1 00:00:06,068 --> 00:00:08,946 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,030 --> 00:00:12,158 [suena canción movida] 3 00:00:18,247 --> 00:00:21,208 [Ginny] Mi madre siempre celebra a lo grande los cumpleaños. 4 00:00:22,376 --> 00:00:24,336 [Georgia] La vida no te hará ninguna fiesta. 5 00:00:24,962 --> 00:00:26,672 Tienes que hacértelas tú misma. 6 00:00:27,715 --> 00:00:29,258 [Ginny] Aun cuando estábamos en la ruina, 7 00:00:29,341 --> 00:00:31,469 ella encontraba la manera de hacerla festiva. 8 00:00:31,552 --> 00:00:34,180 Para mi doceavo cumpleaños lanzó una bomba fétida 9 00:00:34,263 --> 00:00:36,599 para que pudiéramos tener todo el cine para nosotros 10 00:00:36,682 --> 00:00:39,602 y cantar con Moana tan fuerte como quisiéramos. 11 00:00:39,685 --> 00:00:43,147 Eso es lo que hace Georgia, adorna todo con un gran moño dorado 12 00:00:43,230 --> 00:00:44,899 y finge que no pasa nada malo. 13 00:00:50,237 --> 00:00:51,113 Tu cabello. 14 00:00:52,573 --> 00:00:53,824 Está lacio. 15 00:00:53,908 --> 00:00:55,409 Quería un cambio. 16 00:00:55,493 --> 00:00:56,619 Una nueva yo. 17 00:00:56,702 --> 00:00:59,997 - Pero amo tu cabello natural. - Ay, pues úsalo tú. 18 00:01:02,583 --> 00:01:03,876 [enciende vela] 19 00:01:07,421 --> 00:01:10,966 [canta "Feliz cumpleaños" en inglés] 20 00:01:13,177 --> 00:01:14,845 Son las 7:00, no quiero pastel. 21 00:01:17,306 --> 00:01:19,475 - ¿Tienes que cantar toda la canción? - Sí. 22 00:01:31,237 --> 00:01:33,072 Esto es de los padres de Zion. 23 00:01:34,365 --> 00:01:35,366 Tú lo abriste. 24 00:01:35,449 --> 00:01:36,659 Enviaron $500. 25 00:01:38,119 --> 00:01:41,330 - ¡Feliz cumpleaños, Ginny! - Ay, gracias, Austin. 26 00:01:42,957 --> 00:01:43,999 Ay… 27 00:01:44,875 --> 00:01:46,710 - ¡Pastel! - ¡Pastel! 28 00:01:46,794 --> 00:01:48,045 Ve a lavarte los dientes. 29 00:01:50,381 --> 00:01:51,340 Dieciséis. 30 00:01:51,423 --> 00:01:52,925 Una adulta, una mujercita. 31 00:01:53,008 --> 00:01:54,218 Mi mujercita. 32 00:01:54,301 --> 00:01:56,637 Louisa May Alcott estaría tan orgullosa. 33 00:01:56,720 --> 00:01:59,056 Realmente estás creciendo, princesa. 34 00:01:59,140 --> 00:02:01,433 ¿Significa que me tratarás como a una adulta? 35 00:02:01,517 --> 00:02:03,269 ¿Me dirás las cosas importante de tu vida? 36 00:02:03,352 --> 00:02:05,104 Como, no sé, puede ser 37 00:02:05,187 --> 00:02:08,399 el hecho de que tienes una hermana y tu nombre real es Mary. 38 00:02:12,736 --> 00:02:13,946 ¡Felices dulces 16! 39 00:02:16,740 --> 00:02:17,741 [suena timbre] 40 00:02:21,328 --> 00:02:23,455 [Ginny] Nunca me ha gustado mucho mi cumpleaños. 41 00:02:24,290 --> 00:02:25,916 [Georgia charla indistintamente] 42 00:02:26,292 --> 00:02:27,668 Ginny, ¡es para ti! 43 00:02:34,675 --> 00:02:37,303 No puedo creer que papá me haya regalado un piano. 44 00:02:41,307 --> 00:02:42,933 [toca canción] 45 00:02:51,567 --> 00:02:52,568 Todavía me acuerdo. 46 00:02:54,028 --> 00:02:56,906 Si crees que esto es bueno, espera a ver lo que planeé para mañana. 47 00:02:56,989 --> 00:02:58,324 Ay, Dios, ¿qué significa eso? 48 00:02:58,407 --> 00:03:00,618 Que mañana planeo una sorpresa secreta. 49 00:03:00,701 --> 00:03:01,994 ¡Ah, genial! 50 00:03:02,077 --> 00:03:03,412 Más secretos. 51 00:03:03,495 --> 00:03:04,580 [suena mensaje] 52 00:03:07,833 --> 00:03:10,711 ELLEN Y CLINT SE IRÁN A MAINE. FIESTA EN CASA EL SÁBADO. 53 00:03:13,797 --> 00:03:15,007 ¿Qué está pasando? 54 00:03:15,591 --> 00:03:17,635 ¿Por qué sonríes como si le dijeras a Pinky 55 00:03:17,718 --> 00:03:19,470 que el plan es conquistar el mundo? 56 00:03:19,553 --> 00:03:20,387 Por nada. 57 00:03:23,849 --> 00:03:25,935 No quiero que el escuadrón se infiltre en la casa, 58 00:03:26,018 --> 00:03:27,728 vomite en el baño y mate mi pez. 59 00:03:27,811 --> 00:03:30,522 Oye, Brodie no mató a tu pez, se comió a tu pez. 60 00:03:30,606 --> 00:03:34,610 - ¿Y crees que sobrevivió a ese viaje? - ¡Es por el cumpleaños de Ginny! 61 00:03:34,693 --> 00:03:37,404 - ¡Hazlo por Ginny! - Sí, hazlo por Ginny. 62 00:03:39,281 --> 00:03:40,115 Está bien. 63 00:03:40,199 --> 00:03:41,367 [exclama] ¡Sí! 64 00:03:41,450 --> 00:03:42,785 De acuerdo. 65 00:03:42,868 --> 00:03:45,871 Entonces, en las últimas tres horas, me enviaste un mensaje 66 00:03:45,955 --> 00:03:49,208 por texto, por Snapchat y pediste 500 dólares en Venmo. 67 00:03:49,291 --> 00:03:52,169 - Soy graciosa. - Sí, eres sin igual. 68 00:03:52,253 --> 00:03:54,797 - ¿Has practicado? - [imita sonido de la "R"] 69 00:03:54,880 --> 00:03:57,508 - Suena como gárgaras. - [hace sonido de la "R"] 70 00:03:57,591 --> 00:03:59,134 Ay, di esa palabra que me gusta. 71 00:03:59,218 --> 00:04:00,552 Hamburguesa. 72 00:04:00,636 --> 00:04:02,888 ¡Ay! Ay, Dios mío. Muy bien, ahora tú. 73 00:04:02,972 --> 00:04:04,139 De acuerdo. 74 00:04:04,223 --> 00:04:06,558 Ay, muy bien. ¡Muy bien! 75 00:04:11,313 --> 00:04:12,314 [Ginny exclama] 76 00:04:12,398 --> 00:04:13,941 - ¿Lista? - No, en realidad. 77 00:04:14,608 --> 00:04:17,152 - Prepárate. Ábrelos. - No, en serio, yo… 78 00:04:17,236 --> 00:04:19,863 [ambas] ¡Sorpresa! ¡Feliz cumpleaños! 79 00:04:19,947 --> 00:04:21,991 Chicas, no tenían que hacer todo esto. 80 00:04:22,074 --> 00:04:24,410 - Casi todo lo hizo Max. - Todo lo hizo Max. 81 00:04:24,493 --> 00:04:28,622 Estoy tan feliz de que te mudaras aquí. No sé qué habría hecho sin ti. 82 00:04:28,706 --> 00:04:31,166 Hubiera sido como Drake y Josh, pero sin Josh. 83 00:04:31,250 --> 00:04:34,420 Pero no Drake. Drake. ¡Deberíamos ir a un concierto juntas! 84 00:04:34,503 --> 00:04:35,838 De acuerdo. 85 00:04:35,921 --> 00:04:38,590 Sí, lo entendimos, Max. Ginny es la mejor. 86 00:04:38,674 --> 00:04:42,052 Tú eres increíble, tú eres la mejor y yo estoy cansada. 87 00:04:42,136 --> 00:04:43,387 Estoy tan cansada. 88 00:04:44,346 --> 00:04:45,472 Tengo que ir a clase. 89 00:04:49,226 --> 00:04:50,311 Eso fue cruel. 90 00:04:50,394 --> 00:04:51,478 Muy perra. 91 00:04:51,562 --> 00:04:54,481 Tal vez tiene problemas, como en casa o algo así. 92 00:04:54,565 --> 00:04:56,400 O solo está muy celosa. 93 00:04:56,483 --> 00:04:59,361 Se ha vuelto el Grinch que se robó el segundo año. Ignórala. 94 00:04:59,445 --> 00:05:03,741 Hola, chicas. Se supone que debo decirles que miren en esa dirección. 95 00:05:06,160 --> 00:05:07,578 [suena música tap] 96 00:05:19,798 --> 00:05:21,800 ¡Oh! 97 00:05:25,095 --> 00:05:26,722 [Maxine] ¡Oh, Gin! 98 00:05:26,805 --> 00:05:29,308 [suena "Feliz cumpleaños" en tap] 99 00:05:32,519 --> 00:05:33,520 ¿Qué? 100 00:05:36,273 --> 00:05:38,317 [Maxine] ¡Ay, qué romántico! 101 00:05:48,786 --> 00:05:50,329 No puedo con esto. 102 00:06:15,354 --> 00:06:16,772 [vítores] 103 00:06:22,820 --> 00:06:26,615 Oye, en mi cumpleaños solo me regalaste una tarjeta que pediste por Amazon. 104 00:06:26,698 --> 00:06:28,867 Sí, y ¿eso qué tiene de malo? 105 00:06:33,330 --> 00:06:34,456 DEBATE POR LA ALCALDÍA 106 00:06:34,540 --> 00:06:35,749 Yo tengo una pregunta. 107 00:06:36,625 --> 00:06:39,002 La gente usa scooters eléctricos en el bicicarril. 108 00:06:39,086 --> 00:06:40,629 ¿Qué va a hacer al respecto? 109 00:06:40,712 --> 00:06:42,631 Nuestros bicipolicías están monitoreando 110 00:06:42,714 --> 00:06:44,550 - y evaluando… - Si me eligen, 111 00:06:44,633 --> 00:06:47,094 haré que multen a los infractores. 112 00:06:47,219 --> 00:06:48,637 [mujer 1] Sí, claro. 