1 00:00:06,110 --> 00:00:08,946 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,907 Başkasına saplamayacağı ne belli? 3 00:00:11,991 --> 00:00:15,578 Okulumuzun, şiddet konusunda çok sıkı disiplin kuralları var. 4 00:00:15,661 --> 00:00:19,206 Sırf şiddet değil. Önceden planlanmış bir saldırı! 5 00:00:19,290 --> 00:00:22,585 -Hem de aşırı saldırganlıkla! -Bunu çok ciddiye alıyoruz. 6 00:00:22,668 --> 00:00:25,838 Bu davranışı nereden öğrendi bilmem. Bu, affedilemez. 7 00:00:25,921 --> 00:00:28,299 Demek duygusal olarak zor bir dönem geçiriyor. 8 00:00:30,426 --> 00:00:32,094 Zach'e dikiş atıldı! 9 00:00:32,178 --> 00:00:34,555 Kim bilir bir daha ne zaman raket tutabilecek? 10 00:00:34,638 --> 00:00:38,225 Bu, benim hatam. Austin'in yardım çığlıklarını görememişim… 11 00:00:39,351 --> 00:00:40,978 Bu olduğu için çok üzgünüm. 12 00:00:43,522 --> 00:00:45,566 Sınıfa dönmesine izin verilmemeli. 13 00:00:45,649 --> 00:00:46,650 Katılıyorum. 14 00:00:46,734 --> 00:00:49,695 Austin bunu halletmek için okuldan uzak kalmalı. 15 00:00:49,779 --> 00:00:52,531 İlk suçu olduğundan uzaklaştırma uygun olur. 16 00:00:54,950 --> 00:00:56,035 Katılıyor musun? 17 00:00:57,953 --> 00:00:59,330 Ayrıca terapi görmeli. 18 00:00:59,413 --> 00:01:03,793 Kesinlikle. Terapi, evet. Bu saldırganlık doğru değil. 19 00:01:12,802 --> 00:01:13,928 Gidelim. 20 00:01:37,868 --> 00:01:38,786 Evet? 21 00:01:39,328 --> 00:01:40,246 Nasıl geçti? 22 00:01:41,288 --> 00:01:44,542 -Yalan söylemeyeceğim… -Yalan söylemeyecek misin? Tuhaf. 23 00:01:44,625 --> 00:01:46,836 Austin'den duymak istiyorum. Nasıldı? 24 00:01:46,919 --> 00:01:51,048 Uzaklaştırıldım, terapiye gitmeliyim. Annem endişelendiğini söyledi. 25 00:01:51,132 --> 00:01:52,716 Bebeğim, endişelenmiyorum. 26 00:01:52,800 --> 00:01:54,593 Senin hiçbir sorunun yok, 27 00:01:54,677 --> 00:01:57,721 terapiye de gerek yok. Zach denen çocuk hak etti. 28 00:01:57,805 --> 00:02:00,224 Pardon. Dokuz yaşında bir çocuk 29 00:02:00,307 --> 00:02:02,726 eline kalem saplanmasını hak etti mi diyorsun? 30 00:02:02,810 --> 00:02:05,437 Bugün fazla fikir beyan ediyorsun. 31 00:02:05,521 --> 00:02:08,482 Doğum kanalından kimsenin çıktığını hatırlamıyorum. Kes. 32 00:02:08,566 --> 00:02:09,900 Birini görmesi lazım! 33 00:02:09,984 --> 00:02:14,530 Belli ki gizli aile sürprizini pek iyi kaldıramadı. 34 00:02:14,613 --> 00:02:15,489 Caleb'ı sevdim. 35 00:02:15,573 --> 00:02:18,492 Anlatmadım, geçerli nedenim vardı. Maddie beladır! 36 00:02:18,576 --> 00:02:20,202 Hiçbir lafına güvenemezsin. 37 00:02:20,286 --> 00:02:21,370 Çok hoş. 38 00:02:21,453 --> 00:02:24,874 Kime güvenebileceğime dair biraz daha nutuk at. Mest oldum. 39 00:02:25,624 --> 00:02:28,836 -Terapiye gitmek istemiyorum. -Merak etme. Gitmiyorsun. 40 00:02:28,919 --> 00:02:33,090 20'li yaşlarında, latte düşkünü, tüvit giyen bir riyakâra 41 00:02:33,174 --> 00:02:35,426 hayatıma dair fikir beyan etsin diye para vermem. 42 00:02:35,509 --> 00:02:38,220 Austin'in hayatı! Onun hayatını kastediyorsun. 43 00:02:38,304 --> 00:02:39,722 Bebeğim, beni dinle. 44 00:02:39,805 --> 00:02:43,601 -Sen mükemmelsin. -Ama seni duydum. Endişeleniyorum dedin. 45 00:02:43,684 --> 00:02:46,604 -Hiçbiri doğru değildi. Yaptığım… -Yalan söylemek! 46 00:02:49,815 --> 00:02:51,233 Seni koruyordum. 47 00:02:54,528 --> 00:02:56,322 Georgia savaş veya kaçış modunda yaşar. 48 00:02:57,239 --> 00:02:58,282 Çoğunlukla kaçış. 49 00:03:03,078 --> 00:03:06,332 12 farklı evde yaşadım çünkü bir şey yanlış giderse 50 00:03:06,415 --> 00:03:08,459 ortalığın yatışmasını beklemez. 51 00:03:15,883 --> 00:03:20,012 Asla geriye bakma, sadece ileri bak. Ginny, olan olmuştur. 52 00:03:20,095 --> 00:03:23,224 Pisliği eşelemek faydasızdır. Kirlendiğinle kalırsın. 53 00:03:23,307 --> 00:03:25,184 En iyisi, temizlenip yoluna gitmek. 54 00:03:29,396 --> 00:03:32,149 Ama geçmişin 12 yıl sonra ortaya çıkıp 55 00:03:32,233 --> 00:03:34,985 mutfağının ortasında yemek yapmaya kalkarsa? 56 00:03:41,200 --> 00:03:43,369 Bulamaçlı ekmek mi? Maddie. 57 00:03:43,452 --> 00:03:45,996 Yapma, çok severdin. Annem sürekli yapardı. 58 00:03:46,080 --> 00:03:48,832 Çünkü zom hâlde yapabildiği tek şey buydu. 59 00:03:48,916 --> 00:03:51,126 Lafı açılmışken… Keyfine bak. 60 00:03:56,632 --> 00:03:58,384 Pardon prenses. 61 00:03:59,218 --> 00:04:01,220 Şişeye başladın mı kutu şarap içilmiyor. 62 00:04:02,388 --> 00:04:03,222 Şu hâline bak. 63 00:04:03,889 --> 00:04:06,392 Koca bir ev. Şarap kadehleri. 64 00:04:07,059 --> 00:04:08,769 Alabama'dan çok uzak. 65 00:04:11,063 --> 00:04:12,273 Neden geldin Maddie? 66 00:04:13,941 --> 00:04:14,942 Kız kardeşinim. 67 00:04:15,818 --> 00:04:17,528 Görüşmeyeli on yılı geçti. 68 00:04:18,195 --> 00:04:19,280 Ortadan kayboldun. 69 00:04:20,948 --> 00:04:22,199 Acı vericiydi, Mary. 70 00:04:23,575 --> 00:04:24,660 Artık Georgia. 71 00:04:26,370 --> 00:04:27,204 Doğru. 72 00:04:27,830 --> 00:04:28,664 Georgia. 73 00:04:30,666 --> 00:04:33,294 -Para sıçmaya! -Üç katlı tuvalet kâğıdına. 74 00:04:36,255 --> 00:04:38,007 Nasılsın? 75 00:04:38,090 --> 00:04:39,425 Hayatın nasıl? 76 00:04:39,508 --> 00:04:43,470 İyiyim. Çok iyiyim. Anneme yakın yaşıyorum ama kendi evim var. 77 00:04:43,554 --> 00:04:47,683 İşim var! Müşteri hizmetleri danışmanıyım. Telefon işi. 78 00:04:48,475 --> 00:04:51,186 Tam bana göre, konuşmayı ne sevdiğimi bilirsin. 79 00:04:52,730 --> 00:04:53,689 Caleb'ın babası? 80 00:05:00,654 --> 00:05:02,906 Peki ya Ed? Hâlâ oralarda mı? 81 00:05:07,369 --> 00:05:10,873 Bak ne diyeceğim, Ed birkaç yıl önce kanca aldı. 82 00:05:12,124 --> 00:05:14,835 Eline mi? Korsan gibi mi? 83 00:05:14,918 --> 00:05:16,628 Tam Peter Pan boku! 84 00:05:18,380 --> 00:05:21,342 Çocuklar eline çakmak istiyor diye yaptı galiba. 85 00:05:22,134 --> 00:05:24,553 -Çıktığın var mı? -Belediye başkanıyla çıkıyor. 86 00:05:25,346 --> 00:05:27,723 Hiç dikkat çekmiyor. 87 00:05:27,806 --> 00:05:29,475 Başkanı mı götürdün? 88 00:05:30,142 --> 00:05:33,771 Vay be abla, klasını konuşturmuşsun. Ne zaman tanışacağım? 89 00:05:34,271 --> 00:05:36,231 Pardon? Nereye gidiyorsun? 90 00:05:36,857 --> 00:05:38,692 -Dışarı. -Ne yapmaya? 91 00:05:38,776 --> 00:05:40,152 Meth. İyi geceler. 92 00:05:40,819 --> 00:05:43,030 Bana sonsuza kadar kızgın kalamazsın. 