle scuole? 120 00:07:32,222 --> 00:07:36,685 [Paul] La mia missione è costruire una Wellsbury migliore e più bella, 121 00:07:36,768 --> 00:07:39,480 quindi destinerò il 50% della somma al sistema scolastico. 122 00:07:39,563 --> 00:07:43,734 Il resto andrà ad alimentare i fondi aziendali come il Green Gardens, 123 00:07:43,817 --> 00:07:46,153 che portano ricchezza alla nostra città 124 00:07:46,236 --> 00:07:49,198 e garantiscono la salvaguardia della comunità. 125 00:07:49,281 --> 00:07:50,991 - [applausi] - Grazie. 126 00:07:54,286 --> 00:07:55,871 - [cellulare trilla] - Eccola! 127 00:07:55,954 --> 00:07:59,208 Mostraci la valanga di messaggi di buon compleanno che hai ricevuto. 128 00:07:59,291 --> 00:08:00,626 È mio padre. 129 00:08:00,709 --> 00:08:03,587 "Ti è piaciuto il regalo? Buon compleanno, Orsacchiotto." 130 00:08:03,670 --> 00:08:05,881 - Mi chiama sempre così. - È un nomignolo carino. 131 00:08:05,964 --> 00:08:09,092 Mio padre mi chiama Puzzola. Clint è fuori di testa. 132 00:08:09,176 --> 00:08:11,094 Qual è il programma per sabato? 133 00:08:11,178 --> 00:08:15,265 - [prende fiato] Farò sesso con Sophie. - Oh, mio Dio. Davvero? 134 00:08:15,349 --> 00:08:18,519 - Sì, avrà la mia verginità! - Avete appena iniziato a uscire. 135 00:08:18,602 --> 00:08:21,355 È all'ultimo anno. Ha già fatto sesso con due persone. 136 00:08:21,438 --> 00:08:24,858 È andata a letto con una bagnina, perché voleva sentirsi perfetta. 137 00:08:24,942 --> 00:08:27,986 Ha bisogno di questa immagine. Poi è uscita con Ben Brandeis 138 00:08:28,070 --> 00:08:30,113 - e ha fatto sesso anche con lui. - Ma tu sei pronta? 139 00:08:30,197 --> 00:08:32,449 Ben Brandeis. Bagnina. Capisci? 140 00:08:32,533 --> 00:08:35,244 Sì. Io sono pronta a fare sesso con Hunter. 141 00:08:35,327 --> 00:08:36,828 - Ah. - Sì, ha senso. 142 00:08:36,912 --> 00:08:40,541 Dopo l'esibizione di oggi, anch'io sono pronta a fare sesso con lui. 143 00:08:40,624 --> 00:08:43,669 Insomma, ora ho 16 anni e lui è il mio ragazzo. 144 00:08:43,752 --> 00:08:46,630 È affascinante e mi vuole bene. Sì, voglio farlo. 145 00:08:46,713 --> 00:08:49,258 Oh, mio Dio, perderemo la verginità la stessa notte? 146 00:08:49,341 --> 00:08:52,010 Siamo in un film? [risatina] 147 00:08:52,094 --> 00:08:55,764 Tipo Giù le mani dalle nostre figlie. Mi sento come in quel film, adesso. 148 00:08:55,847 --> 00:08:58,100 È perfetto. Perderemo la verginità insieme. 149 00:08:58,183 --> 00:09:00,811 Non nella stessa stanza, sarebbe piuttosto disgustoso. 150 00:09:00,894 --> 00:09:03,897 Lo faremo la stessa notte e si rafforzerà la nostra amicizia. 151 00:09:03,981 --> 00:09:06,984 Ci resterà questo quando saremo vecchie e non potremo più masticare. 152 00:09:07,067 --> 00:09:08,443 Carino, no? 153 00:09:08,527 --> 00:09:11,321 Anch'io, vi prego! Se volete, posso fare sesso con Jordan. 154 00:09:11,405 --> 00:09:14,950 Che noia! Voi due lo fate sempre. Per noi è la prima volta. È speciale. 155 00:09:15,033 --> 00:09:16,118 Non è vero. 156 00:09:16,201 --> 00:09:20,080 Lo fai e non è niente di speciale. Ti svegli e non è cambiato nulla. 157 00:09:20,163 --> 00:09:20,998 [Maxine] Lo so. 158 00:09:21,081 --> 00:09:24,334 La verginità è un concetto antiquato creato per reprimere le donne. 159 00:09:24,418 --> 00:09:26,336 [ridono] 160 00:09:26,420 --> 00:09:29,298 - Era identica a te. - [Maxine] Grazie infinite! 161 00:09:29,381 --> 00:09:31,967 - Dio! Sono elettrizzata per sabato. - [Ginny] Anch'io. 162 00:09:32,050 --> 00:09:35,053 Ma prima devo sopravvivere alla giornata con mia madre. 163 00:09:35,137 --> 00:09:38,432 Sta progettando qualcosa, quindi… [verso di finto entusiasmo] 164 00:09:49,610 --> 00:09:50,485 [sospira] 165 00:09:53,238 --> 00:09:56,033 Oh, mio Dio, avete visto chi c'è laggiù? 166 00:09:56,116 --> 00:09:59,536 Non guardatela o crederà che vogliamo che si sieda con noi. 167 00:10:00,704 --> 00:10:03,165 Oh, mio Dio, è così imbarazzante. 168 00:10:03,248 --> 00:10:06,877 Oh, che schifo, è disgustosa. Oddio, sta venendo qui. 169 00:10:06,960 --> 00:10:10,005 - Ragazze, sta venendo qui. - Oh, no. 170 00:10:16,261 --> 00:10:17,763 - [Norah] Ahi! - [ridono] 171 00:10:17,846 --> 00:10:23,435 Maxie, Maxie, Mo Maxie, Banana Fana Fo Faxie, Mi, Mai, Mo Maxie. Maxie! 172 00:10:23,518 --> 00:10:25,187 Compagna di gioco di Beirut sabato… 173 00:10:25,270 --> 00:10:27,230 - Il nome della squadra? - Glitter magic. 174 00:10:27,314 --> 00:10:29,608 - Avanti! - [versi] 175 00:10:29,691 --> 00:10:31,777 - [schioccano le dita] - [ridono] 176 00:10:32,527 --> 00:10:33,403 Ciao. 177 00:10:34,321 --> 00:10:35,364 [ridono] 178 00:10:35,947 --> 00:10:38,158 Dovremmo passare più tempo insieme. 179 00:10:39,076 --> 00:10:40,661 [Jordan] Sei fuori, amico. 180 00:10:41,995 --> 00:10:43,163 [Paul] Ehi! 181 00:10:43,246 --> 00:10:44,164 PAUL RANDOLPH SINDACO 182 00:10:44,247 --> 00:10:46,291 Sei un talento, dovresti entrare nella squadra. 183 00:10:46,375 --> 00:10:48,835 Queste cose mi fanno venire il mal di pancia. 184 00:10:48,919 --> 00:10:51,213 Sì, ma fanno bene all'umore. 185 00:10:51,296 --> 00:10:53,006 È quello che dice Ginny. 186 00:10:53,090 --> 00:10:55,342 Quando sono nervoso, mi porta a fare una vacanza. 187 00:10:55,425 --> 00:10:56,593 Una vacanza? 188 00:10:58,345 --> 00:11:00,722 Nei libri. Viaggiamo attraverso i libri. 189 00:11:01,306 --> 00:11:03,809 Lo sai? Hai una sorella davvero in gamba. 190 00:11:03,892 --> 00:11:05,227 È la migliore. 191 00:11:05,310 --> 00:11:07,521 Dice sempre che Wellsbury è strana. 192 00:11:10,649 --> 00:11:12,484 Io non voglio tornare a scuola. 193 00:11:13,527 --> 00:11:14,444 Perché no? 194 00:11:14,945 --> 00:11:16,697 Pensano tutti che io sia strano. 195 00:11:18,532 --> 00:11:19,366 Strano, eh? 196 00:11:27,082 --> 00:11:29,334 - Questo lo è? - Sì. 197 00:11:30,335 --> 00:11:31,169 E questo? 198 00:11:31,253 --> 00:11:32,212 Sì. 199 00:11:32,295 --> 00:11:34,089 E se io camminassi così? 200 00:11:34,172 --> 00:11:36,925 - Questo sarebbe strano? - Sì. 201 00:11:37,008 --> 00:11:40,095 Allora, sii strano con me. Fammi vedere che sai fare. 202 00:11:40,178 --> 00:11:42,013 - Avanti! - [Austin ride] 203 00:11:42,097 --> 00:11:45,350 Avanti! Sì, così, bravo. Lasciati andare. 204 00:11:45,434 --> 00:11:47,394 Vedi? È divertente essere strani. 205 00:11:48,395 --> 00:11:49,229 Già. 206 00:11:50,105 --> 00:11:51,773 Zach però non la pensa così. 207 00:11:55,193 --> 00:11:57,028 Vorrei tirargli una pallonata in faccia! 