113 00:06:48,720 --> 00:06:49,638 ¡Sí! 114 00:06:52,015 --> 00:06:56,145 - [hombre 1] Solo espero que lo cumplan. - [hombre 2] Yo, por favor. Yo. 115 00:06:56,228 --> 00:06:59,606 ¿Cómo planeas hacer a Wellsbury más cómodo para los mayores? 116 00:06:59,690 --> 00:07:03,110 Tanto los boomers como los millennials quieren comodidades para caminar. 117 00:07:03,193 --> 00:07:05,487 Quieren transporte conveniente 118 00:07:05,571 --> 00:07:09,783 y ambos serán mi prioridad en mi plan de mejora de Wellsbury. 119 00:07:09,867 --> 00:07:11,910 [mujer 2] ¡Ah, muy bien! ¡Bravo! 120 00:07:13,662 --> 00:07:15,414 [mujer 3] Yo tengo una pregunta. 121 00:07:16,874 --> 00:07:21,462 ¿Cómo propone asignar nuestro presupuesto de 360 millones de dólares? 122 00:07:21,545 --> 00:07:23,130 Definitivamente, a las escuelas. 123 00:07:23,839 --> 00:07:26,800 Soy una madre y los niños son el futuro. 124 00:07:27,593 --> 00:07:28,469 [Paul] ¿Todo? 125 00:07:29,303 --> 00:07:31,263 ¿Todo a las escuelas? 126 00:07:32,222 --> 00:07:36,518 Mi misión es construir un Wellsbury mejor y más hermoso 127 00:07:36,602 --> 00:07:39,480 y el 50 % de mi presupuesto irá al sistema educativo. 128 00:07:39,563 --> 00:07:44,276 Y el resto se dirigirá a fondos empresariales, como Green Gardens, 129 00:07:44,359 --> 00:07:49,198 que traen más dinero a nuestra ciudad, y a la preservación de la comunidad. 130 00:07:49,281 --> 00:07:50,991 - [aplausos] - Gracias. 131 00:07:54,286 --> 00:07:55,871 - [suena mensaje] - ¡Ahí está! 132 00:07:55,954 --> 00:07:59,208 Muy bien. Muéstranos la cascada de notificaciones de cumpleaños. 133 00:07:59,291 --> 00:08:00,459 Es mi padre. 134 00:08:00,542 --> 00:08:03,587 "Me alegro que te gustara el piano. Feliz cumpleaños, osito de goma". 135 00:08:03,670 --> 00:08:05,881 - Me llama osito de goma. - Eso es tan lindo. 136 00:08:05,964 --> 00:08:07,883 Mi padre me llama "olorosa". 137 00:08:07,966 --> 00:08:11,094 - Clint se cree tan divertido. - ¿Cuál es el plan para el sábado? 138 00:08:12,095 --> 00:08:15,265 - Voy a tener sexo con Sophie. - Ay, Dios mío, ¿en serio? 139 00:08:15,349 --> 00:08:18,519 - Sí, va a pasar mi tarjeta. - Pero apenas empezaron a salir. 140 00:08:18,602 --> 00:08:21,355 Está en el último año y ya tuvo sexo con dos personas. 141 00:08:21,438 --> 00:08:23,565 Sí, se acostó con una chica que era salvavidas, 142 00:08:23,649 --> 00:08:26,235 que, seguramente, era perfecta. No necesito esa imagen. 143 00:08:26,318 --> 00:08:28,570 Luego salió con Brandeis y también tuvo sexo. 144 00:08:28,654 --> 00:08:30,113 Bien, pero ¿ya estás lista? 145 00:08:30,197 --> 00:08:32,449 Ben Brandeis y una salvavidas. 146 00:08:32,533 --> 00:08:35,244 Sí, creo que estoy lista para tener sexo con Hunter. 147 00:08:35,327 --> 00:08:37,287 [Maxine] Hmm, tiene sentido. 148 00:08:37,371 --> 00:08:40,541 "Después de lo de hoy, estoy lista para tener sexo con Hunter". 149 00:08:40,624 --> 00:08:45,170 Digo, tengo 16 ahora, y él es mi novio, es muy sensual y se preocupa por mí. 150 00:08:45,254 --> 00:08:46,630 Así que sí, quiero hacerlo. 151 00:08:46,713 --> 00:08:49,258 Ay, ¿perderemos la virginidad la misma noche? 152 00:08:49,341 --> 00:08:52,010 ¿Estamos en una película? [ríe] 153 00:08:52,094 --> 00:08:55,764 Okey, esto es tan Blockers, se siente tan Blockers. 154 00:08:55,847 --> 00:08:58,100 Es perfecto, perder nuestra virginidad juntas, 155 00:08:58,183 --> 00:09:00,561 no en el mismo cuarto, eso sería espeluznante, 156 00:09:00,644 --> 00:09:03,897 pero hacerlo la misma noche es como algo de mejores amigas. 157 00:09:03,981 --> 00:09:06,984 Lo recordaremos cuando seamos viejas y ya no podamos masticar. 158 00:09:07,067 --> 00:09:08,443 Qué lindo. 159 00:09:08,527 --> 00:09:11,321 ¡Ay, qué hermoso! Yo podría tener sexo con Jordan. 160 00:09:11,405 --> 00:09:14,950 Aburrido. Tienen sexo todo el tiempo. Y será nuestra primera vez, es especial. 161 00:09:15,033 --> 00:09:16,118 No, no lo es. 162 00:09:16,201 --> 00:09:20,080 Solo pasa y no es especial, y te despiertas y nada ha cambiado. 163 00:09:20,163 --> 00:09:20,998 Lo sé, lo sé. 164 00:09:21,081 --> 00:09:24,334 La virginidad es una construcción antigua para controlar a las mujeres. 165 00:09:24,418 --> 00:09:26,336 [ríe] 166 00:09:26,420 --> 00:09:29,298 - ¿Qué? Te imita bastante bien. - ¡Muchas gracias! 167 00:09:29,381 --> 00:09:31,967 - ¡Dios! ¡Estoy tan entusiasmada! - Yo también, 168 00:09:32,050 --> 00:09:35,053 pero, primero, debo sobrevivir a pasar el día con mi madre. 169 00:09:35,137 --> 00:09:36,722 Está planeando algo, así que… 170 00:09:36,805 --> 00:09:37,806 Súper. 171 00:09:53,363 --> 00:09:56,033 Ay, por Dios, miren quién es. 172 00:09:56,116 --> 00:09:59,286 No la miren o pensará que queremos que se siente aquí. 173 00:10:00,704 --> 00:10:03,165 Ay, Dios mío, sería tan vergonzoso. 174 00:10:03,248 --> 00:10:06,877 Qué asqueroso. Es asquerosa. ¡Ay, Dios, ahí viene! 175 00:10:06,960 --> 00:10:09,463 - Chicas, ahí viene. Qué horror. - Ay, no, no, no. 176 00:10:11,923 --> 00:10:13,425 Mmm… 177 00:10:16,261 --> 00:10:17,763 [Norah] Ay, no. Dame una. 178 00:10:17,846 --> 00:10:20,182 Maxie, Mo-Maxie, banana fana fo faxie, 179 00:10:20,265 --> 00:10:22,517 yo y mí Mo-Maxie. Maxie. 180 00:10:23,393 --> 00:10:25,187 Hola, compañera del sábado. 181 00:10:25,270 --> 00:10:27,230 - ¿El nombre del equipo? - Brillantina Mágica. 182 00:10:27,314 --> 00:10:29,608 [ambos] Mmm, mmm, mmm. 183 00:10:29,691 --> 00:10:30,817 ¿Qué? ¿Qué? ¿Dos? ¿Qué? 184 00:10:31,860 --> 00:10:33,362 Hola, linda. 185 00:10:35,947 --> 00:10:38,158 - ¿Te gustan las cosquillas? - ¡Oye! 186 00:10:41,995 --> 00:10:43,163 ¡Oye! 187 00:10:43,246 --> 00:10:44,164 PAUL RANDOLPH PARA ALCALDE 188 00:10:44,247 --> 00:10:46,291 Tienes talento, deberías unirte al equipo. 189 00:10:46,375 --> 00:10:48,335 Esas cosas me dan dolor de estómago. 190 00:10:48,919 --> 00:10:51,213 Sí, es normal estar nervioso. 191 00:10:51,296 --> 00:10:53,006 Es lo que dice Ginny. 192 00:10:53,090 --> 00:10:55,342 Cuando estoy nervioso, me lleva de vacaciones. 193 00:10:55,425 --> 00:10:56,593 ¿Vacaciones? 194 00:10:58,345 --> 00:11:00,722 Nos vamos de vacaciones en los libros. 195 00:11:01,431 --> 00:11:03,809 Suena a que es una hermana muy divertida. 196 00:11:03,892 --> 00:11:05,227 Es la mejor. 197 00:11:05,310 --> 00:11:07,521 Ella dijo que Wellsbury es raro. 198 00:11:10,607 --> 00:11:12,484 No quiero volver a la escuela. 199 00:11:13,527 --> 00:11:14,444 ¿Por qué no? 200 00:11:14,945 --> 00:11:16,697 Porque todos piensan que soy raro. 201 00:11:18,323 --> 00:11:19,241 Raro, ¿eh? 202 00:11:27,082 --> 00:11:29,334 - ¿Eso es raro? - Sí. 203 00:11:29,418 --> 00:11:31,169 ¿Mmm? ¿Y esto es raro? 204 00:11:31,253 --> 00:11:32,212 Sí. 205 00:11:32,295 --> 00:11:34,089 ¿Y si yo caminara así? 206 00:11:34,172 --> 00:11:36,925 - [gruñe] ¿Y esto es raro? - Sí. 207 00:11:37,008 --> 00:11:40,095 Entonces, sé raro conmigo, amigo. Muéstrame lo que tienes. 208 00:11:40,178 --> 00:11:41,179 ¡Vamos! 209 00:11:42,097 --> 00:11:45,350 ¡Vamos! ¡Eso! Así es. Siéntete libre. 210 00:11:45,434 --> 00:11:47,269 ¿Ves? ¡Ser raro es divertido! 211 00:11:48,562 --> 00:11:49,396 Sí. 212 00:11:49,938 --> 00:11:51,773 [suspira] Pero Zach no lo cree. 213 00:11:55,193 --> 00:11:57,028 Quiero patear esto en la cara de Zach. 214 00:12:04,745 --> 00:12:06,913 Oye, amigo. ¿Sabes? 215 00:12:07,998 --> 00:12:10,041 Yo también me enfado a veces. 216 00:12:10,125 --> 00:12:12,502 Como… [gruñe] 217 00:12:13,003 --> 00:12:15,881 Pero luego recuerdo que… 218 00:12:17,257 --> 00:12:19,551 no puedo controlar cómo actúan los demás. 