93 00:05:45,699 --> 00:05:47,534 Sonsuza kadar kızgın kalacak. 94 00:05:47,618 --> 00:05:48,702 İyi ki oğlum var. 95 00:05:49,536 --> 00:05:50,996 Kime çekmiş bilmem. 96 00:05:51,080 --> 00:05:52,289 Şaka mı yapıyorsun? 97 00:05:53,248 --> 00:05:57,086 Sana. Sana çekmiş. Tam sen. Aynı sen. Kapıdan çıkan sendin. 98 00:05:58,796 --> 00:06:01,507 Bırak. O hoş sevgilisiyle planları vardır. 99 00:06:02,925 --> 00:06:04,301 Hunter'ı nereden biliyorsun? 100 00:06:05,594 --> 00:06:06,553 Sosyal medya. 101 00:06:07,221 --> 00:06:10,474 Seni de öyle buldum. Ginny'yi takip ettim. Noktaları birleştirdim. 102 00:06:10,557 --> 00:06:13,852 Ona yazdığı şarkı 16.000 kez izlendi, biliyor musun? 103 00:06:14,353 --> 00:06:15,854 Neden buradasın Maddie? 104 00:06:19,608 --> 00:06:20,526 Seni özledim. 105 00:06:23,529 --> 00:06:25,030 Caleb kuzenlerini tanımalı. 106 00:06:25,906 --> 00:06:28,033 Annem gidince tek sen kalacaksın. 107 00:06:28,992 --> 00:06:30,202 Çocuklar! Yemek! 108 00:06:32,287 --> 00:06:34,998 Anne! Austin'le uzay gemisi yapacağız! 109 00:06:35,082 --> 00:06:37,251 -Siyah ışığım var! -Harika! 110 00:06:37,334 --> 00:06:39,044 Harika olacak! 111 00:06:39,128 --> 00:06:40,963 Bahçeye Quidditch sahası kurabiliriz! 112 00:06:41,046 --> 00:06:43,757 Bende Nimbus var. Sen de Ateşoku'nu getir! 113 00:06:43,841 --> 00:06:45,717 -Kale yapabiliriz! -Evet! 114 00:06:46,301 --> 00:06:48,470 Bu yaşlarımızı hatırlattı. 115 00:06:48,554 --> 00:06:49,680 Anne. 116 00:06:49,763 --> 00:06:51,390 Caleb ne kadar kalabilir? 117 00:06:55,727 --> 00:06:58,897 Birkaç gün kalsın, mahzuru yok. En azından sen okula dönene kadar. 118 00:06:58,981 --> 00:07:00,190 -Evet! -Evet! 119 00:07:00,274 --> 00:07:02,901 Hadi. Yiyin. Soğutmayın. 120 00:07:04,278 --> 00:07:06,488 Sen de prenses. 121 00:07:15,622 --> 00:07:17,249 Bulamaçlı ekmek. 122 00:07:17,833 --> 00:07:20,586 Böyle bir şey yapılır mı? Ailesinin öldüğünü söylemişti. 123 00:07:20,669 --> 00:07:24,298 Korkunç bir tekne kazasında öldüklerini, öksüz kaldığını. 124 00:07:24,381 --> 00:07:26,467 Hiç istifini bozmadan söyledi. 125 00:07:26,550 --> 00:07:29,970 -Evet, tuhaf. -Manyaklık bu. 126 00:07:30,971 --> 00:07:32,848 Artık bahsetmek istemiyorum. 127 00:07:37,936 --> 00:07:40,022 Çok güzelsin. Biliyorsun, değil mi? 128 00:07:40,522 --> 00:07:42,566 Sakinleşeyim diye söylüyorsun. 129 00:07:43,066 --> 00:07:44,568 İşe yarıyor. Devam et. 130 00:07:46,570 --> 00:07:50,032 Koparırsan 3SE'nin baş gitaristi gider. 131 00:07:50,115 --> 00:07:51,700 Grup arkadaşlarım intikamımı alır. 132 00:07:53,577 --> 00:07:57,206 Baş gitarist olmana bayılıyorum. John Mayer'la çıkar gibiyim. 133 00:07:57,956 --> 00:07:59,917 John Mayer'ı seviyorsun. 134 00:08:00,000 --> 00:08:01,919 Çok tatlı. 135 00:08:02,002 --> 00:08:05,255 Hele ona sürekli direkt mesaj atman. Çok tatlı. 136 00:08:06,089 --> 00:08:08,550 Selam John. Bir sürü DM alıyorsundur 137 00:08:08,634 --> 00:08:11,053 ama müziğinle dans etmeyi sevdiğimi söyleyecektim! 138 00:08:11,136 --> 00:08:12,596 Onları okutmayacaktım sana. 139 00:08:12,679 --> 00:08:16,141 Çok meşgul olduğunu biliyorum ama doğum günün kutlu olsun! 140 00:08:16,225 --> 00:08:17,601 O, ulusal bir değer! 141 00:08:17,684 --> 00:08:21,480 Instagram'da çok komiksin. Current Mood'a bayılıyorum. 142 00:08:21,563 --> 00:08:24,024 Current Mood iyidir! Sen de kabul ettin. 143 00:08:50,634 --> 00:08:52,344 -Ne oldu? -Annem. 144 00:08:52,970 --> 00:08:54,137 Bunu komik buluyor. 145 00:08:54,721 --> 00:08:57,391 Hayatımı mahvedip bir de esprisini mi yapıyor? 146 00:08:57,891 --> 00:09:01,103 Kral Lear'da yaşar gibiyim. Ama kötü bir versiyonu. Parkta. 147 00:09:01,186 --> 00:09:02,688 Ev yapımı kostümlerle. 148 00:09:02,771 --> 00:09:04,731 Hiçten hiç çıkar! 149 00:09:06,024 --> 00:09:07,526 -Pardon. -Ne yapayım? 150 00:09:07,609 --> 00:09:08,944 Onlarla yemek mi yiyeyim? 151 00:09:09,027 --> 00:09:12,948 Aile fotoğrafları paylaşıp her şey normal gibi mi yapayım? 152 00:09:14,408 --> 00:09:16,326 Belki bir bildiği vardı. 153 00:09:17,536 --> 00:09:18,745 Kimin tarafındasın? 154 00:09:18,829 --> 00:09:19,705 Senin! 155 00:09:20,372 --> 00:09:25,127 Sadece diyorum ki artık buradalar ve onlar senin ailen. 156 00:09:25,210 --> 00:09:28,463 Bence çok hoş. Ben olsam havalara uçardım! 157 00:09:28,547 --> 00:09:30,882 Ben havalara uçmuyorum. 158 00:09:31,466 --> 00:09:34,094 Annemi hiç tanımadığımı hissediyorum. 159 00:09:34,177 --> 00:09:37,598 Her şeyi kendi başına yapan o trajik öksüz değilmiş. 160 00:09:38,098 --> 00:09:40,934 Bu yalanı söylediyse kim bilir başka ne yalanları var? 161 00:09:58,493 --> 00:09:59,453 Maddie? 162 00:10:00,037 --> 00:10:03,790 Pardon, uyandırmak istemedim. Uyku ilacın vardır diye düşündüm. 163 00:10:03,874 --> 00:10:06,209 Hayır. İyi uyuyorum. 164 00:10:06,710 --> 00:10:08,754 Cidden mi? Ben uykusuzluk çekerim. 165 00:10:09,546 --> 00:10:11,798 Gecede dört saat uyursam şanslıyım. 166 00:10:12,299 --> 00:10:13,300 Çok iyi uyuyorum. 167 00:10:15,344 --> 00:10:17,179 Bu fotoğrafları sana getirdim. 168 00:10:17,888 --> 00:10:20,974 Aceleyle gittiğinden sende yoktur diye düşündüm. 169 00:10:25,312 --> 00:10:27,481 Durumu iyi değil. Annemin. 170 00:10:29,441 --> 00:10:32,736 O kadar uyuşturucu kullanmasaydı. Uyuyordum Maddie… 171 00:10:32,819 --> 00:10:33,904 Doğru. Pardon. 172 00:10:36,365 --> 00:10:38,158 Bunları burada bırakacağım. 173 00:10:43,038 --> 00:10:44,039 İyi geceler abla. 174 00:12:00,031 --> 00:12:01,616 İş nasıldı canım? 175 00:12:02,743 --> 00:12:04,911 -Hangi oyun bu? -Poker. 176 00:12:06,455 --> 00:12:07,706 Oynar mısın? 177 00:12:09,291 --> 00:12:10,459 Sana öğretebilirim. 178 00:12:11,793 --> 00:12:14,504 -Onu yiyemez. -Bayılıyor. 179 00:12:14,588 --> 00:12:15,714 O, daha bebek. 180 00:12:16,298 --> 00:12:18,258 -Kesmen lazım. -Gayet iyi. 181 00:12:19,134 --> 00:12:20,343 Değil mi Ginny? 182 00:12:20,427 --> 00:12:21,511 Evet, iyisin. 183 00:12:25,974 --> 00:12:27,476 Evet, çok tatlısın. 184 00:12:28,518 --> 00:12:29,686 Tıpkı annen gibi. 185 00:12:34,941 --> 00:12:37,486 -Ne zaman yemeğe çıkabileceğiz? -Yanında çalışıyorum. 186 00:12:37,569 --> 00:12:38,612 Seni kovabilirim. 187 00:12:38,695 --> 00:12:39,613 Anthony… 188 00:12:39,696 --> 00:12:44,284 Sonra evleniriz ve yaşlanınca yalnız kalmayız. 