208 00:12:04,745 --> 00:12:07,080 Ascolta. Lo sai… 209 00:12:07,998 --> 00:12:10,083 Anch'io mi arrabbio, qualche volta. 210 00:12:10,167 --> 00:12:11,752 Così… [ringhio arrabbiato] 211 00:12:12,669 --> 00:12:16,047 Ma poi mi ricordo che 212 00:12:17,132 --> 00:12:19,676 non posso controllare le azioni degli altri. 213 00:12:20,469 --> 00:12:22,888 Ma posso controllare le mie, di azioni. 214 00:12:22,971 --> 00:12:24,389 Capisci che voglio dire? 215 00:12:25,474 --> 00:12:27,309 Staresti meglio se gli chiedessi scusa? 216 00:12:27,976 --> 00:12:30,187 Sì… Forse. 217 00:12:31,271 --> 00:12:32,189 Bravo. 218 00:12:35,108 --> 00:12:37,486 Questo week-end sarà all'insegna del relax. 219 00:12:37,569 --> 00:12:40,030 Ci saranno aragoste, panini con aragoste, 220 00:12:40,113 --> 00:12:42,532 zuppe di vongole e cozze. 221 00:12:42,616 --> 00:12:45,368 Frutti di mare e crostacei hanno successo nel Maine. 222 00:12:45,452 --> 00:12:46,369 - Sì. - Già. 223 00:12:46,453 --> 00:12:47,496 [Joe] Ciao. 224 00:12:48,288 --> 00:12:50,499 - Siete… - Ciao, Joe. Scusa… 225 00:12:50,582 --> 00:12:51,625 No, vai tu. 226 00:12:51,708 --> 00:12:53,460 Ah, no. Volevo… 227 00:12:55,712 --> 00:12:56,963 Siete pronte a ordinare? 228 00:12:57,047 --> 00:12:58,465 Caffellatte con cannella. 229 00:12:58,548 --> 00:12:59,424 Ok. 230 00:13:01,384 --> 00:13:03,929 - Riguardo all'altra notte… - L'altra notte? 231 00:13:04,012 --> 00:13:06,348 Niente di che. Sciocchezze da ubriachi. 232 00:13:06,431 --> 00:13:08,266 Ma noi siamo amici, giusto? 233 00:13:08,350 --> 00:13:10,519 Sì, sì. Noi siamo amici. 234 00:13:10,602 --> 00:13:11,895 Ok, bene. 235 00:13:13,522 --> 00:13:16,191 Allora, volete ordinare qualcosa? 236 00:13:16,274 --> 00:13:18,360 No, al momento no. Siamo a posto. 237 00:13:19,653 --> 00:13:20,529 Bene. 238 00:13:21,613 --> 00:13:22,531 Ok. 239 00:13:24,699 --> 00:13:26,284 Ci sono tante novità. 240 00:13:26,368 --> 00:13:28,995 - L'altra sera ti sei ubriacata con Joe. - Sì. 241 00:13:29,079 --> 00:13:32,082 - Per la cronaca, volevo quel caffellatte. - Cavolo. 242 00:13:32,165 --> 00:13:34,376 - Scusa. - Ciao, mamma! Georgia, ciao. 243 00:13:34,459 --> 00:13:36,586 Sono elettrizzata per domani. Ginny non sa nulla. 244 00:13:36,670 --> 00:13:38,004 Le abbiamo detto: "Cosa?" 245 00:13:38,088 --> 00:13:40,674 Quando ha detto: "Domani sto con mia madre". Geniali, vero? 246 00:13:40,757 --> 00:13:43,093 - Avete mantenuto il segreto, brave. - Era così carina. 247 00:13:43,176 --> 00:13:46,721 Abbiamo decorato l'albero coi palloncini e Hunter ha ballato un tip tap. 248 00:13:46,805 --> 00:13:49,724 È stato grande! Il loro è senza dubbio vero amore. 249 00:13:49,808 --> 00:13:51,476 Ok. Niente più caffè per te. 250 00:13:52,477 --> 00:13:55,730 Sei mai stata innamorata? Veramente. 251 00:13:55,814 --> 00:13:57,649 Sì, lo sono stata. 252 00:13:57,732 --> 00:14:00,110 Sì, anch'io. Tu lo chiami papà. 253 00:14:00,193 --> 00:14:01,528 Già. Come lo capisci? 254 00:14:02,404 --> 00:14:05,740 Se è semplice amore o amore per tutta la vita? 255 00:14:05,824 --> 00:14:09,661 Sto parlando? Le labbra si muovono, ma il suono non ne vuole sapere di uscire. 256 00:14:09,744 --> 00:14:11,705 Pensi sia vero amore tra te e Sophie? 257 00:14:12,789 --> 00:14:14,416 No… 258 00:14:14,499 --> 00:14:16,793 Solo… Come si fa a saperlo? 259 00:14:17,711 --> 00:14:19,629 Dipende unicamente da qui. 260 00:14:20,672 --> 00:14:25,010 Quando una vocina ti dirà che sei a casa, allora sarai innamorata. 261 00:14:27,554 --> 00:14:31,099 Io sono sposata solo da 18 anni, ma, certo, chiedi a Georgia. 262 00:14:31,182 --> 00:14:33,059 [risatina] Bene. La festa? 263 00:14:33,143 --> 00:14:35,729 Ho detto a Abby e Norah di mettere le parrucche. 264 00:14:35,812 --> 00:14:37,731 Se non lo faranno, le porterò io per loro. 265 00:14:37,814 --> 00:14:38,648 Ne sono certa. 266 00:14:38,732 --> 00:14:42,068 Sono emozionata. Sarà grandioso e Ginny l'adorerà. 267 00:14:42,152 --> 00:14:45,947 Già, avremo karaoke, pedicure, torta, film e pigiama party. 268 00:14:46,031 --> 00:14:47,949 - Pigiama party? - Sì. 269 00:14:48,033 --> 00:14:51,828 Ho chiesto a Georgia di farne uno perché io e tuo padre saremo nel Maine, 270 00:14:51,912 --> 00:14:54,205 così tu non starai a casa tutta sola. 271 00:14:54,289 --> 00:14:55,957 [con finto entusiasmo] E Marcus? 272 00:14:56,041 --> 00:14:58,752 Beh, lui starà a casa. Gli piace stare solo. 273 00:14:58,835 --> 00:14:59,711 [Georgia] Già. 274 00:15:00,712 --> 00:15:01,671 Pigiama party! 275 00:15:01,755 --> 00:15:03,381 - [Ellen] Fico! - Molto fico. 276 00:15:03,465 --> 00:15:06,051 - Molto fico. - [Georgia] Sono così emozionata. 277 00:15:06,134 --> 00:15:06,968 Già. 278 00:15:07,052 --> 00:15:09,137 [Georgia] Ginny ne sarà entusiasta. 279 00:15:15,977 --> 00:15:19,606 UFFICIO DEL SINDACO CONTANTI - 10.000 DOLLARI 280 00:15:34,913 --> 00:15:38,166 Ciao, Marty, sono io. Senti, mi serve un favore. 281 00:15:38,249 --> 00:15:40,710 Un investigatore mi sta addosso. 282 00:15:40,794 --> 00:15:43,129 È stato assunto per via del testamento. 283 00:15:44,339 --> 00:15:45,340 Ho paura. 284 00:15:47,759 --> 00:15:51,012 Dovresti fare per me quello che hai fatto a New Orleans. 285 00:15:52,931 --> 00:15:53,974 Marty, ti prego. 286 00:15:54,057 --> 00:15:57,352 Ti ricompenserò adeguatamente quando arriveranno i soldi. 287 00:16:00,855 --> 00:16:02,148 [sospira] Grazie. 288 00:16:03,566 --> 00:16:05,068 Grazie mille, Marty. 289 00:16:07,237 --> 00:16:08,196 D'accordo. 290 00:16:09,406 --> 00:16:12,492 Quand'è l'ultima volta che sei andato a Houston coi ragazzi? 291 00:16:23,837 --> 00:16:25,672 Di solito vi piace fare colazione a cena. 292 00:16:25,755 --> 00:16:27,132 Non ho fame. 293 00:16:27,215 --> 00:16:28,216 Nemmeno io. 294 00:16:31,261 --> 00:16:35,640 Com'è andato il compleanno a scuola? Hanno fatto qualcosa di carino? 295 00:16:35,724 --> 00:16:36,766 Non direi. 296 00:16:36,850 --> 00:16:37,726 Davvero? 297 00:16:38,852 --> 00:16:39,769 Neanche Hunter? 298 00:16:48,820 --> 00:16:52,240 Mamma! Odio quando mastichi rumorosamente! 299 00:16:53,950 --> 00:16:55,160 Austin! 300 00:16:56,036 --> 00:16:57,203 [porta sbatte] 301 00:16:57,287 --> 00:17:01,499 È nervoso perché lunedì torna a scuola. È il suo primo giorno dopo l'incidente. 302 00:17:01,583 --> 00:17:04,878 Intendi quando ha trafitto violentemente un altro studente? 303 00:17:05,628 --> 00:17:08,923 Emozionata per domani? Sorpresa di compleanno! 