219 00:12:20,469 --> 00:12:22,888 Pero sí puedo controlar cómo actúo yo. 220 00:12:22,971 --> 00:12:24,389 ¿Eso tiene sentido? 221 00:12:25,307 --> 00:12:27,309 ¿Te sentirías mejor si te disculparas? 222 00:12:27,976 --> 00:12:30,187 Sí, tal vez. 223 00:12:31,271 --> 00:12:32,189 Muy bien. 224 00:12:35,108 --> 00:12:37,486 Este fin va a ser muy relajante. 225 00:12:37,569 --> 00:12:40,030 Solo habrá langosta y rollos de langosta. 226 00:12:40,113 --> 00:12:42,532 - Y sopa de almejas y mejillones. - Oh. 227 00:12:42,616 --> 00:12:45,368 Entiendo. Los mariscos son gran parte de estar en Maine. 228 00:12:45,452 --> 00:12:46,369 - Sí. - Sí. 229 00:12:46,453 --> 00:12:47,496 [Joe] Hola. 230 00:12:48,371 --> 00:12:50,499 - Tú estás… - Hola, Joe, eh… Lo siento. 231 00:12:50,582 --> 00:12:51,625 No, tú habla. 232 00:12:51,708 --> 00:12:53,460 Eh, no, solo… 233 00:12:55,587 --> 00:12:56,963 [suspira] ¿Listas para ordenar? 234 00:12:57,047 --> 00:12:58,465 Un café con canela. 235 00:12:58,548 --> 00:12:59,424 Bien. 236 00:13:01,510 --> 00:13:03,929 - Sobre la otra noche… - ¿La otra noche? 237 00:13:04,012 --> 00:13:06,348 No fue nada. Fue solo una nada ebria. 238 00:13:06,431 --> 00:13:07,766 Pero estamos bien, ¿verdad? 239 00:13:08,350 --> 00:13:10,519 Sí. Sí, sí, estamos bien. 240 00:13:10,602 --> 00:13:11,978 De acuerdo. Bien. 241 00:13:13,522 --> 00:13:16,191 Entonces, ¿puedo tomar su orden? 242 00:13:16,274 --> 00:13:18,360 Ah, nada para nosotras. Estamos bien. 243 00:13:19,653 --> 00:13:20,529 Genial. 244 00:13:21,613 --> 00:13:22,531 Muy bien. 245 00:13:24,699 --> 00:13:26,284 - Tantas cosas. - Mmm-hmm. 246 00:13:26,368 --> 00:13:28,995 - La otra noche te embriagaste con Joe. - Sí. 247 00:13:29,079 --> 00:13:32,082 - Y también quiero ese café con canela. - Perdóname, claro. 248 00:13:32,165 --> 00:13:34,459 - Hola, mami. Georgia, hola. - Hola. 249 00:13:34,543 --> 00:13:36,586 Ya quiero que sea mañana, Ginny no tiene idea. 250 00:13:36,670 --> 00:13:38,004 Todas estábamos: "¿Qué? 251 00:13:38,088 --> 00:13:40,674 ¿Pasarás el día con tu mamá? Ay, como sea". 252 00:13:40,757 --> 00:13:43,093 - Buen trabajo guardando el secreto. - Estuvo feliz. 253 00:13:43,176 --> 00:13:46,721 Decoramos el árbol con globos y Hunter hizo un baile superdulce. 254 00:13:46,805 --> 00:13:49,724 Es todo un rey. Es como si su amor fuera tan real. 255 00:13:49,808 --> 00:13:52,394 Ay, de acuerdo. No más café para ti. 256 00:13:52,477 --> 00:13:55,730 ¿Has estado enamorada? ¿De amor real? 257 00:13:55,814 --> 00:13:57,649 Sí. Una vez. 258 00:13:57,732 --> 00:14:00,110 Yo también. Lo llamas "papá". 259 00:14:00,193 --> 00:14:01,528 Sí, y ¿cómo lo sabes? 260 00:14:02,404 --> 00:14:05,740 Cuando es amor tipo TheBachelor, no Bachelor in Paradise. 261 00:14:05,824 --> 00:14:09,661 ¿Estoy hablando? Sé que mis labios se mueven, pero ¿sí sale sonido o…? 262 00:14:09,744 --> 00:14:11,705 ¿Crees que sientes eso por Sophie? 263 00:14:12,789 --> 00:14:14,416 - Ah. - No, no. 264 00:14:14,499 --> 00:14:16,793 Solo dime, ¿cómo lo sabes? 265 00:14:17,711 --> 00:14:19,629 Se trata de este lugar de aquí. 266 00:14:20,672 --> 00:14:22,841 Cuando ese lugar te hace sentir en casa, 267 00:14:23,633 --> 00:14:25,010 es cuando estás enamorada. 268 00:14:27,846 --> 00:14:31,099 Ay, solo llevo casada 18 años, pero, claro, pregúntale a Georgia. 269 00:14:31,182 --> 00:14:33,059 Y ¿cómo va la fiesta? 270 00:14:33,143 --> 00:14:37,564 Les dije a las chicas que usaran pelucas, pero si no, está bien, yo tengo muchas. 271 00:14:37,647 --> 00:14:38,648 Claro que sí. 272 00:14:38,732 --> 00:14:42,068 Estoy emocionada. Va a ser genial. Creo que a Ginny le encantará. 273 00:14:42,152 --> 00:14:45,947 Vamos a tener karaoke, pedicura, pastel, una película, pijamada. 274 00:14:46,031 --> 00:14:47,949 - ¿Pijamada? - Sí. 275 00:14:48,033 --> 00:14:49,910 Le pedí a Georgia una pijamada 276 00:14:49,993 --> 00:14:51,828 porque tu padre y yo iremos a Maine 277 00:14:51,912 --> 00:14:54,205 y así, no tendrás que estar en la casa tú sola. 278 00:14:54,289 --> 00:14:55,957 Mmm… ¿Y qué hará Marcus? 279 00:14:56,041 --> 00:14:58,501 Estará en la casa solo. Pero le gusta estar solo. 280 00:14:58,585 --> 00:14:59,461 Sí. 281 00:15:00,712 --> 00:15:01,671 ¡Pijamada! 282 00:15:01,755 --> 00:15:03,381 - [Ellen] Divertido. - Tan divertido. 283 00:15:03,465 --> 00:15:06,051 - Tan divertido. - Estoy tan emocionada. 284 00:15:06,134 --> 00:15:06,968 Sí. 285 00:15:07,052 --> 00:15:08,845 [Georgia] A Ginny le va a encantar. 286 00:15:15,977 --> 00:15:19,606 OFICINA DEL ALCALDE AL PORTADOR - DIEZ MIL 287 00:15:34,913 --> 00:15:38,166 Hola, Marty. Soy yo. Escucha, necesito un favor. 288 00:15:38,249 --> 00:15:40,710 Hay un detective husmeando. 289 00:15:40,794 --> 00:15:42,754 La exmujer lo contrató por el testamento… 290 00:15:44,339 --> 00:15:45,340 y estoy preocupada. 291 00:15:47,801 --> 00:15:50,679 Necesito que hagas por mí lo que hiciste en Nueva Orleans. 292 00:15:52,931 --> 00:15:54,140 Vamos, Marty, por favor. 293 00:15:54,224 --> 00:15:57,477 Te prometo que haré que valga la pena cuando me llegue ese dinero. 294 00:16:00,855 --> 00:16:02,148 [suspira] Gracias. 295 00:16:03,566 --> 00:16:05,068 Muchas gracias, Marty. 296 00:16:07,237 --> 00:16:08,196 De acuerdo. 297 00:16:09,406 --> 00:16:12,283 ¿Cuándo fue la última vez que tú y los chicos fueron a Houston? 298 00:16:23,920 --> 00:16:25,672 Ustedes aman el desayuno en la cena. 299 00:16:25,755 --> 00:16:27,132 No tengo hambre. 300 00:16:27,215 --> 00:16:28,216 Yo tampoco. 301 00:16:31,261 --> 00:16:35,140 ¿Cómo pasaste tu cumpleaños en la escuela? ¿Alguien hizo algo divertido? 302 00:16:35,223 --> 00:16:36,766 [suspira] No en realidad. 303 00:16:36,850 --> 00:16:37,726 ¿En serio? 304 00:16:38,893 --> 00:16:39,769 ¿Ni siquiera Hunter? 305 00:16:48,820 --> 00:16:52,157 ¡Mamá! ¡Odio cuando masticas fuerte! 306 00:16:53,950 --> 00:16:55,160 ¡Austin! 307 00:16:56,036 --> 00:16:57,203 [portazo] 308 00:16:57,287 --> 00:16:59,122 Está nervioso porque volverá a la escuela. 309 00:16:59,205 --> 00:17:01,499 Será su primer día desde el incidente. 310 00:17:01,583 --> 00:17:04,878 Cuando dices "incidente", ¿te refieres a cuando apuñaló a otro niño? 311 00:17:05,628 --> 00:17:08,923 ¿Te emociona lo de mañana? ¿La gran sorpresa de cumpleaños? 312 00:17:09,007 --> 00:17:10,675 ¿Sabes qué? ¿Por qué, mamá? 313 00:17:10,759 --> 00:17:13,803 ¿Por qué no puedes tener una sola conversación de verdad? 314 00:17:13,887 --> 00:17:17,265 Actúas como si nada hubiera pasado. ¿Sabes qué quiero para mi cumpleaños? 315 00:17:17,348 --> 00:17:19,225 ¡Que empieces a tratarme como un adulto! 316 00:17:21,019 --> 00:17:24,272 ¡Porque los adultos hacen rabietas y se levantan de la mesa! 317 00:17:25,231 --> 00:17:26,149 [portazo] 318 00:17:28,068 --> 00:17:29,194 [golpean puerta] 319 00:17:29,277 --> 00:17:30,111 [Paul] ¡Hola! 320 00:17:30,195 --> 00:17:31,071 Hola. 321 00:17:31,154 --> 00:17:32,864 El postre ha llegado. 322 00:17:32,947 --> 00:17:34,199 Ay, Dios mío. 323 00:17:34,282 --> 00:17:36,659 ¡Bien! Yo quiero. Cielos. 324 00:17:37,452 --> 00:17:39,370 ¿Cómo estuvo la cena de cumpleaños? 325 00:17:39,454 --> 00:17:40,830 ¿Cuándo se me acabó lo genial? 326 00:17:40,914 --> 00:17:43,166 ¿Qué? No, tú eres genial. 327 00:17:43,249 --> 00:17:45,919 Ni siquiera me dijo que su novio bailó para ella. 328 00:17:46,002 --> 00:17:47,545 - ¿Su…? - Lo supe por Maxine. 329 00:17:47,629 --> 00:17:49,923 - Oh. - Ah, pero ella ama el piano. 330 00:17:50,006 --> 00:17:50,840 ¿El piano? 331 00:17:50,924 --> 00:17:52,675 - Mi ex… - El pingüino. 