189 00:12:45,535 --> 00:12:47,037 Ona baktığın için sağ ol. 190 00:12:49,039 --> 00:12:50,957 Ne istersen güzelim. Biliyorsun. 191 00:12:54,586 --> 00:12:56,671 Seni yemeğe çıkarayım. 192 00:12:58,298 --> 00:13:01,426 -Seni bu viraneden çıkarayım. -Bu virane senin. 193 00:13:01,510 --> 00:13:03,470 Viranenin sahibi babam. 194 00:13:03,553 --> 00:13:06,598 Kendisi Florida'da yaşamayı daha çok seviyor. 195 00:13:06,681 --> 00:13:08,183 Onu suçlayabilir misin? 196 00:13:09,434 --> 00:13:11,812 Hadi! Sana güzel bir şey alayım. 197 00:13:12,437 --> 00:13:14,815 Güzel sarı bir elbise? Banyo topu? 198 00:13:14,898 --> 00:13:16,358 Mangolu bir şey? 199 00:13:16,441 --> 00:13:18,151 Sağlık sigortasına ne dersin? 200 00:13:18,735 --> 00:13:20,987 Geçen hafta ateşlendi, dört aylık maaşımı verdim, 201 00:13:21,071 --> 00:13:22,823 sıvı alsın dediler sadece. 202 00:13:22,906 --> 00:13:24,866 Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 203 00:13:26,034 --> 00:13:28,578 Babam sana el altından ödeme yaptığımı bile bilmiyor. 204 00:13:29,162 --> 00:13:32,332 Burada bedava kalmana izin veriyorum. Bir anlamı yok mu? 205 00:13:32,415 --> 00:13:33,708 Bebeğin Ginny ile. 206 00:13:37,337 --> 00:13:38,588 Yarın görüşürüz. 207 00:13:40,757 --> 00:13:41,758 Güzel Georgia. 208 00:13:51,268 --> 00:13:56,481 Sana fatura ödemeyi öğretme zamanım geldi, o işten nefret ederim. 209 00:13:56,565 --> 00:13:59,109 İşi sana yıkacağım için çok mutluyum. 210 00:13:59,192 --> 00:14:03,113 F4'e basınca menü açılacak, "Fatura yarat"ı seç. 211 00:14:03,196 --> 00:14:06,491 Şablon çıkacak, doldurup kaydedeceksin. Anladın mı? 212 00:14:07,367 --> 00:14:08,451 F4… 213 00:14:11,037 --> 00:14:13,790 -Neyin var senin? -Hiç, bugün yorgunum biraz. 214 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 Hiç başlatma. Kumarhane Gecesi'ndeki çocuk var ya… 215 00:14:16,668 --> 00:14:19,212 Dün gece ilk kez çıktık ve… 216 00:14:20,589 --> 00:14:22,299 Gülümsememe bak. Böyle geçti. 217 00:14:23,300 --> 00:14:25,886 Heyecanlanmamaya çalışıyorum çünkü aşk bir kurgu 218 00:14:25,969 --> 00:14:30,599 ve geçmişte çok hüsrana uğradım ama onu kocam yapacağım. 219 00:14:31,474 --> 00:14:35,186 Beni öğle yemeğine götürecek, tanışıp yargıla, nasıl bulduğunu anlat. 220 00:14:35,270 --> 00:14:36,688 -Tabii ki. -Tamam. 221 00:14:38,273 --> 00:14:40,275 -Günaydın. -Günaydın. 222 00:14:46,156 --> 00:14:47,699 Seviştiniz mi? 223 00:14:48,783 --> 00:14:50,785 Bana F4'ü mü gösteriyordun? 224 00:14:51,369 --> 00:14:52,746 Aman Tanrı'm. 225 00:14:54,164 --> 00:14:57,375 Tamam. Tabii. Bu olmamış gibi yapalım. 226 00:14:57,459 --> 00:15:01,588 Çek numarasını alıyorsun ve hesaba böyle giriş yapıyorsun. 227 00:15:01,671 --> 00:15:03,548 HESAP BAKİYESİ 3.435.584 DOLAR 228 00:15:04,591 --> 00:15:08,219 Sonra tabii ki her tedarikçiyi alacaklı alanına giriyorsun. 229 00:15:08,303 --> 00:15:11,890 Bu kadar. Şube havalesi falan hepsi orada ve… 230 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 Anladım. 231 00:15:27,572 --> 00:15:30,825 Babana sakso çektim dedim. 232 00:15:32,535 --> 00:15:36,289 Güncel olaylardan bahsetmek en Español es difícil 233 00:15:36,373 --> 00:15:40,335 ama bir de partnerin dinlemiyorsa… es imposible. 234 00:15:40,418 --> 00:15:44,381 Pardon, sadece… Kafam meşgul. 235 00:15:44,464 --> 00:15:46,967 Ailem son zamanlarda iyice delirdi. 236 00:15:47,509 --> 00:15:49,135 Herkesin ailesi delidir. 237 00:15:50,387 --> 00:15:52,138 Neden, ne oldu ki? 238 00:15:55,976 --> 00:15:59,229 Kardeşim. Bir çocuğun eline kalem sapladı. 239 00:16:00,814 --> 00:16:02,107 Dibine kadar. 240 00:16:02,190 --> 00:16:04,567 -Terapi görüyor mu? -Hey! 241 00:16:04,651 --> 00:16:06,361 Ne? Herkesin terapiye ihtiyacı var. 242 00:16:06,444 --> 00:16:10,782 Bir tür bakım. Dişini fırçalamak gibi, tamam mı? Beynini fırçalamak. 243 00:16:10,865 --> 00:16:13,326 Annem de babam da terapist, haberin yok mu? 244 00:16:13,410 --> 00:16:15,745 Üç yaşımdan beri duygularımı çiziyorum. 245 00:16:15,829 --> 00:16:17,038 Bak ne diyeceğim? 246 00:16:17,122 --> 00:16:20,041 Babama mesaj atıp sorayım, 247 00:16:20,125 --> 00:16:22,168 Austin için birinden randevu ayarlasın. 248 00:16:22,252 --> 00:16:23,628 -Gerçekten mi? -Evet. 249 00:16:23,712 --> 00:16:25,505 Abartacak bir şey değil. 250 00:16:25,588 --> 00:16:27,632 Teşekkürler. Gerçekten. 251 00:16:31,177 --> 00:16:32,846 Beni ondan kurtarır mısınız? 252 00:16:32,929 --> 00:16:33,930 Tamam. 253 00:16:34,431 --> 00:16:37,058 Baktığını çaktırmadan Sophie'ye bak, 254 00:16:37,142 --> 00:16:39,853 bana bakıp bakmadığını söyle. Bak. 255 00:16:43,273 --> 00:16:45,358 Evet, kesinlikle bakmıyor. 256 00:16:45,442 --> 00:16:47,068 Evet. Aynısını söyledim. 257 00:16:47,152 --> 00:16:49,446 Ben gezegendeki en sevilmez insanım. 258 00:16:49,529 --> 00:16:51,865 İnsanlar sokaklarda kaçışsa, ben bir çukurda olsam, 259 00:16:51,948 --> 00:16:54,367 tsunami gelecek olsa beni orada bırakırlar. 260 00:16:54,451 --> 00:16:57,620 Onlar da tsunamiden mi kaçıyorlar? Bu, anlaşılabilir. 261 00:16:57,704 --> 00:16:59,664 Sevilmez değilsin. Biz seviyoruz. 262 00:16:59,748 --> 00:17:02,834 Sizin sevmenizden bana ne! Sophie sevsin istiyorum. 263 00:17:02,917 --> 00:17:04,461 Beden eğitimi dersinde böyleydi. 264 00:17:04,544 --> 00:17:07,922 Duygusal zorlanma yüzünden ipe tırmanamayacağını söyledi. 265 00:17:08,006 --> 00:17:12,135 Duygusal zorlanma yüzünden tırmanamadım! Tanrı'm. Bam telime bastın. 266 00:17:13,887 --> 00:17:15,013 Yok bir şey. 267 00:17:23,480 --> 00:17:24,355 Ne haber? 268 00:17:24,981 --> 00:17:26,066 Hiç, iyiyim. 269 00:17:28,902 --> 00:17:31,029 Senden haber alamadım. İyi miyiz? 270 00:17:31,613 --> 00:17:33,281 Sadece çok şey oluyor. 271 00:17:33,364 --> 00:17:35,992 -Konuşmak istediğin bir şey var mı? -Yapamam. 272 00:17:36,701 --> 00:17:37,869 Aile meselesi. 273 00:17:39,037 --> 00:17:39,871 Gelecek hafta? 274 00:17:43,208 --> 00:17:44,125 Tabii. 275 00:17:44,959 --> 00:17:46,377 Gelecek hafta. Evet. 276 00:17:47,921 --> 00:17:48,797 Tamam. 277 00:17:56,304 --> 00:17:58,556 Kendini ağırdan satmak için biraz geç. 278 00:18:02,018 --> 00:18:03,686 -Jesse! Merhaba! -Selam! 279 00:18:03,770 --> 00:18:05,313 Georgia. Bu, Jesse. 