304 00:17:09,007 --> 00:17:10,675 Dimmi. Perché, mamma? 305 00:17:10,759 --> 00:17:13,803 Perché non possiamo avere una conversazione normale? 306 00:17:13,887 --> 00:17:17,265 Ti comporti come se nulla fosse. Sai che voglio per il compleanno? 307 00:17:17,348 --> 00:17:19,726 Che tu inizi a trattarmi come un'adulta. 308 00:17:21,019 --> 00:17:25,065 Certo, perché gli adulti fanno i capricci e si alzano da tavola! 309 00:17:25,148 --> 00:17:26,149 [porta sbatte] 310 00:17:27,984 --> 00:17:29,194 [bussano alla porta] 311 00:17:29,277 --> 00:17:30,111 [Paul] Ciao! 312 00:17:30,195 --> 00:17:31,071 Ciao. 313 00:17:31,154 --> 00:17:32,864 È arrivato il dessert. 314 00:17:32,947 --> 00:17:36,076 - Oh, mio Dio! Va bene, voterò per te. - [ride] 315 00:17:36,159 --> 00:17:37,494 Grazie. 316 00:17:37,577 --> 00:17:39,370 Com'è andato il compleanno di Ginny? 317 00:17:39,454 --> 00:17:43,166 - Quando ho smesso di essere fica? - Cosa? Tu sei molto fica. 318 00:17:43,249 --> 00:17:45,919 Non mi ha detto che il suo ragazzo ha ballato per lei. 319 00:17:46,002 --> 00:17:47,545 - Il suo… - L'ho saputo da Maxine. 320 00:17:47,629 --> 00:17:49,923 - Oh. - Ma lei adora il pianoforte. 321 00:17:50,006 --> 00:17:50,840 Il pianoforte? 322 00:17:50,924 --> 00:17:52,675 - Il mio ex. - Il pinguino. 323 00:17:52,759 --> 00:17:54,469 Le ha regalato un piano. 324 00:17:54,552 --> 00:17:55,386 Wow. 325 00:17:55,970 --> 00:17:58,056 Ora lui sembra davvero fico. 326 00:17:58,890 --> 00:18:00,100 [ridacchiano] 327 00:18:01,726 --> 00:18:03,478 Ginny sta benissimo qui. 328 00:18:03,561 --> 00:18:06,773 Ha degli amici… Non ne aveva mai avuti prima. 329 00:18:07,607 --> 00:18:10,318 Ha addirittura un adorabile fidanzatino. 330 00:18:11,236 --> 00:18:12,278 È felice. 331 00:18:12,987 --> 00:18:14,280 E io voglio che sia felice. 332 00:18:14,364 --> 00:18:16,866 L'unica cosa che desidero è vederla felice. 333 00:18:19,911 --> 00:18:23,206 È brutto che mi senta gelosa perché si sta allontanando? 334 00:18:24,666 --> 00:18:27,168 Suona disgustoso dirlo ad alta voce. 335 00:18:27,252 --> 00:18:30,046 Dimostra solo che tieni a lei. 336 00:18:30,797 --> 00:18:33,258 [musica al pianoforte] 337 00:18:49,691 --> 00:18:51,151 [rumori alla finestra] 338 00:18:51,234 --> 00:18:52,735 Oh, ciao. 339 00:18:54,237 --> 00:18:55,071 Ciao, vicina. 340 00:18:56,239 --> 00:18:57,323 Hai un pianoforte? 341 00:19:13,756 --> 00:19:16,259 - Non credevo sapessi suonarlo. - Solo un po'. 342 00:19:17,552 --> 00:19:18,428 [esita] 343 00:19:19,804 --> 00:19:20,930 Buon compleanno. 344 00:19:21,806 --> 00:19:25,268 Non avresti dovuto. Ok. Va bene. 345 00:19:25,351 --> 00:19:27,604 Allora, me lo dai? [ride] 346 00:19:28,771 --> 00:19:30,607 [ride] 347 00:19:33,735 --> 00:19:36,279 - L'ho fatto io. - L'hai dipinto tu? 348 00:19:36,821 --> 00:19:37,655 Dipingi? 349 00:19:37,739 --> 00:19:39,949 In fondo, non sai tante cose di me. 350 00:19:40,033 --> 00:19:41,034 [risatina] 351 00:19:42,869 --> 00:19:43,786 Marcus. 352 00:19:45,455 --> 00:19:46,956 Grazie. Lo adoro. 353 00:19:56,466 --> 00:19:58,801 Ehm, io ho un ragazzo. 354 00:19:58,885 --> 00:19:59,969 Lo so. 355 00:20:02,180 --> 00:20:04,015 Siamo solo amici, vero? 356 00:20:04,098 --> 00:20:05,934 Sì. Amici. 357 00:20:07,393 --> 00:20:08,770 E Padma… 358 00:20:08,853 --> 00:20:10,605 Non m'importa di Padma. 359 00:20:10,688 --> 00:20:15,360 Beh, è un peccato per Padma, perché è evidente che le piaci molto. 360 00:20:16,069 --> 00:20:18,905 - Non t'importa di piacere a qualcuno? - Non m'interessa. 361 00:20:18,988 --> 00:20:21,741 Trovo irrispettoso il modo in cui la tratti. 362 00:20:21,824 --> 00:20:24,369 Mi spiace, non sono perfetto come Hunter. 363 00:20:24,452 --> 00:20:27,413 - Hai ragione. - Ti prego! È proprio un idiota. 364 00:20:27,497 --> 00:20:29,415 Non ha un minimo di personalità. 365 00:20:29,499 --> 00:20:31,459 - Hunter ha personalità. - Andiamo… 366 00:20:31,542 --> 00:20:32,919 Credi che lui ti conosca? 367 00:20:33,878 --> 00:20:35,922 Certo che mi conosce, è il mio ragazzo. 368 00:20:36,631 --> 00:20:38,633 Stiamo facendo sul serio. 369 00:20:38,716 --> 00:20:40,093 Faremo sesso. 370 00:20:41,052 --> 00:20:42,136 Cosa? 371 00:20:43,096 --> 00:20:44,389 Sì, domani sera. 372 00:20:45,223 --> 00:20:46,057 Buon compleanno. 373 00:20:53,606 --> 00:20:54,649 [sospira] 374 00:20:57,026 --> 00:20:58,444 [bussano alla porta] 375 00:20:58,528 --> 00:20:59,529 Austin! 376 00:21:02,448 --> 00:21:04,534 Sbrigati, devo fare pipì. 377 00:21:07,120 --> 00:21:08,121 Austin! 378 00:21:18,339 --> 00:21:21,092 Sei emozionata per la grande sorpresa di oggi? 379 00:21:21,175 --> 00:21:23,261 Oddio, mamma, non lo so. 380 00:21:23,344 --> 00:21:27,307 È già stata una sorpresa vedere il sindaco uscire dal bagno nudo. 381 00:21:28,266 --> 00:21:30,351 [esita] French toast? 382 00:21:31,477 --> 00:21:32,770 Fantastico! 383 00:21:41,904 --> 00:21:43,531 Ricordi quando mamma usciva con Omid? 384 00:21:43,614 --> 00:21:47,869 Lanciava in aria i chicchi d'uva e li catturava con la bocca. [ride] 385 00:21:47,952 --> 00:21:51,331 E Louis il cuoco? Lui ci faceva sempre i biscotti. 386 00:21:51,414 --> 00:21:52,248 Scusa. 387 00:21:52,332 --> 00:21:55,918 - [Austin] Mi piaceva Louis. - Anche a me. Non mi piaceva Tucker. 388 00:21:56,002 --> 00:21:57,628 [verso di disgusto] Tucker. 389 00:21:57,712 --> 00:21:58,713 Ora basta. 390 00:22:02,842 --> 00:22:06,679 So che tua madre ha programmato una giornata favolosa. Sei emozionata? 391 00:22:06,763 --> 00:22:07,638 Non proprio. 392 00:22:10,892 --> 00:22:12,685 [suonano alla porta] 393 00:22:12,769 --> 00:22:13,686 Vado io. 394 00:22:16,773 --> 00:22:18,358 Che succede? 395 00:22:22,070 --> 00:22:23,071 [porta si chiude] 396 00:22:24,447 --> 00:22:26,199 [tutte] Sorpresa! 397 00:22:26,282 --> 00:22:28,326 [ridono] 398 00:22:28,409 --> 00:22:30,036 Posso scendere, adesso? 399 00:22:30,119 --> 00:22:31,496 [Georgia] Siamo pronte! 400 00:22:36,667 --> 00:22:38,836 [tutte] Buon compleanno! 401 00:22:38,920 --> 00:22:41,422 Benvenuta alla tua sorpresa di compleanno. 402 00:22:41,506 --> 00:22:43,257 [gridolini] 403 00:22:43,341 --> 00:22:47,428 [Georgia] Bene, qui abbiamo il nostro angolo della bellezza. 404 00:22:47,512 --> 00:22:51,808 Qui, invece, abbiamo l'angolo karaoke e travestimento. 405 00:22:51,891 --> 00:22:54,811 E qui potrai realizzare i tuoi vestiti. 406 00:22:54,894 --> 00:22:57,063 Ci sono magliette, calze, biancheria, 407 00:22:57,146 --> 00:23:00,024 colori per stoffa, decorazioni e un attacca-paillettes. 