332 00:17:52,759 --> 00:17:54,469 Le regaló un piano. 333 00:17:54,552 --> 00:17:55,386 Vaya. 334 00:17:55,970 --> 00:17:58,056 Ahora él suena ser genial. 335 00:18:01,726 --> 00:18:03,478 Ginny está prosperando. 336 00:18:03,561 --> 00:18:06,773 Tiene amigos. Nunca había tenido amigos. 337 00:18:07,607 --> 00:18:10,318 Y ahora tiene novio. Y, además, es adorable. 338 00:18:11,236 --> 00:18:12,278 Es feliz. 339 00:18:13,029 --> 00:18:16,533 Y quiero que sea feliz. Es todo lo que quiero, que sea feliz. 340 00:18:20,036 --> 00:18:23,039 ¿Soy una madre terrible si estoy celosa de que me deje? 341 00:18:24,749 --> 00:18:27,168 Ay, suena asqueroso decirlo en voz alta. 342 00:18:27,252 --> 00:18:30,046 [risita] Solo demuestra que la quieres. 343 00:18:30,797 --> 00:18:33,258 [suena piano] 344 00:18:51,234 --> 00:18:52,735 Ah, hola. 345 00:18:54,404 --> 00:18:55,363 Hola, vecina. 346 00:18:56,322 --> 00:18:57,323 ¿Tienes un piano? 347 00:19:13,882 --> 00:19:16,259 - No sabía que tocabas el piano. - Solo un poco. 348 00:19:16,342 --> 00:19:18,428 - Mmm. - Eh… 349 00:19:19,804 --> 00:19:20,930 Feliz cumpleaños. 350 00:19:21,806 --> 00:19:24,434 No tenía que darme na… Gra… 351 00:19:24,517 --> 00:19:27,604 Okey, sí. No. [ríe] 352 00:19:28,229 --> 00:19:30,273 [suena canción lenta] 353 00:19:33,735 --> 00:19:36,279 - Yo lo pinté. - ¿Pintaste esto? 354 00:19:36,821 --> 00:19:37,655 ¿Tú pintas? 355 00:19:37,739 --> 00:19:39,949 No sabes nada de mí después de todo. 356 00:19:42,869 --> 00:19:43,786 Marcus. 357 00:19:45,455 --> 00:19:46,956 Gracias, me encanta. 358 00:19:56,466 --> 00:19:58,801 Eh, tengo… Tengo novio, yo… 359 00:19:58,885 --> 00:19:59,969 Sí, yo sé. 360 00:20:02,180 --> 00:20:04,015 Solo amigos, ¿de acuerdo? 361 00:20:04,098 --> 00:20:06,017 Sí. Amigos. 362 00:20:07,393 --> 00:20:08,770 ¿Y Padma? 363 00:20:08,853 --> 00:20:10,605 No me importa Padma. 364 00:20:11,231 --> 00:20:15,360 Qué triste para Padma porque, obviamente, le gustas mucho. 365 00:20:16,152 --> 00:20:18,905 - ¿No te importa que le gustes? - Sí, me importa. 366 00:20:18,988 --> 00:20:21,741 Creo que es realmente desconsiderado, el cómo la tratas. 367 00:20:21,824 --> 00:20:24,369 - Perdón por no ser el perfecto Hunter. - Mmm… 368 00:20:24,452 --> 00:20:27,163 - No, no lo eres. - Por favor. Es un idiota. 369 00:20:27,247 --> 00:20:29,415 Tiene cola de caballo en lugar de personalidad. 370 00:20:29,499 --> 00:20:31,459 - Hunter tiene personalidad. - Por favor. 371 00:20:31,542 --> 00:20:32,919 ¿Ese tipo te conoce? 372 00:20:34,087 --> 00:20:35,713 Claro que sí. Es mi novio. 373 00:20:36,631 --> 00:20:37,966 Y vamos muy en serio. 374 00:20:38,716 --> 00:20:40,093 Vamos a tener sexo. 375 00:20:41,052 --> 00:20:42,136 ¿Qué? 376 00:20:43,096 --> 00:20:44,389 Sí. Mañana en la noche. 377 00:20:45,473 --> 00:20:46,724 Feliz cumpleaños. 378 00:20:58,528 --> 00:20:59,529 Austin. 379 00:20:59,612 --> 00:21:00,530 [agua corriendo] 380 00:21:02,448 --> 00:21:04,534 Austin, date prisa. Tengo que orinar. 381 00:21:04,617 --> 00:21:05,535 [cierran el agua] 382 00:21:07,120 --> 00:21:08,121 ¡Austin! 383 00:21:18,339 --> 00:21:21,092 ¿Emocionada por tu sorpresa de tus dulces 16? 384 00:21:21,175 --> 00:21:23,261 Cielos, mamá, no lo sé. 385 00:21:23,344 --> 00:21:27,140 Ya tuve una sorpresa tan divertida cuando vi al alcalde desnudo en mi baño. 386 00:21:29,517 --> 00:21:30,351 ¿Pan francés? 387 00:21:31,227 --> 00:21:32,186 Genial. 388 00:21:37,900 --> 00:21:39,277 [Paul aclara garganta] 389 00:21:42,113 --> 00:21:43,781 ¿Recuerdas cuando mamá salió con Omid 390 00:21:43,865 --> 00:21:46,534 y él lanzaba uvas al aire y las atrapaba con su boca? 391 00:21:47,994 --> 00:21:51,331 ¿Y recuerdas a Louis, el cocinero, que siempre nos había galletas? 392 00:21:51,414 --> 00:21:52,248 [sin sonido] Lo siento. 393 00:21:52,332 --> 00:21:55,918 - [Austin] Me gustaba Louis. - A mí también, pero no me gustaba Tucker. 394 00:21:56,002 --> 00:21:57,587 Puaj, Tucker. 395 00:21:57,670 --> 00:21:58,713 Es suficiente. 396 00:22:02,884 --> 00:22:05,553 Oí que tu madre tiene planeado un gran día, 397 00:22:05,636 --> 00:22:06,679 ¿estás emocionada? 398 00:22:06,763 --> 00:22:07,638 No mucho. 399 00:22:10,892 --> 00:22:11,893 [suena timbre] 400 00:22:12,769 --> 00:22:13,686 Yo me encargo. 401 00:22:16,773 --> 00:22:18,358 ¿Qué está pasando? 402 00:22:22,070 --> 00:22:23,071 [se cierra puerta] 403 00:22:24,197 --> 00:22:26,199 [todas] ¡Sorpresa! 404 00:22:28,409 --> 00:22:29,619 ¿Ya puedo bajar? 405 00:22:30,119 --> 00:22:31,496 [Georgia] Estamos listas. 406 00:22:36,667 --> 00:22:38,836 [todas] ¡Feliz cumpleaños! 407 00:22:38,920 --> 00:22:41,422 ¡Bienvenida a tu sorpresa de cumpleaños! 408 00:22:41,506 --> 00:22:43,257 [todas exclaman] 409 00:22:43,341 --> 00:22:47,428 Muy bien, por aquí está nuestro rincón de belleza. 410 00:22:47,512 --> 00:22:51,808 Por acá, tenemos nuestro rincón de disfraces para el karaoke. 411 00:22:51,891 --> 00:22:54,811 Y por aquí, podrás hacer tu propia ropa. 412 00:22:54,894 --> 00:22:57,063 Hay camisetas, calcetines, ropa interior, 413 00:22:57,146 --> 00:23:00,024 pintura para telas, decoraciones y un abrillantador. 414 00:23:00,108 --> 00:23:02,276 - ¿No es fabuloso? - [suena timbre] 415 00:23:02,360 --> 00:23:04,946 ¡Oh! Me pregunto quién podrá ser. 416 00:23:05,029 --> 00:23:06,697 [chicas ríen] 417 00:23:08,866 --> 00:23:11,119 ¿Sabían de esto y no me advirtieron? 418 00:23:12,161 --> 00:23:15,248 Chicas, ellas son Brenda y Beth, trabajan en el salón de belleza. 419 00:23:15,331 --> 00:23:17,959 Y vinieron para hacerles la pedicura y todo lo que quieran. 420 00:23:18,793 --> 00:23:19,710 ¡Excelente! 421 00:23:21,629 --> 00:23:23,047 ¿Qué? Quiero una calavera. 422 00:23:23,131 --> 00:23:24,424 Vamos, chicas. 423 00:23:24,507 --> 00:23:27,760 - [Maxine exclama] - Voy a usar el abrillantador. 424 00:23:28,719 --> 00:23:31,180 [Norah] ¡Fiesta, fiesta, fiesta! 425 00:23:31,264 --> 00:23:34,934 [chicas ríen y exclaman] 426 00:23:35,017 --> 00:23:37,979 - ¿Cuánto tiempo más va a durar esto? - Ese es el problema. 427 00:23:38,062 --> 00:23:40,231 Tu madre quiere que esto sea una pijamada. 428 00:23:40,314 --> 00:23:42,024 ¿Qué? ¡No! Quiero ir a tu casa. 429 00:23:42,108 --> 00:23:43,484 - Yo también. - Igual. 430 00:23:43,568 --> 00:23:44,402 Abby. 431 00:23:46,070 --> 00:23:46,988 Abby. 432 00:23:49,824 --> 00:23:53,870 Ah, no lo sé. Esto es… Es muy agradable. 433 00:23:54,704 --> 00:23:58,207 Sí, tu madre se esforzó por nosotras, es dulce. 434 00:23:58,291 --> 00:24:00,001 ¿Te estás ablandando, Abby? 435 00:24:00,084 --> 00:24:03,171 No, no, no. Obviamente quiero ir y embriagarme. 436 00:24:04,172 --> 00:24:05,214 ¡Uh! 437 00:24:05,298 --> 00:24:08,092 - Tú sabes. - Que no te engañe Georgia. 438 00:24:08,176 --> 00:24:11,429 ¿De acuerdo? Ella solo quiere actuar como si todo fuera normal 439 00:24:11,512 --> 00:24:14,599 y fingir que no me apuntó a la cabeza con un arma la otra noche. 440 00:24:14,682 --> 00:24:16,267 ¿Qué? ¿Tu mamá tiene un arma? 441 00:24:16,350 --> 00:24:18,269 Sí, al menos dos, que yo sepa. 442 00:24:19,353 --> 00:24:20,855 ¿Dos armas en esta casa? 443 00:24:20,938 --> 00:24:23,274 ¿Verdad? ¿Quién se cree que es? ¿Kill Bill? 444 00:24:23,357 --> 00:24:24,859 Ella podría ser Kill Bill. 445 00:24:24,942 --> 00:24:26,861 Intenta ser genial y lucirse con ustedes, 446 00:24:26,944 --> 00:24:30,156 pero no le importa lo que yo quiera. Ni a mí lo que ella quiera. 