280 00:18:07,107 --> 00:18:09,818 -Selam! Memnun oldum. -Ben de! 281 00:18:09,901 --> 00:18:11,736 Georgia. Ne güzel isim. Nerelisin? 282 00:18:11,820 --> 00:18:13,488 Oradan buradan. 283 00:18:13,571 --> 00:18:18,493 Georgia yeni katıldı ama hemen iz bıraktı. Kumarhane Gecesi onun eseriydi. 284 00:18:18,576 --> 00:18:20,578 Harikaydı! Çok etkilendim. 285 00:18:20,662 --> 00:18:23,123 Üçüncü sınıf öğretmeniyim, o para çok makbule geçti. 286 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Teşekkürler. 287 00:18:24,249 --> 00:18:26,501 -Gidelim mi? -Evet. Hadi. 288 00:18:27,252 --> 00:18:29,921 Sen de gelsene. Caddenin karşısında olacağız. 289 00:18:30,004 --> 00:18:33,007 Siz gidin. Yapacak çok işim var. 290 00:18:33,091 --> 00:18:36,010 -Emin misin? Ben ısmarlıyorum. -Ne hoş. 291 00:18:36,094 --> 00:18:37,846 -Hayır, gerek yok. -Tamam. 292 00:18:37,929 --> 00:18:38,805 Tamam. 293 00:18:40,765 --> 00:18:41,766 Afiyet olsun. 294 00:18:58,491 --> 00:18:59,325 Evet. 295 00:19:05,540 --> 00:19:06,541 Varım. 296 00:19:06,624 --> 00:19:07,584 Yokum. 297 00:19:12,881 --> 00:19:14,048 Peki, 20 koyuyorum. 298 00:19:15,800 --> 00:19:18,720 Minimum giriş 1.000 dolar. Yarım saatte bir artar. 299 00:19:18,803 --> 00:19:21,931 Sonraki kâğıt dağıtma 150. Pot şu an 10.000. 300 00:19:34,485 --> 00:19:36,863 Başta bu fikir saçma gelmişti. 301 00:19:37,947 --> 00:19:38,823 Ya şimdi? 302 00:19:39,407 --> 00:19:40,366 İyisin. 303 00:19:49,083 --> 00:19:49,918 Maddie? 304 00:19:51,002 --> 00:19:51,878 Selam Mary. 305 00:19:58,551 --> 00:20:01,471 -İğrenç. Ona bakmayın! -Çok üzücü. Trajik. 306 00:20:01,554 --> 00:20:03,473 Bakmayın. Bizimle konuşmaya kalkar. 307 00:20:03,556 --> 00:20:05,183 Çok komik, çocuklar. 308 00:20:05,266 --> 00:20:07,977 Austin'e yarın Dr. Darmody'den randevu aldım. 309 00:20:08,645 --> 00:20:11,564 Dr. Darmody mi? O, benim terapistim. Çok tatlıdır. 310 00:20:11,648 --> 00:20:12,899 Terapiye mi gidiyorsun? 311 00:20:12,982 --> 00:20:16,444 Beth "evlatlık" sözcüğünü anlayacak yaşa geldiğimde başlattı. 312 00:20:16,527 --> 00:20:18,529 İlişkimde bana yardım edebilir mi? 313 00:20:18,613 --> 00:20:19,864 Senin ilişkin yok. 314 00:20:19,948 --> 00:20:21,324 Bam telime bastın. 315 00:20:21,407 --> 00:20:24,827 Tek yapmam gereken Georgia öğrenmeden onu nasıl götüreceğimi bulmak. 316 00:20:24,911 --> 00:20:26,454 Annen bilmiyor mu? 317 00:20:27,330 --> 00:20:30,083 -Evet, sorun mu? -12 yaşından küçük, değil mi? 318 00:20:30,166 --> 00:20:31,918 -Evet. -Olmaz. 319 00:20:32,001 --> 00:20:34,629 Annesinin rızası olması lazım. Üzgünüm kızım. 320 00:20:36,506 --> 00:20:37,757 Selam! 321 00:20:39,676 --> 00:20:41,177 Bu güzeller arkadaşın mı? 322 00:20:50,937 --> 00:20:52,313 Amigo kız mısınız? 323 00:20:53,022 --> 00:20:54,649 Amigoya benziyorsunuz. 324 00:20:55,149 --> 00:20:58,861 Ben öyleydim. Sabrina Zito'yu merdivenden itince atıldım. 325 00:20:59,487 --> 00:21:00,321 Kaltak! 326 00:21:00,405 --> 00:21:01,656 İnanılmaz. 327 00:21:02,573 --> 00:21:05,994 Gin, iki buzlu bir chardonnay ve ranch sosu alabilir miyim? 328 00:21:06,077 --> 00:21:06,995 Sağ ol canım! 329 00:21:10,456 --> 00:21:12,542 Ara verebilir miyim? Yarına kadar. 330 00:21:16,796 --> 00:21:21,134 …sonra da Maddie'yi gördüm. Sonra da gelip arkadaşlarımla oturdu. 331 00:21:21,217 --> 00:21:23,052 Arkadaşlarımla, anne. 332 00:21:23,136 --> 00:21:26,431 Çok utanç vericiydi. Bunu yapamaz. 333 00:21:26,514 --> 00:21:28,725 Blue Farm'a gelip onlarla konuşamaz. 334 00:21:28,808 --> 00:21:30,059 Orası benim iş yerim. 335 00:21:30,685 --> 00:21:32,770 Anne? Beni dinliyor musun? 336 00:21:32,854 --> 00:21:33,730 Alo? 337 00:21:36,983 --> 00:21:38,609 Anne? Alo? 338 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 Görünmez miyim? Hayalet miyim? 339 00:21:41,904 --> 00:21:43,740 Duyuyor musun? Whoopi Goldberg lazım mı? 340 00:21:46,075 --> 00:21:48,077 Alt tarafı bir avokado. 341 00:21:48,828 --> 00:21:49,662 İyi misin? 342 00:21:54,334 --> 00:21:56,711 Anne, sinir krizi geçirdiğini biliyorum 343 00:21:56,794 --> 00:21:59,339 ama Maxine mesaj attı, bahçemiz yanıyormuş. 344 00:22:00,465 --> 00:22:01,591 Yangın mı? 345 00:22:03,676 --> 00:22:04,969 Bahçem! 346 00:22:05,053 --> 00:22:06,095 Yanıyor. 347 00:22:06,179 --> 00:22:07,555 Ne oldu yahu? 348 00:22:09,015 --> 00:22:11,601 -Austin! -Hey, durun bakalım! 349 00:22:12,185 --> 00:22:14,103 Anne, çocuk yangın çıkardı! 350 00:22:14,187 --> 00:22:16,439 Gidebileceği bir terapist biliyorum. 351 00:22:16,522 --> 00:22:17,690 Ne? Hayır! 352 00:22:19,192 --> 00:22:20,026 Hey! 353 00:22:21,652 --> 00:22:23,279 Neyin var senin? Hayır! 354 00:22:23,363 --> 00:22:24,781 Evine gelebilir miyim? 355 00:22:24,864 --> 00:22:26,991 Olur. Orada hiç böyle eğlence olmaz. 356 00:22:27,075 --> 00:22:27,992 Austin. 357 00:22:29,202 --> 00:22:30,286 Sadece söylüyorum. 358 00:22:30,787 --> 00:22:34,248 Gösterip de vermeyeceğine verip göstermek daha iyi değil mi? 359 00:22:36,209 --> 00:22:38,669 Buna nasıl cevap verilir bilemedim. 360 00:22:38,753 --> 00:22:40,797 50 şekilde verebilirsin. Hadi. 361 00:22:42,090 --> 00:22:45,051 WD-40 meşalesi. Oğullarımız onunla oynuyordu. 362 00:22:45,134 --> 00:22:46,469 Selam abla! 363 00:22:46,552 --> 00:22:48,137 Az daha evimi yakıyorlardı! 364 00:22:48,221 --> 00:22:50,139 Demek ki yakmamışlar. 365 00:22:50,723 --> 00:22:54,185 JoJo, ablama koca bir kadeh şarap. Belli ki ihtiyacı var. 366 00:22:54,268 --> 00:22:55,353 Kalmıyorum! 367 00:22:55,937 --> 00:23:00,233 Birinin çocuklara bakması lazım, bu konuda kardeşime güvenemeyeceğim açık. 368 00:23:00,316 --> 00:23:02,026 Amma kızdın be! 369 00:23:03,236 --> 00:23:05,279 -Lütfen ver. -Lütfen verme. 370 00:23:05,363 --> 00:23:06,280 Joe. 371 00:23:06,364 --> 00:23:07,448 Maddie. 372 00:23:07,532 --> 00:23:09,158 -Georgia. -Joe. 373 00:23:10,868 --> 00:23:11,702 Bruce! 374 00:23:14,080 --> 00:23:14,914 Joe! 375 00:23:15,873 --> 00:23:18,459 Beni bahçede WD meşalesiyle kovaladığını unuttun mu? 376 00:23:18,543 --> 00:23:20,461 Ateş Oyunu derdin! 377 00:23:20,545 --> 00:23:23,339 Çocuktuk. Bize bakan yetişkin yoktu. 378 00:23:23,423 --> 00:23:26,551 -Demek istediğim bu. -Heyheylenmeyi bırak da tünemeye başla. 379 00:23:26,634 --> 00:23:28,761 Sıyırmış bir Dr. Seuss gibi konuştun. 380 00:23:29,262 --> 00:23:31,055 Haddini aşma. Çişim geldi. 