408 00:23:00,108 --> 00:23:02,276 - Non è favoloso? - [suonano alla porta] 409 00:23:02,360 --> 00:23:04,946 [verso di sorpresa] Mi chiedo chi sia. 410 00:23:08,783 --> 00:23:11,160 Voi lo sapevate e non mi avete avvisata? 411 00:23:12,161 --> 00:23:14,539 Ragazze, loro sono Brenda e Beth. 412 00:23:14,622 --> 00:23:17,959 Lavorano nel mio salone preferito e sono qui per farvi una pedicure. 413 00:23:18,042 --> 00:23:19,627 [ridendo] Fico! 414 00:23:21,629 --> 00:23:23,047 Che c'è? Adoro queste cose. 415 00:23:23,131 --> 00:23:24,424 Venite, signore. 416 00:23:24,507 --> 00:23:28,636 - [risate e gridolini] - [Norah] Voglio l'attacca-paillettes. 417 00:23:29,429 --> 00:23:31,180 [Norah fa gridolini] 418 00:23:31,264 --> 00:23:34,934 [ridono] 419 00:23:35,017 --> 00:23:37,979 - Secondo voi quanto durerà ancora? - [Maxine] È questo il problema. 420 00:23:38,062 --> 00:23:40,231 Tua madre ha organizzato anche un pigiama party. 421 00:23:40,314 --> 00:23:42,024 Cosa? No. Voglio andare a casa tua. 422 00:23:42,108 --> 00:23:43,484 [Maxine e Norah] Anch'io. 423 00:23:43,568 --> 00:23:44,402 Abby? 424 00:23:46,070 --> 00:23:46,988 Abby. 425 00:23:50,158 --> 00:23:54,495 Oh! Non lo so. Insomma… È stata un'idea carina. 426 00:23:54,579 --> 00:23:58,207 Sì, tua madre si è data molto da fare per noi. È dolce. 427 00:23:58,291 --> 00:24:00,001 Stai facendo la brava ragazza? 428 00:24:00,084 --> 00:24:03,504 No, è ovvio che preferisco andare ad ubriacarmi a casa tua. 429 00:24:04,130 --> 00:24:05,214 [finge entusiasmo] 430 00:24:05,298 --> 00:24:08,092 - Lo sai. - [Ginny] Non fatevi ingannare da Georgia. 431 00:24:08,176 --> 00:24:11,429 Vuole solo comportarsi come se nulla fosse accaduto 432 00:24:11,512 --> 00:24:14,599 e non mi avesse puntato una pistola alla testa la scorsa sera. 433 00:24:14,682 --> 00:24:16,267 Tua madre ha un'arma? 434 00:24:16,350 --> 00:24:18,269 Sì, ne ha due. Che io sappia. 435 00:24:19,353 --> 00:24:20,855 Ne ha due qui in casa? 436 00:24:20,938 --> 00:24:23,274 Già. Chi crede di essere, Kill Bill? 437 00:24:23,357 --> 00:24:24,859 Potrebbe essere Kill Bill. 438 00:24:24,942 --> 00:24:26,861 Si sforza di essere fica e si pavoneggia con voi, 439 00:24:26,944 --> 00:24:30,823 ma non le importa cosa voglio io e a me quello che vuole lei. Ho un piano. 440 00:24:30,907 --> 00:24:33,576 Grazie a Dio. Mi sono fatta la ceretta per stasera. 441 00:24:33,659 --> 00:24:35,328 - Aspetta, davvero? - Oh, sì. 442 00:24:35,411 --> 00:24:38,080 Non ho un pelo lì sotto. Una talpa pelata. 443 00:24:38,164 --> 00:24:41,125 Mia madre e io l'abbiamo fatta prima di andare in vacanza 444 00:24:41,209 --> 00:24:42,752 e fa un male terribile. 445 00:24:42,835 --> 00:24:46,380 Una vera tortura. L'estetista era una tedesca di nome Helga. 446 00:24:46,464 --> 00:24:48,466 Quando mi ha chiesto se volevo depilare il sedere, 447 00:24:48,549 --> 00:24:50,718 le ho risposto: "Non lo so. Devo fare anche quello?" 448 00:24:50,801 --> 00:24:53,596 Allora mi ha fatto piegare e ha detto: "Sì, ti servirà". 449 00:24:53,679 --> 00:24:57,642 È stato un momento davvero umiliante, ma ora sono pronta per Sophie! 450 00:24:58,184 --> 00:25:02,063 Beh, preparatevi per l'operazione "fuori di testa". 451 00:25:05,024 --> 00:25:06,234 Grazie, ragazze. 452 00:25:07,860 --> 00:25:09,612 Questi per ieri al municipio. 453 00:25:16,327 --> 00:25:17,828 È ora del karaoke! 454 00:25:17,912 --> 00:25:18,788 Ehi, mamma. 455 00:25:18,871 --> 00:25:21,624 Devo ammetterlo. La festa è fantastica. 456 00:25:21,707 --> 00:25:23,125 Sapevo ti sarebbe piaciuta. 457 00:25:23,209 --> 00:25:26,754 Lo sai cosa la renderebbe davvero epocale? 458 00:25:26,837 --> 00:25:28,714 Un calice di champagne. 459 00:25:30,258 --> 00:25:33,427 Scusami, cara, è il tuo 16° compleanno o il 21°? 460 00:25:33,511 --> 00:25:35,513 Avanti! Non dobbiamo mica guidare. 461 00:25:35,596 --> 00:25:39,892 - [tutte] Oh, per favore! - [Norah] Prometto di non toccare niente. 462 00:25:40,893 --> 00:25:43,729 - No! - Un piccolo brindisi. Sarebbe così fico. 463 00:25:45,189 --> 00:25:48,484 Avanti, non fare la mamma. Ci stiamo divertendo. 464 00:25:51,529 --> 00:25:54,031 D'accordo, un solo brindisi, ok? 465 00:25:54,657 --> 00:25:56,325 [gridolini] 466 00:25:59,829 --> 00:26:00,955 Oh, mio Dio, sì! 467 00:26:08,754 --> 00:26:10,172 Gli altri li prendo io. 468 00:26:11,090 --> 00:26:12,008 Grazie. 469 00:26:12,758 --> 00:26:14,093 - Poi richiudilo. - Ok. 470 00:26:18,014 --> 00:26:20,516 ["Grrrl in the City" in sottofondo] 471 00:26:45,875 --> 00:26:47,209 Eccoci qua. 472 00:26:47,293 --> 00:26:49,712 Per te e questi per voi. 473 00:26:49,795 --> 00:26:50,796 Grazie. 474 00:26:50,880 --> 00:26:53,090 - A Ginny. - [tutte] A Ginny! 475 00:26:53,174 --> 00:26:54,842 [tutte] Buon compleanno! 476 00:26:55,760 --> 00:26:57,678 [canta "Love You Like a Love Song"] 477 00:27:08,648 --> 00:27:10,650 [Nick] Come va? Ciao! 478 00:27:10,733 --> 00:27:14,570 Scusate l'interruzione, ma abbiamo saputo che c'era una festa. 479 00:27:14,654 --> 00:27:18,282 Stiamo tornando dal Drag Brunch organizzato dal Jacko's Cabaret di Boston. 480 00:27:18,366 --> 00:27:22,203 Vi avviso, sono una mimosa ambulante, 481 00:27:22,286 --> 00:27:26,957 ma Avril Vagina ci teneva a fare un salto qui da voi per rendere più… 482 00:27:27,041 --> 00:27:30,670 [in inglese] …complicated la vita della festeggiata. 483 00:27:30,753 --> 00:27:32,713 [Nick] Stiamo facendo il karaoke? 484 00:27:32,797 --> 00:27:35,883 Perché… Fatti da parte piccola Annie. Ora è il mio turno. 485 00:27:35,966 --> 00:27:37,927 - [ride] - Uh! 486 00:27:38,010 --> 00:27:39,053 [Nick] Continua pure. 487 00:27:39,136 --> 00:27:40,930 [Abby continua a cantare] 488 00:27:49,855 --> 00:27:52,692 [canta "Sk8er Boi"] 489 00:27:59,907 --> 00:28:02,076 Hai davvero una bellissima casa, Georgia. 490 00:28:02,159 --> 00:28:04,078 Oh, grazie mille. 491 00:28:04,161 --> 00:28:07,790 - Tu e Nick… È una cosa seria? - [ride] 492 00:28:07,873 --> 00:28:10,376 Va avanti. Sono felice. Invece tu? 493 00:28:10,459 --> 00:28:14,547 Ho saputo che di recente sei rimasta vedova. Mi dispiace molto. 494 00:28:14,630 --> 00:28:15,923 Oh, va tutto bene. 495 00:28:16,006 --> 00:28:17,591 Grazie, Gabriel. 496 00:28:19,635 --> 00:28:21,595 [risata nervosa] Mi chiamo Jesse. 497 00:28:23,431 --> 00:28:24,765 - Jesse. - [annuisce] 498 00:28:25,683 --> 00:28:27,101 È vero. 499 00:28:32,022 --> 00:28:32,898 Ora scusami. 