447 00:24:30,239 --> 00:24:31,407 - Tengo un plan. - ¡Ay! 448 00:24:31,491 --> 00:24:33,576 Gracias a Dios. Porque me depilé para hoy. 449 00:24:33,659 --> 00:24:35,328 - Espera, ¿en serio? - Oh, sí. 450 00:24:35,411 --> 00:24:38,080 Estoy calva ahí abajo, como una rata topo. 451 00:24:38,164 --> 00:24:40,458 Mi mamá y yo lo hicimos antes de las vacaciones, 452 00:24:40,541 --> 00:24:42,752 y duele como estar en el maldito infierno. 453 00:24:42,835 --> 00:24:46,380 Duele como el demonio. La depiladora era una anciana llamada Helga 454 00:24:46,464 --> 00:24:48,466 y me preguntó si quería el trasero también. 455 00:24:48,549 --> 00:24:50,843 Y yo dije: "No sé, ¿debo depilarme el trasero?". 456 00:24:50,927 --> 00:24:53,429 Y Helga me inclinó y me dijo: "Lo necesitarás". 457 00:24:53,513 --> 00:24:55,431 Y fue un momento muy triste para mí. 458 00:24:55,515 --> 00:24:57,266 Pero ahora estoy lista para Sophie. 459 00:24:58,184 --> 00:25:02,063 Bueno, prepárense para la operación "Ser raras". 460 00:25:05,024 --> 00:25:06,234 Gracias, chicas. 461 00:25:07,860 --> 00:25:09,487 Por lo de ayer en el ayuntamiento. 462 00:25:16,327 --> 00:25:17,828 ¡Tiempo de karaoke! 463 00:25:17,912 --> 00:25:18,788 Oye, mamá. 464 00:25:18,871 --> 00:25:21,624 Tengo que admitir que esto es muy lindo. 465 00:25:21,707 --> 00:25:23,125 Sabía que te gustaría. 466 00:25:23,793 --> 00:25:26,254 ¿Sabes qué lo llevaría al siguiente nivel? 467 00:25:26,837 --> 00:25:28,297 Un brindis con champaña. 468 00:25:30,258 --> 00:25:33,427 Lo siento, ¿es tu cumpleaños 16 o el 21? 469 00:25:33,511 --> 00:25:35,513 Vamos, no voy a conducir. 470 00:25:35,596 --> 00:25:38,891 - [todas le suplican] - [Georgia] Ajá. 471 00:25:40,893 --> 00:25:42,770 - ¡No! - ¿Un brindis de cumpleaños? 472 00:25:42,853 --> 00:25:44,313 Sería muy genial. 473 00:25:45,189 --> 00:25:47,400 Anda, no seas mamá por ahora. 474 00:25:47,483 --> 00:25:48,484 Nos divertiremos. 475 00:25:51,445 --> 00:25:54,031 De acuerdo. Un brindis de cumpleaños. 476 00:25:54,574 --> 00:25:55,783 [Maxine exclama] 477 00:26:00,079 --> 00:26:00,955 Rápido. 478 00:26:08,754 --> 00:26:10,172 Yo las llevo. 479 00:26:11,090 --> 00:26:12,008 Gracias. 480 00:26:12,675 --> 00:26:14,302 - Cierra con llave. - Sí, claro. 481 00:26:18,014 --> 00:26:20,516 [suena canción movida] 482 00:26:27,189 --> 00:26:28,816 Ábrelo ya. 483 00:26:42,288 --> 00:26:43,331 [termina canción] 484 00:26:45,875 --> 00:26:47,209 Muy bien. 485 00:26:47,293 --> 00:26:49,712 Para ti. Aquí tienen, chicas. 486 00:26:49,795 --> 00:26:50,796 - Gracias. - Gracias. 487 00:26:50,880 --> 00:26:53,090 - Por Ginny. - [todas] ¡Por Ginny! 488 00:26:53,174 --> 00:26:54,842 [todas] ¡Feliz cumpleaños! 489 00:26:55,760 --> 00:26:57,678 [canta en inglés] 490 00:27:08,648 --> 00:27:11,275 ¿Qué pasa? ¡Hola! 491 00:27:11,359 --> 00:27:14,570 Siento interrumpir, pero oímos que hay un cumpleaños en marcha 492 00:27:14,654 --> 00:27:18,282 y estamos de regreso del almuerzo drag en el cabaret de Jacko en Boston. 493 00:27:18,366 --> 00:27:22,203 Así que, advertencia, soy una mimosa andante. 494 00:27:22,286 --> 00:27:25,831 Pero Avril Vagine tenía que pasar por aquí 495 00:27:25,915 --> 00:27:30,670 y hacer las cosas un poco… complicadas a la cumpleañera. 496 00:27:30,753 --> 00:27:32,713 ¿Vamos a cantar en el karaoke? 497 00:27:32,797 --> 00:27:35,883 Porque a un lado, huerfanitas, es mi turno. 498 00:27:36,759 --> 00:27:39,053 [Nick] ¡Oh! Sigan cantando. 499 00:27:39,136 --> 00:27:40,930 [Abby sigue cantando en inglés] 500 00:27:42,014 --> 00:27:45,059 [Nick] A un lado, Anita, la huerfanita, es mi turno. 501 00:27:46,727 --> 00:27:48,479 [suena música rock] 502 00:27:49,897 --> 00:27:51,273 [canta "Skater Boy"] 503 00:27:59,907 --> 00:28:02,076 Qué hermoso hogar tienes, Georgia. 504 00:28:02,159 --> 00:28:04,078 - Muchas gracias. - De nada. 505 00:28:04,161 --> 00:28:06,997 Tú y Nick… ¿Van en serio? 506 00:28:07,873 --> 00:28:10,376 Tal vez, estoy feliz. ¿Y qué hay de ti? 507 00:28:10,459 --> 00:28:14,547 Ah, oí que hace poco enviudaste. Lo lamento mucho. 508 00:28:14,630 --> 00:28:15,923 Ah, está bien. 509 00:28:16,006 --> 00:28:17,591 Gracias, Gabriel. 510 00:28:20,428 --> 00:28:21,804 Soy Jesse. 511 00:28:23,305 --> 00:28:24,765 - Jesse. - Mmm-hmm. 512 00:28:24,849 --> 00:28:26,434 - Sí. - Claro. 513 00:28:32,064 --> 00:28:32,940 Disculpa. 514 00:28:37,403 --> 00:28:38,738 [vibra celular] 515 00:28:40,865 --> 00:28:41,866 ¿Hola? 516 00:28:41,949 --> 00:28:44,952 Hola, señor, soy el gerente de Yoga Bo-Boga. 517 00:28:45,035 --> 00:28:48,539 Eh, sí, escuche, le agradezco que me llame, 518 00:28:48,622 --> 00:28:50,332 pero ahora no es buen momento. 519 00:28:50,416 --> 00:28:52,042 Aún no puedo creer que esté muerto. 520 00:28:52,126 --> 00:28:55,254 Pensé que las pruebas mostrarían algún problema cardíaco. 521 00:28:55,337 --> 00:28:56,422 ¿Pruebas? 522 00:28:56,505 --> 00:28:59,550 Kenny acababa de ser sometido a una evaluación intensiva. 523 00:28:59,633 --> 00:29:01,469 Es parte de nuestro paquete premium, 524 00:29:01,552 --> 00:29:04,221 analizamos los folículos, la sangre, el corazón. 525 00:29:04,305 --> 00:29:07,767 Los resultados de Kenny eran una locura, es extraño cómo pasan las cosas. 526 00:29:07,850 --> 00:29:09,602 Sí. Sí, claro. 527 00:29:09,685 --> 00:29:12,062 Escuche, ¿me enviaría por correo los resultados? 528 00:29:13,981 --> 00:29:15,065 De acuerdo. Gracias. 529 00:29:15,149 --> 00:29:17,067 [Nick] ¡Sí! 530 00:29:17,151 --> 00:29:19,820 - [Georgia exclama] - [Nick] Aquí viene. 531 00:29:19,945 --> 00:29:22,364 [continúa música rock] 532 00:29:23,657 --> 00:29:27,661 Clue lo tiene todo. Asesinato, intriga, Tim Curry, comunismo. 533 00:29:27,745 --> 00:29:29,955 Confíen en mí, les va a encantar. 534 00:29:30,664 --> 00:29:33,375 ¡La odiaba tanto! 535 00:29:33,459 --> 00:29:36,796 ¡Las llamas! ¡Llamas a un lado de mi cara! 536 00:29:41,550 --> 00:29:43,677 Ya verán. ¡Ya verán! 537 00:29:43,761 --> 00:29:45,429 Buenas noches, chicas. 538 00:29:45,513 --> 00:29:46,847 [todas] ¡Buenas noches! 539 00:29:48,307 --> 00:29:50,601 [suena canción movida] 540 00:29:59,735 --> 00:30:01,654 [Ginny] No, Abby. 541 00:30:01,737 --> 00:30:03,823 - ¿Se ve bien? - Qué lindo. 542 00:30:04,865 --> 00:30:07,618 - Oye, ¿se ve bien? Gracias. - [Ginny] ¿Qué es? 543 00:30:14,625 --> 00:30:16,377 [Abby] Perfecto, perfecto. 544 00:30:19,588 --> 00:30:21,882 No sé, chicas, esto ha sido muy dulce. 545 00:30:23,008 --> 00:30:26,011 Cuando cumplí 16, mi mamá me dio como 100 dólares. 546 00:30:26,095 --> 00:30:29,265 Okey, sí, pero tu Bat Mitzvah fue, literalmente, una locura. 547 00:30:30,182 --> 00:30:31,308 ¿Eres judía? 548 00:30:31,392 --> 00:30:32,351 Sí. 549 00:30:32,434 --> 00:30:33,519 También yo. 550 00:30:33,602 --> 00:30:35,980 - ¿En serio? - Baruch atah adonai. 551 00:30:36,480 --> 00:30:40,359 Yo no, pero he ido a 17 Bat Mitzvahs, así que me siento como si lo fuera. 552 00:30:40,442 --> 00:30:41,819 ¡Maxine! ¿Qué es eso? 553 00:30:41,902 --> 00:30:44,905 - ¿Qué? ¿Esto? ¿Es demasiado? - [Abby] ¡Ay! 554 00:30:44,989 --> 00:30:46,282 ¡Hola, Sophie! 555 00:30:46,365 --> 00:30:49,285 - ¡Te veo! - Ay, dámelo. 556 00:30:50,744 --> 00:30:54,248 ¡Ay, no puedo creerlo! ¡Aquí vamos! Pronto perderemos la virginidad. 557 00:30:54,331 --> 00:30:57,084 Dios mío, ¿estás nerviosa? Estoy nerviosa. No es verdad. 558 00:30:57,167 --> 00:30:58,002 Un poco. 559 00:30:58,085 --> 00:31:00,880 - Ay, qué emoción que lo hagamos juntas. - Sí. 560 00:31:00,963 --> 00:31:01,881 Vamos. 561 00:31:01,964 --> 00:31:02,923 [Ginny] Chicas, vamos. 