381 00:23:33,683 --> 00:23:36,144 Bu gece düşündüğüm gibi sona ererse diye. 382 00:23:36,227 --> 00:23:37,145 Öyle olmayacak. 383 00:23:41,357 --> 00:23:42,775 Demek kardeşin, öyle mi? 384 00:23:44,360 --> 00:23:48,364 Konuşuyorduk. Sanki aranızı düzeltmek, seni tanımak istiyor. 385 00:23:48,448 --> 00:23:49,574 O, kayıp bir ruh. 386 00:23:50,199 --> 00:23:51,409 Ursula'ya haber ver. 387 00:23:52,201 --> 00:23:54,537 Tamam, diyorum ki aile ailedir. 388 00:24:04,255 --> 00:24:07,842 -Senden hoşlanıyor. -Hoşlanmıyor. 389 00:24:07,925 --> 00:24:10,845 Yapar mıydın onunla kutuda? Yapar mıydın? Tilkiyle kutuda? 390 00:24:10,928 --> 00:24:11,804 Kes sesini. 391 00:24:11,888 --> 00:24:14,432 -Ben Dr. Seuss. -Aman Tanrı'm. 392 00:24:17,059 --> 00:24:18,352 Hesabı sen ödüyorsun. 393 00:24:18,436 --> 00:24:19,687 Ödemiyorum. 394 00:24:19,770 --> 00:24:23,024 Paranı almayacak çünkü almak istediği şey başka. 395 00:24:23,107 --> 00:24:24,025 Maddie! 396 00:24:24,108 --> 00:24:26,944 SENİ ÖZLEDİM BABA 397 00:24:29,113 --> 00:24:30,907 Sophie konusunda ne yapacağım? 398 00:24:32,325 --> 00:24:35,244 Buldum! Sarhoş hâldeyken tüm arkadaşlarının önünde 399 00:24:35,328 --> 00:24:36,662 onunla öpüşmeye çalış. 400 00:24:36,746 --> 00:24:38,372 Bir dakika. Zaten yaptın. 401 00:24:38,456 --> 00:24:40,875 Beni öldürmek mi istiyorsun? Ciddiyim! 402 00:24:40,958 --> 00:24:42,919 Yardım lazım. Ne yapacağım? 403 00:24:44,587 --> 00:24:45,505 Özür dile. 404 00:24:46,088 --> 00:24:48,090 Ondan hoşlandığını söyle. Açık ve dürüst ol. 405 00:24:48,174 --> 00:24:51,093 Bıktım şu insanların açık ve dürüst olmamasından. 406 00:24:51,636 --> 00:24:54,055 Sophie'ye kafayı taktığım için pardon. 407 00:24:54,555 --> 00:24:56,974 Ne oluyor? Blue Farm'daki karıyla mı ilgili? 408 00:24:57,058 --> 00:24:59,143 Frye Festival'in insan hâliydi. 409 00:25:01,229 --> 00:25:03,189 Abby ve Norah'ya söylemek yok. 410 00:25:03,272 --> 00:25:07,235 İyi bir şey geliyor, değil mi? Böyle başlayan cümleleri severim. 411 00:25:07,318 --> 00:25:10,029 Meğer Georgia'nın anlatmayı unuttuğu bir kardeşi varmış. 412 00:25:10,112 --> 00:25:13,950 Ezik. Babam dedi ki annem geç gelecekmiş. Yemeği kendimiz halledecekmişiz. 413 00:25:15,117 --> 00:25:15,952 İyi misin? 414 00:25:16,911 --> 00:25:17,995 Pek sayılmaz. 415 00:25:18,704 --> 00:25:20,498 -Ne oldu? -Seni ilgilendirmez! 416 00:25:21,415 --> 00:25:23,042 Sorun değil. Duyabilir. 417 00:25:23,668 --> 00:25:25,378 Georgia'nın bana bahsetmediği 418 00:25:25,461 --> 00:25:27,547 gizli kız kardeşi çıkageldi. 419 00:25:27,630 --> 00:25:31,676 Austin, yeni Ted Bundy olabilir ve annemin ailesi öldü sanıyordum. 420 00:25:31,759 --> 00:25:33,928 Ama hoş bir haber geldi. Ölmemişler. 421 00:25:34,011 --> 00:25:35,930 Bu, dizi olsa başından kalkmam. 422 00:25:37,306 --> 00:25:38,140 Çok kötüymüş. 423 00:25:38,641 --> 00:25:40,226 Değil mi? Teşekkürler. 424 00:25:40,810 --> 00:25:42,103 Georgia'ya sorunca da 425 00:25:42,186 --> 00:25:45,439 yalan söyleyip her şey günlük güneşlikmiş gibi yapıyor. 426 00:25:45,523 --> 00:25:47,066 En sinir bozucusu da bu. 427 00:25:47,149 --> 00:25:49,360 Demek bana söylemediği çok şey var. 428 00:25:49,443 --> 00:25:51,445 Bu gizem niye? Beni de etkiliyor. 429 00:25:53,155 --> 00:25:54,156 Teyzene sorsana. 430 00:26:00,371 --> 00:26:01,831 Ne istiyorsun Georgia? 431 00:26:02,832 --> 00:26:04,834 Baker'lardayım. Sen neredesin? 432 00:26:08,087 --> 00:26:09,505 İyi. Çıkıyorum şimdi. 433 00:26:12,174 --> 00:26:15,678 Yılın Annesi içiyor. Austin ve yeni kuzenime bakmam gerek. 434 00:26:16,387 --> 00:26:17,221 Ben gelirim. 435 00:26:17,305 --> 00:26:18,514 Evet, ben de. 436 00:26:19,181 --> 00:26:20,099 Hayır, olmaz. 437 00:26:20,725 --> 00:26:22,226 Ne? Artık konuya dâhilim. 438 00:26:22,727 --> 00:26:24,520 Sırada gizemli dayı mı var? Bekliyorum. 439 00:26:25,980 --> 00:26:27,565 Dayanışma, hadi yapalım. 440 00:26:29,025 --> 00:26:32,445 Hatırlıyor musun? Kahve kupasına kuyruk yağı koymuştum. 441 00:26:32,528 --> 00:26:36,157 Aman Tanrı'm. Ed günlerce cır cır olmuştu. 442 00:26:36,741 --> 00:26:39,660 Banyonun önünde oturup inlemesini dinlemiştik. 443 00:26:39,744 --> 00:26:41,912 Kendimizle çok gurur duymuştuk. 444 00:26:42,580 --> 00:26:43,497 Çok iyiydi! 445 00:26:45,166 --> 00:26:49,253 Kendinden bahset. Evli miydin? Şu yoga stüdyosu olanla mı? 446 00:26:49,337 --> 00:26:51,005 Kenny'yi nereden biliyorsun? 447 00:26:51,631 --> 00:26:54,634 Austin o öldükten hemen sonra taşındığınızı söyledi. 448 00:26:55,343 --> 00:26:56,344 Üzüldüm. 449 00:26:57,637 --> 00:26:58,679 Evet. 450 00:26:58,763 --> 00:26:59,639 Sağ ol. 451 00:27:00,389 --> 00:27:02,725 Çok korkunçtu. 452 00:27:03,726 --> 00:27:07,313 Seninle ilgilenmiş miydi? Sana ve çocuklara bir şey bıraktı mı? 453 00:27:07,396 --> 00:27:09,231 Eski karısı bunu zorlaştırıyor. 454 00:27:09,774 --> 00:27:11,442 Evet. Nasıl tanışmıştınız? 455 00:27:12,360 --> 00:27:16,572 The Buffalo Hole denen yerde garsondum, orada gördü beni. 456 00:27:16,656 --> 00:27:19,241 Gelecek vadettiğimi, 457 00:27:19,325 --> 00:27:24,205 stüdyosunda yoga hocası olmam için beni eğitmek istediğini söyledi. 458 00:27:24,288 --> 00:27:25,706 Sonra da evlendik. 459 00:27:26,207 --> 00:27:27,667 Zengindi galiba. 460 00:27:28,542 --> 00:27:32,296 -Durumu fena değildi. -Kaç tane yoga stüdyosu vardı? 461 00:27:33,047 --> 00:27:34,840 Üç. Yoga Bo Boga. 462 00:27:35,591 --> 00:27:36,425 Çok klas. 463 00:27:36,926 --> 00:27:38,469 Bunda senin katkın var mı? 464 00:27:38,552 --> 00:27:40,638 Siz evlenmeden önce kaç taneydi? 465 00:27:40,721 --> 00:27:42,181 Üç müydü yine? 466 00:27:42,973 --> 00:27:45,184 Bu ne be? Röportaj mı yapıyoruz? 467 00:27:45,267 --> 00:27:46,352 Hayır, sadece… 468 00:27:47,603 --> 00:27:50,898 Bilmem. Hayatını bilmek istedim. Seni özledim. 469 00:27:51,899 --> 00:27:52,775 Mads. 470 00:27:54,193 --> 00:27:55,403 Ben de seni özledim. 471 00:27:56,070 --> 00:27:59,615 Olanlar, seni önemsemediğim veya seni düşünmediğim 472 00:27:59,699 --> 00:28:02,618 anlamına gelmiyor. 473 00:28:04,370 --> 00:28:06,664 Sen de çocuktun. 474 00:28:07,164 --> 00:28:10,167 Biliyorum ama keşke farklı olsaydı, keşke… 475 00:28:10,251 --> 00:28:11,127 Hey! 476 00:28:11,627 --> 00:28:13,003 Geçmiş geçmişte kaldı. 