500 00:28:37,403 --> 00:28:38,738 [cellulare vibra] 501 00:28:40,865 --> 00:28:41,866 Sì? 502 00:28:41,949 --> 00:28:44,952 [uomo] Salve, sono il direttore del Yoga Bo Boga. 503 00:28:45,035 --> 00:28:50,332 La ringrazio per avermi richiamato, ma adesso non è il momento adatto. 504 00:28:50,416 --> 00:28:52,042 Non riesco a credere che sia morto. 505 00:28:52,126 --> 00:28:55,254 Gli esami avrebbero dovuto mostrare problemi cardiaci. 506 00:28:55,337 --> 00:28:56,422 Esami? 507 00:28:56,505 --> 00:28:59,175 Kenny si era sottoposto a una visita accurata. 508 00:28:59,258 --> 00:29:01,093 Fa parte del pacchetto premium. 509 00:29:01,177 --> 00:29:03,804 Esame dei follicoli, analisi del sangue, ECG. 510 00:29:03,888 --> 00:29:05,681 I suoi risultati erano eccellenti. 511 00:29:05,765 --> 00:29:07,767 È assurdo come possano accadere certe cose. 512 00:29:07,850 --> 00:29:09,602 Sì, certo. 513 00:29:09,685 --> 00:29:13,147 - Può mandarmi i risultati per e-mail? - Certamente. 514 00:29:13,981 --> 00:29:15,065 Bene, grazie. 515 00:29:20,946 --> 00:29:22,364 [Nick] Arriva! 516 00:29:23,699 --> 00:29:27,661 C'è un po' di tutto. Omicidio, intrigo, Tim Curry, comunismo. 517 00:29:27,745 --> 00:29:30,581 Dovete credermi. Vi piacerà tanto. 518 00:29:30,664 --> 00:29:33,375 "La odiavo, sentivo un odio bruciante, 519 00:29:33,459 --> 00:29:36,796 che avvampava su tutta la mia faccia." 520 00:29:38,172 --> 00:29:39,048 [ride] 521 00:29:41,634 --> 00:29:43,677 Vedrete. D'accordo! 522 00:29:43,761 --> 00:29:45,429 Buonanotte! 523 00:29:45,513 --> 00:29:46,847 [tutte] Buonanotte! 524 00:29:48,307 --> 00:29:50,601 [gridano] 525 00:30:00,402 --> 00:30:02,404 [Abby] C'è qualcosa che non va in me. 526 00:30:02,488 --> 00:30:03,614 [Maxine] Sei uno schianto! 527 00:30:03,697 --> 00:30:04,782 [Ginny] Perfetto. 528 00:30:05,741 --> 00:30:08,202 - No, ferma! - [Abby] Forza! 529 00:30:11,288 --> 00:30:12,790 [Abby] La maglietta. Dai! 530 00:30:12,873 --> 00:30:15,626 - [Ginny] Aspetta. - [ridono] 531 00:30:19,630 --> 00:30:22,925 Non lo so, ragazze. In fondo è stata una giornata carina. 532 00:30:23,008 --> 00:30:26,011 Quando ho compiuto 16 anni io, mia madre mi ha dato 100 dollari. 533 00:30:26,095 --> 00:30:29,390 Ok, ma il tuo bat mitzvah è stato davvero pazzesco. 534 00:30:29,473 --> 00:30:31,308 [esita] Sei ebrea? 535 00:30:31,392 --> 00:30:32,351 Sì. 536 00:30:32,434 --> 00:30:33,519 Anch'io. 537 00:30:33,602 --> 00:30:34,520 Sul serio? 538 00:30:34,603 --> 00:30:36,522 [in ebraico] Baruch atah adonai, stronza. 539 00:30:36,605 --> 00:30:40,359 Io no, ma sono stata a 17 bat mitzvah, quindi è come se lo fossi. 540 00:30:40,442 --> 00:30:41,819 Maxine, cos'è quello? 541 00:30:41,902 --> 00:30:44,655 - Quello cosa? È troppo? - [ridono] 542 00:30:44,738 --> 00:30:46,282 Ciao, Sophie! 543 00:30:46,365 --> 00:30:49,285 - Ti vedo! - [Abby] Ok, andiamo. 544 00:30:50,703 --> 00:30:54,248 Oh, mio Dio. Ci siamo quasi. Stiamo per perdere la verginità! 545 00:30:54,331 --> 00:30:57,084 Tu sei nervosa? Io forse un po' lo sono. Non è vero. 546 00:30:57,167 --> 00:30:58,335 Un pochino. 547 00:30:58,419 --> 00:31:00,880 - Ma sono contenta per noi. - Già. 548 00:31:00,963 --> 00:31:01,881 Andiamo. 549 00:31:01,964 --> 00:31:02,923 [Ginny] Ragazze. 550 00:31:04,091 --> 00:31:07,720 [Maxine] Wow, è come se fossimo degli agenti segreti. 551 00:31:07,803 --> 00:31:11,557 "Il Falco è appena atterrato e l'Aquila vola ancora." 552 00:31:11,640 --> 00:31:12,933 [ridono] 553 00:31:15,603 --> 00:31:18,647 - Allora, giochiamo a Beirut? [ride] - [tutti gridano entusiasti] 554 00:31:18,731 --> 00:31:20,441 [ridono] 555 00:31:26,280 --> 00:31:27,239 [esulta] 556 00:31:27,323 --> 00:31:28,741 Mi dispiace! 557 00:31:28,824 --> 00:31:30,200 [ragazze esultano] 558 00:31:30,284 --> 00:31:33,871 - Palline a terra! - Hai perso la guerra! 559 00:31:33,954 --> 00:31:35,748 Sono stata in una casa dove c'è un'arma. 560 00:31:35,831 --> 00:31:37,249 Già, è davvero pazzesco. 561 00:31:38,167 --> 00:31:40,294 - Ginny non ha un fratellino? - Sì! 562 00:31:41,086 --> 00:31:43,964 Ho una strana sensazione quando sono con loro. 563 00:31:44,048 --> 00:31:46,258 - Sto drammatizzando? - No! 564 00:31:46,342 --> 00:31:47,968 Sono inquietanti. 565 00:31:48,052 --> 00:31:49,136 Non mi piacciono. 566 00:31:49,929 --> 00:31:52,222 Ma ora non pensarci. 567 00:31:54,141 --> 00:31:55,935 Ti prendo da bere, ok? 568 00:31:58,520 --> 00:31:59,480 [Brodie] Bene. 569 00:31:59,563 --> 00:32:01,315 [esulta] 570 00:32:01,398 --> 00:32:03,067 [ride] 571 00:32:03,150 --> 00:32:04,360 [Abby esulta] 572 00:32:05,527 --> 00:32:06,946 [Abby] Tocca a te. Forza! 573 00:32:07,029 --> 00:32:09,198 - Ginny B! - [esultano] 574 00:32:09,281 --> 00:32:10,532 Ginny! 575 00:32:10,616 --> 00:32:13,452 [esultano] 576 00:32:13,535 --> 00:32:16,205 Sì! Sono la numero uno! 577 00:32:18,290 --> 00:32:19,124 [Brodie] Ginny! 578 00:32:19,208 --> 00:32:22,086 La festeggiata sta benissimo con i nuovi capelli! 579 00:32:22,169 --> 00:32:24,296 - Grazie. - Mi piacciono di più così. 580 00:32:24,380 --> 00:32:27,299 Con un bel sedere saresti perfetta. Strano che non ce l'hai. 581 00:32:28,425 --> 00:32:29,426 Che vuoi dire? 582 00:32:30,469 --> 00:32:32,262 Amico, cosa… 583 00:32:33,347 --> 00:32:34,348 Cristo, amico! 584 00:32:34,431 --> 00:32:36,266 Che c'è? 585 00:32:37,810 --> 00:32:38,644 [Abby] Ehi! 586 00:32:38,727 --> 00:32:41,146 - Dov'è il mio compagno? - Sono qui. 587 00:32:41,230 --> 00:32:43,190 [Sophie] Oh, mio Dio, lo sapevo. 588 00:32:44,024 --> 00:32:46,527 [esita] Mi dispiace per Brodie. 589 00:32:46,610 --> 00:32:48,612 Si è comportato da idiota. 590 00:32:48,696 --> 00:32:51,824 Credo che non sappia nemmeno che sono di Taiwan. 591 00:32:51,907 --> 00:32:54,702 Per lui potrei provenire da tutta l'Asia. 592 00:32:54,785 --> 00:32:57,037 - Sono thailandese, giapponese… - Già. 593 00:32:57,121 --> 00:32:58,914 Sì. Io sono bianca o nera. 594 00:32:58,998 --> 00:33:01,792 Dipende a chi lo chiedi e da che musica c'è. 595 00:33:01,875 --> 00:33:06,922 Già, e non sono di Taiwan nemmeno per gli asiatici. No, sono bianco. 596 00:33:07,006 --> 00:33:11,385 Mi piace quando la gente cerca di capire da dove vengo e si eccita schifosamente. 597 00:33:11,468 --> 00:33:12,511 Tu che cosa sei? 598 00:33:13,470 --> 00:33:15,014 Tu che cosa sei? 599 00:33:15,097 --> 00:33:17,307 Non ne ho la minima idea. 600 00:33:21,478 --> 00:33:22,813 Io so che cosa sei. 601 00:33:22,896 --> 00:33:24,064 Mhmm? 602 00:33:24,148 --> 00:33:25,899 - Bellissima. - [ride] 603 00:33:25,983 --> 00:33:28,027 [continua a ridere] 604 00:33:29,820 --> 00:33:31,363 - Che c'è? - Scusa. 