562 00:31:05,384 --> 00:31:07,720 Vaya, esto es como ser un agente secreto. 563 00:31:07,803 --> 00:31:11,557 Es como si el gordo hubiera aterrizado y el águila volara de nuevo, ¿sabes? 564 00:31:15,561 --> 00:31:16,896 ¡Juguemos un poco de Beirut! 565 00:31:16,979 --> 00:31:20,441 [suena canción movida] 566 00:31:21,817 --> 00:31:23,402 [Ginny] Apresúrate. 567 00:31:27,323 --> 00:31:28,741 ¡Qué mal! 568 00:31:30,868 --> 00:31:33,871 [ambas] ¡Parece un tonto con las bolas en el suelo! 569 00:31:33,954 --> 00:31:35,748 No puedo creer que tuviera un arma. 570 00:31:35,831 --> 00:31:37,583 Sí, está muy loco. 571 00:31:38,167 --> 00:31:40,294 - ¿No tiene un hermano pequeño? - ¡Sí! 572 00:31:41,086 --> 00:31:43,255 No sé, me siento rara cerca de ellos. 573 00:31:44,298 --> 00:31:45,507 ¿Crees que soy dramática? 574 00:31:45,591 --> 00:31:47,968 No. Esas cosas dan miedo. 575 00:31:48,052 --> 00:31:49,136 No me agradan. 576 00:31:49,929 --> 00:31:52,222 Pero… [chasquea lengua] Sacúdetelo. 577 00:31:54,141 --> 00:31:55,935 Vamos a buscarte un trago, ¿sí? 578 00:31:58,520 --> 00:31:59,480 [Press] De acuerdo. 579 00:32:04,443 --> 00:32:06,946 - [Ginny] Cuéntalo de nuevo. - ¡Vamos, vamos! 580 00:32:07,029 --> 00:32:09,198 - ¡Vamos, Ginny, gana! - Hazlo. 581 00:32:09,281 --> 00:32:10,532 ¡Ginny, Ginny! 582 00:32:10,616 --> 00:32:12,117 [todos gritan] 583 00:32:13,535 --> 00:32:16,205 ¡Ya así se hace! [grita] 584 00:32:17,539 --> 00:32:19,124 - [gritos indistintos] - [Brodie] Ginny. 585 00:32:19,208 --> 00:32:21,377 Te ves tan sensual con tu nuevo cabello. 586 00:32:21,460 --> 00:32:24,296 - Mmm. Gracias. - Me gusta más así. 587 00:32:24,380 --> 00:32:27,299 Si tuvieras trasero, serías perfecta. Es raro que no lo tengas. 588 00:32:28,425 --> 00:32:29,426 ¿Disculpa? 589 00:32:30,469 --> 00:32:32,262 Oye… ¿Qué…? 590 00:32:33,347 --> 00:32:34,348 Cállate, por favor. 591 00:32:34,431 --> 00:32:36,892 - ¿Qué? - [Sophie] Ay, no. 592 00:32:36,976 --> 00:32:38,644 - ¿Qué les pasa? - [Abby] ¡Oye! 593 00:32:38,727 --> 00:32:41,146 - ¿Y mi pareja? - Estoy aquí. 594 00:32:41,230 --> 00:32:43,190 [todos ríen] 595 00:32:43,273 --> 00:32:46,527 Yo siento mucho lo de Brodie. 596 00:32:46,610 --> 00:32:48,612 Sé que es mi amigo y eso, pero… 597 00:32:48,696 --> 00:32:51,615 La verdad no creo que sepa que soy taiwanés. 598 00:32:51,699 --> 00:32:54,368 - [Ginny ríe] - Soy todo Asia para ese tipo. 599 00:32:54,451 --> 00:32:57,037 Soy de Tailandia, Japón… 600 00:32:57,121 --> 00:32:59,415 Sí, soy blanca, soy negra. 601 00:32:59,498 --> 00:33:01,792 Depende de a quién le preguntes y qué canción suene. 602 00:33:01,875 --> 00:33:05,254 Sí, y no soy taiwanés para los asiáticos. No. 603 00:33:05,963 --> 00:33:06,922 Ahí soy blanco. 604 00:33:07,006 --> 00:33:08,966 Me gusta cuando juntan todas las piezas 605 00:33:09,049 --> 00:33:12,511 y se ponen ansiosos y molestos, y dicen: "¿Qué eres?". 606 00:33:12,594 --> 00:33:15,014 - Sí. "¿Qué eres?". - [Ginny ríe] 607 00:33:15,097 --> 00:33:17,307 No tengo idea. 608 00:33:21,478 --> 00:33:22,813 Yo sé lo que eres. 609 00:33:22,896 --> 00:33:24,064 ¿Mmm? 610 00:33:24,148 --> 00:33:25,899 Eres hermosa. 611 00:33:29,820 --> 00:33:31,947 - ¿Qué? - Lo siento. 612 00:33:32,031 --> 00:33:35,659 Lo siento, eso fue dulce. Hazlo de nuevo. Lo haré mejor esta vez. 613 00:33:44,460 --> 00:33:45,586 Eres hermosa. 614 00:33:49,339 --> 00:33:51,717 Lo siento, no puedo evitarlo. 615 00:33:57,514 --> 00:33:59,933 [suena "Falling"] 616 00:34:14,656 --> 00:34:15,741 Estoy con la píldora. 617 00:34:18,035 --> 00:34:19,161 - Muy bien. - Muy bien. 618 00:34:31,924 --> 00:34:33,550 ¿Por qué te detienes? 619 00:34:33,634 --> 00:34:37,304 Yo… Tienes mi total consentimiento para proceder. 620 00:34:37,387 --> 00:34:39,723 Tienes mi completo consentimiento. 621 00:34:40,849 --> 00:34:42,226 Hoy es tu cumpleaños. 622 00:34:42,726 --> 00:34:44,186 Y se trata de ti. 623 00:35:01,662 --> 00:35:03,580 [baja el cierre] 624 00:35:09,545 --> 00:35:10,712 ¿Qué es eso? 625 00:35:11,296 --> 00:35:13,340 Eh, es una marca de nacimiento. 626 00:35:15,551 --> 00:35:17,928 Perdón por estar así, sin depilar. 627 00:35:18,011 --> 00:35:19,179 Eres muy hermosa. 628 00:35:20,180 --> 00:35:22,599 Solo relájate y dime si te gusta esto. 629 00:35:46,790 --> 00:35:48,792 [canción se desvanece] 630 00:35:55,757 --> 00:35:58,427 ¿Cerraste la puerta? Es que yo no la cerré. 631 00:35:58,510 --> 00:36:00,637 - Yo… No… - Voy a ver si está cerrada. 632 00:36:00,721 --> 00:36:01,847 Mmm-hmm. 633 00:36:05,851 --> 00:36:08,312 Olvidé que mi puerta no cierra, así que… 634 00:36:15,986 --> 00:36:16,987 [Sophie ríe] 635 00:36:31,543 --> 00:36:33,295 Mmm… Música. 636 00:36:34,838 --> 00:36:36,006 Necesitamos música. 637 00:36:36,131 --> 00:36:37,216 - Ah, sí. - Sí. 638 00:36:39,509 --> 00:36:41,762 [suena canción lenta] 639 00:36:41,845 --> 00:36:44,389 - Ay, me encanta esta canción. - ¿Verdad? 640 00:36:44,473 --> 00:36:45,515 Es muy buena. 641 00:36:49,269 --> 00:36:50,604 ¿Qué? 642 00:37:02,491 --> 00:37:03,492 Velas. 643 00:37:04,451 --> 00:37:06,995 - ¿Qué? - Tengo velas para el ambiente. 644 00:37:13,126 --> 00:37:14,503 Oye. 645 00:37:18,507 --> 00:37:19,758 Podemos relajarnos. 646 00:37:21,176 --> 00:37:22,386 ¿Estás segura? 647 00:37:23,053 --> 00:37:24,304 Sí. 648 00:37:24,388 --> 00:37:27,849 De acuerdo, es que mi mente… Estoy preparada mentalmente 649 00:37:27,933 --> 00:37:29,893 y, físicamente, me acabo de depilar 650 00:37:30,018 --> 00:37:32,729 y, literalmente, soy una rata topo, pero estoy muy asustada. 651 00:37:32,813 --> 00:37:35,857 - Estoy enloqueciendo, lo siento. - Okey, tranquila. No lo eres. 652 00:37:35,941 --> 00:37:38,110 Yo no iré a ningún lado. 653 00:37:41,405 --> 00:37:42,239 ¿En serio? 654 00:37:43,240 --> 00:37:44,199 Sí. 655 00:37:45,325 --> 00:37:47,703 - De acuerdo. - Sí. 656 00:37:47,786 --> 00:37:50,497 [continúa canción] 657 00:38:07,264 --> 00:38:09,308 ¿Hiciste una lista de reproducción? 658 00:38:11,685 --> 00:38:12,769 [ambas] Sí. 659 00:38:12,853 --> 00:38:14,563 Claro que la hice. 660 00:38:15,272 --> 00:38:17,065 Tiene como 86 canciones. 661 00:38:17,149 --> 00:38:19,026 - No sé por qué. - ¿Cuánto tiempo crees…? 662 00:38:19,109 --> 00:38:20,319 [Maxine] ¡No lo sé! 663 00:38:21,028 --> 00:38:22,988 Demonios, eres fenomenal en esto. 664 00:38:23,071 --> 00:38:26,283 Sí, bueno, tu bebé solo cumple 16 años una vez. 665 00:38:27,242 --> 00:38:29,286 Yo no tengo buenos recuerdos de esa edad. 666 00:38:29,369 --> 00:38:30,537 Hmm. 667 00:38:34,124 --> 00:38:36,668 - Así que, Jesse… - Mmm. 668 00:38:36,752 --> 00:38:38,045 Se ven felices. 669 00:38:38,128 --> 00:38:40,172 Ay, lo sé. Es mejor que el clonazepam. 670 00:38:40,255 --> 00:38:41,465 Es solo… 671 00:38:42,758 --> 00:38:45,052 No lo conoces tan bien, ¿verdad? 672 00:38:45,135 --> 00:38:46,428 Ten cuidado. 673 00:38:46,511 --> 00:38:49,181 Asegúrate de que sí quiera estar contigo. 674 00:38:49,264 --> 00:38:51,516 - ¿Crees que soy feo? - ¿Qué? 675 00:38:51,600 --> 00:38:54,144 Sé que es muy sensual, pero ¿está fuera de mi alcance? 676 00:38:55,771 --> 00:38:57,939 Solo digo que no vayas tan rápido. 677 00:38:59,733 --> 00:39:04,071 ¡Prepárense, chicas! Porque tengo miles de tipos de chispas, incluyendo penes, 678 00:39:04,154 --> 00:39:06,656 que seguro son para una despedida de soltera. [ríe] 679 00:39:07,449 --> 00:39:09,659 [hombre habla en película] 680 00:39:13,622 --> 00:39:16,708 ¡Esas ingratas y malditas niñas! 