477 00:28:15,172 --> 00:28:16,424 Gelmene sevindim. 478 00:28:19,635 --> 00:28:20,886 Bizim şarkımız bu! 479 00:28:22,096 --> 00:28:24,890 Hadi! Kalk. Hatırlıyorsun. 480 00:28:25,850 --> 00:28:27,101 Tamam. Hazır ol. 481 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 İşte! 482 00:28:32,857 --> 00:28:34,817 Bir, iki, üç, dört! 483 00:28:34,900 --> 00:28:36,277 Sonra yine. İşte! 484 00:28:36,861 --> 00:28:37,778 Joe! 485 00:28:37,862 --> 00:28:39,113 -Sen de gel Joe! -Hayır. 486 00:28:39,196 --> 00:28:41,991 Joe, böyle olmaz… Çok iyi! 487 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 Çok iyi. 488 00:28:44,618 --> 00:28:46,954 -Hadi. Siz dans edin. -Joe! 489 00:28:47,037 --> 00:28:49,081 Birbirinize yaklaşın. Hadi. 490 00:28:49,165 --> 00:28:50,332 Yaklaşın! 491 00:28:51,292 --> 00:28:53,669 İşte âlem böyle olur. Yakınlaşın. 492 00:28:53,753 --> 00:28:55,755 -Âlem yapalım. -Âlem yapalım. 493 00:28:57,673 --> 00:28:58,674 Âlem. 494 00:28:59,884 --> 00:29:01,302 -Tamam. -Lava dokunma! 495 00:29:01,385 --> 00:29:03,804 Çocuklar. Beni takip edin. Atla! Hadi! 496 00:29:03,888 --> 00:29:06,223 Koltuğa gitmemiz lazım, orası güvenli. 497 00:29:06,307 --> 00:29:07,975 -Lava dokunma! -Tamam. 498 00:29:08,058 --> 00:29:09,059 Tamam! Hadi! 499 00:29:10,644 --> 00:29:11,812 Austin? Caleb? 500 00:29:12,396 --> 00:29:16,734 Birine sahip olabilseniz hangisini seçersiniz, köpek mi, maymun mu? 501 00:29:16,817 --> 00:29:18,152 -Maymun. -Maymun. 502 00:29:18,235 --> 00:29:20,404 Maymun dişi, köpek erkekse? 503 00:29:20,488 --> 00:29:22,406 -Köpek. -Evet. 504 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Bak! Entelektüel dengini buldu. 505 00:29:26,452 --> 00:29:29,121 -Peki. Tamam. -Kapıyı kırdı. 506 00:29:30,122 --> 00:29:32,166 Merhaba anne! Lav oynuyorduk. 507 00:29:32,750 --> 00:29:34,835 Çok eğlenceli! Harika! 508 00:29:34,919 --> 00:29:38,923 Onları eve getirdim çünkü biraz kafayı buldular. 509 00:29:39,006 --> 00:29:40,216 Harry Potter! 510 00:29:42,009 --> 00:29:43,344 Bunu hatırlıyorum. 511 00:29:43,427 --> 00:29:46,096 Voldemort onu birkaç kez öldürmeye çalışıyor. 512 00:29:46,180 --> 00:29:49,183 Sonra Cedric vardı. Öldürülüyordu. 513 00:29:50,684 --> 00:29:51,644 Zavallı Cedric. 514 00:29:53,145 --> 00:29:55,773 -Maddie teyzenin nesi var? -Yatması lazım. 515 00:29:55,856 --> 00:29:58,984 -İyileşecek. -Çocuklar? Kim dondurma ister? 516 00:29:59,068 --> 00:29:59,985 Gidelim. 517 00:30:02,947 --> 00:30:03,948 Dostum. 518 00:30:04,031 --> 00:30:04,907 Tamam. 519 00:30:05,741 --> 00:30:06,659 Hadi. 520 00:30:07,284 --> 00:30:09,161 Oyunbozanlık yapma. 521 00:30:09,245 --> 00:30:11,872 -Halı çok rahat. -Biliyorum. Öyledir. 522 00:30:11,956 --> 00:30:14,083 -Açım! -Tamam. 523 00:30:15,459 --> 00:30:16,460 Tamam. 524 00:30:16,544 --> 00:30:17,503 Dikkat et. 525 00:30:20,214 --> 00:30:21,090 İyi misin? 526 00:30:21,590 --> 00:30:22,550 Hey. 527 00:30:25,177 --> 00:30:26,387 Ondan nefret ediyorum. 528 00:30:27,096 --> 00:30:28,764 Gerçekten nefret ediyorum. 529 00:30:29,598 --> 00:30:31,976 Bunu hep yapar. Her şeyi mahveder. 530 00:30:32,935 --> 00:30:35,145 Hep bir şey olur. Hep. 531 00:30:45,072 --> 00:30:46,198 Lava düştün. 532 00:30:47,658 --> 00:30:48,909 Merhaba! 533 00:30:48,993 --> 00:30:50,411 Paul? Merhaba! 534 00:30:50,494 --> 00:30:53,664 Merhaba. Böyle daldığım için pardon. Kapı açıktı. 535 00:30:53,747 --> 00:30:56,417 Georgia'ya çiçek bırakmak istemiştim. 536 00:30:56,500 --> 00:30:58,544 Bugün biraz morali bozuk gibiydi. 537 00:30:59,336 --> 00:31:00,588 Bu, öyle bir hafta. 538 00:31:02,298 --> 00:31:05,175 Bunu duyduğuma üzüldüm. Bunları kapıya bırakayım. 539 00:31:05,259 --> 00:31:07,344 Görmek istiyorsan Georgia yukarıda. 540 00:31:08,929 --> 00:31:10,264 Gerçekten mi? 541 00:31:11,056 --> 00:31:14,143 Evet. Yukarı çık. Eminim seni gördüğüne çok sevinir. 542 00:31:15,936 --> 00:31:16,770 Tamam! 543 00:31:18,105 --> 00:31:19,565 Bu taraftan mı? Sağ ol. 544 00:31:24,194 --> 00:31:25,195 Tamam. 545 00:31:25,279 --> 00:31:26,864 Beni yatağa götür Joe! 546 00:31:26,947 --> 00:31:27,781 Tabii. 547 00:31:30,743 --> 00:31:32,453 Tamam. 548 00:31:32,536 --> 00:31:34,121 -Telefonunu aldım. -Su istiyorum. 549 00:31:38,918 --> 00:31:40,794 -Joe! -Tamam. Hadi. 550 00:31:49,053 --> 00:31:49,887 Georgia? 551 00:31:50,471 --> 00:31:51,347 Paul! 552 00:31:54,058 --> 00:31:54,975 Ne yapıyorsun? 553 00:31:55,059 --> 00:31:57,853 Kusura bakma. Ginny gelebileceğimi söyledi. 554 00:31:57,937 --> 00:32:00,814 Ama bir şeyi bölüyorsam gidebilirim. 555 00:32:01,440 --> 00:32:02,900 Yok, ben de gidiyordum. 556 00:32:08,113 --> 00:32:09,448 Kim bu? 557 00:32:09,531 --> 00:32:10,491 Paul. 558 00:32:14,495 --> 00:32:18,332 Bu, üvey kardeşim. Sizi tanıştırırdım ama o, sarhoş ve baygın. 559 00:32:18,832 --> 00:32:20,668 Demek aile meselesi buydu. 560 00:32:21,543 --> 00:32:23,921 Evet. Paul, ben senin gibi değilim. 561 00:32:24,004 --> 00:32:26,423 Tayland'da gezmedim, üniversite okumadım. 562 00:32:26,507 --> 00:32:30,719 Büyürken bir sürü kötü şey yaşadım ve bunları görmeni istemedim. 563 00:32:30,803 --> 00:32:34,765 Georgia, burada neyi anlamadığını bilmiyorum. 564 00:32:35,432 --> 00:32:36,433 Senden hoşlanıyorum. 565 00:32:37,017 --> 00:32:39,103 Tamam mı? Seni tanımak istiyorum. 566 00:32:40,688 --> 00:32:43,857 Benden bir şey saklamana gerek yok. Ben de saklamayacağım. 567 00:32:43,941 --> 00:32:46,276 Öyle mi? Ne tür şeyler? 568 00:32:46,902 --> 00:32:47,903 Şey… 569 00:32:49,238 --> 00:32:53,117 The Great British Bake Off'u izlerken çok sinirleniyorum. 570 00:32:53,200 --> 00:32:56,328 Rahatlatıcı bir program olması lazım ama zamanı iyi kullanmıyorlar. 571 00:32:58,122 --> 00:32:59,748 Herkesin bir boku var. 572 00:33:00,749 --> 00:33:01,834 Üstelik hepsi ayrı bok. 573 00:33:01,917 --> 00:33:06,338 Benden önce bir hayatın vardı, biliyorum ama hiçbir şey beni korkutamaz. 574 00:33:08,007 --> 00:33:09,133 Seni bulmuşum ben. 575 00:34:01,769 --> 00:34:03,979 SON MESAJLAR 576 00:34:05,814 --> 00:34:07,941 GEORGIA'NIN YANINDAYIM 577 00:34:08,025 --> 00:34:09,485 KULLANABİLECEĞİM BİR ŞEY ÖĞREN 578 00:34:12,196 --> 00:34:15,407 KENNY'NİN ONUNLA TANIŞMADAN ÖNCE ÜÇ STÜDYOSU MU VARMIŞ? 