605 00:33:31,447 --> 00:33:35,659 Sei davvero dolce. Dai, prova di nuovo, mi comporterò meglio. 606 00:33:44,460 --> 00:33:45,586 Sei bellissima. 607 00:33:45,669 --> 00:33:47,504 [ride] 608 00:33:49,339 --> 00:33:52,009 Scusami, non riesco a frenarmi. 609 00:33:57,514 --> 00:33:59,933 ["Falling" in sottofondo] 610 00:34:14,656 --> 00:34:15,741 Prendo la pillola. 611 00:34:18,410 --> 00:34:19,244 Ok. 612 00:34:32,174 --> 00:34:33,550 Perché ti sei fermato? 613 00:34:33,634 --> 00:34:37,304 Io… Tu hai il mio pieno consenso a procedere. 614 00:34:37,387 --> 00:34:39,723 Hai il mio pieno entusiastico consenso. 615 00:34:40,974 --> 00:34:44,186 È il tuo compleanno. Facciamo quello che desideri. 616 00:35:09,545 --> 00:35:10,712 Cos'è? 617 00:35:11,296 --> 00:35:13,340 [esita] È una voglia. 618 00:35:15,551 --> 00:35:17,928 Scusa, sono orrenda, non ho fatto la ceretta. 619 00:35:18,011 --> 00:35:19,012 Sei bellissima. 620 00:35:20,180 --> 00:35:22,850 Rilassati. Dimmi se questo ti piace. 621 00:35:33,068 --> 00:35:34,653 [ansima piano] 622 00:35:50,377 --> 00:35:51,336 [ridono] 623 00:35:55,757 --> 00:35:58,427 Hai chiuso la porta? Io non l'ho chiusa. 624 00:35:58,510 --> 00:36:00,637 - Io… - Vado a controllare. 625 00:36:00,721 --> 00:36:01,847 [annuisce] 626 00:36:05,851 --> 00:36:09,354 Dimenticavo. La mia porta non si chiude, quindi… 627 00:36:15,986 --> 00:36:16,987 [Sophie ride] 628 00:36:22,743 --> 00:36:23,952 [ride] 629 00:36:32,419 --> 00:36:33,295 Musica. 630 00:36:34,838 --> 00:36:36,506 - Un po' di musica. - Oh, sì. 631 00:36:37,841 --> 00:36:39,426 [Maxine si schiarisce la voce] 632 00:36:39,509 --> 00:36:41,762 ["Holy" dal cellulare] 633 00:36:41,845 --> 00:36:44,389 - Io adoro questo pezzo. - Vero? 634 00:36:44,473 --> 00:36:45,515 Sì, è bello. 635 00:36:49,394 --> 00:36:50,270 Cosa? 636 00:36:51,521 --> 00:36:54,066 Oh… [ride] 637 00:37:02,699 --> 00:37:03,533 Candele! 638 00:37:04,451 --> 00:37:06,995 Per creare un po' di atmosfera. 639 00:37:13,126 --> 00:37:14,503 Ehi. 640 00:37:18,507 --> 00:37:20,175 Possiamo solo coccolarci. 641 00:37:21,176 --> 00:37:22,386 Sei sicura? 642 00:37:23,053 --> 00:37:24,304 Sì. 643 00:37:24,388 --> 00:37:27,766 Ok, ascolta. Nella mia mente io sono pronta, davvero. 644 00:37:27,849 --> 00:37:30,769 E anche fisicamente sono pronta, mi sono depilata. 645 00:37:30,852 --> 00:37:33,563 Sono letteralmente senza un pelo, ma sono nel panico. 646 00:37:33,647 --> 00:37:35,857 - Mi dispiace tanto. - Ok, sta' tranquilla. 647 00:37:35,941 --> 00:37:38,110 Io non andrò da nessuna parte. 648 00:37:41,405 --> 00:37:42,239 Davvero? 649 00:37:43,240 --> 00:37:45,242 - Sì. - [ride] 650 00:37:45,325 --> 00:37:47,703 - Ok. [ride] - Sì. 651 00:37:52,165 --> 00:37:54,001 ["Holy" prosegue] 652 00:38:07,264 --> 00:38:09,433 Hai fatto una playlist erotica? 653 00:38:10,934 --> 00:38:12,769 - [ride] - Sì. 654 00:38:12,853 --> 00:38:14,563 Sì, è vero, l'ho fatta. 655 00:38:15,272 --> 00:38:17,983 Ci sono 86 canzoni. E non so neanche perché. 656 00:38:18,066 --> 00:38:19,026 Quanto pensi che duri? 657 00:38:19,109 --> 00:38:20,319 [Maxine] Non lo so! 658 00:38:21,028 --> 00:38:22,988 Dannazione, sei fenomenale. 659 00:38:23,071 --> 00:38:27,159 Già, beh… Una figlia fa 16 anni solo una volta nella vita. 660 00:38:27,242 --> 00:38:29,286 Non ho bei ricordi di quell'età. 661 00:38:29,369 --> 00:38:30,537 Mhmm… 662 00:38:34,124 --> 00:38:36,668 - Dimmi di Jesse. - Mhmm! 663 00:38:36,752 --> 00:38:38,045 Sembrate molto felici. 664 00:38:38,128 --> 00:38:40,172 Lo so. È meglio del Klonopin. 665 00:38:40,255 --> 00:38:41,840 È solo che… 666 00:38:42,758 --> 00:38:45,052 Non lo conosci ancora bene, giusto? 667 00:38:45,135 --> 00:38:46,428 Sta' attento. 668 00:38:46,511 --> 00:38:49,181 Assicurati che ci tenga davvero a te. 669 00:38:49,264 --> 00:38:51,516 - Mi trovi brutto? - Cosa? 670 00:38:51,600 --> 00:38:54,102 Lui è affascinante, pensi sia fuori dalla mia portata? 671 00:38:54,186 --> 00:38:55,020 [ride] 672 00:38:55,687 --> 00:38:57,939 Dico solo di non innamorarti in fretta. 673 00:38:59,649 --> 00:39:02,944 Su con la vita, ragazze! Ho qui mille tipi di confettini, 674 00:39:03,028 --> 00:39:06,531 inclusi quelli per l'addio al nubilato a forma di pene. 675 00:39:13,622 --> 00:39:16,708 Quelle ingrate piccole stronzette! 676 00:39:16,792 --> 00:39:19,920 Paul ha scritto che sta arrivando coi marshmallow… Dove sono? 677 00:39:20,003 --> 00:39:22,839 [alla TV] La odiavo. Sentivo un odio feroce. 678 00:39:22,923 --> 00:39:25,801 Era un odio incontrollabile… 679 00:39:25,884 --> 00:39:27,094 Oh oh… 680 00:39:29,805 --> 00:39:30,931 Che stai guardando? 681 00:39:32,307 --> 00:39:35,060 "Ci servono liquori forti, non solo la birra." 682 00:39:35,143 --> 00:39:37,354 Oh, mio Dio. Max sta dando una festa. 683 00:39:37,437 --> 00:39:39,064 Oh, santo cielo. 684 00:39:39,147 --> 00:39:42,484 Tutte queste emoji. Ragazze, un po' di discrezione. 685 00:39:42,567 --> 00:39:45,570 Oh! Quella dell'acqua non è un buon segno. 686 00:39:45,654 --> 00:39:47,155 L'emoji ragazzo, hot dog, 687 00:39:47,239 --> 00:39:50,033 freccia che punta la ciambella, cammello, acqua. 688 00:39:50,117 --> 00:39:54,246 Sono tutti riferimenti sessuali. Brava, Ginny. Chi l'avrebbe mai detto? 689 00:39:54,329 --> 00:39:57,582 Ehm… Male, Ginny. Pessima scelta. 690 00:39:57,666 --> 00:39:59,209 I marshmallow sono arrivati. 691 00:40:02,963 --> 00:40:04,673 Non fai il gelato? 692 00:40:04,756 --> 00:40:06,341 [verso di dissenso] 693 00:40:06,425 --> 00:40:09,302 Salve, vorrei denunciare uno schiamazzo notturno. 694 00:40:09,386 --> 00:40:12,597 C'è una festa piuttosto rumorosa nella mia strada. 695 00:40:12,681 --> 00:40:15,475 45 di Bradley Street. 696 00:40:15,559 --> 00:40:17,561 Cattivissima! 697 00:40:19,271 --> 00:40:20,814 Bandiera australiana. 698 00:40:21,565 --> 00:40:22,607 Che vorrà dire? 699 00:40:22,691 --> 00:40:23,984 Oh, mio Dio. 700 00:40:24,067 --> 00:40:25,068 Allora? 701 00:40:26,403 --> 00:40:28,864 - Non l'abbiamo fatto. - Neanche noi. 702 00:40:28,947 --> 00:40:31,450 - Noi sì! - Mi ha fatto un cunnilingus. 703 00:40:31,533 --> 00:40:34,828 [Maxine] Oh, che cosa carina. Mi piace. 704 00:40:36,830 --> 00:40:37,998 Oh, ciao, Marcus. 705 00:40:41,001 --> 00:40:42,002 Buon compleanno. 