681 00:39:16,792 --> 00:39:19,920 Paul viene en camino con los malvaviscos… ¿Dónde están? 682 00:39:22,923 --> 00:39:25,801 Sentí fuego, fuego sobre mi cabeza 683 00:39:25,884 --> 00:39:27,386 Oh-oh. 684 00:39:29,805 --> 00:39:30,931 ¿Qué es eso? 685 00:39:32,307 --> 00:39:35,143 "Hay que conseguir mejores bebidas y no solo cerveza". 686 00:39:35,227 --> 00:39:37,354 Ay, Dios mí, Maxine tiene una fiesta. 687 00:39:37,437 --> 00:39:39,064 Ay, Dios mío. 688 00:39:39,147 --> 00:39:40,649 Tantos emojis. 689 00:39:40,732 --> 00:39:42,484 Chicas, sean discretas. 690 00:39:42,567 --> 00:39:43,735 ¡Ay! 691 00:39:43,819 --> 00:39:45,570 El del agua nunca es buena señal. 692 00:39:45,654 --> 00:39:47,364 Chico emoji, hot dog. 693 00:39:47,447 --> 00:39:50,409 Flecha apuntando a una dona, camello, agua. 694 00:39:50,492 --> 00:39:53,870 Son todos los de sexo. Eso, Ginny, ¿quién lo diría? 695 00:39:55,038 --> 00:39:57,582 Mala niña. Piensa en tus opciones. 696 00:39:57,666 --> 00:39:59,209 Llegaron los malvaviscos. 697 00:40:02,963 --> 00:40:04,673 ¿No harás sundaes? 698 00:40:06,425 --> 00:40:09,136 Hola, me gustaría reportar una violación de ruido. 699 00:40:09,219 --> 00:40:11,638 Hay una fiesta ruidosa en mi calle. 700 00:40:12,681 --> 00:40:14,891 45 en la calle Bradley. 701 00:40:16,351 --> 00:40:17,727 Salvaje. 702 00:40:19,271 --> 00:40:20,814 ¿Bandera argentina? No sé. 703 00:40:21,606 --> 00:40:22,607 ¿Ir al sur? 704 00:40:22,691 --> 00:40:23,984 Ay, Dios mío. 705 00:40:24,067 --> 00:40:25,068 ¿Y? 706 00:40:26,403 --> 00:40:28,864 - No lo hicimos. - Ni nosotras. 707 00:40:28,947 --> 00:40:31,450 - Yo sí. - Hunter me hizo un oral. 708 00:40:31,533 --> 00:40:32,701 [ambas] ¡Ay! 709 00:40:32,784 --> 00:40:34,828 [Maxine] Ay, qué dulce, me encanta. 710 00:40:36,830 --> 00:40:37,998 Ah, hola, Marcus. 711 00:40:41,001 --> 00:40:42,002 Feliz cumpleaños. 712 00:40:46,631 --> 00:40:48,467 ¡Oigan! ¡Es mi cumpleaños! 713 00:40:48,550 --> 00:40:50,343 ¡Todos vamos a beber! 714 00:40:50,427 --> 00:40:52,971 - ¡Sí! - Bueno, aprendí mi lección en Halloween. 715 00:40:53,054 --> 00:40:55,891 Así que no beberé, pero te apoyo en todo lo que hagas. 716 00:40:57,476 --> 00:40:58,810 Feliz cumpleaños, Ginny. 717 00:40:58,894 --> 00:41:00,854 - ¡Feliz cumpleaños, Ginny! - [todos] ¡Sí! 718 00:41:00,937 --> 00:41:01,771 ¡Sí! 719 00:41:01,855 --> 00:41:03,648 - Gracias, amigo. - Permiso. 720 00:41:03,732 --> 00:41:05,150 - [Maxine] De nada. - [Norah] ¡Salud! 721 00:41:05,233 --> 00:41:06,359 ¡Salud! 722 00:41:06,443 --> 00:41:08,195 [suena música movida] 723 00:41:17,787 --> 00:41:20,081 [suena música hip-hop a bajo volumen] 724 00:41:20,165 --> 00:41:21,458 [ebria] Oigan, chicos. 725 00:41:21,541 --> 00:41:22,584 Escúchenme. 726 00:41:23,835 --> 00:41:26,254 Los quiero, chicos. ¿Okey? 727 00:41:26,338 --> 00:41:29,007 Son tan increíbles. Vengan. 728 00:41:29,090 --> 00:41:30,133 [Ginny] Vengan. 729 00:41:30,884 --> 00:41:32,344 Acérquense. 730 00:41:32,427 --> 00:41:33,970 [todos exclaman] 731 00:41:34,054 --> 00:41:36,681 ¡Estoy bien! Estoy bien. 732 00:41:38,099 --> 00:41:41,144 Solo quería decir que, antes de esto, 733 00:41:41,228 --> 00:41:44,564 - nunca había tenido amigos, nunca. - [Hunter] Oh… 734 00:41:44,648 --> 00:41:45,815 Y ustedes… 735 00:41:46,316 --> 00:41:48,193 Max y Norah. 736 00:41:49,194 --> 00:41:50,070 Y Abby. 737 00:41:52,155 --> 00:41:53,156 Son mi familia. 738 00:41:55,784 --> 00:41:56,826 Y, Hunter… 739 00:41:57,994 --> 00:42:02,123 Hunter, eres tan lindo e inteligente y sexi. 740 00:42:02,207 --> 00:42:04,584 Y puedes hacer muchos trucos con tu lengua. 741 00:42:04,668 --> 00:42:06,294 [todos] ¡Oh! 742 00:42:06,378 --> 00:42:07,462 [Norah] ¡Eso! 743 00:42:07,546 --> 00:42:10,632 Muy bien, ya es suficiente. Con cuidado. 744 00:42:10,715 --> 00:42:13,468 - ¡Salud! - ¿Estás bien? Ya estás abajo. 745 00:42:16,346 --> 00:42:18,390 - Policías. - [Abby] ¡Corran! 746 00:42:18,473 --> 00:42:20,392 - [Maxine] ¡Corran! - [Jordan] ¡Corran! 747 00:42:20,475 --> 00:42:22,852 - [Abby] ¡Es tu casa! - [Maxine] No me conocen. ¡Corre! 748 00:42:23,853 --> 00:42:25,272 Sé cómo se ve esto. 749 00:42:28,650 --> 00:42:31,152 Se llevan a los niños en patrullas de la comisaría. 750 00:42:34,531 --> 00:42:35,699 De acuerdo. Ya vi a Ginny. 751 00:42:35,782 --> 00:42:37,075 Vamos, andando. 752 00:42:39,202 --> 00:42:41,913 Georgia, ¿oíste lo que te estaba diciendo? 753 00:42:41,997 --> 00:42:43,957 Tu hija está subiéndose a una patrulla. 754 00:42:44,082 --> 00:42:46,042 ¿Iremos a buscarla o qué haremos? 755 00:42:46,126 --> 00:42:47,002 No. 756 00:42:49,629 --> 00:42:51,131 Entiendo, pero ¿cuál es el plan? 757 00:42:51,965 --> 00:42:52,882 ¿Plan? 758 00:42:55,343 --> 00:42:58,930 Georgia, sé que estás molesta, pero no podemos dejarla así. 759 00:42:59,014 --> 00:43:01,558 Estoy exhausta. Y me voy a la cama. 760 00:43:13,361 --> 00:43:17,490 [grita] 761 00:43:26,625 --> 00:43:28,168 Tiene que hacer algo. 762 00:43:28,877 --> 00:43:31,379 Ellos no pueden solo llevársela. 763 00:43:31,463 --> 00:43:34,966 Tienes 17 y te atraparon en medio de una red de apuestas clandestinas. 764 00:43:35,050 --> 00:43:37,302 Te acusarán de eso y de lavado de dinero. 765 00:43:39,512 --> 00:43:40,722 Haré cualquier cosa. 766 00:43:41,931 --> 00:43:42,974 Cualquier cosa. 767 00:43:44,684 --> 00:43:49,356 Debes probar que puedes proveerle un ambiente seguro y estable. 768 00:43:49,439 --> 00:43:52,651 Vive bajo el techo de un adulto, de preferencia un padre. 769 00:43:52,734 --> 00:43:55,070 Y necesitas un trabajo y un ingreso estable. 770 00:43:55,820 --> 00:43:57,030 Todo de forma legal. 771 00:43:57,113 --> 00:43:59,199 Puedo hacer todo eso, lo prometo. 772 00:43:59,282 --> 00:44:01,326 Solo estarás unos meses en la juvenil. 773 00:44:01,409 --> 00:44:04,913 Mientras tanto, Ginny será puesta en un orfanatorio. 774 00:44:05,705 --> 00:44:06,748 Por favor, ayúdeme. 775 00:44:07,666 --> 00:44:09,292 No puedo perder a mi hija. 776 00:44:10,627 --> 00:44:13,463 El estado revisará eso en un par de meses. 777 00:44:17,050 --> 00:44:18,051 Espere. 778 00:44:21,179 --> 00:44:22,263 Estoy comprometida. 779 00:44:23,765 --> 00:44:25,183 Voy a casarme. 780 00:44:25,266 --> 00:44:28,228 Él tiene una propiedad y un hotel. 781 00:44:28,978 --> 00:44:32,232 No mencionaste eso. Eso aceleraría las cosas. 782 00:44:37,112 --> 00:44:37,987 [se cierra celda] 783 00:44:41,408 --> 00:44:42,492 Por fin. 784 00:44:46,705 --> 00:44:47,956 ¿Cómo te sientes, Ginny? 785 00:44:51,459 --> 00:44:53,920 Así que mi madre no quiso venir a buscarme. 786 00:44:54,629 --> 00:44:56,256 - No quiso. - [risita] 787 00:44:59,050 --> 00:45:00,802 ¿Vas a sermonearme ahora? 788 00:45:01,553 --> 00:45:03,263 ¿Decirme cómo debo comportarme? 789 00:45:03,346 --> 00:45:05,473 No, eso no me compete. 790 00:45:07,058 --> 00:45:09,310 Y, para ser honesto, no estoy seguro 791 00:45:09,394 --> 00:45:11,146 de que debería estar aquí, pero… 792 00:45:13,815 --> 00:45:14,691 Eres buena chica. 793 00:45:16,526 --> 00:45:19,320 - Estoy ebria y en la cárcel. - [Paul ríe] 794 00:45:20,655 --> 00:45:23,241 Eres una buena chica y una buena hermana. 795 00:45:25,452 --> 00:45:26,536 ¿A qué te refieres? 796 00:45:28,997 --> 00:45:29,873 Lo veo. 797 00:45:31,124 --> 00:45:33,960 La forma en que te admira y cómo lo cuidas, lo veo. 798 00:45:35,754 --> 00:45:39,758 Oye, quiero a tu madre, pero sé que esto no ha sido siempre fácil para ti. 799 00:45:40,884 --> 00:45:42,260 He estado ahí, lo entiendo. 800 00:45:43,261 --> 00:45:46,848 Pero Austin tiene mucha suerte de tenerte. 801 00:45:49,476 --> 00:45:50,310 Hmm. 802 00:45:51,478 --> 00:45:53,146 ¿Quieres a mi mamá? 803 00:45:53,229 --> 00:45:54,230 [exhala] 804 00:45:57,942 --> 00:45:58,943 Sí, la quiero. 805 00:46:01,780 --> 00:46:03,198 Pero aún no se lo he dicho, 806 00:46:03,281 --> 00:46:07,160 así que, si pudieras guardar el secreto, te lo agradecería mucho. 807 00:46:11,456 --> 00:46:13,208 Ven, vamos a casa. 808 00:46:13,291 --> 00:46:14,459 Oye, Paul. 809 00:46:16,753 --> 00:46:19,005 Nunca había visto a mi mamá así, tan feliz. 810 00:46:26,679 --> 00:46:27,555 Vámonos. 811 00:46:34,020 --> 00:46:35,230 - Con calma. - Mmm-hmm. 812 00:46:35,313 --> 00:46:36,314 Estarás bien. 813 00:46:44,948 --> 00:46:46,866 ¿Este es tu agradecimiento? 814 00:46:47,575 --> 00:46:48,451 Hola, mamá. 815 00:46:49,410 --> 00:46:50,411 Estás ebria. 816 00:46:51,204 --> 00:46:53,039 Estoy sobria. 817 00:46:53,122 --> 00:46:54,666 Como un juez. 818 00:46:54,749 --> 00:46:57,752 Escucha bien, pequeña lunática. 819 00:46:57,836 --> 00:47:00,839 Soy responsable de tus amigas cuando están bajo mi techo. 820 00:47:00,922 --> 00:47:03,842 No puedes escabullirte y mentirme, y no decirme adónde vas. 821 00:47:03,925 --> 00:47:06,511 De acuerdo, entiendo. Tú eres como… 822 00:47:06,594 --> 00:47:10,056 Eres como el Grand Poobah de las mentiras, ¿de acuerdo? 823 00:47:10,139 --> 00:47:12,559 Eres como una profesional. 824 00:47:12,642 --> 00:47:15,103 ¿Y no has pensado que puede ser 825 00:47:15,186 --> 00:47:17,605 que mis secretos son para protegerte? 826 00:47:17,689 --> 00:47:19,732 ¿Para mantenerte feliz y segura? 827 00:47:19,816 --> 00:47:23,486 ¿Quieres saberlo todo, preciosa? ¿Crees que necesitas saberlo todo? 828 00:47:23,570 --> 00:47:26,865 Pues, aquí está. Mi padrastro abusó de mí toda mi infancia. 829 00:47:28,116 --> 00:47:31,077 Abusó de mí todas las noches con mi madre durmiendo al lado. 830 00:47:32,495 --> 00:47:35,331 Por eso me escapé cuando tenía 14, he estado sin hogar. 831 00:47:36,165 --> 00:47:37,667 He estado en la cárcel. 832 00:47:43,256 --> 00:47:44,507 ¿Ya estás feliz? 833 00:47:44,674 --> 00:47:46,009 Ese es mi gran secreto. 834 00:47:48,928 --> 00:47:50,471 ¿Abusaron de ti? 835 00:47:52,640 --> 00:47:54,267 Sorpresa. 836 00:47:56,686 --> 00:47:58,563 Mamá, yo… 837 00:47:59,856 --> 00:48:02,358 No me siento muy bien. 838 00:48:02,442 --> 00:48:03,568 Inodoro. Ahora. 839 00:48:07,572 --> 00:48:10,283 Tú… Yo… Graba esto. Nunca había tenido amigos. 840 00:48:10,366 --> 00:48:11,743 [se abre puerta] 841 00:48:11,826 --> 00:48:13,703 Nunca. Pero, ustedes, Max… 842 00:48:13,786 --> 00:48:15,788 ¿Cómo te sientes, campeona? 843 00:48:15,872 --> 00:48:16,915 [gruñe] 844 00:48:18,458 --> 00:48:20,043 Las donas absorben el alcohol. 845 00:48:20,960 --> 00:48:22,587 #Ciencia. 846 00:48:25,715 --> 00:48:27,634 - Gracias. - Oh, ven aquí. 847 00:48:34,265 --> 00:48:35,850 Perdón por escapar. 848 00:48:35,934 --> 00:48:36,851 Mmm… 849 00:48:39,145 --> 00:48:42,565 Y lamento lo que te sucedió. 850 00:48:43,524 --> 00:48:44,609 Lo del abuso. 851 00:48:47,320 --> 00:48:48,988 ¿Por eso eres tan fuerte? 852 00:48:50,698 --> 00:48:52,158 ¿Porque abusaron de mí? 853 00:48:53,284 --> 00:48:55,495 No, no salgo en Juego de Tronos. 854 00:48:56,788 --> 00:48:58,081 Habría sido más fuerte 855 00:48:58,206 --> 00:49:01,709 si no gastara tanta energía en lidiar con esa mierda. 856 00:49:02,377 --> 00:49:03,795 Sería la maldita presidenta. 857 00:49:08,091 --> 00:49:09,342 ¿Estás bien ahora? 858 00:49:12,512 --> 00:49:13,721 Depende del día. 859 00:49:15,139 --> 00:49:16,766 Nunca te deja realmente… 860 00:49:17,558 --> 00:49:19,102 Pero sí, estoy bien ahora. 861 00:49:21,187 --> 00:49:22,271 Pensar en ello… 862 00:49:23,481 --> 00:49:25,149 hace que me estremezca, pero… 863 00:49:26,818 --> 00:49:29,487 algunos recuerdos son buenos y otros no. 864 00:49:34,075 --> 00:49:34,909 Toma. 865 00:49:39,497 --> 00:49:40,623 Mira a papá. 866 00:49:41,499 --> 00:49:42,542 Y a ti. 867 00:49:42,625 --> 00:49:44,252 - Son bebés. - [Georgia ríe] 868 00:49:45,211 --> 00:49:47,797 Estás creciendo y tengo que entenderlo. 869 00:49:50,842 --> 00:49:53,386 Y te demostraré lo madura que soy 870 00:49:53,469 --> 00:49:58,182 tan pronto como mi cabeza deje de repetir la canción de ese horrible bebé bailarín 871 00:49:58,266 --> 00:50:00,226 que me daba pesadillas. 872 00:50:00,309 --> 00:50:02,186 Del programa que te gustaba con esas abogadas. 873 00:50:02,270 --> 00:50:04,647 Uga chaka, uga chaka, uga, uga… 874 00:50:04,731 --> 00:50:07,233 Te pagaré lo que quieras para que dejes de hacer eso. 875 00:50:08,359 --> 00:50:09,235 Come. 876 00:50:15,450 --> 00:50:16,284 [Georgia] Mmm… 877 00:50:16,367 --> 00:50:17,577 [suena canción lenta] 878 00:50:21,622 --> 00:50:22,790 Hunter me hizo un oral. 879 00:50:25,334 --> 00:50:26,210 De acuerdo. 880 00:50:27,837 --> 00:50:29,047 Muy bien, lo hablaremos. 881 00:50:30,256 --> 00:50:34,177 Ah, ¿no quieres? Es que creí… Digo, me dijiste… 882 00:50:34,260 --> 00:50:36,804 No, no, no. Solo dale a mamá un momento. 883 00:50:38,222 --> 00:50:39,098 Así que… 884 00:50:40,433 --> 00:50:41,809 Hunter te hizo un oral. 885 00:50:42,685 --> 00:50:43,561 ¡Bien! 886 00:50:44,812 --> 00:50:47,065 Y luego me embriagué y profesé mi amor eterno 887 00:50:47,148 --> 00:50:48,983 y Abby lo publicó en Snapchat. 888 00:50:50,777 --> 00:50:54,906 Okey. Dile que lo quite… 889 00:50:54,989 --> 00:50:56,741 o publicaré esto. 890 00:50:56,824 --> 00:50:58,910 [Ginny ríe] 891 00:50:58,993 --> 00:51:01,913 Eres diabólica. Sí. 892 00:51:07,210 --> 00:51:08,920 ¿Te sientes como una adulta ahora? 893 00:51:10,213 --> 00:51:11,047 Sí. 894 00:51:12,006 --> 00:51:13,424 Lo hago, es raro. 895 00:51:19,222 --> 00:51:20,515 Estamos en la ruina. 896 00:51:21,307 --> 00:51:23,434 - ¿Qué? - Totalmente arruinados. 897 00:51:23,518 --> 00:51:26,938 La exesposa de Kenny impugnó el testamento y no recibiremos dinero. 898 00:51:27,021 --> 00:51:28,731 ¡Bienvenida a la adultez! 899 00:51:28,815 --> 00:51:29,857 Es un asco. 900 00:51:34,946 --> 00:51:37,490 [Ginny] Georgia siempre nos impulsó a ser fuertes. 901 00:51:38,366 --> 00:51:41,077 Siempre ve la vulnerabilidad como una debilidad. 902 00:51:42,286 --> 00:51:43,913 Pero ahora lo entiendo. 903 00:51:43,996 --> 00:51:45,873 Solo nos protegía. 904 00:51:46,958 --> 00:51:48,417 Y se protegía a sí misma. 905 00:51:48,501 --> 00:51:50,920 Mamá, por favor, no quiero. 906 00:51:51,003 --> 00:51:52,505 Oye. 907 00:51:52,588 --> 00:51:56,134 Vuelve ahí y mantente firme. ¿Okey? 908 00:51:56,217 --> 00:51:58,719 Dile a ese patán que no puede molestarte. 909 00:51:58,803 --> 00:51:59,679 ¿Sí? 910 00:52:00,847 --> 00:52:01,806 Anda. 911 00:52:05,434 --> 00:52:08,604 Zach, lo siento, no debí apuñalarte. 912 00:52:08,688 --> 00:52:11,524 Zach, lo siento, no debí apuñalarte. 913 00:52:11,607 --> 00:52:14,360 Zach, lo siento, no debí apuñalarte. 914 00:52:16,821 --> 00:52:17,697 Zach. 915 00:52:23,911 --> 00:52:26,080 ¡Puaj! Asqueroso. 916 00:52:34,005 --> 00:52:35,506 [Ginny] No confíes en nadie. 917 00:52:36,132 --> 00:52:37,341 Pega primero. 918 00:52:38,593 --> 00:52:40,845 Pero no quiero vivir mi vida así. 919 00:52:40,928 --> 00:52:44,557 A la ofensiva, siempre peleando y siempre huyendo. 920 00:52:46,225 --> 00:52:47,393 Amo a mi madre. 921 00:52:48,603 --> 00:52:50,104 Pero no quiero ser como ella. 922 00:52:52,190 --> 00:52:53,316 Extraño a mi padre. 923 00:52:54,400 --> 00:52:55,818 Desearía que estuviera aquí.