579 00:34:15,491 --> 00:34:17,826 -DAHA ÇOK PARA LAZIM -ANLAŞMA BU DEĞİLDİ 580 00:34:17,910 --> 00:34:19,411 İSTEDİĞİN ŞEYİ ELDE EDEBİLİRİM 581 00:34:19,495 --> 00:34:20,370 5.000, SON TEKLİF 582 00:34:20,454 --> 00:34:21,538 ARTIK BANA GÜVENİYOR 583 00:34:21,622 --> 00:34:23,332 KULLANABİLECEĞİM BİR ŞEY BUL 584 00:34:50,234 --> 00:34:53,362 GABRIEL CORDOVA ARAŞTIRMA HİZMETLERİ 585 00:35:06,875 --> 00:35:09,128 GABRIEL CORDOVA, HOUSTON HALK TİYATROSUNDA 586 00:35:09,211 --> 00:35:11,964 SATICININ ÖLÜMÜ'NDE WILLY LOMAN'LA GÖZ KAMAŞTIRDI 587 00:35:21,974 --> 00:35:23,308 Bok gibi hissediyorum. 588 00:35:25,644 --> 00:35:26,895 Annemi gördün mü? 589 00:35:27,563 --> 00:35:29,273 Hayır. Ben kalkmadan gitmiş. 590 00:35:30,732 --> 00:35:32,693 Mesaj yok. Not yoktu. Tipik. 591 00:35:34,528 --> 00:35:36,738 Kahvesiz ev olur mu? 592 00:35:40,534 --> 00:35:42,202 Dedemle anneannem nasıl insanlar? 593 00:35:44,496 --> 00:35:46,582 Bunun için fazla akşamdan kalmayım. 594 00:35:51,587 --> 00:35:53,839 Daisy. Anneannenin adı bu. 595 00:35:53,922 --> 00:35:55,382 Alabama'da büyümüş. 596 00:35:56,967 --> 00:36:00,137 Sallanan sandalye dolu bir odada uzun kuyruklu bir kedi kadar deli. 597 00:36:00,220 --> 00:36:01,555 Neden, ne demek bu? 598 00:36:03,932 --> 00:36:06,268 Kendimi bildim bileli Oxy bağımlısıdır. 599 00:36:07,102 --> 00:36:08,020 Ben küçükken… 600 00:36:10,022 --> 00:36:10,981 …Georgia… 601 00:36:13,192 --> 00:36:14,401 …bana baktı. 602 00:36:18,197 --> 00:36:19,823 Ona kızgınsın biliyorum. 603 00:36:19,907 --> 00:36:21,909 Belki de hak ediyordur. 604 00:36:24,203 --> 00:36:26,330 Ama seni onlardan uzak tutmakta haklıydı. 605 00:36:27,247 --> 00:36:28,248 İyi insanlar değiller. 606 00:36:31,126 --> 00:36:32,502 Peki ya dedem? 607 00:36:33,420 --> 00:36:37,341 Georgia'nın babasını anlatmak bana düşmez. 608 00:36:37,424 --> 00:36:39,635 Babalarınız aynı değil mi? 609 00:36:42,095 --> 00:36:44,056 Evet, bunun için fazla akşamdan kalmayım. 610 00:36:45,390 --> 00:36:48,352 Kahvaltıda dondurmaya ne dersin? 611 00:36:49,603 --> 00:36:50,562 Çocuklar! 612 00:36:52,439 --> 00:36:53,273 Hayır mı? 613 00:36:54,858 --> 00:36:55,776 Evet. 614 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 Kahve? 615 00:37:00,739 --> 00:37:03,242 Gittikçe seksileşiyorsun. 616 00:37:07,412 --> 00:37:08,497 Affedersiniz. 617 00:37:11,917 --> 00:37:15,045 Parmağını benimkinin üstüne koy, kanlarımız karışsın. 618 00:37:15,128 --> 00:37:16,380 Kan kardeşleri. 619 00:37:16,463 --> 00:37:17,339 Evet! 620 00:37:18,924 --> 00:37:21,426 Zaten aynı kanı taşıdıklarını söylesek mi? 621 00:37:21,510 --> 00:37:23,178 Yok. Bunu mahvetme. 622 00:37:27,557 --> 00:37:30,143 Buzdolabında yiyecek yok. 623 00:37:31,270 --> 00:37:32,688 Koca bir pizza vardı. 624 00:37:33,272 --> 00:37:34,356 Yedim. 625 00:37:34,439 --> 00:37:35,649 Ginny nerede? 626 00:37:35,732 --> 00:37:37,734 -Onu yıkıyorum. -Ne? 627 00:37:42,197 --> 00:37:45,158 Onu küvette yalnız bırakamazsın. Boğulabilirdi. 628 00:37:45,242 --> 00:37:46,326 Bir şeyi yok. 629 00:37:47,160 --> 00:37:48,578 Maddie, konuşmalıyız. 630 00:37:49,413 --> 00:37:50,872 Ne demek istiyorsun? 631 00:37:51,790 --> 00:37:53,458 Artık burada kalamazsın. 632 00:37:54,418 --> 00:37:55,252 Üzgünüm. 633 00:37:56,044 --> 00:37:57,004 Denedim. 634 00:37:57,087 --> 00:37:59,506 Gerçekten denedim. Tahmin bile edemezsin. 635 00:37:59,589 --> 00:38:03,510 Ayrıca ikinize de bakamam. Şimdi bile zor geçiniyorum. 636 00:38:03,593 --> 00:38:05,429 Lütfen! Özür dilerim Mary. 637 00:38:05,512 --> 00:38:06,763 Artık Georgia! 638 00:38:07,764 --> 00:38:08,724 Georgia Warren. 639 00:38:08,807 --> 00:38:11,601 -Georgia, lütfen! -Sen beni duydun mu? 640 00:38:12,644 --> 00:38:14,104 Eve dönmen gerek. 641 00:38:15,230 --> 00:38:18,650 Gerçekten üzgünüm ama benim sorunum değilsin. 642 00:38:26,074 --> 00:38:27,868 Beni oraya geri gönderme! 643 00:39:08,784 --> 00:39:11,536 Selam! Tereyağlı cevizli aldık, en sevdiğin. 644 00:39:14,998 --> 00:39:16,249 Neden valizleri toplanmış? 645 00:39:16,333 --> 00:39:17,959 -Gidiyorlar. -Hayır! 646 00:39:18,043 --> 00:39:20,337 -Neden? -Çünkü gitme zamanları geldi. 647 00:39:21,046 --> 00:39:23,382 Gerçekten mi? Öyle mi yapıyoruz? 648 00:39:23,465 --> 00:39:25,258 Ginny, kardeşini yukarı çıkar. 649 00:39:25,342 --> 00:39:27,094 Anne, sorun değil. Konuştuk. 650 00:39:29,012 --> 00:39:30,555 Hiç değişmemişsin Mary. 651 00:39:31,431 --> 00:39:34,810 Sırf kendi çıkarının peşindesin. Başkaları kimin umurunda? 652 00:39:34,893 --> 00:39:37,687 Mary kendini kurtarsın yeter. 653 00:39:38,271 --> 00:39:39,940 Mary? Mary kim? 654 00:39:41,316 --> 00:39:42,192 Mary kim mi? 655 00:39:42,734 --> 00:39:45,237 Evet. Mary kim? 656 00:39:45,320 --> 00:39:46,738 Yukarıya Ginny. 657 00:39:47,280 --> 00:39:48,365 Austin'i al. 658 00:39:48,448 --> 00:39:50,742 -Anne, bu ne… -Hemen dedim! 659 00:40:00,335 --> 00:40:03,672 DURUM KÖTÜ. ANNEM KAFAYI YEDİ. 660 00:40:03,755 --> 00:40:05,424 Annem çok kızgın. 661 00:40:05,507 --> 00:40:09,219 Sadece çok kızgın olduğunda böyle korkutucu olur. 662 00:40:09,302 --> 00:40:10,262 Her şey düzelecek. 663 00:40:11,638 --> 00:40:15,267 Tatile çıkmak ister misiniz? Öyle mi? Nereye gidelim? 664 00:40:17,227 --> 00:40:18,478 Harikalar Diyarı? 665 00:40:19,187 --> 00:40:20,730 Bu, tanıdık geliyor. 666 00:40:21,481 --> 00:40:23,525 Yine New Orleans gibi. 667 00:40:25,026 --> 00:40:28,905 Ne cüretle evime gelip çocuklarımla tanışırsın? 668 00:40:31,116 --> 00:40:33,034 Bu ne kibir. 669 00:40:33,910 --> 00:40:36,246 Burnun çok havada, dikkat et kanamasın. 670 00:40:36,329 --> 00:40:39,583 Burada herkesi kandırmış olabilirsin ama seni tanıyorum. 671 00:40:44,838 --> 00:40:45,839 O ne? 672 00:40:45,922 --> 00:40:48,633 On bin. İstediğinin iki katı. 673 00:40:53,930 --> 00:40:54,931 Ben öyle bir şey… 674 00:40:56,266 --> 00:40:57,726 Paraya ihtiyacım vardı! 675 00:40:58,894 --> 00:41:02,772 Biliyor musun? Hayır. Sen de aynısını yapardın, biliyorsun. 676 00:41:02,856 --> 00:41:05,150 On bin dolar senin için ne ki! 677 00:41:05,233 --> 00:41:07,486 Kendine bu güzel yaşamı kurmuşsun. 678 00:41:07,986 --> 00:41:11,281 Ama beni geride bir başıma bıraktın. Daha çocuktum! 679 00:41:11,364 --> 00:41:12,240 Evet. 680 00:41:13,116 --> 00:41:14,367 Artık çocuk değilsin. 