706 00:40:46,715 --> 00:40:48,467 Ehi! È il mio compleanno. 707 00:40:48,550 --> 00:40:51,094 Forza, ragazzi, beviamo! Dai! 708 00:40:51,178 --> 00:40:54,222 Io ho imparato la lezione ad Halloween, quindi non berrò, 709 00:40:54,306 --> 00:40:56,433 ma appoggerò tutto quello che farai. 710 00:40:57,434 --> 00:40:58,810 Buon compleanno, Ginny! 711 00:40:58,894 --> 00:41:00,854 Buon compleanno, Ginny. 712 00:41:00,937 --> 00:41:02,564 - Sì! - Brodie. 713 00:41:02,647 --> 00:41:03,648 Auguri! 714 00:41:03,732 --> 00:41:06,359 - Salute, stronza! - [tutti esultano] 715 00:41:20,165 --> 00:41:22,584 Ehi, ascoltate. Ragazzi! 716 00:41:23,835 --> 00:41:26,671 Vi voglio un mondo di bene, ok? 717 00:41:26,755 --> 00:41:29,007 Siete tutti fantastici. Venite qui. 718 00:41:29,591 --> 00:41:30,800 [Abby] Ehi! Che fa? 719 00:41:30,884 --> 00:41:32,344 [Sophie] Va bene, ok. 720 00:41:34,054 --> 00:41:36,681 - Sto bene! - [Hunter] Attenta. 721 00:41:38,099 --> 00:41:40,310 [Ginny] Volevo soltanto dire 722 00:41:40,393 --> 00:41:44,564 che prima d'ora non avevo mai avuto amici… veri 723 00:41:44,648 --> 00:41:50,070 e voi tre… Max, Norah e Abby… 724 00:41:52,489 --> 00:41:53,865 siete la mia famiglia. 725 00:41:55,784 --> 00:41:56,826 Hunter. 726 00:41:57,994 --> 00:42:02,123 Hunter, tu sei così gentile, intelligente e sexy. 727 00:42:02,207 --> 00:42:04,584 E sai fare giochetti pazzeschi con la lingua. 728 00:42:04,668 --> 00:42:06,294 - Oh! - Ok. 729 00:42:06,378 --> 00:42:07,462 [ridono] 730 00:42:07,546 --> 00:42:10,632 - Adesso è ora di scendere. - [ridono] 731 00:42:10,715 --> 00:42:12,008 [ride] 732 00:42:16,471 --> 00:42:18,390 - Polizia! - Via! 733 00:42:18,473 --> 00:42:20,392 [tutti gridano] Scappiamo! 734 00:42:20,475 --> 00:42:22,894 - [Brodie] Scappate! - [Maxine] Ma è casa mia! 735 00:42:23,979 --> 00:42:25,605 Sì, lo so cosa sembra. 736 00:42:28,650 --> 00:42:31,486 Stanno portando i ragazzi alla centrale con le volanti. 737 00:42:34,531 --> 00:42:35,699 Ok, vedo Ginny. 738 00:42:35,782 --> 00:42:37,075 Avanti, andiamo. 739 00:42:39,202 --> 00:42:41,746 Georgia, tu hai sentito cosa ti ho detto? 740 00:42:41,830 --> 00:42:44,624 Tua figlia sta salendo su un'auto della polizia. 741 00:42:44,708 --> 00:42:46,042 Andiamo a prenderla o… 742 00:42:46,126 --> 00:42:47,002 No. 743 00:42:49,754 --> 00:42:51,131 Ok, qual è il piano? 744 00:42:51,965 --> 00:42:52,882 Piano? 745 00:42:55,343 --> 00:42:58,930 Lo so che sei arrabbiata, ma non possiamo abbandonarla. 746 00:42:59,014 --> 00:43:01,725 Sono sfinita. Vado a letto. 747 00:43:09,816 --> 00:43:10,942 [sospira] 748 00:43:13,361 --> 00:43:17,490 [grido soffocato] 749 00:43:22,954 --> 00:43:24,039 [sospira] 750 00:43:26,625 --> 00:43:28,168 Lei deve fare qualcosa. 751 00:43:28,877 --> 00:43:31,379 Loro non possono portarmela via. 752 00:43:31,463 --> 00:43:34,966 Hai 17 anni, ti hanno sorpresa a gestire un giro di scommesse clandestine. 753 00:43:35,050 --> 00:43:37,302 Ti hanno incriminata per questo e per riciclaggio. 754 00:43:39,512 --> 00:43:40,722 Farò qualunque cosa. 755 00:43:42,349 --> 00:43:43,600 Qualunque cosa. 756 00:43:44,684 --> 00:43:49,356 Devi dimostrare di poter provvedere a lei in un ambiente sicuro e stabile. 757 00:43:49,439 --> 00:43:52,651 Abitare con un adulto, meglio se con un genitore. 758 00:43:52,734 --> 00:43:55,070 Avere un lavoro e un reddito fisso. 759 00:43:55,779 --> 00:43:57,030 Tutto in modo legale. 760 00:43:57,113 --> 00:43:59,199 La prego, posso farlo. Glielo prometto. 761 00:43:59,282 --> 00:44:01,326 Male che vada starai due mesi in riformatorio. 762 00:44:01,409 --> 00:44:04,913 E, nel frattempo, Ginny verrà data in affidamento. 763 00:44:05,705 --> 00:44:06,831 La prego, mi aiuti. 764 00:44:07,666 --> 00:44:09,292 Non posso perdere mia figlia. 765 00:44:10,627 --> 00:44:13,463 Il procuratore riesaminerà il caso tra un paio di mesi. 766 00:44:17,050 --> 00:44:18,051 Aspetti. 767 00:44:21,179 --> 00:44:22,180 Sono fidanzata. 768 00:44:23,765 --> 00:44:25,183 Sto per sposarmi. 769 00:44:25,266 --> 00:44:27,977 Lui ha degli immobili e un albergo. 770 00:44:28,978 --> 00:44:32,232 Non me l'avevi detto. Questo può facilitare le cose. 771 00:44:37,112 --> 00:44:37,987 [porta sbatte] 772 00:44:39,280 --> 00:44:40,198 [bip digitale] 773 00:44:41,241 --> 00:44:42,492 Finalmente. 774 00:44:46,705 --> 00:44:47,956 Come va? 775 00:44:51,459 --> 00:44:53,920 Così mia madre non è voluta venire a prendermi. 776 00:44:54,629 --> 00:44:56,631 - Già, non è venuta. - [ridacchia] 777 00:44:59,050 --> 00:45:00,802 Sei qui per farmi la predica? 778 00:45:01,553 --> 00:45:03,263 Per dirmi come comportarmi? 779 00:45:03,346 --> 00:45:05,473 No, non spetta a me farlo. 780 00:45:07,058 --> 00:45:08,268 E, a essere sincero, 781 00:45:08,351 --> 00:45:11,438 non sono nemmeno certo che dovrei essere qui ora, ma… 782 00:45:13,773 --> 00:45:15,775 - sei una brava ragazza. - [sbuffa] 783 00:45:16,526 --> 00:45:19,320 - Sono ubriaca e in prigione. - [ride] 784 00:45:20,697 --> 00:45:23,575 Sei una brava ragazza e una sorella fantastica. 785 00:45:25,702 --> 00:45:26,786 Come fai a dirlo? 786 00:45:28,997 --> 00:45:29,873 Lo vedo. 787 00:45:31,124 --> 00:45:34,294 Il modo in cui ti ammira, come ti prendi cura di lui. 788 00:45:35,754 --> 00:45:39,883 Io amo tua madre, ma lo so che non è affatto facile per te. 789 00:45:40,884 --> 00:45:42,635 Ci sono passato. Lo capisco. 790 00:45:43,303 --> 00:45:46,848 Ma Austin è fortunato ad averti come sorella. 791 00:45:51,478 --> 00:45:53,146 Tu ami mia madre? 792 00:45:53,229 --> 00:45:54,230 [risatina] 793 00:45:57,942 --> 00:45:58,943 Sì, è così. 794 00:46:01,780 --> 00:46:03,698 Ma non l'ho ancora detto a lei. 795 00:46:03,782 --> 00:46:06,576 Se potessi mantenere il segreto, lo apprezzerei molto. 796 00:46:06,659 --> 00:46:07,619 [Paul ride] 797 00:46:10,246 --> 00:46:11,539 Vieni. 798 00:46:11,623 --> 00:46:13,208 Ti porto a casa. 799 00:46:13,291 --> 00:46:14,459 Ehi, Paul. 800 00:46:16,753 --> 00:46:19,422 Non avevo mai visto mia madre così felice. 801 00:46:26,888 --> 00:46:27,764 Andiamo. 802 00:46:33,937 --> 00:46:35,480 - Piano. - [annuisce] 803 00:46:35,563 --> 00:46:36,815 Puoi farcela. 804 00:46:44,948 --> 00:46:46,866 Questo è il ringraziamento che ricevo? 805 00:46:47,492 --> 00:46:48,868 Ciao, mamma. 806 00:46:49,619 --> 00:46:50,495 Sei ubriaca. 807 00:46:51,120 --> 00:46:53,039 No, sono sobria 808 00:46:53,122 --> 00:46:54,666 come un giudice. 809 00:46:54,749 --> 00:46:57,752 Adesso ascoltami, piccola svitata. 810 00:46:57,836 --> 00:47:00,839 Sono responsabile delle tue amiche quando sono a casa mia. 811 00:47:00,922 --> 00:47:03,842 Non potete svignarvela e mentirmi senza dirmi dove andate. 812 00:47:03,925 --> 00:47:10,056 Ok, ma se tu sei come il gran maestro delle bugie… 813 00:47:10,139 --> 00:47:12,559 Sei una vera professionista delle bugie. 814 00:47:12,642 --> 00:47:17,605 Ti è mai passato per la testa che forse i miei segreti servano a proteggerti? 815 00:47:17,689 --> 00:47:19,732 Perché tu sia felice e al sicuro? 816 00:47:19,816 --> 00:47:23,486 Davvero vuoi sapere tutto, Peach? Credi di dover sapere ogni cosa? 817 00:47:23,570 --> 00:47:26,865 Sono stata violentata dal mio patrigno durante tutta l'infanzia. 818 00:47:28,199 --> 00:47:31,411 Mi molestava quasi ogni notte mentre mia madre dormiva. 819 00:47:32,287 --> 00:47:36,082 Per questo sono scappata a 14 anni. Ho vissuto per strada, 820 00:47:36,165 --> 00:47:37,667 sono stata in galera, io… 821 00:47:43,506 --> 00:47:46,134 Contenta? Ecco il grande segreto. 822 00:47:48,928 --> 00:47:50,471 Sei stata violentata? 823 00:47:52,056 --> 00:47:53,850 Sorpresa! 824 00:47:56,686 --> 00:47:58,563 Mamma, io… 825 00:47:59,856 --> 00:48:02,358 [conato] Non mi sento molto bene. 826 00:48:02,442 --> 00:48:03,568 In bagno. Vai. 827 00:48:07,280 --> 00:48:12,285 [Ginny] Volevo solo dire che, prima d'ora, non avevo maiavuto amici… veri 828 00:48:12,368 --> 00:48:14,078 e che voi tre… 829 00:48:14,162 --> 00:48:15,788 Come ti senti, campionessa? 830 00:48:15,872 --> 00:48:16,915 [si lamenta] 831 00:48:18,458 --> 00:48:20,043 I dolci assorbono l'alcol. 832 00:48:20,960 --> 00:48:22,587 Hashtag scienza. 833 00:48:25,757 --> 00:48:26,633 Grazie. 834 00:48:26,716 --> 00:48:28,051 Oh, vieni qui. 835 00:48:33,890 --> 00:48:35,850 Mi dispiace di averti mentito. 836 00:48:35,934 --> 00:48:36,851 Mhmm… 837 00:48:39,145 --> 00:48:43,441 E mi dispiace per quella cosa che mi hai detto. 838 00:48:43,524 --> 00:48:44,943 Della violenza sessuale. 839 00:48:47,236 --> 00:48:48,988 Per questo sei così forte? 840 00:48:50,698 --> 00:48:52,325 Perché sono stata stuprata? 841 00:48:53,117 --> 00:48:55,620 Non sono un personaggio del Trono di spade. 842 00:48:56,788 --> 00:48:59,457 Sarei stata più forte se non avessi dovuto consumare 843 00:48:59,540 --> 00:49:02,293 tante energie per affrontare questa cosa. 844 00:49:02,377 --> 00:49:04,337 Ora sarei Presidente. 845 00:49:08,091 --> 00:49:09,217 Stai bene adesso? 846 00:49:12,512 --> 00:49:13,888 Dipende dalla giornata. 847 00:49:15,139 --> 00:49:19,102 Non ti lascia mai realmente. Ma sì, sto bene ora. 848 00:49:21,187 --> 00:49:25,149 Pensarci… mi fa contorcere le budella. 849 00:49:26,818 --> 00:49:29,487 Ma, ehi, alcuni ricordi sono belli, altri no. 850 00:49:34,075 --> 00:49:34,909 Tieni. 851 00:49:39,497 --> 00:49:40,623 Ma guarda papà! 852 00:49:41,499 --> 00:49:42,542 E te. 853 00:49:42,625 --> 00:49:44,252 Siete piccoli. 854 00:49:45,211 --> 00:49:47,797 Stai crescendo e io devo agire di conseguenza. 855 00:49:49,966 --> 00:49:53,386 [sospira] E io, invece, ti dimostrerò quanto sono matura 856 00:49:53,469 --> 00:49:57,849 non appena la mia testa finirà di suonare la canzone del bambino che balla 857 00:49:57,932 --> 00:50:00,226 che mi faceva venire gli incubi da piccola. 858 00:50:00,309 --> 00:50:02,186 Di quella serie che ti piaceva con gli avvocati. 859 00:50:02,270 --> 00:50:03,730 ♪Uga ciakka uga ciakka…♪ 860 00:50:03,813 --> 00:50:07,233 [Ginny] Pagherò qualunque cifra purché tu la smetta. 861 00:50:08,609 --> 00:50:09,485 Tieni. 862 00:50:15,616 --> 00:50:16,868 Mhmm! 863 00:50:21,581 --> 00:50:22,790 Hunter mi ha baciata lì. 864 00:50:25,334 --> 00:50:26,210 Ok! 865 00:50:27,920 --> 00:50:29,047 Ok, parliamone. 866 00:50:30,256 --> 00:50:34,177 Non vuoi parlarne? Credevo, insomma… Mi hai detto che… 867 00:50:34,260 --> 00:50:36,804 No… Dammi soltanto un momento. 868 00:50:38,222 --> 00:50:41,809 E così… ti ha fatto un cunnilingus. 869 00:50:42,685 --> 00:50:43,561 Fico! 870 00:50:44,729 --> 00:50:47,065 Poi mi sono ubriacata, ho dichiarato il mio amore 871 00:50:47,148 --> 00:50:49,067 e Abby l'ha postato su Snapchat. 872 00:50:50,735 --> 00:50:51,569 Ok. 873 00:50:52,528 --> 00:50:56,157 Dille di toglierlo o io… posterò questo. 874 00:50:57,742 --> 00:50:58,910 [Ginny ride] 875 00:50:59,577 --> 00:51:01,913 Oh… Davvero diabolico, sì. 876 00:51:07,210 --> 00:51:08,628 Ti senti adulta, adesso? 877 00:51:10,213 --> 00:51:11,047 Sì. 878 00:51:12,006 --> 00:51:13,424 È così. È strano. 879 00:51:19,222 --> 00:51:20,515 Siamo al verde. 880 00:51:21,265 --> 00:51:22,350 Cosa? 881 00:51:22,433 --> 00:51:27,063 L'ex di Kenny ha impugnato il testamento. Non avremo quei soldi. 882 00:51:27,146 --> 00:51:28,731 Benvenuta nell'età adulta. 883 00:51:28,815 --> 00:51:29,857 Fa schifo. 884 00:51:31,776 --> 00:51:34,862 [Ginny] Georgia ci ha sempre spinti a essere forti. 885 00:51:34,946 --> 00:51:37,949 Ha sempre visto la vulnerabilità come una debolezza. 886 00:51:39,534 --> 00:51:41,369 Ora capisco perché. 887 00:51:41,452 --> 00:51:43,412 Voleva solo proteggerci. 888 00:51:43,496 --> 00:51:44,956 E proteggere se stessa. 889 00:51:46,958 --> 00:51:48,584 [chiacchiericcio] 890 00:51:48,668 --> 00:51:51,629 Mamma, ti prego, non voglio andarci. 891 00:51:51,712 --> 00:51:55,383 Ehi! Tu tornerai lì dentro e dimostrerai il tuo valore, ok? 892 00:51:56,217 --> 00:51:58,719 Di' a quello stronzetto che non può darti ordini. 893 00:51:58,803 --> 00:51:59,679 Va bene? 894 00:52:00,847 --> 00:52:01,806 Ok. 895 00:52:05,434 --> 00:52:08,604 Zach, mi dispiace. Non avrei dovuto colpirti. 896 00:52:08,688 --> 00:52:11,524 Zach, mi dispiace. Non avrei dovuto colpirti. 897 00:52:11,607 --> 00:52:14,360 Zach, mi dispiace. Non avrei dovuto colpirti. 898 00:52:16,821 --> 00:52:17,697 Zach… 899 00:52:23,911 --> 00:52:26,080 [verso di disgusto] Che schifo! 900 00:52:33,045 --> 00:52:34,881 [Ginny] Non fidarti di nessuno. 901 00:52:35,548 --> 00:52:36,924 Colpisci per primo. 902 00:52:37,842 --> 00:52:40,928 Ma io non voglio vivere la mia vita in questo modo. 903 00:52:41,012 --> 00:52:44,557 Con aggressività, sempre in lotta, sempre correndo. 904 00:52:45,474 --> 00:52:46,809 Amo mia madre, 905 00:52:47,810 --> 00:52:49,604 ma non voglio essere come lei. 906 00:52:51,355 --> 00:52:52,815 Mi manca mio padre. 907 00:52:53,649 --> 00:52:54,901 Vorrei che fosse qui.