681 00:41:18,413 --> 00:41:19,247 İyi. 682 00:41:21,708 --> 00:41:22,584 İyi. 683 00:41:29,382 --> 00:41:31,635 Ama kızdığın şey dedektif değil, biliyorum. 684 00:41:33,929 --> 00:41:36,515 New Orleans'ta yaptığını ispiyonlamayacağımı biliyorsun. 685 00:41:37,349 --> 00:41:39,142 O aptal poker oyununu. 686 00:41:43,063 --> 00:41:45,315 Kızgınsın çünkü onu hatırlatıyorum. 687 00:41:47,776 --> 00:41:50,779 Bana her baktığında babamı görüyorsun. 688 00:41:53,073 --> 00:41:54,324 Onu hissediyorsun. 689 00:41:57,369 --> 00:42:00,121 Defol git evimden. 690 00:42:01,331 --> 00:42:03,124 Ama o hissi biliyorum. 691 00:42:04,084 --> 00:42:06,795 Her hatırladığında içinin bulanmasını. 692 00:42:08,588 --> 00:42:10,966 Kendi cildini söküp atma 693 00:42:11,591 --> 00:42:13,802 ve beynini patlatmak istemeyi. 694 00:42:16,137 --> 00:42:18,014 Nasıl bildiğimi biliyor musun? 695 00:42:19,975 --> 00:42:21,518 Çünkü sen gittikten sonra 696 00:42:22,310 --> 00:42:24,062 bana yapmaya başladı. 697 00:42:36,533 --> 00:42:37,534 Gitsen iyi olur. 698 00:42:39,077 --> 00:42:39,911 Trafik vardır. 699 00:42:59,264 --> 00:43:01,016 -Gitme vakti! -Ne? Hayır! 700 00:43:01,099 --> 00:43:01,933 Hadi. 701 00:43:02,017 --> 00:43:04,477 -İstemiyorum! -Neler oluyor? Ne oldu? 702 00:43:04,561 --> 00:43:07,939 Anlaşılan annen hâlâ aynı bencil kaltak. Gidelim! 703 00:43:08,023 --> 00:43:08,857 Bekle! 704 00:43:11,735 --> 00:43:12,694 Hemen dedim. 705 00:43:16,239 --> 00:43:18,158 Tamam, yok bir şey. Geçti. 706 00:43:22,912 --> 00:43:24,831 Çok uyanığım. Neden bilmiyorum. 707 00:43:35,383 --> 00:43:36,217 Selam. 708 00:43:36,718 --> 00:43:39,971 İyi misin? Bu hafta sonu mesajlarıma cevap vermedin. 709 00:43:40,055 --> 00:43:42,015 -İyiyim. -Emin misin? 710 00:43:42,515 --> 00:43:43,975 Bir şey yapabilir miyim? 711 00:43:45,310 --> 00:43:46,728 Hayır. Aslında… 712 00:43:47,270 --> 00:43:49,105 Aslında evet. Beni eve bırakır mısın? 713 00:43:49,189 --> 00:43:51,983 -Bugün burada olamam. -Dersimiz var. 714 00:43:53,193 --> 00:43:55,070 Evet, tabii. Gidelim. 715 00:44:21,971 --> 00:44:22,889 Merhaba. 716 00:44:24,683 --> 00:44:25,558 Merhaba. 717 00:44:28,186 --> 00:44:29,020 Nasılsın? 718 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 -İyiyim. -İyi. Bu… 719 00:44:33,233 --> 00:44:34,150 Bu, iyi. 720 00:44:37,821 --> 00:44:38,655 Evet… 721 00:44:38,738 --> 00:44:41,616 Bir şey söylemem lazım ama başım dönüyor, benekler görüyorum. 722 00:44:41,700 --> 00:44:44,411 Retina yırtılması olabilir, o da ciddi bir şey… 723 00:44:44,494 --> 00:44:46,538 Max, buna vaktim yok. 724 00:44:46,621 --> 00:44:49,708 Cadılar Bayramı'nda işleri berbat ettim, çok üzgünüm. 725 00:44:53,378 --> 00:44:54,504 Tamam. 726 00:44:54,587 --> 00:44:55,422 Çünkü… 727 00:44:55,505 --> 00:44:57,757 Daha önce kimseyle çıkmadım. 728 00:44:59,092 --> 00:45:01,594 -Evet. Bu, çok belli. -Acı verecek şekilde. 729 00:45:02,178 --> 00:45:05,223 Ne yapacağımı bilemedim… 730 00:45:06,933 --> 00:45:09,102 …çünkü senden çok hoşlanıyorum 731 00:45:10,478 --> 00:45:12,188 ve bir şans daha vermeni isterim. 732 00:45:15,734 --> 00:45:16,568 Tamam. 733 00:45:18,194 --> 00:45:19,279 Tamam mı? 734 00:45:20,029 --> 00:45:21,656 Peki, tekrar deneyebiliriz. 735 00:45:22,532 --> 00:45:24,200 Güzel. Tamam. 736 00:45:24,743 --> 00:45:28,037 Hâlâ benekler görüyorum. Ama mutlu ölebilirim… 737 00:45:36,045 --> 00:45:37,547 Şimdi ben benekler görüyorum. 738 00:45:39,424 --> 00:45:40,258 Aman Tanrı'm! 739 00:45:54,647 --> 00:45:55,815 Merhaba! Nasılsın? 740 00:45:56,524 --> 00:45:59,569 -Pek iyi görünmüyorsun. -Kendimi iyi hissetmiyorum. 741 00:45:59,652 --> 00:46:03,490 O zaman eve git hastalık yayıcı. Bu hafta bir sürü etkinlik var. 742 00:46:03,573 --> 00:46:05,700 Herkesin formunda olması lazım. 743 00:46:06,576 --> 00:46:07,786 Emin misin? 744 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Evet, git. 745 00:46:09,412 --> 00:46:10,622 Tamam. 746 00:46:12,040 --> 00:46:12,916 Teşekkürler. 747 00:47:21,276 --> 00:47:23,862 ANNELER GÜNÜN KUTLU OLSUN 748 00:47:50,388 --> 00:47:53,349 KANLI GÖZ 749 00:49:11,511 --> 00:49:14,931 Ne oluyor Virginia? Evde ne yapıyorsun? 750 00:49:15,515 --> 00:49:16,516 Seni öldürebilirdim! 751 00:49:17,600 --> 00:49:19,102 Daha önce hiç silah tutmadım. 752 00:49:19,185 --> 00:49:22,355 Burada ne yapıyorsun? Niye karıştırıyorsun dolabımı? 753 00:49:22,438 --> 00:49:24,065 Cevap istiyorum! 754 00:49:24,148 --> 00:49:25,316 Neye cevap? 755 00:49:25,400 --> 00:49:26,609 Her şeye! 756 00:49:26,693 --> 00:49:29,028 Geçmişin, her şey! Yalanlardan bıktım! 757 00:49:29,112 --> 00:49:32,782 Neden bıktığın umurumda değil. Eşyalarımı karıştırma hakkın yok. 758 00:49:32,865 --> 00:49:35,618 Bana haktan bahsetme. Nedir tüm bunlar? 759 00:49:35,702 --> 00:49:39,455 Neden evde silah var? Neden Maddie'yi gönderdin? 760 00:49:39,539 --> 00:49:41,249 O, Maddie ile benim aramda. 761 00:49:41,958 --> 00:49:45,294 O, benim teyzem. Niye bilmeyeyim? Onlar akrabalarım. 762 00:49:45,378 --> 00:49:47,714 Onlar ailen değil. Senin ailen benim. 763 00:49:47,797 --> 00:49:50,091 -Bana karşı dürüst olmanı istiyorum. -Dürüsttüm. 764 00:49:50,174 --> 00:49:51,676 Palavra, Mary! 765 00:50:02,520 --> 00:50:04,272 Vurduğum için özür dilerim. 766 00:50:05,773 --> 00:50:06,691 Çünkü… 767 00:50:08,484 --> 00:50:09,777 Bilseydin… 768 00:50:13,489 --> 00:50:15,616 …bana aynı gözle bakmazdın. 769 00:50:17,744 --> 00:50:19,871 Bunun geri dönüşü olmazdı. 770 00:50:22,415 --> 00:50:25,001 Bilmek istediğini sanıyorsun, biliyorum ama… 771 00:50:26,711 --> 00:50:27,587 Öyle değil. 772 00:50:29,714 --> 00:50:31,799 Geçmişin geçmişte kalması gerek. 773 00:50:33,176 --> 00:50:34,302 Anlıyor musun? 774 00:50:36,471 --> 00:50:37,513 Tabii anne. 775 00:51:24,477 --> 00:51:27,772 Annemin sorunları halletme yöntemi görmezden gelmektir. 776 00:51:28,397 --> 00:51:31,776 Onları düzgünce bir kutuya koyup ortadan kaldırır. 777 00:51:32,735 --> 00:51:34,445 Geçmişi geçmişte bırakır. 778 00:51:45,540 --> 00:51:47,625 Ama bu, sadece onu etkilemiyor. 779 00:51:50,670 --> 00:51:51,921 Bu, benim de hayatım. 780 00:51:52,588 --> 00:51:54,924 Ve ben o kutuyu açmak istiyorum. 781 00:52:01,514 --> 00:52:02,348 Merhaba baba. 782 00:53:28,768 --> 00:53:32,021 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu